Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,607 --> 00:02:11,522
- Dobio si ga ovaj put, sve
zar ne?
2
00:02:25,928 --> 00:02:27,364
Nećeš mi se svidjeti
to danas.
3
00:02:27,408 --> 00:02:30,280
Ne danas, Betsy. Ne danas,
Betsy.
4
00:03:15,412 --> 00:03:17,893
- Bože, samo, samo volim
ti, bože,
5
00:03:17,936 --> 00:03:19,503
i ja vam zahvaljujem od
u dno mog srca
6
00:03:19,547 --> 00:03:20,983
za ovu hranu danas.
7
00:03:21,505 --> 00:03:24,726
Molim se za mamu, molim se za
Pa.
8
00:03:25,509 --> 00:03:27,946
Molim se za Mariju i Eli,
također.
9
00:03:32,734 --> 00:03:33,561
Amen.
10
00:03:38,522 --> 00:03:40,698
- Vidio sam ovo
jutro.
11
00:03:42,178 --> 00:03:43,135
Ne mogu se otresti.
12
00:03:44,833 --> 00:03:48,097
Teško je jer
the
čista magična priroda
to.
13
00:03:49,054 --> 00:03:49,881
ali uh,
14
00:03:51,883 --> 00:03:56,323
Rano sam ustao zbog
moja noga i uh,
15
00:03:58,107 --> 00:04:02,329
otišao dole
i kroz prozor,
16
00:04:02,764 --> 00:04:05,245
baš kad je sunce palo na
horizont,
17
00:04:07,812 --> 00:04:08,639
Vidim,
18
00:04:11,512 --> 00:04:13,731
Vidim ovog malog čoveka.
19
00:04:13,775 --> 00:04:16,952
I malo, mislim ne
veći
od pola stope ili tako nešto.
20
00:04:17,648 --> 00:04:20,347
I on nosi ovo zeleno
odijelo
21
00:04:20,390 --> 00:04:24,829
i on ima ove smešne
cipele
koji se sklupčao kod
savjeti.
22
00:04:25,613 --> 00:04:29,356
A onda ovaj mali čovek,
on
samo ustani i počni
plesanja.
23
00:04:30,182 --> 00:04:31,706
On pleše u mestu.
24
00:04:32,359 --> 00:04:34,665
Džig, jig je ono što bi
nazovi to.
25
00:04:34,709 --> 00:04:37,015
On samo odlazi,
sve brže i brže
26
00:04:37,059 --> 00:04:39,148
a onda je samo ustao i
zaustavlja.
27
00:04:41,368 --> 00:04:42,499
- Šta se onda dogodilo?
28
00:04:43,587 --> 00:04:45,850
- Pa, on je čučnuo
nisko.
29
00:04:46,634 --> 00:04:48,375
On ispušta svoje fioke.
30
00:04:50,246 --> 00:04:51,900
Lice mu se stisne.
31
00:04:53,815 --> 00:04:55,033
I onda se to dogodilo.
32
00:04:56,078 --> 00:04:57,079
- Tata, šta se desilo?
33
00:04:58,559 --> 00:05:01,257
- Ispalio je dugu
van svoje malo dupe.
34
00:05:03,128 --> 00:05:05,653
Izbacio je sve sjajno i
lijepa,
35
00:05:05,696 --> 00:05:07,785
podigao fioke i pobegao
isključeno.
36
00:05:07,829 --> 00:05:08,917
Zar to nije nešto?
37
00:05:10,397 --> 00:05:12,181
- Znaš, slušaj tata,
ti
znaj da se to ne dešava.
38
00:05:12,442 --> 00:05:13,748
Leprekoni ne postoje.
39
00:05:13,791 --> 00:05:15,837
- Da pa, ti misliš Boga
postoji
40
00:05:15,880 --> 00:05:17,621
a ti si neznalica
dovoljno da verujem u to.
41
00:05:24,715 --> 00:05:28,502
Pretpostavljam da je neznalica bio a
loš odabir mog
riječi.
42
00:05:30,242 --> 00:05:32,070
To je loša procena
sve.
43
00:05:35,291 --> 00:05:36,684
Pođi sa mnom
sutra.
44
00:05:37,249 --> 00:05:38,338
Da li biste to voleli?
45
00:05:41,210 --> 00:05:42,342
Možeš voziti.
46
00:06:00,882 --> 00:06:01,709
- Ah.
47
00:06:43,446 --> 00:06:45,143
- Jesmo
ponovo isplivao na površinu
većina glavnih puteva,
48
00:06:45,187 --> 00:06:47,407
cak staviti i taj novi fil
stanica.
49
00:06:47,798 --> 00:06:48,973
Siguran sam da ste videli
to.
50
00:06:49,234 --> 00:06:50,671
- Najveći ikad
vidio.
51
00:06:54,152 --> 00:06:55,719
- Najveći ikad
vidio.
52
00:06:55,763 --> 00:06:59,027
- Pa, ti si
skupštinar
ovdje u gradu i sve,
53
00:06:59,419 --> 00:07:01,508
bićemo savršeno
iskren ovde.
54
00:07:06,338 --> 00:07:09,254
Sad, tvoj grad je sve osim
smrt.
55
00:07:10,691 --> 00:07:11,866
Sada je jedina stvar koja ga čuva
zajedno
56
00:07:11,909 --> 00:07:13,607
je naše kompanije
interese.
57
00:07:14,825 --> 00:07:16,827
Vidite, sve ide zajedno
u skladu sa našim planovima
58
00:07:16,871 --> 00:07:18,481
za prikupljanje ulja iz
škriljac.
59
00:07:21,615 --> 00:07:24,618
Pređimo na
jurite, g. Gentry.
60
00:07:26,054 --> 00:07:29,840
Bilo kakva pomoć koju možemo dobiti
sticanje
one udaljene
svojstva,
61
00:07:31,276 --> 00:07:33,453
Pa, mi bismo to videli kao stvarno
imovine.
62
00:07:35,759 --> 00:07:38,022
- Spremni smo da ponudimo
velikodušne provizije.
63
00:07:44,420 --> 00:07:45,334
- Pa.
64
00:07:50,818 --> 00:07:53,908
Ovo je Willow Road,
to je Graham
imovine.
