All language subtitles for 277.shubh-277

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,840 --> 00:00:14,160 Brother, there's something wrong with me. 2 00:00:14,760 --> 00:00:16,880 [music playing] 3 00:00:17,040 --> 00:00:18,240 Something's wrong. 4 00:00:18,400 --> 00:00:20,200 I'm not normal at all. 5 00:00:20,360 --> 00:00:21,360 That day... 6 00:00:21,760 --> 00:00:24,440 ...I wasn't able to add colour to the water. 7 00:00:24,640 --> 00:00:27,320 Aunt Menaka had a fall soon after I said she would. 8 00:00:27,520 --> 00:00:28,560 And then... 9 00:00:28,800 --> 00:00:30,320 ...my whole body was glowing. 10 00:00:30,400 --> 00:00:34,320 And today, when I was joking with Myra about the car... 11 00:00:34,520 --> 00:00:36,480 ...a real car was standing outside. 12 00:00:38,240 --> 00:00:42,080 Sister, I've watched movies and played video games. 13 00:00:42,240 --> 00:00:44,040 There will be super heroes in them. 14 00:00:44,280 --> 00:00:47,920 And they have different kinds of super powers. 15 00:00:48,080 --> 00:00:51,920 I think there is.a magical super power in you. 16 00:00:52,200 --> 00:00:53,800 You are a super girl. 17 00:00:54,040 --> 00:00:55,520 What are you saying, Brother? 18 00:00:55,760 --> 00:00:57,920 Such things happen only in movies. 19 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Sister, there's nothing to be scared of. 20 00:01:01,240 --> 00:01:02,440 Don't be tense,okay? 21 00:01:02,520 --> 00:01:05,040 Let's confirm it with a test. 22 00:01:05,200 --> 00:01:06,760 Then it will all be clear. 23 00:01:07,480 --> 00:01:09,040 Perhaps,I might be wrong. 24 00:01:09,240 --> 00:01:11,560 Asha! Dear Asha... 25 00:01:13,320 --> 00:01:14,360 Asha! 26 00:01:14,680 --> 00:01:15,800 Come closer. 27 00:01:16,720 --> 00:01:19,760 Myra was telling me about the car. 28 00:01:21,600 --> 00:01:22,840 Tell me the truth, Dear. 29 00:01:23,280 --> 00:01:24,360 Did you do something? 30 00:01:25,040 --> 00:01:27,800 [dramatic music playing] 31 00:01:30,160 --> 00:01:32,400 Asha, tell me. 32 00:01:36,160 --> 00:01:38,120 Grandma, are you talking about that car? 33 00:01:38,360 --> 00:01:40,560 Someone parked outside the house and left. 34 00:01:41,560 --> 00:01:43,120 Nothing to worry,Grandma. 35 00:01:45,000 --> 00:01:46,600 Okay. 36 00:01:47,280 --> 00:01:48,400 Go play. 37 00:01:50,800 --> 00:01:53,400 Sister, don't be nervous. We will find out the truth... 38 00:01:53,600 --> 00:01:57,080 ...tonight when everybody goes to sleep... 39 00:01:57,360 --> 00:01:59,320 ...we two will go and test... 40 00:01:59,600 --> 00:02:01,920 ...whether you have a super power or not. 41 00:02:02,440 --> 00:02:05,160 [dramatic music playing] 42 00:02:09,280 --> 00:02:10,760 [music playing] 43 00:02:11,040 --> 00:02:13,480 Shreya,look at these papers. 44 00:02:13,800 --> 00:02:16,040 I've been trying to make you understand... 45 00:02:16,120 --> 00:02:19,880 ...that Menaka isn't going to let go of the shop easily. 46 00:02:20,360 --> 00:02:22,040 But we have to do something about it, Brother. 47 00:02:24,400 --> 00:02:26,040 Father-in-law has been through a lot. 48 00:02:26,640 --> 00:02:28,480 That shop was his identity. 49 00:02:29,800 --> 00:02:31,760 He inherited it from his ancestors. 