All language subtitles for 3kiu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,920 --> 00:01:07,639 Don't move. 2 00:03:07,320 --> 00:03:09,311 What's this? 3 00:03:09,440 --> 00:03:12,876 We found him just past Grove Yellow. 4 00:03:13,000 --> 00:03:14,752 - Arms? - None. 5 00:03:14,880 --> 00:03:17,998 - These colours? - We didn't ask. 6 00:03:19,480 --> 00:03:22,154 He's no Krady beast, is he? 7 00:03:22,280 --> 00:03:25,079 No, sir. But he doesn't bear Vori colours. 8 00:03:25,200 --> 00:03:27,476 His glimpse is too tame to be a Kradin. 9 00:03:28,560 --> 00:03:30,551 I hadn't fathomed that, sir. 10 00:03:30,680 --> 00:03:32,671 Well, fathom it now. 11 00:03:32,800 --> 00:03:34,791 He's no nemesis, is he? 12 00:03:36,240 --> 00:03:38,231 I'm not certain what he is, sir. 13 00:03:38,400 --> 00:03:40,994 You were drilled to fathom the nemesis? 14 00:03:41,120 --> 00:03:43,157 And we abhor none but the nemesis. 15 00:03:43,280 --> 00:03:45,237 No, sir. None but the nemesis. 16 00:03:45,360 --> 00:03:48,352 Then set him loose. 17 00:03:48,480 --> 00:03:50,869 Didn't you hear, novice? 18 00:04:00,080 --> 00:04:01,878 Thanks. 19 00:04:02,000 --> 00:04:03,991 Go take provisions. 20 00:04:08,200 --> 00:04:09,599 I'm sorry. 21 00:04:09,720 --> 00:04:11,040 Go. 22 00:04:12,560 --> 00:04:15,154 I take it you're in charge here? 23 00:04:15,280 --> 00:04:17,590 Team Leader Brone, Vori Defence. 24 00:04:17,720 --> 00:04:18,720 Commander Chakotay, 25 00:04:18,840 --> 00:04:20,672 of the starship Voyager. 26 00:04:26,080 --> 00:04:27,957 Sorry for my defenders. 27 00:04:28,080 --> 00:04:31,118 They're new to the clash and see the nemesis all around. 28 00:04:31,240 --> 00:04:35,074 - The clash? You're at war. - You've strayed into the fullness of it. 29 00:04:35,200 --> 00:04:37,840 That explains why my shuttle came under fire. 30 00:04:37,960 --> 00:04:40,952 A defender glimpsed a vessel falling in Grove Yellow. 31 00:04:41,080 --> 00:04:43,071 It must have been yours. 32 00:04:44,480 --> 00:04:47,871 - Why fly so close to this sphere? - I was on a survey mission. 33 00:04:48,000 --> 00:04:51,834 I picked up traces of omicron radiation so I slowed down to look. 34 00:04:51,960 --> 00:04:54,998 As soon as I did that I came under attack. 35 00:04:55,120 --> 00:04:58,238 I had to make an emergency transport to the surface. 36 00:04:58,360 --> 00:05:00,829 - It will be the Kradin who fired. - The Kradin? 37 00:05:00,960 --> 00:05:03,076 Our nemesis. 38 00:05:03,200 --> 00:05:05,396 I see. 39 00:05:05,520 --> 00:05:10,117 I explained that I had no hostile intentions but they just kept shooting. 40 00:05:10,240 --> 00:05:14,154 The nemesis fire on any craft that doesn't show Kradin colours. 41 00:05:14,280 --> 00:05:17,398 I tried to contact my ship but my communicator's broken. 42 00:05:17,520 --> 00:05:21,070 All dispatching in the clash zone has been suppressed. 43 00:05:21,200 --> 00:05:23,874 I have to find my vessel. Maybe it's salvageable. 44 00:05:24,000 --> 00:05:28,597 Little likely. We're clustering with the 7th Contingent, two new lights from now. 45 00:05:28,720 --> 00:05:32,315 They'll have means to signal your people. Walk with us to meet them. 46 00:05:32,440 --> 00:05:36,513 I appreciate the offer but I can't wait two days. I have to find my vessel now. 47 00:05:36,640 --> 00:05:40,759 It wouldn't be sharp to return to the trunks. The nemesis is there. 48 00:05:42,240 --> 00:05:45,392 Then I'll have to do my best to steer clear of them. 49 00:05:45,520 --> 00:05:49,229 - If your tactic won't change. - It won't. 50 00:05:51,480 --> 00:05:54,472 It's sharper to wait for the new light. 51 00:05:57,680 --> 00:06:00,513 Then I'll take your advice and wait. 52 00:06:34,920 --> 00:06:36,991 Provisions? 53 00:06:39,680 --> 00:06:43,514 - It's not so savoury. - Thanks. I'm sure it will be fine. 54 00:06:46,080 --> 00:06:48,356 They call me Rafin. 55 00:06:48,480 --> 00:06:51,677 Chakotay. Pleased to meet you. 56 00:06:51,800 --> 00:06:55,031 In the trunks... did you glimpse any? 57 00:06:56,280 --> 00:06:59,272 - Any what? - Krady beasts. 58 00:07:01,560 --> 00:07:03,517 No, I didn't. 59 00:07:03,720 --> 00:07:08,271 Rafin's never glimpsed the face of the nemesis either. Have you, Rafin? 60 00:07:09,440 --> 00:07:11,431 No. 61 00:07:12,520 --> 00:07:16,957 - It's my first walk in the clash zone. - You'll glimpse them in the soonafter. 62 00:07:18,280 --> 00:07:23,070 When you do, you'll fathom there's no heart thumping beneath their flesh. 