Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,920 --> 00:01:07,639
Don't move.
2
00:03:07,320 --> 00:03:09,311
What's this?
3
00:03:09,440 --> 00:03:12,876
We found him just past Grove Yellow.
4
00:03:13,000 --> 00:03:14,752
- Arms?
- None.
5
00:03:14,880 --> 00:03:17,998
- These colours?
- We didn't ask.
6
00:03:19,480 --> 00:03:22,154
He's no Krady beast, is he?
7
00:03:22,280 --> 00:03:25,079
No, sir. But he doesn't bear Vori colours.
8
00:03:25,200 --> 00:03:27,476
His glimpse is too tame to be a Kradin.
9
00:03:28,560 --> 00:03:30,551
I hadn't fathomed that, sir.
10
00:03:30,680 --> 00:03:32,671
Well, fathom it now.
11
00:03:32,800 --> 00:03:34,791
He's no nemesis, is he?
12
00:03:36,240 --> 00:03:38,231
I'm not certain what he is, sir.
13
00:03:38,400 --> 00:03:40,994
You were drilled to fathom the nemesis?
14
00:03:41,120 --> 00:03:43,157
And we abhor none but the nemesis.
15
00:03:43,280 --> 00:03:45,237
No, sir. None but the nemesis.
16
00:03:45,360 --> 00:03:48,352
Then set him loose.
17
00:03:48,480 --> 00:03:50,869
Didn't you hear, novice?
18
00:04:00,080 --> 00:04:01,878
Thanks.
19
00:04:02,000 --> 00:04:03,991
Go take provisions.
20
00:04:08,200 --> 00:04:09,599
I'm sorry.
21
00:04:09,720 --> 00:04:11,040
Go.
22
00:04:12,560 --> 00:04:15,154
I take it you're in charge here?
23
00:04:15,280 --> 00:04:17,590
Team Leader Brone, Vori Defence.
24
00:04:17,720 --> 00:04:18,720
Commander Chakotay,
25
00:04:18,840 --> 00:04:20,672
of the starship Voyager.
26
00:04:26,080 --> 00:04:27,957
Sorry for my defenders.
27
00:04:28,080 --> 00:04:31,118
They're new to the clash
and see the nemesis all around.
28
00:04:31,240 --> 00:04:35,074
- The clash? You're at war.
- You've strayed into the fullness of it.
29
00:04:35,200 --> 00:04:37,840
That explains why
my shuttle came under fire.
30
00:04:37,960 --> 00:04:40,952
A defender glimpsed a vessel
falling in Grove Yellow.
31
00:04:41,080 --> 00:04:43,071
It must have been yours.
32
00:04:44,480 --> 00:04:47,871
- Why fly so close to this sphere?
- I was on a survey mission.
33
00:04:48,000 --> 00:04:51,834
I picked up traces of omicron radiation
so I slowed down to look.
34
00:04:51,960 --> 00:04:54,998
As soon as I did that
I came under attack.
35
00:04:55,120 --> 00:04:58,238
I had to make an emergency transport
to the surface.
36
00:04:58,360 --> 00:05:00,829
- It will be the Kradin who fired.
- The Kradin?
37
00:05:00,960 --> 00:05:03,076
Our nemesis.
38
00:05:03,200 --> 00:05:05,396
I see.
39
00:05:05,520 --> 00:05:10,117
I explained that I had no hostile
intentions but they just kept shooting.
40
00:05:10,240 --> 00:05:14,154
The nemesis fire on any craft
that doesn't show Kradin colours.
41
00:05:14,280 --> 00:05:17,398
I tried to contact my ship
but my communicator's broken.
42
00:05:17,520 --> 00:05:21,070
All dispatching in the clash zone
has been suppressed.
43
00:05:21,200 --> 00:05:23,874
I have to find my vessel.
Maybe it's salvageable.
44
00:05:24,000 --> 00:05:28,597
Little likely. We're clustering with the
7th Contingent, two new lights from now.
45
00:05:28,720 --> 00:05:32,315
They'll have means to signal your
people. Walk with us to meet them.
46
00:05:32,440 --> 00:05:36,513
I appreciate the offer but I can't wait
two days. I have to find my vessel now.
47
00:05:36,640 --> 00:05:40,759
It wouldn't be sharp to return
to the trunks. The nemesis is there.
48
00:05:42,240 --> 00:05:45,392
Then I'll have to do my best
to steer clear of them.
49
00:05:45,520 --> 00:05:49,229
- If your tactic won't change.
- It won't.
50
00:05:51,480 --> 00:05:54,472
It's sharper to wait for the new light.
51
00:05:57,680 --> 00:06:00,513
Then I'll take your advice and wait.
52
00:06:34,920 --> 00:06:36,991
Provisions?
53
00:06:39,680 --> 00:06:43,514
- It's not so savoury.
- Thanks. I'm sure it will be fine.
54
00:06:46,080 --> 00:06:48,356
They call me Rafin.
55
00:06:48,480 --> 00:06:51,677
Chakotay. Pleased to meet you.
56
00:06:51,800 --> 00:06:55,031
In the trunks... did you glimpse any?
57
00:06:56,280 --> 00:06:59,272
- Any what?
- Krady beasts.
58
00:07:01,560 --> 00:07:03,517
No, I didn't.
59
00:07:03,720 --> 00:07:08,271
Rafin's never glimpsed the face
of the nemesis either. Have you, Rafin?
60
00:07:09,440 --> 00:07:11,431
No.
61
00:07:12,520 --> 00:07:16,957
- It's my first walk in the clash zone.
- You'll glimpse them in the soonafter.