50 00:02:33,440 --> 00:02:35,520 He was completely shattered after losing the shop. 51 00:02:35,800 --> 00:02:39,480 You know, this shop can give him a new purpose in life. 52 00:02:40,400 --> 00:02:43,040 It will help him live with confidence and pride. 53 00:02:44,920 --> 00:02:48,480 Brother, we need to get back the shop at all costs. 54 00:02:50,200 --> 00:02:52,800 Menaka's dictatorship is going to end. 55 00:02:55,040 --> 00:02:57,880 [music playing] 56 00:02:59,880 --> 00:03:01,920 He's unable to gather courage to talk to her. 57 00:03:02,120 --> 00:03:05,080 No problem, I'm here for you. I'll give you a push. 58 00:03:08,080 --> 00:03:08,920 What happened? 59 00:03:09,080 --> 00:03:10,280 Sorry. 60 00:03:11,480 --> 00:03:12,480 Are you all right? 61 00:03:13,040 --> 00:03:14,480 I accidentally pushed him. 62 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 Actually,he wanted to be there. 63 00:03:16,600 --> 00:03:18,960 You wanted to say something, right? Please tell her. 64 00:03:21,200 --> 00:03:22,760 Don't hesitate,Brother-in-law. 65 00:03:22,840 --> 00:03:24,440 Come on, tell her. 66 00:03:26,160 --> 00:03:28,040 Vaibhav, tell us what's it about. 67 00:03:28,560 --> 00:03:29,760 Well... 68 00:03:30,880 --> 00:03:32,640 ...I overheard you guys... 69 00:03:34,240 --> 00:03:35,960 ...talking about the shop. 70 00:03:36,320 --> 00:03:39,960 Let me know if I can be of any help in taking back the shop. 71 00:03:40,160 --> 00:03:41,320 But why? 72 00:03:42,320 --> 00:03:43,760 She's your wife's mom after all. 73 00:03:45,480 --> 00:03:47,720 Why are you so interested in helping us suddenly? 74 00:03:50,440 --> 00:03:52,600 - What's your true intention? - Excuse me. 75 00:03:53,360 --> 00:03:54,520 Who are you? 76 00:03:54,680 --> 00:03:57,200 And how can you doubt my intentions? Let me tell you something... 77 00:03:57,280 --> 00:03:58,960 ...this house belongs to me as well. 78 00:04:00,080 --> 00:04:01,600 I want to see my parents happy. 79 00:04:01,840 --> 00:04:04,280 I want him to get back his shop. I care for them. 80 00:04:04,400 --> 00:04:06,000 - That's why. - Oh, really? 81 00:04:06,320 --> 00:04:07,440 Is that why... 82 00:04:07,760 --> 00:04:10,840 ...you married the daughter of a person, who has been... 83 00:04:11,160 --> 00:04:13,880 - ...exploiting your parents. - Well, Isha... 84 00:04:14,600 --> 00:04:17,000 ...helped me adopt Asha. 85 00:04:18,840 --> 00:04:21,080 She stood by me. Didn't walk out on me. 86 00:04:21,160 --> 00:04:22,600 Well, one can only be with you... 87 00:04:23,080 --> 00:04:24,640 - ...if you want to be with them. - Oh! 88 00:04:25,000 --> 00:04:26,160 I tried to patch up with you... 89 00:04:26,560 --> 00:04:28,760 ...but your rude response hurt me quite badly. 90 00:04:28,920 --> 00:04:30,400 [music playing] 91 00:04:31,760 --> 00:04:33,040 I tried to reach you. 92 00:04:35,080 --> 00:04:36,280 And also sent you a message. 93 00:04:36,520 --> 00:04:38,120 But what was your reply? 94 00:04:38,560 --> 00:04:41,080 [dramatic music playing] 95 00:04:41,720 --> 00:04:43,960 What are you talking about? What message! 96 00:04:44,440 --> 00:04:45,560 I keep forgetting this. 97 00:04:45,840 --> 00:04:48,000 Old habits die hard. How can she stop lying. 