All language subtitles for 276.shubh-276

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:11,640 [birds chirping] 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,440 This is the world's best 'Rakhi'. 3 00:00:13,720 --> 00:00:15,600 And you are the world's best sister. 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,960 [music playing] 5 00:00:27,200 --> 00:00:28,080 Wow! 6 00:00:28,880 --> 00:00:30,680 That was a great improvisation. 7 00:00:32,080 --> 00:00:33,520 It's the most beautiful and best 'Rakhi' ever. 8 00:00:33,920 --> 00:00:35,760 [music playing] 9 00:00:38,880 --> 00:00:40,080 Okay, let's go. 10 00:00:40,200 --> 00:00:41,720 Mother-in-law is waiting for us at the temple. 11 00:00:41,800 --> 00:00:43,000 Listen, kids... 12 00:00:43,080 --> 00:00:45,000 ...don't go out. Play inside the house. 13 00:00:45,120 --> 00:00:46,840 And don't be mischievous. 14 00:00:47,280 --> 00:00:49,160 - Let's go. - Let's go. 15 00:00:49,560 --> 00:00:51,320 Well, actually... 16 00:00:51,520 --> 00:00:53,760 ...I would like to tie a'Rakhi' to Brother Rohit. 17 00:00:54,040 --> 00:00:57,160 [dramatic music playing] 18 00:01:00,080 --> 00:01:02,760 [dramatic music continues] 19 00:01:06,880 --> 00:01:08,960 - Shreya? - Yes, Brother. 20 00:01:09,320 --> 00:01:13,680 Some people think I've an ulterior motive in supporting you. 21 00:01:14,120 --> 00:01:15,480 That I'm going to betray your trust. 22 00:01:17,360 --> 00:01:21,000 But I'd like a make a promise by tying a 'Rakhi' that... 23 00:01:21,920 --> 00:01:24,080 ...I'll be there for you forever. 24 00:01:24,880 --> 00:01:28,320 If you ever need a sister or a friend... 25 00:01:28,440 --> 00:01:29,520 ...you can count on me. 26 00:01:29,920 --> 00:01:32,680 [music playing] 27 00:01:38,280 --> 00:01:39,640 Would you be my brother? 28 00:01:40,000 --> 00:01:42,720 [music playing] 29 00:01:44,040 --> 00:01:46,880 [music continues playing] 30 00:01:49,360 --> 00:01:52,160 [music playing] 31 00:01:56,400 --> 00:02:00,000 [music continues playing] 32 00:02:08,040 --> 00:02:11,720 [music continues playing] 33 00:02:14,920 --> 00:02:18,480 [music continues playing] 34 00:02:24,520 --> 00:02:27,640 'What's happened to me? Why am I not able to talk?' 35 00:02:45,240 --> 00:02:47,640 [music playing] 36 00:03:08,480 --> 00:03:12,560 Well, Shreya, on 'Raksha Bhandan',brothers make a promise... 37 00:03:14,000 --> 00:03:16,080 ...that they would protect their sisters forever. 38 00:03:17,240 --> 00:03:18,240 But... 39 00:03:19,640 --> 00:03:21,000 ...you're protecting me. 40 00:03:21,400 --> 00:03:24,520 [music playing] 41 00:03:28,600 --> 00:03:30,800 I was in a very bad shape. 42 00:03:32,360 --> 00:03:34,280 And I really felt... 43 00:03:35,720 --> 00:03:37,360 ...I've hit a dead end. 44 00:03:38,480 --> 00:03:39,680 I had given up. 45 00:03:40,560 --> 00:03:41,800 I was a loser... 46 00:03:45,960 --> 00:03:47,440 But you lent a helping hand. 47 00:03:47,600 --> 00:03:48,840 Gave me a hope. 48 00:03:50,080 --> 00:03:52,600 Infused confidence in me and put my life back on track. 49 00:03:53,640 --> 00:03:56,080 [music playing] 50 00:04:03,360 --> 00:04:05,520 You've done the job of a big brother,Shreya... 