All language subtitles for 15 - Reiche.des.silbernen.Lowen.1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,120 --> 00:02:42,840 Yes, but I like to dance so. 2 00:02:43,039 --> 00:02:45,600 Yes, please. They are really delicious. 3 00:02:47,159 --> 00:02:49,560 I just can not believe it. 4 00:02:49,759 --> 00:02:52,760 Then I'll come tonight Search. 5 00:03:06,639 --> 00:03:10,120 Now we get to see what, Halef. What, then, Sidi? 6 00:03:23,680 --> 00:03:26,560 Thank you, dear child. 7 00:03:49,199 --> 00:03:51,320 Is she no picture, Sidi? 8 00:03:51,520 --> 00:03:53,680 We can immediately well see. 9 00:03:53,879 --> 00:03:56,160 With her in a small oasis. 10 00:03:56,360 --> 00:03:58,720 I would seven lambs to give. 11 00:03:58,919 --> 00:04:01,320 I tell that to your Hanneh. 12 00:04:01,520 --> 00:04:04,200 'd Rather not, Sidi. It is a strange woman. 13 00:04:04,400 --> 00:04:07,680 In some cases, they no understanding. 14 00:04:55,360 --> 00:04:58,400 Milord, you want some tea? -Please. 15 00:04:58,600 --> 00:05:01,760 Why not, baby. 16 00:05:01,959 --> 00:05:05,040 Eh Archie, remember there in London to ... 17 00:05:05,240 --> 00:05:08,880 that I in my memoirs a chapter on the dangers ... 18 00:05:09,079 --> 00:05:13,400 van 't devotes East. HC, Archie? -May I remind you ... 19 00:05:13,600 --> 00:05:18,480 that you have ten chapters to has devoted such dangers? 20 00:05:18,680 --> 00:05:21,720 Oh, is that really so? 21 00:05:21,920 --> 00:05:26,640 Yet I understand the Arab world received. 22 00:05:26,839 --> 00:05:30,560 I consider seriously ... -Better not, milord. 23 00:05:30,759 --> 00:05:35,720 The Queen and Lady Lindsay will determine objections. 24 00:05:35,920 --> 00:05:41,720 Well, then my memoirs the enrichment do without that. 25 00:05:41,920 --> 00:05:44,840 It is no different. -Right, milord. 26 00:05:51,639 --> 00:05:53,360 lngdscha. 27 00:05:54,839 --> 00:05:57,160 Allah has the world blessed with you. 28 00:05:57,360 --> 00:06:01,240 And you He has all the virtues of the world. 29 00:06:06,639 --> 00:06:09,600 Too bad you tomorrow vertreM. 30 00:06:09,800 --> 00:06:13,920 You have to leave if you friends hurts, Kadir Bei. 31 00:06:14,120 --> 00:06:17,960 You are wise, Effendi. We remain eternally grateful to you ... 32 00:06:18,160 --> 00:06:21,920 that you have delivered us of the machredsch of Mosul. 33 00:06:22,120 --> 00:06:26,280 Kadir Bei, do not forget that his body was not found. 34 00:06:26,480 --> 00:06:29,000 He has covered t survived ... 35 00:06:29,199 --> 00:06:32,360 but the opportunity exists. Right, Kadir Bei? 36 00:06:32,560 --> 00:06:36,840 Dear Kara, as the machredsch still alive, I am a donkey. 37 00:06:41,279 --> 00:06:44,360 What is it? -Respect prohibits me ... 38 00:06:44,560 --> 00:06:47,320 a mirror for you to keep. 39 00:06:54,480 --> 00:06:59,120 I hope that I am wrong. -We also, Sir David. 40 00:06:59,319 --> 00:07:03,120 Kara, take me to Marah Durimeh to my grandmother. 41 00:07:03,319 --> 00:07:05,680 For you is it but a small detour. 42 00:07:05,879 --> 00:07:09,320 She 's old woman manner. -I know. 43 00:07:09,519 --> 00:07:12,840 lngdscha's grandmother fights for the rights ... 44 00:07:13,040 --> 00:07:14,760 Christians and Muslims. 45 00:07:14,959 --> 00:07:19,440 On the mountain protects it Nedjir Chalde'ische ancient treasures. 46 00:07:19,639 --> 00:07:23,160 You're the only one who I entrust my daughter. 47 00:07:23,360 --> 00:07:24,720 I feel honored. 48 00:07:24,920 --> 00:07:30,040 But travel by Kurdistan Two ladies is risky. 49 00:07:30,240 --> 00:07:32,200 Benda stay here, Effendi. 50 00:07:32,399 --> 00:07:35,720 My daughter is Kurdistan and they drive like a man. 51 00:07:35,920 --> 00:07:37,960 I know. -Take me to. 52 00:07:39,839 --> 00:07:42,440 I regret to stay here. 53 00:07:43,600 --> 00:07:46,840 Milord also remain here? -Would you company? 54 00:07:47,040 --> 00:07:49,680 Milord, the ark. 55 00:07:49,879 --> 00:07:52,640 Yes, those of Noah. 56 00:07:59,240 --> 00:08:02,440 The tree. Our messenger. 57 00:08:05,360 --> 00:08:07,480 Please, Effendi. 58 00:08:09,360 --> 00:08:12,640 I got a message for you -You 'disturbs' s party. 59 00:08:12,839 --> 00:08:16,400 I have the Father of the Saber and a further tapped. 60 00:08:16,600 --> 00:08:20,640 What are they up to? -A robbery at Marah Durimeh. 61 00:08:22,040 --> 00:08:26,360 Swear that this is the truth? -Yes, on my life. 62 00:08:28,040 --> 00:08:31,600 Kara, I need to talk to you. -Bad news? 63 00:08:31,800 --> 00:08:35,520 He heard that Abu Seif Marah Durimeh want robberies. 64 00:08:35,720 --> 00:08:37,680 He wants to steal the treasure. 65 00:08:37,879 --> 00:08:42,440 I actually Hadji Hadji Omar Halef Abu Hassan Gossara am ... 66 00:08:42,639 --> 00:08:44,800 I will immediately ... 67 00:08:45,000 --> 00:08:49,960 I go on the road with my warriors. Bei-Kadir, stay still in Chaldea. 68 00:08:50,159 --> 00:08:54,120 The machredsch can still alive. It's been even a trace. 69 00:08:54,320 --> 00:08:57,720 And Durek, his adjutant, has fled with the rest. 70 00:08:57,919 --> 00:09:00,480 I need to Marah Durimeh. 71 00:09:00,679 --> 00:09:02,720 Do you trust me, Kadir Bei? 72 00:09:02,919 --> 00:09:05,960 Kara'm Nemsi I trust you like me! itself. 73 00:09:06,159 --> 00:09:08,640 May I have the baby on your behalf protect? 74 00:09:08,840 --> 00:09:11,360 Can I come? 75 00:09:11,559 --> 00:09:14,560 Absolutely. -I 'm coming, and then point the way. 76 00:09:14,759 --> 00:09:19,080 I give you 30 warriors them. BedanM-No, that would be noticeable. 77 00:09:19,279 --> 00:09:22,600 But I like it anyway, hc Kara Nemsi am? 78 00:09:24,960 --> 00:09:28,440 If your father can agree to. 79 00:09:28,639 --> 00:09:31,240 That's me, Effendi. 80 00:09:39,480 --> 00:09:44,240 Because I am an old, rich sex showers have come and drift ... 81 00:09:44,440 --> 00:09:47,040 often they wear me unfairly crazy. 82 00:09:47,240 --> 00:09:50,440 I do not. -I want to prove they are in London ... 83 00:09:50,639 --> 00:09:54,480 I can find what others unsuccessfully searched. 84 00:09:54,679 --> 00:09:56,960 Yes, the Ark of Noah. 85 00:09:57,159 --> 00:10:00,240 I would like again you go on an adventure ... 86 00:10:00,440 --> 00:10:02,360 but the ark is for. 87 00:10:02,559 --> 00:10:05,040 Good luck. -You read it in the newspaper. 