62
00:07:18,280 --> 00:07:23,070
When you do, you'll fathom there's
no heart thumping beneath their flesh.
63
00:07:27,560 --> 00:07:32,031
How many beasts will you send
to the Wayafter, Rafin?
64
00:07:32,160 --> 00:07:34,197
I couldn't say.
65
00:07:34,320 --> 00:07:39,554
Me, I'll nullify one for each
brother and cousin that I've lost.
66
00:07:39,680 --> 00:07:42,479
And then one more after.
67
00:07:42,600 --> 00:07:45,592
- True or not, my allies?
- True!
68
00:07:47,600 --> 00:07:52,197
So I ask you again, Rafin.
How many will you nullify?
69
00:07:52,320 --> 00:07:55,073
As many as I am able.
70
00:07:57,560 --> 00:07:59,676
You've got the trembles.
71
00:07:59,800 --> 00:08:02,872
If you don't wrestle your trembles
to rages, ally,
72
00:08:03,000 --> 00:08:06,038
the nemesis will nullify you.
73
00:08:12,080 --> 00:08:16,870
This nemesis of yours.
Why do you call them "beasts"?
74
00:08:24,680 --> 00:08:27,752
It's told they all wear
the same horrid face.
75
00:08:29,720 --> 00:08:34,396
Their flesh is gnarled and blistery
like the rotting trunks.
76
00:08:36,360 --> 00:08:39,193
Their glimpses flame like fire.
77
00:08:40,680 --> 00:08:44,230
And if you dare near enough,
their breath stinks of muck.
78
00:08:44,360 --> 00:08:47,239
People say terrible things
about their enemies
79
00:08:47,360 --> 00:08:50,239
to make them seem worse
than they really are.
80
00:08:50,360 --> 00:08:54,558
Some young Kradin soldier might be
more afraid of you than you are of him.
81
00:08:56,440 --> 00:08:59,876
The nemesis wasn't scared
to fume my village.
82
00:09:00,000 --> 00:09:03,550
Nor scared to nullify
my cousins and brothers in their sleep.
83
00:09:05,920 --> 00:09:08,514
And my old mother's mother, too.
84
00:09:09,720 --> 00:09:14,510
Never told an unkind word nor nullified
an insect in all her days on this sphere.
85
00:09:15,320 --> 00:09:17,516
That's pretty rough.
86
00:09:17,640 --> 00:09:22,635
And who but a Krady beast would leave
the nullified bodies of ours upturned
87
00:09:22,760 --> 00:09:26,071
so they'll never descend
to the gloried Wayafter?
88
00:09:26,200 --> 00:09:29,750
- What do you mean by upturned?
- Which of you will walk with Chakotay?
89
00:09:31,360 --> 00:09:34,637
I appreciate the offer
but I'll be fine on my own.
90
00:09:34,760 --> 00:09:37,354
You don't fathom the trunks
or carry arms.
91
00:09:37,480 --> 00:09:41,394
One of my defenders will walk with you.
Which will it be?
92
00:09:41,520 --> 00:09:45,150
- You, Rafin.
- Sir... I...
93
00:09:45,280 --> 00:09:51,151
I'll walk with the stranger. If any beast
comes to clash, I'll nullify the beast.
94
00:09:51,280 --> 00:09:54,352
Well told, Namon.
Close your glimpsers, defenders.
95
00:09:55,840 --> 00:09:58,514
And dream of your sisters and mothers.
96
00:10:13,880 --> 00:10:17,510
Have you never nullified another,
stranger?
97
00:10:17,640 --> 00:10:20,678
Killing's the worst thing
I've ever had to do.
98
00:10:20,800 --> 00:10:25,431
Then the nemesis you nullified
wasn't half so beastly as the Kradin.
99
00:10:25,560 --> 00:10:27,437
Maybe not.
100
00:10:27,560 --> 00:10:30,120
In their glimpsers,
we're less than nothing.
101
00:10:30,240 --> 00:10:33,073
They flame our homes,
take our plantings,
102
00:10:33,200 --> 00:10:36,431
make playthings of our sisters.
103
00:10:36,560 --> 00:10:41,555
If you were a Vori, you'd crave to drive
them from this sphere, just as I do.
104
00:10:41,680 --> 00:10:46,311
Maybe I would, if they did things like that
to the people I love.
105
00:10:46,440 --> 00:10:51,435
But on the sphere I come from, we try to
find other ways to resolve differences.
106
00:10:51,560 --> 00:10:54,916
Peaceful solutions. Negotiations.
107
00:10:56,960 --> 00:11:00,430
You don't fathom the nemesis.
108
00:11:00,560 --> 00:11:03,154
No. I suppose I don't.
109
00:11:04,360 --> 00:11:08,797
Beg the power you believe in
that you never will.
110
00:11:17,680 --> 00:11:21,719
The light will be old soon. We'd be sharp
to cluster with the others.
111
00:11:21,840 --> 00:11:24,275
In a few minutes.
We should be getting close.
112
00:11:24,400 --> 00:11:27,279
You'd be sharp to do my tellings.
113
00:11:27,400 --> 00:11:30,233
Go back if you want to.
I've got to keep looking.
114
00:11:30,360 --> 00:11:32,158
No, wait.
115
00:11:33,480 --> 00:11:36,040
I pledged to walk with you.
116
00:11:37,200 --> 00:11:39,430
Glimpse there.
117
00:11:45,440 --> 00:11:48,193
Doesn't look like there's
much left of my shuttle.
118
00:11:48,320 --> 00:11:50,914
You'll have to walk with us
to the 7th Contingent.
