Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:49,380 --> 00:02:50,700
Waiter!
3
00:03:00,500 --> 00:03:03,700
What's that?
Oh, my god.
4
00:03:04,340 --> 00:03:05,700
Hi.
5
00:03:20,060 --> 00:03:22,060
Madam.
Thank you.
6
00:03:34,540 --> 00:03:36,340
Hold on one second.
7
00:03:36,380 --> 00:03:37,860
Well, yes.
8
00:03:39,780 --> 00:03:41,700
Hold on one second.
One second.
9
00:03:42,900 --> 00:03:44,260
Hi. Sorry I'm late.
10
00:03:44,340 --> 00:03:46,180
Cassie Jane, I'm the features
editor at the paper.
11
00:03:46,260 --> 00:03:48,260
We spoke on the phone earlier.
It's, um...
12
00:03:49,380 --> 00:03:50,300
Laura Quinn.
13
00:03:51,460 --> 00:03:53,020
Robin, go ahead.
14
00:03:54,420 --> 00:03:55,540
I got front page?
15
00:03:57,380 --> 00:03:58,620
Perfect. Thanks.
16
00:03:58,660 --> 00:03:59,580
Thanks, bye.
17
00:04:01,660 --> 00:04:05,140
Whoo! We should be careful
what we wish for. Hmm.
18
00:04:05,180 --> 00:04:08,420
Having it all at 25 cannot
be biologically correct.
19
00:04:08,500 --> 00:04:10,620
So, thank you
for contacting us.
20
00:04:10,700 --> 00:04:12,420
As you know, we're
running a series
21
00:04:12,500 --> 00:04:14,140
of features
called "Women Who Led."
22
00:04:14,180 --> 00:04:15,860
All about the everyday women
23
00:04:15,900 --> 00:04:17,820
who back in the late fifties,
the early sixties,
24
00:04:17,860 --> 00:04:19,740
started breaking
the boundaries,
25
00:04:19,780 --> 00:04:21,980
really inventing
the modern woman.
26
00:04:22,020 --> 00:04:23,740
A lot of people who
turned up in our research
27
00:04:23,780 --> 00:04:25,620
turned out to be dead,
but you're...
28
00:04:28,420 --> 00:04:31,580
alive, so that's great.
29
00:04:31,620 --> 00:04:34,380
I, um, I need
to paint a picture.
30
00:04:34,460 --> 00:04:38,300
You're hired by the London
Diamond Corporation.
31
00:04:38,340 --> 00:04:41,660
It's number one in the world.
It is the fifties.
32
00:04:41,700 --> 00:04:45,020
It's a fiercely
male-dominated environment.
33
00:04:45,060 --> 00:04:46,740
You take on the men.
34
00:04:46,780 --> 00:04:51,180
You battle your way up
and become... a manager.
35
00:04:51,260 --> 00:04:53,180
Well, that's not going to
impress anyone these days,
36
00:04:53,220 --> 00:04:56,700
but you were the only female
manager that had ever existed
37
00:04:56,780 --> 00:05:00,340
in that company and I want
to know your story.
38
00:05:01,500 --> 00:05:03,180
You know, I haven't
set foot in this city
39
00:05:03,260 --> 00:05:05,140
as a free woman
in over 40 years.
40
00:05:06,420 --> 00:05:07,300
Really?
41
00:05:07,380 --> 00:05:08,700
It's changed.
42
00:05:22,620 --> 00:05:25,860
It's an exceptional
piece, isn't it?
43
00:05:25,940 --> 00:05:30,900
168 carats, 58 facets,
44
00:05:30,940 --> 00:05:32,060
very rare.
45
00:05:38,300 --> 00:05:40,700
I stole it...
46
00:05:40,740 --> 00:05:42,540
from London Diamond.
47
00:05:52,500 --> 00:05:54,460
Good deal took place
at London Diamond.
48
00:05:54,540 --> 00:05:56,180
It may not be
in your notes.
49
00:05:58,460 --> 00:06:00,700
You've been in prison.
That's where you've been.
50
00:06:17,900 --> 00:06:18,980
Good morning,
gentlemen.
51
00:06:19,060 --> 00:06:20,740
Miss Quinn, good morning.
52
00:06:20,820 --> 00:06:21,980
Good morning,
Miss Quinn.
53
00:06:33,180 --> 00:06:34,100
Good morning,
Miss Quinn.
54
00:06:34,140 --> 00:06:35,100
Good morning, Mr. Hobbs.
55
00:06:37,260 --> 00:06:39,420
Aiming to beat
the sunrise, Miss Quinn?
56
00:06:39,500 --> 00:06:42,780
Literate, Henry.
Literate.
57
00:08:01,380 --> 00:08:04,340
No more blood for diamonds!
58
00:08:05,460 --> 00:08:07,380
I see our fan club
is assembled.
59
00:08:16,420 --> 00:08:18,100
Murderer!
60
00:08:18,140 --> 00:08:19,660
Murderer!
61
00:08:23,100 --> 00:08:24,180
Good morning, Mr. Milton.
62
00:08:24,220 --> 00:08:25,380
Good morning,
Mr. Milton.
63
00:08:26,620 --> 00:08:27,860
Morning, gents.
Good morning.
64
00:08:31,540 --> 00:08:33,660
I'm sure by now
you're all aware...
65
00:08:33,700 --> 00:08:36,580
tensions reached a head
yesterday in Kimstad.
66
00:08:36,660 --> 00:08:37,540
What are
the final figures?
67
00:08:37,620 --> 00:08:39,420
What do you mean?
Dead? How many dead?
68
00:08:39,460 --> 00:08:40,460
A hundred, give or take,
69
00:08:40,540 --> 00:08:41,540
most of them on our pay roll.
70
00:08:41,620 --> 00:08:42,860
It is a cock-up.
71
00:08:42,940 --> 00:08:45,460
Everyone is pointing
their fingers at us.
72
00:08:45,500 --> 00:08:47,300
Christ Almighty!
73
00:08:47,380 --> 00:08:50,060
The whole pissing South
African regime is our fault.
74
00:08:50,140 --> 00:08:51,740
What are the Soviets saying?
75
00:08:51,820 --> 00:08:53,900
I'm afraid the Russians
are leading the charge.
76
00:08:53,980 --> 00:08:55,460
They're pressing
for U.N. sanctions.