98 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 I've got a proof. 99 00:04:50,720 --> 00:04:51,760 I'll show you. 100 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Here's the message. 101 00:04:55,600 --> 00:04:58,640 [dramatic music playing] 102 00:05:00,720 --> 00:05:03,240 'Hi, Vaibhav, I just heard your voice message.' 103 00:05:03,560 --> 00:05:05,520 'To be honest,I'm unable to stop laughing.' 104 00:05:05,880 --> 00:05:07,600 'I mean, do you really think...' 105 00:05:07,840 --> 00:05:11,040 '...I cancelled the wedding with Abhiraj because of you?' 106 00:05:11,560 --> 00:05:14,200 [music playing] 107 00:05:15,320 --> 00:05:16,640 'That you still got a chance.' 108 00:05:18,000 --> 00:05:19,320 'Vaibhav,sorry but...' 109 00:05:20,280 --> 00:05:21,840 '...separating from you...' 110 00:05:22,200 --> 00:05:24,000 '...was the best decision of my life.' 111 00:05:25,160 --> 00:05:27,600 'People don't make the same mistake again and again.' 112 00:05:27,920 --> 00:05:29,520 'You are a loser.' 113 00:05:30,200 --> 00:05:33,200 'I'll never return to a loser family like yours.' 114 00:05:34,600 --> 00:05:37,600 [dramatic music playing] 115 00:05:43,200 --> 00:05:44,760 I didn't send this message. 116 00:05:45,640 --> 00:05:47,000 [music playing] 117 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 Yeah, right. 118 00:05:51,080 --> 00:05:53,520 I knew this would be your response. 119 00:05:54,000 --> 00:05:57,520 How can I even expect Shreya to tell the truth? 120 00:06:00,160 --> 00:06:01,360 But I know the truth. 121 00:06:01,960 --> 00:06:04,440 And the truth is, you hate me. 122 00:06:05,800 --> 00:06:08,800 You never let go of a chance to insult me or look down at me. 123 00:06:09,240 --> 00:06:11,000 [dramatic music playing] 124 00:06:12,160 --> 00:06:13,400 So let it be. 125 00:06:13,840 --> 00:06:14,840 Vaibhav. 126 00:06:15,600 --> 00:06:17,360 Vaibhav. 127 00:06:21,160 --> 00:06:22,320 Shreya... 128 00:06:22,880 --> 00:06:25,880 ...why did you send him such a message? 129 00:06:26,080 --> 00:06:28,840 - I didn't send that message. - You didn't? 130 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 Then how did he receive that message from your phone? 131 00:06:35,080 --> 00:06:37,760 Where is my ten crore rupees? 132 00:06:37,880 --> 00:06:40,000 Where is it? 133 00:06:40,080 --> 00:06:42,080 Where... 134 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 Mother Goddess,where have you hidden... 135 00:06:45,280 --> 00:06:48,360 ...my ten crore rupees. 136 00:06:48,760 --> 00:06:50,280 Why are you tormenting me like this? 137 00:06:50,360 --> 00:06:54,560 I know for sure my wish will come true. 138 00:06:56,080 --> 00:06:58,240 Who's calling me now? 139 00:07:00,640 --> 00:07:02,160 Who's this? Hello. 140 00:07:02,320 --> 00:07:04,040 Hello, Ms.Menaka. 141 00:07:04,120 --> 00:07:06,800 Look, I don't need any credit card or loan. 142 00:07:06,880 --> 00:07:09,800 Please don't waste my time, okay? I'm busy. Thank you. 143 00:07:09,920 --> 00:07:13,120 Ms. Menaka, this is Vishwamitr from online lottery. 144 00:07:14,960 --> 00:07:16,840 Online lottery? 145 00:07:17,040 --> 00:07:20,800 Yes, I bought a lottery ticket from you a few days ago. 146 00:07:20,920 --> 00:07:23,600 Yes! You've won the lottery. 