Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,840 --> 00:00:14,160
Brother, there's something wrong with me.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,880
[music playing]
3
00:00:17,040 --> 00:00:18,240
Something's wrong.
4
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
I'm not normal at all.
5
00:00:20,360 --> 00:00:21,360
That day...
6
00:00:21,760 --> 00:00:24,440
...I wasn't able to add colour to the water.
7
00:00:24,640 --> 00:00:27,320
Aunt Menaka had a fall soon after I said she would.
8
00:00:27,520 --> 00:00:28,560
And then...
9
00:00:28,800 --> 00:00:30,320
...my whole body was glowing.
10
00:00:30,400 --> 00:00:34,320
And today, when I was joking with Myra about the car...
11
00:00:34,520 --> 00:00:36,480
...a real car was standing outside.
12
00:00:38,240 --> 00:00:42,080
Sister, I've watched movies and played video games.
13
00:00:42,240 --> 00:00:44,040
There will be super heroes in them.
14
00:00:44,280 --> 00:00:47,920
And they have different kinds of super powers.
15
00:00:48,080 --> 00:00:51,920
I think there is.a magical super power in you.
16
00:00:52,200 --> 00:00:53,800
You are a super girl.
17
00:00:54,040 --> 00:00:55,520
What are you saying, Brother?
18
00:00:55,760 --> 00:00:57,920
Such things happen only in movies.
19
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
Sister, there's nothing to be scared of.
20
00:01:01,240 --> 00:01:02,440
Don't be tense,okay?
21
00:01:02,520 --> 00:01:05,040
Let's confirm it with a test.
22
00:01:05,200 --> 00:01:06,760
Then it will all be clear.
23
00:01:07,480 --> 00:01:09,040
Perhaps,I might be wrong.
24
00:01:09,240 --> 00:01:11,560
Asha! Dear Asha...
25
00:01:13,320 --> 00:01:14,360
Asha!
26
00:01:14,680 --> 00:01:15,800
Come closer.
27
00:01:16,720 --> 00:01:19,760
Myra was telling me about the car.
28
00:01:21,600 --> 00:01:22,840
Tell me the truth, Dear.
29
00:01:23,280 --> 00:01:24,360
Did you do something?
30
00:01:25,040 --> 00:01:27,800
[dramatic music playing]
31
00:01:30,160 --> 00:01:32,400
Asha, tell me.
32
00:01:36,160 --> 00:01:38,120
Grandma, are you talking about that car?
33
00:01:38,360 --> 00:01:40,560
Someone parked outside the house and left.
34
00:01:41,560 --> 00:01:43,120
Nothing to worry,Grandma.
35
00:01:45,000 --> 00:01:46,600
Okay.
36
00:01:47,280 --> 00:01:48,400
Go play.
37
00:01:50,800 --> 00:01:53,400
Sister, don't be nervous.
We will find out the truth...
38
00:01:53,600 --> 00:01:57,080
...tonight when everybody goes to sleep...
39
00:01:57,360 --> 00:01:59,320
...we two will go and test...
40
00:01:59,600 --> 00:02:01,920
...whether you have a super power or not.
41
00:02:02,440 --> 00:02:05,160
[dramatic music playing]
42
00:02:09,280 --> 00:02:10,760
[music playing]
43
00:02:11,040 --> 00:02:13,480
Shreya,look at these papers.
44
00:02:13,800 --> 00:02:16,040
I've been trying to make you understand...
45
00:02:16,120 --> 00:02:19,880
...that Menaka isn't going to let go of the shop easily.
46
00:02:20,360 --> 00:02:22,040
But we have to do something about it, Brother.
47
00:02:24,400 --> 00:02:26,040
Father-in-law has been through a lot.
48
00:02:26,640 --> 00:02:28,480
That shop was his identity.
49
00:02:29,800 --> 00:02:31,760
He inherited it from his ancestors.
50
00:02:33,440 --> 00:02:35,520
He was completely shattered after losing the shop.
51
00:02:35,800 --> 00:02:39,480
You know, this shop can give him a new purpose in life.