77
00:08:55,540 --> 00:08:56,820
They're going to war with us
78
00:08:56,860 --> 00:08:58,180
the week that we are
renewing their contracts.
79
00:08:58,260 --> 00:08:59,460
We don't need
the Russians.
80
00:08:59,540 --> 00:09:01,060
With respect, sir,
81
00:09:01,140 --> 00:09:03,260
if the soviets broke away,
it would be disastrous.
82
00:09:03,300 --> 00:09:05,980
They could align
with Botswana,
83
00:09:06,020 --> 00:09:07,900
Sierra Leone,
or even Angola.
84
00:09:07,980 --> 00:09:09,820
Combined production
would exceed our own.
85
00:09:09,900 --> 00:09:12,260
We would no longer
control global supply.
86
00:09:12,340 --> 00:09:14,100
The cartel collapses
and prices would free fall.
87
00:09:14,140 --> 00:09:15,500
The Russians are paid
well above market.
88
00:09:15,580 --> 00:09:16,980
They won't
break ranks.
89
00:09:17,020 --> 00:09:20,380
In any case, officials from the
Soviet diamond trading organization
90
00:09:20,420 --> 00:09:22,140
are en route
as we speak.
91
00:09:22,180 --> 00:09:24,700
Precisely.
To end our relationship.
92
00:09:26,340 --> 00:09:28,540
Very well.
93
00:09:28,580 --> 00:09:30,460
Now we have two days.
94
00:09:30,540 --> 00:09:32,380
Two days to find
a solution.
95
00:09:33,860 --> 00:09:36,820
Wait, wait, uh, um...
96
00:09:36,860 --> 00:09:39,100
one final item.
97
00:09:39,180 --> 00:09:41,020
I'd like you to join me
in congratulating
98
00:09:41,100 --> 00:09:43,420
our newest
Managing Director,
99
00:09:43,500 --> 00:09:46,300
who, god willing, will keep
us afloat in Cape Town,
100
00:09:46,340 --> 00:09:48,060
Mr. Peter Boland.
101
00:09:48,100 --> 00:09:49,940
Congratulations.
Well done.
102
00:10:03,420 --> 00:10:05,180
I'm speechless.
103
00:10:05,220 --> 00:10:06,940
Boland over you?
104
00:10:06,980 --> 00:10:08,700
The old man
is losing his mind.
105
00:10:08,740 --> 00:10:10,340
No, he's
thinking straight.
106
00:10:10,420 --> 00:10:12,820
In addition to being
several years my senior,
107
00:10:12,860 --> 00:10:16,540
Boland's experience is far
better suited to the position.
108
00:10:16,620 --> 00:10:18,620
Besides, they're doing
me a favor.
109
00:10:18,660 --> 00:10:22,460
Didn't you know cape town's
a furnace in the summer?
110
00:10:22,500 --> 00:10:25,340
Well, I hope that they've got
something better lined up for you.
111
00:10:41,340 --> 00:10:45,820
"Lon Di subsidiaries worldwide, 1,223.
112
00:10:45,900 --> 00:10:48,580
"Female Managing Directors,
113
00:10:48,660 --> 00:10:49,740
"0."
114
00:11:04,220 --> 00:11:07,940
"Don't give up.
115
00:11:08,020 --> 00:11:12,140
"Work harder.
116
00:11:12,220 --> 00:11:16,300
"You will win."
117
00:11:33,300 --> 00:11:35,940
You forgot again.
118
00:11:36,020 --> 00:11:37,540
Lunch?
Lunch?
119
00:11:37,620 --> 00:11:38,860
It's a holiday,
middle of the day,
120
00:11:38,940 --> 00:11:41,980
people meet, unwind,
buy make-up, plot against men.
121
00:11:42,060 --> 00:11:42,940
Oh, it's all the rage.
122
00:11:43,020 --> 00:11:43,900
I'm so sorry.
123
00:11:43,980 --> 00:11:45,340
Look, it's one crisis
after another.
124
00:11:45,420 --> 00:11:46,580
Can we reschedule?
125
00:11:46,620 --> 00:11:48,500
Tuesday it is,
but not with me,
126
00:11:48,540 --> 00:11:49,660
with Kenneth Pearson,
127
00:11:49,740 --> 00:11:51,420
a friend of mine that
would like to meet you.
128
00:11:51,500 --> 00:11:53,020
Judy, it's so kind,
129
00:11:53,100 --> 00:11:56,540
but I really don't like
the name Kenneth.
130
00:11:56,620 --> 00:11:58,620
Don't leave it
too long, Laura.
131
00:11:58,700 --> 00:12:00,900
There won't be
any plots left.
132
00:12:09,740 --> 00:12:12,060
Oh, working late again,
Miss Quinn?
133
00:12:14,660 --> 00:12:17,340
Always the first to arrive
and the last to leave.
134
00:12:19,180 --> 00:12:22,140
Your colleagues must value
your dedication.
135
00:12:23,580 --> 00:12:26,300
What's that bit from
the, uh, from the Bible?
136
00:12:26,380 --> 00:12:30,900
You know, "he who
is last shall be first
137
00:12:30,940 --> 00:12:33,860
"and he who is first
shall be last."
138
00:12:33,940 --> 00:12:34,980
Is that how it goes?
139
00:12:35,060 --> 00:12:36,220
Yeah.
140
00:12:36,260 --> 00:12:37,620
What a load of rubbish.
141
00:12:38,780 --> 00:12:41,780
We all know you
take what you desire.
142
00:12:41,820 --> 00:12:44,980
Fortune favors the bold.
143
00:12:47,900 --> 00:12:50,660
Take those South Africans,
for example.
144
00:12:50,740 --> 00:12:53,620
Do you think we should
hand them their freedom
145
00:12:53,660 --> 00:12:55,540
or let them seize it
for themselves?
146
00:12:55,580 --> 00:12:59,100
Well, that's an interesting
debate, but a dangerous one maybe.
147
00:12:59,140 --> 00:13:00,500
But for my money,
148
00:13:00,540 --> 00:13:02,820
I'd say things are never as
simple as they would seem.
149
00:13:02,900 --> 00:13:05,140
I'm sure
you're right, Miss Quinn.
150
00:13:05,180 --> 00:13:06,540
You're the one with the suit.
151
00:13:07,740 --> 00:13:09,220
Good night.
