All language subtitles for 4rd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:25,632 - Commander Chakotay. - You wanted to see me. 2 00:00:25,760 --> 00:00:31,551 I'm told you are in charge of personnel, that you prepare the duty assignments. 3 00:00:31,680 --> 00:00:34,115 - Is that the correct phrase? - That's right. 4 00:00:34,240 --> 00:00:40,350 I'm finding it difficult to spend so much time alone. I'm unaccustomed to it. 5 00:00:41,360 --> 00:00:45,433 - The hours do not pass quickly. - I can understand. How can we help? 6 00:00:45,560 --> 00:00:50,350 I've been considering this carefully and I would like to request a duty assignment. 7 00:00:51,400 --> 00:00:53,914 Did you have something specific in mind? 8 00:00:54,080 --> 00:00:55,150 Yes. 9 00:00:57,240 --> 00:00:59,914 Now what? 10 00:01:00,040 --> 00:01:03,829 - A rupture in the coolant injector. - Why haven't you sealed it off? 11 00:01:03,960 --> 00:01:06,349 I'm attempting to do so. 12 00:01:09,160 --> 00:01:11,436 That's better. 13 00:01:11,560 --> 00:01:15,155 It'd be advisable to reconfigure the coolant assembly. 14 00:01:15,280 --> 00:01:18,272 That would give us greater control over the emissions. 15 00:01:18,400 --> 00:01:21,518 Tomorrow we can do it first thing. But not today. 16 00:01:21,640 --> 00:01:25,793 - Why wait until tomorrow when... - Not today, Vorik! 17 00:01:29,240 --> 00:01:32,471 Good morning. Here's the control evaluation you wanted. 18 00:01:32,600 --> 00:01:34,591 Thank you. 19 00:01:34,720 --> 00:01:39,476 - Are we still on for dinner tonight? - I may have to work. I'll let you know. 20 00:01:40,520 --> 00:01:42,477 OK. 21 00:01:42,600 --> 00:01:46,070 Have you decided if you're... if you're going through with it? 22 00:01:46,200 --> 00:01:50,114 I have. And I'm not. 23 00:01:50,240 --> 00:01:55,189 The last thing I need is to get involved with some obscure Klingon ritual today. 24 00:01:55,320 --> 00:01:57,914 - You were the one who suggested it. - I know. 25 00:01:58,040 --> 00:02:01,351 For a sentimental minute I thought I might go through with it. 26 00:02:01,480 --> 00:02:03,471 But not anymore. 27 00:02:03,600 --> 00:02:07,389 Of course not. You wouldn't want to get too sentimental. 28 00:02:08,560 --> 00:02:12,599 I overslept this morning because I forgot to tell the computer to wake me. 29 00:02:12,720 --> 00:02:17,396 - The invertor in my shower blew out. - That'll make your hair stand on end. 30 00:02:17,520 --> 00:02:20,080 I didn't have breakfast and two people were sick 31 00:02:20,200 --> 00:02:22,237 so I had to cancel the fuel overhaul. 32 00:02:22,360 --> 00:02:26,035 Then an injector burst and started spewing plasma coolant... 33 00:02:26,160 --> 00:02:28,436 That's a run of bad luck, all right. 34 00:02:28,560 --> 00:02:31,439 I'm in a bad mood and know I'm being a little bit testy. 35 00:02:31,560 --> 00:02:34,313 No, that's OK. 36 00:02:35,320 --> 00:02:37,311 Think about that dinner. 37 00:02:39,320 --> 00:02:41,311 Be careful. 38 00:02:43,320 --> 00:02:46,119 - Something interesting just happened. - What? 39 00:02:46,240 --> 00:02:49,676 - Seven of Nine requested a duty. - Fascinating. 40 00:02:49,800 --> 00:02:52,189 - She wants to work in engineering. - What? 41 00:02:52,320 --> 00:02:57,440 The Borg use transwarp conduits to travel faster than warp speed. If we... 42 00:02:57,560 --> 00:03:01,713 We don't know anything about transwarp technology. It could be dangerous. 43 00:03:01,840 --> 00:03:05,310 That's where Seven of Nine comes in. She's offered to work with you. 44 00:03:05,440 --> 00:03:07,431 What do you think her motives are? 45 00:03:07,560 --> 00:03:12,509 She's having a tough time making the transition. She wants something to do. 46 00:03:12,640 --> 00:03:16,190 I never thought of you as naive, Chakotay. 47 00:03:16,320 --> 00:03:19,950 The bottom line is, I don't want her working in engineering. 48 00:03:20,080 --> 00:03:24,313 The bottom line is I'm giving you an order and you will follow it. Lieutenant. 49 00:03:27,000 --> 00:03:29,150 Whatever you say, sir. 50 00:05:17,400 --> 00:05:22,076 Seven of Nine, you told me you wouldn't make more attempts to contact the Borg. 51 00:05:22,200 --> 00:05:24,191 I want to believe that's true. 52 00:05:24,320 --> 00:05:26,357 I assure you it is. 53 00:05:26,480 --> 00:05:28,710 I've decided not to post a security detail 54 00:05:28,840 --> 00:05:30,831 but you must realise there are rules. 55 00:05:30,960 --> 00:05:34,874 You'll report directly to Lieutenant Torres 56 00:05:35,000 --> 00:05:36,991 and obey any order she gives you. 57 00:05:37,120 --> 00:05:38,519 I understand. 58 00:05:38,640 --> 00:05:40,438 One more thing. 59 00:05:40,560 --> 00:05:43,154 Your designation - Seven of Nine, 60 00:05:43,280 --> 00:05:45,271 it's a little cumbersome. 61 00:05:45,400 --> 00:05:48,552 Wouldn't you prefer to be called Annika? 62 00:05:49,240 --> 00:05:51,231 I've been Seven of Nine 63 00:05:51,360 --> 00:05:53,476 for as long as I can remember. 64 00:05:53,600 --> 00:05:54,999 All right. 65 00:05:55,120 --> 00:05:57,350 But maybe we could streamline it a little. 66 00:05:58,360 --> 00:06:00,556 How would you feel about... Seven? 