63 00:07:27,560 --> 00:07:32,031 How many beasts will you send to the Wayafter, Rafin? 64 00:07:32,160 --> 00:07:34,197 I couldn't say. 65 00:07:34,320 --> 00:07:39,554 Me, I'll nullify one for each brother and cousin that I've lost. 66 00:07:39,680 --> 00:07:42,479 And then one more after. 67 00:07:42,600 --> 00:07:45,592 - True or not, my allies? - True! 68 00:07:47,600 --> 00:07:52,197 So I ask you again, Rafin. How many will you nullify? 69 00:07:52,320 --> 00:07:55,073 As many as I am able. 70 00:07:57,560 --> 00:07:59,676 You've got the trembles. 71 00:07:59,800 --> 00:08:02,872 If you don't wrestle your trembles to rages, ally, 72 00:08:03,000 --> 00:08:06,038 the nemesis will nullify you. 73 00:08:12,080 --> 00:08:16,870 This nemesis of yours. Why do you call them "beasts"? 74 00:08:24,680 --> 00:08:27,752 It's told they all wear the same horrid face. 75 00:08:29,720 --> 00:08:34,396 Their flesh is gnarled and blistery like the rotting trunks. 76 00:08:36,360 --> 00:08:39,193 Their glimpses flame like fire. 77 00:08:40,680 --> 00:08:44,230 And if you dare near enough, their breath stinks of muck. 78 00:08:44,360 --> 00:08:47,239 People say terrible things about their enemies 79 00:08:47,360 --> 00:08:50,239 to make them seem worse than they really are. 80 00:08:50,360 --> 00:08:54,558 Some young Kradin soldier might be more afraid of you than you are of him. 81 00:08:56,440 --> 00:08:59,876 The nemesis wasn't scared to fume my village. 82 00:09:00,000 --> 00:09:03,550 Nor scared to nullify my cousins and brothers in their sleep. 83 00:09:05,920 --> 00:09:08,514 And my old mother's mother, too. 84 00:09:09,720 --> 00:09:14,510 Never told an unkind word nor nullified an insect in all her days on this sphere. 85 00:09:15,320 --> 00:09:17,516 That's pretty rough. 86 00:09:17,640 --> 00:09:22,635 And who but a Krady beast would leave the nullified bodies of ours upturned 87 00:09:22,760 --> 00:09:26,071 so they'll never descend to the gloried Wayafter? 88 00:09:26,200 --> 00:09:29,750 - What do you mean by upturned? - Which of you will walk with Chakotay? 89 00:09:31,360 --> 00:09:34,637 I appreciate the offer but I'll be fine on my own. 90 00:09:34,760 --> 00:09:37,354 You don't fathom the trunks or carry arms. 91 00:09:37,480 --> 00:09:41,394 One of my defenders will walk with you. Which will it be? 92 00:09:41,520 --> 00:09:45,150 - You, Rafin. - Sir... I... 93 00:09:45,280 --> 00:09:51,151 I'll walk with the stranger. If any beast comes to clash, I'll nullify the beast. 94 00:09:51,280 --> 00:09:54,352 Well told, Namon. Close your glimpsers, defenders. 95 00:09:55,840 --> 00:09:58,514 And dream of your sisters and mothers. 96 00:10:13,880 --> 00:10:17,510 Have you never nullified another, stranger? 97 00:10:17,640 --> 00:10:20,678 Killing's the worst thing I've ever had to do. 98 00:10:20,800 --> 00:10:25,431 Then the nemesis you nullified wasn't half so beastly as the Kradin. 99 00:10:25,560 --> 00:10:27,437 Maybe not. 100 00:10:27,560 --> 00:10:30,120 In their glimpsers, we're less than nothing. 101 00:10:30,240 --> 00:10:33,073 They flame our homes, take our plantings, 102 00:10:33,200 --> 00:10:36,431 make playthings of our sisters. 103 00:10:36,560 --> 00:10:41,555 If you were a Vori, you'd crave to drive them from this sphere, just as I do. 104 00:10:41,680 --> 00:10:46,311 Maybe I would, if they did things like that to the people I love. 105 00:10:46,440 --> 00:10:51,435 But on the sphere I come from, we try to find other ways to resolve differences. 106 00:10:51,560 --> 00:10:54,916 Peaceful solutions. Negotiations. 107 00:10:56,960 --> 00:11:00,430 You don't fathom the nemesis. 108 00:11:00,560 --> 00:11:03,154 No. I suppose I don't. 109 00:11:04,360 --> 00:11:08,797 Beg the power you believe in that you never will. 110 00:11:17,680 --> 00:11:21,719 The light will be old soon. We'd be sharp to cluster with the others. 111 00:11:21,840 --> 00:11:24,275 In a few minutes. We should be getting close. 112 00:11:24,400 --> 00:11:27,279 You'd be sharp to do my tellings. 113 00:11:27,400 --> 00:11:30,233 Go back if you want to. I've got to keep looking. 114 00:11:30,360 --> 00:11:32,158 No, wait. 115 00:11:33,480 --> 00:11:36,040 I pledged to walk with you. 116 00:11:37,200 --> 00:11:39,430 Glimpse there. 117 00:11:45,440 --> 00:11:48,193 Doesn't look like there's much left of my shuttle. 118 00:11:48,320 --> 00:11:50,914 You'll have to walk with us to the 7th Contingent. 119 00:11:57,840 --> 00:12:00,275 Don't make me kill you. 120 00:12:14,160 --> 00:12:16,197 How is he? 121 00:12:18,200 --> 00:12:20,476 Nullified. 