65
00:07:54,778 --> 00:07:56,301
To će biti teška prodaja.
66
00:07:57,477 --> 00:07:58,565
- Većina ima cenu.
67
00:07:59,566 --> 00:08:02,307
- Napravili smo neku ponudu
pisma
68
00:08:03,700 --> 00:08:05,354
za sve strane
uključeni.
69
00:08:05,397 --> 00:08:09,489
Siguran sam da ćeš naći
to
ponude za
kompenzacija
70
00:08:10,054 --> 00:08:12,535
su mnogo više od tržišta
vrijednost.
71
00:08:15,625 --> 00:08:17,540
- To mesto je loše
istorija.
72
00:08:17,975 --> 00:08:18,933
- Je li to
zar ne?
73
00:08:19,324 --> 00:08:20,151
- Mm-hm.
74
00:08:21,457 --> 00:08:23,546
Neko je ostao ovde
mogu vam reći o tome.
75
00:08:24,765 --> 00:08:26,506
Došlo je nešto strašno
o.
76
00:08:30,292 --> 00:08:32,250
- Mačka je ostavila tu torbu, g.
Gentry.
77
00:08:37,212 --> 00:08:38,039
- pa,
78
00:08:40,911 --> 00:08:45,046
kad se vratimo, pričamo
decenijama sada,
79
00:08:47,918 --> 00:08:51,313
zena se zvala
Miriam,
80
00:08:53,794 --> 00:08:55,709
ljudi okolo su je zvali
Mim.
81
00:08:56,666 --> 00:08:58,407
Stvarno veliko u crkvi.
82
00:08:58,450 --> 00:09:02,367
Uvek se pobrinuo za nju
blizanci
i najmlađi dječak,
Tommy,
83
00:09:02,411 --> 00:09:04,848
bili prisutni i obučeni
ispravno.
84
00:09:07,459 --> 00:09:09,113
Pravi svetac žene.
85
00:09:09,810 --> 00:09:14,249
Bog je testirao brak
to
čovjek kao Josiah Graham.
86
00:09:18,253 --> 00:09:22,562
Ove posebne nedjelje,
Mim
nigde nije bilo.
87
00:09:24,041 --> 00:09:25,129
Nije bio kao ona.
88
00:09:27,392 --> 00:09:29,612
Tommy, on je bio posebno
blizu njegove majke,
89
00:09:29,656 --> 00:09:32,789
nastavio je da gleda u crkvu
vrata,
90
00:09:34,095 --> 00:09:36,576
pokušavajući da uhvatim neki pogled
ona.
91
00:09:39,230 --> 00:09:40,841
Nikad nisam video dečaka tako izgubljenog.
92
00:09:42,669 --> 00:09:44,235
Istrčao je usred propovedi.
93
00:09:47,282 --> 00:09:48,805
Mislio sam da je otišao po
ona.
94
00:10:04,952 --> 00:10:07,911
Našao sam je kako visi o tome
stari hrast,
95
00:10:08,825 --> 00:10:11,175
ljuljajući se mrtav od
vrat.
96
00:10:12,612 --> 00:10:13,743
Slijeva na desno.
97
00:10:17,007 --> 00:10:19,488
Ljudi kažu to, to
vlasništvo,
98
00:10:20,707 --> 00:10:21,969
Mislim na gradjane.
99
00:10:23,274 --> 00:10:24,841
Kune se da je uklet.
100
00:10:26,016 --> 00:10:28,889
Duh šeta tom farmom
noć.
101
00:10:29,933 --> 00:10:31,195
Neki kažu da je to ona.
102
00:10:32,109 --> 00:10:36,113
Oh, to je samo gradska priča,
stvarno.
103
00:10:39,639 --> 00:10:41,292
- To je neka priča.
104
00:10:42,076 --> 00:10:46,907
- Gledajući kako ste vi momci
treba prijateljsko lice
105
00:10:46,950 --> 00:10:50,562
da pomogne u sticanju toga
Graham vlasništvo,
106
00:10:52,303 --> 00:10:57,657
izračunati bilo kakve provizije
gonna
moraju biti veoma velikodušni.
107
00:11:15,283 --> 00:11:17,024
- Imaš li novca, momče?
108
00:11:19,417 --> 00:11:22,464
- Dobio sam tih 10 dolara od Mary
poslano.
109
00:11:22,812 --> 00:11:24,422
- 10 celih dolara?
110
00:11:25,902 --> 00:11:28,949
Pa ne mogu da shvatim da li
to
čini tebe ili Meri bogatima,
onda.
111
00:11:30,341 --> 00:11:31,691
- To je za moj rođendan.
112
00:11:31,952 --> 00:11:33,475
- Za tvoj rorendan.
113
00:11:36,478 --> 00:11:39,176
- Eli, nije, nije
ne šalji ništa.
114
00:11:39,873 --> 00:11:41,570
- Da je Eli imao nešto
poslati,
115
00:11:41,613 --> 00:11:43,877
verovatno bi ga kurvao ili
prokockati.
116
00:11:45,487 --> 00:11:48,708
Prvi korak koji je dječak napravio
bila gomila blata
nevolja.
117
00:12:03,157 --> 00:12:05,376
Izbaci to iz glave,
dečko.
118
00:12:07,552 --> 00:12:08,771
- Tanner je moj prijatelj.
119
00:12:09,641 --> 00:12:11,469
- Nemaš ne
prijatelji.
120
00:12:15,909 --> 00:12:17,867
Zar ga ne vidiš ne
više.
121
00:12:21,436 --> 00:12:23,394
Znaš šta ta žena
reci?
122
00:12:23,917 --> 00:12:24,744
Gospođo Tate.
123
00:12:28,399 --> 00:12:31,838
Rekla je da to treba da zadržim
moj retard
124
00:12:31,881 --> 00:12:33,535
zaključan u
podrum.
125
00:12:36,016 --> 00:12:39,193
Kaže da će joj pozliti
to
njihov pas pušten
ti,
126
00:12:39,236 --> 00:12:41,761
ikada pokušaš da vidiš tog dečaka
opet.
127
00:12:45,199 --> 00:12:47,070
Ona misli da si selo
idiote.
128
00:12:49,246 --> 00:12:51,074
Nije dobro jednostavno.