119
00:11:57,840 --> 00:12:00,275
Don't make me kill you.
120
00:12:14,160 --> 00:12:16,197
How is he?
121
00:12:18,200 --> 00:12:20,476
Nullified.
122
00:12:27,640 --> 00:12:30,598
We beg peace from
the power who made us Vori,
123
00:12:30,720 --> 00:12:36,875
and we commend our brother, Namon,
to the gloried Wayafter.
124
00:13:09,640 --> 00:13:12,712
- What's this?
- Namon's coverings.
125
00:13:13,800 --> 00:13:15,871
Shouldn't they go to his family?
126
00:13:16,000 --> 00:13:20,551
It's a long walk to the cluster mark.
It's sharper to blend with the trunks.
127
00:13:20,680 --> 00:13:23,752
Your fleet colours
will get us all nullified.
128
00:13:26,320 --> 00:13:28,516
I'm sorry about
what happened to Namon.
129
00:13:28,640 --> 00:13:35,080
The nemesis has nullified mine and ours
in the before, and will in the now.
130
00:13:35,200 --> 00:13:41,196
But in the soonafter,
we'll send them flying from this sphere,
131
00:13:41,320 --> 00:13:44,233
and go back to our sisters and mothers.
132
00:13:46,440 --> 00:13:48,192
Take it.
133
00:13:48,320 --> 00:13:51,312
This isn't my war.
I'm not planning to shoot anybody.
134
00:13:51,440 --> 00:13:55,513
If we greet the nemesis in the trunks
you'll fire like the rest.
135
00:13:55,680 --> 00:13:59,560
As long as you're with us,
you do my tellings. Fathom?
136
00:14:03,040 --> 00:14:04,599
Fathom.
137
00:14:06,200 --> 00:14:08,555
- Rafin.
- Yes, sir.
138
00:14:09,600 --> 00:14:12,638
Drill Chakotay to fire Vori arms.
139
00:14:17,760 --> 00:14:19,956
Now you.
140
00:14:27,560 --> 00:14:30,029
Your glimpse is too low.
141
00:14:30,160 --> 00:14:34,518
With these arms, it's sharper
to aim higher than the mark.
142
00:14:39,760 --> 00:14:41,876
You're good.
143
00:14:42,000 --> 00:14:45,470
- Don't mock me.
- I was paying you a compliment.
144
00:14:45,600 --> 00:14:50,879
It is one matter to fire at clay marks
but much another to nullify the nemesis.
145
00:14:51,000 --> 00:14:56,234
That's what Namon told. And he told
the truth before he went to the Wayafter.
146
00:14:56,360 --> 00:14:59,432
He was right. Killing's not easy.
147
00:15:01,520 --> 00:15:05,991
Risking my own days and nights
to drive the nemesis from our sphere.
148
00:15:07,400 --> 00:15:10,631
That should be as easy as a long sleep.
149
00:15:10,760 --> 00:15:13,878
Who taught you that?
150
00:15:14,000 --> 00:15:16,958
My brothers and uncles
who were in the clash.
151
00:15:17,840 --> 00:15:20,036
Brone, my driller.
152
00:15:22,480 --> 00:15:26,030
And Namon, my ally
153
00:15:26,960 --> 00:15:29,520
who was nullified because of me.
154
00:15:30,640 --> 00:15:32,836
You think it's your fault Namon died?
155
00:15:32,960 --> 00:15:37,113
If I didn't have the coward's trembles,
I would have walked with you.
156
00:15:37,240 --> 00:15:40,232
Then it would be me and not he
who went to the Wayafter.
157
00:15:40,360 --> 00:15:43,159
You weren't the one
who pulled the trigger, Rafin.
158
00:15:43,280 --> 00:15:48,593
And there's no shame in being afraid of
fighting. Having the trembles is natural.
159
00:15:48,720 --> 00:15:52,350
- How do you fathom that?
- Because I've been in battle before.
160
00:15:52,480 --> 00:15:56,553
Fighting to free my people
from a nemesis called the Cardassians.
161
00:15:57,680 --> 00:16:01,992
These Cardassians... were they beasts?
162
00:16:03,080 --> 00:16:05,754
Let's just say they weren't very friendly.
163
00:16:05,880 --> 00:16:09,396
The point is, even though
I believed in what we were doing,
164
00:16:09,520 --> 00:16:11,909
I always felt fear before a fight.
165
00:16:12,040 --> 00:16:15,670
But you wrestled your trembles
to rages, didn't you?
166
00:16:17,440 --> 00:16:22,150
- I guess I did. But that doesn't mean...
- I was told to drill you, Chakotay.
167
00:16:22,280 --> 00:16:25,477
But it's you who have drilled me.
168
00:16:25,600 --> 00:16:28,479
Drilled me to fathom the rages.
169
00:17:06,680 --> 00:17:08,079
Brone.
170
00:17:08,200 --> 00:17:11,033
- What is it?
- I don't know.
171
00:17:21,040 --> 00:17:25,511
Neck-strapped and upturned.
Left to be cooked by the glare.
172
00:17:25,640 --> 00:17:27,870
He's one of yours?
173
00:17:28,000 --> 00:17:30,560
By his coverings
he's of the 7th Contingent.
174
00:17:30,680 --> 00:17:34,355
- Likely a scout walker.
- Desecrated by the Kradin.
175
00:17:34,480 --> 00:17:37,040
He'll never turn his face
to the Wayafter.
176
00:17:37,160 --> 00:17:42,075
We're 300 footfalls from
the cluster mark. Signal the 7th.
177
00:17:48,320 --> 00:17:50,391
Again.
178
00:17:53,160 --> 00:17:56,516
- Why don't they answer?