122 00:12:27,640 --> 00:12:30,598 We beg peace from the power who made us Vori, 123 00:12:30,720 --> 00:12:36,875 and we commend our brother, Namon, to the gloried Wayafter. 124 00:13:09,640 --> 00:13:12,712 - What's this? - Namon's coverings. 125 00:13:13,800 --> 00:13:15,871 Shouldn't they go to his family? 126 00:13:16,000 --> 00:13:20,551 It's a long walk to the cluster mark. It's sharper to blend with the trunks. 127 00:13:20,680 --> 00:13:23,752 Your fleet colours will get us all nullified. 128 00:13:26,320 --> 00:13:28,516 I'm sorry about what happened to Namon. 129 00:13:28,640 --> 00:13:35,080 The nemesis has nullified mine and ours in the before, and will in the now. 130 00:13:35,200 --> 00:13:41,196 But in the soonafter, we'll send them flying from this sphere, 131 00:13:41,320 --> 00:13:44,233 and go back to our sisters and mothers. 132 00:13:46,440 --> 00:13:48,192 Take it. 133 00:13:48,320 --> 00:13:51,312 This isn't my war. I'm not planning to shoot anybody. 134 00:13:51,440 --> 00:13:55,513 If we greet the nemesis in the trunks you'll fire like the rest. 135 00:13:55,680 --> 00:13:59,560 As long as you're with us, you do my tellings. Fathom? 136 00:14:03,040 --> 00:14:04,599 Fathom. 137 00:14:06,200 --> 00:14:08,555 - Rafin. - Yes, sir. 138 00:14:09,600 --> 00:14:12,638 Drill Chakotay to fire Vori arms. 139 00:14:17,760 --> 00:14:19,956 Now you. 140 00:14:27,560 --> 00:14:30,029 Your glimpse is too low. 141 00:14:30,160 --> 00:14:34,518 With these arms, it's sharper to aim higher than the mark. 142 00:14:39,760 --> 00:14:41,876 You're good. 143 00:14:42,000 --> 00:14:45,470 - Don't mock me. - I was paying you a compliment. 144 00:14:45,600 --> 00:14:50,879 It is one matter to fire at clay marks but much another to nullify the nemesis. 145 00:14:51,000 --> 00:14:56,234 That's what Namon told. And he told the truth before he went to the Wayafter. 146 00:14:56,360 --> 00:14:59,432 He was right. Killing's not easy. 147 00:15:01,520 --> 00:15:05,991 Risking my own days and nights to drive the nemesis from our sphere. 148 00:15:07,400 --> 00:15:10,631 That should be as easy as a long sleep. 149 00:15:10,760 --> 00:15:13,878 Who taught you that? 150 00:15:14,000 --> 00:15:16,958 My brothers and uncles who were in the clash. 151 00:15:17,840 --> 00:15:20,036 Brone, my driller. 152 00:15:22,480 --> 00:15:26,030 And Namon, my ally 153 00:15:26,960 --> 00:15:29,520 who was nullified because of me. 154 00:15:30,640 --> 00:15:32,836 You think it's your fault Namon died? 155 00:15:32,960 --> 00:15:37,113 If I didn't have the coward's trembles, I would have walked with you. 156 00:15:37,240 --> 00:15:40,232 Then it would be me and not he who went to the Wayafter. 157 00:15:40,360 --> 00:15:43,159 You weren't the one who pulled the trigger, Rafin. 158 00:15:43,280 --> 00:15:48,593 And there's no shame in being afraid of fighting. Having the trembles is natural. 159 00:15:48,720 --> 00:15:52,350 - How do you fathom that? - Because I've been in battle before. 160 00:15:52,480 --> 00:15:56,553 Fighting to free my people from a nemesis called the Cardassians. 161 00:15:57,680 --> 00:16:01,992 These Cardassians... were they beasts? 162 00:16:03,080 --> 00:16:05,754 Let's just say they weren't very friendly. 163 00:16:05,880 --> 00:16:09,396 The point is, even though I believed in what we were doing, 164 00:16:09,520 --> 00:16:11,909 I always felt fear before a fight. 165 00:16:12,040 --> 00:16:15,670 But you wrestled your trembles to rages, didn't you? 166 00:16:17,440 --> 00:16:22,150 - I guess I did. But that doesn't mean... - I was told to drill you, Chakotay. 167 00:16:22,280 --> 00:16:25,477 But it's you who have drilled me. 168 00:16:25,600 --> 00:16:28,479 Drilled me to fathom the rages. 169 00:17:06,680 --> 00:17:08,079 Brone. 170 00:17:08,200 --> 00:17:11,033 - What is it? - I don't know. 171 00:17:21,040 --> 00:17:25,511 Neck-strapped and upturned. Left to be cooked by the glare. 172 00:17:25,640 --> 00:17:27,870 He's one of yours? 173 00:17:28,000 --> 00:17:30,560 By his coverings he's of the 7th Contingent. 174 00:17:30,680 --> 00:17:34,355 - Likely a scout walker. - Desecrated by the Kradin. 175 00:17:34,480 --> 00:17:37,040 He'll never turn his face to the Wayafter. 176 00:17:37,160 --> 00:17:42,075 We're 300 footfalls from the cluster mark. Signal the 7th. 177 00:17:48,320 --> 00:17:50,391 Again. 