129
00:12:53,685 --> 00:12:55,383
To je ono što ona misli, sve
u pravu.
130
00:12:59,866 --> 00:13:01,868
- Ona može da vidi bilo šta
željeti.
131
00:13:03,173 --> 00:13:04,566
- Vještica od a
zena.
132
00:13:06,350 --> 00:13:07,351
- Hmm.
133
00:13:47,348 --> 00:13:48,175
- Pst.
134
00:13:55,399 --> 00:13:56,444
- Tanner.
135
00:14:01,579 --> 00:14:03,843
Tanner, Tanner.
136
00:14:04,887 --> 00:14:06,584
Hajde, moramo da idemo.
137
00:14:09,065 --> 00:14:10,501
Hoćeš da dobiješ
časopis?
138
00:14:19,684 --> 00:14:20,947
- Dođi ovamo, dečko!
139
00:14:21,295 --> 00:14:22,122
Hej!
140
00:14:23,166 --> 00:14:25,212
Dobio sam leprechaun jiggy
ide!
141
00:14:26,604 --> 00:14:28,780
Hej dečko, pogledaj!
142
00:14:29,564 --> 00:14:31,000
Ja sam leprekon!
143
00:14:32,697 --> 00:14:37,093
Ah da! Desi se svako isto
prokleto vreme.
144
00:14:39,356 --> 00:14:40,531
Hajde tata...
145
00:14:42,925 --> 00:14:44,971
Ne, bolje da ne padneš, tata.
br.
146
00:14:45,580 --> 00:14:48,800
O Bože, tata! Ne, ne možeš
uradi to sada.
147
00:14:54,894 --> 00:14:55,982
- Izvoli.
148
00:14:58,898 --> 00:14:59,463
- Tata.
149
00:15:09,256 --> 00:15:09,996
tata ti,
150
00:15:11,432 --> 00:15:13,216
Tata, ti ćeš prosuti ovo.
151
00:15:13,260 --> 00:15:14,043
Čekaj.
152
00:15:14,435 --> 00:15:16,002
Tata, ti ćeš to prosuti.
153
00:15:16,045 --> 00:15:18,004
Daj da ti to donesem.
154
00:15:18,526 --> 00:15:19,570
Eto ti.
155
00:15:20,571 --> 00:15:22,051
Spremite se za spavanje
sad.
156
00:15:22,095 --> 00:15:23,487
Hajde, moraš se probuditi
gore.
157
00:15:24,924 --> 00:15:26,012
Tata, moraš se probuditi.
158
00:15:26,490 --> 00:15:27,491
Tata, probudi se.
159
00:15:32,148 --> 00:15:34,020
- Želim da te pitam
nešto.
160
00:15:36,892 --> 00:15:39,547
Šta to gledaš
za
161
00:15:39,590 --> 00:15:42,506
van tvog prozora dođi
noć?
162
00:15:43,420 --> 00:15:44,595
- Oh, tata je,
163
00:15:48,034 --> 00:15:49,818
Tata, ne gledam
ništa.
164
00:15:49,861 --> 00:15:52,038
- Ah, nemoj da lažeš
ja.
165
00:15:56,651 --> 00:15:58,435
- Jesi li je ikada video, tata?
166
00:15:59,262 --> 00:16:00,481
- Vidiš koga?
167
00:16:02,700 --> 00:16:03,527
- Mama.
168
00:16:05,486 --> 00:16:06,835
- Ona nije tamo.
169
00:16:07,314 --> 00:16:10,317
- Tata, kunem se, ljudi
pričao tamo.
170
00:16:10,360 --> 00:16:11,274
- Ona nije tamo.
171
00:16:11,318 --> 00:16:12,797
- Tata, ljudi to kažu.
172
00:16:12,841 --> 00:16:14,147
To su oni bili
govoreći.
- Ona nije tamo.
173
00:16:14,190 --> 00:16:14,974
- Ali jesu, to
oni.
174
00:17:58,251 --> 00:18:00,601
Možeš reći šta
želiš da mi kažeš.
175
00:18:02,211 --> 00:18:03,647
- Važan si ti
budan.
176
00:18:05,475 --> 00:18:08,217
Važan si ti
razumeti
šta treba da ti kažem.
177
00:18:13,004 --> 00:18:13,744
sine,
178
00:18:15,790 --> 00:18:19,315
šta god loše imaš
u tebi, dolazi od mene.
179
00:18:20,577 --> 00:18:24,320
I sve je dobro
dolazi od tvoje majke.
180
00:18:27,367 --> 00:18:29,108
- Nisam uradio ništa loše,
Pa.
181
00:18:30,109 --> 00:18:32,763
- Znam da to misliš
i
Znam da je ovo teško
ti,
182
00:18:33,634 --> 00:18:37,116
ali ono što je važno je,
je
pokazan nam je put.
183
00:18:39,640 --> 00:18:43,383
Dat nam je put
da operemo naše grehe
184
00:18:43,426 --> 00:18:44,993
i pomiri se sa Bogom.
185
00:18:49,476 --> 00:18:51,086
- Ti ne veruješ u Boga,
Pa.
186
00:18:52,740 --> 00:18:53,741
Dakle.
187
00:18:53,784 --> 00:18:55,177
- Sinoć nešto
dogodilo.
188
00:18:58,006 --> 00:19:02,358
Nešto što si pokušavao
da mi pričaš sve ovo vreme.
189
00:19:02,402 --> 00:19:04,230
Nešto zbog čega sam poricao
godine.
190
00:19:04,839 --> 00:19:05,666
bože,
191
00:19:06,884 --> 00:19:08,016
Bog nas gleda.
192
00:19:10,801 --> 00:19:11,976
i tvoja majka,
193
00:19:13,369 --> 00:19:15,154
tvoja majka je u
paklena vatra.
194
00:19:16,242 --> 00:19:18,940
Ubila se, dakle
nije bila tu za tebe.
195
00:19:19,810 --> 00:19:20,898
Pa ona gori.
196
00:19:21,812 --> 00:19:22,813
Ona pati.
197
00:19:24,206 --> 00:19:25,729
I mi ćemo goreti.
198
00:19:28,297 --> 00:19:29,733
- Lažeš me.
