All language subtitles for What.Josiah.Saw.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-EVO-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,607 --> 00:02:11,522 - Dobio si ga ovaj put, sve zar ne? 2 00:02:25,928 --> 00:02:27,364 Nećeš mi se svidjeti to danas. 3 00:02:27,408 --> 00:02:30,280 Ne danas, Betsy. Ne danas, Betsy. 4 00:03:15,412 --> 00:03:17,893 - Bože, samo, samo volim ti, bože, 5 00:03:17,936 --> 00:03:19,503 i ja vam zahvaljujem od u dno mog srca 6 00:03:19,547 --> 00:03:20,983 za ovu hranu danas. 7 00:03:21,505 --> 00:03:24,726 Molim se za mamu, molim se za Pa. 8 00:03:25,509 --> 00:03:27,946 Molim se za Mariju i Eli, također. 9 00:03:32,734 --> 00:03:33,561 Amen. 10 00:03:38,522 --> 00:03:40,698 - Vidio sam ovo jutro. 11 00:03:42,178 --> 00:03:43,135 Ne mogu se otresti. 12 00:03:44,833 --> 00:03:48,097 Teško je jer the čista magična priroda to. 13 00:03:49,054 --> 00:03:49,881 ali uh, 14 00:03:51,883 --> 00:03:56,323 Rano sam ustao zbog moja noga i uh, 15 00:03:58,107 --> 00:04:02,329 otišao dole i kroz prozor, 16 00:04:02,764 --> 00:04:05,245 baš kad je sunce palo na horizont, 17 00:04:07,812 --> 00:04:08,639 Vidim, 18 00:04:11,512 --> 00:04:13,731 Vidim ovog malog čoveka. 19 00:04:13,775 --> 00:04:16,952 I malo, mislim ne veći od pola stope ili tako nešto. 20 00:04:17,648 --> 00:04:20,347 I on nosi ovo zeleno odijelo 21 00:04:20,390 --> 00:04:24,829 i on ima ove smešne cipele koji se sklupčao kod savjeti. 22 00:04:25,613 --> 00:04:29,356 A onda ovaj mali čovek, on samo ustani i počni plesanja. 23 00:04:30,182 --> 00:04:31,706 On pleše u mestu. 24 00:04:32,359 --> 00:04:34,665 Džig, jig je ono što bi nazovi to. 25 00:04:34,709 --> 00:04:37,015 On samo odlazi, sve brže i brže 26 00:04:37,059 --> 00:04:39,148 a onda je samo ustao i zaustavlja. 27 00:04:41,368 --> 00:04:42,499 - Šta se onda dogodilo? 28 00:04:43,587 --> 00:04:45,850 - Pa, on je čučnuo nisko. 29 00:04:46,634 --> 00:04:48,375 On ispušta svoje fioke. 30 00:04:50,246 --> 00:04:51,900 Lice mu se stisne. 31 00:04:53,815 --> 00:04:55,033 I onda se to dogodilo. 32 00:04:56,078 --> 00:04:57,079 - Tata, šta se desilo? 33 00:04:58,559 --> 00:05:01,257 - Ispalio je dugu van svoje malo dupe. 34 00:05:03,128 --> 00:05:05,653 Izbacio je sve sjajno i lijepa, 35 00:05:05,696 --> 00:05:07,785 podigao fioke i pobegao isključeno. 36 00:05:07,829 --> 00:05:08,917 Zar to nije nešto? 37 00:05:10,397 --> 00:05:12,181 - Znaš, slušaj tata, ti znaj da se to ne dešava. 38 00:05:12,442 --> 00:05:13,748 Leprekoni ne postoje. 39 00:05:13,791 --> 00:05:15,837 - Da pa, ti misliš Boga postoji 40 00:05:15,880 --> 00:05:17,621 a ti si neznalica dovoljno da verujem u to. 41 00:05:24,715 --> 00:05:28,502 Pretpostavljam da je neznalica bio a loš odabir mog riječi. 42 00:05:30,242 --> 00:05:32,070 To je loša procena sve. 43 00:05:35,291 --> 00:05:36,684 Pođi sa mnom sutra. 44 00:05:37,249 --> 00:05:38,338 Da li biste to voleli? 45 00:05:41,210 --> 00:05:42,342 Možeš voziti. 46 00:06:00,882 --> 00:06:01,709 - Ah. 47 00:06:43,446 --> 00:06:45,143 - Jesmo ponovo isplivao na površinu većina glavnih puteva, 48 00:06:45,187 --> 00:06:47,407 cak staviti i taj novi fil stanica. 49 00:06:47,798 --> 00:06:48,973 Siguran sam da ste videli to. 50 00:06:49,234 --> 00:06:50,671 - Najveći ikad vidio. 51 00:06:54,152 --> 00:06:55,719 - Najveći ikad vidio. 52 00:06:55,763 --> 00:06:59,027 - Pa, ti si skupštinar ovdje u gradu i sve, 53 00:06:59,419 --> 00:07:01,508 bićemo savršeno iskren ovde. 54 00:07:06,338 --> 00:07:09,254 Sad, tvoj grad je sve osim smrt. 55 00:07:10,691 --> 00:07:11,866 Sada je jedina stvar koja ga čuva zajedno 56 00:07:11,909 --> 00:07:13,607 je naše kompanije interese. 57 00:07:14,825 --> 00:07:16,827 Vidite, sve ide zajedno u skladu sa našim planovima 58 00:07:16,871 --> 00:07:18,481 za prikupljanje ulja iz škriljac. 59 00:07:21,615 --> 00:07:24,618 Pređimo na jurite, g. Gentry. 60 00:07:26,054 --> 00:07:29,840 Bilo kakva pomoć koju možemo dobiti sticanje one udaljene svojstva, 61 00:07:31,276 --> 00:07:33,453 Pa, mi bismo to videli kao stvarno imovine. 62 00:07:35,759 --> 00:07:38,022 - Spremni smo da ponudimo velikodušne provizije. 63 00:07:44,420 --> 00:07:45,334 - Pa. 64 00:07:50,818 --> 00:07:53,908 Ovo je Willow Road, to je Graham imovine. 65 00:07:54,778 --> 00:07:56,301 To će biti teška prodaja. 66 00:07:57,477 --> 00:07:58,565 - Većina ima cenu. 67 00:07:59,566 --> 00:08:02,307 - Napravili smo neku ponudu pisma 68 00:08:03,700 --> 00:08:05,354 za sve strane uključeni. 69 00:08:05,397 --> 00:08:09,489 Siguran sam da ćeš naći to ponude za kompenzacija 70 00:08:10,054 --> 00:08:12,535 su mnogo više od tržišta vrijednost. 71 00:08:15,625 --> 00:08:17,540 - To mesto je loše istorija. 72 00:08:17,975 --> 00:08:18,933 - Je li to zar ne? 73 00:08:19,324 --> 00:08:20,151 - Mm-hm. 74 00:08:21,457 --> 00:08:23,546 Neko je ostao ovde mogu vam reći o tome. 75 00:08:24,765 --> 00:08:26,506 Došlo je nešto strašno o. 76 00:08:30,292 --> 00:08:32,250 - Mačka je ostavila tu torbu, g. Gentry. 77 00:08:37,212 --> 00:08:38,039 - pa, 78 00:08:40,911 --> 00:08:45,046 kad se vratimo, pričamo decenijama sada, 79 00:08:47,918 --> 00:08:51,313 zena se zvala Miriam, 80 00:08:53,794 --> 00:08:55,709 ljudi okolo su je zvali Mim. 81 00:08:56,666 --> 00:08:58,407 Stvarno veliko u crkvi. 82 00:08:58,450 --> 00:09:02,367 Uvek se pobrinuo za nju blizanci i najmlađi dječak, Tommy, 83 00:09:02,411 --> 00:09:04,848 bili prisutni i obučeni ispravno. 84 00:09:07,459 --> 00:09:09,113 Pravi svetac žene. 85 00:09:09,810 --> 00:09:14,249 Bog je testirao brak to čovjek kao Josiah Graham. 86 00:09:18,253 --> 00:09:22,562 Ove posebne nedjelje, Mim nigde nije bilo. 87 00:09:24,041 --> 00:09:25,129 Nije bio kao ona. 88 00:09:27,392 --> 00:09:29,612 Tommy, on je bio posebno blizu njegove majke, 89 00:09:29,656 --> 00:09:32,789 nastavio je da gleda u crkvu vrata, 90 00:09:34,095 --> 00:09:36,576 pokušavajući da uhvatim neki pogled ona. 91 00:09:39,230 --> 00:09:40,841 Nikad nisam video dečaka tako izgubljenog. 92 00:09:42,669 --> 00:09:44,235 Istrčao je usred propovedi. 93 00:09:47,282 --> 00:09:48,805 Mislio sam da je otišao po ona. 94 00:10:04,952 --> 00:10:07,911 Našao sam je kako visi o tome stari hrast, 95 00:10:08,825 --> 00:10:11,175 ljuljajući se mrtav od vrat. 96 00:10:12,612 --> 00:10:13,743 Slijeva na desno. 97 00:10:17,007 --> 00:10:19,488 Ljudi kažu to, to vlasništvo, 98 00:10:20,707 --> 00:10:21,969 Mislim na gradjane. 99 00:10:23,274 --> 00:10:24,841 Kune se da je uklet. 100 00:10:26,016 --> 00:10:28,889 Duh šeta tom farmom noć. 101 00:10:29,933 --> 00:10:31,195 Neki kažu da je to ona. 102 00:10:32,109 --> 00:10:36,113 Oh, to je samo gradska priča, stvarno. 103 00:10:39,639 --> 00:10:41,292 - To je neka priča. 104 00:10:42,076 --> 00:10:46,907 - Gledajući kako ste vi momci treba prijateljsko lice 105 00:10:46,950 --> 00:10:50,562 da pomogne u sticanju toga Graham vlasništvo, 106 00:10:52,303 --> 00:10:57,657 izračunati bilo kakve provizije gonna moraju biti veoma velikodušni. 107 00:11:15,283 --> 00:11:17,024 - Imaš li novca, momče? 108 00:11:19,417 --> 00:11:22,464 - Dobio sam tih 10 dolara od Mary poslano. 109 00:11:22,812 --> 00:11:24,422 - 10 celih dolara? 110 00:11:25,902 --> 00:11:28,949 Pa ne mogu da shvatim da li to čini tebe ili Meri bogatima, onda. 111 00:11:30,341 --> 00:11:31,691 - To je za moj rođendan. 112 00:11:31,952 --> 00:11:33,475 - Za tvoj rorendan. 113 00:11:36,478 --> 00:11:39,176 - Eli, nije, nije ne šalji ništa. 114 00:11:39,873 --> 00:11:41,570 - Da je Eli imao nešto poslati, 115 00:11:41,613 --> 00:11:43,877 verovatno bi ga kurvao ili prokockati. 116 00:11:45,487 --> 00:11:48,708 Prvi korak koji je dječak napravio bila gomila blata nevolja. 117 00:12:03,157 --> 00:12:05,376 Izbaci to iz glave, dečko. 118 00:12:07,552 --> 00:12:08,771 - Tanner je moj prijatelj. 119 00:12:09,641 --> 00:12:11,469 - Nemaš ne prijatelji. 120 00:12:15,909 --> 00:12:17,867 Zar ga ne vidiš ne više. 121 00:12:21,436 --> 00:12:23,394 Znaš šta ta žena reci? 122 00:12:23,917 --> 00:12:24,744 Gospođo Tate. 123 00:12:28,399 --> 00:12:31,838 Rekla je da to treba da zadržim moj retard 124 00:12:31,881 --> 00:12:33,535 zaključan u podrum. 125 00:12:36,016 --> 00:12:39,193 Kaže da će joj pozliti to njihov pas pušten ti, 126 00:12:39,236 --> 00:12:41,761 ikada pokušaš da vidiš tog dečaka opet. 127 00:12:45,199 --> 00:12:47,070 Ona misli da si selo idiote. 128 00:12:49,246 --> 00:12:51,074 Nije dobro jednostavno. 129 00:12:53,685 --> 00:12:55,383 To je ono što ona misli, sve u pravu. 130 00:12:59,866 --> 00:13:01,868 - Ona može da vidi bilo šta željeti. 131 00:13:03,173 --> 00:13:04,566 - Vještica od a zena. 132 00:13:06,350 --> 00:13:07,351 - Hmm. 133 00:13:47,348 --> 00:13:48,175 - Pst. 134 00:13:55,399 --> 00:13:56,444 - Tanner. 135 00:14:01,579 --> 00:14:03,843 Tanner, Tanner. 136 00:14:04,887 --> 00:14:06,584 Hajde, moramo da idemo. 137 00:14:09,065 --> 00:14:10,501 Hoćeš da dobiješ časopis? 138 00:14:19,684 --> 00:14:20,947 - Dođi ovamo, dečko! 139 00:14:21,295 --> 00:14:22,122 Hej! 140 00:14:23,166 --> 00:14:25,212 Dobio sam leprechaun jiggy ide! 141 00:14:26,604 --> 00:14:28,780 Hej dečko, pogledaj! 142 00:14:29,564 --> 00:14:31,000 Ja sam leprekon! 143 00:14:32,697 --> 00:14:37,093 Ah da! Desi se svako isto prokleto vreme. 