All language subtitles for Wok.of.Love E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,792 --> 00:00:29,696 I had my first fortune cookie when I was 15 in the US, 2 00:00:29,796 --> 00:00:31,798 at a Chinese restaurant in San Francisco. 3 00:00:32,432 --> 00:00:34,634 The cookie with a note inside 4 00:00:34,701 --> 00:00:36,236 that tells your fortune? 5 00:00:36,703 --> 00:00:39,539 Yes. I can never forget it. 6 00:00:39,906 --> 00:00:41,141 What did it say? 7 00:00:45,779 --> 00:00:49,382 It's better to trust a dog in heat than a man. 8 00:00:50,650 --> 00:00:52,619 -You trust me though, right? -Of course. 9 00:00:53,920 --> 00:00:57,223 Fortune cookies are a joke. They're just for fun. 10 00:01:00,293 --> 00:01:02,162 You really are a gangster. 11 00:01:02,262 --> 00:01:03,363 Stop. 12 00:01:04,764 --> 00:01:06,366 Keep the lady out of it, okay? 13 00:01:08,968 --> 00:01:10,470 You're not married yet? 14 00:01:10,537 --> 00:01:12,906 I'm getting married tomorrow. Why? 15 00:01:13,006 --> 00:01:15,608 Since you hit me, I can say something, right? 16 00:01:17,177 --> 00:01:19,712 -Don't get married. -What was that? 17 00:01:19,846 --> 00:01:23,216 Later on. Let's get married. Okay? 18 00:01:23,283 --> 00:01:24,317 Why? 19 00:01:25,819 --> 00:01:27,620 Divorce is too hard. 20 00:01:29,255 --> 00:01:30,423 You're insane. 21 00:01:31,324 --> 00:01:32,759 I'll go now. 22 00:01:33,693 --> 00:01:34,761 Don't go. 23 00:01:34,828 --> 00:01:38,298 Why not? You can fight. Keep the lady out of it. 24 00:01:39,799 --> 00:01:41,701 Stupid weddings don't matter at all. 25 00:01:42,368 --> 00:01:43,703 Don't get married. 26 00:01:45,205 --> 00:01:47,140 I said I'll make you jjajangmyeon. 27 00:01:48,141 --> 00:01:49,109 Don't do it. 28 00:01:49,209 --> 00:01:52,412 My wedding is stupid? 29 00:01:52,712 --> 00:01:54,514 No. It's much worse. 30 00:01:54,581 --> 00:01:55,615 Weddings are a scam. 31 00:01:55,715 --> 00:01:57,951 You exchange rings and promise to love each other 32 00:01:58,051 --> 00:01:59,119 until you're gray and old. 33 00:01:59,219 --> 00:02:00,920 It's a total scam. 34 00:02:06,793 --> 00:02:08,661 She just cursed, right? 35 00:02:08,761 --> 00:02:10,363 I think so. 36 00:02:10,463 --> 00:02:11,664 Did you understand that? 37 00:02:12,866 --> 00:02:13,867 Curse so we can understand. 38 00:02:13,967 --> 00:02:16,136 Don't babble in English. 39 00:02:16,236 --> 00:02:18,238 Yes? What about a man? 40 00:02:23,276 --> 00:02:25,211 -Dog. -What about a dog? 41 00:02:25,778 --> 00:02:26,913 Are you saying I, a man, 42 00:02:27,447 --> 00:02:30,250 am worse than a dog in heat? 43 00:02:30,350 --> 00:02:31,384 You 44 00:02:32,085 --> 00:02:34,621 weren't talking about me, 45 00:02:35,822 --> 00:02:36,890 were you? 46 00:02:37,624 --> 00:02:40,360 Are you a woman, Mr. Gangster? 47 00:02:40,527 --> 00:02:42,495 -Hey! Look at him. -You little... 48 00:02:42,595 --> 00:02:43,463 Exactly! 49 00:02:43,530 --> 00:02:45,098 Why are male dogs 50 00:02:45,165 --> 00:02:47,167 telling me not to get married? 51 00:02:47,300 --> 00:02:49,402 How could you say my wedding is stupid? 52 00:02:50,336 --> 00:02:52,639 How could you tell a bride who's getting married tomorrow 53 00:02:52,705 --> 00:02:55,575 not to get married because divorce is too hard? 54 00:02:55,675 --> 00:02:57,377 That's nonsense. 55 00:02:57,443 --> 00:02:58,878 That's not something 56 00:02:58,945 --> 00:03:00,914 a person would say. 57 00:03:01,080 --> 00:03:02,415 Am I wrong? 58 00:03:03,016 --> 00:03:04,250 My groom 59 00:03:04,317 --> 00:03:05,885 grows his hair if I tell him to. 60 00:03:05,952 --> 00:03:08,421 If I say I hate buzz cuts, he says he hates them too. 61 00:03:08,488 --> 00:03:11,291 If I tell him to perm his bangs, he does. 62 00:03:12,525 --> 00:03:15,428 Haven't you been married for only a month now? 63 00:03:15,495 --> 00:03:17,363 It was exactly one month before me. 64 00:03:18,264 --> 00:03:19,933 Did this happen in just a month? 65 00:03:20,366 --> 00:03:22,302 How could love change? 66 00:03:22,702 --> 00:03:25,238 -Are you busy tomorrow? -Why? 67 00:03:25,338 --> 00:03:26,472 -Are you busy? -Yes, I am. 68 00:03:26,539 --> 00:03:27,974 Come anyway. You're busy, right? 69 00:03:28,074 --> 00:03:29,576 -I'm not-- -Come anyway. 70 00:03:29,776 --> 00:03:33,346 Here. You don't have to bring a wedding gift, 71 00:03:33,413 --> 00:03:35,848 so all of you, come to my wedding tomorrow 72 00:03:35,915 --> 00:03:38,585 and enjoy a good meal. 73 00:03:38,885 --> 00:03:42,055 Let's say you made me the jjajangmyeon. 74 00:03:43,423 --> 00:03:45,592 You must have been divorced several times, Mr. Gangster. 75 00:03:45,658 --> 00:03:47,327 That's how you know it's hard. 76 00:03:47,961 --> 00:03:49,862 I'll be waiting for you both. 77 00:03:49,963 --> 00:03:53,266 I really want to treat you. Please. 78 00:03:54,567 --> 00:03:57,503 My dress is sleeveless, but I cut up my elbows. 79 00:03:58,705 --> 00:04:01,507 You'd better come! I'll kill you all if you don't! 80 00:04:14,053 --> 00:04:16,422 Boss. Are you really going to the wedding? 81 00:04:18,391 --> 00:04:19,325 Boss. 82 00:04:20,526 --> 00:04:22,495 The eight-orders guy is leaving. 83 00:04:23,496 --> 00:04:27,200 Hey! We have a long way to go. 84 00:04:27,300 --> 00:04:29,535 Will you back up, or should we go to you? 85 00:04:40,113 --> 00:04:42,782 Just eat all the jjajangmyeons that you ordered. 86 00:04:42,882 --> 00:04:45,318 We won't ask for anything else. 87 00:04:45,418 --> 00:04:49,088 If I step foot in that stinky restaurant again, I'll drive a stake through my hand. 88 00:04:50,590 --> 00:04:51,891 Are you done? 89 00:04:51,958 --> 00:04:54,093 I'm Seo Pung from the Chinese restaurant 90 00:04:54,160 --> 00:04:57,096 at Giant Hotel across the street. 91 00:04:57,597 --> 00:05:00,366 Bring me black bean paste, and I'll make you jjajangmyeon anytime. 92 00:05:00,833 --> 00:05:02,201 I can teach you a few things. 93 00:05:23,656 --> 00:05:26,326 Mr. Yong, these are the personnel changes for the quarter. 94 00:05:26,426 --> 00:05:29,329 Seriously. Why did you follow me here? 95 00:05:36,736 --> 00:05:38,905 You have to announce it in the morning. 96 00:05:40,073 --> 00:05:41,808 It's annoying. Let's just use this. 97 00:05:42,875 --> 00:05:44,844 -Pardon? -Can't I? 98 00:05:45,211 --> 00:05:46,612 Yes, sir. 99 00:05:55,455 --> 00:05:57,423 Why are there so many things to approve? 100 00:05:57,557 --> 00:06:01,461 My toes have gotten much stronger compared to last month. 