199
00:19:29,777 --> 00:19:34,521
- Ja sam lažov, i jesam
bio
budala, ali ne više.
200
00:19:39,874 --> 00:19:43,094
Sinoć, tvoja majka,
201
00:19:44,661 --> 00:19:47,316
ona dolazi kod mene i ona
stajao u podnožju mog
krevet
202
00:19:48,274 --> 00:19:50,885
i ona mi je to rekla
ti si
bio u pravu sve vreme.
203
00:19:54,018 --> 00:19:55,629
Prošetala je tamo u
noć.
204
00:20:01,852 --> 00:20:03,158
- Zašto je nikad nisam video?
205
00:20:05,204 --> 00:20:06,640
Nikad je nisam video, tata.
206
00:20:07,380 --> 00:20:08,685
- Pa ona te je videla.
207
00:20:11,775 --> 00:20:14,213
Ona te vidi kako gledaš
taj prozor.
208
00:20:16,650 --> 00:20:18,434
I ona želi da dođe kod tebe,
također.
209
00:20:19,305 --> 00:20:21,089
Rekla je da želi da dođe
ti.
210
00:20:21,785 --> 00:20:24,658
Ona da kaže, nisi spreman
još.
211
00:20:25,615 --> 00:20:28,444
Ona kaže da moramo da ispravimo
naši načini,
212
00:20:28,488 --> 00:20:31,273
i ona će poslati nekoga
da nas vodi.
213
00:20:31,317 --> 00:20:33,667
Ali oni će doći kod mene,
i samo ja.
214
00:20:34,624 --> 00:20:37,758
I ona kaže, ako ispravimo naše
načini,
215
00:20:37,801 --> 00:20:41,414
i imamo pravo odlično
pogrešno,
da je možemo spasiti.
216
00:20:42,632 --> 00:20:44,504
Možemo spasiti tvoju majku,
dečko.
217
00:20:46,027 --> 00:20:47,811
Ona kaže da te voli.
218
00:20:48,421 --> 00:20:50,466
Rekla je da te voli
najbolje.
219
00:20:52,729 --> 00:20:57,517
Gospode, zahvalni smo na
čitava zbrka stvari.
220
00:20:57,865 --> 00:20:59,693
Posebno smo zahvalni
221
00:21:01,085 --> 00:21:03,044
za priliku da ispravimo naše
krive.
222
00:21:03,479 --> 00:21:04,306
mi,
223
00:21:05,525 --> 00:21:07,875
molim vas dajte ovu snagu
Eli i Mary
224
00:21:07,918 --> 00:21:09,616
i mi ćemo se moliti za njih,
također.
225
00:21:10,356 --> 00:21:12,619
Gospode oprosti nam, amin.
226
00:21:17,145 --> 00:21:17,972
- Amen.
227
00:21:53,007 --> 00:21:53,834
- Mama.
228
00:21:55,923 --> 00:21:57,316
Mama, jesi li to ti?
229
00:22:03,060 --> 00:22:05,236
Tata, jesi li vidio
ona?
230
00:22:06,890 --> 00:22:07,717
- Ja sam uradio.
231
00:22:09,153 --> 00:22:10,633
Nije bila sama.
232
00:22:11,765 --> 00:22:16,204
Sa čime je bila, to je
govorio bez reči a
riječ.
233
00:22:16,465 --> 00:22:17,248
- Oh da?
234
00:22:17,292 --> 00:22:18,380
- Znao sam šta piše,
235
00:22:18,554 --> 00:22:20,774
kao da se ovaj glas pojavio
u meni.
236
00:22:21,383 --> 00:22:23,472
Kaže, tvoja majka,
237
00:22:25,213 --> 00:22:27,476
od nje se ne može sakriti
ovi demoni.
238
00:22:28,347 --> 00:22:31,219
I to, i to mi
imamo poslove koje moramo obaviti.
239
00:22:33,700 --> 00:22:36,050
Prije svega
koji,
240
00:22:37,443 --> 00:22:41,664
moramo da pljunemo ovo
kuća, od vrha do dna.
241
00:22:42,099 --> 00:22:45,581
Ponosimo se sobom,
gde polažemo glave.
242
00:22:46,756 --> 00:22:48,018
Je li tako?
243
00:22:49,280 --> 00:22:51,413
- I mama, ona kaže bilo šta
za mene?
244
00:22:51,674 --> 00:22:54,677
- Ona ne prica,
ali taj anđeo,
245
00:22:54,721 --> 00:22:57,898
ako je to bilo, reci
on
dobio je poseban zadatak
ti.
246
00:22:58,289 --> 00:23:01,075
Reci da moramo da se pazimo
of
stvari ovdje prvo,
247
00:23:01,118 --> 00:23:03,773
a onda uradite šta treba
urađeno tada.
248
00:23:04,687 --> 00:23:05,601
- U redu, tata.
249
00:23:06,646 --> 00:23:08,256
- Zar to nije nešto?
250
00:23:10,258 --> 00:23:11,259
- Da, dečko!
251
00:23:12,956 --> 00:23:14,305
Primetio sam!
252
00:23:46,947 --> 00:23:48,122
- Ostavi to.
253
00:23:48,644 --> 00:23:50,167
- Bez jutarnjeg čaja?
254
00:23:50,864 --> 00:23:52,126
- Ne više.
255
00:23:54,520 --> 00:23:55,521
- U redu.
256
00:23:55,564 --> 00:23:58,132
Daj nam ovaj dan naš dnevni
kruh,
257
00:23:58,741 --> 00:24:00,656
i oprosti nam naše
prijestupi,
258
00:24:01,483 --> 00:24:04,443
kao što opraštamo onima koji
prestup protiv nas.
259
00:24:05,052 --> 00:24:06,793
I dovedi nas do toga
iskušenje.
260
00:24:25,289 --> 00:24:26,247
Tata, gde si?
261
00:24:26,726 --> 00:24:28,162
tata?
262
00:24:28,205 --> 00:24:30,164
Prokletstvo, znam
upravo
šta da ti kažem, tata.
263
00:24:30,207 --> 00:24:30,904
tata?
264
00:24:31,295 --> 00:24:32,732
Prokletstvo.
265
00:24:32,775 --> 00:24:34,777
Tata, neću vjerovati
šta sam video tamo,
Pa.