52
00:02:40,400 --> 00:02:43,040
It will help him live with confidence and pride.
53
00:02:44,920 --> 00:02:48,480
Brother, we need to get back the shop at all costs.
54
00:02:50,200 --> 00:02:52,800
Menaka's dictatorship is going to end.
55
00:02:55,040 --> 00:02:57,880
[music playing]
56
00:02:59,880 --> 00:03:01,920
He's unable to gather courage to talk to her.
57
00:03:02,120 --> 00:03:05,080
No problem, I'm here for you.
I'll give you a push.
58
00:03:08,080 --> 00:03:08,920
What happened?
59
00:03:09,080 --> 00:03:10,280
Sorry.
60
00:03:11,480 --> 00:03:12,480
Are you all right?
61
00:03:13,040 --> 00:03:14,480
I accidentally pushed him.
62
00:03:14,800 --> 00:03:16,360
Actually,he wanted to be there.
63
00:03:16,600 --> 00:03:18,960
You wanted to say something, right?
Please tell her.
64
00:03:21,200 --> 00:03:22,760
Don't hesitate,Brother-in-law.
65
00:03:22,840 --> 00:03:24,440
Come on, tell her.
66
00:03:26,160 --> 00:03:28,040
Vaibhav, tell us what's it about.
67
00:03:28,560 --> 00:03:29,760
Well...
68
00:03:30,880 --> 00:03:32,640
...I overheard you guys...
69
00:03:34,240 --> 00:03:35,960
...talking about the shop.
70
00:03:36,320 --> 00:03:39,960
Let me know if I can be of any help in taking back the shop.
71
00:03:40,160 --> 00:03:41,320
But why?
72
00:03:42,320 --> 00:03:43,760
She's your wife's mom after all.
73
00:03:45,480 --> 00:03:47,720
Why are you so interested in helping us suddenly?
74
00:03:50,440 --> 00:03:52,600
- What's your true intention?
- Excuse me.
75
00:03:53,360 --> 00:03:54,520
Who are you?
76
00:03:54,680 --> 00:03:57,200
And how can you doubt my intentions?
Let me tell you something...
77
00:03:57,280 --> 00:03:58,960
...this house belongs to me as well.
78
00:04:00,080 --> 00:04:01,600
I want to see my parents happy.
79
00:04:01,840 --> 00:04:04,280
I want him to get back his shop.
I care for them.
80
00:04:04,400 --> 00:04:06,000
- That's why.
- Oh, really?
81
00:04:06,320 --> 00:04:07,440
Is that why...
82
00:04:07,760 --> 00:04:10,840
...you married the daughter of a person, who has been...
83
00:04:11,160 --> 00:04:13,880
- ...exploiting your parents.
- Well, Isha...
84
00:04:14,600 --> 00:04:17,000
...helped me adopt Asha.
85
00:04:18,840 --> 00:04:21,080
She stood by me.
Didn't walk out on me.
86
00:04:21,160 --> 00:04:22,600
Well, one can only be with you...
87
00:04:23,080 --> 00:04:24,640
- ...if you want to be with them.
- Oh!
88
00:04:25,000 --> 00:04:26,160
I tried to patch up with you...
89
00:04:26,560 --> 00:04:28,760
...but your rude response hurt me quite badly.
90
00:04:28,920 --> 00:04:30,400
[music playing]
91
00:04:31,760 --> 00:04:33,040
I tried to reach you.
92
00:04:35,080 --> 00:04:36,280
And also sent you a message.
93
00:04:36,520 --> 00:04:38,120
But what was your reply?
94
00:04:38,560 --> 00:04:41,080
[dramatic music playing]
95
00:04:41,720 --> 00:04:43,960
What are you talking about?
What message!
96
00:04:44,440 --> 00:04:45,560
I keep forgetting this.
97
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
Old habits die hard.
How can she stop lying.
98
00:04:48,560 --> 00:04:49,560
I've got a proof.
99
00:04:50,720 --> 00:04:51,760
I'll show you.