178 00:17:53,160 --> 00:17:56,516 - Why don't they answer? - Maybe they moved their camp. 179 00:17:56,640 --> 00:18:00,156 Little likely. Walk to the cluster mark and glimpse what you can. 180 00:18:00,280 --> 00:18:02,112 - Sir! - What? 181 00:18:02,240 --> 00:18:04,993 Let me go. 182 00:18:06,320 --> 00:18:10,598 Well told, novice. Keep the talk low and your glimpse wide. 183 00:18:27,080 --> 00:18:29,071 Sir! 184 00:18:30,440 --> 00:18:34,274 - What have you glimpsed? - The 7th Contingent, sir. 185 00:18:35,280 --> 00:18:38,272 - Nullified. - What? All of them? 186 00:18:38,400 --> 00:18:43,190 At least 20 defenders. And that's not the whole terrible of it. 187 00:18:44,680 --> 00:18:46,830 They're all... 188 00:18:46,960 --> 00:18:50,316 - They're all... - Tell it, Rafin! They're all how? 189 00:18:51,280 --> 00:18:55,194 Like him, sir. Upturned. 190 00:18:55,320 --> 00:18:59,678 - Staked to the dirt and upturned. - Those motherless Krady beasts. 191 00:19:03,240 --> 00:19:06,835 Do you glimpse the fullness of it now, stranger? 192 00:19:06,960 --> 00:19:09,713 Yes, I think I do. 193 00:19:09,840 --> 00:19:12,673 Now you fathom why we name them beasts and not men. 194 00:19:14,760 --> 00:19:17,070 I'm sorry. 195 00:19:17,200 --> 00:19:20,830 We are much more than sorry. 196 00:19:20,960 --> 00:19:24,351 - Aren't we, defenders? - Yes, sir! 197 00:19:24,480 --> 00:19:27,996 - The nemesis wants your plantings. - True! True! 198 00:19:29,000 --> 00:19:31,469 He wants your homes. 199 00:19:32,480 --> 00:19:35,996 He wants your sisters. 200 00:19:36,120 --> 00:19:40,079 - Does it suffice him to nullify you? - No! 201 00:19:40,200 --> 00:19:44,717 He craves to shame you, mock you, keep you from the gloried Wayafter. 202 00:19:44,880 --> 00:19:47,394 - We're wearied of it, aren't we? - Yes, sir! 203 00:19:47,520 --> 00:19:50,751 - We're wrestled to the rages for it! - Yes, sir! 204 00:19:50,880 --> 00:19:55,954 And we're not gonna swallow it! Not in the now, or in the soonafter! 205 00:19:59,080 --> 00:20:00,753 Assault! 206 00:20:01,920 --> 00:20:03,911 Sly yourselves and fire back! 207 00:20:26,880 --> 00:20:29,554 - Motherless beasts! - Rafin, no! Stay down! 208 00:20:29,680 --> 00:20:31,796 I'll nullify you all! 209 00:20:37,120 --> 00:20:40,158 Hold on. I'm gonna get you out of here. 210 00:20:48,800 --> 00:20:53,271 Please. Turn my face to the Wayafter. 211 00:21:46,240 --> 00:21:50,120 A defender! Mark, neighbours! A defender! 212 00:21:54,200 --> 00:21:57,591 Welcome to Larhana settlement, gloried defender. 213 00:21:57,720 --> 00:22:00,439 You're brightly greeted. 214 00:22:07,520 --> 00:22:10,797 Captain's log, stardate 51082.4. 215 00:22:10,920 --> 00:22:17,030 After searching for two days, we've found what's left of Chakotay's shuttle. 216 00:22:17,160 --> 00:22:21,154 I can only hope the commander has fared better than his vessel. 217 00:22:21,280 --> 00:22:24,636 Commander Chakotay's shuttle was hit by enemy fire, 218 00:22:24,760 --> 00:22:27,593 and crash-landed on the southernmost continent. 219 00:22:27,720 --> 00:22:29,597 - In the war zone. - I'm afraid so. 220 00:22:29,720 --> 00:22:34,157 - Can we get a lock on him? - Too much atmospheric radiation. 221 00:22:34,280 --> 00:22:37,398 - We don't know if he's alive. - Why don't we assume he is. 222 00:22:37,520 --> 00:22:40,672 - I should have gone. - It's not your fault, Tom. 223 00:22:40,800 --> 00:22:44,919 What we've got to do is deal with it. B'Elanna, modify the scanners. 224 00:22:45,040 --> 00:22:47,429 - Cut through interference. - Aye, Captain. 225 00:22:47,560 --> 00:22:50,951 - Neelix, do you know about this war? - It's vicious. 226 00:22:51,080 --> 00:22:54,198 Ambassador Treen's people have defended themselves 227 00:22:54,320 --> 00:22:56,960 from a savage aggressor for more than a decade. 228 00:22:57,080 --> 00:22:59,117 Would he help us find Chakotay? 229 00:22:59,240 --> 00:23:03,552 - He's willing, but he may not able to. - His resources are extremely limited. 230 00:23:03,680 --> 00:23:05,671 And the situation is chaotic. 231 00:23:05,800 --> 00:23:08,758 But he's assured me, if his troops do find Chakotay, 232 00:23:08,880 --> 00:23:12,191 he'll get transported to the nearest command post. 233 00:23:12,320 --> 00:23:14,994 Let's hope he doesn't meet the aggressors first. 234 00:23:15,120 --> 00:23:17,555 Captain, let me lead a team down there. 235 00:23:17,680 --> 00:23:20,672 I understand how you feel, Tom, but one step at a time. 236 00:23:20,800 --> 00:23:24,714 Ask Ambassador Treen for any tactical support he's willing to provide - 237 00:23:24,840 --> 00:23:28,390 maps, weapons analyses, intelligence reports. 