- Maybe they moved their camp.
179
00:17:56,640 --> 00:18:00,156
Little likely. Walk to the cluster mark
and glimpse what you can.
180
00:18:00,280 --> 00:18:02,112
- Sir!
- What?
181
00:18:02,240 --> 00:18:04,993
Let me go.
182
00:18:06,320 --> 00:18:10,598
Well told, novice. Keep the talk low
and your glimpse wide.
183
00:18:27,080 --> 00:18:29,071
Sir!
184
00:18:30,440 --> 00:18:34,274
- What have you glimpsed?
- The 7th Contingent, sir.
185
00:18:35,280 --> 00:18:38,272
- Nullified.
- What? All of them?
186
00:18:38,400 --> 00:18:43,190
At least 20 defenders.
And that's not the whole terrible of it.
187
00:18:44,680 --> 00:18:46,830
They're all...
188
00:18:46,960 --> 00:18:50,316
- They're all...
- Tell it, Rafin! They're all how?
189
00:18:51,280 --> 00:18:55,194
Like him, sir. Upturned.
190
00:18:55,320 --> 00:18:59,678
- Staked to the dirt and upturned.
- Those motherless Krady beasts.
191
00:19:03,240 --> 00:19:06,835
Do you glimpse the fullness
of it now, stranger?
192
00:19:06,960 --> 00:19:09,713
Yes, I think I do.
193
00:19:09,840 --> 00:19:12,673
Now you fathom why we name them
beasts and not men.
194
00:19:14,760 --> 00:19:17,070
I'm sorry.
195
00:19:17,200 --> 00:19:20,830
We are much more than sorry.
196
00:19:20,960 --> 00:19:24,351
- Aren't we, defenders?
- Yes, sir!
197
00:19:24,480 --> 00:19:27,996
- The nemesis wants your plantings.
- True! True!
198
00:19:29,000 --> 00:19:31,469
He wants your homes.
199
00:19:32,480 --> 00:19:35,996
He wants your sisters.
200
00:19:36,120 --> 00:19:40,079
- Does it suffice him to nullify you?
- No!
201
00:19:40,200 --> 00:19:44,717
He craves to shame you, mock you,
keep you from the gloried Wayafter.
202
00:19:44,880 --> 00:19:47,394
- We're wearied of it, aren't we?
- Yes, sir!
203
00:19:47,520 --> 00:19:50,751
- We're wrestled to the rages for it!
- Yes, sir!
204
00:19:50,880 --> 00:19:55,954
And we're not gonna swallow it!
Not in the now, or in the soonafter!
205
00:19:59,080 --> 00:20:00,753
Assault!
206
00:20:01,920 --> 00:20:03,911
Sly yourselves and fire back!
207
00:20:26,880 --> 00:20:29,554
- Motherless beasts!
- Rafin, no! Stay down!
208
00:20:29,680 --> 00:20:31,796
I'll nullify you all!
209
00:20:37,120 --> 00:20:40,158
Hold on. I'm gonna get you out of here.
210
00:20:48,800 --> 00:20:53,271
Please. Turn my face to the Wayafter.
211
00:21:46,240 --> 00:21:50,120
A defender!
Mark, neighbours! A defender!
212
00:21:54,200 --> 00:21:57,591
Welcome to Larhana settlement,
gloried defender.
213
00:21:57,720 --> 00:22:00,439
You're brightly greeted.
214
00:22:07,520 --> 00:22:10,797
Captain's log, stardate 51082.4.
215
00:22:10,920 --> 00:22:17,030
After searching for two days, we've
found what's left of Chakotay's shuttle.
216
00:22:17,160 --> 00:22:21,154
I can only hope the commander
has fared better than his vessel.
217
00:22:21,280 --> 00:22:24,636
Commander Chakotay's shuttle
was hit by enemy fire,
218
00:22:24,760 --> 00:22:27,593
and crash-landed
on the southernmost continent.
219
00:22:27,720 --> 00:22:29,597
- In the war zone.
- I'm afraid so.
220
00:22:29,720 --> 00:22:34,157
- Can we get a lock on him?
- Too much atmospheric radiation.
221
00:22:34,280 --> 00:22:37,398
- We don't know if he's alive.
- Why don't we assume he is.
222
00:22:37,520 --> 00:22:40,672
- I should have gone.
- It's not your fault, Tom.
223
00:22:40,800 --> 00:22:44,919
What we've got to do is deal with it.
B'Elanna, modify the scanners.
224
00:22:45,040 --> 00:22:47,429
- Cut through interference.
- Aye, Captain.
225
00:22:47,560 --> 00:22:50,951
- Neelix, do you know about this war?
- It's vicious.
226
00:22:51,080 --> 00:22:54,198
Ambassador Treen's people
have defended themselves
227
00:22:54,320 --> 00:22:56,960
from a savage aggressor
for more than a decade.
228
00:22:57,080 --> 00:22:59,117
Would he help us find Chakotay?
229
00:22:59,240 --> 00:23:03,552
- He's willing, but he may not able to.
- His resources are extremely limited.
230
00:23:03,680 --> 00:23:05,671
And the situation is chaotic.
231
00:23:05,800 --> 00:23:08,758
But he's assured me,
if his troops do find Chakotay,
232
00:23:08,880 --> 00:23:12,191
he'll get transported
to the nearest command post.
233
00:23:12,320 --> 00:23:14,994
Let's hope he doesn't
meet the aggressors first.
234
00:23:15,120 --> 00:23:17,555
Captain, let me lead a team down there.
235
00:23:17,680 --> 00:23:20,672
I understand how you feel, Tom,
but one step at a time.