144 00:14:39,356 --> 00:14:40,531 Hajde tata... 145 00:14:42,925 --> 00:14:44,971 Ne, bolje da ne padneš, tata. br. 146 00:14:45,580 --> 00:14:48,800 O Bože, tata! Ne, ne možeš uradi to sada. 147 00:14:54,894 --> 00:14:55,982 - Izvoli. 148 00:14:58,898 --> 00:14:59,463 - Tata. 149 00:15:09,256 --> 00:15:09,996 tata ti, 150 00:15:11,432 --> 00:15:13,216 Tata, ti ćeš prosuti ovo. 151 00:15:13,260 --> 00:15:14,043 Čekaj. 152 00:15:14,435 --> 00:15:16,002 Tata, ti ćeš to prosuti. 153 00:15:16,045 --> 00:15:18,004 Daj da ti to donesem. 154 00:15:18,526 --> 00:15:19,570 Eto ti. 155 00:15:20,571 --> 00:15:22,051 Spremite se za spavanje sad. 156 00:15:22,095 --> 00:15:23,487 Hajde, moraš se probuditi gore. 157 00:15:24,924 --> 00:15:26,012 Tata, moraš se probuditi. 158 00:15:26,490 --> 00:15:27,491 Tata, probudi se. 159 00:15:32,148 --> 00:15:34,020 - Želim da te pitam nešto. 160 00:15:36,892 --> 00:15:39,547 Šta to gledaš za 161 00:15:39,590 --> 00:15:42,506 van tvog prozora dođi noć? 162 00:15:43,420 --> 00:15:44,595 - Oh, tata je, 163 00:15:48,034 --> 00:15:49,818 Tata, ne gledam ništa. 164 00:15:49,861 --> 00:15:52,038 - Ah, nemoj da lažeš ja. 165 00:15:56,651 --> 00:15:58,435 - Jesi li je ikada video, tata? 166 00:15:59,262 --> 00:16:00,481 - Vidiš koga? 167 00:16:02,700 --> 00:16:03,527 - Mama. 168 00:16:05,486 --> 00:16:06,835 - Ona nije tamo. 169 00:16:07,314 --> 00:16:10,317 - Tata, kunem se, ljudi pričao tamo. 170 00:16:10,360 --> 00:16:11,274 - Ona nije tamo. 171 00:16:11,318 --> 00:16:12,797 - Tata, ljudi to kažu. 172 00:16:12,841 --> 00:16:14,147 To su oni bili govoreći. - Ona nije tamo. 173 00:16:14,190 --> 00:16:14,974 - Ali jesu, to oni. 174 00:17:58,251 --> 00:18:00,601 Možeš reći šta želiš da mi kažeš. 175 00:18:02,211 --> 00:18:03,647 - Važan si ti budan. 176 00:18:05,475 --> 00:18:08,217 Važan si ti razumeti šta treba da ti kažem. 177 00:18:13,004 --> 00:18:13,744 sine, 178 00:18:15,790 --> 00:18:19,315 šta god loše imaš u tebi, dolazi od mene. 179 00:18:20,577 --> 00:18:24,320 I sve je dobro dolazi od tvoje majke. 180 00:18:27,367 --> 00:18:29,108 - Nisam uradio ništa loše, Pa. 181 00:18:30,109 --> 00:18:32,763 - Znam da to misliš i Znam da je ovo teško ti, 182 00:18:33,634 --> 00:18:37,116 ali ono što je važno je, je pokazan nam je put. 183 00:18:39,640 --> 00:18:43,383 Dat nam je put da operemo naše grehe 184 00:18:43,426 --> 00:18:44,993 i pomiri se sa Bogom. 185 00:18:49,476 --> 00:18:51,086 - Ti ne veruješ u Boga, Pa. 186 00:18:52,740 --> 00:18:53,741 Dakle. 187 00:18:53,784 --> 00:18:55,177 - Sinoć nešto dogodilo. 188 00:18:58,006 --> 00:19:02,358 Nešto što si pokušavao da mi pričaš sve ovo vreme. 189 00:19:02,402 --> 00:19:04,230 Nešto zbog čega sam poricao godine. 190 00:19:04,839 --> 00:19:05,666 bože, 191 00:19:06,884 --> 00:19:08,016 Bog nas gleda. 192 00:19:10,801 --> 00:19:11,976 i tvoja majka, 193 00:19:13,369 --> 00:19:15,154 tvoja majka je u paklena vatra. 194 00:19:16,242 --> 00:19:18,940 Ubila se, dakle nije bila tu za tebe. 195 00:19:19,810 --> 00:19:20,898 Pa ona gori. 196 00:19:21,812 --> 00:19:22,813 Ona pati. 197 00:19:24,206 --> 00:19:25,729 I mi ćemo goreti. 198 00:19:28,297 --> 00:19:29,733 - Lažeš me. 199 00:19:29,777 --> 00:19:34,521 - Ja sam lažov, i jesam bio budala, ali ne više. 200 00:19:39,874 --> 00:19:43,094 Sinoć, tvoja majka, 201 00:19:44,661 --> 00:19:47,316 ona dolazi kod mene i ona stajao u podnožju mog krevet 202 00:19:48,274 --> 00:19:50,885 i ona mi je to rekla ti si bio u pravu sve vreme. 203 00:19:54,018 --> 00:19:55,629 Prošetala je tamo u noć. 204 00:20:01,852 --> 00:20:03,158 - Zašto je nikad nisam video? 205 00:20:05,204 --> 00:20:06,640 Nikad je nisam video, tata. 206 00:20:07,380 --> 00:20:08,685 - Pa ona te je videla. 207 00:20:11,775 --> 00:20:14,213 Ona te vidi kako gledaš taj prozor. 208 00:20:16,650 --> 00:20:18,434 I ona želi da dođe kod tebe, također. 209 00:20:19,305 --> 00:20:21,089 Rekla je da želi da dođe ti. 210 00:20:21,785 --> 00:20:24,658 Ona da kaže, nisi spreman još. 211 00:20:25,615 --> 00:20:28,444 Ona kaže da moramo da ispravimo naši načini, 212 00:20:28,488 --> 00:20:31,273 i ona će poslati nekoga da nas vodi. 213 00:20:31,317 --> 00:20:33,667 Ali oni će doći kod mene, i samo ja. 214 00:20:34,624 --> 00:20:37,758 I ona kaže, ako ispravimo naše načini, 215 00:20:37,801 --> 00:20:41,414 i imamo pravo odlično pogrešno, da je možemo spasiti. 216 00:20:42,632 --> 00:20:44,504 Možemo spasiti tvoju majku, dečko. 217 00:20:46,027 --> 00:20:47,811 Ona kaže da te voli. 218 00:20:48,421 --> 00:20:50,466 Rekla je da te voli najbolje. 219 00:20:52,729 --> 00:20:57,517 Gospode, zahvalni smo na čitava zbrka stvari. 220 00:20:57,865 --> 00:20:59,693 Posebno smo zahvalni 221 00:21:01,085 --> 00:21:03,044 za priliku da ispravimo naše krive. 222 00:21:03,479 --> 00:21:04,306 mi, 223 00:21:05,525 --> 00:21:07,875 molim vas dajte ovu snagu Eli i Mary 224 00:21:07,918 --> 00:21:09,616 i mi ćemo se moliti za njih, također. 225 00:21:10,356 --> 00:21:12,619 Gospode oprosti nam, amin. 226 00:21:17,145 --> 00:21:17,972 - Amen. 227 00:21:53,007 --> 00:21:53,834 - Mama. 228 00:21:55,923 --> 00:21:57,316 Mama, jesi li to ti? 229 00:22:03,060 --> 00:22:05,236 Tata, jesi li vidio ona? 230 00:22:06,890 --> 00:22:07,717 - Ja sam uradio. 231 00:22:09,153 --> 00:22:10,633 Nije bila sama. 232 00:22:11,765 --> 00:22:16,204 Sa čime je bila, to je govorio bez reči a riječ. 233 00:22:16,465 --> 00:22:17,248 - Oh da? 234 00:22:17,292 --> 00:22:18,380 - Znao sam šta piše, 235 00:22:18,554 --> 00:22:20,774 kao da se ovaj glas pojavio u meni. 236 00:22:21,383 --> 00:22:23,472 Kaže, tvoja majka, 237 00:22:25,213 --> 00:22:27,476 od nje se ne može sakriti ovi demoni. 238 00:22:28,347 --> 00:22:31,219 I to, i to mi imamo poslove koje moramo obaviti. 239 00:22:33,700 --> 00:22:36,050 Prije svega koji, 240 00:22:37,443 --> 00:22:41,664 moramo da pljunemo ovo kuća, od vrha do dna. 241 00:22:42,099 --> 00:22:45,581 Ponosimo se sobom, gde polažemo glave. 242 00:22:46,756 --> 00:22:48,018 Je li tako? 243 00:22:49,280 --> 00:22:51,413 - I mama, ona kaže bilo šta za mene? 244 00:22:51,674 --> 00:22:54,677 - Ona ne prica, ali taj anđeo, 245 00:22:54,721 --> 00:22:57,898 ako je to bilo, reci on dobio je poseban zadatak ti. 246 00:22:58,289 --> 00:23:01,075 Reci da moramo da se pazimo of stvari ovdje prvo, 247 00:23:01,118 --> 00:23:03,773 a onda uradite šta treba urađeno tada. 248 00:23:04,687 --> 00:23:05,601 - U redu, tata. 249 00:23:06,646 --> 00:23:08,256 - Zar to nije nešto? 250 00:23:10,258 --> 00:23:11,259 - Da, dečko! 251 00:23:12,956 --> 00:23:14,305 Primetio sam! 252 00:23:46,947 --> 00:23:48,122 - Ostavi to. 253 00:23:48,644 --> 00:23:50,167 - Bez jutarnjeg čaja? 254 00:23:50,864 --> 00:23:52,126 - Ne više. 255 00:23:54,520 --> 00:23:55,521 - U redu. 256 00:23:55,564 --> 00:23:58,132 Daj nam ovaj dan naš dnevni kruh, 257 00:23:58,741 --> 00:24:00,656 i oprosti nam naše prijestupi, 258 00:24:01,483 --> 00:24:04,443 kao što opraštamo onima koji prestup protiv nas. 259 00:24:05,052 --> 00:24:06,793 I dovedi nas do toga iskušenje. 260 00:24:25,289 --> 00:24:26,247 Tata, gde si? 261 00:24:26,726 --> 00:24:28,162 tata? 262 00:24:28,205 --> 00:24:30,164 Prokletstvo, znam upravo šta da ti kažem, tata. 263 00:24:30,207 --> 00:24:30,904 tata? 264 00:24:31,295 --> 00:24:32,732 Prokletstvo. 265 00:24:32,775 --> 00:24:34,777 Tata, neću vjerovati šta sam video tamo, Pa. 266 00:24:34,821 --> 00:24:36,170 Upravo sam sredio Betsy. 267 00:24:36,649 --> 00:24:37,824 Ona radi. 268 00:24:45,832 --> 00:24:48,269 Tata, njih Eli, ostavio ih je ovdje. 269 00:24:51,359 --> 00:24:53,100 - Ipak su pod tvojom krevet. 270 00:24:57,496 --> 00:24:58,845 Pa, ti samo čovek. 271 00:25:00,368 --> 00:25:01,674 Ili ljudski, takođe. 272 00:25:04,677 --> 00:25:05,895 Dodji ovamo. 273 00:25:06,287 --> 00:25:08,071 Sedi, hajde. 274 00:25:10,857 --> 00:25:12,859 Nije sramota tražim. 275 00:25:14,382 --> 00:25:15,601 Bog je stvorio žene. 276 00:25:16,950 --> 00:25:18,473 Dao je čoveku vid. 277 00:25:23,739 --> 00:25:24,784 Pokupi jednu od njih. 278 00:25:28,091 --> 00:25:28,744 Nastavi. 279 00:25:32,356 --> 00:25:33,270 Otvori ga. 280 00:25:36,926 --> 00:25:38,014 Otvori ga. 281 00:25:44,020 --> 00:25:47,023 Da, nađi sebi lepotu jedan tamo. 282 00:25:48,372 --> 00:25:50,331 Oh da, ona je lepotica. 283 00:25:51,811 --> 00:25:52,812 Pogledaj je. 284 00:25:55,292 --> 00:25:57,164 Sviđaju ti se izbočine i krive? 285 00:26:04,214 --> 00:26:05,651 Šta je Božja ruka? 286 00:26:08,479 --> 00:26:10,351 Iskušenje je delo đavo, 287 00:26:11,918 --> 00:26:12,919 ali riješi, 288 00:26:14,921 --> 00:26:16,183 to je Božja ruka. 289 00:26:19,839 --> 00:26:21,449 Ovo te vraća nazad. 290 00:26:23,233 --> 00:26:25,366 Vraćam te kad Eli, 291 00:26:26,193 --> 00:26:28,282 odveo te je tamo u šupa i, 292 00:26:30,676 --> 00:26:32,852 pokazao ti je šta je šta. 293 00:26:36,029 --> 00:26:38,161 - To je bilo davno, Pa. 294 00:26:40,381 --> 00:26:44,167 - Da, pa to je jer pokazuješ odlučnost. 295 00:26:46,126 --> 00:26:51,522 Da, nije ništa loše sa gledanje u kurve, ne gospodine. 296 00:26:52,741 --> 00:26:54,613 Gledaš sve kurve željeti. 297 00:26:55,570 --> 00:26:57,441 Dokle god imaš rešiti. 298 00:26:59,618 --> 00:27:02,838 Ali muškarac samo mora voziti bicikl jednom 299 00:27:03,099 --> 00:27:05,406 i on zna kako to da uradi dvaput. 