101 00:06:01,527 --> 00:06:02,528 Yes, sir. 102 00:06:04,430 --> 00:06:06,099 The chairman says 103 00:06:06,165 --> 00:06:08,267 you work out too much and that you need to cut down a little. 104 00:06:09,502 --> 00:06:12,138 Let me confirm something. The sous-chef at the Chinese restaurant. 105 00:06:12,505 --> 00:06:13,639 Seo Pung? 106 00:06:13,973 --> 00:06:16,876 -I did as you ordered. -Okay. 107 00:06:22,782 --> 00:06:25,218 If we see you ever again, 108 00:06:25,351 --> 00:06:28,488 we'll submerge you in black bean paste for a month. 109 00:06:28,654 --> 00:06:29,856 Newlywed or not, 110 00:06:29,922 --> 00:06:31,023 I don't care. 111 00:06:31,090 --> 00:06:33,126 We'll make sure every white part of your body 112 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 will be dyed completely black. 113 00:06:35,795 --> 00:06:38,564 You're done peeing now. Why? 114 00:06:38,965 --> 00:06:41,067 Because the sauce will block your hole. 115 00:06:41,134 --> 00:06:43,469 That will hurt like crazy. 116 00:06:44,170 --> 00:06:47,273 Hey. Is that what you want? 117 00:06:47,473 --> 00:06:51,477 So make sure to avoid us. Don't cross over 118 00:06:51,677 --> 00:06:53,112 to that side of the street. 119 00:06:53,980 --> 00:06:54,981 Got that? 120 00:06:56,983 --> 00:06:59,318 Bye. Make sure to wash up. 121 00:07:49,402 --> 00:07:50,570 Stay for dinner. 122 00:07:51,437 --> 00:07:52,638 I'm sure you didn't eat yet. 123 00:07:53,573 --> 00:07:54,841 I'll make you wonton noodles. 124 00:07:55,741 --> 00:07:57,143 I won't make it spicy since it's late. 125 00:08:01,948 --> 00:08:03,516 Give it to me. I'll throw it out. 126 00:08:04,851 --> 00:08:06,185 She'll be married tomorrow. 127 00:08:06,252 --> 00:08:08,588 What will you do with her address and invitation? 128 00:08:10,556 --> 00:08:12,024 Should I cook it up for you? 129 00:08:16,128 --> 00:08:18,130 -Where are you going? -Where are you going? 130 00:08:18,231 --> 00:08:19,232 Boss! 131 00:08:26,305 --> 00:08:28,341 This is nice. We don't need divorce papers 132 00:08:28,641 --> 00:08:30,643 since we never registered our marriage. 133 00:08:30,977 --> 00:08:32,211 Come home. 134 00:08:32,311 --> 00:08:34,680 I just moved the rest of my things out. 135 00:08:34,780 --> 00:08:38,484 I'm sure the guests who came will talk, but it won't last three days. 136 00:08:38,551 --> 00:08:40,052 Do you want to say you dumped me 137 00:08:40,152 --> 00:08:41,754 or that I ended it? 138 00:08:42,488 --> 00:08:45,258 I can become the bitch who regretted getting married 139 00:08:45,358 --> 00:08:48,261 from the moment we left on our honeymoon, and cheated on you. 140 00:08:52,231 --> 00:08:54,233 -Who is he? -Why do you care? 141 00:08:54,333 --> 00:08:56,469 -Since when? -Whenever it was, 142 00:08:56,569 --> 00:08:57,770 it changes nothing. 143 00:08:59,605 --> 00:09:01,607 All of that is meaningless. 144 00:09:02,775 --> 00:09:04,777 I just don't want to be with you. 145 00:09:06,679 --> 00:09:08,614 I won't give up on you. 146 00:09:09,448 --> 00:09:11,918 Dal-hui, your father... 147 00:09:13,185 --> 00:09:15,821 supported me with the money he made selling jjajangmyeon. 148 00:09:16,756 --> 00:09:18,057 Your father 149 00:09:18,524 --> 00:09:20,860 asked me to take care of you until the moment he died. 150 00:09:21,861 --> 00:09:22,895 I... 151 00:09:24,297 --> 00:09:26,899 was embarrassed that my father ran a Chinese restaurant. 152 00:09:27,233 --> 00:09:29,735 I'll be embarrassed that my child's dad runs a Chinese restaurant too. 153 00:09:29,802 --> 00:09:31,804 Stop talking like a brat! 154 00:09:31,904 --> 00:09:33,973 I'm sick and tired of the smell of black bean paste. 155 00:09:35,575 --> 00:09:36,842 Let's end it. 156 00:09:41,714 --> 00:09:44,350 I'm not going to make jjajangmyeon here. 157 00:09:45,384 --> 00:09:46,485 Sorry 158 00:09:47,119 --> 00:09:50,656 for hesitating. I shouldn't have gone through with the wedding. 159 00:10:02,835 --> 00:10:03,836 Sir. 160 00:10:03,936 --> 00:10:07,440 Hi, Seol-ja. You're so busy even late at night. 161 00:10:07,573 --> 00:10:09,008 This is what you wanted, right? 162 00:10:09,108 --> 00:10:10,943 No, not Madam's. 163 00:10:11,010 --> 00:10:14,614 You know. Mine. The purple one. The long one with flowers here. 164 00:10:14,680 --> 00:10:16,115 Got it. 165 00:10:16,849 --> 00:10:17,850 Do you want to wear it now? 166 00:10:17,917 --> 00:10:19,919 Hurry it up! Madam will get there first. 167 00:10:20,019 --> 00:10:21,220 Found it. 168 00:10:22,088 --> 00:10:23,155 Here. 169 00:10:25,658 --> 00:10:28,127 You look pretty. 170 00:10:29,228 --> 00:10:31,230 You shouldn't say things like that. 171 00:10:31,297 --> 00:10:34,200 Things are a big mess lately because of the Me Too movement. 172 00:10:34,266 --> 00:10:37,570 You should be careful. Good night. 173 00:10:43,109 --> 00:10:44,377 Sweetie. Did you land? 174 00:10:44,443 --> 00:10:46,078 We're just taking off. 175 00:10:46,445 --> 00:10:48,047 I won't land until morning. 176 00:10:48,314 --> 00:10:49,615 Okay. 177 00:10:49,749 --> 00:10:51,450 Babe, sorry but 178 00:10:51,550 --> 00:10:54,353 I want to go straight to the wedding hall. Can you pick up my tux and shoes 179 00:10:54,453 --> 00:10:55,921 from the store for me? 180 00:10:55,988 --> 00:10:59,291 Don't worry about a thing. Sleep on the plane and have a safe trip. 181 00:10:59,659 --> 00:11:01,661 -Sweetie. -Yes? 182 00:11:01,794 --> 00:11:04,030 I'll give you one last chance. 183 00:11:05,464 --> 00:11:07,233 Do you want to marry me? 184 00:11:07,833 --> 00:11:09,335 Don't you want to date freely, 185 00:11:09,402 --> 00:11:12,004 love, and live without any restraints 186 00:11:12,071 --> 00:11:14,040 instead of getting married? 187 00:11:14,573 --> 00:11:17,276 Tell me if you don't want to become a married man. It's okay. 188 00:11:17,443 --> 00:11:20,046 Not at all. What's gotten into you? 189 00:11:20,112 --> 00:11:22,815 I gave you a chance. A chance to run away. 190 00:11:23,983 --> 00:11:24,817 Okay. 191 00:11:24,917 --> 00:11:27,453 You won't get sick of me in less than a month too, will you? 192 00:11:28,487 --> 00:11:29,522 I love you. 193 00:11:30,189 --> 00:11:31,290 Me too. 194 00:11:35,494 --> 00:11:36,495 See you tomorrow. 195 00:11:42,902 --> 00:11:43,869 Taxi. 196 00:11:53,312 --> 00:11:55,247 -Oh my gosh. -Get in. 197 00:11:55,715 --> 00:11:57,083 I'll take you home. 198 00:11:57,149 --> 00:12:00,319 Why would I get in your car? Just keep moving. 199 00:12:00,419 --> 00:12:03,355 I was on my way to your place. 200 00:12:04,156 --> 00:12:05,458 Are you stalking me? 201 00:12:05,791 --> 00:12:07,359 How do you know where I live? 202 00:12:08,060 --> 00:12:10,830 You gave me an invitation earlier. 