88 00:10:05,240 --> 00:10:08,960 Line 'n newspapers worldwide Subscription Mr. Kara. 89 00:10:09,159 --> 00:10:11,920 The Chinese newspapers? -Of course. 90 00:10:13,320 --> 00:10:16,280 A little attention. Goodbye. 91 00:10:17,960 --> 00:10:22,160 Lord Lindsay, I would like to say something nice. 92 00:10:22,360 --> 00:10:25,480 You are a protector I like that. 93 00:10:25,679 --> 00:10:29,120 I wish that my worst enemy yet again. Day. 94 00:10:29,320 --> 00:10:31,200 How is it possible, Sidi? 95 00:10:31,399 --> 00:10:35,160 Such a huge Simpleton in such a small horse. 96 00:10:36,000 --> 00:10:39,880 May God accompany you. -Goodbye, father. 97 00:10:42,240 --> 00:10:44,720 God bless you, Kadir Bei. 98 00:11:45,759 --> 00:11:50,400 That is a bad sign, Sidi. Vultures mean death. 99 00:11:53,840 --> 00:11:55,760 Careful. 100 00:12:10,879 --> 00:12:12,440 Murdered. 101 00:12:12,639 --> 00:12:15,400 He is of his clothes and his horse robbed. 102 00:12:15,600 --> 00:12:18,720 Probably he was an unwanted witness. 103 00:12:42,000 --> 00:12:44,960 Someone has him beslopen and killed. 104 00:12:48,840 --> 00:12:50,200 Yonder. 105 00:12:57,799 --> 00:13:00,600 That is the coat of the machredsch? 106 00:13:02,960 --> 00:13:06,760 The machredsch is dead? -This is his uniform. 107 00:13:08,720 --> 00:13:12,400 Who knows he is still alive and Werm he collaborated with Abu Seif. 108 00:13:12,600 --> 00:13:16,120 Machredsch which is just like you: Not to get killed. 109 00:13:16,320 --> 00:13:18,760 I mean, he's very tough. 110 00:13:18,960 --> 00:13:22,400 For me, one thing is certain: 111 00:13:22,600 --> 00:13:24,440 the machredsch alive. 112 00:13:35,279 --> 00:13:39,720 Have your spies eavesdropper who still found? 113 00:13:39,919 --> 00:13:43,840 My spies are the best searchers track of Kurdistan. 114 00:13:44,039 --> 00:13:47,600 The trail leads to the city of the Chaldeans. 115 00:13:47,799 --> 00:13:51,840 Then our plan is betrayed and Marah is Durimeh informed. 116 00:13:52,039 --> 00:13:55,360 Yes, but we will prevent. 117 00:13:55,559 --> 00:14:00,240 The only road leads on the Chott Fuad Al. The salt lake. 118 00:14:00,440 --> 00:14:03,520 There they will wait. 119 00:14:03,720 --> 00:14:07,840 And? The salt-not more talk. 120 00:14:08,039 --> 00:14:11,000 And his victims disappear to the bottom. 121 00:14:11,200 --> 00:14:14,640 Very good. But I warn you, Abu Seif. 122 00:14:14,840 --> 00:14:19,640 You get the treasure, but dirty Aleman is mine. 123 00:14:19,840 --> 00:14:22,280 I love my word. 124 00:14:22,480 --> 00:14:25,040 But when you play false ... 125 00:14:25,240 --> 00:14:28,240 you die instead of Aleman. 126 00:14:37,240 --> 00:14:40,520 Abu Seif, riders. Four men and a girl. 127 00:14:40,720 --> 00:14:42,040 That they are. 128 00:14:42,240 --> 00:14:46,080 We are they 's view. You watch in Mosul. 129 00:14:50,240 --> 00:14:52,280 Follow me. 130 00:15:26,120 --> 00:15:28,040 Careful, Effendi. 131 00:15:40,600 --> 00:15:45,120 Where do you come from? -From the mountains of Chaldea. 132 00:15:45,320 --> 00:15:48,520 And you? Off-Fednassa. 133 00:15:48,720 --> 00:15:52,560 Where are you going? About the salt more? 134 00:15:52,759 --> 00:15:56,440 Yes, maybe. Allah it with you. 135 00:15:56,639 --> 00:15:58,400 And God with you. 136 00:16:17,039 --> 00:16:20,360 You did that man, Sidi? -No. You do? 137 00:16:20,559 --> 00:16:24,200 He was as bad as' n wind from the belly of the sjeitan. 138 00:16:24,399 --> 00:16:29,160 I believe he was expecting us. Yes, Achmed, I believe that too. 139 00:16:35,679 --> 00:16:38,080 Knees bend. 140 00:16:41,440 --> 00:16:44,400 How long you need me, Archie? -120 Years. 141 00:16:44,600 --> 00:16:46,560 So long? -Since 120 years ... 142 00:16:46,759 --> 00:16:49,280 should my family Lindsay sex. 143 00:16:49,480 --> 00:16:51,720 Then you served my grandfather al 144 00:16:51,919 --> 00:16:53,400 Two left. Two-over? 145 00:16:53,600 --> 00:16:57,400 Two grandfathers previously. -Oh, of course. 146 00:16:57,600 --> 00:17:00,680 Archie, a glass sem. -Of course, milord. 147 00:17:04,759 --> 00:17:09,120 How dare they are our source use? The sjeitan Hale them. 148 00:17:09,319 --> 00:17:14,040 He is a Brit and who are rich. That water will cost him much. 149 00:17:16,160 --> 00:17:21,160 Archie, I would now hundred pounds pay for a good adventure. 150 00:17:24,160 --> 00:17:27,280 This is not fun anymore. Hundred-pound, please. 151 00:17:27,480 --> 00:17:30,960 Why then? -Adventures. Can I? 152 00:17:34,759 --> 00:17:39,440 Unfortunately gentlemen, for breakfast I receive no visit. 153 00:17:39,640 --> 00:17:42,640 You have stolen water from our source. 154 00:17:42,839 --> 00:17:46,360 In the desert state since the death penalty on. 155 00:17:46,559 --> 00:17:49,840 That would be premature twenty years, gentlemen. 156 00:17:50,039 --> 00:17:52,640 Are you British? -What else? 157 00:17:52,839 --> 00:17:55,840 Britons are rich and you're a Brit. 158 00:17:56,039 --> 00:17:58,280 You pay for that water. 159 00:17:58,480 --> 00:18:01,320 How much those few liters? -Thousand camels. 160 00:18:01,519 --> 00:18:04,800 Not expensive. How much is considering a camel? 161 00:18:07,559 --> 00:18:09,560 Take them prisoner. 162 00:18:24,559 --> 00:18:25,920 Are they right? 163 00:18:26,119 --> 00:18:29,080 Kadir Bei's daughter is with them. That is beautiful. 164 00:18:29,279 --> 00:18:33,480 With Ingdscha as a bargaining chip sets Marah Durimeh who treasure it. 165 00:18:33,680 --> 00:18:35,000 We must be quick. 166 00:18:35,200 --> 00:18:38,640 On horseback. You go with my men to Fednassa. 167 00:18:38,839 --> 00:18:41,360 lsma�l goes inside by through the mountains. 168 00:18:41,559 --> 00:18:45,440 And you? -You'll like my plan. 169 00:18:48,400 --> 00:18:49,960 Forward. 170 00:19:09,799 --> 00:19:13,160 We can 't just more salt morning crossing. 171 00:19:13,359 --> 00:19:15,040 You're right, Achmed. 172 00:19:15,240 --> 00:19:19,280 We stay in Fednassa and we are seeking a guide. 173 00:19:21,839 --> 00:19:24,120 Sidi, I can not swim. 174 00:19:25,559 --> 00:19:27,720 Since you have nothing. 175 00:19:27,920 --> 00:19:32,080 The salt layers as quicksand. Since you do not come anymore. 