Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,632
- Commander Chakotay.
- You wanted to see me.
2
00:00:25,760 --> 00:00:31,551
I'm told you are in charge of personnel,
that you prepare the duty assignments.
3
00:00:31,680 --> 00:00:34,115
- Is that the correct phrase?
- That's right.
4
00:00:34,240 --> 00:00:40,350
I'm finding it difficult to spend so much
time alone. I'm unaccustomed to it.
5
00:00:41,360 --> 00:00:45,433
- The hours do not pass quickly.
- I can understand. How can we help?
6
00:00:45,560 --> 00:00:50,350
I've been considering this carefully and I
would like to request a duty assignment.
7
00:00:51,400 --> 00:00:53,914
Did you have something
specific in mind?
8
00:00:54,080 --> 00:00:55,150
Yes.
9
00:00:57,240 --> 00:00:59,914
Now what?
10
00:01:00,040 --> 00:01:03,829
- A rupture in the coolant injector.
- Why haven't you sealed it off?
11
00:01:03,960 --> 00:01:06,349
I'm attempting to do so.
12
00:01:09,160 --> 00:01:11,436
That's better.
13
00:01:11,560 --> 00:01:15,155
It'd be advisable to reconfigure
the coolant assembly.
14
00:01:15,280 --> 00:01:18,272
That would give us greater control
over the emissions.
15
00:01:18,400 --> 00:01:21,518
Tomorrow we can do it first thing.
But not today.
16
00:01:21,640 --> 00:01:25,793
- Why wait until tomorrow when...
- Not today, Vorik!
17
00:01:29,240 --> 00:01:32,471
Good morning. Here's the control
evaluation you wanted.
18
00:01:32,600 --> 00:01:34,591
Thank you.
19
00:01:34,720 --> 00:01:39,476
- Are we still on for dinner tonight?
- I may have to work. I'll let you know.
20
00:01:40,520 --> 00:01:42,477
OK.
21
00:01:42,600 --> 00:01:46,070
Have you decided if you're... if you're
going through with it?
22
00:01:46,200 --> 00:01:50,114
I have. And I'm not.
23
00:01:50,240 --> 00:01:55,189
The last thing I need is to get involved
with some obscure Klingon ritual today.
24
00:01:55,320 --> 00:01:57,914
- You were the one who suggested it.
- I know.
25
00:01:58,040 --> 00:02:01,351
For a sentimental minute
I thought I might go through with it.
26
00:02:01,480 --> 00:02:03,471
But not anymore.
27
00:02:03,600 --> 00:02:07,389
Of course not. You wouldn't want
to get too sentimental.
28
00:02:08,560 --> 00:02:12,599
I overslept this morning because
I forgot to tell the computer to wake me.
29
00:02:12,720 --> 00:02:17,396
- The invertor in my shower blew out.
- That'll make your hair stand on end.
30
00:02:17,520 --> 00:02:20,080
I didn't have breakfast
and two people were sick
31
00:02:20,200 --> 00:02:22,237
so I had to cancel the fuel overhaul.
32
00:02:22,360 --> 00:02:26,035
Then an injector burst and started
spewing plasma coolant...
33
00:02:26,160 --> 00:02:28,436
That's a run of bad luck, all right.
34
00:02:28,560 --> 00:02:31,439
I'm in a bad mood
and know I'm being a little bit testy.
35
00:02:31,560 --> 00:02:34,313
No, that's OK.
36
00:02:35,320 --> 00:02:37,311
Think about that dinner.
37
00:02:39,320 --> 00:02:41,311
Be careful.
38
00:02:43,320 --> 00:02:46,119
- Something interesting just happened.
- What?
39
00:02:46,240 --> 00:02:49,676
- Seven of Nine requested a duty.
- Fascinating.
40
00:02:49,800 --> 00:02:52,189
- She wants to work in engineering.
- What?
41
00:02:52,320 --> 00:02:57,440
The Borg use transwarp conduits
to travel faster than warp speed. If we...
42
00:02:57,560 --> 00:03:01,713
We don't know anything about transwarp
technology. It could be dangerous.
43
00:03:01,840 --> 00:03:05,310
That's where Seven of Nine comes in.
She's offered to work with you.
44
00:03:05,440 --> 00:03:07,431
What do you think her motives are?
45
00:03:07,560 --> 00:03:12,509
She's having a tough time making the
transition. She wants something to do.
46
00:03:12,640 --> 00:03:16,190
I never thought of you
as naive, Chakotay.
47
00:03:16,320 --> 00:03:19,950
The bottom line is,
I don't want her working in engineering.
48
00:03:20,080 --> 00:03:24,313
The bottom line is I'm giving you an order
and you will follow it. Lieutenant.
49
00:03:27,000 --> 00:03:29,150
Whatever you say, sir.
50
00:05:17,400 --> 00:05:22,076
Seven of Nine, you told me you wouldn't
make more attempts to contact the Borg.
51
00:05:22,200 --> 00:05:24,191
I want to believe that's true.
52
00:05:24,320 --> 00:05:26,357
I assure you it is.
53
00:05:26,480 --> 00:05:28,710
I've decided not to post a security detail
54
00:05:28,840 --> 00:05:30,831
but you must realise there are rules.
55
00:05:30,960 --> 00:05:34,874
You'll report directly to Lieutenant Torres
56
00:05:35,000 --> 00:05:36,991
and obey any order she gives you.
57
00:05:37,120 --> 00:05:38,519
I understand.
58
00:05:38,640 --> 00:05:40,438
One more thing.
59
00:05:40,560 --> 00:05:43,154
Your designation - Seven of Nine,
60
00:05:43,280 --> 00:05:45,271
it's a little cumbersome.
61
00:05:45,400 --> 00:05:48,552
Wouldn't you prefer to be called Annika?
62
00:05:49,240 --> 00:05:51,231
I've been Seven of Nine
63
00:05:51,360 --> 00:05:53,476
for as long as I can remember.
64
00:05:53,600 --> 00:05:54,999
All right.
65
00:05:55,120 --> 00:05:57,350
But maybe we could streamline it a little.
66
00:05:58,360 --> 00:06:00,556
How would you feel about... Seven?
