All language subtitles for 1_5158957739195498874

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:49,380 --> 00:02:50,700 Waiter! 3 00:03:00,500 --> 00:03:03,700 What's that? Oh, my god. 4 00:03:04,340 --> 00:03:05,700 Hi. 5 00:03:20,060 --> 00:03:22,060 Madam. Thank you. 6 00:03:34,540 --> 00:03:36,340 Hold on one second. 7 00:03:36,380 --> 00:03:37,860 Well, yes. 8 00:03:39,780 --> 00:03:41,700 Hold on one second. One second. 9 00:03:42,900 --> 00:03:44,260 Hi. Sorry I'm late. 10 00:03:44,340 --> 00:03:46,180 Cassie Jane, I'm the features editor at the paper. 11 00:03:46,260 --> 00:03:48,260 We spoke on the phone earlier. It's, um... 12 00:03:49,380 --> 00:03:50,300 Laura Quinn. 13 00:03:51,460 --> 00:03:53,020 Robin, go ahead. 14 00:03:54,420 --> 00:03:55,540 I got front page? 15 00:03:57,380 --> 00:03:58,620 Perfect. Thanks. 16 00:03:58,660 --> 00:03:59,580 Thanks, bye. 17 00:04:01,660 --> 00:04:05,140 Whoo! We should be careful what we wish for. Hmm. 18 00:04:05,180 --> 00:04:08,420 Having it all at 25 cannot be biologically correct. 19 00:04:08,500 --> 00:04:10,620 So, thank you for contacting us. 20 00:04:10,700 --> 00:04:12,420 As you know, we're running a series 21 00:04:12,500 --> 00:04:14,140 of features called "Women Who Led." 22 00:04:14,180 --> 00:04:15,860 All about the everyday women 23 00:04:15,900 --> 00:04:17,820 who back in the late fifties, the early sixties, 24 00:04:17,860 --> 00:04:19,740 started breaking the boundaries, 25 00:04:19,780 --> 00:04:21,980 really inventing the modern woman. 26 00:04:22,020 --> 00:04:23,740 A lot of people who turned up in our research 27 00:04:23,780 --> 00:04:25,620 turned out to be dead, but you're... 28 00:04:28,420 --> 00:04:31,580 alive, so that's great. 29 00:04:31,620 --> 00:04:34,380 I, um, I need to paint a picture. 30 00:04:34,460 --> 00:04:38,300 You're hired by the London Diamond Corporation. 31 00:04:38,340 --> 00:04:41,660 It's number one in the world. It is the fifties. 32 00:04:41,700 --> 00:04:45,020 It's a fiercely male-dominated environment. 33 00:04:45,060 --> 00:04:46,740 You take on the men. 34 00:04:46,780 --> 00:04:51,180 You battle your way up and become... a manager. 35 00:04:51,260 --> 00:04:53,180 Well, that's not going to impress anyone these days, 36 00:04:53,220 --> 00:04:56,700 but you were the only female manager that had ever existed 37 00:04:56,780 --> 00:05:00,340 in that company and I want to know your story. 38 00:05:01,500 --> 00:05:03,180 You know, I haven't set foot in this city 39 00:05:03,260 --> 00:05:05,140 as a free woman in over 40 years. 40 00:05:06,420 --> 00:05:07,300 Really? 41 00:05:07,380 --> 00:05:08,700 It's changed. 42 00:05:22,620 --> 00:05:25,860 It's an exceptional piece, isn't it? 43 00:05:25,940 --> 00:05:30,900 168 carats, 58 facets, 44 00:05:30,940 --> 00:05:32,060 very rare. 45 00:05:38,300 --> 00:05:40,700 I stole it... 46 00:05:40,740 --> 00:05:42,540 from London Diamond. 47 00:05:52,500 --> 00:05:54,460 Good deal took place at London Diamond. 48 00:05:54,540 --> 00:05:56,180 It may not be in your notes. 49 00:05:58,460 --> 00:06:00,700 You've been in prison. That's where you've been. 50 00:06:17,900 --> 00:06:18,980 Good morning, gentlemen. 51 00:06:19,060 --> 00:06:20,740 Miss Quinn, good morning. 52 00:06:20,820 --> 00:06:21,980 Good morning, Miss Quinn. 53 00:06:33,180 --> 00:06:34,100 Good morning, Miss Quinn. 54 00:06:34,140 --> 00:06:35,100 Good morning, Mr. Hobbs. 55 00:06:37,260 --> 00:06:39,420 Aiming to beat the sunrise, Miss Quinn? 56 00:06:39,500 --> 00:06:42,780 Literate, Henry. Literate. 57 00:08:01,380 --> 00:08:04,340 No more blood for diamonds! 58 00:08:05,460 --> 00:08:07,380 I see our fan club is assembled. 59 00:08:16,420 --> 00:08:18,100 Murderer! 60 00:08:18,140 --> 00:08:19,660 Murderer! 61 00:08:23,100 --> 00:08:24,180 Good morning, Mr. Milton. 62 00:08:24,220 --> 00:08:25,380 Good morning, Mr. Milton. 63 00:08:26,620 --> 00:08:27,860 Morning, gents. Good morning. 64 00:08:31,540 --> 00:08:33,660 I'm sure by now you're all aware... 65 00:08:33,700 --> 00:08:36,580 tensions reached a head yesterday in Kimstad. 66 00:08:36,660 --> 00:08:37,540 What are the final figures? 67 00:08:37,620 --> 00:08:39,420 What do you mean? Dead? How many dead? 68 00:08:39,460 --> 00:08:40,460 A hundred, give or take, 69 00:08:40,540 --> 00:08:41,540 most of them on our pay roll. 70 00:08:41,620 --> 00:08:42,860 It is a cock-up. 71 00:08:42,940 --> 00:08:45,460 Everyone is pointing their fingers at us. 72 00:08:45,500 --> 00:08:47,300 Christ Almighty! 73 00:08:47,380 --> 00:08:50,060 The whole pissing South African regime is our fault. 74 00:08:50,140 --> 00:08:51,740 What are the Soviets saying? 75 00:08:51,820 --> 00:08:53,900 I'm afraid the Russians are leading the charge. 76 00:08:53,980 --> 00:08:55,460 They're pressing for U.N. sanctions. 77 00:08:55,540 --> 00:08:56,820 They're going to war with us 78 00:08:56,860 --> 00:08:58,180 the week that we are renewing their contracts. 