236
00:23:20,800 --> 00:23:24,714
Ask Ambassador Treen for any tactical
support he's willing to provide -
237
00:23:24,840 --> 00:23:28,390
maps, weapons analyses,
intelligence reports.
238
00:23:28,520 --> 00:23:32,639
Before I risk lives, I want to know
what we're getting ourselves into.
239
00:23:35,280 --> 00:23:39,433
By your coverings,
you're a novice, defender.
240
00:23:39,560 --> 00:23:41,551
Do I tell the truth?
241
00:23:41,680 --> 00:23:45,514
Listen, there's been a misunderstanding.
I'm not a defender.
242
00:23:45,640 --> 00:23:49,076
My shuttle was shot down
and I landed in the clash zone.
243
00:23:49,200 --> 00:23:52,591
I met up with one of your patrols.
They gave me this uniform.
244
00:23:52,720 --> 00:23:55,758
- Which contingent?
- The 4th.
245
00:23:55,880 --> 00:23:59,396
The 4th? They're sturdy clashers.
246
00:23:59,520 --> 00:24:04,993
Tell us. Did you and your allies
drive the nemesis from the trunks?
247
00:24:05,960 --> 00:24:07,997
We put up a brave fight.
248
00:24:08,120 --> 00:24:10,919
You are a gloried defender
even if you claim not to be.
249
00:24:11,040 --> 00:24:15,750
Marna tells the truth, Chakotay.
You are welcome among my neighbours.
250
00:24:15,880 --> 00:24:19,953
Thank you. That's very kind.
251
00:24:20,080 --> 00:24:23,789
Do you crave anything more?
Drink? Warm coverings?
252
00:24:23,920 --> 00:24:27,550
What I need is some communications
equipment to contact my crew.
253
00:24:27,680 --> 00:24:30,149
We have no means
to signal your people.
254
00:24:30,280 --> 00:24:35,354
The Kradin drove us from our homes
and plantings and took all our machinery.
255
00:24:35,480 --> 00:24:39,997
Do you know where I might find some
place with communications equipment?
256
00:24:40,120 --> 00:24:42,555
- The restock unit.
- Where is it?
257
00:24:42,680 --> 00:24:47,117
It's not near. At least 10,000 footfalls
through the thick of the trunks.
258
00:24:48,040 --> 00:24:50,634
Then I'd better get started.
259
00:24:50,760 --> 00:24:56,790
- The new light is coming. Rest till then.
- Yes, please. Rest until the new light.
260
00:24:59,880 --> 00:25:01,996
I think I will.
261
00:25:04,240 --> 00:25:08,154
Come, neighbours. Let's give
Defender Chakotay some quiet.
262
00:25:28,400 --> 00:25:31,153
I wanted to know if you crave more.
263
00:25:34,280 --> 00:25:37,432
- No, thank you.
- Oh.
264
00:25:37,560 --> 00:25:40,279
But it was delicious.
265
00:25:40,400 --> 00:25:43,597
And the blossoms? Do you like them?
266
00:25:43,720 --> 00:25:46,599
I planted them myself.
267
00:25:46,720 --> 00:25:48,950
They're very pretty.
268
00:25:49,080 --> 00:25:53,790
I've heard tellings that the Kradin
leave our nullied defenders upturned.
269
00:25:53,920 --> 00:25:57,754
Is it true? You can tell me.
270
00:25:57,880 --> 00:26:01,475
Penno says I'm too small
to be told, but I'm not.
271
00:26:02,480 --> 00:26:04,869
The Kradin don't respect your beliefs.
272
00:26:05,000 --> 00:26:09,039
The Kradin are beasty. I don't fathom
why they flamed our homes.
273
00:26:09,160 --> 00:26:12,949
- Nor why they crave to nully us all.
- I don't either.
274
00:26:13,080 --> 00:26:17,039
We never took their plantings.
We never nullied their brothers.
275
00:26:17,160 --> 00:26:20,755
- So why do they hate us?
- I wish I could tell you.
276
00:26:20,880 --> 00:26:24,555
Hate's not something
I understand very well.
277
00:26:26,000 --> 00:26:28,071
My brother's a defender, too.
278
00:26:28,200 --> 00:26:31,591
- Really?
- He left two plantings before.
279
00:26:32,760 --> 00:26:35,593
I was much smaller then.
280
00:26:36,440 --> 00:26:40,195
He was sturdy and pleasing
to glimpse in his colours.
281
00:26:41,360 --> 00:26:43,874
Like you.
282
00:26:44,000 --> 00:26:47,231
Maybe you've glimpsed him.
He's called Daryo.
283
00:26:47,360 --> 00:26:51,558
There are a lot of soldiers in the war.
I only met a few of them.
284
00:26:51,680 --> 00:26:55,594
He's a team leader
of the 7th Defence Contingent.
285
00:26:55,720 --> 00:26:59,600
The 7th.
Are you sure he was with the 7th?
286
00:26:59,720 --> 00:27:03,475
They're very sturdy in the clash.
Have you heard of them?
287
00:27:04,600 --> 00:27:08,070
- We were to rendezvous with them.
- Why didn't you?
288
00:27:08,200 --> 00:27:12,717
- You would have glimpsed him.
- We were ambushed before we could.
289
00:27:12,840 --> 00:27:17,960
But when you go back to the clash,
likely you will glimpse Daryo then.
290
00:27:18,080 --> 00:27:20,037
You could take a letter to him.
291
00:27:20,160 --> 00:27:22,754
I'm not going back to the clash zone.