152
00:13:10,780 --> 00:13:11,780
Good luck.
153
00:13:22,300 --> 00:13:24,340
Living dangerously,
Miss Quinn?
154
00:13:24,380 --> 00:13:27,300
Recklessly, Henry.
Recklessly.
155
00:14:38,980 --> 00:14:40,540
Something troubling you,
Miss Quinn?
156
00:14:40,620 --> 00:14:42,340
The existing
Russian contract.
157
00:14:42,420 --> 00:14:44,820
I propose
we simply extend it.
158
00:14:45,980 --> 00:14:46,940
I'm sorry.
You've lost me.
159
00:14:47,020 --> 00:14:48,940
Was it not you that
suggested the Russians
160
00:14:49,020 --> 00:14:51,060
were on their way
here to sever all ties?
161
00:14:51,100 --> 00:14:54,140
If we allow the soviets to publicly
disassociate with London Diamond,
162
00:14:54,180 --> 00:14:56,220
let them pound
the table at the U.N.,
163
00:14:56,260 --> 00:14:59,260
denounce racist capitalism
and so on and so on,
164
00:14:59,300 --> 00:15:01,980
but secretly
we extend our contract
165
00:15:02,060 --> 00:15:04,900
and keep it a strictly
private matter,
166
00:15:04,980 --> 00:15:07,180
at least until the storm
has passed over.
167
00:15:07,260 --> 00:15:08,620
While they continue
to wholesale
168
00:15:08,700 --> 00:15:09,980
diamonds at
a magnificent price.
169
00:15:10,060 --> 00:15:11,820
That's not bad.
That's not bad at all.
170
00:15:14,660 --> 00:15:16,860
Who else have
you told about this?
171
00:15:16,900 --> 00:15:19,900
It's much better now
than it ever was.
172
00:15:19,940 --> 00:15:22,380
In such a short time.
173
00:15:22,460 --> 00:15:24,940
Laura, is that you?
174
00:15:25,020 --> 00:15:27,740
Harold Reynolds, good god.
175
00:15:27,820 --> 00:15:29,860
Gentlemen, this lady
is the cleverest person
176
00:15:29,940 --> 00:15:31,980
I've ever met,
and she's American.
177
00:15:32,060 --> 00:15:35,020
Ran circles around
the lot of us at Oxford.
178
00:15:35,100 --> 00:15:36,700
Of course I don't
talk to her anymore.
179
00:15:36,740 --> 00:15:38,740
She turned me down
for dinner three times.
180
00:15:38,780 --> 00:15:40,500
I was just
testing his resolve.
181
00:15:40,540 --> 00:15:43,180
If he had tried one more
time, I would have said yes.
182
00:15:43,260 --> 00:15:45,060
I'm with allied banking
heading up syndications.
183
00:15:45,140 --> 00:15:46,940
We've just been sweating
over your accounts.
184
00:15:47,020 --> 00:15:48,740
A lot of ice down there.
185
00:15:48,820 --> 00:15:52,060
No doubt impressive, but
it's making people nervous.
186
00:15:52,100 --> 00:15:53,180
But now I know you're here,
187
00:15:53,260 --> 00:15:54,940
I can sleep a little easier.
188
00:15:55,020 --> 00:15:58,220
Um, unless of course you're
considering a career change,
189
00:15:58,300 --> 00:15:59,300
with allied banking,
190
00:15:59,380 --> 00:16:01,820
world domination
can also be arranged.
191
00:16:19,180 --> 00:16:22,140
Earliest and brightest
as usual, Miss Quinn.
192
00:16:22,220 --> 00:16:23,700
Oh, I do my best, Henry.
193
00:16:24,700 --> 00:16:25,660
Thank you.
194
00:16:41,580 --> 00:16:43,900
No, you won't.
195
00:17:08,380 --> 00:17:09,500
Miss Quinn.
Miss Quinn.
196
00:17:09,540 --> 00:17:10,780
Why don't we sit
in there?
197
00:17:10,820 --> 00:17:12,220
Mr. Hobbs?
198
00:17:12,300 --> 00:17:13,860
Yes.
199
00:17:13,940 --> 00:17:16,660
Mr. Hobbs, I'm flattered,
200
00:17:16,700 --> 00:17:18,540
but I'm... I'm... I'm
really not looking.
201
00:17:18,620 --> 00:17:19,820
Oh, please... please
don't panic, Miss Quinn.
202
00:17:19,900 --> 00:17:21,620
I'm... I'm a happily
married man.
203
00:17:21,660 --> 00:17:23,420
And I wouldn't be
so courageous.
204
00:17:23,460 --> 00:17:25,540
I... I have a proposal
to put to you.
205
00:17:25,620 --> 00:17:27,660
It's... it's a trifle.
206
00:17:27,740 --> 00:17:29,780
Just give me
five minutes. Please.
207
00:17:37,980 --> 00:17:40,060
Come and sit.
208
00:17:40,140 --> 00:17:41,700
It's something
I do to get sympathy.
209
00:17:41,780 --> 00:17:45,300
War wound. The Blitz.
210
00:17:45,340 --> 00:17:48,660
My wife and I, we went
for some music at Wilton's.
211
00:17:48,700 --> 00:17:51,380
Very explosive performance.
212
00:17:51,420 --> 00:17:54,100
Anyway, we both
survived that one,
213
00:17:54,140 --> 00:17:57,500
only to find out that my wife
was living on borrowed time.
214
00:17:57,580 --> 00:18:00,340
I thought you were
happily married?
215
00:18:00,380 --> 00:18:01,780
Oh, I am, Miss Quinn.
216
00:18:01,820 --> 00:18:03,380
And I always will be.
217
00:18:04,860 --> 00:18:08,660
Are you always in the habit of
reading private correspondence?
218
00:18:08,700 --> 00:18:11,060
Would you hold these
for me, please?
219
00:18:11,100 --> 00:18:12,820
Correspondence?
220
00:18:12,860 --> 00:18:15,980
This is more like
a diary of frustration.
221
00:18:18,260 --> 00:18:22,940
"Number of Lon Di
subsidiaries worldwide 1,223."
222
00:18:23,020 --> 00:18:26,820
"Number of female
Managing Directors, 0."
223
00:18:26,900 --> 00:18:28,340
That first number
is not correct.