100
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Here's the message.
101
00:04:55,600 --> 00:04:58,640
[dramatic music playing]
102
00:05:00,720 --> 00:05:03,240
'Hi, Vaibhav, I just heard your voice message.'
103
00:05:03,560 --> 00:05:05,520
'To be honest,I'm unable to stop laughing.'
104
00:05:05,880 --> 00:05:07,600
'I mean, do you really think...'
105
00:05:07,840 --> 00:05:11,040
'...I cancelled the wedding with Abhiraj because of you?'
106
00:05:11,560 --> 00:05:14,200
[music playing]
107
00:05:15,320 --> 00:05:16,640
'That you still got a chance.'
108
00:05:18,000 --> 00:05:19,320
'Vaibhav,sorry but...'
109
00:05:20,280 --> 00:05:21,840
'...separating from you...'
110
00:05:22,200 --> 00:05:24,000
'...was the best decision of my life.'
111
00:05:25,160 --> 00:05:27,600
'People don't make the same mistake again and again.'
112
00:05:27,920 --> 00:05:29,520
'You are a loser.'
113
00:05:30,200 --> 00:05:33,200
'I'll never return to a loser family like yours.'
114
00:05:34,600 --> 00:05:37,600
[dramatic music playing]
115
00:05:43,200 --> 00:05:44,760
I didn't send this message.
116
00:05:45,640 --> 00:05:47,000
[music playing]
117
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Yeah, right.
118
00:05:51,080 --> 00:05:53,520
I knew this would be your response.
119
00:05:54,000 --> 00:05:57,520
How can I even expect Shreya to tell the truth?
120
00:06:00,160 --> 00:06:01,360
But I know the truth.
121
00:06:01,960 --> 00:06:04,440
And the truth is, you hate me.
122
00:06:05,800 --> 00:06:08,800
You never let go of a chance to insult me or look down at me.
123
00:06:09,240 --> 00:06:11,000
[dramatic music playing]
124
00:06:12,160 --> 00:06:13,400
So let it be.
125
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
Vaibhav.
126
00:06:15,600 --> 00:06:17,360
Vaibhav.
127
00:06:21,160 --> 00:06:22,320
Shreya...
128
00:06:22,880 --> 00:06:25,880
...why did you send him such a message?
129
00:06:26,080 --> 00:06:28,840
- I didn't send that message.
- You didn't?
130
00:06:29,160 --> 00:06:31,680
Then how did he receive that message from your phone?
131
00:06:35,080 --> 00:06:37,760
Where is my ten crore rupees?
132
00:06:37,880 --> 00:06:40,000
Where is it?
133
00:06:40,080 --> 00:06:42,080
Where...
134
00:06:42,400 --> 00:06:45,200
Mother Goddess,where have you hidden...
135
00:06:45,280 --> 00:06:48,360
...my ten crore rupees.
136
00:06:48,760 --> 00:06:50,280
Why are you tormenting me like this?
137
00:06:50,360 --> 00:06:54,560
I know for sure my wish will come true.
138
00:06:56,080 --> 00:06:58,240
Who's calling me now?
139
00:07:00,640 --> 00:07:02,160
Who's this?
Hello.
140
00:07:02,320 --> 00:07:04,040
Hello, Ms.Menaka.
141
00:07:04,120 --> 00:07:06,800
Look, I don't need any credit card or loan.
142
00:07:06,880 --> 00:07:09,800
Please don't waste my time, okay?
I'm busy.
Thank you.
143
00:07:09,920 --> 00:07:13,120
Ms. Menaka, this is Vishwamitr from online lottery.
144
00:07:14,960 --> 00:07:16,840
Online lottery?
145
00:07:17,040 --> 00:07:20,800
Yes, I bought a lottery ticket from you a few days ago.
146
00:07:20,920 --> 00:07:23,600
Yes!
You've won the lottery.
147
00:07:26,000 --> 00:07:27,600
It's worth 12 crore rupees,Ma'am.