67
00:06:03,000 --> 00:06:06,197
Imprecise but acceptable.
68
00:06:06,320 --> 00:06:09,039
- Tuvok to Captain Janeway.
- Yes, Tuvok.
69
00:06:09,160 --> 00:06:11,993
Please come to the bridge.
A ship is approaching.
70
00:06:20,120 --> 00:06:22,111
It's damaged but functional.
71
00:06:22,240 --> 00:06:24,231
Energy emissions are so low,
72
00:06:24,360 --> 00:06:26,829
it's probably not capable of
warp speed.
73
00:06:26,960 --> 00:06:28,951
Several dozen
lifesigns aboard.
74
00:06:29,080 --> 00:06:32,471
- We are being hailed, Captain.
- Open a channel.
75
00:06:32,880 --> 00:06:34,871
I'm Captain Kathryn Janeway
76
00:06:35,000 --> 00:06:36,991
of the Federation starship Voyager.
77
00:06:37,120 --> 00:06:40,590
I am Rahmin. My people are the Caatati.
78
00:06:40,720 --> 00:06:44,759
I apologise for our appearance
79
00:06:44,880 --> 00:06:48,157
and the condition of our ship.
80
00:06:49,160 --> 00:06:53,677
Most of our people were assimilated
by the Borg over a year ago.
81
00:06:53,800 --> 00:06:56,440
We lost everything.
82
00:07:00,200 --> 00:07:02,510
How many escaped?
83
00:07:02,640 --> 00:07:09,114
A few thousand, on 30 ships.
All that's left from a planet of millions.
84
00:07:09,240 --> 00:07:11,516
I'm sorry.
85
00:07:11,640 --> 00:07:17,192
Captain, I want to assure you my people
were once proud and accomplished.
86
00:07:17,320 --> 00:07:19,311
I understand.
87
00:07:19,440 --> 00:07:22,717
It pains me to have to ask this
88
00:07:22,840 --> 00:07:26,913
but I have 88 people
to care for on this vessel.
89
00:07:27,040 --> 00:07:32,752
We need food, medicines.
Is there any way you could help us?
90
00:07:34,480 --> 00:07:37,552
Of course. Send us a list
and we'll see what we can do.
91
00:07:37,680 --> 00:07:41,310
I'm deeply grateful.
92
00:07:41,440 --> 00:07:44,000
If it's not too much to ask
93
00:07:44,120 --> 00:07:49,798
is there any way you might also spare
a small quantity of thorium isotopes?
94
00:07:49,920 --> 00:07:53,390
Without them our systems can't function.
95
00:07:53,520 --> 00:07:56,672
I think we can arrange that.
I'll speak to my engineer.
96
00:07:57,680 --> 00:08:02,550
You can't imagine
what this means to us, Captain.
97
00:08:04,560 --> 00:08:06,551
Thank you.
98
00:08:17,960 --> 00:08:20,349
How are the thorium
isotopes coming, Vorik?
99
00:08:20,480 --> 00:08:23,791
I'm having trouble controlling
the neutron absorption.
100
00:08:23,920 --> 00:08:26,912
Try increasing
the temperature of the plasma.
101
00:08:27,040 --> 00:08:30,510
Get the thorium to the captain
as soon as it's ready.
102
00:08:30,640 --> 00:08:33,280
Tell me something.
103
00:08:33,400 --> 00:08:38,190
When you hear about the Caatati
do you have any feelings of remorse?
104
00:08:42,440 --> 00:08:44,238
No.
105
00:08:44,360 --> 00:08:46,795
That's it? Just no?
106
00:08:46,920 --> 00:08:49,673
What further answer do you require?
107
00:08:49,800 --> 00:08:54,556
Maybe some acknowledgement of
the billions of lives you helped destroy.
108
00:08:54,680 --> 00:08:58,719
A justification for what you did.
Maybe a little sense of guilt.
109
00:08:58,840 --> 00:09:02,549
- Guilt is irrelevant.
- Heart-warming.
110
00:09:03,640 --> 00:09:09,113
I've set the parameters for the tachyon
burst to create a transwarp conduit.
111
00:09:09,240 --> 00:09:12,949
It will be several hours before
the main deflector can be modified.
112
00:09:13,080 --> 00:09:15,230
It would be best to wait in my alcove.
113
00:09:15,360 --> 00:09:17,510
I think you're right.
114
00:09:43,720 --> 00:09:48,840
If I ever saw a job for the morale officer,
it's sitting right here. I'll bet I can help.
115
00:09:48,960 --> 00:09:52,749
- You're facing a big challenge, Neelix.
- I enjoy a challenge.
116
00:09:55,960 --> 00:10:00,397
- Is that going to make me feel better?
- Blood pie. For the Day of Honour.
117
00:10:00,520 --> 00:10:03,876
How did you know about that?
Has Tom been talking to you?
118
00:10:04,000 --> 00:10:07,356
Not at all.
I make it a point to know these things.
119
00:10:07,480 --> 00:10:11,678
And if I'm correct, many Klingon families
traditionally serve blood pie
120
00:10:11,800 --> 00:10:14,235
on the Day of Honour.
121
00:10:14,360 --> 00:10:20,436
I appreciate the gesture but I've decided
to ignore this particular tradition.
122
00:10:20,560 --> 00:10:22,995
No blood pie,
no examining my behaviour
123
00:10:23,120 --> 00:10:26,158
to see if I measure up
to Klingon standards.
124
00:10:26,280 --> 00:10:28,271
Understood.
125
00:10:31,480 --> 00:10:34,120
Lieutenant...
126
00:10:36,120 --> 00:10:41,513
without knowing why there's a cloud over
your head, may I suggest something?
127
00:10:41,640 --> 00:10:44,473
Go right ahead.
128
00:10:44,600 --> 00:10:50,118
You have a bit of a temper
that you keep reined in
129
00:10:50,240 --> 00:10:55,713
and sometimes it builds up inside you
until you explode at someone.
130
00:10:55,840 --> 00:10:59,959
- I'd say that about sums it up.
- I'm offering to be a pressure valve.
131
00:11:01,480 --> 00:11:06,111
- A what?
- You may use me to blow off steam.
132
00:11:06,240 --> 00:11:10,632
When you're angry come and see me.