67 00:06:03,000 --> 00:06:06,197 Imprecise but acceptable. 68 00:06:06,320 --> 00:06:09,039 - Tuvok to Captain Janeway. - Yes, Tuvok. 69 00:06:09,160 --> 00:06:11,993 Please come to the bridge. A ship is approaching. 70 00:06:20,120 --> 00:06:22,111 It's damaged but functional. 71 00:06:22,240 --> 00:06:24,231 Energy emissions are so low, 72 00:06:24,360 --> 00:06:26,829 it's probably not capable of warp speed. 73 00:06:26,960 --> 00:06:28,951 Several dozen lifesigns aboard. 74 00:06:29,080 --> 00:06:32,471 - We are being hailed, Captain. - Open a channel. 75 00:06:32,880 --> 00:06:34,871 I'm Captain Kathryn Janeway 76 00:06:35,000 --> 00:06:36,991 of the Federation starship Voyager. 77 00:06:37,120 --> 00:06:40,590 I am Rahmin. My people are the Caatati. 78 00:06:40,720 --> 00:06:44,759 I apologise for our appearance 79 00:06:44,880 --> 00:06:48,157 and the condition of our ship. 80 00:06:49,160 --> 00:06:53,677 Most of our people were assimilated by the Borg over a year ago. 81 00:06:53,800 --> 00:06:56,440 We lost everything. 82 00:07:00,200 --> 00:07:02,510 How many escaped? 83 00:07:02,640 --> 00:07:09,114 A few thousand, on 30 ships. All that's left from a planet of millions. 84 00:07:09,240 --> 00:07:11,516 I'm sorry. 85 00:07:11,640 --> 00:07:17,192 Captain, I want to assure you my people were once proud and accomplished. 86 00:07:17,320 --> 00:07:19,311 I understand. 87 00:07:19,440 --> 00:07:22,717 It pains me to have to ask this 88 00:07:22,840 --> 00:07:26,913 but I have 88 people to care for on this vessel. 89 00:07:27,040 --> 00:07:32,752 We need food, medicines. Is there any way you could help us? 90 00:07:34,480 --> 00:07:37,552 Of course. Send us a list and we'll see what we can do. 91 00:07:37,680 --> 00:07:41,310 I'm deeply grateful. 92 00:07:41,440 --> 00:07:44,000 If it's not too much to ask 93 00:07:44,120 --> 00:07:49,798 is there any way you might also spare a small quantity of thorium isotopes? 94 00:07:49,920 --> 00:07:53,390 Without them our systems can't function. 95 00:07:53,520 --> 00:07:56,672 I think we can arrange that. I'll speak to my engineer. 96 00:07:57,680 --> 00:08:02,550 You can't imagine what this means to us, Captain. 97 00:08:04,560 --> 00:08:06,551 Thank you. 98 00:08:17,960 --> 00:08:20,349 How are the thorium isotopes coming, Vorik? 99 00:08:20,480 --> 00:08:23,791 I'm having trouble controlling the neutron absorption. 100 00:08:23,920 --> 00:08:26,912 Try increasing the temperature of the plasma. 101 00:08:27,040 --> 00:08:30,510 Get the thorium to the captain as soon as it's ready. 102 00:08:30,640 --> 00:08:33,280 Tell me something. 103 00:08:33,400 --> 00:08:38,190 When you hear about the Caatati do you have any feelings of remorse? 104 00:08:42,440 --> 00:08:44,238 No. 105 00:08:44,360 --> 00:08:46,795 That's it? Just no? 106 00:08:46,920 --> 00:08:49,673 What further answer do you require? 107 00:08:49,800 --> 00:08:54,556 Maybe some acknowledgement of the billions of lives you helped destroy. 108 00:08:54,680 --> 00:08:58,719 A justification for what you did. Maybe a little sense of guilt. 109 00:08:58,840 --> 00:09:02,549 - Guilt is irrelevant. - Heart-warming. 110 00:09:03,640 --> 00:09:09,113 I've set the parameters for the tachyon burst to create a transwarp conduit. 111 00:09:09,240 --> 00:09:12,949 It will be several hours before the main deflector can be modified. 112 00:09:13,080 --> 00:09:15,230 It would be best to wait in my alcove. 113 00:09:15,360 --> 00:09:17,510 I think you're right. 114 00:09:43,720 --> 00:09:48,840 If I ever saw a job for the morale officer, it's sitting right here. I'll bet I can help. 115 00:09:48,960 --> 00:09:52,749 - You're facing a big challenge, Neelix. - I enjoy a challenge. 116 00:09:55,960 --> 00:10:00,397 - Is that going to make me feel better? - Blood pie. For the Day of Honour. 117 00:10:00,520 --> 00:10:03,876 How did you know about that? Has Tom been talking to you? 118 00:10:04,000 --> 00:10:07,356 Not at all. I make it a point to know these things. 119 00:10:07,480 --> 00:10:11,678 And if I'm correct, many Klingon families traditionally serve blood pie 120 00:10:11,800 --> 00:10:14,235 on the Day of Honour. 121 00:10:14,360 --> 00:10:20,436 I appreciate the gesture but I've decided to ignore this particular tradition. 122 00:10:20,560 --> 00:10:22,995 No blood pie, no examining my behaviour 123 00:10:23,120 --> 00:10:26,158 to see if I measure up to Klingon standards. 124 00:10:26,280 --> 00:10:28,271 Understood. 125 00:10:31,480 --> 00:10:34,120 Lieutenant... 126 00:10:36,120 --> 00:10:41,513 without knowing why there's a cloud over your head, may I suggest something? 127 00:10:41,640 --> 00:10:44,473 Go right ahead. 128 00:10:44,600 --> 00:10:50,118 You have a bit of a temper that you keep reined in 129 00:10:50,240 --> 00:10:55,713 and sometimes it builds up inside you until you explode at someone. 130 00:10:55,840 --> 00:10:59,959 - I'd say that about sums it up. - I'm offering to be a pressure valve. 131 00:11:01,480 --> 00:11:06,111 - A what? - You may use me to blow off steam. 132 00:11:06,240 --> 00:11:10,632 When you're angry come and see me. Call me names, question my parentage. 