203 00:12:10,896 --> 00:12:13,032 Your address was on it. 204 00:12:14,533 --> 00:12:18,871 I take back what I said about you coming to my wedding. 205 00:12:18,938 --> 00:12:22,274 A bride getting married tomorrow shouldn't take a taxi. 206 00:12:22,374 --> 00:12:24,477 It's dangerous. Get in. Come on. 207 00:12:24,577 --> 00:12:27,413 You're much more dangerous than a taxi, Mr. Gangster. 208 00:12:28,748 --> 00:12:31,383 It's nowhere near as dangerous as getting married. 209 00:12:31,450 --> 00:12:33,586 -What? -Got it. Just a minute. 210 00:12:34,353 --> 00:12:35,421 Wait right there. 211 00:12:40,559 --> 00:12:42,895 What the... Of all the... 212 00:12:53,672 --> 00:12:56,709 I didn't get to say it properly earlier. 213 00:12:56,976 --> 00:12:58,043 What? 214 00:12:58,110 --> 00:13:00,946 What would a gangster and I possibly have to talk about? 215 00:13:02,581 --> 00:13:06,418 I will never go after a married woman. 216 00:13:10,089 --> 00:13:11,090 So? 217 00:13:11,157 --> 00:13:13,826 After tomorrow, you won't have a chance to have me. 218 00:13:15,728 --> 00:13:18,497 Oh dear. What a waste. 219 00:13:21,667 --> 00:13:22,701 Fine. 220 00:13:27,239 --> 00:13:29,275 I don't have to apologize for being crazy 221 00:13:29,375 --> 00:13:31,143 and instantly falling for you 222 00:13:31,243 --> 00:13:32,711 just before you got married, do I? 223 00:13:32,778 --> 00:13:34,413 Since you're not married yet. 224 00:13:34,580 --> 00:13:35,748 Since today... 225 00:13:37,750 --> 00:13:38,918 you're single. 226 00:13:43,622 --> 00:13:46,525 I wish you happiness for a long, long time. 227 00:13:49,461 --> 00:13:50,863 What's it to you? 228 00:13:56,535 --> 00:13:57,603 Please go. 229 00:14:03,576 --> 00:14:05,077 Shit. What's wrong with this? 230 00:14:05,144 --> 00:14:07,046 Leave. Go. 231 00:14:07,112 --> 00:14:08,113 Okay! 232 00:14:09,415 --> 00:14:10,416 Okay! 233 00:14:45,284 --> 00:14:46,318 This is a surprise. 234 00:14:46,685 --> 00:14:49,989 You hate coming to the hotel because of your husband. 235 00:14:50,789 --> 00:14:52,324 I ended it with him, 236 00:14:52,424 --> 00:14:55,160 so I just have to have Pung catch me with you. 237 00:14:55,327 --> 00:14:57,796 Okay. That's a surefire method. 238 00:14:59,398 --> 00:15:01,567 I deserve to be struck by lightning. 239 00:15:07,539 --> 00:15:10,209 I want to enjoy the future a little more. 240 00:15:21,820 --> 00:15:23,822 See? This is fun. 241 00:16:00,693 --> 00:16:02,227 Mom. 242 00:16:11,904 --> 00:16:14,540 I'm heading to the salon now. 243 00:16:14,606 --> 00:16:17,876 I'm going to pick up Oh-jik's tux and shoes on the way, 244 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 so you pick up the bouquet and boutonniere and come to the hall. 245 00:16:21,747 --> 00:16:22,881 Okay. 246 00:16:40,566 --> 00:16:43,736 HUNGRY FRYPAN 247 00:17:03,789 --> 00:17:04,957 PERMANENTLY CLOSED 248 00:17:05,724 --> 00:17:06,859 Closed? 249 00:17:07,526 --> 00:17:08,927 What are you doing? 250 00:17:09,028 --> 00:17:11,130 Who says you can close the restaurant? 251 00:17:11,230 --> 00:17:13,532 How could you go bankrupt without my permission? 252 00:17:13,699 --> 00:17:15,801 I'm against this. 253 00:17:16,402 --> 00:17:17,636 Buy some puffed rice. 254 00:17:18,137 --> 00:17:21,840 Hey. You lied about the building, didn't you? 255 00:17:21,940 --> 00:17:24,643 You say you own the entire building, but you close shop 256 00:17:24,710 --> 00:17:26,111 because business is a little slow? 257 00:17:26,178 --> 00:17:27,546 What am I supposed to do? 258 00:17:28,013 --> 00:17:30,349 You should continue being a caretaker at the hospital. 259 00:17:30,449 --> 00:17:32,117 Why do you come here every day like a peddler? 260 00:17:32,184 --> 00:17:34,053 We're closing because of you. 261 00:17:34,153 --> 00:17:35,854 I saw you take our money and... 262 00:17:38,524 --> 00:17:40,692 eat jjajangmyeon somewhere else. 263 00:17:40,759 --> 00:17:43,962 You bastard! Imagine how bad it was for me to do that? 264 00:17:44,530 --> 00:17:45,764 Yours taste bad. 265 00:17:48,901 --> 00:17:50,769 Hey! You need my permission 266 00:17:50,836 --> 00:17:53,238 before you close the restaurant! 267 00:17:53,639 --> 00:17:55,774 You little brats. Hey! 268 00:17:55,841 --> 00:17:58,877 Hey. Open this door. 269 00:17:59,178 --> 00:18:00,212 Open up, punks! 270 00:18:00,312 --> 00:18:02,181 I'll knock this door down. 271 00:18:02,281 --> 00:18:03,315 Hey! 272 00:18:03,949 --> 00:18:06,585 I'll die if you do this. 273 00:18:06,985 --> 00:18:08,353 Dang it. 274 00:18:22,234 --> 00:18:23,735 It isn't here. 275 00:18:23,902 --> 00:18:26,905 Why doesn't he keep that in stock? 276 00:18:28,407 --> 00:18:31,777 It'll be such a pain if we get pregnant. 277 00:18:32,711 --> 00:18:36,281 Your name is Im Keok-jeong, correct? 278 00:18:36,448 --> 00:18:38,283 Not Im Keok-jeong, 279 00:18:38,350 --> 00:18:40,519 but Im Geok-jeong. 280 00:18:40,586 --> 00:18:42,321 Okay, my apologies. 281 00:18:43,722 --> 00:18:45,924 It's a wedding gift, 282 00:18:46,024 --> 00:18:48,393 so I'd like a bank check for a million won, please. 283 00:18:48,460 --> 00:18:49,728 A crisp new bill, please. 284 00:18:50,596 --> 00:18:52,598 Bank checks are all new. 285 00:18:54,433 --> 00:18:55,834 Here you go. 286 00:18:58,303 --> 00:19:01,406 Is this what a condom looks like? I've never seen one before. 287 00:19:01,673 --> 00:19:03,242 Is it for your son? 288 00:19:11,650 --> 00:19:13,652 Congratulations, Chef Pung. 289 00:19:13,886 --> 00:19:14,987 Hey. 290 00:19:15,187 --> 00:19:17,156 They're announcing the personnel changes today. 291 00:19:18,524 --> 00:19:19,825 It's obvious. 292 00:19:19,892 --> 00:19:21,894 You made this a six-star hotel. 293 00:19:22,394 --> 00:19:23,395 Right? 294 00:19:35,974 --> 00:19:37,442 Good morning. 295 00:19:38,710 --> 00:19:40,212 Stand clear of the closing door. 296 00:19:54,526 --> 00:19:57,029 You and Seo Pung are in charge of purchasing ingredients, right? 297 00:19:57,296 --> 00:19:59,565 The bird's nests from Indonesia. Instead of Yenwu, 298 00:19:59,631 --> 00:20:01,733 you secretly bought Ensui, which is 10 percent cheaper. 299 00:20:01,800 --> 00:20:04,770 You got sharks' fins from the Philippines instead of Hong Kong. 300 00:20:04,836 --> 00:20:06,104 They cost 60,000 won per kg, 301 00:20:06,171 --> 00:20:08,106 but you pretended they were 600,000 won! 302 00:20:08,340 --> 00:20:11,343 But... Sorry... I mean, I apologize. 