224
00:18:28,380 --> 00:18:31,940
It's 1,224 now,
225
00:18:32,020 --> 00:18:35,780
but the other number,
that is quite accurate.
226
00:18:35,860 --> 00:18:38,340
You've succeeded
in arousing my curiosity.
227
00:18:38,420 --> 00:18:40,580
Now, I'm wondering
what it is you want.
228
00:18:40,660 --> 00:18:43,780
Well, I... I think the
question is, Miss Quinn, is,
229
00:18:43,860 --> 00:18:45,860
what is it
that you want?
230
00:18:47,780 --> 00:18:49,860
Hey, this is ridiculous.
231
00:18:49,940 --> 00:18:51,460
They're... they're going
to knock over a bank
232
00:18:51,540 --> 00:18:54,180
in the middle of London
in broad daylight.
233
00:19:00,220 --> 00:19:01,860
I could have
your job for this.
234
00:19:01,940 --> 00:19:04,860
Yeah, and they might
just give it to you.
235
00:19:04,940 --> 00:19:07,260
I know that you've been
passed over six times
236
00:19:07,340 --> 00:19:09,140
in the last three years
237
00:19:09,180 --> 00:19:11,460
for someone less
qualified than you.
238
00:19:11,540 --> 00:19:12,860
You know this has
been illuminating,
239
00:19:12,940 --> 00:19:14,180
but I am really
am very, very busy.
240
00:19:14,260 --> 00:19:16,380
Miss Quinn, please.
Please sit down.
241
00:19:16,420 --> 00:19:18,820
Please sit down. Please.
242
00:19:18,900 --> 00:19:23,940
I... I haven't got
to my point yet.
243
00:19:24,020 --> 00:19:25,100
They're going
to fire you.
244
00:19:26,260 --> 00:19:27,300
Excuse me?
245
00:19:27,380 --> 00:19:30,660
Yes, your ingenious
Russian proposal.
246
00:19:30,740 --> 00:19:32,180
How do you know
about that?
247
00:19:32,220 --> 00:19:33,660
How do you know
all of my business?
248
00:19:33,700 --> 00:19:34,700
Shh!
Shh!
249
00:19:36,260 --> 00:19:37,860
I'm only trying to help.
250
00:19:40,500 --> 00:19:42,700
You know,
it's extraordinary
251
00:19:42,780 --> 00:19:45,780
the conversations people will
have in front of their cleaners.
252
00:19:45,820 --> 00:19:47,740
It's like...
like we don't exist.
253
00:19:47,780 --> 00:19:49,460
What conversations?
254
00:19:49,500 --> 00:19:50,940
Well, I'm not a businessman,
255
00:19:50,980 --> 00:19:52,500
but I certainly
got the gist of it.
256
00:19:52,540 --> 00:19:53,780
What conversations?
257
00:19:53,820 --> 00:19:56,100
Well, the Russians
won't accept your plan
258
00:19:56,180 --> 00:19:59,060
unless it's kept secret
among senior staff...
259
00:19:59,100 --> 00:20:01,340
and only
the senior staff.
260
00:20:02,700 --> 00:20:04,940
They don't seem to think
that you qualify.
261
00:20:06,140 --> 00:20:08,260
Well, I don't believe you.
262
00:20:08,340 --> 00:20:10,380
Well, uh, you...
you're probably right.
263
00:20:10,460 --> 00:20:13,660
The ramblings
of an old man, eh?
264
00:20:13,700 --> 00:20:15,580
Who would notice?
265
00:20:15,620 --> 00:20:17,180
Hey, this is a good bit.
266
00:20:17,220 --> 00:20:18,460
Look there.
267
00:20:20,420 --> 00:20:21,980
Would you like a peanut?
268
00:20:41,540 --> 00:20:43,220
Oh, is MKA in?
269
00:20:43,260 --> 00:20:45,180
He's just left.
That's odd.
270
00:20:45,260 --> 00:20:47,420
Someone from the Prime
Minister's Office is in the lobby.
271
00:20:47,460 --> 00:20:48,700
Says he has
an appointment.
272
00:20:48,740 --> 00:20:49,780
Hmm.
273
00:20:49,820 --> 00:20:53,180
Oh, no, that's
not right at all.
274
00:21:40,020 --> 00:21:41,340
Ahem.
275
00:21:41,420 --> 00:21:42,580
Well, I seem
to be the end
276
00:21:42,620 --> 00:21:43,660
of the whole restaurant.
277
00:21:43,740 --> 00:21:45,340
You look wonderful.
278
00:21:45,380 --> 00:21:47,660
Well, I heard reinvention
was the latest craze.
279
00:21:47,740 --> 00:21:49,740
Thought I'd try
it on for size.
280
00:21:51,100 --> 00:21:52,180
Thank you for seeing me.
281
00:21:52,220 --> 00:21:54,060
Well, don't thank me
too quickly.
282
00:21:54,140 --> 00:21:55,820
Um, ahem.
283
00:21:59,420 --> 00:22:00,300
It's bad news, I'm afraid.
284
00:22:00,380 --> 00:22:02,220
We can't offer you a position.
285
00:22:02,300 --> 00:22:03,380
Really, why not?
286
00:22:03,420 --> 00:22:05,820
There's a conflict
of interests.
287
00:22:05,900 --> 00:22:09,020
Lon Di is our largest client,
back to the Boer War.
288
00:22:09,100 --> 00:22:12,700
We funded Ernest Ashtoncroft's
first diamond mines 70 years ago.
289
00:22:12,780 --> 00:22:14,140
Well, it's done
all the time.
290
00:22:14,180 --> 00:22:16,980
You simply ask their
permission to speak with me.
291
00:22:17,020 --> 00:22:19,300
Say I know nothing
about it, unsolicited.
292
00:22:19,380 --> 00:22:20,700
That sort of thing.
I did.
293
00:22:20,740 --> 00:22:25,020
Look, and I tell you this
in confidence as an old friend.
294
00:22:25,100 --> 00:22:27,260
But they're saying you're
grossly incompetent.
295
00:22:27,340 --> 00:22:29,500
Claim you botched their
relations with the Russians.
296
00:22:29,580 --> 00:22:33,020
That is absolutely
ridiculous.
297
00:22:33,100 --> 00:22:34,780
I am sorry.
298
00:22:34,860 --> 00:22:37,460
Word came down quietly you
are not to be touched by us
299
00:22:37,500 --> 00:22:42,300
or in all likelihood by anyone
doing business with Lon Di.