133 00:11:10,760 --> 00:11:13,479 I won't take it personally and you won't need 134 00:11:13,600 --> 00:11:16,160 to keep things bottled up inside anymore. 135 00:11:17,880 --> 00:11:21,669 That may be the nicest offer I've had in a long time. 136 00:11:21,800 --> 00:11:23,791 Thank you, Neelix. 137 00:11:24,800 --> 00:11:28,316 You're sweet but I'm not sure I could do that to you. 138 00:11:28,440 --> 00:11:31,319 I'm here if you need me. 139 00:11:33,640 --> 00:11:35,631 Neelix. 140 00:11:37,280 --> 00:11:39,874 About this Day of Honour, 141 00:11:40,000 --> 00:11:43,231 do you think I should go through with it? 142 00:11:44,240 --> 00:11:47,153 I've always thought traditions were good things. 143 00:11:47,280 --> 00:11:49,715 Worth preserving. 144 00:11:49,840 --> 00:11:55,438 I've been thinking a lot about the rituals that my mother taught me, 145 00:11:55,560 --> 00:12:00,077 and they don't seem quite so hateful as they did when I was a child. 146 00:12:00,200 --> 00:12:03,795 Maybe being so far away from anything Klingon has changed me. 147 00:12:03,920 --> 00:12:07,800 It certainly can't hurt to go through with the ceremony. 148 00:12:09,800 --> 00:12:12,997 I don't know what effect it'll have on me. 149 00:12:14,000 --> 00:12:16,958 That's what's frightening. 150 00:12:22,800 --> 00:12:24,791 All right. 151 00:12:27,160 --> 00:12:29,549 Bring on the blood pie. 152 00:12:35,120 --> 00:12:37,111 I can do this. 153 00:12:55,400 --> 00:12:57,471 Qapla'. 154 00:12:57,600 --> 00:13:01,992 - What warrior goes there? - My name's B'Elanna. 155 00:13:02,120 --> 00:13:05,238 Have you come to have your honour challenged? 156 00:13:05,360 --> 00:13:07,397 I guess so. Yes. 157 00:13:07,520 --> 00:13:10,717 Are you willing to see the ceremony through to the end? 158 00:13:10,840 --> 00:13:14,037 That's the idea, isn't it? 159 00:13:14,160 --> 00:13:18,040 - What do I do? - It will be a lengthy ordeal. 160 00:13:18,160 --> 00:13:22,597 First you must eat from the heart of a sanctified targ. 161 00:13:32,240 --> 00:13:36,029 Yes, the heart of a targ 162 00:13:36,160 --> 00:13:39,516 brings courage to one who eats it. 163 00:13:39,640 --> 00:13:43,110 Next you will drink mot'loch 164 00:13:43,240 --> 00:13:45,834 from the grail of Kahless. 165 00:13:48,480 --> 00:13:51,313 Drink to the glory of Kahless, 166 00:13:51,440 --> 00:13:54,239 the greatest warrior of all time. 167 00:13:59,440 --> 00:14:06,073 Kahless defeated his enemies on the field of battle and built a mighty empire. 168 00:14:07,440 --> 00:14:09,875 How have you proven yourself worthy? 169 00:14:11,200 --> 00:14:13,794 I haven't built any empires and I can't say 170 00:14:13,920 --> 00:14:18,551 that I've personally defeated enemies in battle but I'm not living among warriors. 171 00:14:18,680 --> 00:14:22,230 Then how do you expect to distinguish yourself? 172 00:14:22,360 --> 00:14:27,958 - I don't know. I'm doing the best I can. - A pitiful reply. 173 00:14:28,080 --> 00:14:30,071 Let us proceed. 174 00:14:30,200 --> 00:14:34,433 A warrior must endure great hardship. 175 00:14:34,560 --> 00:14:40,397 To test your mettle, you will endure the ritual of Twenty Painstiks. 176 00:14:40,520 --> 00:14:45,993 After that you will engage in combat with a master of the bat'leth. 177 00:14:46,120 --> 00:14:50,876 Finally you will traverse the sulphur lagoons of Gorath. 178 00:14:52,560 --> 00:14:54,949 You know, I don't think so. 179 00:14:55,080 --> 00:14:58,152 I didn't want to do this before, certainly not now. 180 00:14:58,280 --> 00:15:00,271 I'm leaving. 181 00:15:00,600 --> 00:15:03,797 Not until you have completed the ceremony. Pahtk. 182 00:15:26,640 --> 00:15:29,314 Thanks so much. It's been lovely. 183 00:15:40,000 --> 00:15:41,991 Come in. 184 00:15:44,960 --> 00:15:48,112 I tried to find you before but you were on the holodeck. 185 00:15:48,240 --> 00:15:50,754 That's right. 186 00:15:50,880 --> 00:15:55,954 You left it running and there was a Klingon in there who didn't look happy. 187 00:15:56,880 --> 00:16:00,271 - Really? - He was nursing a whale of a black eye. 188 00:16:00,400 --> 00:16:03,597 It's like he had a run in with someone having a bad day. 189 00:16:03,720 --> 00:16:06,473 That's very funny. 190 00:16:08,120 --> 00:16:10,430 So, how did it go? 191 00:16:12,720 --> 00:16:16,793 It didn't. Do you mind if we talk about something else? 192 00:16:19,000 --> 00:16:21,879 As a matter of fact, I do. 193 00:16:22,000 --> 00:16:25,630 You have been like a spitting cobra all day and it's getting boring. 194 00:16:25,760 --> 00:16:30,231 We designed that holodeck programme together. What happened? 195 00:16:30,360 --> 00:16:35,912 It was ridiculous, meaningless posturing. Honour, dishonour - what does it matter? 196 00:16:36,040 --> 00:16:38,839 It matters because it's part of who you are. 197 00:16:38,960 --> 00:16:41,713 You've run away from that your whole life. 198 00:16:41,840 --> 00:16:44,798 Who are you to tell me that? 199 00:16:44,920 --> 00:16:46,831 I care about you. 200 00:16:46,960 --> 00:16:50,476 If you keep pushing me away, there's no point in my staying around. 201 00:16:50,600 --> 00:16:54,150 - Fine, just leave me alone. - Oh, don't worry. 