176 00:19:32,279 --> 00:19:35,800 We can not ignore? -That takes us three days. 177 00:19:36,000 --> 00:19:39,400 What are now three days in a very life? 178 00:19:58,440 --> 00:20:03,400 Was your trip so soon? A thought-let me reverse. 179 00:20:03,599 --> 00:20:06,640 Without your men? -They know the way. 180 00:20:06,839 --> 00:20:09,720 But you have a guide needed 's salt lake. 181 00:20:09,920 --> 00:20:11,800 The salt is more dangerous ... 182 00:20:12,000 --> 00:20:16,920 and I thought a good guide you have 100 piaster is worth. 183 00:20:17,119 --> 00:20:21,680 Hundreds piaster? Do you sometimes' n solar stitch? 184 00:20:21,880 --> 00:20:24,400 We have indeed a guide needed. 185 00:20:25,720 --> 00:20:28,480 I pay you forty. And no more piaster. 186 00:20:28,680 --> 00:20:33,960 For fifty rule I also eat and a clean sleeping. 187 00:20:41,279 --> 00:20:43,680 Well then. -My name is Malik. 188 00:20:45,079 --> 00:20:48,200 Sidi, your generosity is my death again. 189 00:20:48,400 --> 00:20:53,200 A woman would you value a piaster tell. 190 00:21:32,279 --> 00:21:34,600 We save only as they sleep. 191 00:21:51,240 --> 00:21:52,960 There, Effendi. 192 00:22:24,200 --> 00:22:25,640 Come on. 193 00:22:34,119 --> 00:22:36,800 Ali, go to the door. 194 00:22:37,000 --> 00:22:38,480 Further. 195 00:23:38,200 --> 00:23:39,760 Hurry up. 196 00:23:41,519 --> 00:23:43,560 Be careful. 197 00:24:08,440 --> 00:24:09,880 Come on. 198 00:24:23,400 --> 00:24:26,880 Sidi, they have Ingdscha abducted. 199 00:24:27,079 --> 00:24:31,160 We have chased them. -Not in the middle of the night. 200 00:24:31,359 --> 00:24:34,320 We see only their tracks daytime. 201 00:24:41,000 --> 00:24:45,840 We get it from this guy. Where will they go put? 202 00:24:46,039 --> 00:24:48,240 Who you hear? 203 00:24:48,440 --> 00:24:51,320 Sidi, I have a hole in his skin drilling? 204 00:24:51,519 --> 00:24:53,440 Sidi, I remember now. 205 00:24:53,640 --> 00:24:58,440 He belongs to the man who for 50 piaster wanted to be our guide. 206 00:24:58,640 --> 00:25:01,320 Is that true? 207 00:25:01,519 --> 00:25:04,680 Who is that man? 208 00:25:04,880 --> 00:25:06,960 Abu Seif, but ... 209 00:25:07,160 --> 00:25:10,280 But? -Speak. 210 00:25:10,480 --> 00:25:12,960 There was even someone at. 211 00:25:13,160 --> 00:25:15,280 Another man? 212 00:25:15,480 --> 00:25:17,960 Who was that? 213 00:25:18,160 --> 00:25:20,720 The machredsch of Mosul? 214 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 Speak. Yes. 215 00:25:23,119 --> 00:25:25,640 If I machredsch to get tackle ... 216 00:25:25,839 --> 00:25:29,160 I then scratch with this knife my name in his ribs. 217 00:25:29,359 --> 00:25:32,360 And I have a long name, Sidi. 218 00:25:53,519 --> 00:25:55,840 Please. -Thank you. 219 00:25:57,200 --> 00:25:59,200 Please. -Thank you very much. 220 00:26:10,000 --> 00:26:12,560 Archie, the carpet. -Yes, milord. 221 00:26:13,839 --> 00:26:16,000 We are almost ready, milord. 222 00:26:16,200 --> 00:26:19,560 I will save it. Saves you-especially hard. 223 00:26:27,920 --> 00:26:31,640 Those things you should use elsewhere. 224 00:26:31,839 --> 00:26:37,040 Come on in, then I let you what funny show. 225 00:26:37,240 --> 00:26:41,160 Be a man Come and look. 226 00:26:41,359 --> 00:26:43,200 Well, then not. 227 00:26:45,960 --> 00:26:48,280 Ready. Getting started. 228 00:27:11,119 --> 00:27:12,840 Excuse me. 229 00:27:23,720 --> 00:27:27,120 Archie come to the battle. 230 00:27:38,400 --> 00:27:40,800 I hope you understand for it. 231 00:27:53,720 --> 00:27:56,400 Beware, milord. The sheik. 232 00:28:05,559 --> 00:28:07,120 Come on, Archie. 233 00:28:11,359 --> 00:28:15,120 Would the sheik's two men Recognizing underwear? 234 00:28:15,319 --> 00:28:16,880 Quiet. 235 00:28:18,319 --> 00:28:20,000 Good day. 236 00:29:28,680 --> 00:29:30,840 Come here to the top. 237 00:29:39,680 --> 00:29:43,560 This is the best place. Malik continues with three men with you. 238 00:29:43,759 --> 00:29:45,160 And they? 239 00:29:45,359 --> 00:29:49,760 It goes to a place only know that my men. 240 00:29:49,960 --> 00:29:52,120 Beware, machredsch ... 241 00:29:52,319 --> 00:29:57,040 if you cheating on me, I'll get back and then tell you not after. 242 00:29:57,240 --> 00:30:00,520 Try for the evening the salt more to leave. 243 00:30:00,720 --> 00:30:03,160 Machredsch ... 244 00:30:03,359 --> 00:30:06,600 I touch my people knrijt not like. 245 00:30:09,799 --> 00:30:13,080 We are looking for cover here. Bring the horses away. 246 00:30:13,279 --> 00:30:16,680 Fire only on my sign. I want him alive. 247 00:30:39,240 --> 00:30:42,600 We can 't more salt in a walk ambush? 248 00:30:42,799 --> 00:30:45,360 On the track to see it. 249 00:30:45,559 --> 00:30:48,360 Make a wrong step and you're dead. 250 00:30:48,559 --> 00:30:51,640 Even Allah will find you no turning back. 251 00:30:52,920 --> 00:30:56,080 Why should I live in pay for my sins? 252 00:30:56,279 --> 00:30:58,800 Maybe you have too many. 253 00:31:24,000 --> 00:31:27,920 Quiet, very quiet. Forward, Rih. 254 00:31:50,160 --> 00:31:52,160 That miserable monster. 255 00:32:02,079 --> 00:32:04,480 What does that dog? 256 00:32:40,039 --> 00:32:41,920 Help me. 257 00:32:42,119 --> 00:32:44,840 The salt. -I 'm coming, Achmed. 258 00:32:55,000 --> 00:32:58,280 Good gemiM. Two are dead. -Silence. 259 00:32:59,640 --> 00:33:01,800 Come on, Achmed. 260 00:33:24,359 --> 00:33:26,640 What are you waiting for? 261 00:33:26,839 --> 00:33:29,520 Aleman still shoot that off, machredsch. 262 00:33:29,720 --> 00:33:34,400 He must be a martyrdom die. -We gotta go. 263 00:33:34,599 --> 00:33:37,720 Otherwise, the sun and the salt our dead. 264 00:33:37,920 --> 00:33:39,720 You stay here. -Why? 265 00:33:39,920 --> 00:33:44,160 Just because you want revenge take? Stay here alone. 266 00:33:44,359 --> 00:33:47,440 We do not want to die in this salt lake. 267 00:33:47,640 --> 00:33:49,400 Come on. 268 00:34:20,920 --> 00:34:22,960 That was a warning shot. 269 00:34:23,159 --> 00:34:26,240 They have already withdrawn. 270 00:34:26,440 --> 00:34:29,320 Sidi, do not be so reckless. 271 00:34:29,519 --> 00:34:32,320 They simply wait until we show. 272 00:34:40,599 --> 00:34:43,840 Come on. -They know that we lost. 273 00:34:44,039 --> 00:34:48,600 Yes, but they have no taking into account Dojan. 