51 00:04:05,800 --> 00:04:08,480 [music playing] 52 00:04:11,240 --> 00:04:12,280 ...by saving me. 53 00:04:14,040 --> 00:04:15,200 Thank you very much. 54 00:04:24,000 --> 00:04:27,400 We have to go now. Mom will be waiting for us. 55 00:04:28,000 --> 00:04:28,960 Let's go. 56 00:04:33,120 --> 00:04:34,920 Wow! 57 00:04:35,960 --> 00:04:38,080 What is this new drama,Maya? 58 00:04:38,200 --> 00:04:40,040 Why aren't you saying anything? 59 00:04:42,000 --> 00:04:45,160 Shreya tied a 'Rakhi'to your husband... 60 00:04:45,240 --> 00:04:47,200 ...and you didn't say a word. 61 00:04:48,960 --> 00:04:51,680 I can't understand. Oh, my God. I wish... 62 00:04:51,760 --> 00:04:53,120 ...I had a heart attack instead of watching this. 63 00:04:53,440 --> 00:04:54,760 [music playing] 64 00:04:55,760 --> 00:04:59,680 Why are you playing Dumb Charades with me? 65 00:05:01,160 --> 00:05:02,240 Wait a minute. 66 00:05:02,760 --> 00:05:04,400 Are you telling me that... 67 00:05:04,640 --> 00:05:07,800 ...you really can't speak because your mouth... 68 00:05:08,360 --> 00:05:09,320 ...is sealed? 69 00:05:11,400 --> 00:05:14,360 [dramatic music playing] 70 00:05:19,720 --> 00:05:22,960 'I wish God seals your mouth up!' 71 00:05:25,640 --> 00:05:29,000 'What! This means my wish had come true.' 72 00:05:29,280 --> 00:05:32,480 'What I thought didn't come true,but what I said, did.' 73 00:05:32,600 --> 00:05:36,680 'So, it means, whatever I say will come true.' 74 00:05:39,160 --> 00:05:40,120 Ah! 75 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 I just said that... 76 00:05:48,920 --> 00:05:51,720 ...I wish I had a heart attack. 77 00:05:51,840 --> 00:05:55,240 Am I having a heart attack... 78 00:05:55,760 --> 00:05:57,000 ...for real? 79 00:05:58,360 --> 00:05:59,680 Ah! 80 00:06:01,240 --> 00:06:04,080 [dramatic music playing] 81 00:06:06,120 --> 00:06:07,640 [music playing] 82 00:06:08,960 --> 00:06:11,360 [music playing] 83 00:06:15,960 --> 00:06:17,920 [music continues playing] 84 00:06:33,480 --> 00:06:35,960 [music continues playing] 85 00:06:44,280 --> 00:06:45,400 Ahem... 86 00:06:47,000 --> 00:06:48,720 Why are you looking at her like that? 87 00:06:48,800 --> 00:06:50,200 She's none other than our Shreya. 88 00:06:50,480 --> 00:06:52,080 Go talk to her. She won't bite you. 89 00:06:52,680 --> 00:06:55,720 - Stop it. I'm not looking anywhere. - Really? 90 00:06:56,280 --> 00:06:57,400 Brother-in-law... 91 00:06:58,200 --> 00:07:01,120 ...you are more like a brother to me. 92 00:07:02,240 --> 00:07:04,160 I know what's in your heart. 93 00:07:04,280 --> 00:07:08,120 - Ms. Shreya still resides there. - Brother-in-law, please stop. 94 00:07:08,280 --> 00:07:09,840 Tell me the truth. 95 00:07:09,960 --> 00:07:11,840 After all,she saved your life. 96 00:07:12,280 --> 00:07:15,360 Don't tell me that you don't love her. 97 00:07:15,440 --> 00:07:16,920 Stop blabbering now. 98 00:07:17,080 --> 00:07:19,400 What do you mean she saved my life? 99 00:07:19,640 --> 00:07:22,320 Oh, right. How would you know that? 100 00:07:22,400 --> 00:07:26,000 Well, your wife,Isha... 101 00:07:26,120 --> 00:07:27,720 ...took the credit, isn't she? 102 00:07:28,440 --> 00:07:30,400 The day your blood pressure became low... 103 00:07:30,640 --> 00:07:32,520 ...it was Ms. Shreya who saved your life. 104 00:07:35,600 --> 00:07:37,320 She couldn't see you suffer like that. 105 00:07:39,600 --> 00:07:42,760 Do you know what I think? You should rekindle... 