147 00:07:26,000 --> 00:07:27,600 It's worth 12 crore rupees,Ma'am. 148 00:07:27,760 --> 00:07:29,560 You've won 12 crore rupees lottery. 149 00:07:29,720 --> 00:07:31,160 Congratulations. 150 00:07:31,680 --> 00:07:33,680 [dramatic music playing] 151 00:07:35,280 --> 00:07:36,720 Twelve... 152 00:07:37,960 --> 00:07:39,280 ...crore rupees... 153 00:07:40,520 --> 00:07:41,880 ...lottery. 154 00:07:43,000 --> 00:07:44,160 [laughs] 155 00:07:44,360 --> 00:07:46,080 I knew my wish would come true. 156 00:07:46,440 --> 00:07:49,560 I knew this would happen. Thank you. 157 00:07:49,640 --> 00:07:52,200 Thank you. Twelve crore rupees. 158 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 Ah! 159 00:07:53,880 --> 00:07:56,560 - Hello. - Hello! I'm with you. 160 00:07:56,640 --> 00:07:58,800 Tell me when can I collect my money. 161 00:07:58,880 --> 00:08:01,120 Tell me where should I come and when should I come there? 162 00:08:01,200 --> 00:08:03,240 Ma'am,you will get the money. 163 00:08:03,320 --> 00:08:05,560 You just have to finish some formalities. 164 00:08:05,640 --> 00:08:08,520 After that twelve crore rupees is yours. 165 00:08:08,640 --> 00:08:11,440 Okay. You can come home. You're most welcome. 166 00:08:11,600 --> 00:08:13,760 Yeah, thank you. Thank you. 167 00:08:14,000 --> 00:08:16,320 [laughs] 168 00:08:16,480 --> 00:08:19,000 Twelve crore rupees lottery. 169 00:08:19,680 --> 00:08:22,280 I asked for ten crore rupees. 170 00:08:23,840 --> 00:08:26,280 But I got twelve crore rupees. 171 00:08:27,200 --> 00:08:28,280 [sighs] 172 00:08:29,520 --> 00:08:33,120 Now I'm going to teach this over smart Shreya a lesson. 173 00:08:33,400 --> 00:08:35,960 And then I'm going to kick Shreya... 174 00:08:36,720 --> 00:08:37,960 ...out of this house. 175 00:08:38,040 --> 00:08:40,440 [dramatic music playing] 176 00:08:44,200 --> 00:08:46,080 [music playing] 177 00:08:46,520 --> 00:08:49,080 Ms.Shreya,did you leave your phone somewhere at that time? 178 00:08:49,400 --> 00:08:51,280 - No, Brother-in-law. - No? 179 00:08:52,240 --> 00:08:55,840 Just a minute. The message was sent at 23 minutes past 4. 180 00:08:57,240 --> 00:08:59,160 Where were you at that time? 181 00:08:59,840 --> 00:09:01,400 Yes! 182 00:09:01,800 --> 00:09:04,880 I came out of the shop at around 15 minutes past 4. 183 00:09:05,000 --> 00:09:07,080 I booked a cab to catch my flight. 184 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 When I was about to board the cab,at thief ran away with my phone. 185 00:09:10,440 --> 00:09:12,960 - Was your phone stolen? - No, Brother-in-law. 186 00:09:13,440 --> 00:09:14,840 That's the catch. 187 00:09:14,960 --> 00:09:18,720 I followed that thief and I found him after a short while. 188 00:09:19,160 --> 00:09:20,680 And I also got my phone back. 189 00:09:22,120 --> 00:09:24,160 But I couldn't understand... 190 00:09:24,480 --> 00:09:27,000 ...how did I get back my phone so easily. 191 00:09:27,200 --> 00:09:30,160 Wait a minute. You found the thief after a while? 192 00:09:30,640 --> 00:09:32,240 And he returned your phone? 193 00:09:32,840 --> 00:09:35,600 Someone's played a game with you. Don't worry. 