266
00:24:34,821 --> 00:24:36,170
Upravo sam sredio Betsy.
267
00:24:36,649 --> 00:24:37,824
Ona radi.
268
00:24:45,832 --> 00:24:48,269
Tata, njih Eli, ostavio ih je
ovdje.
269
00:24:51,359 --> 00:24:53,100
- Ipak su pod tvojom
krevet.
270
00:24:57,496 --> 00:24:58,845
Pa, ti samo čovek.
271
00:25:00,368 --> 00:25:01,674
Ili ljudski, takođe.
272
00:25:04,677 --> 00:25:05,895
Dodji ovamo.
273
00:25:06,287 --> 00:25:08,071
Sedi, hajde.
274
00:25:10,857 --> 00:25:12,859
Nije sramota
tražim.
275
00:25:14,382 --> 00:25:15,601
Bog je stvorio žene.
276
00:25:16,950 --> 00:25:18,473
Dao je čoveku vid.
277
00:25:23,739 --> 00:25:24,784
Pokupi jednu od njih.
278
00:25:28,091 --> 00:25:28,744
Nastavi.
279
00:25:32,356 --> 00:25:33,270
Otvori ga.
280
00:25:36,926 --> 00:25:38,014
Otvori ga.
281
00:25:44,020 --> 00:25:47,023
Da, nađi sebi lepotu
jedan tamo.
282
00:25:48,372 --> 00:25:50,331
Oh da, ona je lepotica.
283
00:25:51,811 --> 00:25:52,812
Pogledaj je.
284
00:25:55,292 --> 00:25:57,164
Sviđaju ti se izbočine i
krive?
285
00:26:04,214 --> 00:26:05,651
Šta je Božja ruka?
286
00:26:08,479 --> 00:26:10,351
Iskušenje je delo
đavo,
287
00:26:11,918 --> 00:26:12,919
ali riješi,
288
00:26:14,921 --> 00:26:16,183
to je Božja ruka.
289
00:26:19,839 --> 00:26:21,449
Ovo te vraća nazad.
290
00:26:23,233 --> 00:26:25,366
Vraćam te kad
Eli,
291
00:26:26,193 --> 00:26:28,282
odveo te je tamo u
šupa i,
292
00:26:30,676 --> 00:26:32,852
pokazao ti je šta je
šta.
293
00:26:36,029 --> 00:26:38,161
- To je bilo davno,
Pa.
294
00:26:40,381 --> 00:26:44,167
- Da, pa to je
jer pokazuješ odlučnost.
295
00:26:46,126 --> 00:26:51,522
Da, nije ništa loše
sa
gledanje u kurve, ne
gospodine.
296
00:26:52,741 --> 00:26:54,613
Gledaš sve kurve
željeti.
297
00:26:55,570 --> 00:26:57,441
Dokle god imaš
rešiti.
298
00:26:59,618 --> 00:27:02,838
Ali muškarac samo mora
voziti bicikl jednom
299
00:27:03,099 --> 00:27:05,406
i on zna kako to da uradi
dvaput.
300
00:27:15,068 --> 00:27:16,547
Idi tamo i uzmi
van.
301
00:27:16,591 --> 00:27:17,418
- Ne tata.
302
00:27:17,940 --> 00:27:19,072
- Hajde sada.
303
00:27:19,115 --> 00:27:19,638
- Ne želim da diraš
ja tamo.
304
00:27:19,681 --> 00:27:20,116
- Izvuci ga!
305
00:27:20,160 --> 00:27:20,813
Izvuci ga.
306
00:27:20,856 --> 00:27:21,683
- Tata, molim te.
307
00:27:22,728 --> 00:27:23,816
- Izvuci ga.
- Tata, molim te.
308
00:27:23,859 --> 00:27:24,817
- Izvuci ga sada.
309
00:27:25,513 --> 00:27:26,427
Izvuci ga.
310
00:27:27,515 --> 00:27:29,125
Znaš da možeš, povučeš
van.
311
00:27:29,169 --> 00:27:30,387
- Molim te, preklinjem te,
Pa.
312
00:27:30,431 --> 00:27:31,780
- Izvadi ga, dečko.
313
00:27:33,434 --> 00:27:34,565
Izvadi ga.
314
00:27:34,609 --> 00:27:36,480
Dođi ovamo i ti
izvadi ga.
315
00:27:37,177 --> 00:27:38,569
Izvadi ga sada.
316
00:27:38,613 --> 00:27:41,311
Nije vreme da budeš
no sissy boy.
317
00:27:41,572 --> 00:27:42,878
Izvadi ga sada.
318
00:27:42,922 --> 00:27:44,445
Pokazuješ mi da si muškarac.
319
00:27:45,576 --> 00:27:47,100
Pokaži mi kako to radiš.
320
00:27:47,927 --> 00:27:50,320
Pokaži mi kako to voziš
bicikl.
321
00:27:51,278 --> 00:27:53,193
I želim da postaneš stvarna
sporo,
322
00:27:54,368 --> 00:27:56,196
i pusti me da vidim kako je
gotovo,
323
00:27:57,458 --> 00:27:59,242
i činiš me ponosnim.
324
00:28:09,339 --> 00:28:11,385
Da, tako je, to je
u pravu.
325
00:28:13,604 --> 00:28:15,998
Da, pogledaj ih prljave
jastuci.
326
00:28:16,695 --> 00:28:17,521
Oh da.
327
00:28:20,307 --> 00:28:22,396
U redu, sada uspori,
uspori.
328
00:28:22,439 --> 00:28:23,832
Ne idi prebrzo.
329
00:28:24,528 --> 00:28:25,399
Polako.
330
00:28:26,792 --> 00:28:29,229
Polako, hoću da vidim
kako to radite.
331
00:28:32,885 --> 00:28:35,626
U redu, završite
ustani i obavi to.
332
00:28:36,236 --> 00:28:40,675
Bog te dobro posmatra
sad
a ti si grešnik u njegovom
oči.
333
00:28:41,676 --> 00:28:44,766
Morate se iskupiti i
ti si
morat ću se iskupiti,
334
00:28:45,027 --> 00:28:46,942
i mi ćemo prošetati
niz taj put zajedno,
335
00:28:46,986 --> 00:28:48,248
za tvoju majku.