202 00:16:54,280 --> 00:16:59,832 If this is the way you treat people who try to be your friend, you'll be alone. 203 00:17:13,760 --> 00:17:17,549 There are over 200 people on our three ships alone. 204 00:17:17,680 --> 00:17:24,029 Everyone suffers from malnourishment, but it's been hardest on the children. 205 00:17:24,160 --> 00:17:30,156 Every parent sacrifices for their child but even so, there's not enough food. 206 00:17:30,280 --> 00:17:32,669 If you could hear the crying of the babies 207 00:17:32,800 --> 00:17:35,599 you would have as much trouble sleeping as I do. 208 00:17:35,720 --> 00:17:39,076 Have you considered relocation to a planet? 209 00:17:39,200 --> 00:17:44,115 Of course, but we haven't been welcomed anywhere. 210 00:17:44,240 --> 00:17:47,949 Because we have no resources everyone treats us like vagrants, 211 00:17:48,080 --> 00:17:50,640 even criminals. 212 00:17:50,760 --> 00:17:53,752 We're not unsympathetic but we have limited supplies. 213 00:17:53,880 --> 00:17:56,315 We can't provide enough for all your people. 214 00:17:56,440 --> 00:17:59,876 Forgive me, but from my perspective you live in luxury. 215 00:18:00,000 --> 00:18:02,992 You don't suffer from debilitating diseases. 216 00:18:03,120 --> 00:18:06,556 You have many sources of energy, replicators. 217 00:18:06,680 --> 00:18:10,036 Your crew is very well fed. 218 00:18:11,040 --> 00:18:14,920 Apparently, keeping your bellies full is more important to you 219 00:18:15,040 --> 00:18:17,316 than helping those less fortunate. 220 00:18:17,440 --> 00:18:21,559 That's unfair. These are the most generous people you can hope to meet. 221 00:18:21,680 --> 00:18:25,150 If we gave supplies to everyone we wouldn't have anything left. 222 00:18:25,280 --> 00:18:28,079 Neelix, how much food can we spare? 223 00:18:28,200 --> 00:18:32,353 We can provide each ship with several hundred kilograms. 224 00:18:32,480 --> 00:18:37,031 Do it and check with the doctor to see if he can spare any medical supplies. 225 00:18:37,160 --> 00:18:39,151 - Aye, Captain. - Thank you. 226 00:18:41,000 --> 00:18:44,595 May the gods smile on you and your crew. 227 00:18:45,600 --> 00:18:48,911 Tuvok, please escort our guest to the transporter room. 228 00:19:00,160 --> 00:19:04,154 I've never navigated a transwarp conduit. Any problems to be aware of? 229 00:19:04,280 --> 00:19:08,990 You have no idea. If we attempt to enter one, I'll have to take helm control. 230 00:19:09,120 --> 00:19:11,111 I am a quick study. 231 00:19:11,240 --> 00:19:14,232 - What species is that? - A human who lived as a Borg. 232 00:19:14,360 --> 00:19:17,352 - Borg! - She's disconnected from the collective. 233 00:19:17,480 --> 00:19:20,518 Where's my wife? My children? What did you do with them? 234 00:19:20,640 --> 00:19:22,631 What did you do with my family? 235 00:19:22,760 --> 00:19:27,516 - Mr Paris, please proceed. - I lost everything. My family, my home! 236 00:19:28,520 --> 00:19:31,319 - Sorry about that. - About what? 237 00:19:31,440 --> 00:19:33,431 Well, the way he reacted to you. 238 00:19:33,560 --> 00:19:36,439 - He didn't injure me. - Good. 239 00:19:37,440 --> 00:19:42,469 There are many people on this ship who have similar feelings toward me. 240 00:19:42,600 --> 00:19:45,592 I'm afraid you're right. Does that bother you? 241 00:19:45,720 --> 00:19:47,518 No. 242 00:19:48,240 --> 00:19:54,031 Well, I'm not one of those people. We all have a past. What matters is now. 243 00:19:54,920 --> 00:19:57,196 I'm uncertain what you're trying to say. 244 00:19:57,320 --> 00:19:59,118 That... 245 00:20:00,320 --> 00:20:05,349 if there's any way that I can help you adjust to your life here, please ask me. 246 00:20:06,480 --> 00:20:09,472 I will remember your offer. 247 00:20:24,680 --> 00:20:27,672 - All systems ready. - We're going to take a peek. 248 00:20:27,800 --> 00:20:31,998 We open a conduit, get as much sensor data as we can and then close it up. 249 00:20:32,120 --> 00:20:34,111 I want to take this one step at a time. 250 00:20:34,240 --> 00:20:38,677 I've set up a tachyon matrix within the main deflector. It's on-line. 251 00:20:38,800 --> 00:20:43,351 - Engineering to the bridge. We're ready. - Go ahead, we'll monitor your progress. 252 00:20:43,480 --> 00:20:47,269 We'll need to be at warp speed to create a large enough subspace field. 253 00:20:47,400 --> 00:20:50,870 I'd like to reroute helm control to engineering. 254 00:20:51,000 --> 00:20:53,833 - Take us... - Past warp 2. I know. 255 00:21:11,760 --> 00:21:13,831 We're at warp 2.3. 256 00:21:13,960 --> 00:21:18,352 - All right. Start emitting the tachyons. - Energising the matrix. 257 00:21:21,080 --> 00:21:23,640 There's no indication of a subspace field. 258 00:21:23,760 --> 00:21:26,593 I recommend switching to a higher energy band. 259 00:21:29,600 --> 00:21:32,991 - That did something. - The subspace field is forming. 260 00:21:37,800 --> 00:21:40,440 Tachyon particles are leaking. 261 00:21:40,560 --> 00:21:43,951 - Shut down the deflector. - Done, but the leak is continuing. 262 00:21:46,440 --> 00:21:50,229 - Janeway to engineering. - Tachyons are flooding the warp core. 263 00:21:50,360 --> 00:21:53,432 If you can't stabilise the core, evacuate engineering. 