238 00:23:28,520 --> 00:23:32,639 Before I risk lives, I want to know what we're getting ourselves into. 239 00:23:35,280 --> 00:23:39,433 By your coverings, you're a novice, defender. 240 00:23:39,560 --> 00:23:41,551 Do I tell the truth? 241 00:23:41,680 --> 00:23:45,514 Listen, there's been a misunderstanding. I'm not a defender. 242 00:23:45,640 --> 00:23:49,076 My shuttle was shot down and I landed in the clash zone. 243 00:23:49,200 --> 00:23:52,591 I met up with one of your patrols. They gave me this uniform. 244 00:23:52,720 --> 00:23:55,758 - Which contingent? - The 4th. 245 00:23:55,880 --> 00:23:59,396 The 4th? They're sturdy clashers. 246 00:23:59,520 --> 00:24:04,993 Tell us. Did you and your allies drive the nemesis from the trunks? 247 00:24:05,960 --> 00:24:07,997 We put up a brave fight. 248 00:24:08,120 --> 00:24:10,919 You are a gloried defender even if you claim not to be. 249 00:24:11,040 --> 00:24:15,750 Marna tells the truth, Chakotay. You are welcome among my neighbours. 250 00:24:15,880 --> 00:24:19,953 Thank you. That's very kind. 251 00:24:20,080 --> 00:24:23,789 Do you crave anything more? Drink? Warm coverings? 252 00:24:23,920 --> 00:24:27,550 What I need is some communications equipment to contact my crew. 253 00:24:27,680 --> 00:24:30,149 We have no means to signal your people. 254 00:24:30,280 --> 00:24:35,354 The Kradin drove us from our homes and plantings and took all our machinery. 255 00:24:35,480 --> 00:24:39,997 Do you know where I might find some place with communications equipment? 256 00:24:40,120 --> 00:24:42,555 - The restock unit. - Where is it? 257 00:24:42,680 --> 00:24:47,117 It's not near. At least 10,000 footfalls through the thick of the trunks. 258 00:24:48,040 --> 00:24:50,634 Then I'd better get started. 259 00:24:50,760 --> 00:24:56,790 - The new light is coming. Rest till then. - Yes, please. Rest until the new light. 260 00:24:59,880 --> 00:25:01,996 I think I will. 261 00:25:04,240 --> 00:25:08,154 Come, neighbours. Let's give Defender Chakotay some quiet. 262 00:25:28,400 --> 00:25:31,153 I wanted to know if you crave more. 263 00:25:34,280 --> 00:25:37,432 - No, thank you. - Oh. 264 00:25:37,560 --> 00:25:40,279 But it was delicious. 265 00:25:40,400 --> 00:25:43,597 And the blossoms? Do you like them? 266 00:25:43,720 --> 00:25:46,599 I planted them myself. 267 00:25:46,720 --> 00:25:48,950 They're very pretty. 268 00:25:49,080 --> 00:25:53,790 I've heard tellings that the Kradin leave our nullied defenders upturned. 269 00:25:53,920 --> 00:25:57,754 Is it true? You can tell me. 270 00:25:57,880 --> 00:26:01,475 Penno says I'm too small to be told, but I'm not. 271 00:26:02,480 --> 00:26:04,869 The Kradin don't respect your beliefs. 272 00:26:05,000 --> 00:26:09,039 The Kradin are beasty. I don't fathom why they flamed our homes. 273 00:26:09,160 --> 00:26:12,949 - Nor why they crave to nully us all. - I don't either. 274 00:26:13,080 --> 00:26:17,039 We never took their plantings. We never nullied their brothers. 275 00:26:17,160 --> 00:26:20,755 - So why do they hate us? - I wish I could tell you. 276 00:26:20,880 --> 00:26:24,555 Hate's not something I understand very well. 277 00:26:26,000 --> 00:26:28,071 My brother's a defender, too. 278 00:26:28,200 --> 00:26:31,591 - Really? - He left two plantings before. 279 00:26:32,760 --> 00:26:35,593 I was much smaller then. 280 00:26:36,440 --> 00:26:40,195 He was sturdy and pleasing to glimpse in his colours. 281 00:26:41,360 --> 00:26:43,874 Like you. 282 00:26:44,000 --> 00:26:47,231 Maybe you've glimpsed him. He's called Daryo. 283 00:26:47,360 --> 00:26:51,558 There are a lot of soldiers in the war. I only met a few of them. 284 00:26:51,680 --> 00:26:55,594 He's a team leader of the 7th Defence Contingent. 285 00:26:55,720 --> 00:26:59,600 The 7th. Are you sure he was with the 7th? 286 00:26:59,720 --> 00:27:03,475 They're very sturdy in the clash. Have you heard of them? 287 00:27:04,600 --> 00:27:08,070 - We were to rendezvous with them. - Why didn't you? 288 00:27:08,200 --> 00:27:12,717 - You would have glimpsed him. - We were ambushed before we could. 289 00:27:12,840 --> 00:27:17,960 But when you go back to the clash, likely you will glimpse Daryo then. 290 00:27:18,080 --> 00:27:20,037 You could take a letter to him. 291 00:27:20,160 --> 00:27:22,754 I'm not going back to the clash zone. 292 00:27:22,880 --> 00:27:26,077 I've got to get to the restock unit and contact my ship. 293 00:27:26,200 --> 00:27:31,195 Then bring my letter to the restock unit. A defender there can take it to Daryo. 