79 00:08:58,260 --> 00:08:59,460 We don't need the Russians. 80 00:08:59,540 --> 00:09:01,060 With respect, sir, 81 00:09:01,140 --> 00:09:03,260 if the soviets broke away, it would be disastrous. 82 00:09:03,300 --> 00:09:05,980 They could align with Botswana, 83 00:09:06,020 --> 00:09:07,900 Sierra Leone, or even Angola. 84 00:09:07,980 --> 00:09:09,820 Combined production would exceed our own. 85 00:09:09,900 --> 00:09:12,260 We would no longer control global supply. 86 00:09:12,340 --> 00:09:14,100 The cartel collapses and prices would free fall. 87 00:09:14,140 --> 00:09:15,500 The Russians are paid well above market. 88 00:09:15,580 --> 00:09:16,980 They won't break ranks. 89 00:09:17,020 --> 00:09:20,380 In any case, officials from the Soviet diamond trading organization 90 00:09:20,420 --> 00:09:22,140 are en route as we speak. 91 00:09:22,180 --> 00:09:24,700 Precisely. To end our relationship. 92 00:09:26,340 --> 00:09:28,540 Very well. 93 00:09:28,580 --> 00:09:30,460 Now we have two days. 94 00:09:30,540 --> 00:09:32,380 Two days to find a solution. 95 00:09:33,860 --> 00:09:36,820 Wait, wait, uh, um... 96 00:09:36,860 --> 00:09:39,100 one final item. 97 00:09:39,180 --> 00:09:41,020 I'd like you to join me in congratulating 98 00:09:41,100 --> 00:09:43,420 our newest Managing Director, 99 00:09:43,500 --> 00:09:46,300 who, god willing, will keep us afloat in Cape Town, 100 00:09:46,340 --> 00:09:48,060 Mr. Peter Boland. 101 00:09:48,100 --> 00:09:49,940 Congratulations. Well done. 102 00:10:03,420 --> 00:10:05,180 I'm speechless. 103 00:10:05,220 --> 00:10:06,940 Boland over you? 104 00:10:06,980 --> 00:10:08,700 The old man is losing his mind. 105 00:10:08,740 --> 00:10:10,340 No, he's thinking straight. 106 00:10:10,420 --> 00:10:12,820 In addition to being several years my senior, 107 00:10:12,860 --> 00:10:16,540 Boland's experience is far better suited to the position. 108 00:10:16,620 --> 00:10:18,620 Besides, they're doing me a favor. 109 00:10:18,660 --> 00:10:22,460 Didn't you know cape town's a furnace in the summer? 110 00:10:22,500 --> 00:10:25,340 Well, I hope that they've got something better lined up for you. 111 00:10:41,340 --> 00:10:45,820 "Lon Di subsidiaries worldwide, 1,223. 112 00:10:45,900 --> 00:10:48,580 "Female Managing Directors, 113 00:10:48,660 --> 00:10:49,740 "0." 114 00:11:04,220 --> 00:11:07,940 "Don't give up. 115 00:11:08,020 --> 00:11:12,140 "Work harder. 116 00:11:12,220 --> 00:11:16,300 "You will win." 117 00:11:33,300 --> 00:11:35,940 You forgot again. 118 00:11:36,020 --> 00:11:37,540 Lunch? Lunch? 119 00:11:37,620 --> 00:11:38,860 It's a holiday, middle of the day, 120 00:11:38,940 --> 00:11:41,980 people meet, unwind, buy make-up, plot against men. 121 00:11:42,060 --> 00:11:42,940 Oh, it's all the rage. 122 00:11:43,020 --> 00:11:43,900 I'm so sorry. 123 00:11:43,980 --> 00:11:45,340 Look, it's one crisis after another. 124 00:11:45,420 --> 00:11:46,580 Can we reschedule? 125 00:11:46,620 --> 00:11:48,500 Tuesday it is, but not with me, 126 00:11:48,540 --> 00:11:49,660 with Kenneth Pearson, 127 00:11:49,740 --> 00:11:51,420 a friend of mine that would like to meet you. 128 00:11:51,500 --> 00:11:53,020 Judy, it's so kind, 129 00:11:53,100 --> 00:11:56,540 but I really don't like the name Kenneth. 130 00:11:56,620 --> 00:11:58,620 Don't leave it too long, Laura. 131 00:11:58,700 --> 00:12:00,900 There won't be any plots left. 132 00:12:09,740 --> 00:12:12,060 Oh, working late again, Miss Quinn? 133 00:12:14,660 --> 00:12:17,340 Always the first to arrive and the last to leave. 134 00:12:19,180 --> 00:12:22,140 Your colleagues must value your dedication. 135 00:12:23,580 --> 00:12:26,300 What's that bit from the, uh, from the Bible? 136 00:12:26,380 --> 00:12:30,900 You know, "he who is last shall be first 137 00:12:30,940 --> 00:12:33,860 "and he who is first shall be last." 138 00:12:33,940 --> 00:12:34,980 Is that how it goes? 139 00:12:35,060 --> 00:12:36,220 Yeah. 140 00:12:36,260 --> 00:12:37,620 What a load of rubbish. 141 00:12:38,780 --> 00:12:41,780 We all know you take what you desire. 142 00:12:41,820 --> 00:12:44,980 Fortune favors the bold. 143 00:12:47,900 --> 00:12:50,660 Take those South Africans, for example. 144 00:12:50,740 --> 00:12:53,620 Do you think we should hand them their freedom 145 00:12:53,660 --> 00:12:55,540 or let them seize it for themselves? 146 00:12:55,580 --> 00:12:59,100 Well, that's an interesting debate, but a dangerous one maybe. 147 00:12:59,140 --> 00:13:00,500 But for my money, 148 00:13:00,540 --> 00:13:02,820 I'd say things are never as simple as they would seem. 149 00:13:02,900 --> 00:13:05,140 I'm sure you're right, Miss Quinn. 150 00:13:05,180 --> 00:13:06,540 You're the one with the suit. 151 00:13:07,740 --> 00:13:09,220 Good night. 152 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 Good luck. 153 00:13:22,300 --> 00:13:24,340 Living dangerously, Miss Quinn? 