264 00:21:53,560 --> 00:21:55,870 Aye, Captain. I'll get back to you. 265 00:21:56,040 --> 00:21:59,317 I've cut all power relays. Tachyon levels are still rising. 266 00:21:59,440 --> 00:22:04,071 All right. Everybody out! Now! That means you as well. 267 00:22:04,200 --> 00:22:07,192 - I could be of help. - That's an order. 268 00:22:09,560 --> 00:22:13,679 - You can't order me. I outrank you. - We've got to neutralise the core. 269 00:22:13,800 --> 00:22:16,269 I'll try decoupling the dilithium matrix. 270 00:22:18,280 --> 00:22:21,079 No effect. Try it again. 271 00:22:22,080 --> 00:22:26,074 - The core's about to breach. - I've got to try one more thing. 272 00:22:26,200 --> 00:22:30,239 B'Elanna, there's no time. We've got to get out of here. 273 00:22:31,280 --> 00:22:33,271 Come on. 274 00:22:33,400 --> 00:22:36,199 Computer, prepare to eject the warp core. 275 00:22:36,320 --> 00:22:39,199 Authorisation Torres Omega Phi-93. 276 00:22:41,960 --> 00:22:44,429 Computer, eject the warp core. 277 00:22:53,840 --> 00:22:56,434 - Torres to Janeway. - Go ahead. 278 00:22:56,560 --> 00:22:59,678 We've dumped the core. 279 00:23:03,680 --> 00:23:06,479 Welcome to the worst day of my life. 280 00:23:10,280 --> 00:23:16,071 We have to get those engines back on-line. You and Nicoletti get started. 281 00:23:16,200 --> 00:23:18,350 - Report. - We're stopped dead. 282 00:23:18,480 --> 00:23:21,074 The warp core is millions of kilometres away. 283 00:23:21,200 --> 00:23:24,989 The impulse engines are damaged. I can only give you a few thrusters. 284 00:23:25,120 --> 00:23:28,192 - How long before I have impulse power? - I can't tell you. 285 00:23:28,320 --> 00:23:30,675 We're still assessing the damage. 286 00:23:30,800 --> 00:23:33,792 So much for opening a transwarp conduit. 287 00:23:34,880 --> 00:23:41,035 I sent the Borg back to her alcove. We won't be needing her in here anymore. 288 00:23:41,160 --> 00:23:44,835 At least the core's still intact. Tom, take a shuttle and find it. 289 00:23:44,960 --> 00:23:47,600 - See if you can tractor it back. - Yes, ma'am. 290 00:23:47,720 --> 00:23:51,315 It should be repaired before he tries to put a tractor beam on it. 291 00:23:51,440 --> 00:23:54,876 Then you go with him. Just get it back here in one piece. 292 00:24:12,400 --> 00:24:15,119 We're getting near some random ion turbulence. 293 00:24:15,240 --> 00:24:17,880 I'll change course to avoid it. 294 00:24:20,880 --> 00:24:23,394 I wonder what else can go wrong today. 295 00:24:23,520 --> 00:24:26,990 If we get this core back, I'm going right to bed until tomorrow. 296 00:24:27,120 --> 00:24:29,111 Get this day over with. 297 00:24:29,240 --> 00:24:31,709 Look at it this way, how much worse could it get? 298 00:24:31,840 --> 00:24:35,595 Having to dump the warp core has to be the low point of any day. 299 00:24:35,720 --> 00:24:37,711 Maybe it's me. 300 00:24:37,840 --> 00:24:41,117 Maybe I'm asking for this trouble somehow. 301 00:24:42,120 --> 00:24:44,634 Or maybe it's just a string of bad luck. 302 00:24:46,400 --> 00:24:50,439 Sensors have picked up a polymetallic object. It could be the core. 303 00:24:50,560 --> 00:24:54,918 That's the warp signature all right. But there's something else out there. 304 00:24:55,040 --> 00:24:59,910 The sensors show it's a ship with the same energy signature as the Caatati. 305 00:25:00,040 --> 00:25:02,714 Maybe they're guarding it for us. 306 00:25:02,840 --> 00:25:04,831 Right. 307 00:25:07,680 --> 00:25:09,910 I see it. 308 00:25:11,080 --> 00:25:14,869 - What do they think they're doing? - They're trying to put a beam on it. 309 00:25:15,000 --> 00:25:18,789 This is the shuttle Cochrane to the Caatati vessel. Please respond. 310 00:25:18,920 --> 00:25:22,311 Don't come any closer. We're performing a salvage operation. 311 00:25:22,440 --> 00:25:24,716 What a coincidence. So are we. 312 00:25:24,840 --> 00:25:28,993 I'm afraid we got here first. Don't interfere or we'll open fire. 313 00:25:29,120 --> 00:25:32,112 Don't you realise that core is highly unstable? 314 00:25:32,240 --> 00:25:36,711 If you try to tractor it like that you could cause an antimatter explosion. 315 00:25:37,840 --> 00:25:39,831 - They're not answering. - Idiots! 316 00:25:39,960 --> 00:25:44,352 - We have to stop them. - I'm going to try to disrupt their beam. 317 00:25:49,400 --> 00:25:51,391 It's working. 318 00:25:53,200 --> 00:25:54,998 What was that? 319 00:25:55,120 --> 00:25:57,509 They sent an antimatter pulse back. 320 00:25:57,640 --> 00:26:01,520 Warning. The integrity field has been compromised. 321 00:26:01,640 --> 00:26:03,631 Now at 53% and falling. 322 00:26:03,760 --> 00:26:06,195 Hull breach in two minutes, 20 seconds. 323 00:26:06,320 --> 00:26:09,073 Reroute power from the propulsion and weapons. 324 00:26:09,200 --> 00:26:12,556 Warning. Hull breach in two minutes, 10 seconds. 325 00:26:12,680 --> 00:26:15,274 No effect. 326 00:26:15,400 --> 00:26:19,439 Warning. The structural integrity field has collapsed. 327 00:26:19,560 --> 00:26:21,471 Hull breach in two minutes. 