Call me names, question my parentage.
133
00:11:10,760 --> 00:11:13,479
I won't take it personally
and you won't need
134
00:11:13,600 --> 00:11:16,160
to keep things bottled up inside anymore.
135
00:11:17,880 --> 00:11:21,669
That may be the nicest offer
I've had in a long time.
136
00:11:21,800 --> 00:11:23,791
Thank you, Neelix.
137
00:11:24,800 --> 00:11:28,316
You're sweet
but I'm not sure I could do that to you.
138
00:11:28,440 --> 00:11:31,319
I'm here if you need me.
139
00:11:33,640 --> 00:11:35,631
Neelix.
140
00:11:37,280 --> 00:11:39,874
About this Day of Honour,
141
00:11:40,000 --> 00:11:43,231
do you think I should go through with it?
142
00:11:44,240 --> 00:11:47,153
I've always thought traditions
were good things.
143
00:11:47,280 --> 00:11:49,715
Worth preserving.
144
00:11:49,840 --> 00:11:55,438
I've been thinking a lot about the rituals
that my mother taught me,
145
00:11:55,560 --> 00:12:00,077
and they don't seem quite so hateful
as they did when I was a child.
146
00:12:00,200 --> 00:12:03,795
Maybe being so far away
from anything Klingon has changed me.
147
00:12:03,920 --> 00:12:07,800
It certainly can't hurt
to go through with the ceremony.
148
00:12:09,800 --> 00:12:12,997
I don't know what effect it'll have on me.
149
00:12:14,000 --> 00:12:16,958
That's what's frightening.
150
00:12:22,800 --> 00:12:24,791
All right.
151
00:12:27,160 --> 00:12:29,549
Bring on the blood pie.
152
00:12:35,120 --> 00:12:37,111
I can do this.
153
00:12:55,400 --> 00:12:57,471
Qapla'.
154
00:12:57,600 --> 00:13:01,992
- What warrior goes there?
- My name's B'Elanna.
155
00:13:02,120 --> 00:13:05,238
Have you come
to have your honour challenged?
156
00:13:05,360 --> 00:13:07,397
I guess so. Yes.
157
00:13:07,520 --> 00:13:10,717
Are you willing to see the ceremony
through to the end?
158
00:13:10,840 --> 00:13:14,037
That's the idea, isn't it?
159
00:13:14,160 --> 00:13:18,040
- What do I do?
- It will be a lengthy ordeal.
160
00:13:18,160 --> 00:13:22,597
First you must eat from the heart
of a sanctified targ.
161
00:13:32,240 --> 00:13:36,029
Yes, the heart of a targ
162
00:13:36,160 --> 00:13:39,516
brings courage to one who eats it.
163
00:13:39,640 --> 00:13:43,110
Next you will drink mot'loch
164
00:13:43,240 --> 00:13:45,834
from the grail of Kahless.
165
00:13:48,480 --> 00:13:51,313
Drink to the glory of Kahless,
166
00:13:51,440 --> 00:13:54,239
the greatest warrior of all time.
167
00:13:59,440 --> 00:14:06,073
Kahless defeated his enemies on the
field of battle and built a mighty empire.
168
00:14:07,440 --> 00:14:09,875
How have you proven yourself worthy?
169
00:14:11,200 --> 00:14:13,794
I haven't built any empires
and I can't say
170
00:14:13,920 --> 00:14:18,551
that I've personally defeated enemies in
battle but I'm not living among warriors.
171
00:14:18,680 --> 00:14:22,230
Then how do you expect
to distinguish yourself?
172
00:14:22,360 --> 00:14:27,958
- I don't know. I'm doing the best I can.
- A pitiful reply.
173
00:14:28,080 --> 00:14:30,071
Let us proceed.
174
00:14:30,200 --> 00:14:34,433
A warrior must endure great hardship.
175
00:14:34,560 --> 00:14:40,397
To test your mettle, you will endure
the ritual of Twenty Painstiks.
176
00:14:40,520 --> 00:14:45,993
After that you will engage in combat
with a master of the bat'leth.
177
00:14:46,120 --> 00:14:50,876
Finally you will traverse
the sulphur lagoons of Gorath.
178
00:14:52,560 --> 00:14:54,949
You know, I don't think so.
179
00:14:55,080 --> 00:14:58,152
I didn't want to do this before,
certainly not now.
180
00:14:58,280 --> 00:15:00,271
I'm leaving.
181
00:15:00,600 --> 00:15:03,797
Not until you have completed
the ceremony. Pahtk.
182
00:15:26,640 --> 00:15:29,314
Thanks so much. It's been lovely.
183
00:15:40,000 --> 00:15:41,991
Come in.
184
00:15:44,960 --> 00:15:48,112
I tried to find you before
but you were on the holodeck.
185
00:15:48,240 --> 00:15:50,754
That's right.
186
00:15:50,880 --> 00:15:55,954
You left it running and there was
a Klingon in there who didn't look happy.
187
00:15:56,880 --> 00:16:00,271
- Really?
- He was nursing a whale of a black eye.
188
00:16:00,400 --> 00:16:03,597
It's like he had a run in
with someone having a bad day.
189
00:16:03,720 --> 00:16:06,473
That's very funny.
190
00:16:08,120 --> 00:16:10,430
So, how did it go?
191
00:16:12,720 --> 00:16:16,793
It didn't. Do you mind
if we talk about something else?
192
00:16:19,000 --> 00:16:21,879
As a matter of fact, I do.
193
00:16:22,000 --> 00:16:25,630
You have been like a spitting cobra
all day and it's getting boring.
194
00:16:25,760 --> 00:16:30,231
We designed that holodeck programme
together. What happened?
195
00:16:30,360 --> 00:16:35,912
It was ridiculous, meaningless posturing.
Honour, dishonour - what does it matter?
196
00:16:36,040 --> 00:16:38,839
It matters because
it's part of who you are.
197
00:16:38,960 --> 00:16:41,713
You've run away
from that your whole life.
198
00:16:41,840 --> 00:16:44,798
Who are you to tell me that?
199
00:16:44,920 --> 00:16:46,831
I care about you.
200
00:16:46,960 --> 00:16:50,476
If you keep pushing me away,
there's no point in my staying around.