300 00:27:15,068 --> 00:27:16,547 Idi tamo i uzmi van. 301 00:27:16,591 --> 00:27:17,418 - Ne tata. 302 00:27:17,940 --> 00:27:19,072 - Hajde sada. 303 00:27:19,115 --> 00:27:19,638 - Ne želim da diraš ja tamo. 304 00:27:19,681 --> 00:27:20,116 - Izvuci ga! 305 00:27:20,160 --> 00:27:20,813 Izvuci ga. 306 00:27:20,856 --> 00:27:21,683 - Tata, molim te. 307 00:27:22,728 --> 00:27:23,816 - Izvuci ga. - Tata, molim te. 308 00:27:23,859 --> 00:27:24,817 - Izvuci ga sada. 309 00:27:25,513 --> 00:27:26,427 Izvuci ga. 310 00:27:27,515 --> 00:27:29,125 Znaš da možeš, povučeš van. 311 00:27:29,169 --> 00:27:30,387 - Molim te, preklinjem te, Pa. 312 00:27:30,431 --> 00:27:31,780 - Izvadi ga, dečko. 313 00:27:33,434 --> 00:27:34,565 Izvadi ga. 314 00:27:34,609 --> 00:27:36,480 Dođi ovamo i ti izvadi ga. 315 00:27:37,177 --> 00:27:38,569 Izvadi ga sada. 316 00:27:38,613 --> 00:27:41,311 Nije vreme da budeš no sissy boy. 317 00:27:41,572 --> 00:27:42,878 Izvadi ga sada. 318 00:27:42,922 --> 00:27:44,445 Pokazuješ mi da si muškarac. 319 00:27:45,576 --> 00:27:47,100 Pokaži mi kako to radiš. 320 00:27:47,927 --> 00:27:50,320 Pokaži mi kako to voziš bicikl. 321 00:27:51,278 --> 00:27:53,193 I želim da postaneš stvarna sporo, 322 00:27:54,368 --> 00:27:56,196 i pusti me da vidim kako je gotovo, 323 00:27:57,458 --> 00:27:59,242 i činiš me ponosnim. 324 00:28:09,339 --> 00:28:11,385 Da, tako je, to je u pravu. 325 00:28:13,604 --> 00:28:15,998 Da, pogledaj ih prljave jastuci. 326 00:28:16,695 --> 00:28:17,521 Oh da. 327 00:28:20,307 --> 00:28:22,396 U redu, sada uspori, uspori. 328 00:28:22,439 --> 00:28:23,832 Ne idi prebrzo. 329 00:28:24,528 --> 00:28:25,399 Polako. 330 00:28:26,792 --> 00:28:29,229 Polako, hoću da vidim kako to radite. 331 00:28:32,885 --> 00:28:35,626 U redu, završite ustani i obavi to. 332 00:28:36,236 --> 00:28:40,675 Bog te dobro posmatra sad a ti si grešnik u njegovom oči. 333 00:28:41,676 --> 00:28:44,766 Morate se iskupiti i ti si morat ću se iskupiti, 334 00:28:45,027 --> 00:28:46,942 i mi ćemo prošetati niz taj put zajedno, 335 00:28:46,986 --> 00:28:48,248 za tvoju majku. 336 00:28:48,639 --> 00:28:50,076 Voli te tvoja mama. 337 00:28:50,337 --> 00:28:51,817 A ti završi, dečko. 338 00:28:56,691 --> 00:28:58,171 Završi, uhvati ga gotovo! 339 00:29:52,051 --> 00:29:54,705 - Svetlost koja se pojavila sa tvojom majkom, 340 00:29:55,489 --> 00:29:58,579 reci da postoji nešto ostalo treba uraditi. 341 00:29:59,841 --> 00:30:02,844 Kaže da moram čekati do mraka da ti kazem. 342 00:30:05,107 --> 00:30:06,805 - Sada je mrak. 343 00:30:07,893 --> 00:30:10,373 - Nijedan muškarac ili žena ne sudi. 344 00:30:13,072 --> 00:30:15,857 Bog ima nešto što želi gotovo, momče. 345 00:31:44,293 --> 00:31:45,947 - Svidela mi se ta pesma. 346 00:31:50,125 --> 00:31:52,214 Mogao si samo da se isključiš to. 347 00:31:52,258 --> 00:31:54,260 - Shvatio si ono što si rekao dobio si? 348 00:32:02,877 --> 00:32:05,401 - Pažljivo s tim, još nije isečen. 349 00:32:06,011 --> 00:32:08,187 To će ispasti slona je. 350 00:32:10,015 --> 00:32:12,713 Nekako te čini a prostitutka, zar ne? 351 00:32:13,583 --> 00:32:15,934 - Ima i gorih stvari biti. 352 00:32:16,673 --> 00:32:18,937 - Sećaš li se uopšte mog ime, ljubavnik? 353 00:32:19,981 --> 00:32:21,374 - Da, Jenny je. 354 00:32:23,332 --> 00:32:24,246 - Nije. 355 00:32:56,235 --> 00:32:57,062 - Sranje. 356 00:33:05,853 --> 00:33:07,550 Ti si par sedmica ranije! 357 00:33:07,594 --> 00:33:10,292 - Pa, volim da ostanem sociable. 358 00:33:15,123 --> 00:33:16,820 Doručak šampiona. 359 00:33:20,433 --> 00:33:22,304 - Hooch nije razlog za to ovdje. 360 00:33:23,784 --> 00:33:24,611 - Ustani. 361 00:33:29,920 --> 00:33:30,747 Okreni se. 362 00:33:31,966 --> 00:33:34,142 Spojite ih kao da ste moleći se. 363 00:33:36,144 --> 00:33:37,841 - U redu, polako. 364 00:33:37,885 --> 00:33:38,712 Hajde. 365 00:33:40,888 --> 00:33:41,715 Prokletstvo. 366 00:33:53,509 --> 00:33:56,208 - Devetogodišnja devojčica nestao prošle sedmice. 367 00:33:57,078 --> 00:33:59,037 Mali putevi izvana Austin. 368 00:33:59,559 --> 00:34:02,170 - Pa ovo nije a malo putevima izvan Austina. 369 00:34:02,214 --> 00:34:03,737 - Dovoljno je blizu. 370 00:34:04,042 --> 00:34:05,521 Ti si na mojoj listi. 371 00:34:07,219 --> 00:34:09,873 Znate bilo šta o a devet nestala jednogodišnja devojčica nedostaje? 372 00:34:14,748 --> 00:34:15,879 - Jedina stvar koju znam 373 00:34:15,923 --> 00:34:17,577 hoćeš li me zakasniti za rad. 374 00:34:19,709 --> 00:34:22,060 - Život nije dovoljno težak ti? 375 00:34:23,017 --> 00:34:26,803 Reči se da ste kockanje opet i ti si u dubini. 376 00:34:27,326 --> 00:34:28,849 Piće, kurva. 377 00:34:30,590 --> 00:34:33,723 Koliko ste prekršaja razmisli Moram da te vratim unutra? 378 00:34:34,289 --> 00:34:36,204 Odgovor je nikakav. 379 00:34:36,944 --> 00:34:40,948 Dižem jednu iskrivljenu kosu moje dupe i ti si gotov. 380 00:34:42,080 --> 00:34:44,038 - Znaš, imam malo Prep H unutar prikolica, 381 00:34:44,082 --> 00:34:45,953 možeš si pomoći. 382 00:34:46,171 --> 00:34:47,389 - Smiješan si. 383 00:34:48,390 --> 00:34:50,131 Ne brini da ćeš zakasniti za rad. 384 00:34:50,175 --> 00:34:52,699 Razgovarao sam sa tvojim šefom, covece. 385 00:34:52,742 --> 00:34:55,658 Bio je svakakav nesvjestan o tome da si nonce. 386 00:34:56,181 --> 00:34:57,225 Tako sam to nazvao. 387 00:34:57,269 --> 00:34:58,574 Nije znao šta je to bio. 388 00:34:58,835 --> 00:35:00,098 Pa sam mu objasnio, 389 00:35:00,141 --> 00:35:01,621 tako zovu djecojebači u zatvoru. 390 00:35:01,664 --> 00:35:03,927 - Ta devojka je imala 16 godina pijuckanje u baru. 391 00:35:03,971 --> 00:35:05,407 Rekla mi je drugačije. 392 00:35:05,451 --> 00:35:06,887 Ne biste to znali gledajući je. 393 00:35:07,540 --> 00:35:09,019 Sve to, bilo je pet godina prije. 394 00:35:09,063 --> 00:35:10,369 Odvojio sam svoje vrijeme za to. 395 00:35:10,760 --> 00:35:12,632 Hajde, znaš to. 396 00:35:13,067 --> 00:35:14,808 - Jedina stvar koju znam je a prešla linija 397 00:35:16,114 --> 00:35:18,072 užasno je teško odstupiti gotovo. 398 00:35:21,945 --> 00:35:23,512 - Najbolje da ga baciš. 399 00:35:24,209 --> 00:35:26,211 - O da, gospodine, uradiću to. 400 00:35:28,082 --> 00:35:32,521 Odmakneš se za inč tron, ubicu te smrt. 401 00:35:33,000 --> 00:35:33,827 Jednom. 402 00:35:56,719 --> 00:35:59,113 - Hej. 403 00:36:01,028 --> 00:36:01,985 Ovdje da vidim Boonea. 404 00:36:02,029 --> 00:36:03,683 - Logan te ne viđa, Eli. 405 00:36:04,988 --> 00:36:07,208 - Ne treba mi Logan, meni želim razgovarati sa Booneom. 406 00:36:07,643 --> 00:36:09,384 - Pa, znaš ovo. 407 00:36:09,428 --> 00:36:11,778 Želiš vidjeti Boonea, ti moram proći kroz Logana. 408 00:36:14,172 --> 00:36:15,216 Pusti me da provjerim. 409 00:36:16,261 --> 00:36:19,046 Hej Logane, Eli je došao da vidi Boone. 410 00:36:19,699 --> 00:36:21,135 Reci mu da jebe sebe, Billy? 411 00:36:21,440 --> 00:36:22,354 - Kaže odjebi sebe, Eli. 412 00:36:22,397 --> 00:36:24,138 - Hej, imam, imam novac. 413 00:36:24,965 --> 00:36:26,271 - Kaže, ima novac. 414 00:36:26,314 --> 00:36:27,837 - Da, on uvek kaže da ima novca. 415 00:36:27,881 --> 00:36:29,491 Reci mu da se jebe, Billy. 416 00:36:29,970 --> 00:36:31,450 - Deluje dobro, Eli. 417 00:36:31,493 --> 00:36:33,495 - Znaš šta čovječe, jebem se, jebi se. 418 00:36:33,539 --> 00:36:34,627 Ne radim ovo sranje. 419 00:36:34,670 --> 00:36:35,976 Hej, ti jebeni drogo. 420 00:36:39,197 --> 00:36:40,154 - Sranje. 421 00:36:43,897 --> 00:36:45,725 - Ostavi to. 422 00:36:49,424 --> 00:36:51,644 Vi momci ste završili sa svakim drugo? 423 00:36:52,993 --> 00:36:54,429 - Eli želi da vidi ti. 424 00:36:54,473 --> 00:36:55,300 - Ne seri. 425 00:36:56,953 --> 00:36:58,520 Hajde onda, hej, dođi on. 426 00:37:03,264 --> 00:37:04,439 - Prokletstvo, čoveče. 427 00:37:04,483 --> 00:37:06,659 Ne mogu napraviti prokletstvo Mary da ti spasim život. 428 00:37:07,442 --> 00:37:09,531 - Ti si jedini koji pije ih. 429 00:37:14,928 --> 00:37:16,277 - Sedi, Eli. 430 00:37:20,325 --> 00:37:22,457 Izvinjavam se šerife, gde jesmo li? 431 00:37:24,372 --> 00:37:26,461 Oh, ne smeta mu. 432 00:37:27,810 --> 00:37:31,814 Eli, ja ću dati Šerife 433 00:37:32,250 --> 00:37:34,034 puna koverta novac. 434 00:37:35,078 --> 00:37:36,471 Ima malo ekstra unutra, šerife, 435 00:37:36,515 --> 00:37:38,081 na račun vašeg godišnjica. 436 00:37:40,432 --> 00:37:42,042 Šerif je oženjen sa 40 godina godine. 437 00:37:42,608 --> 00:37:43,435 Nazdravlje. 438 00:37:47,656 --> 00:37:49,615 Šerife, uvijek a zadovoljstvo. 439 00:37:54,315 --> 00:37:55,360 - Eli, je li? 440 00:38:06,240 --> 00:38:10,592 - Duguješ mi novac, značajne raznolikosti. 441 00:38:26,086 --> 00:38:27,609 Četiri stotine osamdeset dolara? 442 00:38:28,001 --> 00:38:29,916 Očekuje vas još nered od toga. 443 00:38:32,832 --> 00:38:35,748 - Zaboravio sam, znaš, imam nešto drugo. 444 00:38:43,016 --> 00:38:44,365 To nije ni isečeno još. 445 00:38:45,105 --> 00:38:47,847 To vredi dve hiljade, u najmanje. 446 00:38:47,890 --> 00:38:50,066 - Ti samo baci smack na mom stolu? 447 00:38:53,156 --> 00:38:56,072 Jesi li me upravo bacio? sto? 448 00:38:57,030 --> 00:38:59,380 Moram li pitati opet jebeno pitanje? 449 00:39:02,122 --> 00:39:02,775 - U redu. 450 00:39:08,346 --> 00:39:10,304 - Ubiću te, Eli. 451 00:39:11,131 --> 00:39:12,219 Mrtav i sahranjen. 452 00:39:13,960 --> 00:39:15,614 I neće biti duše in svijet koji će dati a sranje. 