300
00:22:42,380 --> 00:22:44,700
Well, that's every
last company on earth.
301
00:22:48,340 --> 00:22:51,100
You said you, um,
had something else to discuss.
302
00:22:53,740 --> 00:22:57,140
Well, I... I feel
stupid now.
303
00:22:57,180 --> 00:23:00,060
I was going to finally
accept your offer of dinner.
304
00:23:00,100 --> 00:23:03,380
Well, that, um, would have
to be unadventurous.
305
00:23:03,420 --> 00:23:05,140
Married now five years,
306
00:23:05,180 --> 00:23:07,940
three rather boisterous
girls to prove it.
307
00:23:08,020 --> 00:23:09,500
You should come
over one Sunday.
308
00:23:11,260 --> 00:23:13,180
Mmm, good soup.
309
00:23:41,900 --> 00:23:43,580
Early lunch, Miss Quinn?
310
00:23:43,660 --> 00:23:46,060
Very early
and very long.
311
00:23:46,140 --> 00:23:47,820
I'm taking
the afternoon off.
312
00:24:39,060 --> 00:24:40,260
Placed a bet,
Miss Quinn?
313
00:24:40,340 --> 00:24:42,340
Oh, I never gamble.
314
00:24:42,420 --> 00:24:45,700
Not on dogs, cards,
or strangers.
315
00:24:45,780 --> 00:24:47,140
You were right.
316
00:24:47,220 --> 00:24:48,500
Was I?
317
00:24:48,540 --> 00:24:51,420
Why do you want to steal
from the company?
318
00:24:51,500 --> 00:24:52,820
Who said I did?
319
00:24:52,860 --> 00:24:55,300
Hypothetically.
320
00:24:55,380 --> 00:24:56,580
War and plunder,
321
00:24:56,660 --> 00:24:59,260
the two most reliable
sources of income.
322
00:24:59,300 --> 00:25:01,340
I didn't realize
we were at war.
323
00:25:08,100 --> 00:25:09,340
In six months' time
324
00:25:09,420 --> 00:25:11,900
I shall retire
to a hearty pat on the back
325
00:25:11,940 --> 00:25:14,100
and a not to hearty pension,
326
00:25:14,140 --> 00:25:17,020
a situation
in dire need of attention.
327
00:25:17,060 --> 00:25:20,020
So money, plain
and simple?
328
00:25:20,060 --> 00:25:23,380
Suppose I wanted to do
something for my wife.
329
00:25:23,420 --> 00:25:25,500
Your wife
who died 15 years ago?
330
00:25:25,540 --> 00:25:27,220
The one you're
happily married to?
331
00:25:27,260 --> 00:25:29,180
Lovely. You did
your homework.
332
00:25:29,220 --> 00:25:30,740
I guess you would.
333
00:25:30,780 --> 00:25:32,580
What else
did you uncover?
334
00:25:32,660 --> 00:25:33,980
That you're far
from stupid,
335
00:25:34,020 --> 00:25:36,220
and you were forced to
apprentice under your father,
336
00:25:36,260 --> 00:25:37,820
the one
with the drinking problem.
337
00:25:37,860 --> 00:25:41,820
Oh, yes, married at 21 and years
later when your wife became ill,
338
00:25:41,860 --> 00:25:43,420
you took the night job
at London Diamonds
339
00:25:43,500 --> 00:25:45,980
so you could spend
your days by her side.
340
00:25:46,020 --> 00:25:48,220
You never did use
those qualifications.
341
00:25:50,500 --> 00:25:52,940
Clever, Miss Quinn.
342
00:25:53,020 --> 00:25:54,260
Clever.
343
00:25:54,300 --> 00:25:55,980
How do you know
I won't turn you in?
344
00:25:56,060 --> 00:25:58,060
Are we still speaking
hypothetically?
345
00:25:58,140 --> 00:26:00,540
I mean, what makes you think
you can pull off such a thing?
346
00:26:00,580 --> 00:26:03,100
Well, simply because
I have a plan.
347
00:26:12,220 --> 00:26:16,620
What I propose involves
the least possible risk
348
00:26:16,700 --> 00:26:20,620
because we don't have to
change our normal routines.
349
00:26:22,140 --> 00:26:25,740
Each night at 9:00...
350
00:26:25,820 --> 00:26:27,740
they lock the front doors,
351
00:26:27,820 --> 00:26:29,420
which means,
that for 10 hours,
352
00:26:29,500 --> 00:26:32,380
no one can go in
or out of the building.
353
00:26:32,460 --> 00:26:35,020
They increase the security
on the main floor
354
00:26:35,100 --> 00:26:37,820
but on the lower floor they
just keep these two guards,
355
00:26:37,900 --> 00:26:41,180
here and here
by the lift,
356
00:26:41,220 --> 00:26:43,500
which is the sole
point of access.
357
00:26:43,580 --> 00:26:46,380
You intend to go
for the vault?
358
00:26:46,460 --> 00:26:47,900
That's where
the diamonds are.
359
00:26:47,980 --> 00:26:49,180
You can't be serious.
360
00:26:49,220 --> 00:26:53,180
Generally, each evening I
start on the fourth floor
361
00:26:53,260 --> 00:26:55,740
and work
me way down, see?
362
00:26:58,900 --> 00:27:00,540
Nice day today.
363
00:27:00,620 --> 00:27:02,780
Once through
the outer floors
364
00:27:02,820 --> 00:27:05,820
I'm escorted
to the sub basement.
365
00:27:11,980 --> 00:27:14,300
The next few hours are
spent on rubbish collection,
366
00:27:14,380 --> 00:27:18,460
mopping, waxing, minor
repair and maintenance.
367
00:27:24,940 --> 00:27:28,820
During that time,
I'll work mostly unattended.
368
00:27:31,300 --> 00:27:33,420
Once an hour or so,
someone checks up on me.
369
00:27:37,020 --> 00:27:39,580
Otherwise, I'm
left entirely to myself.
370
00:27:39,660 --> 00:27:40,860
I mean, in theory,
371
00:27:40,940 --> 00:27:44,060
I could take off all my
clothes and walk around naked.
372
00:27:44,140 --> 00:27:45,820
A frightening thought,
Miss Quinn.
373
00:27:45,900 --> 00:27:47,420
Don't dwell on it.