154 00:13:24,380 --> 00:13:27,300 Recklessly, Henry. Recklessly. 155 00:14:38,980 --> 00:14:40,540 Something troubling you, Miss Quinn? 156 00:14:40,620 --> 00:14:42,340 The existing Russian contract. 157 00:14:42,420 --> 00:14:44,820 I propose we simply extend it. 158 00:14:45,980 --> 00:14:46,940 I'm sorry. You've lost me. 159 00:14:47,020 --> 00:14:48,940 Was it not you that suggested the Russians 160 00:14:49,020 --> 00:14:51,060 were on their way here to sever all ties? 161 00:14:51,100 --> 00:14:54,140 If we allow the soviets to publicly disassociate with London Diamond, 162 00:14:54,180 --> 00:14:56,220 let them pound the table at the U.N., 163 00:14:56,260 --> 00:14:59,260 denounce racist capitalism and so on and so on, 164 00:14:59,300 --> 00:15:01,980 but secretly we extend our contract 165 00:15:02,060 --> 00:15:04,900 and keep it a strictly private matter, 166 00:15:04,980 --> 00:15:07,180 at least until the storm has passed over. 167 00:15:07,260 --> 00:15:08,620 While they continue to wholesale 168 00:15:08,700 --> 00:15:09,980 diamonds at a magnificent price. 169 00:15:10,060 --> 00:15:11,820 That's not bad. That's not bad at all. 170 00:15:14,660 --> 00:15:16,860 Who else have you told about this? 171 00:15:16,900 --> 00:15:19,900 It's much better now than it ever was. 172 00:15:19,940 --> 00:15:22,380 In such a short time. 173 00:15:22,460 --> 00:15:24,940 Laura, is that you? 174 00:15:25,020 --> 00:15:27,740 Harold Reynolds, good god. 175 00:15:27,820 --> 00:15:29,860 Gentlemen, this lady is the cleverest person 176 00:15:29,940 --> 00:15:31,980 I've ever met, and she's American. 177 00:15:32,060 --> 00:15:35,020 Ran circles around the lot of us at Oxford. 178 00:15:35,100 --> 00:15:36,700 Of course I don't talk to her anymore. 179 00:15:36,740 --> 00:15:38,740 She turned me down for dinner three times. 180 00:15:38,780 --> 00:15:40,500 I was just testing his resolve. 181 00:15:40,540 --> 00:15:43,180 If he had tried one more time, I would have said yes. 182 00:15:43,260 --> 00:15:45,060 I'm with allied banking heading up syndications. 183 00:15:45,140 --> 00:15:46,940 We've just been sweating over your accounts. 184 00:15:47,020 --> 00:15:48,740 A lot of ice down there. 185 00:15:48,820 --> 00:15:52,060 No doubt impressive, but it's making people nervous. 186 00:15:52,100 --> 00:15:53,180 But now I know you're here, 187 00:15:53,260 --> 00:15:54,940 I can sleep a little easier. 188 00:15:55,020 --> 00:15:58,220 Um, unless of course you're considering a career change, 189 00:15:58,300 --> 00:15:59,300 with allied banking, 190 00:15:59,380 --> 00:16:01,820 world domination can also be arranged. 191 00:16:19,180 --> 00:16:22,140 Earliest and brightest as usual, Miss Quinn. 192 00:16:22,220 --> 00:16:23,700 Oh, I do my best, Henry. 193 00:16:24,700 --> 00:16:25,660 Thank you. 194 00:16:41,580 --> 00:16:43,900 No, you won't. 195 00:17:08,380 --> 00:17:09,500 Miss Quinn. Miss Quinn. 196 00:17:09,540 --> 00:17:10,780 Why don't we sit in there? 197 00:17:10,820 --> 00:17:12,220 Mr. Hobbs? 198 00:17:12,300 --> 00:17:13,860 Yes. 199 00:17:13,940 --> 00:17:16,660 Mr. Hobbs, I'm flattered, 200 00:17:16,700 --> 00:17:18,540 but I'm... I'm... I'm really not looking. 201 00:17:18,620 --> 00:17:19,820 Oh, please... please don't panic, Miss Quinn. 202 00:17:19,900 --> 00:17:21,620 I'm... I'm a happily married man. 203 00:17:21,660 --> 00:17:23,420 And I wouldn't be so courageous. 204 00:17:23,460 --> 00:17:25,540 I... I have a proposal to put to you. 205 00:17:25,620 --> 00:17:27,660 It's... it's a trifle. 206 00:17:27,740 --> 00:17:29,780 Just give me five minutes. Please. 207 00:17:37,980 --> 00:17:40,060 Come and sit. 208 00:17:40,140 --> 00:17:41,700 It's something I do to get sympathy. 209 00:17:41,780 --> 00:17:45,300 War wound. The Blitz. 210 00:17:45,340 --> 00:17:48,660 My wife and I, we went for some music at Wilton's. 211 00:17:48,700 --> 00:17:51,380 Very explosive performance. 212 00:17:51,420 --> 00:17:54,100 Anyway, we both survived that one, 213 00:17:54,140 --> 00:17:57,500 only to find out that my wife was living on borrowed time. 214 00:17:57,580 --> 00:18:00,340 I thought you were happily married? 215 00:18:00,380 --> 00:18:01,780 Oh, I am, Miss Quinn. 216 00:18:01,820 --> 00:18:03,380 And I always will be. 217 00:18:04,860 --> 00:18:08,660 Are you always in the habit of reading private correspondence? 218 00:18:08,700 --> 00:18:11,060 Would you hold these for me, please? 219 00:18:11,100 --> 00:18:12,820 Correspondence? 220 00:18:12,860 --> 00:18:15,980 This is more like a diary of frustration. 221 00:18:18,260 --> 00:18:22,940 "Number of Lon Di subsidiaries worldwide 1,223." 222 00:18:23,020 --> 00:18:26,820 "Number of female Managing Directors, 0." 223 00:18:26,900 --> 00:18:28,340 That first number is not correct. 224 00:18:28,380 --> 00:18:31,940 It's 1,224 now, 225 00:18:32,020 --> 00:18:35,780 but the other number, that is quite accurate. 226 00:18:35,860 --> 00:18:38,340 You've succeeded in arousing my curiosity. 