201
00:16:50,600 --> 00:16:54,150
- Fine, just leave me alone.
- Oh, don't worry.
202
00:16:54,280 --> 00:16:59,832
If this is the way you treat people
who try to be your friend, you'll be alone.
203
00:17:13,760 --> 00:17:17,549
There are over 200 people
on our three ships alone.
204
00:17:17,680 --> 00:17:24,029
Everyone suffers from malnourishment,
but it's been hardest on the children.
205
00:17:24,160 --> 00:17:30,156
Every parent sacrifices for their child
but even so, there's not enough food.
206
00:17:30,280 --> 00:17:32,669
If you could hear the crying of the babies
207
00:17:32,800 --> 00:17:35,599
you would have as much trouble
sleeping as I do.
208
00:17:35,720 --> 00:17:39,076
Have you considered relocation
to a planet?
209
00:17:39,200 --> 00:17:44,115
Of course, but we haven't
been welcomed anywhere.
210
00:17:44,240 --> 00:17:47,949
Because we have no resources
everyone treats us like vagrants,
211
00:17:48,080 --> 00:17:50,640
even criminals.
212
00:17:50,760 --> 00:17:53,752
We're not unsympathetic
but we have limited supplies.
213
00:17:53,880 --> 00:17:56,315
We can't provide enough
for all your people.
214
00:17:56,440 --> 00:17:59,876
Forgive me, but from my perspective
you live in luxury.
215
00:18:00,000 --> 00:18:02,992
You don't suffer
from debilitating diseases.
216
00:18:03,120 --> 00:18:06,556
You have many sources
of energy, replicators.
217
00:18:06,680 --> 00:18:10,036
Your crew is very well fed.
218
00:18:11,040 --> 00:18:14,920
Apparently, keeping your bellies full
is more important to you
219
00:18:15,040 --> 00:18:17,316
than helping those less fortunate.
220
00:18:17,440 --> 00:18:21,559
That's unfair. These are the most
generous people you can hope to meet.
221
00:18:21,680 --> 00:18:25,150
If we gave supplies to everyone
we wouldn't have anything left.
222
00:18:25,280 --> 00:18:28,079
Neelix, how much food can we spare?
223
00:18:28,200 --> 00:18:32,353
We can provide each ship
with several hundred kilograms.
224
00:18:32,480 --> 00:18:37,031
Do it and check with the doctor to see
if he can spare any medical supplies.
225
00:18:37,160 --> 00:18:39,151
- Aye, Captain.
- Thank you.
226
00:18:41,000 --> 00:18:44,595
May the gods smile
on you and your crew.
227
00:18:45,600 --> 00:18:48,911
Tuvok, please escort our guest
to the transporter room.
228
00:19:00,160 --> 00:19:04,154
I've never navigated a transwarp
conduit. Any problems to be aware of?
229
00:19:04,280 --> 00:19:08,990
You have no idea. If we attempt to enter
one, I'll have to take helm control.
230
00:19:09,120 --> 00:19:11,111
I am a quick study.
231
00:19:11,240 --> 00:19:14,232
- What species is that?
- A human who lived as a Borg.
232
00:19:14,360 --> 00:19:17,352
- Borg!
- She's disconnected from the collective.
233
00:19:17,480 --> 00:19:20,518
Where's my wife? My children?
What did you do with them?
234
00:19:20,640 --> 00:19:22,631
What did you do with my family?
235
00:19:22,760 --> 00:19:27,516
- Mr Paris, please proceed.
- I lost everything. My family, my home!
236
00:19:28,520 --> 00:19:31,319
- Sorry about that.
- About what?
237
00:19:31,440 --> 00:19:33,431
Well, the way he reacted to you.
238
00:19:33,560 --> 00:19:36,439
- He didn't injure me.
- Good.
239
00:19:37,440 --> 00:19:42,469
There are many people on this ship
who have similar feelings toward me.
240
00:19:42,600 --> 00:19:45,592
I'm afraid you're right.
Does that bother you?
241
00:19:45,720 --> 00:19:47,518
No.
242
00:19:48,240 --> 00:19:54,031
Well, I'm not one of those people. We all
have a past. What matters is now.
243
00:19:54,920 --> 00:19:57,196
I'm uncertain what you're trying to say.
244
00:19:57,320 --> 00:19:59,118
That...
245
00:20:00,320 --> 00:20:05,349
if there's any way that I can help you
adjust to your life here, please ask me.
246
00:20:06,480 --> 00:20:09,472
I will remember your offer.
247
00:20:24,680 --> 00:20:27,672
- All systems ready.
- We're going to take a peek.
248
00:20:27,800 --> 00:20:31,998
We open a conduit, get as much sensor
data as we can and then close it up.
249
00:20:32,120 --> 00:20:34,111
I want to take this one step at a time.
250
00:20:34,240 --> 00:20:38,677
I've set up a tachyon matrix
within the main deflector. It's on-line.
251
00:20:38,800 --> 00:20:43,351
- Engineering to the bridge. We're ready.
- Go ahead, we'll monitor your progress.
252
00:20:43,480 --> 00:20:47,269
We'll need to be at warp speed
to create a large enough subspace field.
253
00:20:47,400 --> 00:20:50,870
I'd like to reroute
helm control to engineering.
254
00:20:51,000 --> 00:20:53,833
- Take us...
- Past warp 2. I know.
255
00:21:11,760 --> 00:21:13,831
We're at warp 2.3.
256
00:21:13,960 --> 00:21:18,352
- All right. Start emitting the tachyons.
- Energising the matrix.
257
00:21:21,080 --> 00:21:23,640
There's no indication
of a subspace field.
258
00:21:23,760 --> 00:21:26,593
I recommend switching
to a higher energy band.
259
00:21:29,600 --> 00:21:32,991
- That did something.
- The subspace field is forming.
260
00:21:37,800 --> 00:21:40,440
Tachyon particles are leaking.
261
00:21:40,560 --> 00:21:43,951
- Shut down the deflector.
- Done, but the leak is continuing.
262
00:21:46,440 --> 00:21:50,229
- Janeway to engineering.
- Tachyons are flooding the warp core.