274 00:34:48,800 --> 00:34:53,200 We will not die. Dojan shows us the way. 275 00:35:04,960 --> 00:35:07,280 Come showpiece. Come on. 276 00:35:07,480 --> 00:35:09,080 Come on. 277 00:35:10,360 --> 00:35:12,520 Easy, Achmed. 278 00:35:14,440 --> 00:35:18,680 Sidi, Sidi. Here. 279 00:35:20,239 --> 00:35:23,640 Sidi, I'm exhausted. -Come. 280 00:35:25,079 --> 00:35:26,840 I am irretrievably lost. 281 00:35:27,039 --> 00:35:32,120 Sidi ... Hanneh Oh, I can not anymore. 282 00:35:43,199 --> 00:35:46,160 For the dark, we must from 't salt anymore. 283 00:35:46,360 --> 00:35:51,000 Otherwise we are lost. -I follow you even in a peperzee. 284 00:36:56,079 --> 00:36:58,160 And, Ingdscha? 285 00:37:00,119 --> 00:37:02,760 What will Marah Durimeh say ... 286 00:37:02,960 --> 00:37:07,200 Abu Seif now her granddaughter in charge? 287 00:37:08,519 --> 00:37:12,240 What do you think? Would they be wise enough ... 288 00:37:12,440 --> 00:37:16,080 to her Christian faith to swear to you ... 289 00:37:16,280 --> 00:37:19,240 and to repent to the prophet? 290 00:37:19,440 --> 00:37:24,120 Or would the baby's worth more than her granddaughter? 291 00:37:34,599 --> 00:37:38,640 What you had with her, Abu Seif? -Watch your words. 292 00:37:38,840 --> 00:37:42,240 I've given you the Aleman, now you must pay. 293 00:37:42,440 --> 00:37:45,240 Oh woe, if you 're not doing. 294 00:37:45,440 --> 00:37:48,320 That girl is me. 295 00:37:48,519 --> 00:37:50,320 No, she is ours ... 296 00:37:50,519 --> 00:37:53,880 until we have the treasure. We can talk further. 297 00:37:54,079 --> 00:37:57,120 Where are we? -If I have my army together. 298 00:37:57,320 --> 00:37:59,600 Nedjir conquer the mountain is tricky. 299 00:38:45,960 --> 00:38:47,600 Halt. 300 00:39:06,800 --> 00:39:10,640 We take these men into. Put them on the horses. 301 00:40:14,440 --> 00:40:16,760 Durek, yonder. 302 00:40:48,079 --> 00:40:51,200 Abu Seif will kill you if he has the treasure. 303 00:40:51,400 --> 00:40:56,680 But I will reward you if you give me gemaaM have a rich man. 304 00:40:56,880 --> 00:40:58,880 Durek, you accompany her. 305 00:41:00,239 --> 00:41:04,400 Keep her in the eye. Understood? Yes. 306 00:41:04,599 --> 00:41:07,880 Remember, she is your responsibility. 307 00:41:08,079 --> 00:41:09,880 Yes, machredsch. 308 00:41:20,199 --> 00:41:22,360 On the pasha. 309 00:41:42,119 --> 00:41:45,240 If you do that again Flim ... 310 00:41:45,440 --> 00:41:47,880 then I shoot you out of your saddle. 311 00:41:48,079 --> 00:41:50,080 You are my wife. 312 00:41:50,280 --> 00:41:54,680 When the Arabs is the man the boss. The woman is silent. 313 00:41:57,039 --> 00:41:58,520 Halt. 314 00:42:02,880 --> 00:42:06,280 Allah be with you. Who are you? 315 00:42:06,480 --> 00:42:09,280 Peace be with you! Who are you anyway? 316 00:42:09,480 --> 00:42:14,080 I'm Sheikh and this Zedar 's area of Abuteii. 317 00:42:14,280 --> 00:42:17,000 I know the machredsch of Mosul well. 318 00:42:17,199 --> 00:42:20,000 This is my wife. -No, I'm not. 319 00:42:20,199 --> 00:42:24,320 Dissatisfaction with who you are is part of life. 320 00:42:24,519 --> 00:42:28,560 Where does the trip? -Back to Mosul. 321 00:42:28,760 --> 00:42:31,000 For 's appointment with the machredsch. 322 00:42:32,880 --> 00:42:35,520 You know Prisoners who you are? 323 00:42:35,719 --> 00:42:37,040 Sheikh Zedar ... 324 00:42:37,239 --> 00:42:42,080 that his killers that my boss hum in the name of the pasha. 325 00:42:46,920 --> 00:42:50,320 I do not know who you are, but they had help. 326 00:42:50,519 --> 00:42:52,000 Listen, Sheikh Zedar ... 327 00:42:52,199 --> 00:42:56,600 You must extradite them to me. In the name of my boss. 328 00:42:56,800 --> 00:42:59,640 The pasha want it. These guys are criminals. 329 00:42:59,840 --> 00:43:04,280 No, the pasha has a reward awarded for the machredsch. 330 00:43:04,480 --> 00:43:06,240 He is the criminal. 331 00:43:06,440 --> 00:43:09,120 And the machredsch of Mosul, too. 332 00:43:09,320 --> 00:43:11,840 That is the truth. 333 00:43:12,039 --> 00:43:14,240 They talk just about anything. 334 00:43:14,440 --> 00:43:16,280 I warn you, sheik. 335 00:43:16,480 --> 00:43:20,200 My boss will be furious at you if you do not obey. 336 00:43:20,400 --> 00:43:25,160 Those who can not defend is easy to kill. 337 00:43:25,360 --> 00:43:27,760 That 's ancient wisdom, young friend. 338 00:43:27,960 --> 00:43:30,880 Hand them to the pasha. -I do. 339 00:43:31,079 --> 00:43:32,760 Your boss is my friend. 340 00:43:32,960 --> 00:43:36,400 If they are healthy and you 'n arrest warrant have ... 341 00:43:36,599 --> 00:43:40,200 hold on my hospitality. And not before. 342 00:43:40,400 --> 00:43:43,440 The lord of all believers will punish you. 343 00:43:43,639 --> 00:43:46,440 Truth and justice go for. 344 00:43:46,639 --> 00:43:49,240 Well, I won 't arrest warrant retrieve. 345 00:43:49,440 --> 00:43:52,120 You keep your word. Allah it with you. 346 00:43:52,320 --> 00:43:55,320 We go back further. Further. 347 00:44:00,480 --> 00:44:04,560 The machredsch get men still Zedar Sheikh. 348 00:44:11,119 --> 00:44:13,760 So she escaped. 349 00:44:13,960 --> 00:44:16,000 Yes, Abu Seif. 350 00:44:16,199 --> 00:44:18,840 You could keep her in the eye. 351 00:44:19,039 --> 00:44:20,480 No, Abu Seif. 352 00:44:24,440 --> 00:44:26,840 No, Abu Seif. 353 00:44:49,920 --> 00:44:54,080 What is wrong? -I gotta relax. 354 00:44:57,639 --> 00:45:00,640 Well. Without horse you will not flee. 355 00:45:07,320 --> 00:45:10,360 Help. I'm stabbed by a scorpion. 356 00:45:10,559 --> 00:45:13,720 My leg, my leg ... 357 00:45:53,079 --> 00:45:55,880 We had each other again face. 358 00:45:56,079 --> 00:45:59,080 Even the pasha can not save you now. 359 00:46:05,280 --> 00:46:09,560 Is everything you've told me Really? 360 00:46:09,760 --> 00:46:12,320 Every word, o pasha. 361 00:46:16,559 --> 00:46:19,800 Swear by the beard of the prophet? 362 00:46:20,000 --> 00:46:22,360 I swear, o pasha. 363 00:46:25,320 --> 00:46:29,000 Kara has'm Nemsi my confidence ashamed. 364 00:46:29,199 --> 00:46:32,000 He Ahmed El Corda liberated. 365 00:46:33,440 --> 00:46:37,920 He has stolen my guns and my people killed. 