374
00:27:47,500 --> 00:27:49,300
I'll try not to.
375
00:27:49,340 --> 00:27:51,500
I've saved the vault
hallway for last.
376
00:27:51,580 --> 00:27:54,580
The long corridor that leads
to a circular door,
377
00:27:54,620 --> 00:27:56,060
behind which
378
00:27:56,140 --> 00:28:01,500
lies one of the largest singular
deposits of riches on earth.
379
00:28:03,420 --> 00:28:05,540
For 16 years
I've been working
380
00:28:05,620 --> 00:28:07,860
within a hare's
breath of that door,
381
00:28:07,900 --> 00:28:12,340
and for 16 years I've never
opened it, not once.
382
00:28:12,380 --> 00:28:15,620
You couldn't if you wanted
to, not without the codes.
383
00:28:15,700 --> 00:28:18,500
The codes are changed weekly
and entrusted to only two people.
384
00:28:18,580 --> 00:28:22,620
Mr. Eaton, lifelong company
servant, portrait of reliability.
385
00:28:22,660 --> 00:28:27,100
Rumor has it that the swiss use
his pulse to set their clocks by.
386
00:28:27,140 --> 00:28:30,740
And, of course, Sir Milton
Kendrick Ashtoncroft,
387
00:28:30,780 --> 00:28:33,300
aging ruler of everything
that daylight touches.
388
00:28:33,340 --> 00:28:36,660
And you plan to obtain
the codes how?
389
00:28:36,700 --> 00:28:38,780
That's where you come in,
Miss Quinn.
390
00:28:38,820 --> 00:28:42,740
Until recently, this was
supposed to be a solo operation.
391
00:28:44,220 --> 00:28:46,900
A year ago, quite by accident,
392
00:28:46,940 --> 00:28:51,060
I discovered that Sir Milton kept
the codes concealed in his desk.
393
00:29:12,300 --> 00:29:15,100
Then some months back,
they were gone.
394
00:29:16,380 --> 00:29:17,460
Night after night,
395
00:29:17,500 --> 00:29:21,540
I searched the office,
but they never turned up.
396
00:29:21,620 --> 00:29:22,580
Why'd you wait?
397
00:29:22,620 --> 00:29:24,380
Why not do it while
you had the chance?
398
00:29:24,420 --> 00:29:27,580
Oh, I've asked myself that
question a thousand times.
399
00:29:27,620 --> 00:29:31,060
I told you, I'm...
I'm not courageous.
400
00:29:31,100 --> 00:29:34,140
But my hesitating
will be your gain.
401
00:29:34,220 --> 00:29:35,380
Will it?
402
00:29:35,420 --> 00:29:36,740
And what will
that require?
403
00:29:36,820 --> 00:29:39,180
Here, proof of conviction.
404
00:29:39,260 --> 00:29:42,260
You are on the, uh,
guest list, are you?
405
00:29:44,060 --> 00:29:46,460
It's business.
I'm expected.
406
00:29:46,540 --> 00:29:48,420
We're entertaining
the Russians.
407
00:29:48,500 --> 00:29:50,500
You suspect he keeps
the codes at home?
408
00:29:50,580 --> 00:29:53,100
On Saturday, go to his study
409
00:29:53,180 --> 00:29:55,460
and look under the center
drawer in his desk.
410
00:29:55,540 --> 00:29:57,940
This is ridiculous.
411
00:29:57,980 --> 00:29:59,620
Say I did find the codes
412
00:29:59,700 --> 00:30:02,500
and you were able to slip in
and out of the vault undetected.
413
00:30:02,580 --> 00:30:05,060
How would you get the
diamonds out of the building?
414
00:30:12,620 --> 00:30:14,820
How much will it hold?
415
00:30:14,900 --> 00:30:17,700
How much would
you like it to hold?
416
00:30:17,780 --> 00:30:20,220
What's the price of revenge?
417
00:30:20,260 --> 00:30:22,620
Difficult, eh?
418
00:30:22,660 --> 00:30:24,580
Would a million pound do?
419
00:30:26,260 --> 00:30:28,180
Each?
I should think so.
420
00:30:28,220 --> 00:30:30,820
They wouldn't even
notice that much.
421
00:30:30,900 --> 00:30:32,100
Well, by then...
422
00:30:32,180 --> 00:30:34,660
I'll be retired and
you'll have been let go.
423
00:30:34,740 --> 00:30:35,820
Why should I trust you?
424
00:30:35,900 --> 00:30:37,540
The same reason
I have to trust you.
425
00:30:37,620 --> 00:30:39,020
We have the same objective.
426
00:30:39,100 --> 00:30:41,780
Oh, you make it all
sound so easy.
427
00:30:41,820 --> 00:30:42,940
Is that a yes?
428
00:30:43,020 --> 00:30:44,340
No, it isn't.
429
00:30:46,540 --> 00:30:48,740
Be sure to wear
something nice.
430
00:31:14,700 --> 00:31:15,900
Good evening, sir.
431
00:31:23,620 --> 00:31:25,020
Come on in.
432
00:31:26,340 --> 00:31:27,420
The Russians here?
433
00:31:52,380 --> 00:31:54,220
To pressurized carbon.
434
00:31:56,220 --> 00:31:57,660
Here here!
435
00:32:01,180 --> 00:32:03,020
Now that's
a sight worth seeing.
436
00:32:03,100 --> 00:32:05,500
Sir Clifton Sinclair, our
very own insurance man,
437
00:32:05,580 --> 00:32:08,500
making a rare trip down from
his ivory tower at King's Row.
438
00:32:08,540 --> 00:32:11,620
No doubt losing sleep over our
somewhat top heavy inventory.
439
00:32:11,700 --> 00:32:13,460
Oh, I don't think Sinclair's
the type to lose sleep.
440
00:32:13,500 --> 00:32:15,300
It's rather unnerving
to consider a man
441
00:32:15,380 --> 00:32:18,220
with that history as London
diamond's greatest guarantor.
442
00:32:19,900 --> 00:32:22,140
Ooh, you didn't know.
443
00:32:22,180 --> 00:32:24,260
He was mixed up in all
those insurance scandals
444
00:32:24,340 --> 00:32:26,460
before the national
health service.
445
00:32:26,500 --> 00:32:28,380
Of course, he's
completely innocent,
446
00:32:28,420 --> 00:32:30,060
or he was never prosecuted.