294 00:27:31,320 --> 00:27:34,870 Will you do it? Please. 295 00:27:38,680 --> 00:27:41,957 I'll go write it now, before the new light comes. 296 00:27:53,520 --> 00:27:56,080 - I wish you a good day. - Thank you. 297 00:27:56,200 --> 00:27:59,033 Provisions for your long walk. 298 00:27:59,160 --> 00:28:03,358 - Walk well, Defender Chakotay. - Thank you both. 299 00:28:03,480 --> 00:28:06,552 You've all been very kind. 300 00:28:08,880 --> 00:28:12,714 Writings for my brother. You'll be sure he gets them? 301 00:28:12,840 --> 00:28:16,071 - I'll do my best. - Your best will be enough. 302 00:28:17,240 --> 00:28:21,916 The pretty smell of the blossoms will hold the nemesis far away. 303 00:28:22,040 --> 00:28:25,431 Then you'd better keep one for yourself. 304 00:29:32,440 --> 00:29:35,671 Offer no opposition, or you'll be nullified. 305 00:29:50,440 --> 00:29:53,751 No evidence of cellular residue on the shuttle wreckage. 306 00:29:53,880 --> 00:29:55,871 So Chakotay may have survived. 307 00:29:56,000 --> 00:29:59,391 Unfortunately the wreckage was found inside enemy territory. 308 00:29:59,520 --> 00:30:02,911 So he may have been captured or killed by the nemesis. 309 00:30:03,040 --> 00:30:06,078 There you go looking on the bright side again, Tuvok. 310 00:30:06,200 --> 00:30:10,512 - What is this "nemesis"? - The term they use for their enemy. 311 00:30:10,640 --> 00:30:14,474 Apparently they shoot without warning, use biochemical weapons, 312 00:30:14,600 --> 00:30:16,830 routinely massacre civilians. 313 00:30:16,960 --> 00:30:20,157 If we run into them, they won't be hanging out a welcome sign. 314 00:30:21,480 --> 00:30:24,950 - I want a team on the surface. - Tuvok, let's get moving. 315 00:30:25,080 --> 00:30:29,950 My tactical analysis does not bode well for the success of such a mission. 316 00:30:30,080 --> 00:30:32,469 Given the situation in the battle zone, 317 00:30:32,600 --> 00:30:37,117 there's a very high probability that an away team will sustain heavy casualties. 318 00:30:37,240 --> 00:30:40,232 - Are you saying we abandon Chakotay? - On the contrary. 319 00:30:40,360 --> 00:30:43,159 - I suppose you have an alternative plan. - Indeed. 320 00:30:43,280 --> 00:30:48,514 The least risky course of action is for a single crew member to infiltrate, 321 00:30:48,640 --> 00:30:52,349 accompanied by a commando unit that Ambassador Treen will provide. 322 00:30:52,480 --> 00:30:55,074 Fine with me. When do I leave? 323 00:30:55,200 --> 00:30:58,556 Something tells me that's not what Tuvok has in mind. 324 00:30:58,680 --> 00:31:02,958 Naturally, I am the logical person to carry out this mission. 325 00:31:03,920 --> 00:31:05,911 Naturally. 326 00:31:10,720 --> 00:31:13,360 - Get down there. - Chakotay! 327 00:31:17,640 --> 00:31:20,678 I heard the explosions. I came back to help. 328 00:31:22,120 --> 00:31:27,069 - What did the Kradin do to you? - They interrogated me. 329 00:31:30,320 --> 00:31:33,358 - Where's your grandfather? - I don't know. 330 00:31:33,480 --> 00:31:38,031 He's very grey and his heart's not sturdy. He needs me to tend him. 331 00:31:40,600 --> 00:31:43,353 You. 332 00:31:44,720 --> 00:31:47,439 You, I want to talk to your superior. 333 00:31:48,680 --> 00:31:52,435 Hey, I want to know what you've done with this girl's grandfather. 334 00:31:52,560 --> 00:31:54,836 He's old and needs medical... 335 00:31:54,960 --> 00:31:56,553 Chakotay! 336 00:31:58,880 --> 00:32:03,113 Penno always tells it will be brighter when the new light comes. 337 00:32:04,120 --> 00:32:06,680 Your grandfather's a wise man. 338 00:32:15,560 --> 00:32:18,712 That's right. Now get some sleep. 339 00:32:18,840 --> 00:32:22,879 You'll tend me, won't you, no matter what comes in the soonafter? 340 00:32:25,440 --> 00:32:27,909 Close your glimpsers. 341 00:32:29,040 --> 00:32:31,759 And dream of your gloried brother. 342 00:33:00,760 --> 00:33:02,558 Move along! 343 00:33:06,160 --> 00:33:08,151 Where are they taking them? 344 00:33:08,280 --> 00:33:11,398 They'll be walked to the extermination facility. 345 00:33:11,520 --> 00:33:14,876 - Why? - Because they're too long-lived. 346 00:33:15,000 --> 00:33:19,551 The Kradin think them unfit for toiling. They won't make good servers like us. 347 00:33:19,680 --> 00:33:22,240 - Offer no resistance. - Penno! 348 00:33:22,360 --> 00:33:24,636 - Penno! - Karya! 349 00:33:24,800 --> 00:33:28,919 - Where are they taking you? - Be sturdy, my daughter's daughter. 350 00:33:29,040 --> 00:33:32,317 - Who'll tend to you? - We'll glimpse each other again. 