263
00:21:50,360 --> 00:21:53,432
If you can't stabilise the core,
evacuate engineering.
264
00:21:53,560 --> 00:21:55,870
Aye, Captain. I'll get back to you.
265
00:21:56,040 --> 00:21:59,317
I've cut all power relays.
Tachyon levels are still rising.
266
00:21:59,440 --> 00:22:04,071
All right. Everybody out! Now!
That means you as well.
267
00:22:04,200 --> 00:22:07,192
- I could be of help.
- That's an order.
268
00:22:09,560 --> 00:22:13,679
- You can't order me. I outrank you.
- We've got to neutralise the core.
269
00:22:13,800 --> 00:22:16,269
I'll try decoupling the dilithium matrix.
270
00:22:18,280 --> 00:22:21,079
No effect. Try it again.
271
00:22:22,080 --> 00:22:26,074
- The core's about to breach.
- I've got to try one more thing.
272
00:22:26,200 --> 00:22:30,239
B'Elanna, there's no time.
We've got to get out of here.
273
00:22:31,280 --> 00:22:33,271
Come on.
274
00:22:33,400 --> 00:22:36,199
Computer,
prepare to eject the warp core.
275
00:22:36,320 --> 00:22:39,199
Authorisation Torres Omega Phi-93.
276
00:22:41,960 --> 00:22:44,429
Computer, eject the warp core.
277
00:22:53,840 --> 00:22:56,434
- Torres to Janeway.
- Go ahead.
278
00:22:56,560 --> 00:22:59,678
We've dumped the core.
279
00:23:03,680 --> 00:23:06,479
Welcome to the worst day of my life.
280
00:23:10,280 --> 00:23:16,071
We have to get those engines back
on-line. You and Nicoletti get started.
281
00:23:16,200 --> 00:23:18,350
- Report.
- We're stopped dead.
282
00:23:18,480 --> 00:23:21,074
The warp core is millions
of kilometres away.
283
00:23:21,200 --> 00:23:24,989
The impulse engines are damaged.
I can only give you a few thrusters.
284
00:23:25,120 --> 00:23:28,192
- How long before I have impulse power?
- I can't tell you.
285
00:23:28,320 --> 00:23:30,675
We're still assessing the damage.
286
00:23:30,800 --> 00:23:33,792
So much for opening
a transwarp conduit.
287
00:23:34,880 --> 00:23:41,035
I sent the Borg back to her alcove. We
won't be needing her in here anymore.
288
00:23:41,160 --> 00:23:44,835
At least the core's still intact.
Tom, take a shuttle and find it.
289
00:23:44,960 --> 00:23:47,600
- See if you can tractor it back.
- Yes, ma'am.
290
00:23:47,720 --> 00:23:51,315
It should be repaired before
he tries to put a tractor beam on it.
291
00:23:51,440 --> 00:23:54,876
Then you go with him.
Just get it back here in one piece.
292
00:24:12,400 --> 00:24:15,119
We're getting near some
random ion turbulence.
293
00:24:15,240 --> 00:24:17,880
I'll change course to avoid it.
294
00:24:20,880 --> 00:24:23,394
I wonder what else can go wrong today.
295
00:24:23,520 --> 00:24:26,990
If we get this core back,
I'm going right to bed until tomorrow.
296
00:24:27,120 --> 00:24:29,111
Get this day over with.
297
00:24:29,240 --> 00:24:31,709
Look at it this way,
how much worse could it get?
298
00:24:31,840 --> 00:24:35,595
Having to dump the warp core
has to be the low point of any day.
299
00:24:35,720 --> 00:24:37,711
Maybe it's me.
300
00:24:37,840 --> 00:24:41,117
Maybe I'm asking
for this trouble somehow.
301
00:24:42,120 --> 00:24:44,634
Or maybe it's just a string of bad luck.
302
00:24:46,400 --> 00:24:50,439
Sensors have picked up a polymetallic
object. It could be the core.
303
00:24:50,560 --> 00:24:54,918
That's the warp signature all right.
But there's something else out there.
304
00:24:55,040 --> 00:24:59,910
The sensors show it's a ship with the
same energy signature as the Caatati.
305
00:25:00,040 --> 00:25:02,714
Maybe they're guarding it for us.
306
00:25:02,840 --> 00:25:04,831
Right.
307
00:25:07,680 --> 00:25:09,910
I see it.
308
00:25:11,080 --> 00:25:14,869
- What do they think they're doing?
- They're trying to put a beam on it.
309
00:25:15,000 --> 00:25:18,789
This is the shuttle Cochrane
to the Caatati vessel. Please respond.
310
00:25:18,920 --> 00:25:22,311
Don't come any closer.
We're performing a salvage operation.
311
00:25:22,440 --> 00:25:24,716
What a coincidence. So are we.
312
00:25:24,840 --> 00:25:28,993
I'm afraid we got here first.
Don't interfere or we'll open fire.
313
00:25:29,120 --> 00:25:32,112
Don't you realise
that core is highly unstable?
314
00:25:32,240 --> 00:25:36,711
If you try to tractor it like that
you could cause an antimatter explosion.
315
00:25:37,840 --> 00:25:39,831
- They're not answering.
- Idiots!
316
00:25:39,960 --> 00:25:44,352
- We have to stop them.
- I'm going to try to disrupt their beam.
317
00:25:49,400 --> 00:25:51,391
It's working.
318
00:25:53,200 --> 00:25:54,998
What was that?
319
00:25:55,120 --> 00:25:57,509
They sent an antimatter pulse back.
320
00:25:57,640 --> 00:26:01,520
Warning. The integrity field
has been compromised.
321
00:26:01,640 --> 00:26:03,631
Now at 53% and falling.
322
00:26:03,760 --> 00:26:06,195
Hull breach in two minutes, 20 seconds.
323
00:26:06,320 --> 00:26:09,073
Reroute power from
the propulsion and weapons.
324
00:26:09,200 --> 00:26:12,556
Warning. Hull breach
in two minutes, 10 seconds.
325
00:26:12,680 --> 00:26:15,274
No effect.
326
00:26:15,400 --> 00:26:19,439
Warning. The structural
integrity field has collapsed.
327
00:26:19,560 --> 00:26:21,471
Hull breach in two minutes.