148
00:07:27,760 --> 00:07:29,560
You've won 12 crore rupees lottery.
149
00:07:29,720 --> 00:07:31,160
Congratulations.
150
00:07:31,680 --> 00:07:33,680
[dramatic music playing]
151
00:07:35,280 --> 00:07:36,720
Twelve...
152
00:07:37,960 --> 00:07:39,280
...crore rupees...
153
00:07:40,520 --> 00:07:41,880
...lottery.
154
00:07:43,000 --> 00:07:44,160
[laughs]
155
00:07:44,360 --> 00:07:46,080
I knew my wish would come true.
156
00:07:46,440 --> 00:07:49,560
I knew this would happen.
Thank you.
157
00:07:49,640 --> 00:07:52,200
Thank you.
Twelve crore rupees.
158
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
Ah!
159
00:07:53,880 --> 00:07:56,560
- Hello.
- Hello! I'm with you.
160
00:07:56,640 --> 00:07:58,800
Tell me when can I collect my money.
161
00:07:58,880 --> 00:08:01,120
Tell me where should I come and when should I come there?
162
00:08:01,200 --> 00:08:03,240
Ma'am,you will get the money.
163
00:08:03,320 --> 00:08:05,560
You just have to finish some formalities.
164
00:08:05,640 --> 00:08:08,520
After that twelve crore rupees is yours.
165
00:08:08,640 --> 00:08:11,440
Okay.
You can come home.
You're most welcome.
166
00:08:11,600 --> 00:08:13,760
Yeah, thank you.
Thank you.
167
00:08:14,000 --> 00:08:16,320
[laughs]
168
00:08:16,480 --> 00:08:19,000
Twelve crore rupees lottery.
169
00:08:19,680 --> 00:08:22,280
I asked for ten crore rupees.
170
00:08:23,840 --> 00:08:26,280
But I got twelve crore rupees.
171
00:08:27,200 --> 00:08:28,280
[sighs]
172
00:08:29,520 --> 00:08:33,120
Now I'm going to teach this over smart Shreya a lesson.
173
00:08:33,400 --> 00:08:35,960
And then I'm going to kick Shreya...
174
00:08:36,720 --> 00:08:37,960
...out of this house.
175
00:08:38,040 --> 00:08:40,440
[dramatic music playing]
176
00:08:44,200 --> 00:08:46,080
[music playing]
177
00:08:46,520 --> 00:08:49,080
Ms.Shreya,did you leave your phone somewhere at that time?
178
00:08:49,400 --> 00:08:51,280
- No, Brother-in-law.
- No?
179
00:08:52,240 --> 00:08:55,840
Just a minute.
The message was sent at 23 minutes past 4.
180
00:08:57,240 --> 00:08:59,160
Where were you at that time?
181
00:08:59,840 --> 00:09:01,400
Yes!
182
00:09:01,800 --> 00:09:04,880
I came out of the shop at around 15 minutes past 4.
183
00:09:05,000 --> 00:09:07,080
I booked a cab to catch my flight.
184
00:09:07,280 --> 00:09:10,200
When I was about to board the cab,at thief ran away with my phone.
185
00:09:10,440 --> 00:09:12,960
- Was your phone stolen?
- No, Brother-in-law.
186
00:09:13,440 --> 00:09:14,840
That's the catch.
187
00:09:14,960 --> 00:09:18,720
I followed that thief and I found him after a short while.
188
00:09:19,160 --> 00:09:20,680
And I also got my phone back.
189
00:09:22,120 --> 00:09:24,160
But I couldn't understand...
190
00:09:24,480 --> 00:09:27,000
...how did I get back my phone so easily.
191
00:09:27,200 --> 00:09:30,160
Wait a minute.
You found the thief after a while?
192
00:09:30,640 --> 00:09:32,240
And he returned your phone?
193
00:09:32,840 --> 00:09:35,600
Someone's played a game with you.
Don't worry.
194
00:09:36,200 --> 00:09:38,120
I've done a lot of twisted things in life.
195
00:09:38,280 --> 00:09:40,400
And I know all of them who are into this business.