453 00:39:15,657 --> 00:39:16,702 - Odradiću to. 454 00:39:17,920 --> 00:39:18,791 Otplatit ću dug. 455 00:39:18,834 --> 00:39:19,922 Ja ću čuvati bar. 456 00:39:21,359 --> 00:39:22,534 čak ću očistiti i govna, znaš, ja ću... 457 00:39:22,577 --> 00:39:24,753 - Želiš da te obučem platni spisak? 458 00:39:25,798 --> 00:39:26,973 Pa možda i ti počni 459 00:39:27,016 --> 00:39:29,062 udarivši me u kurac čekićem. 460 00:39:29,105 --> 00:39:30,803 Jer to bi bilo otprilike tako privlačan meni. 461 00:39:30,846 --> 00:39:31,543 - Ja ću. 462 00:39:31,586 --> 00:39:32,631 Doneću ti novac. 463 00:39:34,023 --> 00:39:36,243 - Zaboravljam odmah počinjene neprijatnosti, 464 00:39:36,286 --> 00:39:38,027 uzimaš mi moj novac 465 00:39:38,288 --> 00:39:40,421 je opšta priroda razgovor 466 00:39:40,465 --> 00:39:41,509 uskoro ćemo imati. 467 00:39:46,471 --> 00:39:48,298 Da li ste ikada čuli za romski. 468 00:39:50,300 --> 00:39:51,127 Cigani. 469 00:39:52,651 --> 00:39:57,177 iz Njemačke, Rumunije, gde god, tamo. 470 00:40:00,006 --> 00:40:03,052 Većina dolazi nakon drugog Svjetski rat. 471 00:40:04,924 --> 00:40:07,230 Jevreji su dobili gumu, naravno, 472 00:40:07,753 --> 00:40:13,236 ali Hitlerovi momci, oni ubijen komunisti i radikali. 473 00:40:13,889 --> 00:40:16,544 Gimps, retards i queers. 474 00:40:16,588 --> 00:40:20,896 Općenito bilo tko oni ne slažem se sa, ili ne mogu vjerovati. 475 00:40:21,636 --> 00:40:24,378 Cigani su dio toga kongregacija. 476 00:40:25,858 --> 00:40:28,861 Znate zašto su nacisti povukli Jevreje zubi? 477 00:40:30,079 --> 00:40:32,995 Jer jevrejski zubi su imali zlato plombe, 478 00:40:33,866 --> 00:40:35,824 a njih su nacisti uzeli dijeliti. 479 00:40:36,216 --> 00:40:38,305 Malo ovde, malo tamo. 480 00:40:39,393 --> 00:40:42,004 Gomila zlata se zbraja godine. 481 00:40:45,791 --> 00:40:48,707 Dolaze oni Cigani kroz ove dijelove svake godine, 482 00:40:49,272 --> 00:40:50,535 sa karnevalom. 483 00:40:51,057 --> 00:40:54,408 Podižu svoje šatore i onda idi dalje. 484 00:40:56,323 --> 00:40:57,977 I ovaj dio priča 485 00:40:58,020 --> 00:41:00,414 je dio koji najbolje plaćate pažnja na, 486 00:41:00,849 --> 00:41:02,460 jer je to činjenica, Jack. 487 00:41:07,421 --> 00:41:10,250 Pre nedelju dana, čovek je sedeo dole, 488 00:41:11,294 --> 00:41:13,296 napio se kod mene bar. 489 00:41:14,036 --> 00:41:16,474 Nastavio sam o njima Cigani. 490 00:41:17,213 --> 00:41:18,954 Rekao je da je jedan od njih romski. 491 00:41:19,607 --> 00:41:21,653 Ispričao onu priču o Jevreju zlato, 492 00:41:22,523 --> 00:41:25,308 i kako ovaj klan, ovi karnijes, 493 00:41:25,613 --> 00:41:27,963 sjedili na 10 šipki to. 494 00:41:28,660 --> 00:41:29,704 Rečeno za pravu cijenu, 495 00:41:29,748 --> 00:41:31,532 možda zna gde su sakrij to. 496 00:41:34,187 --> 00:41:35,928 Oni organizuju svoj karneval šatori 497 00:41:35,971 --> 00:41:40,410 na mnogo čemu sam se spustio the željezničko dvorište, odmah ispred Odessa. 498 00:41:42,151 --> 00:41:43,718 Ideš sa Loganom i Billy 499 00:41:44,240 --> 00:41:46,286 da vidim da li je ta zlatna priča tačno. 500 00:41:48,941 --> 00:41:50,159 - Mora da sereš ja. 501 00:41:51,900 --> 00:41:53,467 - Imam svašta prijatelji 502 00:41:53,511 --> 00:41:55,904 prikupljanje svih vrsta koverte. 503 00:41:57,297 --> 00:41:58,559 Obrišite svoje markere. 504 00:41:59,778 --> 00:42:01,910 Imajte tu svoju evidenciju obrisano. 505 00:42:03,172 --> 00:42:04,522 Novi početak za vas. 506 00:42:07,263 --> 00:42:09,178 Ili ću te ubiti ovdje i sad. 507 00:42:14,183 --> 00:42:15,228 - Cigani, a? 508 00:42:15,750 --> 00:42:16,751 - Samo shvati. 509 00:42:18,448 --> 00:42:19,537 vas troje, 510 00:42:21,016 --> 00:42:24,498 odlazak u Odesu, vraća se sa Jevrejem zlato. 511 00:42:25,717 --> 00:42:26,979 ti to zajebeš, 512 00:42:28,371 --> 00:42:30,896 njih dvoje će uzeti još jednu inicijativa. 513 00:43:19,684 --> 00:43:21,599 - Kažu ako pas zavija nema razloga, 514 00:43:21,642 --> 00:43:22,991 dolazi nevolja. 515 00:43:26,908 --> 00:43:27,822 Gypsy lore. 516 00:43:33,480 --> 00:43:37,615 Razvedravanje bez kiše, ovo su predznaci. 517 00:43:39,225 --> 00:43:40,835 - To je samo vrućina osvetljavanje. 518 00:43:41,444 --> 00:43:42,097 - Da? 519 00:43:42,576 --> 00:43:43,098 pa, 520 00:43:44,796 --> 00:43:47,450 Mislim da je najbolje da bude obrazovan, pa da vidimo. 521 00:43:49,017 --> 00:43:50,628 Oni prolaze pored mjesečina. 522 00:43:50,845 --> 00:43:52,847 Ako je zamagljeno, oni ostaju staviti. 523 00:43:53,631 --> 00:43:56,198 Nikada se ne vjenčaju ako cipela ispada iz a drvo, 524 00:43:56,634 --> 00:43:58,897 a vrane su loša sreća. 525 00:43:59,941 --> 00:44:01,203 Stavili su kletvu sve. 526 00:44:01,726 --> 00:44:03,641 - Kako bi pala cipela? drvo? 527 00:44:04,903 --> 00:44:06,382 - Pa, mora da jeste desilo u nekom trenutku 528 00:44:06,426 --> 00:44:08,123 ako odlučuju nešto kao brak na tome. 529 00:44:08,167 --> 00:44:10,691 - Jebem ti, jesi mi Uradiću ovo sranje ili šta? 530 00:44:11,257 --> 00:44:12,562 sta cekamo? 531 00:44:14,390 --> 00:44:15,696 - U redu, mekano stopalo. 532 00:44:17,698 --> 00:44:21,310 Zapamtite, ulazimo, imamo nekoliko pića, 533 00:44:21,571 --> 00:44:23,617 onda ćemo Logan i ja zatvoriti van kartice. 534 00:44:24,052 --> 00:44:26,576 Sada im je ovo posljednje noć, tako da će biti partying. 535 00:44:26,838 --> 00:44:28,622 Čim budu dobri i natopljeno, 536 00:44:28,927 --> 00:44:30,842 Logan i ja ćemo krenuti za zlato, 537 00:44:31,103 --> 00:44:32,321 držiš ih ometenim. 538 00:44:33,192 --> 00:44:34,367 - Znaš li gde je? 539 00:44:35,498 --> 00:44:37,457 - Pa to nije tvoje posao, Eli. 540 00:44:38,023 --> 00:44:40,460 Ne moraš ništa da radiš, ali sjedi, pije, 541 00:44:40,765 --> 00:44:42,505 i zabavite lijepe cure. 542 00:44:42,549 --> 00:44:43,855 To je sve što nam treba ti. 543 00:44:44,899 --> 00:44:45,857 Možeš li to uraditi? 544 00:45:26,071 --> 00:45:28,421 - Mislio sam da jeste pivo. 545 00:45:29,465 --> 00:45:30,771 Zdravo. - Hej. 546 00:45:30,815 --> 00:45:32,077 - Tražimo Marko. 547 00:45:33,643 --> 00:45:34,644 - Booneovi momci. 548 00:45:34,993 --> 00:45:35,689 - Tako je. 549 00:45:38,518 --> 00:45:39,258 - Uđi. 550 00:45:44,219 --> 00:45:45,655 Dobro došli, gospodo. 551 00:45:45,699 --> 00:45:47,745 Eh, mala fešta prije sutra napuštamo grad. 552 00:45:47,788 --> 00:45:49,485 - Da, ovo je super. 553 00:45:50,835 --> 00:45:51,705 - Hoćete pivo? 554 00:45:52,053 --> 00:45:53,272 Pivo? - Molim te. 555 00:45:53,315 --> 00:45:55,404 - Towne, pivo za sve, molim te, hajde. 556 00:45:59,147 --> 00:46:00,148 - Dakle, ti si Marko. 557 00:46:00,192 --> 00:46:01,323 - Jesam, da. 558 00:46:02,063 --> 00:46:03,238 - Znaii, uzimalj malo zabava? 559 00:46:03,282 --> 00:46:03,978 - Oh da. 560 00:46:04,022 --> 00:46:04,718 - Sjedi. 561 00:46:08,417 --> 00:46:09,767 - Je li to tvoje sestro? 562 00:46:09,810 --> 00:46:10,942 - Ne ne ne ne. 563 00:46:11,246 --> 00:46:15,816 Čovječe, pazi. 564 00:46:15,860 --> 00:46:17,296 - Idemo, hajde, Towne. 565 00:46:18,863 --> 00:46:19,602 Evo ga. 566 00:46:20,690 --> 00:46:21,691 Svi uzmite pivo. - Hvala ti. 567 00:46:21,735 --> 00:46:22,562 - Prati me pozadi, gospodo. 568 00:46:25,173 --> 00:46:27,436 - Vau Eli! 569 00:46:29,047 --> 00:46:30,657 - Sladak si. - Eli, vraćam se. 570 00:46:31,527 --> 00:46:32,746 Držim te na oku. 571 00:47:19,314 --> 00:47:20,402 - Mogu li vam pomoći nešto? 572 00:47:26,669 --> 00:47:27,845 - Šta radiš ovdje? 573 00:47:30,543 --> 00:47:31,761 - Radim neki posao. 574 00:47:35,330 --> 00:47:36,679 - Samo malo radim posao. 575 00:47:37,811 --> 00:47:38,507 To je to. 576 00:47:39,726 --> 00:47:40,379 - Da. 577 00:47:41,075 --> 00:47:41,728 - Dobro. 578 00:47:44,644 --> 00:47:45,471 To je dobro. 579 00:47:52,652 --> 00:47:54,349 - Šta jebeš problem, ha? 580 00:47:58,832 --> 00:48:01,443 - Roy Roy, Marko želi vidjeti te. 581 00:48:06,796 --> 00:48:07,493 Sad! 582 00:48:21,289 --> 00:48:24,902 Žao mi je zbog toga nekako gadno pijanac. 583 00:48:25,163 --> 00:48:26,251 Evo, molim. 584 00:48:35,260 --> 00:48:36,261 - Već imam jedan. 585 00:48:39,003 --> 00:48:39,786 Hvala ti. 586 00:48:41,222 --> 00:48:42,136 - Ja sam Gina. 587 00:48:43,181 --> 00:48:43,703 - Hej. 588 00:48:45,835 --> 00:48:47,620 Gde si naučio da plešeš kao to? 589 00:48:49,013 --> 00:48:50,666 - To je veoma tradicionalno po meni kulture. 590 00:48:50,928 --> 00:48:51,929 Predavao vrlo mlad. 591 00:48:53,713 --> 00:48:54,801 - Nikad ga ranije nisam video. 592 00:48:55,106 --> 00:48:57,543 - Možda ćeš morati da probaš. 593 00:48:58,457 --> 00:48:59,675 Mogao bih da predajem. 594 00:49:01,155 --> 00:49:03,157 - Mislim da ne bih mogao ikada nauči to da radi, 595 00:49:04,637 --> 00:49:07,640 ruku, znaš, kako god to je bilo drhtanje noge stvari. 596 00:49:08,815 --> 00:49:10,251 - Voleo bih da te vidim ovo. 597 00:49:12,601 --> 00:49:13,689 Pa šta radiš ovdje? 598 00:49:15,604 --> 00:49:16,997 - Samo završavam posao. 599 00:49:17,519 --> 00:49:20,609 Sa uh, kako god, šefom je unutra. 600 00:49:23,438 --> 00:49:26,006 - Da li ste imali priliku učestvovati u svečanosti? 601 00:49:27,703 --> 00:49:28,574 - Ne. 602 00:49:29,792 --> 00:49:32,012 - Šteta, idemo sutra. 603 00:49:34,754 --> 00:49:36,234 - Možda te uhvatim na sljedeći. 604 00:49:37,278 --> 00:49:38,279 - U redu. 605 00:49:47,506 --> 00:49:49,290 Ikad vidio medij prije? 606 00:49:50,944 --> 00:49:51,597 - Šta? 607 00:49:52,598 --> 00:49:53,816 - Prorok. 