328
00:26:21,600 --> 00:26:23,557
We have to get out of here.
329
00:26:23,680 --> 00:26:27,560
Warning. Hull breach
in one minute, 50 seconds.
330
00:26:36,560 --> 00:26:41,236
Computer, send a distress call
to Voyager. Give them our coordinates.
331
00:26:42,360 --> 00:26:44,510
Computer respond.
332
00:26:44,640 --> 00:26:47,393
The com systems must be down.
333
00:26:49,680 --> 00:26:53,116
Transporters are still on-line.
Stand by to energise.
334
00:26:56,400 --> 00:26:58,789
Energise.
335
00:27:20,600 --> 00:27:23,592
Paris to Voyager.
336
00:27:23,720 --> 00:27:26,872
Do you read me?
337
00:27:27,000 --> 00:27:28,991
Please respond.
338
00:27:29,120 --> 00:27:30,758
Paris to Voyager.
339
00:27:30,880 --> 00:27:35,113
It's no use. The com system
in these suits won't carry that far.
340
00:27:37,360 --> 00:27:41,149
When they get the engines repaired
they'll come looking for us.
341
00:27:41,280 --> 00:27:47,276
I don't plan on just drifting here hoping
somebody will come and rescue us.
342
00:27:47,400 --> 00:27:50,392
- There must be something we can do.
- Agreed.
343
00:27:53,320 --> 00:27:57,553
If we could interplex
the com systems in both suits
344
00:27:57,680 --> 00:28:02,277
we might be able to create
a phase carrier wave.
345
00:28:02,400 --> 00:28:06,155
Voyager would read the signature
and know it's from us.
346
00:28:06,280 --> 00:28:09,079
Good idea. Let me access your controls.
347
00:28:11,080 --> 00:28:14,914
I thought you'd never ask.
348
00:28:21,760 --> 00:28:24,320
That's it.
349
00:28:34,480 --> 00:28:40,351
This would be a lot easier
if I had a hyperspanner. Hold still.
350
00:28:44,760 --> 00:28:49,550
Why is it we have to get beamed
into space in environmental suits
351
00:28:49,680 --> 00:28:53,389
before I can initiate
first contact procedures?
352
00:28:53,520 --> 00:28:56,990
Why is it that if we're alone for more
than 30 seconds
353
00:28:57,120 --> 00:29:00,431
you start thinking about contact?
354
00:29:00,560 --> 00:29:03,029
That is not fair.
355
00:29:03,160 --> 00:29:07,393
The other day in engineering
I must have gone four minutes
356
00:29:07,520 --> 00:29:09,557
before I started thinking about it.
357
00:29:11,560 --> 00:29:15,758
I'm ready to initiate the carrier wave.
358
00:29:17,760 --> 00:29:19,751
Sorry.
359
00:29:21,760 --> 00:29:23,751
Better?
360
00:29:23,880 --> 00:29:30,195
Yeah. Let's hope it's still that strong
by the time it gets to Voyager.
361
00:29:45,360 --> 00:29:48,000
Come in.
362
00:29:50,000 --> 00:29:52,230
Would you like tea or coffee?
363
00:29:52,360 --> 00:29:56,069
I have no need to ingest liquids.
I receive energy from the alcove.
364
00:29:56,200 --> 00:30:00,558
My understanding is that you're
almost ready to begin eating food.
365
00:30:00,680 --> 00:30:04,310
That is what the doctor says.
Why have you asked me here?
366
00:30:06,120 --> 00:30:09,511
Whenever there's an accident
on the ship, we investigate it
367
00:30:09,640 --> 00:30:12,632
to minimise the chances
of its happening again.
368
00:30:12,760 --> 00:30:14,751
A prudent course of action.
369
00:30:14,880 --> 00:30:18,874
I didn't have a chance to talk to
Lieutenant Torres before she left,
370
00:30:19,000 --> 00:30:23,233
so I wanted to ask you some questions
about what happened in engineering.
371
00:30:23,360 --> 00:30:27,354
Sensor logs indicated the tachyons
were leaking into the warp core.
372
00:30:27,480 --> 00:30:29,790
- Any idea how it started?
- No.
373
00:30:29,920 --> 00:30:34,756
We had reconfigured the deflector
shield. It must have triggered the leak.
374
00:30:34,880 --> 00:30:38,032
- Who was controlling the tachyon?
- Ensign Vorik.
375
00:30:38,960 --> 00:30:42,430
- What were you doing?
- Monitoring the transport frequencies.
376
00:30:42,560 --> 00:30:45,029
Did you access deflector control?
377
00:30:47,960 --> 00:30:52,238
You believe I'm responsible for the
accident, that I sabotaged the ship.
378
00:30:52,360 --> 00:30:56,115
You're like the others.
You see me as a threat.
379
00:30:59,520 --> 00:31:02,114
I won't lie to you.
Part of me is suspicious.
380
00:31:02,240 --> 00:31:05,198
We've never had this kind of problem.
381
00:31:05,320 --> 00:31:08,631
Captain,
I am unaccustomed to deception.
382
00:31:08,760 --> 00:31:13,675
Among the Borg it was impossible.
There were no lies, no secrets.
383
00:31:13,800 --> 00:31:17,998
I assure you I had nothing to do
with the accident in engineering.
384
00:31:25,480 --> 00:31:28,757
I believe you. Thank you.
385
00:31:29,880 --> 00:31:35,114
I am finding it a difficult challenge
to integrate into this group.
386
00:31:35,240 --> 00:31:38,870
It is full of complex social structures
that are unfamiliar to me.
387
00:31:39,000 --> 00:31:42,994
Compared with the Borg, this crew
is inefficient and contentious
388
00:31:43,120 --> 00:31:47,478
but it is capable of surprising
acts of compassion.
389
00:31:47,600 --> 00:31:52,037
Unexpected acts of kindness
are common among our group.
390
00:31:52,160 --> 00:31:55,152
That's one of the ways
we define ourselves.
391
00:31:57,560 --> 00:31:59,836
- Is there anything more?
- Yes.
392
00:31:59,960 --> 00:32:04,352
We still have to find out
what caused the tachyon leak.
393
00:32:04,480 --> 00:32:08,917
Tell me what you remember about
the power fluctuations in the system.