227 00:18:38,420 --> 00:18:40,580 Now, I'm wondering what it is you want. 228 00:18:40,660 --> 00:18:43,780 Well, I... I think the question is, Miss Quinn, is, 229 00:18:43,860 --> 00:18:45,860 what is it that you want? 230 00:18:47,780 --> 00:18:49,860 Hey, this is ridiculous. 231 00:18:49,940 --> 00:18:51,460 They're... they're going to knock over a bank 232 00:18:51,540 --> 00:18:54,180 in the middle of London in broad daylight. 233 00:19:00,220 --> 00:19:01,860 I could have your job for this. 234 00:19:01,940 --> 00:19:04,860 Yeah, and they might just give it to you. 235 00:19:04,940 --> 00:19:07,260 I know that you've been passed over six times 236 00:19:07,340 --> 00:19:09,140 in the last three years 237 00:19:09,180 --> 00:19:11,460 for someone less qualified than you. 238 00:19:11,540 --> 00:19:12,860 You know this has been illuminating, 239 00:19:12,940 --> 00:19:14,180 but I am really am very, very busy. 240 00:19:14,260 --> 00:19:16,380 Miss Quinn, please. Please sit down. 241 00:19:16,420 --> 00:19:18,820 Please sit down. Please. 242 00:19:18,900 --> 00:19:23,940 I... I haven't got to my point yet. 243 00:19:24,020 --> 00:19:25,100 They're going to fire you. 244 00:19:26,260 --> 00:19:27,300 Excuse me? 245 00:19:27,380 --> 00:19:30,660 Yes, your ingenious Russian proposal. 246 00:19:30,740 --> 00:19:32,180 How do you know about that? 247 00:19:32,220 --> 00:19:33,660 How do you know all of my business? 248 00:19:33,700 --> 00:19:34,700 Shh! Shh! 249 00:19:36,260 --> 00:19:37,860 I'm only trying to help. 250 00:19:40,500 --> 00:19:42,700 You know, it's extraordinary 251 00:19:42,780 --> 00:19:45,780 the conversations people will have in front of their cleaners. 252 00:19:45,820 --> 00:19:47,740 It's like... like we don't exist. 253 00:19:47,780 --> 00:19:49,460 What conversations? 254 00:19:49,500 --> 00:19:50,940 Well, I'm not a businessman, 255 00:19:50,980 --> 00:19:52,500 but I certainly got the gist of it. 256 00:19:52,540 --> 00:19:53,780 What conversations? 257 00:19:53,820 --> 00:19:56,100 Well, the Russians won't accept your plan 258 00:19:56,180 --> 00:19:59,060 unless it's kept secret among senior staff... 259 00:19:59,100 --> 00:20:01,340 and only the senior staff. 260 00:20:02,700 --> 00:20:04,940 They don't seem to think that you qualify. 261 00:20:06,140 --> 00:20:08,260 Well, I don't believe you. 262 00:20:08,340 --> 00:20:10,380 Well, uh, you... you're probably right. 263 00:20:10,460 --> 00:20:13,660 The ramblings of an old man, eh? 264 00:20:13,700 --> 00:20:15,580 Who would notice? 265 00:20:15,620 --> 00:20:17,180 Hey, this is a good bit. 266 00:20:17,220 --> 00:20:18,460 Look there. 267 00:20:20,420 --> 00:20:21,980 Would you like a peanut? 268 00:20:41,540 --> 00:20:43,220 Oh, is MKA in? 269 00:20:43,260 --> 00:20:45,180 He's just left. That's odd. 270 00:20:45,260 --> 00:20:47,420 Someone from the Prime Minister's Office is in the lobby. 271 00:20:47,460 --> 00:20:48,700 Says he has an appointment. 272 00:20:48,740 --> 00:20:49,780 Hmm. 273 00:20:49,820 --> 00:20:53,180 Oh, no, that's not right at all. 274 00:21:40,020 --> 00:21:41,340 Ahem. 275 00:21:41,420 --> 00:21:42,580 Well, I seem to be the end 276 00:21:42,620 --> 00:21:43,660 of the whole restaurant. 277 00:21:43,740 --> 00:21:45,340 You look wonderful. 278 00:21:45,380 --> 00:21:47,660 Well, I heard reinvention was the latest craze. 279 00:21:47,740 --> 00:21:49,740 Thought I'd try it on for size. 280 00:21:51,100 --> 00:21:52,180 Thank you for seeing me. 281 00:21:52,220 --> 00:21:54,060 Well, don't thank me too quickly. 282 00:21:54,140 --> 00:21:55,820 Um, ahem. 283 00:21:59,420 --> 00:22:00,300 It's bad news, I'm afraid. 284 00:22:00,380 --> 00:22:02,220 We can't offer you a position. 285 00:22:02,300 --> 00:22:03,380 Really, why not? 286 00:22:03,420 --> 00:22:05,820 There's a conflict of interests. 287 00:22:05,900 --> 00:22:09,020 Lon Di is our largest client, back to the Boer War. 288 00:22:09,100 --> 00:22:12,700 We funded Ernest Ashtoncroft's first diamond mines 70 years ago. 289 00:22:12,780 --> 00:22:14,140 Well, it's done all the time. 290 00:22:14,180 --> 00:22:16,980 You simply ask their permission to speak with me. 291 00:22:17,020 --> 00:22:19,300 Say I know nothing about it, unsolicited. 292 00:22:19,380 --> 00:22:20,700 That sort of thing. I did. 293 00:22:20,740 --> 00:22:25,020 Look, and I tell you this in confidence as an old friend. 294 00:22:25,100 --> 00:22:27,260 But they're saying you're grossly incompetent. 295 00:22:27,340 --> 00:22:29,500 Claim you botched their relations with the Russians. 296 00:22:29,580 --> 00:22:33,020 That is absolutely ridiculous. 297 00:22:33,100 --> 00:22:34,780 I am sorry. 298 00:22:34,860 --> 00:22:37,460 Word came down quietly you are not to be touched by us 299 00:22:37,500 --> 00:22:42,300 or in all likelihood by anyone doing business with Lon Di. 300 00:22:42,380 --> 00:22:44,700 Well, that's every last company on earth. 