106 00:07:43,200 --> 00:07:45,120 - ...the love between you two. - Are you done? 107 00:07:45,960 --> 00:07:47,760 You really don't think before talking,do you, Brother-in-law? 108 00:07:48,520 --> 00:07:51,600 I'm a married man now. And Isha is my wife. 109 00:07:51,760 --> 00:07:54,000 What kind of a wife is she? 110 00:07:54,200 --> 00:07:55,640 Who calls that a wedding? 111 00:07:55,720 --> 00:07:58,560 Wedding isn't like ordering a pizza or burger at a shop. 112 00:07:58,760 --> 00:08:01,880 You married her super quickly without giving enough thought. 113 00:08:03,080 --> 00:08:06,440 I really don't understand what that daughter of a witch did to you. 114 00:08:06,600 --> 00:08:08,360 - Why did you marry her? - That's enough, Brother-in-law. 115 00:08:09,360 --> 00:08:12,080 There's no point in talking about why,how and when I married her. 116 00:08:12,640 --> 00:08:14,880 I don't want to discuss that. It's in the past now. 117 00:08:15,880 --> 00:08:17,480 Isha is my wife. 118 00:08:18,720 --> 00:08:20,960 I don't want you to talk to me about Shreya. 119 00:08:21,560 --> 00:08:22,640 Never. 120 00:08:23,880 --> 00:08:24,840 She's my past. 121 00:08:25,720 --> 00:08:27,880 The chapter's closed. It's finished. 122 00:08:28,880 --> 00:08:31,880 [music playing] 123 00:08:33,840 --> 00:08:36,320 Brother-in-law, the wind of love... 124 00:08:37,080 --> 00:08:39,200 ...will reopen the pages of the closed chapter. 125 00:08:39,480 --> 00:08:41,040 No matter how strongly you deny... 126 00:08:42,320 --> 00:08:43,840 ...you are still... 127 00:08:44,640 --> 00:08:47,040 ...in love with Ms. Shreya. 128 00:08:48,960 --> 00:08:50,920 This means... 129 00:08:50,920 --> 00:08:54,560 ...this means, whatever I saying is coming true. 130 00:08:55,120 --> 00:08:57,720 My wish has come true. 131 00:08:59,800 --> 00:09:00,840 Maya... 132 00:09:01,200 --> 00:09:02,520 Maya... 133 00:09:02,600 --> 00:09:04,760 ...your mom can do anything. 134 00:09:06,200 --> 00:09:07,040 I just... 135 00:09:07,280 --> 00:09:09,960 ...have to say it. 136 00:09:10,120 --> 00:09:11,960 And it will come true. 137 00:09:12,160 --> 00:09:15,240 Thank you, Goddess Lakshmi. Thank you. 138 00:09:15,320 --> 00:09:18,080 Go get some people. Now! 139 00:09:18,360 --> 00:09:20,280 Ah! 140 00:09:21,800 --> 00:09:23,400 [clapping] 141 00:09:26,120 --> 00:09:27,800 [music playing] 142 00:09:28,080 --> 00:09:31,400 Oh, no! Her mouth is sealed. 143 00:09:31,640 --> 00:09:33,960 I was the one who sealed your mouth. 144 00:09:34,160 --> 00:09:36,520 [breathing heavily] 145 00:09:36,800 --> 00:09:39,880 I wish Maya gets back her speech. 146 00:09:40,360 --> 00:09:41,480 I wish. 147 00:09:41,680 --> 00:09:44,240 What! 148 00:09:45,520 --> 00:09:47,880 Mom! 149 00:09:48,040 --> 00:09:49,840 Mom, how could you do this to me? 150 00:09:49,920 --> 00:09:51,640 You sealed my mouth up. 151 00:09:51,720 --> 00:09:54,080 I've been helping you so much,but you did this to me. 152 00:09:55,080 --> 00:09:58,480 - Go get some help. - Soon. - Okay. 153 00:09:58,600 --> 00:10:00,960 Rohit! 154 00:10:01,080 --> 00:10:04,720 Isha! Isha! Anybody here! Help! 155 00:10:05,360 --> 00:10:06,800 [music playing] 156 00:10:07,680 --> 00:10:10,440 - What happened, Sister? - Isha, something's wrong with mom. 157 00:10:10,520 --> 00:10:11,720 Mom! 158 00:10:12,200 --> 00:10:14,240 My darling! My princess! 