328 00:26:21,600 --> 00:26:23,557 We have to get out of here. 329 00:26:23,680 --> 00:26:27,560 Warning. Hull breach in one minute, 50 seconds. 330 00:26:36,560 --> 00:26:41,236 Computer, send a distress call to Voyager. Give them our coordinates. 331 00:26:42,360 --> 00:26:44,510 Computer respond. 332 00:26:44,640 --> 00:26:47,393 The com systems must be down. 333 00:26:49,680 --> 00:26:53,116 Transporters are still on-line. Stand by to energise. 334 00:26:56,400 --> 00:26:58,789 Energise. 335 00:27:20,600 --> 00:27:23,592 Paris to Voyager. 336 00:27:23,720 --> 00:27:26,872 Do you read me? 337 00:27:27,000 --> 00:27:28,991 Please respond. 338 00:27:29,120 --> 00:27:30,758 Paris to Voyager. 339 00:27:30,880 --> 00:27:35,113 It's no use. The com system in these suits won't carry that far. 340 00:27:37,360 --> 00:27:41,149 When they get the engines repaired they'll come looking for us. 341 00:27:41,280 --> 00:27:47,276 I don't plan on just drifting here hoping somebody will come and rescue us. 342 00:27:47,400 --> 00:27:50,392 - There must be something we can do. - Agreed. 343 00:27:53,320 --> 00:27:57,553 If we could interplex the com systems in both suits 344 00:27:57,680 --> 00:28:02,277 we might be able to create a phase carrier wave. 345 00:28:02,400 --> 00:28:06,155 Voyager would read the signature and know it's from us. 346 00:28:06,280 --> 00:28:09,079 Good idea. Let me access your controls. 347 00:28:11,080 --> 00:28:14,914 I thought you'd never ask. 348 00:28:21,760 --> 00:28:24,320 That's it. 349 00:28:34,480 --> 00:28:40,351 This would be a lot easier if I had a hyperspanner. Hold still. 350 00:28:44,760 --> 00:28:49,550 Why is it we have to get beamed into space in environmental suits 351 00:28:49,680 --> 00:28:53,389 before I can initiate first contact procedures? 352 00:28:53,520 --> 00:28:56,990 Why is it that if we're alone for more than 30 seconds 353 00:28:57,120 --> 00:29:00,431 you start thinking about contact? 354 00:29:00,560 --> 00:29:03,029 That is not fair. 355 00:29:03,160 --> 00:29:07,393 The other day in engineering I must have gone four minutes 356 00:29:07,520 --> 00:29:09,557 before I started thinking about it. 357 00:29:11,560 --> 00:29:15,758 I'm ready to initiate the carrier wave. 358 00:29:17,760 --> 00:29:19,751 Sorry. 359 00:29:21,760 --> 00:29:23,751 Better? 360 00:29:23,880 --> 00:29:30,195 Yeah. Let's hope it's still that strong by the time it gets to Voyager. 361 00:29:45,360 --> 00:29:48,000 Come in. 362 00:29:50,000 --> 00:29:52,230 Would you like tea or coffee? 363 00:29:52,360 --> 00:29:56,069 I have no need to ingest liquids. I receive energy from the alcove. 364 00:29:56,200 --> 00:30:00,558 My understanding is that you're almost ready to begin eating food. 365 00:30:00,680 --> 00:30:04,310 That is what the doctor says. Why have you asked me here? 366 00:30:06,120 --> 00:30:09,511 Whenever there's an accident on the ship, we investigate it 367 00:30:09,640 --> 00:30:12,632 to minimise the chances of its happening again. 368 00:30:12,760 --> 00:30:14,751 A prudent course of action. 369 00:30:14,880 --> 00:30:18,874 I didn't have a chance to talk to Lieutenant Torres before she left, 370 00:30:19,000 --> 00:30:23,233 so I wanted to ask you some questions about what happened in engineering. 371 00:30:23,360 --> 00:30:27,354 Sensor logs indicated the tachyons were leaking into the warp core. 372 00:30:27,480 --> 00:30:29,790 - Any idea how it started? - No. 373 00:30:29,920 --> 00:30:34,756 We had reconfigured the deflector shield. It must have triggered the leak. 374 00:30:34,880 --> 00:30:38,032 - Who was controlling the tachyon? - Ensign Vorik. 375 00:30:38,960 --> 00:30:42,430 - What were you doing? - Monitoring the transport frequencies. 376 00:30:42,560 --> 00:30:45,029 Did you access deflector control? 377 00:30:47,960 --> 00:30:52,238 You believe I'm responsible for the accident, that I sabotaged the ship. 378 00:30:52,360 --> 00:30:56,115 You're like the others. You see me as a threat. 379 00:30:59,520 --> 00:31:02,114 I won't lie to you. Part of me is suspicious. 380 00:31:02,240 --> 00:31:05,198 We've never had this kind of problem. 381 00:31:05,320 --> 00:31:08,631 Captain, I am unaccustomed to deception. 382 00:31:08,760 --> 00:31:13,675 Among the Borg it was impossible. There were no lies, no secrets. 383 00:31:13,800 --> 00:31:17,998 I assure you I had nothing to do with the accident in engineering. 384 00:31:25,480 --> 00:31:28,757 I believe you. Thank you. 385 00:31:29,880 --> 00:31:35,114 I am finding it a difficult challenge to integrate into this group. 386 00:31:35,240 --> 00:31:38,870 It is full of complex social structures that are unfamiliar to me. 387 00:31:39,000 --> 00:31:42,994 Compared with the Borg, this crew is inefficient and contentious 388 00:31:43,120 --> 00:31:47,478 but it is capable of surprising acts of compassion. 389 00:31:47,600 --> 00:31:52,037 Unexpected acts of kindness are common among our group. 390 00:31:52,160 --> 00:31:55,152 That's one of the ways we define ourselves. 391 00:31:57,560 --> 00:31:59,836 - Is there anything more? - Yes. 392 00:31:59,960 --> 00:32:04,352 We still have to find out what caused the tachyon leak. 393 00:32:04,480 --> 00:32:08,917 Tell me what you remember about the power fluctuations in the system. 