194 00:09:36,200 --> 00:09:38,120 I've done a lot of twisted things in life. 195 00:09:38,280 --> 00:09:40,400 And I know all of them who are into this business. 196 00:09:41,680 --> 00:09:44,000 I know how to catch hold of him. 197 00:09:44,840 --> 00:09:45,960 Shreya... 198 00:09:46,280 --> 00:09:48,080 ...do you remember how that thief looked? 199 00:09:48,800 --> 00:09:51,000 Yes,I do. 200 00:09:51,680 --> 00:09:54,240 Good. The job's done then. 201 00:09:54,520 --> 00:09:56,240 [dramatic music playing] 202 00:09:57,520 --> 00:09:59,360 [crickets chirping] 203 00:10:02,960 --> 00:10:05,240 [music playing] 204 00:10:08,320 --> 00:10:10,000 [music playing] 205 00:10:15,360 --> 00:10:17,120 The car is still here. 206 00:10:17,280 --> 00:10:18,960 No one's taken it. 207 00:10:19,080 --> 00:10:21,240 Sister,we will know now... 208 00:10:21,320 --> 00:10:23,720 ...whether you can do magic or not. 209 00:10:24,320 --> 00:10:26,280 I'll tell you what,you just say... 210 00:10:26,560 --> 00:10:28,960 - ...let the car disappear. - Okay, I'll try. 211 00:10:29,640 --> 00:10:32,160 Let the car disappear. 212 00:10:33,040 --> 00:10:34,120 Asha! 213 00:10:35,280 --> 00:10:37,240 What are you two doing outside so late in the night? 214 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 Get inside. 215 00:10:38,800 --> 00:10:40,920 [music playing] 216 00:10:48,520 --> 00:10:49,840 Sister... 217 00:10:50,120 --> 00:10:51,680 Sister, car. 218 00:10:51,840 --> 00:10:53,840 [music playing] 219 00:10:54,600 --> 00:10:56,960 Sister,you made the car disappear. 220 00:10:57,240 --> 00:11:00,840 This means you can do magic. 221 00:11:01,000 --> 00:11:03,080 [music playing] 222 00:11:05,960 --> 00:11:07,640 [dramatic music playing] 223 00:11:10,600 --> 00:11:12,360 [music playing] 224 00:11:16,400 --> 00:11:18,080 Asha, why are you shivering? 225 00:11:18,600 --> 00:11:20,360 [music playing] 226 00:11:26,320 --> 00:11:28,200 Asha! Asha! 227 00:11:29,040 --> 00:11:30,720 What happened? 228 00:11:30,960 --> 00:11:33,120 Come with me. Come inside you too. 229 00:11:36,440 --> 00:11:38,520 What happened to you,dear? 230 00:11:39,160 --> 00:11:41,240 Dhruv,get some water soon. 231 00:11:42,120 --> 00:11:43,240 Asha! 232 00:11:44,600 --> 00:11:47,680 What happened, Asha? Don't be scared. I'm with you now. 233 00:11:49,600 --> 00:11:51,040 Here's water,Aunt Shreya. 234 00:11:51,440 --> 00:11:53,400 Asha, have some water. 235 00:11:53,920 --> 00:11:56,200 You will feel better. Good girl. 236 00:11:57,640 --> 00:11:58,760 Have some more. 237 00:12:01,440 --> 00:12:04,880 Aunt Shreya, I'm very scared. 238 00:12:04,960 --> 00:12:07,280 Asha, what happened? I'm right here with you. 239 00:12:07,360 --> 00:12:09,280 I'm not going to go anywhere. 240 00:12:09,600 --> 00:12:11,000 Don't worry. I'm here for you. 241 00:12:11,560 --> 00:12:12,800 Everything will be all right. 242 00:12:15,440 --> 00:12:17,360 [music playing] 243 00:13:26,360 --> 00:13:29,160 Are you okay now,Sister? You're not scared now,right? 244 00:13:29,560 --> 00:13:32,920 Dad says only those people get scared who are weak. 245 00:13:33,080 --> 00:13:35,600 No, Dhruv. Having fear isn't the sign of weakness. 