292
00:27:22,880 --> 00:27:26,077
I've got to get to the restock unit
and contact my ship.
293
00:27:26,200 --> 00:27:31,195
Then bring my letter to the restock unit.
A defender there can take it to Daryo.
294
00:27:31,320 --> 00:27:34,870
Will you do it? Please.
295
00:27:38,680 --> 00:27:41,957
I'll go write it now,
before the new light comes.
296
00:27:53,520 --> 00:27:56,080
- I wish you a good day.
- Thank you.
297
00:27:56,200 --> 00:27:59,033
Provisions for your long walk.
298
00:27:59,160 --> 00:28:03,358
- Walk well, Defender Chakotay.
- Thank you both.
299
00:28:03,480 --> 00:28:06,552
You've all been very kind.
300
00:28:08,880 --> 00:28:12,714
Writings for my brother.
You'll be sure he gets them?
301
00:28:12,840 --> 00:28:16,071
- I'll do my best.
- Your best will be enough.
302
00:28:17,240 --> 00:28:21,916
The pretty smell of the blossoms
will hold the nemesis far away.
303
00:28:22,040 --> 00:28:25,431
Then you'd better keep one for yourself.
304
00:29:32,440 --> 00:29:35,671
Offer no opposition,
or you'll be nullified.
305
00:29:50,440 --> 00:29:53,751
No evidence of cellular residue
on the shuttle wreckage.
306
00:29:53,880 --> 00:29:55,871
So Chakotay may have survived.
307
00:29:56,000 --> 00:29:59,391
Unfortunately the wreckage
was found inside enemy territory.
308
00:29:59,520 --> 00:30:02,911
So he may have been
captured or killed by the nemesis.
309
00:30:03,040 --> 00:30:06,078
There you go
looking on the bright side again, Tuvok.
310
00:30:06,200 --> 00:30:10,512
- What is this "nemesis"?
- The term they use for their enemy.
311
00:30:10,640 --> 00:30:14,474
Apparently they shoot without warning,
use biochemical weapons,
312
00:30:14,600 --> 00:30:16,830
routinely massacre civilians.
313
00:30:16,960 --> 00:30:20,157
If we run into them, they won't
be hanging out a welcome sign.
314
00:30:21,480 --> 00:30:24,950
- I want a team on the surface.
- Tuvok, let's get moving.
315
00:30:25,080 --> 00:30:29,950
My tactical analysis does not bode well
for the success of such a mission.
316
00:30:30,080 --> 00:30:32,469
Given the situation in the battle zone,
317
00:30:32,600 --> 00:30:37,117
there's a very high probability that an
away team will sustain heavy casualties.
318
00:30:37,240 --> 00:30:40,232
- Are you saying we abandon Chakotay?
- On the contrary.
319
00:30:40,360 --> 00:30:43,159
- I suppose you have an alternative plan.
- Indeed.
320
00:30:43,280 --> 00:30:48,514
The least risky course of action is
for a single crew member to infiltrate,
321
00:30:48,640 --> 00:30:52,349
accompanied by a commando unit
that Ambassador Treen will provide.
322
00:30:52,480 --> 00:30:55,074
Fine with me. When do I leave?
323
00:30:55,200 --> 00:30:58,556
Something tells me
that's not what Tuvok has in mind.
324
00:30:58,680 --> 00:31:02,958
Naturally, I am the logical person
to carry out this mission.
325
00:31:03,920 --> 00:31:05,911
Naturally.
326
00:31:10,720 --> 00:31:13,360
- Get down there.
- Chakotay!
327
00:31:17,640 --> 00:31:20,678
I heard the explosions.
I came back to help.
328
00:31:22,120 --> 00:31:27,069
- What did the Kradin do to you?
- They interrogated me.
329
00:31:30,320 --> 00:31:33,358
- Where's your grandfather?
- I don't know.
330
00:31:33,480 --> 00:31:38,031
He's very grey and his heart's not
sturdy. He needs me to tend him.
331
00:31:40,600 --> 00:31:43,353
You.
332
00:31:44,720 --> 00:31:47,439
You, I want to talk to your superior.
333
00:31:48,680 --> 00:31:52,435
Hey, I want to know what you've done
with this girl's grandfather.
334
00:31:52,560 --> 00:31:54,836
He's old and needs medical...
335
00:31:54,960 --> 00:31:56,553
Chakotay!
336
00:31:58,880 --> 00:32:03,113
Penno always tells it will be brighter
when the new light comes.
337
00:32:04,120 --> 00:32:06,680
Your grandfather's a wise man.
338
00:32:15,560 --> 00:32:18,712
That's right. Now get some sleep.
339
00:32:18,840 --> 00:32:22,879
You'll tend me, won't you,
no matter what comes in the soonafter?
340
00:32:25,440 --> 00:32:27,909
Close your glimpsers.
341
00:32:29,040 --> 00:32:31,759
And dream of your gloried brother.
342
00:33:00,760 --> 00:33:02,558
Move along!
343
00:33:06,160 --> 00:33:08,151
Where are they taking them?
344
00:33:08,280 --> 00:33:11,398
They'll be walked
to the extermination facility.
345
00:33:11,520 --> 00:33:14,876
- Why?
- Because they're too long-lived.
346
00:33:15,000 --> 00:33:19,551
The Kradin think them unfit for toiling.
They won't make good servers like us.
347
00:33:19,680 --> 00:33:22,240
- Offer no resistance.
- Penno!
348
00:33:22,360 --> 00:33:24,636
- Penno!
- Karya!
349
00:33:24,800 --> 00:33:28,919
- Where are they taking you?
- Be sturdy, my daughter's daughter.