336
00:28:48,639 --> 00:28:50,076
Voli te tvoja mama.
337
00:28:50,337 --> 00:28:51,817
A ti završi, dečko.
338
00:28:56,691 --> 00:28:58,171
Završi, uhvati ga
gotovo!
339
00:29:52,051 --> 00:29:54,705
- Svetlost koja se pojavila
sa tvojom majkom,
340
00:29:55,489 --> 00:29:58,579
reci da postoji nešto
ostalo treba uraditi.
341
00:29:59,841 --> 00:30:02,844
Kaže da moram čekati do mraka
da ti kazem.
342
00:30:05,107 --> 00:30:06,805
- Sada je mrak.
343
00:30:07,893 --> 00:30:10,373
- Nijedan muškarac ili žena ne sudi.
344
00:30:13,072 --> 00:30:15,857
Bog ima nešto što želi
gotovo, momče.
345
00:31:44,293 --> 00:31:45,947
- Svidela mi se ta pesma.
346
00:31:50,125 --> 00:31:52,214
Mogao si samo da se isključiš
to.
347
00:31:52,258 --> 00:31:54,260
- Shvatio si ono što si rekao
dobio si?
348
00:32:02,877 --> 00:32:05,401
- Pažljivo s tim,
još nije isečen.
349
00:32:06,011 --> 00:32:08,187
To će ispasti slona
je.
350
00:32:10,015 --> 00:32:12,713
Nekako te čini a
prostitutka, zar ne?
351
00:32:13,583 --> 00:32:15,934
- Ima i gorih stvari
biti.
352
00:32:16,673 --> 00:32:18,937
- Sećaš li se uopšte mog
ime, ljubavnik?
353
00:32:19,981 --> 00:32:21,374
- Da, Jenny je.
354
00:32:23,332 --> 00:32:24,246
- Nije.
355
00:32:56,235 --> 00:32:57,062
- Sranje.
356
00:33:05,853 --> 00:33:07,550
Ti si par sedmica ranije!
357
00:33:07,594 --> 00:33:10,292
- Pa, volim da ostanem
sociable.
358
00:33:15,123 --> 00:33:16,820
Doručak šampiona.
359
00:33:20,433 --> 00:33:22,304
- Hooch nije razlog za to
ovdje.
360
00:33:23,784 --> 00:33:24,611
- Ustani.
361
00:33:29,920 --> 00:33:30,747
Okreni se.
362
00:33:31,966 --> 00:33:34,142
Spojite ih kao da ste
moleći se.
363
00:33:36,144 --> 00:33:37,841
- U redu, polako.
364
00:33:37,885 --> 00:33:38,712
Hajde.
365
00:33:40,888 --> 00:33:41,715
Prokletstvo.
366
00:33:53,509 --> 00:33:56,208
- Devetogodišnja devojčica
nestao prošle sedmice.
367
00:33:57,078 --> 00:33:59,037
Mali putevi izvana
Austin.
368
00:33:59,559 --> 00:34:02,170
- Pa ovo nije a
malo
putevima izvan Austina.
369
00:34:02,214 --> 00:34:03,737
- Dovoljno je blizu.
370
00:34:04,042 --> 00:34:05,521
Ti si na mojoj listi.
371
00:34:07,219 --> 00:34:09,873
Znate bilo šta o a
devet
nestala jednogodišnja devojčica
nedostaje?
372
00:34:14,748 --> 00:34:15,879
- Jedina stvar koju znam
373
00:34:15,923 --> 00:34:17,577
hoćeš li me zakasniti
za rad.
374
00:34:19,709 --> 00:34:22,060
- Život nije dovoljno težak
ti?
375
00:34:23,017 --> 00:34:26,803
Reči se da ste
kockanje
opet i ti si u dubini.
376
00:34:27,326 --> 00:34:28,849
Piće, kurva.
377
00:34:30,590 --> 00:34:33,723
Koliko ste prekršaja
razmisli
Moram da te vratim
unutra?
378
00:34:34,289 --> 00:34:36,204
Odgovor je nikakav.
379
00:34:36,944 --> 00:34:40,948
Dižem jednu iskrivljenu kosu
moje dupe i ti si gotov.
380
00:34:42,080 --> 00:34:44,038
- Znaš, imam malo
Prep H unutar
prikolica,
381
00:34:44,082 --> 00:34:45,953
možeš si pomoći.
382
00:34:46,171 --> 00:34:47,389
- Smiješan si.
383
00:34:48,390 --> 00:34:50,131
Ne brini da ćeš zakasniti
za rad.
384
00:34:50,175 --> 00:34:52,699
Razgovarao sam sa tvojim šefom,
covece.
385
00:34:52,742 --> 00:34:55,658
Bio je svakakav
nesvjestan
o tome da si nonce.
386
00:34:56,181 --> 00:34:57,225
Tako sam to nazvao.
387
00:34:57,269 --> 00:34:58,574
Nije znao šta je to
bio.
388
00:34:58,835 --> 00:35:00,098
Pa sam mu objasnio,
389
00:35:00,141 --> 00:35:01,621
tako zovu
djecojebači u zatvoru.
390
00:35:01,664 --> 00:35:03,927
- Ta devojka je imala 16 godina
pijuckanje u baru.
391
00:35:03,971 --> 00:35:05,407
Rekla mi je drugačije.
392
00:35:05,451 --> 00:35:06,887
Ne biste to znali
gledajući je.
393
00:35:07,540 --> 00:35:09,019
Sve to, bilo je pet godina
prije.
394
00:35:09,063 --> 00:35:10,369
Odvojio sam svoje vrijeme za to.
395
00:35:10,760 --> 00:35:12,632
Hajde, znaš to.
396
00:35:13,067 --> 00:35:14,808
- Jedina stvar koju znam je a
prešla linija
397
00:35:16,114 --> 00:35:18,072
užasno je teško odstupiti
gotovo.
398
00:35:21,945 --> 00:35:23,512
- Najbolje da ga baciš.
399
00:35:24,209 --> 00:35:26,211
- O da, gospodine, uradiću
to.
400
00:35:28,082 --> 00:35:32,521
Odmakneš se za inč
tron, ubicu te
smrt.
401
00:35:33,000 --> 00:35:33,827
Jednom.