303 00:20:11,443 --> 00:20:13,445 I'll promote you to first wok. 304 00:20:13,512 --> 00:20:14,780 Yes, sir. What? 305 00:20:14,846 --> 00:20:16,148 You didn't do it. 306 00:20:16,848 --> 00:20:18,350 Pung did it. 307 00:20:19,184 --> 00:20:20,219 Yes. 308 00:20:25,657 --> 00:20:28,293 You think Pung likes you as a cook, don't you? 309 00:20:28,393 --> 00:20:30,395 -If not? -He'll never 310 00:20:30,462 --> 00:20:32,464 let a woman cook in his kitchen. 311 00:20:32,564 --> 00:20:34,900 He'll make women chop onions forever. 312 00:20:35,033 --> 00:20:36,835 How long will you just work the chopping board? 313 00:20:42,174 --> 00:20:44,376 You're fired. 314 00:20:45,110 --> 00:20:46,545 Don't you know 315 00:20:46,645 --> 00:20:48,647 our hotel doesn't permit receiving tips? 316 00:20:50,449 --> 00:20:51,850 I'm sorry, Chef. 317 00:20:53,018 --> 00:20:54,419 I saw Sous Chef Pung 318 00:20:54,519 --> 00:20:56,588 make expensive dishes after hours for personal use 319 00:20:56,722 --> 00:20:58,757 and take them out of the hotel countless times. 320 00:20:59,191 --> 00:21:00,726 Okay. 321 00:21:03,562 --> 00:21:05,030 Wok, fire. 322 00:21:05,631 --> 00:21:07,232 Knife, fire. 323 00:21:07,299 --> 00:21:08,967 Hall, fire. 324 00:21:27,419 --> 00:21:29,321 Kiddo, you've been promoted. 325 00:21:30,088 --> 00:21:31,723 It's all thanks to you. 326 00:21:32,658 --> 00:21:33,759 "Gung Rae-yeon. Head manager." 327 00:21:33,859 --> 00:21:35,260 Hey, you made manager. 328 00:21:38,630 --> 00:21:39,798 Congrats. 329 00:21:39,898 --> 00:21:41,933 Okay! Quiet! Next! 330 00:21:42,034 --> 00:21:44,469 Who's next? Me. Maeng Sam-seon. 331 00:21:44,803 --> 00:21:47,005 Maeng Sam-seon! Congrats, man! 332 00:21:47,105 --> 00:21:48,440 Thanks, friend. 333 00:21:48,774 --> 00:21:50,142 It's all thanks to you. 334 00:21:52,177 --> 00:21:55,013 But your name isn't there. 335 00:21:56,348 --> 00:21:59,751 The second page is for transfers. 336 00:22:07,059 --> 00:22:09,194 NEW ROLE: CHEF NAME: SEO PUNG, PROMOTION 337 00:22:09,761 --> 00:22:10,996 It's technically a promotion. 338 00:22:11,263 --> 00:22:13,265 -He's being transferred out. -Where? 339 00:22:13,999 --> 00:22:15,434 What the heck 340 00:22:16,368 --> 00:22:17,869 is Dragon Palace? 341 00:22:17,969 --> 00:22:19,137 -Sir. -Yes? 342 00:22:19,237 --> 00:22:22,074 You see the line from here to here? 343 00:22:22,174 --> 00:22:24,242 The fit is important. 344 00:22:24,343 --> 00:22:26,044 -Yes, sir. -Do you like it? 345 00:22:26,111 --> 00:22:27,746 -Thank you, sir! -Thank you, sir! 346 00:22:28,213 --> 00:22:29,448 Pick out another one each. 347 00:22:29,548 --> 00:22:30,849 -Do you mean it? -Thank you, sir! 348 00:22:30,916 --> 00:22:32,084 -Thank you, sir! -Thank you, sir! 349 00:22:32,284 --> 00:22:34,386 You must really be rich. 350 00:22:34,453 --> 00:22:36,388 I hear this tiny thing costs 10 million won. 351 00:22:36,455 --> 00:22:38,290 But it looks great on you. 352 00:22:38,590 --> 00:22:41,460 Things that sparkle and say, "I'm expensive," are too tacky. 353 00:22:41,693 --> 00:22:44,596 -Get me something else. -Yes, sir. Give me one minute. 354 00:22:55,741 --> 00:22:58,410 Excuse me, sir. I'm sorry. 355 00:22:58,510 --> 00:23:01,580 It's okay. Don't you serve tea or anything here? 356 00:23:08,253 --> 00:23:09,821 Why is it so crowded? 357 00:23:09,921 --> 00:23:12,824 Hello. I'm here to pick up the tuxedo. 358 00:23:12,924 --> 00:23:15,527 Okay. Give me a minute. Mr. Park. 359 00:23:16,661 --> 00:23:17,863 Yes, sir. 360 00:23:23,869 --> 00:23:27,072 Excuse me, sir. Did you pick up something from the floor 361 00:23:27,172 --> 00:23:29,241 after we bumped into each other earlier? 362 00:23:29,341 --> 00:23:31,610 -I think it fell out of the pouch. -I did not. 363 00:23:31,710 --> 00:23:33,412 -But-- -Why are you accusing me? 364 00:23:33,512 --> 00:23:34,846 How dare you do this to a customer? 365 00:23:35,614 --> 00:23:38,116 Miss Kim, what is it? This... 366 00:23:38,850 --> 00:23:39,918 What is it? 367 00:23:40,485 --> 00:23:41,553 What's wrong? 368 00:23:41,620 --> 00:23:44,423 She's treating me like some thief. 369 00:23:45,123 --> 00:23:47,426 This is unfair. This is so unfair. 370 00:23:48,693 --> 00:23:50,695 See? I don't have it. 371 00:23:50,796 --> 00:23:52,297 What? 372 00:23:52,364 --> 00:23:54,800 If you don't trust me, check your security video! 373 00:23:54,866 --> 00:23:56,268 Why you... 374 00:23:56,635 --> 00:23:58,870 Excuse me, I don't have time. 375 00:23:58,970 --> 00:24:01,706 I'll come back after I pick up the shoes next door. 376 00:24:01,873 --> 00:24:03,675 -I'm sorry. -Sure. 377 00:24:09,915 --> 00:24:11,082 What are you doing? 378 00:24:11,616 --> 00:24:12,684 Step aside. 379 00:24:13,452 --> 00:24:14,419 Hey. 380 00:24:17,722 --> 00:24:19,991 -Oh my gosh. -Stay still. 381 00:24:20,091 --> 00:24:21,259 What... 382 00:24:23,028 --> 00:24:24,996 -Let go. -Get lost. 383 00:24:25,096 --> 00:24:26,698 I won't get lost. Let go. 384 00:24:27,532 --> 00:24:28,500 You. 385 00:24:31,803 --> 00:24:32,804 You. 386 00:24:34,539 --> 00:24:35,707 You. 387 00:24:42,247 --> 00:24:44,449 I thought you'd be happy. It's a promotion. 388 00:24:44,549 --> 00:24:46,117 And your salary was doubled. 389 00:24:46,218 --> 00:24:48,753 You're going from sous chef to chef. 390 00:24:48,820 --> 00:24:51,056 You're the head chef now. 391 00:24:51,122 --> 00:24:53,391 Your dream came true, so what's with the face? 392 00:24:53,458 --> 00:24:54,860 Exactly! 393 00:24:55,260 --> 00:24:57,996 What exactly is this Dragon Palace? 394 00:24:58,864 --> 00:25:01,099 Did you think we didn't know? 395 00:25:01,166 --> 00:25:03,001 You got us two Michelin stars 396 00:25:03,068 --> 00:25:05,403 and filled up our banquet halls. 397 00:25:05,871 --> 00:25:08,974 Thanks to that we got an additional star and became a six-star hotel. 398 00:25:09,040 --> 00:25:11,309 It's only because we gave you credit for that. 399 00:25:12,277 --> 00:25:13,278 Sorry? 400 00:25:15,247 --> 00:25:16,915 I'll speak with Mr. Wi. 401 00:25:20,418 --> 00:25:23,588 -That's the president's vacation house. -What do you want me to do there? 402 00:25:23,655 --> 00:25:24,656 What you always do. 403 00:25:24,756 --> 00:25:27,592 Wait for him to come three to four times a year, 404 00:25:27,659 --> 00:25:31,196 and let my wok, my knife, and my skills get rusty? 405 00:25:31,530 --> 00:25:34,266 Me, who cooked for thousands a day? 406 00:25:34,332 --> 00:25:36,301 You embezzled money for imported ingredients, 407 00:25:36,368 --> 00:25:39,237 used restaurant ingredients for personal use and took them out. 408 00:25:39,337 --> 00:25:41,840 We may have to reinstate the system we removed for human rights issues. 