608 00:49:55,775 --> 00:49:56,645 - Oh ne, ne. 609 00:49:56,689 --> 00:49:58,169 Ja, nemam mnogo bogatstvo. 610 00:49:58,212 --> 00:49:59,387 Ne mislim. 611 00:50:00,171 --> 00:50:01,650 - Pa ovo je poseban. 612 00:50:04,566 --> 00:50:07,134 - Ja ne pričam, ti znaš? 613 00:50:07,178 --> 00:50:08,570 To je, to je ono je. 614 00:50:08,614 --> 00:50:10,355 - Dobro je znati, sviđa mi se to. 615 00:50:15,142 --> 00:50:16,839 - Šta mi radimo ovde? 616 00:50:16,883 --> 00:50:18,624 - Kako se zoveš, zgodan? 617 00:50:20,017 --> 00:50:21,496 - Šta mi radimo ovde? 618 00:50:22,541 --> 00:50:23,585 - Ne znam još. 619 00:50:25,022 --> 00:50:26,197 Ali ja ne znam ni jednog ne bi trebalo propustiti a čitanje 620 00:50:26,240 --> 00:50:27,415 ako je voljna. 621 00:50:27,937 --> 00:50:29,678 I da nam je ovo posljednje noć. 622 00:50:30,244 --> 00:50:32,594 I ne znam ništa o tebi. 623 00:50:37,208 --> 00:50:38,035 - James. 624 00:50:39,210 --> 00:50:40,211 - Gospodine James. 625 00:50:42,300 --> 00:50:43,301 Odmah se vraćam. 626 00:50:49,524 --> 00:50:51,309 - Šta ja radim ovde? 627 00:50:57,184 --> 00:50:58,055 - Sjedni. 628 00:51:22,296 --> 00:51:23,428 - Jesi li ozbiljan? 629 00:51:32,089 --> 00:51:33,307 - Daj joj ruku. 630 00:51:47,756 --> 00:51:49,541 Kaže da si lak oči. 631 00:52:06,340 --> 00:52:07,515 Nestrpljivi ste. 632 00:52:21,703 --> 00:52:24,141 Brzo si prošao teškoća. 633 00:52:25,359 --> 00:52:26,795 Čuvaš tajne. 634 00:52:27,840 --> 00:52:28,667 Teret. 635 00:52:31,757 --> 00:52:33,498 - Moje ruke su u ožiljcima rad. 636 00:52:34,629 --> 00:52:38,590 Koža od kože sunce i svi čuvaju tajne. 637 00:52:39,852 --> 00:52:41,245 Trebalo je to izvući kristalna kugla. 638 00:52:41,288 --> 00:52:43,072 Barem bi izgledalo dio. 639 00:52:48,469 --> 00:52:50,558 - Ona kaže da jesi umrijeti. 640 00:52:52,256 --> 00:52:53,692 - Svi umiru. 641 00:52:57,609 --> 00:52:59,698 - Neki prije drugi. 642 00:53:03,919 --> 00:53:05,486 - Nećeš je spasiti. 643 00:53:37,039 --> 00:53:37,866 - Piće. 644 00:53:41,653 --> 00:53:42,828 Pravo dole. 645 00:53:44,133 --> 00:53:46,048 - Ovo je prava predstava, stranac. 646 00:54:40,233 --> 00:54:42,061 - Zbog tebe ona gori. 647 00:54:45,499 --> 00:54:46,674 - Zašto ko gori? 648 00:54:49,155 --> 00:54:49,982 - Majko. 649 00:54:52,463 --> 00:54:54,247 - Koji kurac je samo reci? 650 00:54:55,204 --> 00:54:56,467 - Rekla je tvoja majka. 651 00:55:52,349 --> 00:55:53,393 - Taj čaj. 652 00:55:53,437 --> 00:55:55,352 - Bežiš od nečega neizrecivo. 653 00:55:56,440 --> 00:55:57,789 Nije gotovo ti. 654 00:56:03,577 --> 00:56:05,362 - Došao si da središ dug? 655 00:56:05,753 --> 00:56:06,841 - Ne mogu da se pomerim. 656 00:56:12,238 --> 00:56:13,979 - Došao si po naše zlato. 657 00:58:06,831 --> 00:58:08,876 - Čaj od gavrana je dobar, zar ne? 658 00:58:11,749 --> 00:58:13,359 - Šta se jebote dešava, covece? 659 00:58:15,187 --> 00:58:16,754 Šta si stavio u to sranje? 660 00:58:18,930 --> 00:58:20,540 - Prodao te je šef napolje, brate. 661 00:58:20,584 --> 00:58:21,715 Mrtav i sahranjen. 662 00:58:22,542 --> 00:58:24,022 To su bile njegove riječi. 663 00:58:35,599 --> 00:58:36,774 - Možeš li je gledati? 664 00:58:36,817 --> 00:58:38,340 Idem da im pomognem da počnu zatvaranje. 665 00:58:38,776 --> 00:58:39,603 - Ah. 666 00:58:48,655 --> 00:58:52,267 Ovo vredi mnogo više od novac. 667 00:58:55,793 --> 00:58:57,490 Odlazi sa nama. 668 00:58:59,057 --> 00:59:01,581 Ali ti, nisi to uradio za zlato. 669 00:59:03,452 --> 00:59:04,584 Za tebe je bilo drugačije. 670 00:59:05,411 --> 00:59:07,282 - Oh, ne pretvaraj se da znaš ja. 671 00:59:07,631 --> 00:59:10,895 Ti si ubica sa niskom rentom Ciganski kult. 672 00:59:12,766 --> 00:59:16,596 Kidnapuješ decu i ti ubijati ljude. 673 00:59:18,250 --> 00:59:22,123 Zato mi samo sačuvaj sve to sranje 674 00:59:23,690 --> 00:59:25,823 samo da uradim šta uradićeš mi. 675 00:59:30,349 --> 00:59:34,396 Ali devojčicu koju si uzeo, the policija traži ona. 676 00:59:35,572 --> 00:59:36,573 Trebao bi je pustiti. 677 00:59:38,662 --> 00:59:40,272 - Gina ne može imati klinci. 678 00:59:44,058 --> 00:59:46,757 Mama Luna kaže da se snalaziš na tebi. 679 00:59:49,934 --> 00:59:51,370 To je đavo. 680 00:59:52,023 --> 00:59:53,764 Ona kaže da ste ga vidjeli, također. 681 00:59:57,289 --> 00:59:59,726 - Pa onda pretpostavljam ti si samo mi čini uslugu. 682 01:00:01,162 --> 01:00:02,511 - Nije ništa lično. 683 01:00:06,777 --> 01:00:08,430 Evo, ostani budan. 684 01:00:09,170 --> 01:00:11,259 Biće dugo noć raščišćavanje odavde. 685 01:00:13,958 --> 01:00:15,655 I riješite se ove masti fuck. 686 01:00:41,681 --> 01:00:43,552 - Čovječe, previše si proklet veliki, ha? 687 01:00:47,600 --> 01:00:49,080 Voliš žurke, velika dečko? 688 01:00:55,216 --> 01:01:01,179 Oh. Čekaj, samo sam ja imam nešto za tebe ovdje. 689 01:01:15,715 --> 01:01:17,848 To je najbolje ušmrkati ceo Teksas, tačno tamo. 690 01:01:19,545 --> 01:01:21,460 Prava šteta da ga potrošiš, Pretpostavljam. 691 01:01:22,374 --> 01:01:23,418 Sve je tvoje. 692 01:01:24,681 --> 01:01:27,509 Samo požuri sa ja i mi smo kvadratni. 693 01:01:51,882 --> 01:01:53,535 - Ooh! 694 01:02:07,811 --> 01:02:08,637 - Jebi ga. 695 01:02:47,502 --> 01:02:48,329 Sranje. 696 01:04:19,377 --> 01:04:20,204 Sranje. 697 01:05:07,991 --> 01:05:08,817 Sranje. 698 01:05:32,580 --> 01:05:34,931 - Naći ćemo joj par of moonpies ili tako nešto. Da? 699 01:05:37,803 --> 01:05:39,457 - Ne ne. 700 01:06:25,242 --> 01:06:26,069 - Hajde. 701 01:06:27,461 --> 01:06:28,288 Idemo. 702 01:06:32,553 --> 01:06:33,990 Hej, hej hej hej. 703 01:06:38,907 --> 01:06:39,734 Hajde. 704 01:06:45,871 --> 01:06:47,481 Trebaš mi da ostaneš blizu ja, u redu? 705 01:06:48,265 --> 01:06:49,701 Ostani blizu mene. 706 01:06:56,577 --> 01:06:57,535 - Hej! 707 01:06:58,014 --> 01:06:59,015 Hej! 708 01:06:59,667 --> 01:07:01,452 O moj Bože, uzeo si curo! 709 01:07:01,495 --> 01:07:02,322 Ne ne! 710 01:07:06,500 --> 01:07:07,980 - Hajde, beži. 711 01:07:08,024 --> 01:07:09,025 - Uzeli su devojku. -Trči, trči. 712 01:07:09,068 --> 01:07:11,549 - Uzeo je devojku Marko! 713 01:07:18,860 --> 01:07:19,687 - Ulazi. 714 01:07:20,123 --> 01:07:20,993 Ulazi! 715 01:07:23,909 --> 01:07:25,258 Sranje, o sranje. 716 01:07:29,219 --> 01:07:31,090 Ostani dole, ostani dole! 717 01:07:31,134 --> 01:07:32,570 - Hajde! 718 01:07:44,103 --> 01:07:45,409 - Ne ne! 719 01:08:07,257 --> 01:08:07,909 - Ahhh. 720 01:08:22,794 --> 01:08:23,969 Hej, jesi li dobro? 721 01:08:25,623 --> 01:08:26,580 Jesi li uredu? 722 01:08:26,928 --> 01:08:27,842 Pričaj samnom. 723 01:08:31,803 --> 01:08:33,109 Oh, oh sranje. 724 01:08:37,156 --> 01:08:38,636 Ne pričaš puno, ili šta? 725 01:08:54,217 --> 01:08:59,309 - Samo da budemo jasni, ja nema nikakve veze ona. 726 01:09:01,485 --> 01:09:03,095 - Ostavio sam pravi nered tamo. 727 01:09:03,574 --> 01:09:05,271 - Šerif će ga očistiti gore. 728 01:09:06,490 --> 01:09:09,014 Dođavola, možda čak i bacaju njemu parada. 729 01:09:09,362 --> 01:09:11,059 Vraćam ovo malo jedan. 730 01:09:12,757 --> 01:09:14,454 Možda čak i bacim jednu za ti. 731 01:09:16,500 --> 01:09:19,285 - Ne mogu se baš pojaviti sa devojčicom, sada mogu ja? 732 01:09:19,590 --> 01:09:20,721 - Mogao si samo otići ona. 733 01:09:21,069 --> 01:09:22,245 Beži. 734 01:09:22,288 --> 01:09:23,202 - Ne mogu da založim toliko zlata 735 01:09:23,246 --> 01:09:24,464 a da to neko ne primeti. 736 01:09:25,030 --> 01:09:26,205 Ne sa onim što je na meni. 737 01:09:27,380 --> 01:09:29,339 A ti, rekao si ti očistio bi moju ploču. 738 01:09:29,687 --> 01:09:30,818 - Zaslućio si. 739 01:09:32,037 --> 01:09:34,474 Donijet ćemo ti svježu start. 740 01:09:37,042 --> 01:09:38,783 Šta, ona ima ime? 741 01:09:40,263 --> 01:09:41,264 - Kako bih jebote znaš? 742 01:09:43,135 --> 01:09:46,617 - Dajemo ih Utorkom za noć mokre majice. 743 01:09:53,754 --> 01:09:57,236 - Izgleda da nisi uhapljen gore o Billyju i Loganu, ha? 744 01:10:00,848 --> 01:10:02,241 Znaš one Cigane, 745 01:10:03,068 --> 01:10:04,591 da nisu završili s njima ti. 746 01:10:06,114 --> 01:10:07,855 - uživaj u novom životu, Eli. 747 01:10:24,002 --> 01:10:25,525 - Samo očisti moj bože rekord, 748 01:10:25,569 --> 01:10:27,048 i možemo zaboraviti na ovo sranje. 749 01:10:27,092 --> 01:10:29,007 - Oh, sigurno je lepo, 750 01:10:30,269 --> 01:10:32,315 način na koji svetluca u svjetlo. 751 01:10:34,578 --> 01:10:36,275 To je kao a. 752 01:10:56,469 --> 01:10:58,254 - Hej, hej, hej, nemoj, nemoj dodirni to. 753 01:11:03,998 --> 01:11:04,564 Hajde. 754 01:11:06,305 --> 01:11:07,437 Hajde idemo. 755 01:11:08,960 --> 01:11:09,569 Hajde. 756 01:11:51,829 --> 01:11:52,656 - Hajde. 757 01:11:58,618 --> 01:12:02,448 Kada trčiš, dečko, ti trčiš daleko odavde. 758 01:15:02,715 --> 01:15:04,064 - Postoji zabrinutost. 759 01:15:04,456 --> 01:15:06,153 Nisu samo moji zabrinutosti. 760 01:15:06,632 --> 01:15:08,155 Prošao si kroz to proces prijave 761 01:15:08,199 --> 01:15:09,809 sa našom agencijom ranije. 762 01:15:10,897 --> 01:15:12,943 - Uh da, nekoliko prije mnogo godina. 763 01:15:13,639 --> 01:15:16,555 - Pa, dve druge agencije kao dobro. 764 01:15:20,864 --> 01:15:23,127 Mogu li pitati zašto tubal podvezivanje? 765 01:15:25,259 --> 01:15:28,741 - Um, imao sam proceduru prije skoro 20 godina. 