301 00:22:48,340 --> 00:22:51,100 You said you, um, had something else to discuss. 302 00:22:53,740 --> 00:22:57,140 Well, I... I feel stupid now. 303 00:22:57,180 --> 00:23:00,060 I was going to finally accept your offer of dinner. 304 00:23:00,100 --> 00:23:03,380 Well, that, um, would have to be unadventurous. 305 00:23:03,420 --> 00:23:05,140 Married now five years, 306 00:23:05,180 --> 00:23:07,940 three rather boisterous girls to prove it. 307 00:23:08,020 --> 00:23:09,500 You should come over one Sunday. 308 00:23:11,260 --> 00:23:13,180 Mmm, good soup. 309 00:23:41,900 --> 00:23:43,580 Early lunch, Miss Quinn? 310 00:23:43,660 --> 00:23:46,060 Very early and very long. 311 00:23:46,140 --> 00:23:47,820 I'm taking the afternoon off. 312 00:24:39,060 --> 00:24:40,260 Placed a bet, Miss Quinn? 313 00:24:40,340 --> 00:24:42,340 Oh, I never gamble. 314 00:24:42,420 --> 00:24:45,700 Not on dogs, cards, or strangers. 315 00:24:45,780 --> 00:24:47,140 You were right. 316 00:24:47,220 --> 00:24:48,500 Was I? 317 00:24:48,540 --> 00:24:51,420 Why do you want to steal from the company? 318 00:24:51,500 --> 00:24:52,820 Who said I did? 319 00:24:52,860 --> 00:24:55,300 Hypothetically. 320 00:24:55,380 --> 00:24:56,580 War and plunder, 321 00:24:56,660 --> 00:24:59,260 the two most reliable sources of income. 322 00:24:59,300 --> 00:25:01,340 I didn't realize we were at war. 323 00:25:08,100 --> 00:25:09,340 In six months' time 324 00:25:09,420 --> 00:25:11,900 I shall retire to a hearty pat on the back 325 00:25:11,940 --> 00:25:14,100 and a not to hearty pension, 326 00:25:14,140 --> 00:25:17,020 a situation in dire need of attention. 327 00:25:17,060 --> 00:25:20,020 So money, plain and simple? 328 00:25:20,060 --> 00:25:23,380 Suppose I wanted to do something for my wife. 329 00:25:23,420 --> 00:25:25,500 Your wife who died 15 years ago? 330 00:25:25,540 --> 00:25:27,220 The one you're happily married to? 331 00:25:27,260 --> 00:25:29,180 Lovely. You did your homework. 332 00:25:29,220 --> 00:25:30,740 I guess you would. 333 00:25:30,780 --> 00:25:32,580 What else did you uncover? 334 00:25:32,660 --> 00:25:33,980 That you're far from stupid, 335 00:25:34,020 --> 00:25:36,220 and you were forced to apprentice under your father, 336 00:25:36,260 --> 00:25:37,820 the one with the drinking problem. 337 00:25:37,860 --> 00:25:41,820 Oh, yes, married at 21 and years later when your wife became ill, 338 00:25:41,860 --> 00:25:43,420 you took the night job at London Diamonds 339 00:25:43,500 --> 00:25:45,980 so you could spend your days by her side. 340 00:25:46,020 --> 00:25:48,220 You never did use those qualifications. 341 00:25:50,500 --> 00:25:52,940 Clever, Miss Quinn. 342 00:25:53,020 --> 00:25:54,260 Clever. 343 00:25:54,300 --> 00:25:55,980 How do you know I won't turn you in? 344 00:25:56,060 --> 00:25:58,060 Are we still speaking hypothetically? 345 00:25:58,140 --> 00:26:00,540 I mean, what makes you think you can pull off such a thing? 346 00:26:00,580 --> 00:26:03,100 Well, simply because I have a plan. 347 00:26:12,220 --> 00:26:16,620 What I propose involves the least possible risk 348 00:26:16,700 --> 00:26:20,620 because we don't have to change our normal routines. 349 00:26:22,140 --> 00:26:25,740 Each night at 9:00... 350 00:26:25,820 --> 00:26:27,740 they lock the front doors, 351 00:26:27,820 --> 00:26:29,420 which means, that for 10 hours, 352 00:26:29,500 --> 00:26:32,380 no one can go in or out of the building. 353 00:26:32,460 --> 00:26:35,020 They increase the security on the main floor 354 00:26:35,100 --> 00:26:37,820 but on the lower floor they just keep these two guards, 355 00:26:37,900 --> 00:26:41,180 here and here by the lift, 356 00:26:41,220 --> 00:26:43,500 which is the sole point of access. 357 00:26:43,580 --> 00:26:46,380 You intend to go for the vault? 358 00:26:46,460 --> 00:26:47,900 That's where the diamonds are. 359 00:26:47,980 --> 00:26:49,180 You can't be serious. 360 00:26:49,220 --> 00:26:53,180 Generally, each evening I start on the fourth floor 361 00:26:53,260 --> 00:26:55,740 and work me way down, see? 362 00:26:58,900 --> 00:27:00,540 Nice day today. 363 00:27:00,620 --> 00:27:02,780 Once through the outer floors 364 00:27:02,820 --> 00:27:05,820 I'm escorted to the sub basement. 365 00:27:11,980 --> 00:27:14,300 The next few hours are spent on rubbish collection, 366 00:27:14,380 --> 00:27:18,460 mopping, waxing, minor repair and maintenance. 367 00:27:24,940 --> 00:27:28,820 During that time, I'll work mostly unattended. 368 00:27:31,300 --> 00:27:33,420 Once an hour or so, someone checks up on me. 369 00:27:37,020 --> 00:27:39,580 Otherwise, I'm left entirely to myself. 370 00:27:39,660 --> 00:27:40,860 I mean, in theory, 371 00:27:40,940 --> 00:27:44,060 I could take off all my clothes and walk around naked. 372 00:27:44,140 --> 00:27:45,820 A frightening thought, Miss Quinn. 