196
00:09:41,680 --> 00:09:44,000
I know how to catch hold of him.
197
00:09:44,840 --> 00:09:45,960
Shreya...
198
00:09:46,280 --> 00:09:48,080
...do you remember how that thief looked?
199
00:09:48,800 --> 00:09:51,000
Yes,I do.
200
00:09:51,680 --> 00:09:54,240
Good.
The job's done then.
201
00:09:54,520 --> 00:09:56,240
[dramatic music playing]
202
00:09:57,520 --> 00:09:59,360
[crickets chirping]
203
00:10:02,960 --> 00:10:05,240
[music playing]
204
00:10:08,320 --> 00:10:10,000
[music playing]
205
00:10:15,360 --> 00:10:17,120
The car is still here.
206
00:10:17,280 --> 00:10:18,960
No one's taken it.
207
00:10:19,080 --> 00:10:21,240
Sister,we will know now...
208
00:10:21,320 --> 00:10:23,720
...whether you can do magic or not.
209
00:10:24,320 --> 00:10:26,280
I'll tell you what,you just say...
210
00:10:26,560 --> 00:10:28,960
- ...let the car disappear.
- Okay, I'll try.
211
00:10:29,640 --> 00:10:32,160
Let the car disappear.
212
00:10:33,040 --> 00:10:34,120
Asha!
213
00:10:35,280 --> 00:10:37,240
What are you two doing outside so late in the night?
214
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
Get inside.
215
00:10:38,800 --> 00:10:40,920
[music playing]
216
00:10:48,520 --> 00:10:49,840
Sister...
217
00:10:50,120 --> 00:10:51,680
Sister, car.
218
00:10:51,840 --> 00:10:53,840
[music playing]
219
00:10:54,600 --> 00:10:56,960
Sister,you made the car disappear.
220
00:10:57,240 --> 00:11:00,840
This means you can do magic.
221
00:11:01,000 --> 00:11:03,080
[music playing]
222
00:11:05,960 --> 00:11:07,640
[dramatic music playing]
223
00:11:10,600 --> 00:11:12,360
[music playing]
224
00:11:16,400 --> 00:11:18,080
Asha, why are you shivering?
225
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
[music playing]
226
00:11:26,320 --> 00:11:28,200
Asha! Asha!
227
00:11:29,040 --> 00:11:30,720
What happened?
228
00:11:30,960 --> 00:11:33,120
Come with me.
Come inside you too.
229
00:11:36,440 --> 00:11:38,520
What happened to you,dear?
230
00:11:39,160 --> 00:11:41,240
Dhruv,get some water soon.
231
00:11:42,120 --> 00:11:43,240
Asha!
232
00:11:44,600 --> 00:11:47,680
What happened, Asha?
Don't be scared.
I'm with you now.
233
00:11:49,600 --> 00:11:51,040
Here's water,Aunt Shreya.
234
00:11:51,440 --> 00:11:53,400
Asha, have some water.
235
00:11:53,920 --> 00:11:56,200
You will feel better.
Good girl.
236
00:11:57,640 --> 00:11:58,760
Have some more.
237
00:12:01,440 --> 00:12:04,880
Aunt Shreya, I'm very scared.
238
00:12:04,960 --> 00:12:07,280
Asha, what happened?
I'm right here with you.
239
00:12:07,360 --> 00:12:09,280
I'm not going to go anywhere.
240
00:12:09,600 --> 00:12:11,000
Don't worry.
I'm here for you.
241
00:12:11,560 --> 00:12:12,800
Everything will be all right.
242
00:12:15,440 --> 00:12:17,360
[music playing]
243
00:13:26,360 --> 00:13:29,160
Are you okay now,Sister?
You're not scared now,right?
244
00:13:29,560 --> 00:13:32,920
Dad says only those people get scared who are weak.
245
00:13:33,080 --> 00:13:35,600
No, Dhruv.
Having fear isn't the sign of weakness.
246
00:13:35,920 --> 00:13:37,720
Everyone gets scared.