350
00:33:29,040 --> 00:33:32,317
- Who'll tend to you?
- We'll glimpse each other again.
351
00:33:32,440 --> 00:33:34,511
In the Wayafter.
352
00:33:34,640 --> 00:33:36,950
- Set him loose!
- Karya!
353
00:33:38,600 --> 00:33:41,194
- Be still!
- Keep your hands off her!
354
00:33:41,320 --> 00:33:43,470
Don't touch her!
355
00:33:47,240 --> 00:33:51,154
- What's the matter, pretty one?
- Set my mother's father loose!
356
00:33:51,280 --> 00:33:55,160
- Is that the man you mean?
- No! Karya!
357
00:33:55,280 --> 00:33:58,352
Please! Set him loose!
358
00:33:58,480 --> 00:34:01,950
You don't want to see him suffer,
do you, pretty one?
359
00:34:02,080 --> 00:34:03,115
No.
360
00:34:03,240 --> 00:34:06,358
The old Vori's suffering
will be over soon enough.
361
00:34:06,480 --> 00:34:09,074
No! Penno!
362
00:34:09,240 --> 00:34:12,835
Take this screeching waif
to the extermination facility.
363
00:34:12,960 --> 00:34:17,830
No! Chakotay! Set me loose!
Chakotay! Help me!
364
00:34:22,480 --> 00:34:25,836
Motherless beast!
365
00:34:34,440 --> 00:34:37,353
- Are they ready to beam aboard?
- Aye, Captain.
366
00:34:37,480 --> 00:34:39,630
Energise.
367
00:34:42,640 --> 00:34:46,759
Welcome aboard, Ambassador. Thank
you for helping us find our crewman.
368
00:34:46,880 --> 00:34:49,440
Your thanks are unnecessary, Captain.
369
00:34:49,560 --> 00:34:53,235
Any victim of
our bloodthirsty nemesis, the Vori,
370
00:34:53,360 --> 00:34:56,432
will always find friends
among the Kradin people.
371
00:35:10,400 --> 00:35:12,550
Chakotay.
372
00:35:12,680 --> 00:35:15,513
Be calm now. I'll set you loose.
373
00:35:21,000 --> 00:35:23,640
Sorry to leave you upturned so long.
374
00:35:24,880 --> 00:35:27,872
I had to shroud myself
till the Kradin walked on.
375
00:35:41,240 --> 00:35:46,633
- The villagers from the settlement?
- They were walked through the trunks.
376
00:35:46,760 --> 00:35:49,957
- And your defenders?
- All nullified.
377
00:35:51,520 --> 00:35:55,957
Thank you for coming back for me.
You put yourself at risk.
378
00:35:56,080 --> 00:36:00,517
And you, Chakotay, clashed beside us
though you're a stranger to this sphere.
379
00:36:00,640 --> 00:36:05,111
I glimpsed you chancing your days and
nights to save Rafin from our nemesis.
380
00:36:05,240 --> 00:36:08,232
You tell the truth
when you name them beasts.
381
00:36:10,520 --> 00:36:13,273
What will you do
now that your men are gone?
382
00:36:13,400 --> 00:36:17,394
Join with the 5th Contingent.
They're trying to free the villagers.
383
00:36:17,520 --> 00:36:19,955
It doesn't go brightly for them.
384
00:36:21,000 --> 00:36:23,753
- I'll come with you.
- No.
385
00:36:23,880 --> 00:36:26,713
I'll bring you to command
to signal your people.
386
00:36:26,840 --> 00:36:28,831
That can wait till the soonafter.
387
00:36:28,960 --> 00:36:32,635
In the now, you need my help
to nullify the nemesis.
388
00:36:44,040 --> 00:36:47,158
Back walk! Back walk!
389
00:36:48,760 --> 00:36:52,754
The nemesis is nearing!
It's sharper to back walk!
390
00:37:15,720 --> 00:37:17,836
Brone!
391
00:37:19,240 --> 00:37:21,993
Vori soldiers, you are surrounded.
392
00:37:22,120 --> 00:37:24,475
Lay down your arms and surrender.
393
00:37:28,920 --> 00:37:32,311
- Hold your fire.
- You'll have to nullify me first!
394
00:37:32,960 --> 00:37:35,110
Hold your fire, Commander Chakotay.
395
00:37:37,360 --> 00:37:40,671
- Do not fire, Commander.
- How do you know my name?
396
00:37:40,800 --> 00:37:43,792
- I am Lieutenant Tuvok.
- Tuvok?
397
00:37:43,920 --> 00:37:46,070
Don't walk any closer!
398
00:37:46,200 --> 00:37:48,396
I have come to bring you
back to Voyager.
399
00:37:48,520 --> 00:37:51,273
Nullify him, Chakotay!
It's a Kradin tactic!
400
00:37:51,400 --> 00:37:53,835
I assure you, Commander,
this is no ruse.
401
00:37:53,960 --> 00:37:56,759
It is Lieutenant Tuvok.
Don't you recognise me?
402
00:37:59,600 --> 00:38:01,716
He's the nemesis!
403
00:38:01,840 --> 00:38:03,638
You're a Kradin beast.
404
00:38:03,760 --> 00:38:07,196
You destroyed that village,
nullified Penno, took away Karya.
405
00:38:07,320 --> 00:38:09,231
She was only a child!
406
00:38:09,440 --> 00:38:12,432
They've brainwashed you, Commander.
Look closer.
407
00:38:14,800 --> 00:38:17,838
Try to recall.
Your shuttle was shot down.
408
00:38:17,960 --> 00:38:21,555
These people, the Vori,
they captured you.