159 00:10:14,560 --> 00:10:15,880 Sister, what happened? 160 00:10:16,160 --> 00:10:17,640 I don't know. 161 00:10:18,480 --> 00:10:21,360 Mom, what happened to you? Are you okay? 162 00:10:21,600 --> 00:10:23,120 - What happened to her? - I don't know. 163 00:10:23,200 --> 00:10:25,920 - Suddenly, there was a heart ache. - What! 164 00:10:26,600 --> 00:10:28,920 Is she going to die? How much time left? 165 00:10:29,120 --> 00:10:31,520 Stop it. Nonsense! Nothing will happen to mom. 166 00:10:31,640 --> 00:10:33,920 - Let's take her to a hospital. - No. 167 00:10:34,000 --> 00:10:36,200 There's no need to take me to a hospital. 168 00:10:36,760 --> 00:10:39,480 I just have to say it and... 169 00:10:39,680 --> 00:10:41,560 ...I wish... 170 00:10:41,880 --> 00:10:44,120 ...I wish that I get well. 171 00:10:44,360 --> 00:10:47,280 Let the heart attack go away. I'm absolutely fine now. 172 00:10:48,840 --> 00:10:49,720 Mom. 173 00:10:51,680 --> 00:10:53,280 [sighs] 174 00:10:53,640 --> 00:10:54,680 [music playing] 175 00:10:55,040 --> 00:10:55,880 [exhales] 176 00:10:58,880 --> 00:10:59,960 [sighs] 177 00:11:00,360 --> 00:11:01,280 I'm okay. 178 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 Oh! 179 00:11:08,320 --> 00:11:10,400 - I'm perfectly fine. - Mom... 180 00:11:10,760 --> 00:11:12,000 ...what was that? 181 00:11:12,280 --> 00:11:13,440 Not here. 182 00:11:14,000 --> 00:11:16,480 I'll tell you in my room. Come with me. 183 00:11:16,800 --> 00:11:18,240 I'll tell you. 184 00:11:20,360 --> 00:11:22,200 [music playing] 185 00:11:27,800 --> 00:11:29,040 [music playing] 186 00:11:29,600 --> 00:11:30,440 Mom... 187 00:11:31,640 --> 00:11:33,560 Mom,what was that? 188 00:11:34,560 --> 00:11:37,360 What's all this drama? Why did you act like you had a heart attack? 189 00:11:37,440 --> 00:11:38,400 One minute. 190 00:11:39,280 --> 00:11:41,720 You think all that was an act? 191 00:11:41,800 --> 00:11:44,800 - Of course. - No, I had a heart attack for real. 192 00:11:44,960 --> 00:11:47,840 I don't know how to make you two understand. 193 00:11:51,840 --> 00:11:53,360 Well,I can't say it loud. 194 00:11:55,120 --> 00:11:57,080 It's a top secret. 195 00:11:59,080 --> 00:12:00,440 [music playing] 196 00:12:04,000 --> 00:12:05,920 You two are not going to believe this. 197 00:12:06,320 --> 00:12:09,680 I have got a super power. 198 00:12:10,040 --> 00:12:11,680 Goddess Lakshmi has given me... 199 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 ...what is that word... a boon! 200 00:12:16,600 --> 00:12:17,720 She has given me a boon. 201 00:12:17,880 --> 00:12:19,840 Whatever I wish for... 202 00:12:19,920 --> 00:12:22,960 ...will come true! 203 00:12:23,200 --> 00:12:24,520 [laughs] 204 00:12:25,880 --> 00:12:28,600 [funny music playing] 205 00:12:32,680 --> 00:12:36,320 I'm serious. I'm telling the truth. Trust me. 206 00:12:37,680 --> 00:12:39,840 Mom, are you drunk or what? 207 00:12:41,160 --> 00:12:43,040 Why are you blabbering like this! 208 00:12:44,440 --> 00:12:47,280 You guys think that I'm out of my mind? 209 00:12:47,480 --> 00:12:49,720 I'm telling the truth. 210 00:12:49,800 --> 00:12:52,760 I... how do I make you understand? 211 00:12:53,880 --> 00:12:54,800 One minute. 