In fact...
247
00:13:37,960 --> 00:13:40,440
...It's okay to have all kinds of feelings.
248
00:13:40,720 --> 00:13:43,520
Expressing your emotions,or crying, or being scared...
249
00:13:43,800 --> 00:13:45,120
...isn't the sign of weakness.
250
00:13:45,480 --> 00:13:49,120
In fact, people who express their emotions are strong...
251
00:13:49,400 --> 00:13:51,320
...and brave like Asha.
252
00:13:52,240 --> 00:13:54,040
Do you really think I'm brave?
253
00:13:54,160 --> 00:13:57,840
Of course, you are.
I haven't seen anyone as brave as you.
254
00:13:59,400 --> 00:14:02,080
I still remember the day I met you for the first time.
255
00:14:02,440 --> 00:14:03,640
You were all alone.
256
00:14:04,240 --> 00:14:06,480
But you had a bright smile on your face...
257
00:14:06,880 --> 00:14:08,200
...and a twinkling hope in your eyes.
258
00:14:08,360 --> 00:14:10,200
You didn't have your parents with you.
259
00:14:10,320 --> 00:14:12,160
See how much you've accomplished alone.
260
00:14:12,520 --> 00:14:14,120
[music playing]
261
00:14:15,120 --> 00:14:17,640
But now you're not alone at all.
262
00:14:18,080 --> 00:14:20,520
You've a family that loves you so much.
263
00:14:20,800 --> 00:14:23,760
Whenever you feel scared,you can come to me.
264
00:14:23,960 --> 00:14:26,440
Let's chase the fear away together.
265
00:14:26,680 --> 00:14:28,240
[music playing]
266
00:14:28,320 --> 00:14:29,600
[laughs]
267
00:14:29,720 --> 00:14:31,880
Now you two go back to bed.
268
00:14:32,080 --> 00:14:34,920
And you can always come to me when you're scared.
269
00:14:35,440 --> 00:14:37,080
I'll always be there for you, Shree.
270
00:14:39,680 --> 00:14:41,720
[music playing]
271
00:14:47,200 --> 00:14:48,480
Shree?
272
00:14:49,120 --> 00:14:50,920
Who's Shree?
273
00:14:51,360 --> 00:14:53,360
[music playing]
274
00:14:54,200 --> 00:14:56,040
Shree was the name of my daughter.
275
00:14:59,120 --> 00:15:00,480
If she was alive...
276
00:15:01,040 --> 00:15:02,680
...she would have looked exactly like you.
277
00:15:02,880 --> 00:15:04,920
[music playing]
278
00:15:05,760 --> 00:15:07,560
You remind me of my daughter.
279
00:15:09,000 --> 00:15:10,800
[music playing]
280
00:15:16,200 --> 00:15:18,600
Please don't cry, Aunt.
I'm here for you.
281
00:15:18,760 --> 00:15:21,600
Whenever I'm scared,I'll come running to you.
282
00:15:21,920 --> 00:15:25,160
And when you miss Shreya,you can come to me,okay?
283
00:15:25,440 --> 00:15:27,280
[music playing]
284
00:15:29,600 --> 00:15:32,400
[song playing]
285
00:15:35,160 --> 00:15:36,200
Savita.
286
00:15:42,960 --> 00:15:44,800
[music playing]
287
00:15:47,800 --> 00:15:48,720
Mother...
288
00:15:49,800 --> 00:15:51,520
...they may not know who the other person really is...
289
00:15:52,760 --> 00:15:54,400
...but after all they are the mother and daughter.
290
00:15:55,240 --> 00:15:56,880
[music playing]
291
00:16:00,280 --> 00:16:01,240
Mother...
292
00:16:02,440 --> 00:16:03,760
...with your permission...
293
00:16:04,360 --> 00:16:06,040
...can I tell them both...
294
00:16:06,480 --> 00:16:08,080
...that they are mother-daughter duo?
295
00:16:12,160 --> 00:16:14,960
How long do they have to suffer like this?