351 00:33:32,440 --> 00:33:34,511 In the Wayafter. 352 00:33:34,640 --> 00:33:36,950 - Set him loose! - Karya! 353 00:33:38,600 --> 00:33:41,194 - Be still! - Keep your hands off her! 354 00:33:41,320 --> 00:33:43,470 Don't touch her! 355 00:33:47,240 --> 00:33:51,154 - What's the matter, pretty one? - Set my mother's father loose! 356 00:33:51,280 --> 00:33:55,160 - Is that the man you mean? - No! Karya! 357 00:33:55,280 --> 00:33:58,352 Please! Set him loose! 358 00:33:58,480 --> 00:34:01,950 You don't want to see him suffer, do you, pretty one? 359 00:34:02,080 --> 00:34:03,115 No. 360 00:34:03,240 --> 00:34:06,358 The old Vori's suffering will be over soon enough. 361 00:34:06,480 --> 00:34:09,074 No! Penno! 362 00:34:09,240 --> 00:34:12,835 Take this screeching waif to the extermination facility. 363 00:34:12,960 --> 00:34:17,830 No! Chakotay! Set me loose! Chakotay! Help me! 364 00:34:22,480 --> 00:34:25,836 Motherless beast! 365 00:34:34,440 --> 00:34:37,353 - Are they ready to beam aboard? - Aye, Captain. 366 00:34:37,480 --> 00:34:39,630 Energise. 367 00:34:42,640 --> 00:34:46,759 Welcome aboard, Ambassador. Thank you for helping us find our crewman. 368 00:34:46,880 --> 00:34:49,440 Your thanks are unnecessary, Captain. 369 00:34:49,560 --> 00:34:53,235 Any victim of our bloodthirsty nemesis, the Vori, 370 00:34:53,360 --> 00:34:56,432 will always find friends among the Kradin people. 371 00:35:10,400 --> 00:35:12,550 Chakotay. 372 00:35:12,680 --> 00:35:15,513 Be calm now. I'll set you loose. 373 00:35:21,000 --> 00:35:23,640 Sorry to leave you upturned so long. 374 00:35:24,880 --> 00:35:27,872 I had to shroud myself till the Kradin walked on. 375 00:35:41,240 --> 00:35:46,633 - The villagers from the settlement? - They were walked through the trunks. 376 00:35:46,760 --> 00:35:49,957 - And your defenders? - All nullified. 377 00:35:51,520 --> 00:35:55,957 Thank you for coming back for me. You put yourself at risk. 378 00:35:56,080 --> 00:36:00,517 And you, Chakotay, clashed beside us though you're a stranger to this sphere. 379 00:36:00,640 --> 00:36:05,111 I glimpsed you chancing your days and nights to save Rafin from our nemesis. 380 00:36:05,240 --> 00:36:08,232 You tell the truth when you name them beasts. 381 00:36:10,520 --> 00:36:13,273 What will you do now that your men are gone? 382 00:36:13,400 --> 00:36:17,394 Join with the 5th Contingent. They're trying to free the villagers. 383 00:36:17,520 --> 00:36:19,955 It doesn't go brightly for them. 384 00:36:21,000 --> 00:36:23,753 - I'll come with you. - No. 385 00:36:23,880 --> 00:36:26,713 I'll bring you to command to signal your people. 386 00:36:26,840 --> 00:36:28,831 That can wait till the soonafter. 387 00:36:28,960 --> 00:36:32,635 In the now, you need my help to nullify the nemesis. 388 00:36:44,040 --> 00:36:47,158 Back walk! Back walk! 389 00:36:48,760 --> 00:36:52,754 The nemesis is nearing! It's sharper to back walk! 390 00:37:15,720 --> 00:37:17,836 Brone! 391 00:37:19,240 --> 00:37:21,993 Vori soldiers, you are surrounded. 392 00:37:22,120 --> 00:37:24,475 Lay down your arms and surrender. 393 00:37:28,920 --> 00:37:32,311 - Hold your fire. - You'll have to nullify me first! 394 00:37:32,960 --> 00:37:35,110 Hold your fire, Commander Chakotay. 395 00:37:37,360 --> 00:37:40,671 - Do not fire, Commander. - How do you know my name? 396 00:37:40,800 --> 00:37:43,792 - I am Lieutenant Tuvok. - Tuvok? 397 00:37:43,920 --> 00:37:46,070 Don't walk any closer! 398 00:37:46,200 --> 00:37:48,396 I have come to bring you back to Voyager. 399 00:37:48,520 --> 00:37:51,273 Nullify him, Chakotay! It's a Kradin tactic! 400 00:37:51,400 --> 00:37:53,835 I assure you, Commander, this is no ruse. 401 00:37:53,960 --> 00:37:56,759 It is Lieutenant Tuvok. Don't you recognise me? 402 00:37:59,600 --> 00:38:01,716 He's the nemesis! 403 00:38:01,840 --> 00:38:03,638 You're a Kradin beast. 404 00:38:03,760 --> 00:38:07,196 You destroyed that village, nullified Penno, took away Karya. 405 00:38:07,320 --> 00:38:09,231 She was only a child! 406 00:38:09,440 --> 00:38:12,432 They've brainwashed you, Commander. Look closer. 407 00:38:14,800 --> 00:38:17,838 Try to recall. Your shuttle was shot down. 408 00:38:17,960 --> 00:38:21,555 These people, the Vori, they captured you. 409 00:38:21,680 --> 00:38:23,956 No. They rescued me. 410 00:38:24,080 --> 00:38:26,390 They is what they want you to believe. 