394 00:32:22,080 --> 00:32:26,313 This isn't anything like the simulations we had at the Academy. 395 00:32:27,320 --> 00:32:29,789 They felt peaceful, 396 00:32:30,800 --> 00:32:32,996 like floating in the womb. 397 00:32:35,000 --> 00:32:40,791 But right now I'm feeling a little sick to my stomach. 398 00:32:41,800 --> 00:32:44,599 You dropped out too soon. 399 00:32:44,720 --> 00:32:48,156 In the third year there's a six-week course 400 00:32:48,280 --> 00:32:51,238 of actual space walks so you get used to them. 401 00:32:53,240 --> 00:32:55,629 I never would have lasted to the third year. 402 00:32:55,760 --> 00:32:59,276 If I hadn't dropped out, they would have asked me to leave. 403 00:33:01,400 --> 00:33:04,916 - I wish I had known you then. - You would have hated me. 404 00:33:05,040 --> 00:33:09,113 I can't imagine a time I wouldn't have found you fascinating. 405 00:33:13,960 --> 00:33:18,716 - What the hell was that? - More ion turbulence. 406 00:33:18,840 --> 00:33:23,789 Warning. Oxygen level at 114 millibars. 407 00:33:24,800 --> 00:33:28,077 My oxygen supply is leaking. 408 00:33:28,200 --> 00:33:33,559 - Warning. Oxygen level at 93 millibars. - We'll have to share mine. 409 00:33:40,240 --> 00:33:43,073 Are you getting air now? 410 00:33:46,080 --> 00:33:48,913 Yes. 411 00:33:49,040 --> 00:33:53,398 Much better. Thanks. 412 00:33:53,520 --> 00:33:55,511 What's wrong? 413 00:33:55,640 --> 00:33:59,918 The turbulence must have damaged my suit too. 414 00:34:00,040 --> 00:34:05,319 I should have 24 hours worth of oxygen but there's only about a half hour left. 415 00:34:13,120 --> 00:34:15,634 - Engineering to Captain. - Yes, Ensign. 416 00:34:15,760 --> 00:34:19,116 Impulse power should be restored within the hour. 417 00:34:19,240 --> 00:34:22,915 Good news, let me know as soon as the engines are on-line. 418 00:34:23,040 --> 00:34:26,317 Captain, I believe I've found the cause of the accident - 419 00:34:26,440 --> 00:34:29,432 erratic fluctuations in the ship's warp power. 420 00:34:29,560 --> 00:34:33,554 When tachyon levels rose to a resonant frequency, core pressure increased. 421 00:34:33,680 --> 00:34:37,799 Then it was an accident. Come in. 422 00:34:37,920 --> 00:34:40,719 We picked up a wave with the Starfleet signature. 423 00:34:40,840 --> 00:34:44,117 I'd guess it's Tom and B'Elanna but they're not answering. 424 00:34:44,240 --> 00:34:46,311 They may be in trouble. As soon as... 425 00:34:46,440 --> 00:34:49,319 Tuvok to the Captain. Can you come to the bridge? 426 00:34:49,440 --> 00:34:52,034 On my way. 427 00:34:54,720 --> 00:34:58,509 We're being approached by an armada of Caatati ships. 428 00:34:58,640 --> 00:35:00,870 - They're hailing us. - On screen. 429 00:35:01,000 --> 00:35:04,436 - Hello, Captain. - You've brought some friends. 430 00:35:04,560 --> 00:35:09,077 Needy friends. We're hoping you'll offer us more supplies. 431 00:35:09,200 --> 00:35:13,671 I made it clear last time that we couldn't provide enough for all your ships. 432 00:35:13,800 --> 00:35:18,510 And I had to accept that because your ship is more powerful than ours. 433 00:35:18,640 --> 00:35:22,838 But the situation has changed. You seem to be at a disadvantage now. 434 00:35:22,960 --> 00:35:25,395 We have your warp core. You can't escape. 435 00:35:25,520 --> 00:35:28,273 I'm hoping that will make you more generous. 436 00:35:28,400 --> 00:35:33,474 We've given everything we can spare. Return the core and we'll be on our way. 437 00:35:33,600 --> 00:35:37,958 One of our ships might not seem threatening to you but I assure you, 438 00:35:38,080 --> 00:35:42,631 27 can inflict considerable damage. We are desperate. 439 00:35:42,760 --> 00:35:47,709 Prepare to send us food, weapons and your entire supply of thorium. 440 00:35:47,840 --> 00:35:51,037 And that Borg you're protecting. We want her too. 441 00:35:51,160 --> 00:35:55,597 There are many who'd enjoy a chance to repay one of them for what they did. 442 00:36:06,200 --> 00:36:11,434 I'm lowering the oxygen ratio. That should give us a few more minutes. 443 00:36:11,560 --> 00:36:16,555 I'm feeling... kind of groggy. 444 00:36:16,680 --> 00:36:19,035 Oxygen depravation. 445 00:36:20,480 --> 00:36:22,915 And you're lowering it? 446 00:36:23,040 --> 00:36:25,793 We have to try make it last as long as possible... 447 00:36:27,000 --> 00:36:28,911 It's ironic, isn't it? 448 00:36:30,720 --> 00:36:32,119 What? 449 00:36:33,360 --> 00:36:35,351 Today... 450 00:36:36,360 --> 00:36:38,351 the Day of Honour... 451 00:36:40,280 --> 00:36:42,476 is the day that I'm going to die. 452 00:36:42,600 --> 00:36:47,674 We are not going to die. Would you stop talking like that? 453 00:36:48,680 --> 00:36:52,230 We have to face up to it, Tom. 454 00:36:53,240 --> 00:36:56,437 There's something I've been wanting to ask you. 455 00:36:56,560 --> 00:36:59,234 Well, now's the time. 456 00:37:00,200 --> 00:37:02,874 When we first met 457 00:37:03,880 --> 00:37:06,315 you didn't have a high opinion of me. 458 00:37:06,440 --> 00:37:08,909 That's putting it mildly. 