296
00:16:15,200 --> 00:16:16,320
No, Savita.
297
00:16:17,840 --> 00:16:19,440
You can never do this.
298
00:16:21,640 --> 00:16:22,960
Do not forget that...
299
00:16:23,560 --> 00:16:25,080
...you have made me a promise.
300
00:16:25,720 --> 00:16:27,240
[music playing]
301
00:16:28,680 --> 00:16:30,640
Only time can decode certain riddles.
302
00:16:31,040 --> 00:16:32,520
And I've a strong conviction that...
303
00:16:33,480 --> 00:16:34,880
...I'm not going to do anything...
304
00:16:36,520 --> 00:16:37,720
...my devotee will do the magic.
305
00:16:39,720 --> 00:16:41,640
But, Mother, if I'm not going to tell them...
306
00:16:42,200 --> 00:16:43,520
...how will they know?
307
00:16:43,720 --> 00:16:46,280
The day Shreya truly loves Asha...
308
00:16:47,120 --> 00:16:48,400
...Shree will know the truth...
309
00:16:49,760 --> 00:16:52,880
...that Shreya is the one who gave birth to her.
310
00:16:55,640 --> 00:16:57,520
[music playing]
311
00:17:02,760 --> 00:17:05,560
[music continues playing]
312
00:17:09,160 --> 00:17:10,600
[music ends]
313
00:17:10,920 --> 00:17:12,440
[cars honk]
314
00:17:16,440 --> 00:17:18,160
After hearing you out...
315
00:17:18,720 --> 00:17:20,400
...I think there's only one person who matches the description.
316
00:17:21,320 --> 00:17:22,240
Kishore.
317
00:17:23,520 --> 00:17:25,280
He generally steals in this area.
318
00:17:25,480 --> 00:17:28,160
Brother-in-law,hats off to your network.
319
00:17:28,480 --> 00:17:31,680
You truly know a lot of people in the crooked world.
320
00:17:31,920 --> 00:17:35,280
Brother-in-law,I was in this line of business for a long time.
321
00:17:36,600 --> 00:17:41,160
Now you tell me where can I find Kishore.
322
00:17:42,080 --> 00:17:44,800
Sir, thieves don't have a permanent address.
323
00:17:45,480 --> 00:17:48,480
He will show up in this area sooner than later.
324
00:17:49,520 --> 00:17:52,240
He takes care of all the stealing business in this area.
325
00:17:53,800 --> 00:17:55,040
[music playing]
326
00:17:56,000 --> 00:17:59,360
Well, are we going to wait till he steals or what?
327
00:18:01,040 --> 00:18:03,960
[dramatic music playing]
328
00:18:06,120 --> 00:18:07,800
We aren't going to wait,Brother-in-law.
329
00:18:08,840 --> 00:18:09,880
We will steal.
330
00:18:10,120 --> 00:18:12,680
What are you even saying?
How can we steal?
331
00:18:13,160 --> 00:18:14,880
Brother-in-law,hear me out.
332
00:18:15,000 --> 00:18:17,280
I've stolen things before for selfish reason.
333
00:18:17,400 --> 00:18:20,680
For the first time I'm going to steal for a good cause.
334
00:18:20,960 --> 00:18:23,360
Please hear me out completely.
335
00:18:23,840 --> 00:18:27,040
He said that this entire area is under Kishore's control, right?
336
00:18:27,240 --> 00:18:28,840
And that only he can steal here.
337
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
Imagine this.
338
00:18:30,680 --> 00:18:32,760
If someone else steals here...
339
00:18:33,280 --> 00:18:36,840
...then he will be hurt and he'll come looking for us.
340
00:18:37,800 --> 00:18:40,360
And then he will thrash you.
341
00:18:40,680 --> 00:18:42,480
He will beat you up if you steal here.
342
00:18:42,640 --> 00:18:46,000
- I can't see you being thrashed.
- Brother-in-law, don't worry.
343
00:18:46,320 --> 00:18:47,440
I will be fine.