373 00:27:45,900 --> 00:27:47,420 Don't dwell on it. 374 00:27:47,500 --> 00:27:49,300 I'll try not to. 375 00:27:49,340 --> 00:27:51,500 I've saved the vault hallway for last. 376 00:27:51,580 --> 00:27:54,580 The long corridor that leads to a circular door, 377 00:27:54,620 --> 00:27:56,060 behind which 378 00:27:56,140 --> 00:28:01,500 lies one of the largest singular deposits of riches on earth. 379 00:28:03,420 --> 00:28:05,540 For 16 years I've been working 380 00:28:05,620 --> 00:28:07,860 within a hare's breath of that door, 381 00:28:07,900 --> 00:28:12,340 and for 16 years I've never opened it, not once. 382 00:28:12,380 --> 00:28:15,620 You couldn't if you wanted to, not without the codes. 383 00:28:15,700 --> 00:28:18,500 The codes are changed weekly and entrusted to only two people. 384 00:28:18,580 --> 00:28:22,620 Mr. Eaton, lifelong company servant, portrait of reliability. 385 00:28:22,660 --> 00:28:27,100 Rumor has it that the swiss use his pulse to set their clocks by. 386 00:28:27,140 --> 00:28:30,740 And, of course, Sir Milton Kendrick Ashtoncroft, 387 00:28:30,780 --> 00:28:33,300 aging ruler of everything that daylight touches. 388 00:28:33,340 --> 00:28:36,660 And you plan to obtain the codes how? 389 00:28:36,700 --> 00:28:38,780 That's where you come in, Miss Quinn. 390 00:28:38,820 --> 00:28:42,740 Until recently, this was supposed to be a solo operation. 391 00:28:44,220 --> 00:28:46,900 A year ago, quite by accident, 392 00:28:46,940 --> 00:28:51,060 I discovered that Sir Milton kept the codes concealed in his desk. 393 00:29:12,300 --> 00:29:15,100 Then some months back, they were gone. 394 00:29:16,380 --> 00:29:17,460 Night after night, 395 00:29:17,500 --> 00:29:21,540 I searched the office, but they never turned up. 396 00:29:21,620 --> 00:29:22,580 Why'd you wait? 397 00:29:22,620 --> 00:29:24,380 Why not do it while you had the chance? 398 00:29:24,420 --> 00:29:27,580 Oh, I've asked myself that question a thousand times. 399 00:29:27,620 --> 00:29:31,060 I told you, I'm... I'm not courageous. 400 00:29:31,100 --> 00:29:34,140 But my hesitating will be your gain. 401 00:29:34,220 --> 00:29:35,380 Will it? 402 00:29:35,420 --> 00:29:36,740 And what will that require? 403 00:29:36,820 --> 00:29:39,180 Here, proof of conviction. 404 00:29:39,260 --> 00:29:42,260 You are on the, uh, guest list, are you? 405 00:29:44,060 --> 00:29:46,460 It's business. I'm expected. 406 00:29:46,540 --> 00:29:48,420 We're entertaining the Russians. 407 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 You suspect he keeps the codes at home? 408 00:29:50,580 --> 00:29:53,100 On Saturday, go to his study 409 00:29:53,180 --> 00:29:55,460 and look under the center drawer in his desk. 410 00:29:55,540 --> 00:29:57,940 This is ridiculous. 411 00:29:57,980 --> 00:29:59,620 Say I did find the codes 412 00:29:59,700 --> 00:30:02,500 and you were able to slip in and out of the vault undetected. 413 00:30:02,580 --> 00:30:05,060 How would you get the diamonds out of the building? 414 00:30:12,620 --> 00:30:14,820 How much will it hold? 415 00:30:14,900 --> 00:30:17,700 How much would you like it to hold? 416 00:30:17,780 --> 00:30:20,220 What's the price of revenge? 417 00:30:20,260 --> 00:30:22,620 Difficult, eh? 418 00:30:22,660 --> 00:30:24,580 Would a million pound do? 419 00:30:26,260 --> 00:30:28,180 Each? I should think so. 420 00:30:28,220 --> 00:30:30,820 They wouldn't even notice that much. 421 00:30:30,900 --> 00:30:32,100 Well, by then... 422 00:30:32,180 --> 00:30:34,660 I'll be retired and you'll have been let go. 423 00:30:34,740 --> 00:30:35,820 Why should I trust you? 424 00:30:35,900 --> 00:30:37,540 The same reason I have to trust you. 425 00:30:37,620 --> 00:30:39,020 We have the same objective. 426 00:30:39,100 --> 00:30:41,780 Oh, you make it all sound so easy. 427 00:30:41,820 --> 00:30:42,940 Is that a yes? 428 00:30:43,020 --> 00:30:44,340 No, it isn't. 429 00:30:46,540 --> 00:30:48,740 Be sure to wear something nice. 430 00:31:14,700 --> 00:31:15,900 Good evening, sir. 431 00:31:23,620 --> 00:31:25,020 Come on in. 432 00:31:26,340 --> 00:31:27,420 The Russians here? 433 00:31:52,380 --> 00:31:54,220 To pressurized carbon. 434 00:31:56,220 --> 00:31:57,660 Here here! 435 00:32:01,180 --> 00:32:03,020 Now that's a sight worth seeing. 436 00:32:03,100 --> 00:32:05,500 Sir Clifton Sinclair, our very own insurance man, 437 00:32:05,580 --> 00:32:08,500 making a rare trip down from his ivory tower at King's Row. 438 00:32:08,540 --> 00:32:11,620 No doubt losing sleep over our somewhat top heavy inventory. 439 00:32:11,700 --> 00:32:13,460 Oh, I don't think Sinclair's the type to lose sleep. 440 00:32:13,500 --> 00:32:15,300 It's rather unnerving to consider a man 441 00:32:15,380 --> 00:32:18,220 with that history as London diamond's greatest guarantor. 442 00:32:19,900 --> 00:32:22,140 Ooh, you didn't know. 443 00:32:22,180 --> 00:32:24,260 He was mixed up in all those insurance scandals 444 00:32:24,340 --> 00:32:26,460 before the national health service. 