459 00:37:10,920 --> 00:37:16,074 I thought you were an arrogant, self-absorbed pig. 460 00:37:18,200 --> 00:37:22,319 Flattery won't get you anymore oxygen. 461 00:37:24,920 --> 00:37:27,434 - Do you think I've changed? - A lot. 462 00:37:29,560 --> 00:37:32,552 Now you're a stubborn domineering pig. 463 00:37:36,320 --> 00:37:38,834 I'm just kidding. 464 00:37:41,720 --> 00:37:44,519 There I go again 465 00:37:44,640 --> 00:37:47,439 just pushing you away. 466 00:37:51,320 --> 00:37:55,075 You were right about me. 467 00:37:55,200 --> 00:37:58,079 It's what I do... 468 00:38:00,080 --> 00:38:02,071 ...push people away. 469 00:38:03,000 --> 00:38:05,992 It's a sure fire way of not getting hurt. 470 00:38:07,560 --> 00:38:10,154 What a coward I am. 471 00:38:10,280 --> 00:38:12,271 Shh... 472 00:38:31,560 --> 00:38:36,157 - Our weapons powerful, I say we fight. - Maybe if we give them something... 473 00:38:36,280 --> 00:38:39,432 Like what? I can't think what would satisfy them now. 474 00:38:39,560 --> 00:38:41,358 I will go. 475 00:38:41,480 --> 00:38:45,633 They asked for me. If I surrender myself perhaps they'll let you leave. 476 00:38:45,760 --> 00:38:48,673 That's generous but I will not turn you over to them. 477 00:38:48,800 --> 00:38:52,839 I was only offering to do what would be best for this group. 478 00:38:52,960 --> 00:38:55,952 You're part of this group and we're going to protect you. 479 00:38:56,080 --> 00:38:59,232 Let's stop talking about this and find Tom and B'Elanna. 480 00:38:59,360 --> 00:39:01,954 Tuvok, what's the status of our weapons? 481 00:39:02,080 --> 00:39:05,436 Weapons are ready, but our shield strength is extremely low. 482 00:39:05,560 --> 00:39:10,839 Shut down non-essential systems. Reroute power. We're going to fight. 483 00:39:10,960 --> 00:39:12,951 That might not be necessary. 484 00:39:13,080 --> 00:39:16,072 Caatati technology depends on thorium isotopes. 485 00:39:16,200 --> 00:39:20,114 - With them they can be self-sustaining. - We don't have that much thorium. 486 00:39:20,240 --> 00:39:25,110 When the Borg assimilated the Caatati, they lost the ability to replicate isotopes 487 00:39:25,240 --> 00:39:27,595 but I have retained that knowledge. 488 00:39:27,720 --> 00:39:31,190 I could design an energy matrix that would produce thorium. 489 00:39:31,320 --> 00:39:35,314 If you've had this knowledge all along, why didn't you say so? 490 00:39:35,440 --> 00:39:37,829 I'm not accustomed to thinking that way. 491 00:39:37,960 --> 00:39:41,157 Borg do not give technology away, they only assimilate it. 492 00:39:41,280 --> 00:39:44,352 And what do you suppose made you consider it now? 493 00:39:46,840 --> 00:39:49,150 I'm not certain. 494 00:39:49,280 --> 00:39:53,433 Maybe it was just an unexpected act of kindness. 495 00:39:55,040 --> 00:39:57,600 Work with Vorik to build the energy matrix 496 00:39:57,720 --> 00:40:01,350 while I convince the Caatati there's a better way out of this. 497 00:40:06,000 --> 00:40:09,550 This matrix will produce 944 grams of thorium per day. 498 00:40:09,680 --> 00:40:14,117 Now you can power all your systems and rebuild your replication technology. 499 00:40:14,240 --> 00:40:18,074 Will you allow us to leave? 500 00:40:18,200 --> 00:40:20,669 One device isn't enough for all our ships. 501 00:40:20,800 --> 00:40:23,997 Using this matrix as a template you can construct many. 502 00:40:24,120 --> 00:40:27,238 We can provide you with components and specifications. 503 00:40:30,640 --> 00:40:33,314 You're free to go. 504 00:40:33,440 --> 00:40:35,716 And thank you. 505 00:40:36,480 --> 00:40:39,279 You're welcome. 506 00:40:54,280 --> 00:40:58,069 Warning. Oxygen level at 104 millibars. 507 00:40:59,080 --> 00:41:01,071 Tom. 508 00:41:04,080 --> 00:41:06,879 Come on. Open your eyes. 509 00:41:07,000 --> 00:41:11,631 Warning. Oxygen level at 87 millibars. 510 00:41:11,760 --> 00:41:13,751 I was having a dream... 511 00:41:15,000 --> 00:41:19,915 - There's something I have to say. - Me too. 512 00:41:20,040 --> 00:41:23,317 I'm glad the last thing I'll see is you. 513 00:41:25,040 --> 00:41:28,829 I've been a coward about everything, 514 00:41:29,840 --> 00:41:33,037 everything that really matters. 515 00:41:33,160 --> 00:41:36,437 - You're being a little hard on yourself. - No. 516 00:41:36,560 --> 00:41:42,431 I'm going to die without a shred of honour. 517 00:41:43,440 --> 00:41:47,434 And for the first time in my life that really bothers me. 518 00:41:50,080 --> 00:41:53,072 So I have to tell you something. 519 00:41:53,200 --> 00:41:57,194 Warning. Oxygen level at 71 millibars. 520 00:42:00,160 --> 00:42:03,630 I have to tell you the truth. 521 00:42:03,760 --> 00:42:06,991 The truth about what? 522 00:42:07,920 --> 00:42:11,470 I... 523 00:42:11,600 --> 00:42:13,750 I love you. 524 00:42:17,680 --> 00:42:20,035 Say something. 525 00:42:23,520 --> 00:42:26,512 You picked a great time to tell me. 526 00:42:55,440 --> 00:42:59,513 Voyager to Tom Paris. Tom, do you read me? Respond. 527 00:43:03,680 --> 00:43:07,071 - We're here. - Prepare to beam aboard. 528 00:44:02,400 --> 00:44:03,400 English (en) 44447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.