344
00:18:48,320 --> 00:18:49,760
Because you're going to steal.
345
00:18:50,120 --> 00:18:53,400
[dramatic music playing]
346
00:18:54,920 --> 00:18:56,240
I'm a gentleman.
347
00:18:56,840 --> 00:18:58,840
I'm not going to steal.
348
00:18:59,080 --> 00:19:02,040
Brother-in-law,how can I steal?
I don't look like a thief.
349
00:19:02,160 --> 00:19:04,560
Look at my face.
Do I look like a thief?
350
00:19:04,680 --> 00:19:06,320
You are a bad brother-in-law!
351
00:19:06,880 --> 00:19:08,520
Are you saying I look like a thief?
352
00:19:09,800 --> 00:19:12,440
Sir, do I look like a thief?
353
00:19:12,560 --> 00:19:15,440
Why don't you two decide who looks like a thief?
354
00:19:16,080 --> 00:19:19,600
Brother-in-law, you don't exactly look like a thief,but...
355
00:19:21,200 --> 00:19:23,160
...you've the potential to look like one.
356
00:19:24,880 --> 00:19:27,000
Give me a minute,Brother-in-law.
357
00:19:27,320 --> 00:19:28,920
- What are you doing?
- Wait, wait.
358
00:19:29,480 --> 00:19:31,080
What's all this?
359
00:19:34,520 --> 00:19:36,680
[music playing]
360
00:19:37,520 --> 00:19:41,280
Now you look like a grade 'A' thief.
361
00:19:41,640 --> 00:19:43,680
Look, Brother-in-law...
362
00:19:44,320 --> 00:19:47,160
...we have to do this for Shreya.
And it's very important.
363
00:19:47,240 --> 00:19:50,480
- If we don't catch that thief...
- Since you brought up her name...
364
00:19:51,400 --> 00:19:52,680
...I will do it.
365
00:19:53,400 --> 00:19:54,720
Oh, God...
366
00:19:55,240 --> 00:19:57,080
- ...give me the courage.
- Look, Brother-in-law...
367
00:19:57,320 --> 00:20:00,600
...the girl, who's wearing a green dress,has got a pink purse.
368
00:20:00,680 --> 00:20:02,200
Go steal her purse.
369
00:20:03,040 --> 00:20:04,840
- You mean,her purse?
- Yes.
370
00:20:09,920 --> 00:20:11,040
Thank you.
371
00:20:12,640 --> 00:20:14,720
[dramatic music]
372
00:20:15,800 --> 00:20:18,440
- Ms. Shakti,give me your bag for a minute.
- But why?
373
00:20:18,600 --> 00:20:20,360
- Give it to me.
- I want to steal it.
- Are you crazy?
374
00:20:20,480 --> 00:20:21,440
Please give it to me.
375
00:20:21,520 --> 00:20:22,480
Thief!
376
00:20:22,600 --> 00:20:24,200
Thief! Thief!
377
00:20:24,360 --> 00:20:26,800
Thief! Thief! Thief!
378
00:20:27,080 --> 00:20:28,400
Thief!
379
00:20:29,160 --> 00:20:31,240
[dramatic music playing]
380
00:20:33,600 --> 00:20:36,040
[dramatic music playing]
381
00:20:39,120 --> 00:20:41,360
[dramatic music playing]
382
00:20:42,920 --> 00:20:45,640
How dare you steal in my area?
383
00:20:47,320 --> 00:20:51,880
When I catch hold of someone stealing in my area...
384
00:20:52,480 --> 00:20:54,480
[dramatic music playing]
385
00:20:58,040 --> 00:21:00,400
...I kill them.
386
00:21:00,720 --> 00:21:04,240
No, sir.
I was not...
Please take it.
387
00:21:04,440 --> 00:21:06,360
It's all yours.
I don't want it.
388
00:21:06,680 --> 00:21:08,600
You will die today!
389
00:21:09,240 --> 00:21:11,720
[dramatic music playing]
390
00:21:13,600 --> 00:21:16,160
[dramatic music playing]
27500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.