445 00:32:26,500 --> 00:32:28,380 Of course, he's completely innocent, 446 00:32:28,420 --> 00:32:30,060 or he was never prosecuted. 447 00:32:30,140 --> 00:32:32,300 Otherwise, we wouldn't do business together. 448 00:32:32,380 --> 00:32:35,340 Allow me to present Vladimir Dmitriev, 449 00:32:35,420 --> 00:32:38,740 head of the Soviet Diamond Authority. 450 00:32:38,780 --> 00:32:40,540 Mr. Chanson, my second in command. 451 00:32:40,580 --> 00:32:41,660 How do you do? 452 00:32:41,740 --> 00:32:43,300 And miss Laura Quinn, 453 00:32:43,380 --> 00:32:45,660 one of our brightest gems. 454 00:32:53,260 --> 00:32:55,420 Ballet, vodka, diamonds, 455 00:32:55,500 --> 00:32:57,580 the three things closest to the Russian soul. 456 00:32:57,660 --> 00:32:58,860 And which do you prefer? 457 00:32:58,940 --> 00:33:00,300 Diamonds, of course. 458 00:33:00,380 --> 00:33:01,700 I'll drink to that. 459 00:33:07,740 --> 00:33:10,460 My lord! 460 00:33:10,540 --> 00:33:13,660 And what would you have done had I said ballet? 461 00:33:13,740 --> 00:33:15,140 I would ask you to dance. 462 00:33:24,780 --> 00:33:27,420 Of course, I have ulterior motives. 463 00:33:27,500 --> 00:33:30,660 And, um, what makes you think I don't? 464 00:33:30,740 --> 00:33:32,380 I shall miss her. 465 00:33:40,900 --> 00:33:42,780 How's the old man bearing up? 466 00:33:42,820 --> 00:33:44,700 Oh, I expect he'll outlive us all. 467 00:33:44,780 --> 00:33:47,140 Well, I only ask because I should think hoarding 468 00:33:47,220 --> 00:33:51,540 basically a worthless commodity would be very bad for his heart. 469 00:33:55,420 --> 00:33:56,980 What am I doing? 470 00:34:00,540 --> 00:34:03,620 I ask myself that repeatedly. 471 00:34:03,700 --> 00:34:06,260 Sorry. I didn't see you. 472 00:34:06,300 --> 00:34:08,180 Purely by design. 473 00:34:08,220 --> 00:34:11,260 You've stumbled into my lair, my sanctuary of sorts. 474 00:34:11,300 --> 00:34:13,460 Yes, I think I know what you mean. 475 00:34:14,940 --> 00:34:16,820 At least the evening is a success. 476 00:34:16,860 --> 00:34:19,060 Your father's spared no expense. 477 00:34:19,100 --> 00:34:21,540 Never does, always first class, 478 00:34:21,620 --> 00:34:24,500 so long as it's discreet and doesn't attract attention. 479 00:34:24,540 --> 00:34:28,340 Yes, he's famous for his discretion. 480 00:34:28,380 --> 00:34:31,340 Is it true he paid 100 pounds to the families 481 00:34:31,420 --> 00:34:33,220 of the miners who died in protest? 482 00:34:34,580 --> 00:34:36,860 Anonymously. 483 00:34:36,940 --> 00:34:39,300 Pulled the bullets from the caskets. 484 00:34:40,980 --> 00:34:42,500 Should be a discount for that. 485 00:34:43,860 --> 00:34:45,700 What sort of man does such a thing? 486 00:34:47,540 --> 00:34:50,100 A man of conscience. 487 00:37:38,660 --> 00:37:40,460 Mr. Hobbs. 488 00:37:41,660 --> 00:37:44,860 I'm having trouble with the heat in my office. 489 00:37:44,900 --> 00:37:47,540 Uh, Miss Quinn, do you want... 490 00:37:47,580 --> 00:37:51,420 more or less heat in your office? 491 00:37:51,500 --> 00:37:55,500 If we do this, I want to know every last detail. 492 00:37:55,580 --> 00:37:56,860 Understand? 493 00:37:58,380 --> 00:37:59,740 Ok. 494 00:38:25,180 --> 00:38:27,900 Now, if you just lock it off under there. 495 00:38:48,100 --> 00:38:49,660 We have to call it off. 496 00:38:49,740 --> 00:38:52,380 They've installed security cameras. 497 00:38:52,460 --> 00:38:54,980 Closed Circuit Television monitoring everything. 498 00:38:55,060 --> 00:38:57,660 I've been with them all morning showing interest. 499 00:38:57,740 --> 00:38:59,060 Cameras in the building? 500 00:38:59,100 --> 00:39:01,180 Yes, inside, outside, halls, lobby. 501 00:39:01,220 --> 00:39:02,140 In the vault? 502 00:39:02,220 --> 00:39:03,260 No, but the vault corridor. 503 00:39:03,340 --> 00:39:04,940 They don't want security guards staring 504 00:39:05,020 --> 00:39:06,260 at mounds of diamonds all day. 505 00:39:06,300 --> 00:39:07,260 Can you blame them? 506 00:39:07,340 --> 00:39:09,260 Oh, security cameras, goodness gracious. 507 00:39:09,340 --> 00:39:10,780 What'll they think up next? 508 00:39:10,820 --> 00:39:12,060 Is there any way around them? 509 00:39:12,140 --> 00:39:13,820 No, absolutely not. 510 00:39:13,900 --> 00:39:14,900 No? 511 00:39:14,940 --> 00:39:16,380 There are eight separate cameras 512 00:39:16,460 --> 00:39:18,020 covering the entire sub basement, 513 00:39:18,100 --> 00:39:20,660 including one dedicated to the vault corridor. 514 00:39:20,700 --> 00:39:22,540 The cameras link to the guard station, 515 00:39:22,620 --> 00:39:26,580 and Eaton has a man on watch 24 hours a day, seven days a week. 516 00:39:27,740 --> 00:39:29,180 Basement's here. 517 00:39:29,260 --> 00:39:31,620 We've got reception, boardroom, the corridor. 518 00:39:31,700 --> 00:39:34,460 So you'll just have to reconsider that pension of yours. 