447
00:32:30,140 --> 00:32:32,300
Otherwise, we wouldn't
do business together.
448
00:32:32,380 --> 00:32:35,340
Allow me to present
Vladimir Dmitriev,
449
00:32:35,420 --> 00:32:38,740
head of the Soviet
Diamond Authority.
450
00:32:38,780 --> 00:32:40,540
Mr. Chanson,
my second in command.
451
00:32:40,580 --> 00:32:41,660
How do you do?
452
00:32:41,740 --> 00:32:43,300
And miss
Laura Quinn,
453
00:32:43,380 --> 00:32:45,660
one of our
brightest gems.
454
00:32:53,260 --> 00:32:55,420
Ballet, vodka, diamonds,
455
00:32:55,500 --> 00:32:57,580
the three things closest
to the Russian soul.
456
00:32:57,660 --> 00:32:58,860
And which do you prefer?
457
00:32:58,940 --> 00:33:00,300
Diamonds, of course.
458
00:33:00,380 --> 00:33:01,700
I'll drink to that.
459
00:33:07,740 --> 00:33:10,460
My lord!
460
00:33:10,540 --> 00:33:13,660
And what would you have
done had I said ballet?
461
00:33:13,740 --> 00:33:15,140
I would ask you to dance.
462
00:33:24,780 --> 00:33:27,420
Of course, I have
ulterior motives.
463
00:33:27,500 --> 00:33:30,660
And, um, what makes
you think I don't?
464
00:33:30,740 --> 00:33:32,380
I shall miss her.
465
00:33:40,900 --> 00:33:42,780
How's the old man
bearing up?
466
00:33:42,820 --> 00:33:44,700
Oh, I expect
he'll outlive us all.
467
00:33:44,780 --> 00:33:47,140
Well, I only ask because
I should think hoarding
468
00:33:47,220 --> 00:33:51,540
basically a worthless commodity
would be very bad for his heart.
469
00:33:55,420 --> 00:33:56,980
What am I doing?
470
00:34:00,540 --> 00:34:03,620
I ask myself that
repeatedly.
471
00:34:03,700 --> 00:34:06,260
Sorry.
I didn't see you.
472
00:34:06,300 --> 00:34:08,180
Purely by design.
473
00:34:08,220 --> 00:34:11,260
You've stumbled into my lair,
my sanctuary of sorts.
474
00:34:11,300 --> 00:34:13,460
Yes, I think I know
what you mean.
475
00:34:14,940 --> 00:34:16,820
At least the evening
is a success.
476
00:34:16,860 --> 00:34:19,060
Your father's spared
no expense.
477
00:34:19,100 --> 00:34:21,540
Never does,
always first class,
478
00:34:21,620 --> 00:34:24,500
so long as it's discreet
and doesn't attract attention.
479
00:34:24,540 --> 00:34:28,340
Yes, he's famous
for his discretion.
480
00:34:28,380 --> 00:34:31,340
Is it true he paid 100
pounds to the families
481
00:34:31,420 --> 00:34:33,220
of the miners
who died in protest?
482
00:34:34,580 --> 00:34:36,860
Anonymously.
483
00:34:36,940 --> 00:34:39,300
Pulled the bullets
from the caskets.
484
00:34:40,980 --> 00:34:42,500
Should be a discount
for that.
485
00:34:43,860 --> 00:34:45,700
What sort of man
does such a thing?
486
00:34:47,540 --> 00:34:50,100
A man of conscience.
487
00:37:38,660 --> 00:37:40,460
Mr. Hobbs.
488
00:37:41,660 --> 00:37:44,860
I'm having trouble with
the heat in my office.
489
00:37:44,900 --> 00:37:47,540
Uh, Miss Quinn,
do you want...
490
00:37:47,580 --> 00:37:51,420
more or less heat
in your office?
491
00:37:51,500 --> 00:37:55,500
If we do this, I want
to know every last detail.
492
00:37:55,580 --> 00:37:56,860
Understand?
493
00:37:58,380 --> 00:37:59,740
Ok.
494
00:38:25,180 --> 00:38:27,900
Now, if you just
lock it off under there.
495
00:38:48,100 --> 00:38:49,660
We have to call it off.
496
00:38:49,740 --> 00:38:52,380
They've installed
security cameras.
497
00:38:52,460 --> 00:38:54,980
Closed Circuit Television
monitoring everything.
498
00:38:55,060 --> 00:38:57,660
I've been with them all
morning showing interest.
499
00:38:57,740 --> 00:38:59,060
Cameras in the building?
500
00:38:59,100 --> 00:39:01,180
Yes, inside, outside,
halls, lobby.
501
00:39:01,220 --> 00:39:02,140
In the vault?
502
00:39:02,220 --> 00:39:03,260
No, but
the vault corridor.
503
00:39:03,340 --> 00:39:04,940
They don't want
security guards staring
504
00:39:05,020 --> 00:39:06,260
at mounds
of diamonds all day.
505
00:39:06,300 --> 00:39:07,260
Can you blame them?
506
00:39:07,340 --> 00:39:09,260
Oh, security cameras,
goodness gracious.
507
00:39:09,340 --> 00:39:10,780
What'll they
think up next?
508
00:39:10,820 --> 00:39:12,060
Is there any way
around them?
509
00:39:12,140 --> 00:39:13,820
No, absolutely not.
510
00:39:13,900 --> 00:39:14,900
No?
511
00:39:14,940 --> 00:39:16,380
There are eight
separate cameras
512
00:39:16,460 --> 00:39:18,020
covering the entire
sub basement,
513
00:39:18,100 --> 00:39:20,660
including one dedicated
to the vault corridor.
514
00:39:20,700 --> 00:39:22,540
The cameras link
to the guard station,
515
00:39:22,620 --> 00:39:26,580
and Eaton has a man on watch 24
hours a day, seven days a week.
516
00:39:27,740 --> 00:39:29,180
Basement's here.
517
00:39:29,260 --> 00:39:31,620
We've got reception,
boardroom, the corridor.
518
00:39:31,700 --> 00:39:34,460
So you'll just have to
reconsider that pension of yours.
519
00:39:34,500 --> 00:39:36,660
All right.
So, fool proof, eh?
520
00:39:36,700 --> 00:39:39,740
And you came all the way
over to the wrong side
521
00:39:39,820 --> 00:39:41,180
of town to tell me...