766 01:15:29,699 --> 01:15:30,743 ja um, 767 01:15:31,048 --> 01:15:32,615 Bio sam, bio sam mlad. 768 01:15:33,659 --> 01:15:37,228 - Ali sterilizacija je ekstremna mera. 769 01:15:40,318 --> 01:15:41,145 - Da. 770 01:15:42,015 --> 01:15:42,886 ja uh, 771 01:15:44,191 --> 01:15:46,977 Napravio sam, napravio sam odluka 772 01:15:47,020 --> 01:15:49,849 pre nego što sam znao da mi je suđeno biti majka. 773 01:15:55,246 --> 01:15:57,465 - Ti podneo zahtev za razdvajanje. 774 01:15:57,509 --> 01:16:00,294 Bilo je optužbi za neverstvo. 775 01:16:02,035 --> 01:16:03,994 - Uh da, to je bilo hm, 776 01:16:04,951 --> 01:16:06,779 to je bilo prije šest godina. 777 01:16:07,040 --> 01:16:08,564 Mi, znaš kada ti, 778 01:16:09,216 --> 01:16:10,609 kada imaš poteškoće ti, 779 01:16:10,653 --> 01:16:12,263 znaš, vidiš stvari kojih nema. 780 01:16:15,135 --> 01:16:16,310 Proradili smo kroz to, ipak. 781 01:16:20,488 --> 01:16:21,838 - Gđa. Milner, 782 01:16:21,881 --> 01:16:25,363 da li biste pristali advokatu treće strane? 783 01:16:26,799 --> 01:16:27,626 - Zastupnik? 784 01:16:28,845 --> 01:16:30,063 - Za psihijatrijski pregled. 785 01:17:32,038 --> 01:17:33,387 - Još malo. 786 01:18:14,472 --> 01:18:15,299 - Mary! 787 01:18:16,735 --> 01:18:18,476 Mislio sam da si otišao u namirnicu shopping? 788 01:18:18,519 --> 01:18:20,391 Dolaze u nekoliko sati. 789 01:18:34,884 --> 01:18:35,972 - Pokrenuo si me. 790 01:18:37,277 --> 01:18:38,975 - Prekini ga, ne još vina za ovog tipa. 791 01:18:40,585 --> 01:18:42,456 Oh wow, to je stvarno, stvarno dobro. 792 01:18:42,500 --> 01:18:43,893 - Ovo je stvarno dobro. 793 01:18:43,936 --> 01:18:44,632 - Meri, ti kuvano to do savršenstva. 794 01:18:44,676 --> 01:18:45,111 - Oh hvala vam. 795 01:18:46,025 --> 01:18:46,983 - Pa, on zna, veruj ja. 796 01:18:47,026 --> 01:18:48,375 On će ti reći kako da kuvaš to. 797 01:18:48,419 --> 01:18:50,116 - Stvarno? - Ne. 798 01:18:50,160 --> 01:18:51,727 Znaš, mislio sam tražio da to uradim za malo dok. 799 01:18:52,771 --> 01:18:54,642 - Biti učitelj? - Nije za svakoga. 800 01:18:54,686 --> 01:18:55,731 - Biti učitelj? - Mm-hm. 801 01:18:55,774 --> 01:18:57,123 - Oh. - Mm-hm. 802 01:18:57,167 --> 01:18:57,863 - Ne mislim Mogao bih ići u srednju školu. 803 01:18:57,907 --> 01:18:59,386 - Oh. - Uh-uh. 804 01:18:59,430 --> 01:19:00,561 To je takođe, to je grubo. 805 01:19:00,605 --> 01:19:02,215 - Oboje tvoje dece su napolju u školi? 806 01:19:02,259 --> 01:19:04,261 - Oh, to je ubija. - Nije, stvarno. 807 01:19:04,609 --> 01:19:05,828 - Zaista jeste. 808 01:19:05,871 --> 01:19:07,786 Nije me briga koliko su stari dobiti, 809 01:19:07,830 --> 01:19:09,788 Uvek će mi to trebati mama fix. 810 01:19:10,397 --> 01:19:12,965 - Oh, jer oni su ona bebe. 811 01:19:13,531 --> 01:19:15,011 Pa, kad smo kod toga, 812 01:19:15,054 --> 01:19:16,577 šta se dešava sa tvojim stvar? 813 01:19:16,926 --> 01:19:18,188 Ima li ažuriranja? 814 01:19:18,754 --> 01:19:21,060 Ros i Mary pokušavaju usvojiti. 815 01:19:21,104 --> 01:19:21,669 - Oh. 816 01:19:22,061 --> 01:19:23,106 - Pa, ušli smo, 817 01:19:23,149 --> 01:19:25,151 upravo smo u procesu to. 818 01:19:26,196 --> 01:19:28,328 - Pa to je divno. - Hvala, da, hvala. 819 01:19:29,025 --> 01:19:31,636 - Dan, možemo razgovarati o tome to ribolovni izlet koji smo planirano. 820 01:19:31,679 --> 01:19:33,377 - Šta je divno to? 821 01:19:33,420 --> 01:19:34,900 - Tako mi nedostaje mnogo. - Veliki fudbal polje. 822 01:19:35,161 --> 01:19:39,339 - Ja, samo sam mislio da ćeš napraviti divne roditelje, da. 823 01:19:40,558 --> 01:19:41,646 - Ali ti me ne poznaješ. 824 01:19:41,689 --> 01:19:43,169 - Hej Mar, nemojmo, mi ne treba mi to. 825 01:19:43,213 --> 01:19:44,867 - Mislim da nije mislio bilo šta pod tim. 826 01:19:45,432 --> 01:19:46,433 - Ne, u redu je. 827 01:19:46,477 --> 01:19:48,479 - Znaš, ja, ovo je moje greška. 828 01:19:48,522 --> 01:19:50,307 Nisam trebao reći bilo šta. 829 01:19:50,350 --> 01:19:51,438 - Ne ne ne ne. 830 01:19:51,482 --> 01:19:52,613 To je, obećavam da nije tvoje greška. 831 01:19:52,657 --> 01:19:54,006 To uopšte nije velika stvar, nije. 832 01:19:54,050 --> 01:19:54,833 - Ne. 833 01:19:55,268 --> 01:19:56,748 Ali ja samo, jesam. 834 01:19:57,618 --> 01:19:59,316 Žao mi je, 835 01:19:59,359 --> 01:20:00,186 Samo stvarno želim znam šta je tako divno to. 836 01:20:01,448 --> 01:20:03,320 - Hej, možemo samo nekako, ne sada, ok. 837 01:20:04,495 --> 01:20:06,279 - Ali ovo je prvi put upoznala nas je. 838 01:20:06,323 --> 01:20:07,715 - To je prvi put nas je srela. 839 01:20:07,759 --> 01:20:09,326 - To je prvi put bila je u našoj kući. 840 01:20:09,369 --> 01:20:10,196 - Tako je. 841 01:20:10,936 --> 01:20:11,719 - Ja samo, 842 01:20:13,199 --> 01:20:14,853 kako znaš kakav roditelja koje bismo napravili? 843 01:20:14,897 --> 01:20:15,811 - Žao mi je, 844 01:20:17,290 --> 01:20:18,770 Mislim da si možda samo pogrešno razumeo šta je ona bio. 845 01:20:18,814 --> 01:20:19,945 - U redu je. 846 01:20:21,120 --> 01:20:22,469 Samo sam pokušavao da budem pristojan. 847 01:20:22,513 --> 01:20:23,557 - Mm-hm. 848 01:20:23,819 --> 01:20:25,472 - Ali u pravu si, Mary. 849 01:20:25,516 --> 01:20:27,823 Ne znam ništa o tome ti. 850 01:20:30,129 --> 01:20:32,001 - I zato jesmo ovdje. 851 01:20:32,044 --> 01:20:34,525 Pa hajde, ja sam gonna poslužite nam još vina. 852 01:20:34,568 --> 01:20:35,439 Šta kažeš na to? 853 01:20:35,482 --> 01:20:36,962 Odlično. - Glatki cabernet. 854 01:20:37,006 --> 01:20:39,138 - Iako smo bili na vrhu to isključeno. 855 01:20:39,486 --> 01:20:40,966 Dobro, ko, dobar si. 856 01:20:41,488 --> 01:20:42,707 Mogu li ti dati još? 857 01:20:42,750 --> 01:20:44,665 - Živeli. 858 01:20:44,709 --> 01:20:46,580 - Imamo šećer dolazi, koji je moj omiljeni deo obrok. 859 01:20:46,624 --> 01:20:48,104 - Da da. - Pustinja. Pustinja 860 01:21:05,425 --> 01:21:06,818 - Da li ste prestali da uzimate ove? 861 01:21:09,865 --> 01:21:11,170 - Sada brojim tablete? 862 01:21:12,345 --> 01:21:13,042 Da. 863 01:21:15,174 --> 01:21:16,436 - Mislim, mislio sam, 864 01:21:16,480 --> 01:21:18,003 Mislio sam da jesmo radimo na ovome zajedno? 865 01:21:19,439 --> 01:21:20,614 Mislim posle tog sranja izvukao večeras 866 01:21:20,658 --> 01:21:21,615 Ne znam šta se dešava on. 867 01:21:21,659 --> 01:21:22,486 - To ne radi zajedno. 868 01:21:24,140 --> 01:21:25,054 Računajući moje tablete, to je ne radi zajedno. 869 01:21:27,578 --> 01:21:29,406 - Pitao si me da li ću ikada dobiti lud. 870 01:21:29,449 --> 01:21:30,755 Uvek sam ljuta. 871 01:21:31,234 --> 01:21:33,889 Uvek sam ljuta, ali ne mogu kazi nesto 872 01:21:33,932 --> 01:21:36,804 jer sam tako jebena prestravljen ti ćeš ubiti sebe. 873 01:21:37,805 --> 01:21:39,764 - Vau, da se ubijem? 874 01:21:39,807 --> 01:21:41,418 - Imao sam neko ludo jebanje ideja 875 01:21:41,461 --> 01:21:42,549 da ti je dala bebu a, 876 01:21:42,593 --> 01:21:44,203 daj nam kao svježu početi, 877 01:21:44,247 --> 01:21:45,291 ali ako ne možeš ostati staza, 878 01:21:45,335 --> 01:21:47,250 kako me ocekujes to? 879 01:21:48,468 --> 01:21:49,817 Kao da kažnjavate ja. 880 01:21:49,861 --> 01:21:51,428 Sve ovo sranje, znaš šta mi ovo govori? 881 01:21:51,471 --> 01:21:52,908 Nisi u ovome sa ja. 882 01:21:52,951 --> 01:21:54,170 Znate li kako sramotno to je bilo za mene večeras? 883 01:21:54,213 --> 01:21:55,954 Da li znaš šta ti jebeno rekao tamo? 884 01:21:55,998 --> 01:21:57,564 - Samo sam bio pošten. 885 01:21:58,391 --> 01:22:00,350 - Imaš ovo jebeno narativ u tvojoj glavi. 886 01:22:00,393 --> 01:22:02,700 Niko nije protiv tebe, na sve. 887 01:22:06,660 --> 01:22:07,574 - Upravu si. 888 01:22:12,014 --> 01:22:13,929 Dušo, ne pokušavam kazniti te. 889 01:22:17,584 --> 01:22:18,585 Zaslužuješ, 890 01:22:20,631 --> 01:22:22,198 zaslužuješ toliko bolje. 891 01:22:23,416 --> 01:22:24,635 I uvek si. 892 01:22:27,377 --> 01:22:29,814 Ali molim te nemoj nikad pretpostaviti 893 01:22:29,857 --> 01:22:32,251 da znaš šta a dete će mi značiti. 894 01:22:59,148 --> 01:22:59,975 Zdravo. - Hej. 895 01:23:03,152 --> 01:23:04,066 Žao mi je. 896 01:23:07,895 --> 01:23:10,333 - Ne, u redu je. 897 01:23:10,376 --> 01:23:11,899 Nije tvoja krivica. 898 01:23:23,302 --> 01:23:25,000 - Zar se nikad ne ljutiš? 899 01:23:26,914 --> 01:23:28,829 Zar se nikad ne ljutiš? 900 01:23:30,744 --> 01:23:32,050 Zar se nikad ne ljutiš? 901 01:23:33,312 --> 01:23:35,053 Zar se nikad ne ljutiš? 902 01:23:35,532 --> 01:23:37,099 Zar se nikad ne ljutiš? 903 01:23:41,886 --> 01:23:42,713 Dušo, hajde. 904 01:23:42,756 --> 01:23:43,627 Mary, o ne ne. 905 01:23:43,670 --> 01:23:45,063 Ne ne ne ne ne. 906 01:23:45,107 --> 01:23:45,890 To je san. 907 01:23:45,933 --> 01:23:46,717 Meri, Meri, Meri, Meri. 908 01:23:47,674 --> 01:23:48,849 Probudi se, probudi se, probudi se gore. 909 01:23:48,893 --> 01:23:49,720 Sve je u redu, to je sve u pravu. 910 01:23:50,851 --> 01:23:51,852 U redu je, u redu je, jesi U redu. 911 01:23:51,896 --> 01:23:53,071 Dobro si, ok, ok. 912 01:23:53,854 --> 01:23:54,812 Šta se desilo, dušo? 913 01:23:55,813 --> 01:23:56,857 Šta je bilo, dušo? 914 01:23:56,901 --> 01:23:58,642 - Ne znam, jebote. 915 01:24:02,559 --> 01:24:04,691 - U redu je u redu, to je sve u pravu. 916 01:24:05,388 --> 01:24:06,171 Uredu je. 917 01:24:14,092 --> 01:24:16,616 - Meri, Ja bih volim da te pitam nešto. 918 01:24:18,444 --> 01:24:20,098 Šta ti treba? 919 01:24:24,102 --> 01:24:24,929 - Um, 920 01:24:26,496 --> 01:24:27,323 ja uh. 921 01:24:28,324 --> 01:24:29,586 - U redu, da ti kažem ovo način. 