409
00:38:21,680 --> 00:38:23,956
No. They rescued me.
410
00:38:24,080 --> 00:38:26,390
They is what they want you to believe.
411
00:38:26,520 --> 00:38:30,798
But they have been indoctrinating you,
training you to fight their war.
412
00:38:30,920 --> 00:38:33,594
Take one more step and I'll nullify you.
413
00:38:34,880 --> 00:38:37,759
You are Commander Chakotay
of Voyager.
414
00:38:37,880 --> 00:38:43,000
You are a scientist, an explorer.
You are not a killer.
415
00:38:47,640 --> 00:38:50,473
- Tuvok.
- Yes, Commander.
416
00:38:52,520 --> 00:38:55,831
How can you wear those colours?
They're Kradin.
417
00:38:55,960 --> 00:38:58,349
They're beasts. Murderers.
418
00:38:58,480 --> 00:39:02,599
On the contrary. They are the ones
who helped us locate you.
419
00:39:02,720 --> 00:39:07,715
We tracked you to a Vori training camp.
We infiltrated it but you were gone.
420
00:39:07,840 --> 00:39:11,196
They had already brought you here
to fight this battle.
421
00:39:11,320 --> 00:39:14,472
Before today,
nothing you experienced here was real.
422
00:39:14,600 --> 00:39:18,150
It is the method the Vori use
to conscript and train soldiers.
423
00:39:18,280 --> 00:39:21,398
- I don't believe you.
- I will prove it to you.
424
00:39:21,520 --> 00:39:24,114
If you will lower your weapon.
425
00:39:52,440 --> 00:39:55,114
Do you recognise this place?
426
00:39:57,200 --> 00:39:59,635
It's the Larhana settlement.
427
00:40:13,640 --> 00:40:17,759
A defender!
Mark, neighbours! A defender!
428
00:40:20,600 --> 00:40:22,796
Defender! Karya!
429
00:40:25,840 --> 00:40:29,754
Welcome to Larhana settlement,
gloried defender.
430
00:40:29,880 --> 00:40:32,315
You're brightly greeted.
431
00:40:42,280 --> 00:40:45,477
Captain's log, stardate 51096.5.
432
00:40:45,600 --> 00:40:50,310
Although Tuvok has managed to bring
Commander Chakotay safely back,
433
00:40:50,440 --> 00:40:55,230
it may be some time before his
psychological wounds are fully healed.
434
00:40:55,360 --> 00:40:59,149
My guess is the Vori used a combination
of mind-control techniques,
435
00:40:59,280 --> 00:41:03,399
including photometric projections,
heightened emotional stimuli,
436
00:41:03,520 --> 00:41:05,909
and psychotropic manipulation.
437
00:41:06,040 --> 00:41:08,236
From your hypothalamus' condition,
438
00:41:08,360 --> 00:41:13,799
you were so mixed up they could have
convinced you your mother was a turnip.
439
00:41:13,920 --> 00:41:16,594
Everything I experienced
was a simulation?
440
00:41:16,720 --> 00:41:20,031
Except for the battle you were fighting
when Tuvok found you.
441
00:41:20,160 --> 00:41:22,276
Attacking the simulated commandant
442
00:41:22,400 --> 00:41:25,279
marked your graduation
from basic training.
443
00:41:25,400 --> 00:41:28,711
And the men I fought beside.
None of them were real?
444
00:41:28,840 --> 00:41:33,311
- Namon and Rafin weren't killed?
- They were part of the simulation.
445
00:41:33,440 --> 00:41:37,832
The idea was to make you bond
with your fellow soldiers and the villagers
446
00:41:37,960 --> 00:41:40,429
so their deaths would enrage you.
447
00:41:42,840 --> 00:41:45,719
- Why me?
- Luck of the draw.
448
00:41:45,840 --> 00:41:50,038
You were passing through and you were
as promising a recruit as anyone else.
449
00:41:50,160 --> 00:41:53,039
We're told the Vori
have dozens of these facilities,
450
00:41:53,160 --> 00:41:57,040
where they conscript their own people,
and any aliens they can capture.
451
00:41:57,160 --> 00:41:59,436
In short, you've been subjected
452
00:41:59,560 --> 00:42:02,029
to a highly sophisticated
form of propaganda.
453
00:42:03,480 --> 00:42:05,835
Then the Kradin don't kill civilians?
454
00:42:05,960 --> 00:42:09,271
- They don't desecrate the Vori's dead?
- I don't know.
455
00:42:10,280 --> 00:42:13,955
But the Kradin accuse the Vori
of the same kinds of atrocities.
456
00:42:14,080 --> 00:42:16,151
I cared about the Vori.
457
00:42:16,280 --> 00:42:19,511
But I hated the Kradin.
I wanted to kill every one of them.
458
00:42:19,640 --> 00:42:21,677
Evidently, that was the point.
459
00:42:22,920 --> 00:42:27,153
Captain, Ambassador Treen would
like to speak with the commander.
460
00:42:27,280 --> 00:42:32,070
I wish to tell you how pleased our people
are to hear of your recovery.
461
00:42:32,200 --> 00:42:36,831
I'm only sorry we weren't able
to rescue you sooner from our nemesis.
462
00:42:41,680 --> 00:42:45,389
- Have I said something wrong?
- I don't know.
463
00:42:47,200 --> 00:42:49,555
If you'll excuse me, Captain.
464
00:42:55,640 --> 00:42:57,438
Chakotay.
465
00:43:01,520 --> 00:43:06,356
I wish it was as easy to stop hating
as it was to start.
466
00:44:01,240 --> 00:44:02,240
English (en)
38975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.