522
00:39:42,460 --> 00:39:44,180
when you could've
told me tonight.
523
00:39:45,500 --> 00:39:47,220
You've seen a way,
haven't you?
524
00:39:47,260 --> 00:39:48,980
I have not, Mr. Hobbs.
525
00:39:49,020 --> 00:39:51,540
Your tenacity reminds
me of my wife.
526
00:39:54,220 --> 00:39:56,060
Why are you being
so persistent?
527
00:39:56,100 --> 00:39:58,500
Because I hate
English winters.
528
00:40:00,100 --> 00:40:02,540
Now, tell me how
it can be done.
529
00:40:04,860 --> 00:40:06,540
All right. There's
one possibility,
530
00:40:06,620 --> 00:40:07,780
but I'm telling you,
it won't work.
531
00:40:07,860 --> 00:40:10,620
Although there are eight
cameras in the sub basement,
532
00:40:10,660 --> 00:40:13,380
only four images are on
screen at any one time.
533
00:40:13,460 --> 00:40:14,580
Four on, four off,
534
00:40:14,620 --> 00:40:17,140
and since the images cycle
in 15-second intervals,
535
00:40:17,180 --> 00:40:18,660
they reappear
in the order they leave.
536
00:40:18,740 --> 00:40:20,260
So each image
is off-screen for...
537
00:40:20,340 --> 00:40:21,700
60 seconds, yeah?
538
00:40:21,780 --> 00:40:24,100
Yeah, 60 seconds,
but that's not enough time.
539
00:40:24,180 --> 00:40:25,220
Enough time?
540
00:40:25,300 --> 00:40:26,580
I'll be in that vault
in 10 seconds flat.
541
00:40:26,620 --> 00:40:28,340
You can't be standing
outside the vault
542
00:40:28,380 --> 00:40:29,780
when the image goes
off screen
543
00:40:29,820 --> 00:40:31,380
and be nowhere in sight
when it reappears.
544
00:40:31,420 --> 00:40:33,300
You have to start
at the end of the corridor,
545
00:40:33,340 --> 00:40:34,660
and that's 40 yards long.
546
00:40:34,740 --> 00:40:37,380
Well, I don't have
a problem with that.
547
00:40:37,460 --> 00:40:39,140
With all due respect,
Mr. Hobbs,
548
00:40:39,220 --> 00:40:41,220
you can hardly walk,
let alone run.
549
00:40:41,300 --> 00:40:43,420
I'm telling you,
I can do it.
550
00:40:46,460 --> 00:40:48,740
This has gone too far.
551
00:40:48,820 --> 00:40:50,460
I'm sorry.
552
00:40:50,540 --> 00:40:54,660
You're involved now,
whether you like it or not.
553
00:40:54,740 --> 00:40:56,060
I beg your pardon.
554
00:40:56,100 --> 00:40:59,300
You gave me the code, Miss
Quinn, so you're involved.
555
00:40:59,380 --> 00:41:01,500
Make no mistake.
556
00:41:01,580 --> 00:41:02,820
I'm going through
with this.
557
00:41:02,900 --> 00:41:05,420
And don't you pretend
to me that you don't want it,
558
00:41:05,500 --> 00:41:07,340
because you want
it more than I do.
559
00:41:07,420 --> 00:41:10,180
You want a life that means
something that adds up.
560
00:41:10,260 --> 00:41:14,180
And you know that this is the
only way you're going to get it.
561
00:41:14,260 --> 00:41:18,140
Miss Quinn,
you said it yourself.
562
00:41:18,180 --> 00:41:19,820
They're never going
to notice it.
563
00:41:24,540 --> 00:41:25,980
This is how it'll work.
564
00:41:26,060 --> 00:41:28,460
Tomorrow we'll
synchronize our watches,
565
00:41:28,540 --> 00:41:29,660
but it has
to be tomorrow
566
00:41:29,700 --> 00:41:32,380
before they realize
the flaw in the system.
567
00:41:32,420 --> 00:41:34,620
At the exact moment you're
at the vault corridor,
568
00:41:34,660 --> 00:41:36,180
I'll call
the guard station.
569
00:41:36,220 --> 00:41:38,980
That should buy you at
least 30 more seconds.
570
00:41:40,740 --> 00:41:43,980
When this is over, I think
best we not speak again.
571
00:42:16,860 --> 00:42:18,380
Evening, Miss Quinn.
572
00:42:18,460 --> 00:42:20,140
Evening, Henry.
573
00:42:22,940 --> 00:42:26,300
Evening, Henry.
Albert.
574
00:42:28,220 --> 00:42:30,580
Evening, Miss Quinn.
May I?
575
00:42:33,100 --> 00:42:34,220
What's the word,
Henry?
576
00:42:34,300 --> 00:42:36,140
Ask me again on Friday.
577
00:42:46,380 --> 00:42:47,340
Good night, sir.
578
00:42:47,420 --> 00:42:48,460
Good night.
579
00:46:27,100 --> 00:46:27,980
Ah!
580
00:46:33,940 --> 00:46:34,820
Ah!
581
00:46:52,780 --> 00:46:54,300
Damn it.
582
00:48:04,420 --> 00:48:05,340
Willis.
583
00:48:07,180 --> 00:48:08,060
Hello?
584
00:50:04,340 --> 00:50:05,500
Halt!
585
00:50:10,140 --> 00:50:11,500
I'm afraid
there's a problem.
586
00:50:11,580 --> 00:50:13,140
If you won't mind,
come along with me.
587
00:50:24,540 --> 00:50:26,100
Uh...
588
00:50:26,140 --> 00:50:27,460
Mr. Lewis, I'm afraid.
589
00:50:27,540 --> 00:50:29,460
God knows what
that man ingests.
590
00:50:31,980 --> 00:50:33,300
Would you mind?
591
00:50:34,780 --> 00:50:36,500
I'll, uh,
leave you to it.
592
00:50:48,020 --> 00:50:48,980
Mr. Hobbs.
593
00:50:49,020 --> 00:50:51,140
Morning, Miss Quinn.
594
00:50:51,220 --> 00:50:53,220
How are things
this morning, Henry?
595
00:50:53,300 --> 00:50:56,100
In a word, dull.
596
00:50:57,305 --> 00:51:57,883
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
43302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.