411 00:38:26,520 --> 00:38:30,798 But they have been indoctrinating you, training you to fight their war. 412 00:38:30,920 --> 00:38:33,594 Take one more step and I'll nullify you. 413 00:38:34,880 --> 00:38:37,759 You are Commander Chakotay of Voyager. 414 00:38:37,880 --> 00:38:43,000 You are a scientist, an explorer. You are not a killer. 415 00:38:47,640 --> 00:38:50,473 - Tuvok. - Yes, Commander. 416 00:38:52,520 --> 00:38:55,831 How can you wear those colours? They're Kradin. 417 00:38:55,960 --> 00:38:58,349 They're beasts. Murderers. 418 00:38:58,480 --> 00:39:02,599 On the contrary. They are the ones who helped us locate you. 419 00:39:02,720 --> 00:39:07,715 We tracked you to a Vori training camp. We infiltrated it but you were gone. 420 00:39:07,840 --> 00:39:11,196 They had already brought you here to fight this battle. 421 00:39:11,320 --> 00:39:14,472 Before today, nothing you experienced here was real. 422 00:39:14,600 --> 00:39:18,150 It is the method the Vori use to conscript and train soldiers. 423 00:39:18,280 --> 00:39:21,398 - I don't believe you. - I will prove it to you. 424 00:39:21,520 --> 00:39:24,114 If you will lower your weapon. 425 00:39:52,440 --> 00:39:55,114 Do you recognise this place? 426 00:39:57,200 --> 00:39:59,635 It's the Larhana settlement. 427 00:40:13,640 --> 00:40:17,759 A defender! Mark, neighbours! A defender! 428 00:40:20,600 --> 00:40:22,796 Defender! Karya! 429 00:40:25,840 --> 00:40:29,754 Welcome to Larhana settlement, gloried defender. 430 00:40:29,880 --> 00:40:32,315 You're brightly greeted. 431 00:40:42,280 --> 00:40:45,477 Captain's log, stardate 51096.5. 432 00:40:45,600 --> 00:40:50,310 Although Tuvok has managed to bring Commander Chakotay safely back, 433 00:40:50,440 --> 00:40:55,230 it may be some time before his psychological wounds are fully healed. 434 00:40:55,360 --> 00:40:59,149 My guess is the Vori used a combination of mind-control techniques, 435 00:40:59,280 --> 00:41:03,399 including photometric projections, heightened emotional stimuli, 436 00:41:03,520 --> 00:41:05,909 and psychotropic manipulation. 437 00:41:06,040 --> 00:41:08,236 From your hypothalamus' condition, 438 00:41:08,360 --> 00:41:13,799 you were so mixed up they could have convinced you your mother was a turnip. 439 00:41:13,920 --> 00:41:16,594 Everything I experienced was a simulation? 440 00:41:16,720 --> 00:41:20,031 Except for the battle you were fighting when Tuvok found you. 441 00:41:20,160 --> 00:41:22,276 Attacking the simulated commandant 442 00:41:22,400 --> 00:41:25,279 marked your graduation from basic training. 443 00:41:25,400 --> 00:41:28,711 And the men I fought beside. None of them were real? 444 00:41:28,840 --> 00:41:33,311 - Namon and Rafin weren't killed? - They were part of the simulation. 445 00:41:33,440 --> 00:41:37,832 The idea was to make you bond with your fellow soldiers and the villagers 446 00:41:37,960 --> 00:41:40,429 so their deaths would enrage you. 447 00:41:42,840 --> 00:41:45,719 - Why me? - Luck of the draw. 448 00:41:45,840 --> 00:41:50,038 You were passing through and you were as promising a recruit as anyone else. 449 00:41:50,160 --> 00:41:53,039 We're told the Vori have dozens of these facilities, 450 00:41:53,160 --> 00:41:57,040 where they conscript their own people, and any aliens they can capture. 451 00:41:57,160 --> 00:41:59,436 In short, you've been subjected 452 00:41:59,560 --> 00:42:02,029 to a highly sophisticated form of propaganda. 453 00:42:03,480 --> 00:42:05,835 Then the Kradin don't kill civilians? 454 00:42:05,960 --> 00:42:09,271 - They don't desecrate the Vori's dead? - I don't know. 455 00:42:10,280 --> 00:42:13,955 But the Kradin accuse the Vori of the same kinds of atrocities. 456 00:42:14,080 --> 00:42:16,151 I cared about the Vori. 457 00:42:16,280 --> 00:42:19,511 But I hated the Kradin. I wanted to kill every one of them. 458 00:42:19,640 --> 00:42:21,677 Evidently, that was the point. 459 00:42:22,920 --> 00:42:27,153 Captain, Ambassador Treen would like to speak with the commander. 460 00:42:27,280 --> 00:42:32,070 I wish to tell you how pleased our people are to hear of your recovery. 461 00:42:32,200 --> 00:42:36,831 I'm only sorry we weren't able to rescue you sooner from our nemesis. 462 00:42:41,680 --> 00:42:45,389 - Have I said something wrong? - I don't know. 463 00:42:47,200 --> 00:42:49,555 If you'll excuse me, Captain. 464 00:42:55,640 --> 00:42:57,438 Chakotay. 465 00:43:01,520 --> 00:43:06,356 I wish it was as easy to stop hating as it was to start. 466 00:44:01,240 --> 00:44:02,240 English (en) 38975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.