212 00:12:55,520 --> 00:12:57,040 I'll prove it. 213 00:12:57,400 --> 00:12:59,840 Okay? Just wait and watch. 214 00:13:01,840 --> 00:13:03,880 Look,I'm going to wish for something... 215 00:13:04,080 --> 00:13:06,520 ...and just watch how it comes true. 216 00:13:07,440 --> 00:13:10,600 What do I wish for... 217 00:13:12,280 --> 00:13:13,280 Ah! 218 00:13:13,760 --> 00:13:14,760 I wish... 219 00:13:15,680 --> 00:13:18,080 ...I become very slim. 220 00:13:19,000 --> 00:13:21,480 Like a model. Like Deepika Padukone. 221 00:13:21,920 --> 00:13:24,800 Super duper slim and trim. 222 00:13:25,040 --> 00:13:27,480 Zero figure. Super hot! 223 00:13:27,680 --> 00:13:29,840 [music playing] 224 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 What? 225 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 Hmm. 226 00:13:42,280 --> 00:13:45,320 [laughing] 227 00:13:50,720 --> 00:13:52,840 [music playing] 228 00:13:59,720 --> 00:14:01,600 Mother,what just happened? 229 00:14:02,240 --> 00:14:04,160 Why did Menaka's wish didn't come true? 230 00:14:04,600 --> 00:14:07,200 [dramatic music playing] 231 00:14:13,000 --> 00:14:14,520 I can't give you this. 232 00:14:14,720 --> 00:14:16,800 I want this. Give it to me. 233 00:14:17,080 --> 00:14:18,440 I said I can't give it to you. 234 00:14:18,560 --> 00:14:20,160 Give it to me. I want to play with it. 235 00:14:20,240 --> 00:14:21,120 - No. - Give! 236 00:14:21,200 --> 00:14:24,440 Grandma has gifted me this. I'm going to play with it! 237 00:14:25,600 --> 00:14:26,520 Son... 238 00:14:27,760 --> 00:14:30,440 ...unknowingly, Shree has said... 239 00:14:30,640 --> 00:14:31,800 ...no to her wish. 240 00:14:32,240 --> 00:14:35,040 But this will not happen every time. 241 00:14:37,040 --> 00:14:38,840 The situation is quite tricky. 242 00:14:39,840 --> 00:14:42,320 Because Menaka's wish can come true... 243 00:14:43,160 --> 00:14:44,360 ...any minute. 244 00:14:46,560 --> 00:14:48,040 And if that happens... 245 00:14:48,840 --> 00:14:50,040 ...then this house... 246 00:14:50,880 --> 00:14:53,360 ...and Savita's wish to bring her family together... 247 00:14:54,280 --> 00:14:55,480 ...will be destroyed. 248 00:14:55,840 --> 00:14:58,560 [dramatic music playing] 249 00:15:02,360 --> 00:15:03,600 Why didn't it come true? 250 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 Why didn't my wish come true? 251 00:15:07,800 --> 00:15:10,120 - Stop laughing you two! - Mom, mom, mom. 252 00:15:10,280 --> 00:15:11,200 Relax. 253 00:15:11,520 --> 00:15:13,480 Even Gods have their limitations. 254 00:15:13,600 --> 00:15:15,960 How can you wish to become Deepika Padukone? 255 00:15:16,080 --> 00:15:18,040 - Really,Mom? - Okay. 256 00:15:18,560 --> 00:15:21,000 You are making fun of your mom, aren't you? 257 00:15:23,600 --> 00:15:26,400 You are laughing at me? Get out of my room. 258 00:15:26,520 --> 00:15:27,480 Get out. Go. 259 00:15:27,560 --> 00:15:28,760 - Go, go. - Come on. 260 00:15:28,840 --> 00:15:31,680 No, get out of my room. You don't trust me, do you? 261 00:15:31,760 --> 00:15:33,320 Go, get out of my room. 262 00:15:33,480 --> 00:15:35,480 - Isha... - ...Yes. 263 00:15:35,560 --> 00:15:38,400 Don't you think after she incurred losses in the business... 