409 00:25:41,907 --> 00:25:45,076 We'll strip all the kitchen and hall staff and search them every night! 410 00:25:45,176 --> 00:25:46,077 Mr. Wi! 411 00:25:46,177 --> 00:25:49,447 You should be thankful we're not sending you to jail. 412 00:25:49,748 --> 00:25:52,417 Rude punk. You think we can't do it without you, right? 413 00:25:52,517 --> 00:25:54,085 What do you take us for? 414 00:26:03,828 --> 00:26:06,298 This hotel's main attraction is the Chinese restaurant, 415 00:26:10,135 --> 00:26:13,038 and the restaurant's main attraction is me, 416 00:26:13,838 --> 00:26:15,307 Seo Pung. 417 00:26:16,308 --> 00:26:18,910 The restaurant won't survive without me. 418 00:26:18,977 --> 00:26:19,811 MY WIFE DAL-HUI 419 00:26:26,718 --> 00:26:28,987 Thanks, friend. Thanks. 420 00:26:33,124 --> 00:26:34,326 There's no job 421 00:26:34,426 --> 00:26:36,294 where a worker is irreplaceable. 422 00:26:36,461 --> 00:26:37,796 Wake up. 423 00:26:43,134 --> 00:26:44,903 I'll talk to Mr. Yong. 424 00:26:45,370 --> 00:26:46,471 Where... 425 00:26:47,706 --> 00:26:48,840 is he? 426 00:26:52,544 --> 00:26:55,413 Are you sure there isn't a thief in here? 427 00:26:55,513 --> 00:26:57,949 No. It really wasn't me. 428 00:26:58,049 --> 00:27:00,552 -How could I steal-- -Find it. 429 00:27:00,619 --> 00:27:01,786 Hold on. 430 00:27:02,053 --> 00:27:03,088 Hey. 431 00:27:06,224 --> 00:27:10,095 Sir, may I look for that little thief? 432 00:27:10,161 --> 00:27:11,162 Yes, sir. 433 00:27:11,262 --> 00:27:14,499 A blind spot that the cameras could not catch. 434 00:27:20,739 --> 00:27:23,308 Do you have evidence it's my man? 435 00:27:24,075 --> 00:27:27,512 I doubt he'll show us willingly, so I'll look for it myself. 436 00:27:28,580 --> 00:27:30,849 If you want to find that evidence that doesn't exist, 437 00:27:30,915 --> 00:27:33,018 do it after you take down everyone here. 438 00:27:35,086 --> 00:27:36,087 Fine. 439 00:27:41,426 --> 00:27:45,330 No. Three minutes. Wait just three minutes. 440 00:27:46,164 --> 00:27:47,332 Take care of it. 441 00:27:50,702 --> 00:27:52,070 It'll be dangerous, 442 00:27:53,371 --> 00:27:55,807 so stay in there. There. 443 00:27:56,408 --> 00:27:57,676 Me? 444 00:27:58,743 --> 00:27:59,878 The tuxedo. 445 00:28:01,079 --> 00:28:02,781 -Sir. -Yes. 446 00:28:04,683 --> 00:28:06,951 -Come here. -Oh my gosh. 447 00:28:08,920 --> 00:28:09,988 Oh no. 448 00:28:32,343 --> 00:28:34,512 Please get my tuxedo. 449 00:28:34,579 --> 00:28:37,549 I'll send you to that wretched wedding no matter what it takes, 450 00:28:38,249 --> 00:28:39,284 so stay inside. 451 00:28:41,219 --> 00:28:42,987 Oh no. 452 00:28:43,621 --> 00:28:45,290 I'm going to borrow this. 453 00:29:07,212 --> 00:29:08,279 Screw that. 454 00:29:14,886 --> 00:29:16,821 Hey! 455 00:29:25,096 --> 00:29:26,831 -Are you okay? -Yes. 456 00:29:30,535 --> 00:29:31,903 Stop right there! 457 00:29:32,203 --> 00:29:34,405 -Stop! -Thank you. 458 00:29:37,542 --> 00:29:41,679 -Mr. Yong. That-- -I hate running. 459 00:29:43,348 --> 00:29:45,917 -What's the groom's name? -Na Oh-jik. 460 00:29:46,017 --> 00:29:47,485 Na Oh-jik. 461 00:29:47,886 --> 00:29:51,623 Who's the owner here? Get us Na Oh-jik's shoes. 462 00:29:52,123 --> 00:29:53,158 Yes, sir. 463 00:29:53,625 --> 00:29:56,694 Hurry it up. Get over there. 464 00:29:59,697 --> 00:30:00,765 Come. 465 00:30:06,738 --> 00:30:07,872 Thank you. 466 00:30:18,183 --> 00:30:20,418 Hand it over, you thief. 467 00:30:34,132 --> 00:30:35,466 Here they are. 468 00:30:37,035 --> 00:30:38,136 Hold this. 469 00:30:39,137 --> 00:30:41,840 Why you little... I'm tired now. 470 00:30:42,907 --> 00:30:44,342 You should've just handed them over. 471 00:30:46,578 --> 00:30:50,582 Here. I found the evidence. 472 00:30:50,715 --> 00:30:53,184 But you'll have to wash them. 473 00:31:08,533 --> 00:31:11,302 Get up. Hey. 474 00:31:11,669 --> 00:31:14,405 I'm sorry. I apologize. 475 00:31:15,540 --> 00:31:16,474 -Okay. -Okay. 476 00:31:21,779 --> 00:31:22,881 Three minutes. 477 00:31:23,748 --> 00:31:24,883 Sunglasses. 478 00:31:25,383 --> 00:31:28,453 Here you go. Thank you. 479 00:31:31,589 --> 00:31:33,057 Didn't you say you were late? 480 00:31:33,725 --> 00:31:35,493 -Yes. -Don't show your face 481 00:31:35,593 --> 00:31:37,629 in front of me again. 482 00:31:39,130 --> 00:31:40,298 Please get lost. 483 00:31:41,332 --> 00:31:42,333 Okay. 484 00:31:52,343 --> 00:31:53,845 Throw him out. 485 00:32:00,551 --> 00:32:04,222 Seo Pung wants to see you himself in your office. 486 00:32:04,489 --> 00:32:05,490 He does? 487 00:32:05,990 --> 00:32:08,226 I'll go to him then. 488 00:32:18,536 --> 00:32:19,737 Wait outside! 489 00:32:24,375 --> 00:32:26,544 No one comes in until I say so. 490 00:32:29,614 --> 00:32:31,749 Everyone leave the restaurant. 491 00:32:32,450 --> 00:32:34,986 Let's have the executives meeting downstairs as scheduled. 492 00:32:35,920 --> 00:32:37,422 Let's go. 493 00:32:39,991 --> 00:32:41,559 Get moving! 494 00:32:55,340 --> 00:32:56,374 Send everyone out. 495 00:33:03,047 --> 00:33:04,782 Go. 496 00:33:05,283 --> 00:33:06,384 Let's go. 497 00:33:09,988 --> 00:33:11,456 You son of a bitch! 498 00:33:22,100 --> 00:33:23,368 You asshole. 499 00:33:23,434 --> 00:33:25,036 You're no man! 500 00:33:25,236 --> 00:33:27,972 I'm not a man? Really? 501 00:33:28,539 --> 00:33:31,509 Then did Dr. Seok Dal-hui love an animal? 502 00:33:33,945 --> 00:33:35,346 Shut up. 503 00:33:38,783 --> 00:33:41,652 I don't want to fight near my assets. 504 00:33:48,026 --> 00:33:49,327 That was you last night, right? 505 00:34:06,577 --> 00:34:07,979 We were caught, right? 506 00:34:08,045 --> 00:34:10,848 I have no intention of ending it. 507 00:34:15,219 --> 00:34:16,854 That was just a warning. 508 00:34:17,922 --> 00:34:19,590 You should know when to end it. 509 00:34:20,258 --> 00:34:22,527 You should know when to leave. 510 00:34:22,794 --> 00:34:25,663 You were born to rich parents 511 00:34:26,431 --> 00:34:28,666 and came to this hotel three months ago, 512 00:34:29,100 --> 00:34:30,835 but I spent 10 years 513 00:34:31,035 --> 00:34:34,038 here at this hotel, working day and night, 514 00:34:34,138 --> 00:34:37,208 killing myself over 10 hours a day 515 00:34:37,875 --> 00:34:40,211 I can't say I'll leave as easily as you. 516 00:34:40,311 --> 00:34:41,579 It's infuriating. 517 00:34:44,549 --> 00:34:45,683 You end it. 518 00:34:46,083 --> 00:34:47,151 No. 519 00:34:48,453 --> 00:34:49,687 You leave. 