246 00:13:35,920 --> 00:13:37,720 Everyone gets scared. In fact... 247 00:13:37,960 --> 00:13:40,440 ...It's okay to have all kinds of feelings. 248 00:13:40,720 --> 00:13:43,520 Expressing your emotions,or crying, or being scared... 249 00:13:43,800 --> 00:13:45,120 ...isn't the sign of weakness. 250 00:13:45,480 --> 00:13:49,120 In fact, people who express their emotions are strong... 251 00:13:49,400 --> 00:13:51,320 ...and brave like Asha. 252 00:13:52,240 --> 00:13:54,040 Do you really think I'm brave? 253 00:13:54,160 --> 00:13:57,840 Of course, you are. I haven't seen anyone as brave as you. 254 00:13:59,400 --> 00:14:02,080 I still remember the day I met you for the first time. 255 00:14:02,440 --> 00:14:03,640 You were all alone. 256 00:14:04,240 --> 00:14:06,480 But you had a bright smile on your face... 257 00:14:06,880 --> 00:14:08,200 ...and a twinkling hope in your eyes. 258 00:14:08,360 --> 00:14:10,200 You didn't have your parents with you. 259 00:14:10,320 --> 00:14:12,160 See how much you've accomplished alone. 260 00:14:12,520 --> 00:14:14,120 [music playing] 261 00:14:15,120 --> 00:14:17,640 But now you're not alone at all. 262 00:14:18,080 --> 00:14:20,520 You've a family that loves you so much. 263 00:14:20,800 --> 00:14:23,760 Whenever you feel scared,you can come to me. 264 00:14:23,960 --> 00:14:26,440 Let's chase the fear away together. 265 00:14:26,680 --> 00:14:28,240 [music playing] 266 00:14:28,320 --> 00:14:29,600 [laughs] 267 00:14:29,720 --> 00:14:31,880 Now you two go back to bed. 268 00:14:32,080 --> 00:14:34,920 And you can always come to me when you're scared. 269 00:14:35,440 --> 00:14:37,080 I'll always be there for you, Shree. 270 00:14:39,680 --> 00:14:41,720 [music playing] 271 00:14:47,200 --> 00:14:48,480 Shree? 272 00:14:49,120 --> 00:14:50,920 Who's Shree? 273 00:14:51,360 --> 00:14:53,360 [music playing] 274 00:14:54,200 --> 00:14:56,040 Shree was the name of my daughter. 275 00:14:59,120 --> 00:15:00,480 If she was alive... 276 00:15:01,040 --> 00:15:02,680 ...she would have looked exactly like you. 277 00:15:02,880 --> 00:15:04,920 [music playing] 278 00:15:05,760 --> 00:15:07,560 You remind me of my daughter. 279 00:15:09,000 --> 00:15:10,800 [music playing] 280 00:15:16,200 --> 00:15:18,600 Please don't cry, Aunt. I'm here for you. 281 00:15:18,760 --> 00:15:21,600 Whenever I'm scared,I'll come running to you. 282 00:15:21,920 --> 00:15:25,160 And when you miss Shreya,you can come to me,okay? 283 00:15:25,440 --> 00:15:27,280 [music playing] 284 00:15:29,600 --> 00:15:32,400 [song playing] 285 00:15:35,160 --> 00:15:36,200 Savita. 286 00:15:42,960 --> 00:15:44,800 [music playing] 287 00:15:47,800 --> 00:15:48,720 Mother... 288 00:15:49,800 --> 00:15:51,520 ...they may not know who the other person really is... 289 00:15:52,760 --> 00:15:54,400 ...but after all they are the mother and daughter. 290 00:15:55,240 --> 00:15:56,880 [music playing] 291 00:16:00,280 --> 00:16:01,240 Mother... 292 00:16:02,440 --> 00:16:03,760 ...with your permission... 293 00:16:04,360 --> 00:16:06,040 ...can I tell them both... 294 00:16:06,480 --> 00:16:08,080 ...that they are mother-daughter duo? 295 00:16:12,160 --> 00:16:14,960 How long do they have to suffer like this? 296 00:16:15,200 --> 00:16:16,320 No, Savita. 