264 00:15:38,560 --> 00:15:40,640 ...mom has lost her mind a bit? 265 00:15:41,440 --> 00:15:42,680 That's because of her age. 266 00:15:42,840 --> 00:15:45,320 In old age,people become senile like this. 267 00:15:45,400 --> 00:15:46,960 [laughing] 268 00:15:47,040 --> 00:15:48,520 - Let's go. - Okay. 269 00:15:48,720 --> 00:15:49,920 How did that happen? 270 00:15:51,240 --> 00:15:53,200 This wish of mine... 271 00:15:53,920 --> 00:15:55,040 ...didn't come true. 272 00:15:57,240 --> 00:15:59,360 The first two wishes came true. 273 00:16:00,880 --> 00:16:03,960 When I said that Maya's mouth should be sealed, it happened. 274 00:16:04,400 --> 00:16:06,640 And when I accidentally said that I should have a heart attack... 275 00:16:06,880 --> 00:16:08,480 ...I suffered a heart attack! 276 00:16:09,200 --> 00:16:12,160 But when I wished to become slim,why didn't it happen? 277 00:16:14,000 --> 00:16:15,800 What's going on here? 278 00:16:17,480 --> 00:16:19,000 Is this all an illusion? 279 00:16:19,200 --> 00:16:21,000 Is nothing happening with me or what? 280 00:16:21,240 --> 00:16:22,640 Ah! 281 00:16:23,920 --> 00:16:25,640 What's going on here,Mother? 282 00:16:26,040 --> 00:16:28,400 What sort of game are you playing with me? 283 00:16:29,640 --> 00:16:31,280 You don't love me at all. 284 00:16:32,760 --> 00:16:33,960 You don't like me,do you? 285 00:16:35,720 --> 00:16:36,760 That's not done. 286 00:16:37,320 --> 00:16:38,600 It's not fair. 287 00:16:39,880 --> 00:16:41,720 If you have any problem with me... 288 00:16:41,880 --> 00:16:44,600 ...then punish me. Give me a punishment. 289 00:16:44,840 --> 00:16:45,960 Slap me. 290 00:16:46,120 --> 00:16:47,760 But please don't play such a game with me. 291 00:16:47,840 --> 00:16:50,120 Please slap me. 292 00:16:50,520 --> 00:16:51,480 [slaps hard] 293 00:16:52,520 --> 00:16:55,080 [dramatic music playing] 294 00:16:56,920 --> 00:16:59,720 Who slapped me? 295 00:17:00,280 --> 00:17:02,040 [slaps hard] 296 00:17:03,280 --> 00:17:04,960 What's going... 297 00:17:05,240 --> 00:17:06,680 [slaps hard] 298 00:17:07,120 --> 00:17:08,920 [slaps hard] 299 00:17:09,000 --> 00:17:11,040 Now I understand. 300 00:17:11,360 --> 00:17:12,800 My wish is coming true. 301 00:17:12,880 --> 00:17:16,520 You are fulfilling my wishes. Thank you. 302 00:17:16,600 --> 00:17:20,920 Thank you. I'm blessed. I'm so happy. 303 00:17:21,520 --> 00:17:24,360 I've got a super power. 304 00:17:25,320 --> 00:17:27,120 Whatever I wish for will come true. 305 00:17:27,480 --> 00:17:29,080 By using my super power... 306 00:17:29,480 --> 00:17:33,880 ...I'll kick Shreya out of this house. 307 00:17:34,680 --> 00:17:35,760 I wish... 308 00:17:35,920 --> 00:17:39,600 I wish I get ten crore rupees. 309 00:17:41,160 --> 00:17:45,160 I'm going to return Shreya's money... 310 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 ...and then I'll ask her... 311 00:17:49,560 --> 00:17:52,400 ...to get out of this house. 312 00:17:52,600 --> 00:17:54,600 [slaps hard] 313 00:17:55,040 --> 00:17:57,440 I wish that the slapping stops. 314 00:17:57,640 --> 00:17:59,440 [dramatic music playing] 315 00:17:59,960 --> 00:18:03,120 [dramatic music continues] 316 00:18:06,520 --> 00:18:07,960 [music playing] 317 00:18:09,360 --> 00:18:11,440 I want it. Give it to me. I want to play. 318 00:18:11,960 --> 00:18:13,280 Give it to me. 319 00:18:14,880 --> 00:18:16,120 I want to play with it. 320 00:18:17,480 --> 00:18:19,160 Well, Myra,tell me something. 