520 00:34:51,522 --> 00:34:53,057 I wanted... 521 00:34:55,092 --> 00:34:57,161 to make at least this kitchen mine, 522 00:34:57,261 --> 00:34:58,896 to earn it... 523 00:35:00,731 --> 00:35:02,834 I worked my ass off to become number one here, 524 00:35:02,934 --> 00:35:05,369 chopping and frying like a mad man. 525 00:35:06,971 --> 00:35:08,106 But... 526 00:35:09,540 --> 00:35:12,643 all you do is come in every day and work out with other dudes, 527 00:35:13,377 --> 00:35:15,146 and eat the delicious food I made. 528 00:35:15,713 --> 00:35:17,415 All you do is exercise. 529 00:35:17,715 --> 00:35:19,817 How dare you talk to me that way? 530 00:35:19,884 --> 00:35:22,220 All I do is exercise? That's all I do? 531 00:35:50,715 --> 00:35:52,216 We'll practice the march 532 00:35:52,316 --> 00:35:54,352 before the actual ceremony. 533 00:35:54,418 --> 00:35:56,354 Here comes the bride! 534 00:35:57,755 --> 00:35:59,891 -How pretty. -She looks so pretty. 535 00:35:59,957 --> 00:36:01,359 Thank you. 536 00:36:08,933 --> 00:36:10,301 We decided 537 00:36:10,401 --> 00:36:13,538 that I'll walk down the aisle before him. 538 00:36:14,438 --> 00:36:16,974 He said he prepared a performance for me. 539 00:36:17,175 --> 00:36:18,276 What could it be? 540 00:36:21,979 --> 00:36:23,848 Here comes the groom. 541 00:36:33,891 --> 00:36:36,227 You're all dead! 542 00:36:36,294 --> 00:36:38,663 Is the groom not here yet? 543 00:36:39,463 --> 00:36:41,165 You didn't run away, did you? 544 00:36:41,599 --> 00:36:43,834 Okay, I'll call for him one more time. 545 00:36:43,935 --> 00:36:45,703 Here comes the groom! 546 00:36:53,477 --> 00:36:54,879 What the... 547 00:36:55,680 --> 00:36:56,814 Don't go. 548 00:37:15,933 --> 00:37:17,835 -Why that... -Don't. 549 00:37:18,436 --> 00:37:19,470 Don't go. 550 00:37:19,537 --> 00:37:20,972 Here comes the groom! 551 00:37:28,579 --> 00:37:30,047 I'm Ahn Tae-jun. I'm a prosecutor. 552 00:37:30,514 --> 00:37:31,782 Dan Seung-gi. 553 00:37:31,849 --> 00:37:35,019 You are under arrest for dereliction of duty. 554 00:37:35,119 --> 00:37:38,022 As per the Criminal Procedure Act, you're arrested without a warrant. 555 00:37:38,122 --> 00:37:40,191 You have the right to an attorney and to protest, 556 00:37:40,291 --> 00:37:42,660 and you may defend yourself if you wish. 557 00:37:43,094 --> 00:37:44,161 Dad. 558 00:37:46,030 --> 00:37:47,064 I... 559 00:37:48,165 --> 00:37:49,100 Wait. 560 00:37:49,200 --> 00:37:50,434 How humiliating. 561 00:37:50,668 --> 00:37:52,370 -What's going on? -Ma'am! 562 00:37:52,436 --> 00:37:54,238 -Ma'am! -Mom. 563 00:37:54,305 --> 00:37:55,806 -Oh no! -Honey. 564 00:37:55,906 --> 00:37:58,209 -Wake up! -Mr. Na! 565 00:38:03,147 --> 00:38:04,582 Get back on the plane. 566 00:38:08,686 --> 00:38:10,354 -Hold on. -Ambulance! 567 00:38:10,454 --> 00:38:12,556 -Call an ambulance! -Oh no. 568 00:38:13,391 --> 00:38:15,126 Sae-u, don't worry. 569 00:38:15,526 --> 00:38:16,761 Take care of Mom. 570 00:38:18,696 --> 00:38:19,864 We need an ambulance. 571 00:38:22,667 --> 00:38:24,802 -Oh-jik. -This is the hospital. 572 00:38:27,805 --> 00:38:30,207 The test results are out. 573 00:38:30,408 --> 00:38:32,476 You need to come in. 574 00:38:34,512 --> 00:38:36,480 It's stage-four cancer. 575 00:39:43,581 --> 00:39:44,782 Father, 576 00:39:46,350 --> 00:39:48,085 what do I do now? 577 00:39:54,392 --> 00:39:57,027 It's all my fault! 578 00:39:59,697 --> 00:40:02,233 It's my fault I was born this way! 579 00:40:02,767 --> 00:40:05,436 I'm sorry I met Dal-hui! 580 00:40:07,238 --> 00:40:10,207 I'm sorry for making jjajangmyeon 581 00:40:10,307 --> 00:40:12,109 and for breathing! 582 00:40:13,244 --> 00:40:15,513 It's all my fault! 583 00:40:15,846 --> 00:40:19,350 Seo Pung! It's all your fault! 584 00:40:20,251 --> 00:40:22,386 It's all your fault. 585 00:40:44,275 --> 00:40:46,444 ONE WEEK LATER 586 00:40:55,152 --> 00:40:57,688 It's been a week, but you still can't get this out. 587 00:40:57,788 --> 00:41:00,858 It's like the knife has a grudge. It won't come out. 588 00:41:01,325 --> 00:41:03,260 -What? -Sorry, sir. 589 00:41:04,495 --> 00:41:06,730 Please go in for now. 590 00:41:07,164 --> 00:41:09,233 I know knives. 591 00:41:09,366 --> 00:41:11,235 It isn't about strength. 592 00:41:12,703 --> 00:41:15,306 I will remove it. 593 00:41:19,777 --> 00:41:20,778 Here. 594 00:41:40,531 --> 00:41:43,000 HUNGRY FRYPAN 595 00:41:51,275 --> 00:41:52,309 STORE FOR RENT 596 00:41:52,409 --> 00:41:53,811 PERMANENTLY CLOSED 597 00:42:00,751 --> 00:42:02,219 PERMANENTLY CLOSED 598 00:42:17,801 --> 00:42:19,036 Hurry it up! 599 00:42:23,574 --> 00:42:28,045 Room service! Ten more orders of Buddha's Temptation and bird's nest! 600 00:42:28,112 --> 00:42:29,813 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 601 00:42:29,914 --> 00:42:31,148 Bo-ra! 602 00:42:31,382 --> 00:42:34,919 Yes, Wok Chief! I'll go get 10 servings. 603 00:42:35,052 --> 00:42:38,088 Wok Chief? I wondered who... 604 00:42:38,155 --> 00:42:40,758 Me. It's me. Wok Chief. 605 00:42:41,825 --> 00:42:44,028 Hey, Noodle Chief. 606 00:42:44,128 --> 00:42:47,164 This isn't your first day riding the bamboo tree. 607 00:42:47,231 --> 00:42:48,499 I'm not doing well today. 608 00:42:48,566 --> 00:42:51,835 Ride it smoothly like a seesaw. Like a seesaw. 609 00:42:51,902 --> 00:42:54,872 Listen. I think we should think of the kitchen 610 00:42:54,939 --> 00:42:57,041 as our playground. That's my motto. 611 00:42:57,107 --> 00:43:01,278 I'm having so much fun! Working is fun! It's so much fun! 612 00:43:01,378 --> 00:43:03,581 -It's so much fun! -It's so much fun! 613 00:43:06,717 --> 00:43:07,818 Service! 614 00:43:08,118 --> 00:43:09,787 -Service! -Service! 615 00:43:11,789 --> 00:43:12,856 Service! 616 00:43:13,123 --> 00:43:14,491 -Service! -Service! 617 00:43:14,592 --> 00:43:17,161 More fire. More chopping. 618 00:43:17,227 --> 00:43:19,563 Hurry it up. Hurry it up. Fire! 619 00:43:19,830 --> 00:43:21,732 -Fire! -Fire! 620 00:43:22,066 --> 00:43:23,867 Based on the imaging, 621 00:43:24,368 --> 00:43:26,236 it's lymphosarcoma. There are tumors in the 622 00:43:26,303 --> 00:43:28,572 lymphatic system, which is responsible for the immune system. 623 00:43:28,639 --> 00:43:30,708 It's stage four. It'll be difficult even with surgery. 624 00:43:30,774 --> 00:43:32,209 There isn't much time left. 625 00:43:32,843 --> 00:43:34,144 Do you want the surgery? 626 00:43:34,244 --> 00:43:36,780 Or would you prefer to prepare for death? 627 00:43:36,880 --> 00:43:38,315 My husband... 