922 01:24:30,935 --> 01:24:34,156 Koju svrhu bi dijete služiti ti? 923 01:24:45,645 --> 01:24:47,386 - Gospođo, postoji hm, 924 01:24:51,651 --> 01:24:55,090 unutra je udubljenje ja. 925 01:25:00,399 --> 01:25:02,358 Ja uh, nikad ne mogu napuniti to. 926 01:25:03,010 --> 01:25:05,056 Ne, čak ni sa a dijete. 927 01:25:06,188 --> 01:25:10,931 Um, duboko se kopa u meni. 928 01:25:12,933 --> 01:25:13,760 ali uh, 929 01:25:18,025 --> 01:25:19,462 ima još nešto. 930 01:25:21,464 --> 01:25:25,642 Ima nešto lepo i ljubavi, 931 01:25:27,818 --> 01:25:31,256 i tu je za a razlog. 932 01:25:34,129 --> 01:25:34,781 TO JE, 933 01:25:36,043 --> 01:25:38,916 tu je da mogu dati to nekom drugom. 934 01:25:41,223 --> 01:25:42,746 Moram to dati. 935 01:25:45,749 --> 01:25:47,098 ako to ne uradim, 936 01:25:49,144 --> 01:25:51,058 onda samo udubljenje postoji. 937 01:25:55,193 --> 01:25:56,020 ja um, 938 01:26:01,591 --> 01:26:04,681 Želim dijete jer Moram dati ljubav. 939 01:26:28,792 --> 01:26:30,402 koji kurac? 940 01:26:46,244 --> 01:26:48,899 Ne, ne ne ne ne ne ne. 941 01:27:13,097 --> 01:27:13,793 Ross? 942 01:27:13,837 --> 01:27:14,707 - Da? 943 01:27:16,318 --> 01:27:17,275 - Vidimo se. - U redu. 944 01:27:17,319 --> 01:27:18,972 - Da, dobro je videti ti. 945 01:27:20,539 --> 01:27:21,410 - Da li primaš moje pozive? 946 01:27:21,453 --> 01:27:22,672 Upravo se pojavio. 947 01:27:24,151 --> 01:27:25,892 Mislim, moramo razgovarati o ovome, ali moram idi. 948 01:27:26,328 --> 01:27:27,938 U redu, uhvatiću te kasnije, u redu, Eli? 949 01:27:27,981 --> 01:27:29,156 - U redu, uzmi briga. 950 01:27:29,200 --> 01:27:30,027 - Da. 951 01:27:47,262 --> 01:27:49,002 - Nemate pravo da se pojavite gore ovako. 952 01:27:49,873 --> 01:27:52,049 - Pa, nije izgleda da osećam isto način. 953 01:27:52,397 --> 01:27:53,920 - Rekao sam ti da nisam želim razgovarati o tome. 954 01:27:53,964 --> 01:27:55,139 - Dobro, sve što treba da uradiš je slušaj. 955 01:27:55,182 --> 01:27:55,792 - Eli. 956 01:27:57,489 --> 01:27:58,708 - Saslušaj me i ja neće smetam ti oko toga ne više. 957 01:28:08,021 --> 01:28:10,154 - Izgledaš teško i stavljeno daleko mokar. 958 01:28:13,331 --> 01:28:15,072 - Ipak, svakim si sve ljepši dan. 959 01:28:19,381 --> 01:28:22,601 Bože, Mary, nije stvar gde sam položio glavu. 960 01:28:23,907 --> 01:28:26,301 Ostavio sam hrpu problema nazad u Teksasu. 961 01:28:27,127 --> 01:28:28,607 Preskočio sam uslovnu. 962 01:28:31,393 --> 01:28:33,308 To je pitanje vremena prije nego što sustigne ja. 963 01:28:36,833 --> 01:28:37,529 Ovo pismo. 964 01:28:37,573 --> 01:28:38,835 - Znam šta piše. 965 01:28:40,532 --> 01:28:41,316 - Dobro, onda ti znaju šta su ponuda. 966 01:28:42,404 --> 01:28:43,579 ta vrsta novca, 967 01:28:45,189 --> 01:28:47,713 pa to bi moglo, to bi moglo stvarno izvuci me iz stvari. 968 01:28:47,757 --> 01:28:49,236 To bi mi moglo donijeti novu start. 969 01:28:49,846 --> 01:28:52,805 Vidi, ova naftna kompanija, u redu, 970 01:28:52,849 --> 01:28:55,808 to samo, niotkuda žele da kupe farmu. 971 01:28:56,635 --> 01:28:58,333 Ovo, ovo je lutrija ulaznica. 972 01:28:59,159 --> 01:29:01,988 Samo nam treba sve nas da se potpišete za to prodati. 973 01:29:03,425 --> 01:29:05,862 - Sve što dolazi odatle je nije dobro. 974 01:29:07,429 --> 01:29:08,343 - Svima nam je bilo loše. 975 01:29:09,648 --> 01:29:10,736 - Da, neke od mi gori od drugih. 976 01:29:14,610 --> 01:29:16,089 - Sve što treba da uradiš je sign. 977 01:29:16,916 --> 01:29:18,788 To je to, nemam da ne ide dalje od to. 978 01:29:18,831 --> 01:29:20,355 Ja ću se pobrinuti za odmor. 979 01:29:25,795 --> 01:29:27,057 Hej, sećaš se toga igra 980 01:29:27,100 --> 01:29:29,102 igrali smo kad smo bili deca? 981 01:29:29,407 --> 01:29:31,017 Kako bih pitao Mary, mogu li? 982 01:29:32,715 --> 01:29:34,369 Morao bi to uraditi bez obzira šta? 983 01:29:37,415 --> 01:29:38,808 Opet pitam. 984 01:29:42,942 --> 01:29:44,422 Treba mi ovo, Mary. 985 01:29:49,296 --> 01:29:50,080 Trebam to. 986 01:29:53,083 --> 01:29:54,040 - Želim da se vratim. 987 01:29:56,608 --> 01:29:57,174 Idem. 988 01:29:58,480 --> 01:29:59,481 - Ne, nećeš, nisam tražeći da to uradite. 989 01:29:59,524 --> 01:30:01,308 - Ne, hoću da vidim kroz. 990 01:30:02,092 --> 01:30:03,615 Želim da znam da je nestalo dobro. 991 01:30:05,617 --> 01:30:07,402 Natjeraj Tommyja da potpiše još? 992 01:30:08,315 --> 01:30:10,796 - Dođavola Tome, Tommy neće pričati meni. 993 01:30:11,406 --> 01:30:13,277 Znaš to, ja, to je bilo dugo vrijeme. 994 01:30:13,712 --> 01:30:14,626 - Da li ga krivite? 995 01:30:16,062 --> 01:30:16,889 - Ne sve. 996 01:30:18,282 --> 01:30:19,544 Kad bi mi dao vremena tog dana bih mu to rekao. 997 01:30:21,198 --> 01:30:23,505 Ali ti, ti si unutra kontakt sa njim, s vremena na vreme, zar ne? 998 01:30:27,987 --> 01:30:28,814 - Bože. 999 01:30:30,425 --> 01:30:32,470 Sa čime bi ko želio tu farmu? 1000 01:30:36,082 --> 01:30:38,084 - Ako ideš, moraš uvjeriti Tommyja 1001 01:30:38,128 --> 01:30:39,651 vrijeme je da pustimo mjesto idi. 1002 01:30:41,436 --> 01:30:44,569 - Eli, šta je sa tatom? 1003 01:30:47,224 --> 01:30:49,574 - Ne brini, ja ću se pobrinuti za to naš otac. 1004 01:31:58,600 --> 01:31:59,470 jesi li dobro? 1005 01:32:00,689 --> 01:32:02,429 Samo ćeš ostati unutra ili šta? 1006 01:33:02,664 --> 01:33:03,534 - Tommy. 1007 01:33:08,713 --> 01:33:09,714 Pogledaj se. 1008 01:33:12,674 --> 01:33:13,631 Moj bože. 1009 01:33:14,980 --> 01:33:15,981 Moj bože. 1010 01:33:18,331 --> 01:33:20,464 Mnogo si veći od mene zapamti. 1011 01:33:21,552 --> 01:33:23,293 - Da, uvek sam bio veliki, Mary. 1012 01:33:24,686 --> 01:33:26,470 Samo te nisam video tako dugo. 1013 01:33:28,211 --> 01:33:29,299 - Žao mi je. 1014 01:33:38,569 --> 01:33:39,570 - Hej Tommy. 1015 01:33:54,019 --> 01:33:55,455 Tommy, žao mi je. 1016 01:33:58,850 --> 01:34:00,243 Hej, Tommy. 1017 01:34:01,853 --> 01:34:02,680 - Da. 1018 01:34:09,556 --> 01:34:10,296 - Hej, imalj problema tamo? 1019 01:34:10,340 --> 01:34:11,210 - Oh da. 1020 01:34:11,254 --> 01:34:12,516 Znaš da imam nešto hootch. 1021 01:34:12,821 --> 01:34:13,822 - Idemo po malo. 1022 01:34:15,171 --> 01:34:15,998 - Hajde. 1023 01:34:19,175 --> 01:34:21,568 Oh, bio sam, nosim the. 1024 01:34:23,266 --> 01:34:25,224 Sviđa mi se tvoja jakna, Meri poklapa se sa mojim. 1025 01:34:25,268 --> 01:34:26,399 - Da, imamo. 1026 01:34:26,443 --> 01:34:27,531 - Nekako, znaš? 1027 01:34:30,273 --> 01:34:31,187 Uđi. 1028 01:34:42,764 --> 01:34:44,722 Mislio sam da ćete biti ovdje ranije. 1029 01:34:45,984 --> 01:34:47,290 - Kako si to shvatio? 1030 01:34:48,508 --> 01:34:50,075 Kako si znao da smo dolazi? 1031 01:34:55,298 --> 01:34:57,300 - Dobio sam pismo od ulja kompanija. 1032 01:34:58,780 --> 01:35:00,259 Ostaćete preko noći? 1033 01:35:01,608 --> 01:35:03,132 - Oh. - Je li to šala? 1034 01:35:03,828 --> 01:35:05,700 - Oh, znaš, kao star puta. 1035 01:35:05,743 --> 01:35:06,744 Popravljao sam to. 1036 01:35:06,788 --> 01:35:08,267 Stvaranje kuće poseban. 1037 01:35:11,227 --> 01:35:12,663 Idem da završim nabavku spreman. 1038 01:35:12,707 --> 01:35:13,577 Pa udjite. 1039 01:35:13,620 --> 01:35:14,578 - Hvala ti. 1040 01:35:14,621 --> 01:35:15,710 - Osjećajte se kao kod kuće. 1041 01:35:16,232 --> 01:35:16,972 - Hvala ti. 1042 01:35:40,952 --> 01:35:41,953 - Oni su ovde. 1043 01:35:43,085 --> 01:35:44,608 - Tako je. 1044 01:35:56,881 --> 01:35:59,754 - Eli izgleda kao da jeste kroz tešku čaroliju. 1045 01:36:02,104 --> 01:36:03,932 Mary izgleda lijepo kao ikada. 1046 01:36:05,672 --> 01:36:08,850 - Lepa kao i uvek. 1047 01:36:10,286 --> 01:36:11,461 Mirno, dečko. 1048 01:36:21,253 --> 01:36:24,169 - Ah, hvala ti Isuse. 1049 01:36:28,173 --> 01:36:29,566 - To je poznato vid. 1050 01:36:53,155 --> 01:36:54,634 - Onda je najbolje doći do toga. 1051 01:37:09,736 --> 01:37:11,129 - Trebalo bi da ostavimo sve. 1052 01:37:14,306 --> 01:37:15,699 - Počinju da kopaju, 1053 01:37:15,742 --> 01:37:17,135 možda udare u nešto ne možemo ih imati nalaz. 1054 01:37:17,179 --> 01:37:18,006 - Eli-- 1055 01:37:22,619 --> 01:37:24,708 - Ta rupa je još uvijek dolje pored potoka. 1056 01:37:25,970 --> 01:37:27,102 To je smetlište. 1057 01:37:27,145 --> 01:37:28,886 Uskoro će ga napuniti dosta i, 1058 01:37:31,149 --> 01:37:33,108 niko neće da gleda šta je u njemu. 1059 01:37:37,590 --> 01:37:38,678 - 20 minuta. 1060 01:37:40,463 --> 01:37:43,640 Eli, seo sam u auto za 20 minuta pre nego što sam mogao da odem in. 1061 01:37:47,078 --> 01:37:50,647 - Ušao si, zar ne? 1062 01:37:50,690 --> 01:37:51,735 To je sve što je važno. 1063 01:38:07,664 --> 01:38:09,579 Bože, šta radimo ovdje? 1064 01:38:20,851 --> 01:38:22,070 - Vidiš, sine? 1065 01:38:23,114 --> 01:38:24,289 Bože ne laži. 1066 01:38:25,334 --> 01:38:26,596 Tvoja majka, ona je to videla. 1067 01:38:26,639 --> 01:38:28,685 Vidio sam šta su sve ovo godine. 1068 01:38:29,599 --> 01:38:30,774 Izludio ju je. 1069 01:38:31,166 --> 01:38:33,472 Nisam ga mogao isključiti. 1070 01:38:33,777 --> 01:38:35,387 Oni su razlog zbog kojeg je izgarala. 1071 01:39:50,245 --> 01:39:51,768 - Popravljao sam mesto gore. 1072 01:39:53,857 --> 01:39:56,120 - Da, već si rekao to. 1073 01:39:56,468 --> 01:39:58,035 - Da? - Mm-hm. 1074 01:39:59,254 --> 01:40:00,995 - Nisam stigao na sve to mail još. 1075 01:40:01,604 --> 01:40:02,431 Samo. 1076 01:40:03,258 --> 01:40:04,781 - Hajde sedi sa mnom, Tommy. 