366 00:46:38,119 --> 00:46:41,120 Pasha, the Stadholder Borusco of ... 367 00:46:41,320 --> 00:46:44,600 you do not notice about the atrocities Aleman of that? 368 00:46:46,960 --> 00:46:52,160 That he has done. Now I thinking about it, you are right. 369 00:46:52,360 --> 00:46:55,600 I got you mistakenly sold machredsch of Mosul. 370 00:46:55,800 --> 00:46:57,840 I thank you, pasha. 371 00:46:59,719 --> 00:47:01,240 Let it be a learning. 372 00:47:01,440 --> 00:47:04,640 Who knows the depth, Appreciates the summit. 373 00:47:04,840 --> 00:47:08,040 Is he now in the Abtueii? Yes. 374 00:47:08,239 --> 00:47:12,880 Would he Marah Durimeh rob? -At the next new moon. 375 00:47:13,079 --> 00:47:17,800 With 60 men and an arrest warrant I Aleman suit for you. 376 00:47:18,000 --> 00:47:23,280 I Marah protective against Abu Seif and Kara'm Nemsi. 377 00:47:23,480 --> 00:47:26,440 I will think about it. -Fast, time is running out. 378 00:47:26,639 --> 00:47:29,560 Without my consent you can not go. 379 00:47:29,760 --> 00:47:32,000 Think of the word of the prophet: 380 00:47:32,199 --> 00:47:35,320 "The back is a road # Forget that. 381 00:47:35,519 --> 00:47:38,720 Now you can go. -Peace be with you. 382 00:48:57,119 --> 00:49:01,440 Allah be with you. I hope that you keep your word, Sheikh Zedar. 383 00:49:01,639 --> 00:49:05,920 Here 's arrest warrant. They are prisoners of the pasha. 384 00:49:06,119 --> 00:49:08,440 Hand them to me. 385 00:49:24,079 --> 00:49:27,720 Achmed, get the Haddedin Nedjir to the mountain. 386 00:49:27,920 --> 00:49:29,240 And you, Effendi? 387 00:49:29,440 --> 00:49:32,640 We follow later, After our conversation with the pasha. 388 00:49:37,000 --> 00:49:39,640 I am sorry, Kara'm Nemsi. 389 00:49:42,360 --> 00:49:46,160 That stinking hyena drollen, those vultures. 390 00:49:46,360 --> 00:49:48,160 I will smash them. 391 00:49:48,360 --> 00:49:49,800 Bind them. 392 00:49:51,760 --> 00:49:56,400 I warn you, machredsch. I go with you to the pasha. 393 00:49:56,599 --> 00:50:01,000 Then I hear what you've said your job back. 394 00:50:01,199 --> 00:50:04,680 Try not to deceive us. -Disarming them. 395 00:50:09,880 --> 00:50:11,760 Save that Aleman in the buoys. 396 00:50:20,679 --> 00:50:22,240 Come off. 397 00:50:26,039 --> 00:50:27,560 Forward. 398 00:50:41,880 --> 00:50:44,320 Let me go. 399 00:51:08,679 --> 00:51:13,920 Bunch of beard-free sand fleas, jackal sons, I will give you. 400 00:51:18,079 --> 00:51:19,960 Here is the output. 401 00:51:26,239 --> 00:51:28,480 Finally air. 402 00:51:34,840 --> 00:51:38,160 Stinking coyotes, Touch me not. 403 00:51:41,599 --> 00:51:46,360 I will teach you, scum. Bunch of aphids. 404 00:51:46,559 --> 00:51:47,960 Enter him. 405 00:51:48,159 --> 00:51:50,720 Arid, too early molded Hazel worms ... 406 00:51:50,920 --> 00:51:54,320 how can the pasha by you Iaten defend? 407 00:51:59,400 --> 00:52:01,080 Bring them to the pasha. 408 00:52:01,280 --> 00:52:04,600 We go to the Nedjir to Abu Seif of. 409 00:52:13,800 --> 00:52:16,360 Archie? -Yes, milord? 410 00:52:17,840 --> 00:52:22,440 Have you found anything? -No, nothing at all. 411 00:52:22,639 --> 00:52:26,360 If my theory is correct, the ark ended up here. 412 00:52:26,559 --> 00:52:30,160 And if it is not? -Then he ended up here. 413 00:52:30,360 --> 00:52:33,560 But that would be tedious. -Right, milord. 414 00:52:35,239 --> 00:52:37,440 Oh, I see five riders. 415 00:52:37,639 --> 00:52:39,440 What riders? 416 00:52:39,639 --> 00:52:43,320 They are still too far to see whether it is friend or foe. 417 00:52:43,519 --> 00:52:46,680 Oh, maybe an adventure. 418 00:52:46,880 --> 00:52:50,280 Milord. Koene-figures. 419 00:52:53,400 --> 00:52:56,480 Oh, there is also a female in essence. 420 00:52:56,679 --> 00:53:00,680 Ready to fight, milord? -No, not too rushed. 421 00:53:00,880 --> 00:53:03,520 We address it as Kara. With subtlety. 422 00:53:03,719 --> 00:53:06,880 We will offer good people Just listening. 423 00:53:10,639 --> 00:53:13,920 That is the nice Ingdscha? 424 00:53:14,119 --> 00:53:17,960 She was fascinated. -That poor child has been abducted. 425 00:53:18,159 --> 00:53:22,120 Oh, great. An adventure. -I beg you, milord. 426 00:53:22,320 --> 00:53:26,560 Wherever she is, Kara is in the neighborhood. We liberate it by Kara. 427 00:53:26,760 --> 00:53:29,560 That is more Kara's work? -No. 428 00:53:29,760 --> 00:53:32,400 This is my big moment. Forward. 429 00:53:32,599 --> 00:53:35,560 Hold me. I fall. -Me too. 430 00:53:50,480 --> 00:53:52,640 Hello, gentlemen. 431 00:53:52,840 --> 00:53:54,440 Forward. 432 00:53:59,519 --> 00:54:03,760 You say that we are friends, but that's not true anymore. 433 00:54:03,960 --> 00:54:06,040 You have my confidence ashamed. 434 00:54:06,239 --> 00:54:09,160 And that for your own predatory goals. 435 00:54:09,360 --> 00:54:12,200 I have the appearances against, but the truth ... 436 00:54:12,400 --> 00:54:16,360 The truth is that you Burusco have liberated an Arab ... 437 00:54:16,559 --> 00:54:21,000 which threatens M�tessalin. My cannons gave you the Jecidis. 438 00:54:21,199 --> 00:54:25,400 Let you wherever you go a track corpses behind. 439 00:54:25,599 --> 00:54:28,800 With Abu Seif wanted you Marah Durimeh rob. 440 00:54:29,000 --> 00:54:30,560 But even worse is ... 441 00:54:30,760 --> 00:54:34,560 abuse of your 't safe I had given you. 442 00:54:34,760 --> 00:54:37,600 And you got your arrest of opposition against you. 443 00:54:37,800 --> 00:54:42,280 Dung beetle that van 't Tomorrow country. Allah, forgive me. 444 00:54:45,199 --> 00:54:48,000 What did you say? -I just said ... 445 00:54:48,199 --> 00:54:52,080 I am the machredsch in pieces would serve. 446 00:54:52,280 --> 00:54:57,160 I, Halef Hadji Omar, you say that the machredsch lying, o pasha. 447 00:54:57,360 --> 00:55:02,040 Like you say that the lice in your cloak 'n enjoy paradise. 448 00:55:02,239 --> 00:55:04,280 Shut up. -I 'm not silence. 449 00:55:04,480 --> 00:55:08,440 Or I leave you four parts. -Dan speak my knrarten by. 450 00:55:08,639 --> 00:55:12,440 Pasha, time is running out. Abu Seif and your machredsch ... 451 00:55:12,639 --> 00:55:15,760 on the road Marah Durimeh order to rob. 452 00:55:15,960 --> 00:55:19,600 The machredsch Marah protects Durimeh correct. 