628 00:43:39,416 --> 00:43:41,085 ran away. 629 00:43:41,452 --> 00:43:44,288 My dad was sent to jail. 630 00:43:44,588 --> 00:43:47,458 And my mom fainted. 631 00:43:50,794 --> 00:43:54,198 Stage four. Stage-four cancer on top of that. 632 00:43:56,533 --> 00:43:57,968 You're telling me 633 00:43:58,869 --> 00:44:01,071 to die, right? 634 00:44:27,297 --> 00:44:29,667 -Are you okay? -Boss. 635 00:44:31,702 --> 00:44:32,903 Hold on. 636 00:44:39,443 --> 00:44:43,147 -What? -A punk is here seeking for a loan. 637 00:44:43,781 --> 00:44:45,449 You. Get over here. 638 00:44:45,983 --> 00:44:49,653 I told you not to be disrespectful and call our clients "punks." 639 00:44:50,187 --> 00:44:52,523 Even if he is a client, he's still a punk. 640 00:44:54,291 --> 00:44:57,027 -He's a punk. -Which punk is it? 641 00:45:02,299 --> 00:45:03,901 DEBT AND SHADOW 642 00:45:14,311 --> 00:45:15,779 He came. 643 00:45:17,448 --> 00:45:19,983 Why is your business name "Debt and Shadow"? 644 00:45:20,084 --> 00:45:21,719 If you owe us a debt, 645 00:45:21,785 --> 00:45:26,690 we'll follow you like your shadow and get our money. 646 00:45:30,694 --> 00:45:31,729 Enough. 647 00:45:32,396 --> 00:45:33,964 There's a second meaning. 648 00:45:34,331 --> 00:45:37,167 It means that's why you shouldn't borrow money 649 00:45:37,234 --> 00:45:39,103 from a gangster. 650 00:45:42,773 --> 00:45:43,841 Enough. 651 00:45:44,174 --> 00:45:46,877 Lend me some money. 50 million won. 652 00:45:46,944 --> 00:45:48,712 -For what? -I hear the Chinese restaurant is yours. 653 00:45:48,779 --> 00:45:53,317 That's not all. This entire building is his. 654 00:45:53,417 --> 00:45:55,753 -Fifty million won. -The moment you borrow from us, 655 00:45:55,819 --> 00:45:58,622 we'll become your shadow. Can you handle that? 656 00:45:58,689 --> 00:46:01,625 Didn't you say you were a cook at a hotel? 657 00:46:02,292 --> 00:46:04,061 Even your jjajangmyeon was gross. 658 00:46:04,161 --> 00:46:05,529 No wonder you went under. 659 00:46:14,171 --> 00:46:15,706 I plan to open a restaurant there. 660 00:46:16,874 --> 00:46:19,343 I'll steal all of Giant Hotel's customers. 661 00:46:19,409 --> 00:46:22,246 I created and made dishes there and sold them for 100,000 won. 662 00:46:22,312 --> 00:46:24,248 I'll use the same ingredients and skills 663 00:46:24,314 --> 00:46:25,716 but charge just a tenth of the price. 664 00:46:25,783 --> 00:46:28,285 I'll make sure not a single person goes to Giant Hotel. 665 00:46:29,086 --> 00:46:30,120 I'm going to get revenge. 666 00:46:30,687 --> 00:46:31,789 So... 667 00:46:33,490 --> 00:46:36,326 I need to open a restaurant right in front of them. 668 00:46:36,426 --> 00:46:38,462 Where the hotel is only a few steps away. 669 00:46:38,529 --> 00:46:40,998 I'll steal all the customers headed to the twenty-first floor... 670 00:46:42,499 --> 00:46:44,568 from the first floor right here. 671 00:46:44,668 --> 00:46:47,871 Go ahead. Succeed or fail, we don't care. 672 00:46:47,938 --> 00:46:49,373 What's your collateral? 673 00:46:53,043 --> 00:46:54,278 My wok. 674 00:46:56,613 --> 00:46:58,715 You've got to be shitting me. 675 00:47:00,884 --> 00:47:03,453 -My ladle, which is like my life. -Like hell. 676 00:47:03,954 --> 00:47:08,192 Give your old frying pan and ladle to the dogs. 677 00:47:09,626 --> 00:47:12,229 You lied about being a hotel chef, didn't you? 678 00:47:12,629 --> 00:47:15,332 If you can't pay interest for the 50 million won, 679 00:47:15,399 --> 00:47:17,167 we'll chop off your fingers 680 00:47:17,234 --> 00:47:20,204 and put them in the complimentary dumplings with deliveries. 681 00:47:20,270 --> 00:47:23,874 You have only 10 fingers, right? You'll need at least 100. 682 00:47:23,941 --> 00:47:26,076 I won't send complimentary dumplings with my deliveries. 683 00:47:26,176 --> 00:47:27,244 Hey! 684 00:47:28,078 --> 00:47:29,513 I won't win 685 00:47:30,080 --> 00:47:30,948 using free food. 686 00:47:31,048 --> 00:47:32,583 Strip. We warned you last time. 687 00:47:32,683 --> 00:47:35,619 We closed shop, so we've got plenty of black bean paste. 688 00:47:35,719 --> 00:47:37,654 Take off your clothes. All of it. 689 00:47:37,754 --> 00:47:39,656 Good timing. Take him out. 690 00:47:39,923 --> 00:47:42,292 -Get out. -Get out. 691 00:47:45,429 --> 00:47:46,496 Enough. 692 00:47:48,265 --> 00:47:50,434 -Get out. -You, get out. 693 00:47:50,500 --> 00:47:52,002 He says to get out. Get out. 694 00:47:52,102 --> 00:47:53,537 You guys get out. 695 00:47:54,972 --> 00:47:56,907 What's wrong with you? Seriously. 696 00:48:03,847 --> 00:48:05,048 Why you... 697 00:48:09,186 --> 00:48:11,054 You said you knew knives. 698 00:48:16,393 --> 00:48:17,628 Sorry, sir. 699 00:48:18,428 --> 00:48:19,663 It won't come out. 700 00:48:21,331 --> 00:48:24,668 The grudge must run very deep. 701 00:48:45,822 --> 00:48:48,792 You shouldn't borrow money recklessly from gangster thugs. 702 00:48:49,459 --> 00:48:50,661 Are you turning me down? 703 00:48:53,664 --> 00:48:54,932 Two things. 704 00:49:01,538 --> 00:49:05,976 Gang-ho, what is that? It's falling off. 705 00:49:06,243 --> 00:49:08,679 Tape it back up. Make it look good. 706 00:49:08,745 --> 00:49:09,780 Maeng-dal. 707 00:49:10,047 --> 00:49:13,350 Let's put up a poster instead of a flimsy sheet of paper. 708 00:49:13,417 --> 00:49:14,751 We put up a piece of paper, 709 00:49:14,851 --> 00:49:18,088 so a shithead came to us saying he wants to run a restaurant. 710 00:49:18,922 --> 00:49:20,490 Should I order a poster? 711 00:49:31,101 --> 00:49:34,638 HUNGRY FRYPAN 712 00:49:36,974 --> 00:49:38,008 Let's go. 713 00:49:45,882 --> 00:49:47,217 Let's go, Immar. 714 00:49:47,617 --> 00:49:50,487 Let's go. I said let's go. 715 00:50:02,265 --> 00:50:04,634 Do you have carrots? 716 00:50:06,970 --> 00:50:09,740 -Can't you read? -There's no way you'd have one? 717 00:50:10,807 --> 00:50:12,743 There's no way you'd give me one? 718 00:50:12,876 --> 00:50:16,513 -What? -Is that how the world works? 719 00:50:16,580 --> 00:50:19,916 What is she saying? We have nothing. 720 00:50:22,519 --> 00:50:23,954 Give me a break. 721 00:50:24,054 --> 00:50:25,956 It's not just the horse. Human's are starving too. 722 00:50:26,056 --> 00:50:27,791 Come in. I can at least give you water. 723 00:50:30,093 --> 00:50:31,795 I want to starve to death. 724 00:50:33,196 --> 00:50:35,298 It would be better to starve to death. 725 00:50:36,333 --> 00:50:37,334 Let's go. 726 00:50:39,636 --> 00:50:40,737 Two things. 