321 00:18:19,560 --> 00:18:22,960 What are you going to do with this second hand toy? 322 00:18:23,240 --> 00:18:24,560 You are a princess, right? 323 00:18:24,680 --> 00:18:27,720 Grandma has bought a new car for you. 324 00:18:27,840 --> 00:18:30,840 - Do I look like a fool to you? - Go check for yourself. 325 00:18:30,960 --> 00:18:32,160 There's a car waiting for you. 326 00:18:32,400 --> 00:18:35,000 There are beautiful toys in it. 327 00:18:35,160 --> 00:18:37,320 There's a beautiful doll and frock too. 328 00:18:37,480 --> 00:18:40,720 Really? If Savita had bought a car for me, I'd have known. 329 00:18:40,880 --> 00:18:43,480 - Where's it show me? - You can see that... 330 00:18:43,600 --> 00:18:45,600 - ...if you go outside the gate. - Okay. 331 00:18:46,040 --> 00:18:48,000 [music playing] 332 00:18:48,840 --> 00:18:50,560 - She finally got off my back. - Sister... 333 00:18:51,000 --> 00:18:52,840 ...you made a fool out of Myra. 334 00:18:55,120 --> 00:18:57,560 Wow, Asha, you were right. 335 00:18:57,720 --> 00:18:59,440 This car is really cool. 336 00:19:03,120 --> 00:19:05,400 [music playing] 337 00:19:07,200 --> 00:19:09,000 [music continues playing] 338 00:19:13,520 --> 00:19:16,920 [dramatic music playing] 339 00:19:20,680 --> 00:19:21,880 Wow! 340 00:19:24,240 --> 00:19:26,240 Look, isn't it gorgeous? 341 00:19:31,920 --> 00:19:32,800 [door opens] 342 00:19:39,240 --> 00:19:40,800 [dramatic music playing] 343 00:19:41,600 --> 00:19:43,240 There are dresses too. 344 00:19:43,600 --> 00:19:47,120 Sister, we you aware of these gifts? 345 00:19:47,440 --> 00:19:49,240 - No. - Wow! 346 00:19:52,520 --> 00:19:54,840 Look, how beautiful the toy is! 347 00:19:55,120 --> 00:19:58,040 [dramatic music playing] 348 00:19:59,600 --> 00:20:00,760 Sister... 349 00:20:01,440 --> 00:20:02,520 Wow! 350 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 Children! 351 00:20:06,200 --> 00:20:08,080 [music playing] 352 00:20:08,680 --> 00:20:09,680 [door closes] 353 00:20:12,160 --> 00:20:14,920 Thank you,Grandma. 354 00:20:15,400 --> 00:20:16,880 [music playing] 355 00:20:19,880 --> 00:20:21,040 What did you call me? 356 00:20:21,400 --> 00:20:22,400 Grandma. 357 00:20:24,000 --> 00:20:26,760 I was longing to hear you call me grandma. 358 00:20:28,680 --> 00:20:30,080 [music playing] 359 00:20:31,200 --> 00:20:33,680 I really love your surprise gift. 360 00:20:35,960 --> 00:20:37,120 Surprise gift? 361 00:20:37,360 --> 00:20:39,520 I mean, the car that you've bought for me. 362 00:20:40,480 --> 00:20:42,960 Asha told me all about it. The gift is really lovely. 363 00:20:43,360 --> 00:20:44,960 And it has toys in it. 364 00:20:45,840 --> 00:20:46,920 Car! 365 00:20:47,200 --> 00:20:48,640 When did I buy a car? 366 00:20:48,920 --> 00:20:50,480 Stop lying to me, Grandma. 367 00:20:50,840 --> 00:20:52,720 I'm aware of your surprise gift. 368 00:20:52,880 --> 00:20:54,560 Asha has told me all about it. 369 00:20:56,360 --> 00:20:57,400 Asha told you? 370 00:20:59,200 --> 00:21:01,520 'Did Shree do some magic or something?' 371 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 'But I made her wear the bangle.' 372 00:21:04,480 --> 00:21:06,120 'How could this be possible?' 24900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.