394
00:32:22,080 --> 00:32:26,313
This isn't anything like the simulations
we had at the Academy.
395
00:32:27,320 --> 00:32:29,789
They felt peaceful,
396
00:32:30,800 --> 00:32:32,996
like floating in the womb.
397
00:32:35,000 --> 00:32:40,791
But right now I'm feeling
a little sick to my stomach.
398
00:32:41,800 --> 00:32:44,599
You dropped out too soon.
399
00:32:44,720 --> 00:32:48,156
In the third year
there's a six-week course
400
00:32:48,280 --> 00:32:51,238
of actual space walks
so you get used to them.
401
00:32:53,240 --> 00:32:55,629
I never would have lasted
to the third year.
402
00:32:55,760 --> 00:32:59,276
If I hadn't dropped out,
they would have asked me to leave.
403
00:33:01,400 --> 00:33:04,916
- I wish I had known you then.
- You would have hated me.
404
00:33:05,040 --> 00:33:09,113
I can't imagine a time
I wouldn't have found you fascinating.
405
00:33:13,960 --> 00:33:18,716
- What the hell was that?
- More ion turbulence.
406
00:33:18,840 --> 00:33:23,789
Warning.
Oxygen level at 114 millibars.
407
00:33:24,800 --> 00:33:28,077
My oxygen supply is leaking.
408
00:33:28,200 --> 00:33:33,559
- Warning. Oxygen level at 93 millibars.
- We'll have to share mine.
409
00:33:40,240 --> 00:33:43,073
Are you getting air now?
410
00:33:46,080 --> 00:33:48,913
Yes.
411
00:33:49,040 --> 00:33:53,398
Much better. Thanks.
412
00:33:53,520 --> 00:33:55,511
What's wrong?
413
00:33:55,640 --> 00:33:59,918
The turbulence
must have damaged my suit too.
414
00:34:00,040 --> 00:34:05,319
I should have 24 hours worth of oxygen
but there's only about a half hour left.
415
00:34:13,120 --> 00:34:15,634
- Engineering to Captain.
- Yes, Ensign.
416
00:34:15,760 --> 00:34:19,116
Impulse power
should be restored within the hour.
417
00:34:19,240 --> 00:34:22,915
Good news, let me know
as soon as the engines are on-line.
418
00:34:23,040 --> 00:34:26,317
Captain, I believe I've found
the cause of the accident -
419
00:34:26,440 --> 00:34:29,432
erratic fluctuations
in the ship's warp power.
420
00:34:29,560 --> 00:34:33,554
When tachyon levels rose to a resonant
frequency, core pressure increased.
421
00:34:33,680 --> 00:34:37,799
Then it was an accident. Come in.
422
00:34:37,920 --> 00:34:40,719
We picked up a wave
with the Starfleet signature.
423
00:34:40,840 --> 00:34:44,117
I'd guess it's Tom and B'Elanna
but they're not answering.
424
00:34:44,240 --> 00:34:46,311
They may be in trouble. As soon as...
425
00:34:46,440 --> 00:34:49,319
Tuvok to the Captain.
Can you come to the bridge?
426
00:34:49,440 --> 00:34:52,034
On my way.
427
00:34:54,720 --> 00:34:58,509
We're being approached
by an armada of Caatati ships.
428
00:34:58,640 --> 00:35:00,870
- They're hailing us.
- On screen.
429
00:35:01,000 --> 00:35:04,436
- Hello, Captain.
- You've brought some friends.
430
00:35:04,560 --> 00:35:09,077
Needy friends. We're hoping
you'll offer us more supplies.
431
00:35:09,200 --> 00:35:13,671
I made it clear last time that we couldn't
provide enough for all your ships.
432
00:35:13,800 --> 00:35:18,510
And I had to accept that because
your ship is more powerful than ours.
433
00:35:18,640 --> 00:35:22,838
But the situation has changed.
You seem to be at a disadvantage now.
434
00:35:22,960 --> 00:35:25,395
We have your warp core.
You can't escape.
435
00:35:25,520 --> 00:35:28,273
I'm hoping that will make you
more generous.
436
00:35:28,400 --> 00:35:33,474
We've given everything we can spare.
Return the core and we'll be on our way.
437
00:35:33,600 --> 00:35:37,958
One of our ships might not seem
threatening to you but I assure you,
438
00:35:38,080 --> 00:35:42,631
27 can inflict considerable damage.
We are desperate.
439
00:35:42,760 --> 00:35:47,709
Prepare to send us food, weapons
and your entire supply of thorium.
440
00:35:47,840 --> 00:35:51,037
And that Borg you're protecting.
We want her too.
441
00:35:51,160 --> 00:35:55,597
There are many who'd enjoy a chance
to repay one of them for what they did.
442
00:36:06,200 --> 00:36:11,434
I'm lowering the oxygen ratio.
That should give us a few more minutes.
443
00:36:11,560 --> 00:36:16,555
I'm feeling... kind of groggy.
444
00:36:16,680 --> 00:36:19,035
Oxygen depravation.
445
00:36:20,480 --> 00:36:22,915
And you're lowering it?
446
00:36:23,040 --> 00:36:25,793
We have to try make it last
as long as possible...
447
00:36:27,000 --> 00:36:28,911
It's ironic, isn't it?
448
00:36:30,720 --> 00:36:32,119
What?
449
00:36:33,360 --> 00:36:35,351
Today...
450
00:36:36,360 --> 00:36:38,351
the Day of Honour...
451
00:36:40,280 --> 00:36:42,476
is the day that I'm going to die.
452
00:36:42,600 --> 00:36:47,674
We are not going to die.
Would you stop talking like that?
453
00:36:48,680 --> 00:36:52,230
We have to face up to it, Tom.
454
00:36:53,240 --> 00:36:56,437
There's something
I've been wanting to ask you.
455
00:36:56,560 --> 00:36:59,234
Well, now's the time.
456
00:37:00,200 --> 00:37:02,874
When we first met
457
00:37:03,880 --> 00:37:06,315
you didn't have a high opinion of me.
458
00:37:06,440 --> 00:37:08,909
That's putting it mildly.