453 00:55:19,800 --> 00:55:22,560 How fair is Allah, do you think? 454 00:55:24,559 --> 00:55:26,920 Allah is justice itself. 455 00:55:27,119 --> 00:55:30,720 How are your brave warriors? -Very brave. 456 00:55:30,920 --> 00:55:32,920 Yes, that you think. 457 00:55:33,119 --> 00:55:37,720 Let your brave warriors and the justice decide. 458 00:55:39,760 --> 00:55:42,320 What do you mean by that? 459 00:55:42,519 --> 00:55:47,080 Choose ten of your best men and give them the best guns. 460 00:55:47,280 --> 00:55:51,840 I only get my horse and a lead of 50 apply. 461 00:55:52,039 --> 00:55:55,560 If any one time on me shot ... 462 00:55:55,760 --> 00:56:00,520 and I'm still alive, I Iaat it to your wisdom. 463 00:56:00,719 --> 00:56:04,840 O Sidi, that you will be dead. 464 00:56:07,440 --> 00:56:10,680 So you do not want to arms? 465 00:56:10,880 --> 00:56:13,160 No, nothing. Only my horse. 466 00:56:13,360 --> 00:56:18,960 If I survive, we are free. You promise me that? 467 00:56:19,159 --> 00:56:22,040 You lose your life anyway. 468 00:56:22,239 --> 00:56:26,680 But as happy as you want to die, I think the best. 469 00:56:30,880 --> 00:56:35,520 You each have a shot. Not on my horse target. 470 00:56:35,719 --> 00:56:37,960 Ready? Sidi-.. . 471 00:56:43,119 --> 00:56:44,880 Toe, Rih. 472 00:57:08,760 --> 00:57:10,720 Run, Rih. 473 00:57:36,639 --> 00:57:38,120 Well done, Rih. 474 00:57:39,760 --> 00:57:41,680 Now two more. 475 00:57:53,639 --> 00:57:55,800 That is very simple? 476 00:58:01,199 --> 00:58:04,000 You drive very well, Kara'm Nemsi. 477 00:58:04,199 --> 00:58:07,240 Only a good man will be saved by Allah. 478 00:58:07,440 --> 00:58:08,800 He it with you. 479 00:58:09,000 --> 00:58:11,160 So you recognize the will of Allah? 480 00:58:11,360 --> 00:58:16,800 Allah is great and fair. But my Sidi is the largest. 481 00:58:19,800 --> 00:58:23,800 Kara gave me'm Nemsi saved from the gallows ... 482 00:58:24,000 --> 00:58:26,440 and my father's killer Unveiled: 483 00:58:26,639 --> 00:58:28,440 the machredsch of Mosul. 484 00:58:28,639 --> 00:58:32,400 Now I ask you, warriors of the Haddedin ... 485 00:58:32,599 --> 00:58:37,720 whether the memory of my father and it is not legal requirements ... 486 00:58:37,920 --> 00:58:42,040 to help him with weapons. Even though he is not Muslim. 487 00:58:42,239 --> 00:58:46,560 I, Ahmed El Corda, if no one follows me will ... 488 00:58:46,760 --> 00:58:51,040 just go to my father killer to justice. 489 00:58:51,239 --> 00:58:56,920 Allah will forgive me that I hence the Christian help. 490 00:58:57,119 --> 00:58:59,520 Who is also so denM, follow me. 491 00:59:39,639 --> 00:59:43,280 Aleman, according to the will of Allah am now free. 492 00:59:43,480 --> 00:59:48,120 VertreM you, but you come back to tell me the truth. 493 00:59:48,320 --> 00:59:52,240 Go now, but come back without my confidence shame. 494 00:59:52,440 --> 00:59:54,240 I give you my word, pasha. 495 00:59:54,440 --> 00:59:59,200 You safe is already waiting on you. 496 00:59:59,400 --> 01:00:02,840 Goodbye, pasha. Allah it with you. 497 01:00:03,039 --> 01:00:05,080 Allah be with you. 498 01:00:06,800 --> 01:00:08,960 Sidi, you're far too polite. 499 01:00:09,159 --> 01:00:13,360 Well, he is the pasha, but he earned a turn around his ears. 500 01:01:07,679 --> 01:01:10,400 Soon they welcome us. 501 01:01:19,079 --> 01:01:21,040 Do you hear me? 502 01:01:21,239 --> 01:01:24,760 Yes, we hear you. Say-than Marah Durimeh ... 503 01:01:24,960 --> 01:01:30,320 that they Abu Seif, the Father of the Sable, the treasure must give. 504 01:01:31,599 --> 01:01:33,600 Tell her also ... 505 01:01:33,800 --> 01:01:36,400 that I am her granddaughter Ingdscha ... 506 01:01:36,599 --> 01:01:40,480 in my power yet. -I will tell her. 507 01:01:47,559 --> 01:01:50,760 Hopefully she 's mother heart. -I hope it does not. 508 01:01:50,960 --> 01:01:52,320 Why not? 509 01:01:52,519 --> 01:01:55,720 He's doing nothing. Otherwise he loses the treasure. 510 01:01:55,920 --> 01:02:00,880 You will never be a good crook. -As usual, you are right. 511 01:02:07,840 --> 01:02:10,400 Have you seen her? -Yes, Marah Durimeh. 512 01:02:10,599 --> 01:02:13,080 lngdscha is on a horse bound. 513 01:02:13,280 --> 01:02:15,760 Should I use the troops alarm? 514 01:02:17,679 --> 01:02:20,160 God will help us. 515 01:02:20,360 --> 01:02:24,480 Yes, alerting the troops and send them to their post. 516 01:02:24,679 --> 01:02:28,120 Who knows what I need to make Ingdscha order to liberate ... 517 01:02:28,320 --> 01:02:29,920 without bloodshed. 518 01:02:30,119 --> 01:02:34,480 There is a heavy task, Marah Durimeh. 519 01:02:34,679 --> 01:02:39,000 That awaits us all. We defend not only gold ... 520 01:02:39,199 --> 01:02:44,040 but also the symbols of the faith and our faith. 521 01:02:44,239 --> 01:02:46,320 We will fight. 522 01:02:49,719 --> 01:02:52,000 God forbid that. 523 01:02:54,039 --> 01:02:56,160 May He Abu Seif to bring repentance. 524 01:03:07,079 --> 01:03:08,880 Marah Durimeh ... 525 01:03:09,079 --> 01:03:11,600 Here is your granddaughter Ingdscha. 526 01:03:11,800 --> 01:03:16,120 Put the gate open and add to the will of Allah. 527 01:03:16,320 --> 01:03:20,360 If you are Muslim, Ingdscha will not overcome. 528 01:03:20,559 --> 01:03:23,440 No, do not. 529 01:03:23,639 --> 01:03:26,360 Bring the girl away. Road with her. 530 01:03:28,599 --> 01:03:31,040 Listen, Abu Seif ... 531 01:03:31,239 --> 01:03:33,800 Bega no sin against Allah ... 532 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 nor to my God. 533 01:03:36,199 --> 01:03:39,840 Ingdscha late Friday and go away. 534 01:03:40,039 --> 01:03:43,360 Then Allah will and my God You forgive. 535 01:03:47,000 --> 01:03:50,760 Here I suggest the requirements and Part I of the orders. 536 01:03:53,400 --> 01:03:55,640 I will prove it to you. 537 01:03:55,840 --> 01:03:57,640 Fire. 538 01:04:08,880 --> 01:04:11,040 Everybody behind the mountain. 539 01:04:30,000 --> 01:04:34,000 Forward. Follow me to the mountain Nedjir. 540 01:05:12,719 --> 01:05:14,280 Damn. 541 01:05:33,320 --> 01:05:35,360 And now, Abu Seif? -No idea. 542 01:05:35,559 --> 01:05:37,760 First we wait until tomorrow. 543 01:05:46,480 --> 01:05:49,280 Hopefully my late grandmother is not intimidate. 