1077 01:40:08,698 --> 01:40:09,525 - U redu. 1078 01:40:09,873 --> 01:40:11,527 - Da, u redu. 1079 01:40:43,776 --> 01:40:44,777 Kako si'? 1080 01:40:46,127 --> 01:40:46,866 Stvarno? 1081 01:40:49,130 --> 01:40:52,176 - Oh, znaš, dobijam zajedno. 1082 01:40:53,917 --> 01:40:54,744 - ti uh, 1083 01:40:56,963 --> 01:40:58,791 izgleda da ti je drago što vidiš Eli. 1084 01:41:03,361 --> 01:41:04,971 - Drago mi je sto te vidim oboje. 1085 01:41:07,235 --> 01:41:09,063 - Pa, plašio te se ne bi bilo. 1086 01:41:10,325 --> 01:41:12,327 Kaže da je pokušavao 1087 01:41:12,370 --> 01:41:14,285 da te uhvatim za a dok sada. 1088 01:41:15,982 --> 01:41:17,462 - Oh da? - Mm-hm. 1089 01:41:19,595 --> 01:41:21,031 Video sam to. 1090 01:41:21,814 --> 01:41:22,641 - Da. 1091 01:41:27,298 --> 01:41:28,560 To je bubica. 1092 01:41:31,172 --> 01:41:33,217 Pa ja kažem da je prošlost prošlost, znaš? 1093 01:41:35,741 --> 01:41:37,613 Sve što je važno je da smo mi ovde sad. 1094 01:41:44,185 --> 01:41:45,577 - Pismo, Tommy. 1095 01:41:47,013 --> 01:41:49,015 Ima ljudi iz ulja kompanija. 1096 01:41:50,713 --> 01:41:51,844 Valjda žele da kupe farma. 1097 01:41:57,850 --> 01:41:59,243 Hoćeš li mi dati a sekunda? 1098 01:42:00,201 --> 01:42:01,202 - Budi moj gost. 1099 01:42:01,767 --> 01:42:02,942 Uzmi si vremena. 1100 01:42:15,651 --> 01:42:17,087 - Da li je sve uredu? 1101 01:42:19,220 --> 01:42:20,090 Ross? 1102 01:42:21,309 --> 01:42:22,571 - Hej, koliko brzo dolazis kuci? 1103 01:42:25,051 --> 01:42:26,357 - Zašto, šta je? 1104 01:42:26,705 --> 01:42:28,664 - Napravili su a odluka, dušo. 1105 01:42:30,144 --> 01:42:32,058 Mary, ti ćeš biti majka. 1106 01:42:35,627 --> 01:42:36,454 Mary? 1107 01:42:37,934 --> 01:42:39,370 O moj boze. 1108 01:42:39,892 --> 01:42:44,027 Ah, ne mogu vjerovati. Ah... 1109 01:42:47,422 --> 01:42:48,901 Hej Meri, ti još uvek tamo? 1110 01:42:51,469 --> 01:42:52,296 Mary? 1111 01:43:02,567 --> 01:43:04,395 - Onda je najbolje doći do toga. 1112 01:43:46,176 --> 01:43:48,222 - Pa, valjda imaćemo sebe 1113 01:43:48,265 --> 01:43:49,788 sedi malo, a? 1114 01:43:50,876 --> 01:43:52,226 - Dobro ste pogodili. 1115 01:44:06,892 --> 01:44:08,807 - Imaš li nešto ti želiš nam reći? 1116 01:44:09,286 --> 01:44:10,592 - Reci, dečko. 1117 01:44:12,420 --> 01:44:14,291 Reci mu šta je tvoja mama reci. 1118 01:44:14,335 --> 01:44:15,205 - Mama, 1119 01:44:19,557 --> 01:44:21,385 ona je u paklenoj vatri. 1120 01:44:22,081 --> 01:44:23,082 - Paklena vatra? 1121 01:44:23,648 --> 01:44:26,390 Misliš da je mama u paklu da je to? 1122 01:44:26,434 --> 01:44:30,525 - Mislim da ćemo svi biti, osim ako ne promijenimo način. 1123 01:44:31,177 --> 01:44:34,224 Treba živjeti čisto, pravedni. 1124 01:44:34,268 --> 01:44:36,748 - Sumnjam da ću ikada biti spašen, Tommy. 1125 01:44:37,401 --> 01:44:39,360 Naravno da sranje neće biti čista. 1126 01:44:40,361 --> 01:44:42,406 Šta ti jebote o biti pravedan, ha? 1127 01:44:42,711 --> 01:44:45,017 Ovo je zabrana red. 1128 01:44:45,670 --> 01:44:47,281 Advokat tvoje bivše žene. 1129 01:44:49,326 --> 01:44:50,153 - to, 1130 01:44:51,720 --> 01:44:52,895 to nije stvarno. 1131 01:44:52,938 --> 01:44:53,983 - Oh, nije pravi? 1132 01:44:54,549 --> 01:44:55,898 Šta je sa pozadi? 1133 01:44:56,855 --> 01:44:58,074 Da, znaš šta sam pričam o tome. 1134 01:44:58,117 --> 01:44:59,075 Je li to stvarno? 1135 01:44:59,815 --> 01:45:01,730 - Tvoja bivša žena, Tommy. 1136 01:45:03,427 --> 01:45:04,733 Njeno ime je Catherine. 1137 01:45:06,343 --> 01:45:07,562 Napustila te je prije godinu dana. 1138 01:45:07,605 --> 01:45:09,781 Ponovno se udala za čovjeka po imenu Tate. 1139 01:45:11,174 --> 01:45:13,437 On je tvoj dečak očuh. 1140 01:45:13,481 --> 01:45:14,873 - On je moj najbolji prijatelj. 1141 01:45:14,917 --> 01:45:15,918 - On je tvoj sin. 1142 01:45:15,961 --> 01:45:17,485 - To je on je. 1143 01:45:17,528 --> 01:45:18,486 - Sve ovo pisma. 1144 01:45:18,529 --> 01:45:19,922 Sva ova pisma tačno ovdje, 1145 01:45:19,965 --> 01:45:21,619 govore ti da zadržiš daleko od njih. 1146 01:45:21,663 --> 01:45:23,142 Kaže da nisi radio to. 1147 01:45:23,578 --> 01:45:26,276 Zato si se preselio ovdje? Na farmu? 1148 01:45:29,018 --> 01:45:31,281 koliko dugo si ovdje, hm? 1149 01:45:33,109 --> 01:45:34,458 Šta se dođavola dešava ti? 1150 01:45:37,331 --> 01:45:38,549 - Vas dvoje. 1151 01:45:41,030 --> 01:45:42,336 Mama, vidjela je. 1152 01:45:44,468 --> 01:45:46,296 Ubila se zbog to. 1153 01:45:50,431 --> 01:45:52,476 Znate da ste vas dvoje imali to baby. 1154 01:45:57,002 --> 01:45:57,829 - Oh sranje. 1155 01:46:01,093 --> 01:46:03,400 Tommy, ti, ne znaš znaš, zar ne? 1156 01:46:04,227 --> 01:46:05,533 - Kako misliš? 1157 01:46:07,535 --> 01:46:08,797 - Ta beba je došla od tate. 1158 01:46:08,840 --> 01:46:10,538 - Lažljivci! 1159 01:46:10,886 --> 01:46:15,717 Lažljivci! Utapajući se u njihovu njihovo nesveto seme incest! 1160 01:46:15,760 --> 01:46:16,761 - Stani br. 1161 01:46:18,023 --> 01:46:18,981 U redu. 1162 01:46:19,024 --> 01:46:20,199 - O moj boze. 1163 01:46:20,243 --> 01:46:22,201 - U redu, nije tačno. 1164 01:46:23,289 --> 01:46:25,204 - O kome kurac govoriš Tommy? 1165 01:46:25,770 --> 01:46:27,729 - Huh? - Čoveče, ti znaš istinu. 1166 01:46:27,772 --> 01:46:29,295 - Reci mu šta ja vidio. 1167 01:46:32,211 --> 01:46:33,387 - Tata. 1168 01:46:33,691 --> 01:46:34,736 - O moj boze. 1169 01:46:34,779 --> 01:46:35,606 O moj boze. 1170 01:46:35,650 --> 01:46:36,999 - O Gospode! 1171 01:46:42,570 --> 01:46:44,006 Griješite zajedno. 1172 01:46:45,486 --> 01:46:47,401 Još uvijek griješite zajedno. 1173 01:46:50,621 --> 01:46:54,320 Bio si u tom motelu pre nego što dođeš kući. 1174 01:46:54,364 --> 01:46:56,105 - Šta si ti gledaš nas, Tommy? 1175 01:46:56,148 --> 01:46:57,933 - I opet si zgrešio. 1176 01:46:57,976 --> 01:46:58,977 - Zajebavam se s tim motel 1177 01:46:59,021 --> 01:47:01,197 jer nemam šta da idem nazad na. 1178 01:47:01,240 --> 01:47:02,372 A Meri je došla i upoznala se ja. 1179 01:47:02,416 --> 01:47:03,895 Ostalo me je pratila na putu 1180 01:47:03,939 --> 01:47:05,331 da bismo mogli ovo da uradimo zajedno. 1181 01:47:05,375 --> 01:47:06,550 - Kako se usuđuješ. 1182 01:47:06,594 --> 01:47:08,030 - Samo priznaj. 1183 01:47:08,073 --> 01:47:09,597 On će ti oprostiti. 1184 01:47:09,858 --> 01:47:11,903 Tata će ti oprostiti, ja opraštam ti. 1185 01:47:13,688 --> 01:47:14,645 Mama bi ti oprostila. 1186 01:47:14,689 --> 01:47:16,647 - Tommy slušaj, ok. 1187 01:47:16,691 --> 01:47:19,520 Tata je mrtav i sahranjen već 23 godine. 1188 01:47:19,563 --> 01:47:21,043 - Ne slušaš. 1189 01:47:21,086 --> 01:47:23,001 - Tommy, taj grob iskopano. 1190 01:47:23,959 --> 01:47:25,526 - Pokušava da nas spasi. 1191 01:47:25,569 --> 01:47:26,440 - Spasi nas? 1192 01:47:27,658 --> 01:47:29,355 Znaš kako si dobio svoje uho kao to? 1193 01:47:30,922 --> 01:47:32,663 Tata te je našao kako se igraš sa njegovim cijev 1194 01:47:33,490 --> 01:47:34,796 i želeo sam da te naučim šta desi 1195 01:47:34,839 --> 01:47:36,754 kada se igraš sa njegovim stvari. 1196 01:47:37,146 --> 01:47:38,364 Pa je zagrejao peglu 1197 01:47:38,408 --> 01:47:40,323 i zalijepio ga je sa strane tvoje glave. 1198 01:47:41,977 --> 01:47:44,283 Imali ste četiri godine stara kada se to desilo. 1199 01:47:46,111 --> 01:47:47,939 Ja, on je volio koristiti a remen. 1200 01:47:49,375 --> 01:47:51,639 Rekao je da to nije lekcija osim ako krvari. 1201 01:47:53,336 --> 01:47:55,207 Naučio me je mnogo toga lekcije. 1202 01:47:56,382 --> 01:47:57,209 i Marija, 1203 01:47:58,776 --> 01:48:02,301 pa, pa to je bilo nešto drugačije, zar ne? 1204 01:48:11,354 --> 01:48:12,921 Starac nije imao ništa bolje uraditi 1205 01:48:12,964 --> 01:48:16,141 nego da obilježim svoje dječake i da jebe vlastitu ćerku. 1206 01:48:17,578 --> 01:48:18,927 Kada je Marija zatrudnela, 1207 01:48:21,103 --> 01:48:22,626 tada je mama ubila sama. 1208 01:48:26,630 --> 01:48:29,198 Tada smo nas troje to uradio. 1209 01:48:46,694 --> 01:48:48,130 23 godine kasnije, 1210 01:48:49,914 --> 01:48:52,047 i još uvek pokušavam da se otarasim proslosti. 1211 01:48:56,268 --> 01:48:58,532 - Ti ćeš tražiti Oproštaj. 1212 01:48:59,837 --> 01:49:01,143 - Treba ti pomoć. 1213 01:49:05,190 --> 01:49:06,583 - 23 godine kasnije, 1214 01:49:09,064 --> 01:49:12,371 jos si lud kao govno, Tommy boy. 1215 01:49:16,245 --> 01:49:18,508 I ako tata razgovara sa ti, 1216 01:49:19,422 --> 01:49:20,945 on ne pokušava spasiti nas. 1217 01:49:22,773 --> 01:49:25,254 To staro kopile samo želi osveta. 1218 01:49:28,736 --> 01:49:30,476 Morate ovo potpisati jebeni papiri 1219 01:49:30,520 --> 01:49:33,088 tako da se možemo riješiti ovoga mjesto jednom za svagda. 1220 01:49:34,002 --> 01:49:34,872 Jesi li shvatio? 1221 01:49:35,569 --> 01:49:36,874 - Treba ti pomoć. 1222 01:49:41,618 --> 01:49:43,359 - Vas dvoje ste to ubili baby. 1223 01:49:46,580 --> 01:49:48,407 Trajalo je dugo vremena to. 1224 01:49:50,671 --> 01:49:52,368 Sada smo svi zajedno. 1225 01:50:51,775 --> 01:50:53,690 - Zašto bi to uradio? 1226 01:50:54,735 --> 01:50:56,475 Zašto bi to uradio? 1227 01:50:59,740 --> 01:51:02,351 Nemoj, Tommy! 1228 01:51:57,928 --> 01:52:00,365 Tommy, Tommy, Tommy, nemoj, nemoj. 1229 01:52:21,299 --> 01:52:23,737 - To mu je bilo omiljeno melodija. 1230 01:53:58,570 --> 01:53:59,658 - Thomas 1231 01:54:08,102 --> 01:54:10,278 Nemoj me mrziti. 83075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.