727 00:50:44,341 --> 00:50:48,545 One. Teach my boys how to cook. 728 00:50:48,912 --> 00:50:50,080 And two. 729 00:50:51,081 --> 00:50:54,451 Use my boys in the kitchen as cooks. 730 00:50:58,088 --> 00:51:00,157 That's right. I... 731 00:51:02,125 --> 00:51:03,326 want my boys 732 00:51:03,593 --> 00:51:06,329 to open a Chinese restaurant in some remote town, 733 00:51:06,630 --> 00:51:09,666 and live ordinary lives like everyone else. Fall in love, 734 00:51:10,100 --> 00:51:11,501 get married, 735 00:51:12,536 --> 00:51:13,570 and... 736 00:51:15,972 --> 00:51:18,975 have kids. I want to provide that 737 00:51:19,576 --> 00:51:21,378 -as their big brother. -No. 738 00:51:22,746 --> 00:51:25,582 -Please. -Those people aren't cooks, 739 00:51:25,682 --> 00:51:27,717 but gangsters who play with knives in front of the fire. 740 00:51:27,784 --> 00:51:29,086 I won't take 741 00:51:29,953 --> 00:51:31,254 the 50-million-won deposit. 742 00:51:32,556 --> 00:51:35,792 How can I get revenge with gangsters with no skills? 743 00:51:35,892 --> 00:51:39,096 Why am I trying to run a restaurant on the first floor here? 744 00:51:39,162 --> 00:51:40,530 -You. -What? 745 00:51:42,032 --> 00:51:45,769 Otherwise, you can never do business here. 746 00:51:47,971 --> 00:51:49,005 And you. 747 00:51:49,306 --> 00:51:51,074 Either you do it with my boys, 748 00:51:51,174 --> 00:51:53,376 or go somewhere random 749 00:51:53,477 --> 00:51:55,679 and get revenge on some random hotel. 750 00:51:55,745 --> 00:51:57,781 The choice is yours. Now go. 751 00:52:02,619 --> 00:52:04,921 I will pay rent. 752 00:52:04,988 --> 00:52:06,656 Please prepare the lease. 753 00:52:14,331 --> 00:52:15,966 My gosh. 754 00:52:18,001 --> 00:52:20,036 What did it eat? 755 00:52:22,339 --> 00:52:23,573 Shit. 756 00:52:27,511 --> 00:52:28,578 What is this? 757 00:52:29,079 --> 00:52:30,580 A horse marked its territory. 758 00:52:30,680 --> 00:52:32,782 It took a big dump and left. 759 00:52:32,916 --> 00:52:34,918 A horse marked... Shit. 760 00:52:38,455 --> 00:52:40,223 Hey. Take that down. 761 00:52:41,658 --> 00:52:42,893 I said to take it down. 762 00:52:43,059 --> 00:52:45,629 Did you really rent it out to that punk? 763 00:52:45,695 --> 00:52:46,696 Yes. 764 00:52:48,165 --> 00:52:50,700 Return to work tomorrow. Got that? 765 00:52:50,800 --> 00:52:52,035 -What? -What? 766 00:52:52,169 --> 00:52:53,203 You! 767 00:52:53,737 --> 00:52:54,871 Clean this up. 768 00:52:56,506 --> 00:52:59,743 -Marking its territory. Shit. -Why do I have to do all the dirty work? 769 00:53:13,990 --> 00:53:15,392 Did you enjoy the food? 770 00:53:15,458 --> 00:53:17,327 We made these fortune cookies ourselves. 771 00:53:17,427 --> 00:53:19,663 -It'll bring you luck. -Thank you. 772 00:53:20,664 --> 00:53:22,799 Thank you. Have a nice day. 773 00:53:29,139 --> 00:53:31,141 FINISHING TOUCH 774 00:53:36,379 --> 00:53:38,448 Hey! Why are you-- 775 00:53:41,451 --> 00:53:43,053 -Me? -My friend. 776 00:53:43,720 --> 00:53:46,056 Maeng-wok. How about 777 00:53:46,356 --> 00:53:48,592 you leave with me and make some proper crayfish? 778 00:53:48,658 --> 00:53:50,594 You said Chef's recipe was too spicy too. 779 00:53:59,769 --> 00:54:01,805 You're the knife, and I'm the wok. 780 00:54:01,871 --> 00:54:04,140 We were a perfect combo. 781 00:54:04,207 --> 00:54:06,876 I need a good knife like you so I can use my wok right. 782 00:54:07,177 --> 00:54:08,278 I need you. 783 00:54:08,612 --> 00:54:11,748 Bo-ra, let's go. Please? 784 00:54:15,452 --> 00:54:17,954 Hey! Why aren't you dragging him out of here? 785 00:54:19,889 --> 00:54:20,924 Let go! 786 00:54:23,159 --> 00:54:26,529 I'll trust the hall with you and all the money. 787 00:54:27,797 --> 00:54:28,865 Ms. Gung. 788 00:54:30,100 --> 00:54:33,136 Rae-yeon. Don't worry about them. Leave with me. 789 00:54:33,737 --> 00:54:36,473 If the four of us band together, we'll be invincible! 790 00:54:36,806 --> 00:54:40,210 We can surpass Finishing Touch in no time. 791 00:54:40,877 --> 00:54:43,213 Do it with me. 792 00:54:53,290 --> 00:54:54,624 I was a fool. 793 00:54:57,494 --> 00:55:00,597 I didn't want to believe it, but I was right. 794 00:55:04,034 --> 00:55:05,769 I was foolish. 795 00:55:11,341 --> 00:55:12,676 -Come down. -Hey. 796 00:55:16,746 --> 00:55:18,248 Why are you taking those? 797 00:55:19,049 --> 00:55:20,116 These are mine. 798 00:55:20,884 --> 00:55:22,552 My father-in-law gave them to me. 799 00:55:24,921 --> 00:55:26,923 Don't be like that. 800 00:55:30,960 --> 00:55:33,663 Don't worry. I'll never come back again. 801 00:55:33,763 --> 00:55:35,332 I came to get what I left behind. 802 00:56:09,099 --> 00:56:12,302 FINISHING TOUCH 803 00:57:41,224 --> 00:57:42,425 Are you going to die? 804 00:57:45,495 --> 00:57:46,763 I'm not sure. 805 00:57:47,197 --> 00:57:50,033 I want to scream and then think about it. 806 00:57:50,867 --> 00:57:52,469 Why are you wearing that? 807 00:57:52,635 --> 00:57:54,737 The world is too scary. 808 00:57:54,871 --> 00:57:57,640 It's a little less scary with this on. 809 00:58:06,783 --> 00:58:09,352 I'm so scared of living that I want to die 810 00:58:10,620 --> 00:58:12,388 just like you. 811 00:58:15,091 --> 00:58:16,426 Even if we do die, 812 00:58:16,493 --> 00:58:18,928 how about we eat these first before we fall? 813 00:58:44,287 --> 00:58:45,321 Me too. 814 00:59:44,180 --> 00:59:45,715 What does it say? 815 00:59:47,584 --> 00:59:49,052 What does yours say? 816 01:00:07,537 --> 01:00:08,471 She's our first customer. 817 01:00:08,538 --> 01:00:10,206 That customer doesn't seem right in the head. 818 01:00:10,306 --> 01:00:11,641 She isn't normal. 819 01:00:11,708 --> 01:00:14,544 -I want the surgery. -Surgery won't provide a cure. 820 01:00:14,611 --> 01:00:16,012 With chemotherapy, it'll get expensive. 821 01:00:16,079 --> 01:00:17,680 Are you ready? Knife, fire. 822 01:00:17,880 --> 01:00:18,881 What are you trying to pull? 823 01:00:18,982 --> 01:00:21,584 Let's kill him tonight. 824 01:00:21,684 --> 01:00:23,586 -Hey! -You scumbags are worse than shit. 825 01:00:23,686 --> 01:00:24,887 Are you hiring? 826 01:00:24,954 --> 01:00:26,889 You've lost your mind because of all the fine dust! 827 01:00:26,956 --> 01:00:29,192 Please lend me money and become my light. 828 01:00:29,258 --> 01:00:30,560 Take that off. 829 01:00:30,627 --> 01:00:33,329 Do I have to take it off to borrow money here? 830 01:00:35,398 --> 01:00:38,301 You have to be my light, Mr. Gangster. 831 01:00:40,536 --> 01:00:42,538 Subtitle translation by Jeong Lee 57150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.