544 01:05:49,480 --> 01:05:51,760 I hope so too. 545 01:05:51,960 --> 01:05:54,120 Oh sorry, Miss Ingdscha. 546 01:05:54,320 --> 01:05:58,040 Milord, as we are, I resigned. 547 01:05:58,239 --> 01:06:02,760 After 1 20 year that unthankful would of you, Archie. 548 01:06:02,960 --> 01:06:05,120 Very ungrateful. After 1 20 years. 549 01:06:05,320 --> 01:06:09,960 I become so often tied to you that I resign my duties. 550 01:06:10,159 --> 01:06:12,080 But if we do those 80 are. 551 01:06:12,280 --> 01:06:15,080 Kara'm Nemsi has fixed delay ... 552 01:06:15,280 --> 01:06:18,440 Otherwise, he liberated us. 553 01:06:56,960 --> 01:07:02,080 Sidi, not from my maaM that we night ride ... 554 01:07:02,280 --> 01:07:04,400 just a horse deserves peace. 555 01:07:04,599 --> 01:07:08,320 Driving in the cold night find the horses are not bad. 556 01:07:08,519 --> 01:07:11,840 We're going to stand. -As you wish, Sidi. 557 01:07:12,039 --> 01:07:15,200 Although of course my soul further wants. 558 01:07:26,960 --> 01:07:28,840 Forward. 559 01:07:43,480 --> 01:07:45,160 Halt. 560 01:07:47,000 --> 01:07:48,640 Where are you going? 561 01:07:48,840 --> 01:07:52,640 Nedjir to the mountain, we go ... -Shut up. Further driving. 562 01:08:22,119 --> 01:08:24,240 That is still our tree? 563 01:08:34,279 --> 01:08:37,880 The Haddedin is forthcoming under the direction of El Corda. 564 01:08:38,079 --> 01:08:40,160 He wants you dead. -Damn. 565 01:08:40,359 --> 01:08:42,040 How far are they still there? 566 01:08:42,239 --> 01:08:47,200 I'm from within, but they can come any time. 567 01:08:50,359 --> 01:08:54,240 Further. We need time. Faster. Come on. 568 01:09:17,800 --> 01:09:21,080 Abu Seif has partially withdrawn. 569 01:09:21,279 --> 01:09:24,600 Yes, but that says nothing. 570 01:09:26,520 --> 01:09:32,240 Maybe he thought. Abu-Seif not give up. 571 01:09:32,439 --> 01:09:35,480 He to provide for our baby. 572 01:09:37,439 --> 01:09:40,280 But we could Ingdscha free. 573 01:09:45,600 --> 01:09:47,600 There is help. 574 01:09:47,800 --> 01:09:50,800 Recognize that you riders down? 575 01:09:54,760 --> 01:09:57,520 It seems that the Arabs. 576 01:09:57,720 --> 01:10:00,440 We only shoot if they attack us. 577 01:10:06,760 --> 01:10:08,640 Still not shoot. 578 01:10:13,680 --> 01:10:15,440 He is cunning than I thought. 579 01:10:15,640 --> 01:10:17,840 Get on the prisoner. Fast. 580 01:10:19,199 --> 01:10:20,800 Halt. 581 01:10:22,479 --> 01:10:24,200 Hurry. 582 01:10:25,680 --> 01:10:29,400 We form three groups. I fall of advance. 583 01:10:29,600 --> 01:10:32,920 Your right and you left. 584 01:10:33,119 --> 01:10:36,680 Malik, you target only Ahmed El Corda on. 585 01:10:41,640 --> 01:10:44,160 Apply now that girl here. 586 01:10:52,199 --> 01:10:55,280 Halt. I am Abu Seif. 587 01:10:56,720 --> 01:11:00,160 Ahmed El Corda, this here is Ingdscha. 588 01:11:00,359 --> 01:11:02,720 They die if you attack us. 589 01:11:02,920 --> 01:11:05,160 Abu Seif, Ingdscha late Friday. 590 01:11:05,359 --> 01:11:08,400 Then I give you and your men a free retreat. 591 01:11:08,600 --> 01:11:13,280 You forget who you 't have. I am Abu Seif. 592 01:11:35,960 --> 01:11:40,120 The Arabs are our friends. Thanks, O Lord Almighty. 593 01:12:06,880 --> 01:12:10,560 Where are you, coward? Answer the question, Abu Seif. 594 01:12:10,760 --> 01:12:14,880 Why the Father of clogged the Sable located? He dares not? 595 01:12:15,079 --> 01:12:19,640 The talk in the women's tents So true: Abu Seif is tired. 596 01:12:22,520 --> 01:12:25,640 I'll show you who is tired. 597 01:12:25,840 --> 01:12:28,000 Come, I wait for you. 598 01:12:38,000 --> 01:12:39,720 Halt. 599 01:12:39,920 --> 01:12:43,120 Let me see now that you can fight, Haddedin. 600 01:13:17,760 --> 01:13:19,600 Grab that sword on. 601 01:14:46,680 --> 01:14:48,040 Achmed, you alive. 602 01:14:48,239 --> 01:14:50,520 May God and Allah you bless. 603 01:14:50,720 --> 01:14:52,440 Allah be with you. 604 01:14:53,960 --> 01:14:55,800 We love each other. 605 01:14:57,640 --> 01:14:59,840 What color we also have ... 606 01:15:00,039 --> 01:15:03,520 and how the god too hot where we believe ... 607 01:15:03,720 --> 01:15:06,680 we are all human beings. 608 01:15:11,000 --> 01:15:13,600 Bite but there. Harder. 609 01:15:15,199 --> 01:15:18,280 Bite. -We are almost through. 610 01:15:18,479 --> 01:15:19,800 Hard bite. 611 01:15:20,000 --> 01:15:25,160 Ouch. But not in me. -Excuse me, I bite a little too daring. 612 01:15:27,640 --> 01:15:30,160 Abu Seif men flights. -I see it. 613 01:15:30,359 --> 01:15:32,640 And the Haddedin chase them. 614 01:15:58,279 --> 01:16:00,600 Halt. Wait. 615 01:16:08,880 --> 01:16:12,160 Machredsch, Abu Seif el Corda has slain. 616 01:16:12,359 --> 01:16:14,840 The Haddedin sit us on the heels. 617 01:16:15,039 --> 01:16:17,880 We ask protection, machredsch of Mosul. 618 01:16:19,359 --> 01:16:21,000 We beg you. 619 01:16:21,199 --> 01:16:25,000 We fight them together. Allah will be your wages. 620 01:16:32,319 --> 01:16:34,160 Follow me. 621 01:16:52,680 --> 01:16:54,200 Fire. 622 01:16:56,680 --> 01:16:59,160 Come, we go up the mountain. 623 01:17:07,000 --> 01:17:11,040 We storm the mountain. Rise and follow me. 624 01:17:14,399 --> 01:17:15,760 They flights. 625 01:17:17,119 --> 01:17:18,720 Behind them. 626 01:17:27,600 --> 01:17:29,160 Follow me. 627 01:17:46,840 --> 01:17:50,040 Ahmed El Corda and Marah Durimeh ... 628 01:17:50,239 --> 01:17:52,880 I am the machredsch of Mosul. 629 01:17:53,079 --> 01:17:58,000 Ahmed El Corda, I come you give judicial punishment. 630 01:17:58,199 --> 01:18:04,200 I let you live and I will Nedjir leave tomorrow afternoon ... 631 01:18:04,399 --> 01:18:10,120 if you me the dogs and cats that you have there. 632 01:18:11,840 --> 01:18:14,600 If you refuse we starve you out. 633 01:18:14,800 --> 01:18:19,960 I, sheikh of the Haddedin, fights. Your word is worth nothing, hyena. 634 01:18:20,159 --> 01:18:21,800 Think hard. 635 01:18:22,000 --> 01:18:26,640 I pour you the freedom, also your dogs and cats. 636 01:18:26,840 --> 01:18:30,560 That is a trap. What has the machredsch that? 637 01:18:33,279 --> 01:18:38,080 Let's try. He still has nothing to the animals. 