297 00:16:17,840 --> 00:16:19,440 You can never do this. 298 00:16:21,640 --> 00:16:22,960 Do not forget that... 299 00:16:23,560 --> 00:16:25,080 ...you have made me a promise. 300 00:16:25,720 --> 00:16:27,240 [music playing] 301 00:16:28,680 --> 00:16:30,640 Only time can decode certain riddles. 302 00:16:31,040 --> 00:16:32,520 And I've a strong conviction that... 303 00:16:33,480 --> 00:16:34,880 ...I'm not going to do anything... 304 00:16:36,520 --> 00:16:37,720 ...my devotee will do the magic. 305 00:16:39,720 --> 00:16:41,640 But, Mother, if I'm not going to tell them... 306 00:16:42,200 --> 00:16:43,520 ...how will they know? 307 00:16:43,720 --> 00:16:46,280 The day Shreya truly loves Asha... 308 00:16:47,120 --> 00:16:48,400 ...Shree will know the truth... 309 00:16:49,760 --> 00:16:52,880 ...that Shreya is the one who gave birth to her. 310 00:16:55,640 --> 00:16:57,520 [music playing] 311 00:17:02,760 --> 00:17:05,560 [music continues playing] 312 00:17:09,160 --> 00:17:10,600 [music ends] 313 00:17:10,920 --> 00:17:12,440 [cars honk] 314 00:17:16,440 --> 00:17:18,160 After hearing you out... 315 00:17:18,720 --> 00:17:20,400 ...I think there's only one person who matches the description. 316 00:17:21,320 --> 00:17:22,240 Kishore. 317 00:17:23,520 --> 00:17:25,280 He generally steals in this area. 318 00:17:25,480 --> 00:17:28,160 Brother-in-law,hats off to your network. 319 00:17:28,480 --> 00:17:31,680 You truly know a lot of people in the crooked world. 320 00:17:31,920 --> 00:17:35,280 Brother-in-law,I was in this line of business for a long time. 321 00:17:36,600 --> 00:17:41,160 Now you tell me where can I find Kishore. 322 00:17:42,080 --> 00:17:44,800 Sir, thieves don't have a permanent address. 323 00:17:45,480 --> 00:17:48,480 He will show up in this area sooner than later. 324 00:17:49,520 --> 00:17:52,240 He takes care of all the stealing business in this area. 325 00:17:53,800 --> 00:17:55,040 [music playing] 326 00:17:56,000 --> 00:17:59,360 Well, are we going to wait till he steals or what? 327 00:18:01,040 --> 00:18:03,960 [dramatic music playing] 328 00:18:06,120 --> 00:18:07,800 We aren't going to wait,Brother-in-law. 329 00:18:08,840 --> 00:18:09,880 We will steal. 330 00:18:10,120 --> 00:18:12,680 What are you even saying? How can we steal? 331 00:18:13,160 --> 00:18:14,880 Brother-in-law,hear me out. 332 00:18:15,000 --> 00:18:17,280 I've stolen things before for selfish reason. 333 00:18:17,400 --> 00:18:20,680 For the first time I'm going to steal for a good cause. 334 00:18:20,960 --> 00:18:23,360 Please hear me out completely. 335 00:18:23,840 --> 00:18:27,040 He said that this entire area is under Kishore's control, right? 336 00:18:27,240 --> 00:18:28,840 And that only he can steal here. 337 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 Imagine this. 338 00:18:30,680 --> 00:18:32,760 If someone else steals here... 339 00:18:33,280 --> 00:18:36,840 ...then he will be hurt and he'll come looking for us. 340 00:18:37,800 --> 00:18:40,360 And then he will thrash you. 341 00:18:40,680 --> 00:18:42,480 He will beat you up if you steal here. 342 00:18:42,640 --> 00:18:46,000 - I can't see you being thrashed. - Brother-in-law, don't worry. 