519 00:39:34,500 --> 00:39:36,660 All right. So, fool proof, eh? 520 00:39:36,700 --> 00:39:39,740 And you came all the way over to the wrong side 521 00:39:39,820 --> 00:39:41,180 of town to tell me... 522 00:39:42,460 --> 00:39:44,180 when you could've told me tonight. 523 00:39:45,500 --> 00:39:47,220 You've seen a way, haven't you? 524 00:39:47,260 --> 00:39:48,980 I have not, Mr. Hobbs. 525 00:39:49,020 --> 00:39:51,540 Your tenacity reminds me of my wife. 526 00:39:54,220 --> 00:39:56,060 Why are you being so persistent? 527 00:39:56,100 --> 00:39:58,500 Because I hate English winters. 528 00:40:00,100 --> 00:40:02,540 Now, tell me how it can be done. 529 00:40:04,860 --> 00:40:06,540 All right. There's one possibility, 530 00:40:06,620 --> 00:40:07,780 but I'm telling you, it won't work. 531 00:40:07,860 --> 00:40:10,620 Although there are eight cameras in the sub basement, 532 00:40:10,660 --> 00:40:13,380 only four images are on screen at any one time. 533 00:40:13,460 --> 00:40:14,580 Four on, four off, 534 00:40:14,620 --> 00:40:17,140 and since the images cycle in 15-second intervals, 535 00:40:17,180 --> 00:40:18,660 they reappear in the order they leave. 536 00:40:18,740 --> 00:40:20,260 So each image is off-screen for... 537 00:40:20,340 --> 00:40:21,700 60 seconds, yeah? 538 00:40:21,780 --> 00:40:24,100 Yeah, 60 seconds, but that's not enough time. 539 00:40:24,180 --> 00:40:25,220 Enough time? 540 00:40:25,300 --> 00:40:26,580 I'll be in that vault in 10 seconds flat. 541 00:40:26,620 --> 00:40:28,340 You can't be standing outside the vault 542 00:40:28,380 --> 00:40:29,780 when the image goes off screen 543 00:40:29,820 --> 00:40:31,380 and be nowhere in sight when it reappears. 544 00:40:31,420 --> 00:40:33,300 You have to start at the end of the corridor, 545 00:40:33,340 --> 00:40:34,660 and that's 40 yards long. 546 00:40:34,740 --> 00:40:37,380 Well, I don't have a problem with that. 547 00:40:37,460 --> 00:40:39,140 With all due respect, Mr. Hobbs, 548 00:40:39,220 --> 00:40:41,220 you can hardly walk, let alone run. 549 00:40:41,300 --> 00:40:43,420 I'm telling you, I can do it. 550 00:40:46,460 --> 00:40:48,740 This has gone too far. 551 00:40:48,820 --> 00:40:50,460 I'm sorry. 552 00:40:50,540 --> 00:40:54,660 You're involved now, whether you like it or not. 553 00:40:54,740 --> 00:40:56,060 I beg your pardon. 554 00:40:56,100 --> 00:40:59,300 You gave me the code, Miss Quinn, so you're involved. 555 00:40:59,380 --> 00:41:01,500 Make no mistake. 556 00:41:01,580 --> 00:41:02,820 I'm going through with this. 557 00:41:02,900 --> 00:41:05,420 And don't you pretend to me that you don't want it, 558 00:41:05,500 --> 00:41:07,340 because you want it more than I do. 559 00:41:07,420 --> 00:41:10,180 You want a life that means something that adds up. 560 00:41:10,260 --> 00:41:14,180 And you know that this is the only way you're going to get it. 561 00:41:14,260 --> 00:41:18,140 Miss Quinn, you said it yourself. 562 00:41:18,180 --> 00:41:19,820 They're never going to notice it. 563 00:41:24,540 --> 00:41:25,980 This is how it'll work. 564 00:41:26,060 --> 00:41:28,460 Tomorrow we'll synchronize our watches, 565 00:41:28,540 --> 00:41:29,660 but it has to be tomorrow 566 00:41:29,700 --> 00:41:32,380 before they realize the flaw in the system. 567 00:41:32,420 --> 00:41:34,620 At the exact moment you're at the vault corridor, 568 00:41:34,660 --> 00:41:36,180 I'll call the guard station. 569 00:41:36,220 --> 00:41:38,980 That should buy you at least 30 more seconds. 570 00:41:40,740 --> 00:41:43,980 When this is over, I think best we not speak again. 571 00:42:16,860 --> 00:42:18,380 Evening, Miss Quinn. 572 00:42:18,460 --> 00:42:20,140 Evening, Henry. 573 00:42:22,940 --> 00:42:26,300 Evening, Henry. Albert. 574 00:42:28,220 --> 00:42:30,580 Evening, Miss Quinn. May I? 575 00:42:33,100 --> 00:42:34,220 What's the word, Henry? 576 00:42:34,300 --> 00:42:36,140 Ask me again on Friday. 577 00:42:46,380 --> 00:42:47,340 Good night, sir. 578 00:42:47,420 --> 00:42:48,460 Good night. 579 00:46:27,100 --> 00:46:27,980 Ah! 580 00:46:33,940 --> 00:46:34,820 Ah! 581 00:46:52,780 --> 00:46:54,300 Damn it. 582 00:48:04,420 --> 00:48:05,340 Willis. 583 00:48:07,180 --> 00:48:08,060 Hello? 584 00:50:04,340 --> 00:50:05,500 Halt! 585 00:50:10,140 --> 00:50:11,500 I'm afraid there's a problem. 586 00:50:11,580 --> 00:50:13,140 If you won't mind, come along with me. 587 00:50:24,540 --> 00:50:26,100 Uh... 588 00:50:26,140 --> 00:50:27,460 Mr. Lewis, I'm afraid. 589 00:50:27,540 --> 00:50:29,460 God knows what that man ingests. 590 00:50:31,980 --> 00:50:33,300 Would you mind? 591 00:50:34,780 --> 00:50:36,500 I'll, uh, leave you to it. 592 00:50:48,020 --> 00:50:48,980 Mr. Hobbs. 593 00:50:49,020 --> 00:50:51,140 Morning, Miss Quinn. 594 00:50:51,220 --> 00:50:53,220 How are things this morning, Henry? 595 00:50:53,300 --> 00:50:56,100 In a word, dull. 596 00:50:57,305 --> 00:51:57,883 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 43302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.