638 01:18:38,279 --> 01:18:41,680 He wants me, the sheik of the Haddedin, humiliate. 639 01:18:41,880 --> 01:18:44,960 Like a humiliation prevent bloodshed ... 640 01:18:45,159 --> 01:18:47,200 and saves lives ... 641 01:18:47,399 --> 01:18:51,320 should even 'n proud Haddedin bending. 642 01:18:51,520 --> 01:18:56,360 Ahmed El Corda, as fighting Allah you have the opportunity for it. 643 01:18:56,560 --> 01:18:59,040 But be careful. 644 01:19:07,239 --> 01:19:10,920 Thank Allah. We are on the mountain Nedjir. 645 01:19:11,119 --> 01:19:13,680 You are courageous and the largest ... 646 01:19:13,880 --> 01:19:18,520 but we are too late. Two: everyone is against us ... 647 01:19:18,720 --> 01:19:23,880 and three: the late pasha the machredsch surely dead. 648 01:19:24,079 --> 01:19:28,200 What is there Halef? Are you tired or are you scared? 649 01:19:28,399 --> 01:19:32,840 I, tired? I would on a horse my shoulders can bear ... 650 01:19:33,039 --> 01:19:35,960 if you'd like. And scared? Me? 651 01:19:36,159 --> 01:19:40,040 I, Halef Hadji Omar Abu Abbas Dawoed already Gossarah ... 652 01:19:40,239 --> 01:19:43,400 so that animals will stink smash ... 653 01:19:43,600 --> 01:19:46,800 that Allah that denM he has never created. 654 01:19:53,960 --> 01:19:57,360 You ask yourselves off what I want with these animals. 655 01:19:57,560 --> 01:20:00,400 Take a look at it as he does. 656 01:20:03,039 --> 01:20:04,960 Ready. 657 01:20:05,159 --> 01:20:06,840 Come here. 658 01:20:13,680 --> 01:20:15,920 BedanM. -Give it to me. 659 01:20:18,600 --> 01:20:21,080 Give him here. -Hold him down. 660 01:20:26,800 --> 01:20:28,360 Do you now? 661 01:20:28,560 --> 01:20:33,240 Machredsch, such a plan Indeed the dignified pasha. 662 01:20:46,840 --> 01:20:51,200 Do you think it still long? -Hopefully not, Mohammed. 663 01:20:52,760 --> 01:20:54,800 Milord want something? 664 01:20:55,000 --> 01:20:57,680 Yes, Archie. Remove the machredsch. 665 01:20:57,880 --> 01:21:01,520 Right now, milord? -The timing is up to you. 666 01:21:01,720 --> 01:21:03,760 Thank you very much, milord. 667 01:21:20,840 --> 01:21:22,600 There are the dogs. 668 01:21:24,039 --> 01:21:28,280 The animals that we weggaven wearing fire on the mountain. 669 01:21:28,479 --> 01:21:31,680 Yes, they come back to their homes. 670 01:21:31,880 --> 01:21:34,880 Warn our men. -Archie, extinguishing. 671 01:21:37,199 --> 01:21:39,920 Archie, get water. 672 01:21:41,720 --> 01:21:43,400 Yes. 673 01:22:11,319 --> 01:22:13,600 BedanM. -Please. 674 01:22:15,600 --> 01:22:17,760 We let them in their suds overdo. 675 01:22:17,960 --> 01:22:23,280 Tomorrow we rush them. And let no one escape. 676 01:22:23,479 --> 01:22:26,840 If we Nedjir and the treasure in your hands ... 677 01:22:27,039 --> 01:22:30,120 we are all rich. -Long live machredsch. 678 01:22:32,520 --> 01:22:33,880 BedanM. -Please. 679 01:22:34,079 --> 01:22:37,920 You should do what, sir Achmed. Thus, it is not longer? 680 01:22:40,720 --> 01:22:44,200 Achmed and Kara'm Nemsi. Thank Allah. 681 01:22:44,399 --> 01:22:47,080 How come you here? -That 's sideshow. 682 01:22:47,279 --> 01:22:50,800 Give me half of your army. -Why? 683 01:22:51,000 --> 01:22:52,960 The machredsch falls tomorrow. 684 01:22:53,159 --> 01:22:55,400 You climb the mountain with the rest. 685 01:22:55,600 --> 01:22:59,800 In the big rock waiting Halef which will inform you. 686 01:23:00,000 --> 01:23:03,240 Agreed, Achmed? -Yes, Kara. 687 01:23:23,199 --> 01:23:25,840 Careful. They may not see us. 688 01:23:26,039 --> 01:23:29,880 That silence me like nothing. Achmed I trust not. 689 01:23:30,520 --> 01:23:36,200 Kara, you always glue my adventures to take away. 690 01:23:36,399 --> 01:23:40,120 But are you a whopper. Right, Archie? 691 01:23:40,319 --> 01:23:42,560 Certainly, milord. A whopper. 692 01:23:42,760 --> 01:23:47,200 The machredsch kijM down on his nose when he sees us. 693 01:23:50,199 --> 01:23:52,000 They're coming. 694 01:23:52,800 --> 01:23:54,120 It finally happened. 695 01:23:54,319 --> 01:23:58,560 Machredsch of Mosul, Kara'm here spremenjena Nemsi. 696 01:23:58,760 --> 01:24:02,880 In the name of the pasha: give you. 697 01:24:03,079 --> 01:24:06,520 Resistance is futile. You are surrounded. 698 01:24:06,720 --> 01:24:11,640 If the devil you sent go back to hell. 699 01:24:13,640 --> 01:24:15,240 Forward. At attack. 700 01:24:19,680 --> 01:24:21,400 Follow me. 701 01:24:35,680 --> 01:24:38,120 Fighting and try to break out. 702 01:25:14,840 --> 01:25:17,360 Make no sound or you will die. 703 01:25:19,520 --> 01:25:22,760 Point me the way to the treasury. Forward. 704 01:25:44,279 --> 01:25:46,480 Go back, Ingdscha. 705 01:25:48,920 --> 01:25:50,520 No, no. 706 01:25:55,079 --> 01:25:56,920 I'm with you. 707 01:26:04,359 --> 01:26:07,320 May God forgive him. 708 01:26:09,159 --> 01:26:10,640 Oh, no. 709 01:29:27,399 --> 01:29:32,320 Kara'm Nemsi friend, you name goes on all around campfires. 710 01:29:32,520 --> 01:29:34,440 Allah be with you. 711 01:29:34,640 --> 01:29:37,440 We will always be your name in honor. 712 01:29:39,319 --> 01:29:44,280 Allah be with you. Good-bye and be happy. 713 01:29:44,479 --> 01:29:46,520 Much success, Lord Lindsay. 714 01:29:46,720 --> 01:29:52,040 Even if you spoils my adventures often with your rescues ... 715 01:29:52,239 --> 01:29:54,320 I still hope you soon to see them again. 716 01:29:54,520 --> 01:29:57,400 I hope you will find Noah ark. O, fixed it. 717 01:29:57,600 --> 01:30:01,360 All I have here Whack hiring, I 'm finding. Day. 718 01:30:01,560 --> 01:30:02,920 Goodbye. 719 01:30:04,399 --> 01:30:07,760 Goodbye, Mr. Kara. Mr. Halef, if you want to learn to operate ... 720 01:30:07,960 --> 01:30:12,880 come es alongside in London. I teach you like. Goodbye. 721 01:30:14,560 --> 01:30:18,840 You see my self? I interrupt me no more to him. 722 01:30:19,039 --> 01:30:22,440 Although he has insulted me. Me, Halef Hadji Omar. 723 01:30:22,640 --> 01:30:27,320 Come Halef, we have the pasha on the machredsch tell. 724 01:30:27,520 --> 01:30:29,800 We tell him ... 725 01:30:30,000 --> 01:30:33,640 that rotten cockroach, that dirty hyena ... 726 01:30:33,840 --> 01:30:37,240 that monster of the country tomorrow ... 54310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.