343 00:18:46,320 --> 00:18:47,440 I will be fine. 344 00:18:48,320 --> 00:18:49,760 Because you're going to steal. 345 00:18:50,120 --> 00:18:53,400 [dramatic music playing] 346 00:18:54,920 --> 00:18:56,240 I'm a gentleman. 347 00:18:56,840 --> 00:18:58,840 I'm not going to steal. 348 00:18:59,080 --> 00:19:02,040 Brother-in-law,how can I steal? I don't look like a thief. 349 00:19:02,160 --> 00:19:04,560 Look at my face. Do I look like a thief? 350 00:19:04,680 --> 00:19:06,320 You are a bad brother-in-law! 351 00:19:06,880 --> 00:19:08,520 Are you saying I look like a thief? 352 00:19:09,800 --> 00:19:12,440 Sir, do I look like a thief? 353 00:19:12,560 --> 00:19:15,440 Why don't you two decide who looks like a thief? 354 00:19:16,080 --> 00:19:19,600 Brother-in-law, you don't exactly look like a thief,but... 355 00:19:21,200 --> 00:19:23,160 ...you've the potential to look like one. 356 00:19:24,880 --> 00:19:27,000 Give me a minute,Brother-in-law. 357 00:19:27,320 --> 00:19:28,920 - What are you doing? - Wait, wait. 358 00:19:29,480 --> 00:19:31,080 What's all this? 359 00:19:34,520 --> 00:19:36,680 [music playing] 360 00:19:37,520 --> 00:19:41,280 Now you look like a grade 'A' thief. 361 00:19:41,640 --> 00:19:43,680 Look, Brother-in-law... 362 00:19:44,320 --> 00:19:47,160 ...we have to do this for Shreya. And it's very important. 363 00:19:47,240 --> 00:19:50,480 - If we don't catch that thief... - Since you brought up her name... 364 00:19:51,400 --> 00:19:52,680 ...I will do it. 365 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 Oh, God... 366 00:19:55,240 --> 00:19:57,080 - ...give me the courage. - Look, Brother-in-law... 367 00:19:57,320 --> 00:20:00,600 ...the girl, who's wearing a green dress,has got a pink purse. 368 00:20:00,680 --> 00:20:02,200 Go steal her purse. 369 00:20:03,040 --> 00:20:04,840 - You mean,her purse? - Yes. 370 00:20:09,920 --> 00:20:11,040 Thank you. 371 00:20:12,640 --> 00:20:14,720 [dramatic music] 372 00:20:15,800 --> 00:20:18,440 - Ms. Shakti,give me your bag for a minute. - But why? 373 00:20:18,600 --> 00:20:20,360 - Give it to me. - I want to steal it. - Are you crazy? 374 00:20:20,480 --> 00:20:21,440 Please give it to me. 375 00:20:21,520 --> 00:20:22,480 Thief! 376 00:20:22,600 --> 00:20:24,200 Thief! Thief! 377 00:20:24,360 --> 00:20:26,800 Thief! Thief! Thief! 378 00:20:27,080 --> 00:20:28,400 Thief! 379 00:20:29,160 --> 00:20:31,240 [dramatic music playing] 380 00:20:33,600 --> 00:20:36,040 [dramatic music playing] 381 00:20:39,120 --> 00:20:41,360 [dramatic music playing] 382 00:20:42,920 --> 00:20:45,640 How dare you steal in my area? 383 00:20:47,320 --> 00:20:51,880 When I catch hold of someone stealing in my area... 384 00:20:52,480 --> 00:20:54,480 [dramatic music playing] 385 00:20:58,040 --> 00:21:00,400 ...I kill them. 386 00:21:00,720 --> 00:21:04,240 No, sir. I was not... Please take it. 387 00:21:04,440 --> 00:21:06,360 It's all yours. I don't want it. 388 00:21:06,680 --> 00:21:08,600 You will die today! 389 00:21:09,240 --> 00:21:11,720 [dramatic music playing] 390 00:21:13,600 --> 00:21:16,160 [dramatic music playing] 27500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.