402
00:35:56,719 --> 00:35:59,113
- Hej.
403
00:36:01,028 --> 00:36:01,985
Ovdje da vidim Boonea.
404
00:36:02,029 --> 00:36:03,683
- Logan te ne viđa,
Eli.
405
00:36:04,988 --> 00:36:07,208
- Ne treba mi Logan, meni
želim razgovarati sa Booneom.
406
00:36:07,643 --> 00:36:09,384
- Pa, znaš ovo.
407
00:36:09,428 --> 00:36:11,778
Želiš vidjeti Boonea,
ti
moram proći kroz Logana.
408
00:36:14,172 --> 00:36:15,216
Pusti me da provjerim.
409
00:36:16,261 --> 00:36:19,046
Hej Logane, Eli je došao da vidi
Boone.
410
00:36:19,699 --> 00:36:21,135
Reci mu da jebe
sebe, Billy?
411
00:36:21,440 --> 00:36:22,354
- Kaže odjebi
sebe, Eli.
412
00:36:22,397 --> 00:36:24,138
- Hej, imam, imam
novac.
413
00:36:24,965 --> 00:36:26,271
- Kaže, ima
novac.
414
00:36:26,314 --> 00:36:27,837
- Da, on uvek
kaže da ima novca.
415
00:36:27,881 --> 00:36:29,491
Reci mu da se jebe,
Billy.
416
00:36:29,970 --> 00:36:31,450
- Deluje dobro, Eli.
417
00:36:31,493 --> 00:36:33,495
- Znaš šta čovječe, jebem se,
jebi se.
418
00:36:33,539 --> 00:36:34,627
Ne radim ovo sranje.
419
00:36:34,670 --> 00:36:35,976
Hej, ti jebeni drogo.
420
00:36:39,197 --> 00:36:40,154
- Sranje.
421
00:36:43,897 --> 00:36:45,725
- Ostavi to.
422
00:36:49,424 --> 00:36:51,644
Vi momci ste završili sa svakim
drugo?
423
00:36:52,993 --> 00:36:54,429
- Eli želi da vidi
ti.
424
00:36:54,473 --> 00:36:55,300
- Ne seri.
425
00:36:56,953 --> 00:36:58,520
Hajde onda, hej, dođi
on.
426
00:37:03,264 --> 00:37:04,439
- Prokletstvo, čoveče.
427
00:37:04,483 --> 00:37:06,659
Ne mogu napraviti prokletstvo
Mary da ti spasim život.
428
00:37:07,442 --> 00:37:09,531
- Ti si jedini koji
pije ih.
429
00:37:14,928 --> 00:37:16,277
- Sedi, Eli.
430
00:37:20,325 --> 00:37:22,457
Izvinjavam se šerife, gde
jesmo li?
431
00:37:24,372 --> 00:37:26,461
Oh, ne smeta mu.
432
00:37:27,810 --> 00:37:31,814
Eli, ja ću dati
Šerife
433
00:37:32,250 --> 00:37:34,034
puna koverta
novac.
434
00:37:35,078 --> 00:37:36,471
Ima malo
ekstra unutra, šerife,
435
00:37:36,515 --> 00:37:38,081
na račun vašeg
godišnjica.
436
00:37:40,432 --> 00:37:42,042
Šerif je oženjen sa 40 godina
godine.
437
00:37:42,608 --> 00:37:43,435
Nazdravlje.
438
00:37:47,656 --> 00:37:49,615
Šerife, uvijek a
zadovoljstvo.
439
00:37:54,315 --> 00:37:55,360
- Eli, je li?
440
00:38:06,240 --> 00:38:10,592
- Duguješ mi novac,
značajne raznolikosti.
441
00:38:26,086 --> 00:38:27,609
Četiri stotine osamdeset
dolara?
442
00:38:28,001 --> 00:38:29,916
Očekuje vas još nered
od toga.
443
00:38:32,832 --> 00:38:35,748
- Zaboravio sam, znaš, imam
nešto drugo.
444
00:38:43,016 --> 00:38:44,365
To nije ni isečeno
još.
445
00:38:45,105 --> 00:38:47,847
To vredi dve hiljade, u
najmanje.
446
00:38:47,890 --> 00:38:50,066
- Ti samo baci smack
na mom stolu?
447
00:38:53,156 --> 00:38:56,072
Jesi li me upravo bacio?
sto?
448
00:38:57,030 --> 00:38:59,380
Moram li pitati
opet jebeno pitanje?
449
00:39:02,122 --> 00:39:02,775
- U redu.
450
00:39:08,346 --> 00:39:10,304
- Ubiću te,
Eli.
451
00:39:11,131 --> 00:39:12,219
Mrtav i sahranjen.
452
00:39:13,960 --> 00:39:15,614
I neće biti duše
in
svijet koji će dati a
sranje.
453
00:39:15,657 --> 00:39:16,702
- Odradiću to.
454
00:39:17,920 --> 00:39:18,791
Otplatit ću dug.
455
00:39:18,834 --> 00:39:19,922
Ja ću čuvati bar.
456
00:39:21,359 --> 00:39:22,534
čak ću očistiti i govna,
znaš, ja ću...
457
00:39:22,577 --> 00:39:24,753
- Želiš da te obučem
platni spisak?
458
00:39:25,798 --> 00:39:26,973
Pa možda i ti
počni
459
00:39:27,016 --> 00:39:29,062
udarivši me u kurac
čekićem.
460
00:39:29,105 --> 00:39:30,803
Jer to bi bilo otprilike tako
privlačan meni.
461
00:39:30,846 --> 00:39:31,543
- Ja ću.
462
00:39:31,586 --> 00:39:32,631
Doneću ti novac.
463
00:39:34,023 --> 00:39:36,243
- Zaboravljam odmah
počinjene neprijatnosti,
464
00:39:36,286 --> 00:39:38,027
uzimaš mi moj novac
465
00:39:38,288 --> 00:39:40,421
je opšta priroda
razgovor
466
00:39:40,465 --> 00:39:41,509
uskoro ćemo imati.
467
00:39:46,471 --> 00:39:48,298
Da li ste ikada čuli za romski.
468
00:39:50,300 --> 00:39:51,127
Cigani.