459
00:37:10,920 --> 00:37:16,074
I thought you were an arrogant,
self-absorbed pig.
460
00:37:18,200 --> 00:37:22,319
Flattery won't get you anymore oxygen.
461
00:37:24,920 --> 00:37:27,434
- Do you think I've changed?
- A lot.
462
00:37:29,560 --> 00:37:32,552
Now you're a stubborn domineering pig.
463
00:37:36,320 --> 00:37:38,834
I'm just kidding.
464
00:37:41,720 --> 00:37:44,519
There I go again
465
00:37:44,640 --> 00:37:47,439
just pushing you away.
466
00:37:51,320 --> 00:37:55,075
You were right about me.
467
00:37:55,200 --> 00:37:58,079
It's what I do...
468
00:38:00,080 --> 00:38:02,071
...push people away.
469
00:38:03,000 --> 00:38:05,992
It's a sure fire way of not getting hurt.
470
00:38:07,560 --> 00:38:10,154
What a coward I am.
471
00:38:10,280 --> 00:38:12,271
Shh...
472
00:38:31,560 --> 00:38:36,157
- Our weapons powerful, I say we fight.
- Maybe if we give them something...
473
00:38:36,280 --> 00:38:39,432
Like what? I can't think
what would satisfy them now.
474
00:38:39,560 --> 00:38:41,358
I will go.
475
00:38:41,480 --> 00:38:45,633
They asked for me. If I surrender myself
perhaps they'll let you leave.
476
00:38:45,760 --> 00:38:48,673
That's generous but I will not
turn you over to them.
477
00:38:48,800 --> 00:38:52,839
I was only offering to do
what would be best for this group.
478
00:38:52,960 --> 00:38:55,952
You're part of this group
and we're going to protect you.
479
00:38:56,080 --> 00:38:59,232
Let's stop talking about this
and find Tom and B'Elanna.
480
00:38:59,360 --> 00:39:01,954
Tuvok, what's the status
of our weapons?
481
00:39:02,080 --> 00:39:05,436
Weapons are ready,
but our shield strength is extremely low.
482
00:39:05,560 --> 00:39:10,839
Shut down non-essential systems.
Reroute power. We're going to fight.
483
00:39:10,960 --> 00:39:12,951
That might not be necessary.
484
00:39:13,080 --> 00:39:16,072
Caatati technology depends
on thorium isotopes.
485
00:39:16,200 --> 00:39:20,114
- With them they can be self-sustaining.
- We don't have that much thorium.
486
00:39:20,240 --> 00:39:25,110
When the Borg assimilated the Caatati,
they lost the ability to replicate isotopes
487
00:39:25,240 --> 00:39:27,595
but I have retained that knowledge.
488
00:39:27,720 --> 00:39:31,190
I could design an energy matrix
that would produce thorium.
489
00:39:31,320 --> 00:39:35,314
If you've had this knowledge all along,
why didn't you say so?
490
00:39:35,440 --> 00:39:37,829
I'm not accustomed to thinking that way.
491
00:39:37,960 --> 00:39:41,157
Borg do not give technology away,
they only assimilate it.
492
00:39:41,280 --> 00:39:44,352
And what do you suppose
made you consider it now?
493
00:39:46,840 --> 00:39:49,150
I'm not certain.
494
00:39:49,280 --> 00:39:53,433
Maybe it was just
an unexpected act of kindness.
495
00:39:55,040 --> 00:39:57,600
Work with Vorik
to build the energy matrix
496
00:39:57,720 --> 00:40:01,350
while I convince the Caatati
there's a better way out of this.
497
00:40:06,000 --> 00:40:09,550
This matrix will produce
944 grams of thorium per day.
498
00:40:09,680 --> 00:40:14,117
Now you can power all your systems
and rebuild your replication technology.
499
00:40:14,240 --> 00:40:18,074
Will you allow us to leave?
500
00:40:18,200 --> 00:40:20,669
One device isn't enough for all our ships.
501
00:40:20,800 --> 00:40:23,997
Using this matrix as a template
you can construct many.
502
00:40:24,120 --> 00:40:27,238
We can provide you
with components and specifications.
503
00:40:30,640 --> 00:40:33,314
You're free to go.
504
00:40:33,440 --> 00:40:35,716
And thank you.
505
00:40:36,480 --> 00:40:39,279
You're welcome.
506
00:40:54,280 --> 00:40:58,069
Warning. Oxygen level at 104 millibars.
507
00:40:59,080 --> 00:41:01,071
Tom.
508
00:41:04,080 --> 00:41:06,879
Come on. Open your eyes.
509
00:41:07,000 --> 00:41:11,631
Warning. Oxygen level at 87 millibars.
510
00:41:11,760 --> 00:41:13,751
I was having a dream...
511
00:41:15,000 --> 00:41:19,915
- There's something I have to say.
- Me too.
512
00:41:20,040 --> 00:41:23,317
I'm glad the last thing I'll see is you.
513
00:41:25,040 --> 00:41:28,829
I've been a coward about everything,
514
00:41:29,840 --> 00:41:33,037
everything that really matters.
515
00:41:33,160 --> 00:41:36,437
- You're being a little hard on yourself.
- No.
516
00:41:36,560 --> 00:41:42,431
I'm going to die
without a shred of honour.
517
00:41:43,440 --> 00:41:47,434
And for the first time in my life
that really bothers me.
518
00:41:50,080 --> 00:41:53,072
So I have to tell you something.
519
00:41:53,200 --> 00:41:57,194
Warning. Oxygen level at 71 millibars.
520
00:42:00,160 --> 00:42:03,630
I have to tell you the truth.
521
00:42:03,760 --> 00:42:06,991
The truth about what?
522
00:42:07,920 --> 00:42:11,470
I...
523
00:42:11,600 --> 00:42:13,750
I love you.
524
00:42:17,680 --> 00:42:20,035
Say something.
525
00:42:23,520 --> 00:42:26,512
You picked a great time to tell me.
526
00:42:55,440 --> 00:42:59,513
Voyager to Tom Paris.
Tom, do you read me? Respond.
527
00:43:03,680 --> 00:43:07,071
- We're here.
- Prepare to beam aboard.
528
00:44:02,400 --> 00:44:03,400
English (en)
44447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.