469
00:39:52,651 --> 00:39:57,177
iz Njemačke, Rumunije,
gde god, tamo.
470
00:40:00,006 --> 00:40:03,052
Većina dolazi nakon drugog
Svjetski rat.
471
00:40:04,924 --> 00:40:07,230
Jevreji su dobili gumu,
naravno,
472
00:40:07,753 --> 00:40:13,236
ali Hitlerovi momci, oni
ubijen
komunisti i radikali.
473
00:40:13,889 --> 00:40:16,544
Gimps, retards i
queers.
474
00:40:16,588 --> 00:40:20,896
Općenito bilo tko oni
ne slažem se
sa, ili ne mogu vjerovati.
475
00:40:21,636 --> 00:40:24,378
Cigani su dio toga
kongregacija.
476
00:40:25,858 --> 00:40:28,861
Znate zašto su nacisti povukli Jevreje
zubi?
477
00:40:30,079 --> 00:40:32,995
Jer jevrejski zubi su imali zlato
plombe,
478
00:40:33,866 --> 00:40:35,824
a njih su nacisti uzeli
dijeliti.
479
00:40:36,216 --> 00:40:38,305
Malo ovde, malo
tamo.
480
00:40:39,393 --> 00:40:42,004
Gomila zlata se zbraja
godine.
481
00:40:45,791 --> 00:40:48,707
Dolaze oni Cigani
kroz
ove dijelove svake godine,
482
00:40:49,272 --> 00:40:50,535
sa karnevalom.
483
00:40:51,057 --> 00:40:54,408
Podižu svoje šatore i
onda idi dalje.
484
00:40:56,323 --> 00:40:57,977
I ovaj dio
priča
485
00:40:58,020 --> 00:41:00,414
je dio koji najbolje plaćate
pažnja na,
486
00:41:00,849 --> 00:41:02,460
jer je to činjenica, Jack.
487
00:41:07,421 --> 00:41:10,250
Pre nedelju dana, čovek je sedeo
dole,
488
00:41:11,294 --> 00:41:13,296
napio se kod mene
bar.
489
00:41:14,036 --> 00:41:16,474
Nastavio sam o njima
Cigani.
490
00:41:17,213 --> 00:41:18,954
Rekao je da je jedan od njih
romski.
491
00:41:19,607 --> 00:41:21,653
Ispričao onu priču o Jevreju
zlato,
492
00:41:22,523 --> 00:41:25,308
i kako ovaj klan, ovi
karnijes,
493
00:41:25,613 --> 00:41:27,963
sjedili na 10 šipki
to.
494
00:41:28,660 --> 00:41:29,704
Rečeno za pravu cijenu,
495
00:41:29,748 --> 00:41:31,532
možda zna gde su
sakrij to.
496
00:41:34,187 --> 00:41:35,928
Oni organizuju svoj karneval
šatori
497
00:41:35,971 --> 00:41:40,410
na mnogo čemu sam se spustio
the
željezničko dvorište, odmah ispred
Odessa.
498
00:41:42,151 --> 00:41:43,718
Ideš sa Loganom i
Billy
499
00:41:44,240 --> 00:41:46,286
da vidim da li je ta zlatna priča
tačno.
500
00:41:48,941 --> 00:41:50,159
- Mora da sereš
ja.
501
00:41:51,900 --> 00:41:53,467
- Imam svašta
prijatelji
502
00:41:53,511 --> 00:41:55,904
prikupljanje svih vrsta
koverte.
503
00:41:57,297 --> 00:41:58,559
Obrišite svoje markere.
504
00:41:59,778 --> 00:42:01,910
Imajte tu svoju evidenciju
obrisano.
505
00:42:03,172 --> 00:42:04,522
Novi početak za vas.
506
00:42:07,263 --> 00:42:09,178
Ili ću te ubiti ovdje i
sad.
507
00:42:14,183 --> 00:42:15,228
- Cigani, a?
508
00:42:15,750 --> 00:42:16,751
- Samo shvati.
509
00:42:18,448 --> 00:42:19,537
vas troje,
510
00:42:21,016 --> 00:42:24,498
odlazak u Odesu,
vraća se sa Jevrejem
zlato.
511
00:42:25,717 --> 00:42:26,979
ti to zajebeš,
512
00:42:28,371 --> 00:42:30,896
njih dvoje će uzeti još jednu
inicijativa.
513
00:43:19,684 --> 00:43:21,599
- Kažu ako pas zavija
nema razloga,
514
00:43:21,642 --> 00:43:22,991
dolazi nevolja.
515
00:43:26,908 --> 00:43:27,822
Gypsy lore.
516
00:43:33,480 --> 00:43:37,615
Razvedravanje bez kiše,
ovo su predznaci.
517
00:43:39,225 --> 00:43:40,835
- To je samo vrućina
osvetljavanje.
518
00:43:41,444 --> 00:43:42,097
- Da?
519
00:43:42,576 --> 00:43:43,098
pa,
520
00:43:44,796 --> 00:43:47,450
Mislim da je najbolje da bude
obrazovan, pa da vidimo.
521
00:43:49,017 --> 00:43:50,628
Oni prolaze pored
mjesečina.
522
00:43:50,845 --> 00:43:52,847
Ako je zamagljeno, oni ostaju
staviti.
523
00:43:53,631 --> 00:43:56,198
Nikada se ne vjenčaju ako
cipela ispada iz a
drvo,
524
00:43:56,634 --> 00:43:58,897
a vrane su loša sreća.
525
00:43:59,941 --> 00:44:01,203
Stavili su kletvu
sve.
526
00:44:01,726 --> 00:44:03,641
- Kako bi pala cipela?
drvo?
527
00:44:04,903 --> 00:44:06,382
- Pa, mora da jeste
desilo u nekom trenutku
528
00:44:06,426 --> 00:44:08,123
ako odlučuju
nešto
kao brak na tome.
529
00:44:08,167 --> 00:44:10,691
- Jebem ti, jesi
mi
Uradiću ovo sranje ili
šta?
530
00:44:11,257 --> 00:44:12,562
sta cekamo?
531
00:44:14,390 --> 00:44:15,696
- U redu, mekano stopalo.
532
00:44:17,698 --> 00:44:21,310
Zapamtite, ulazimo,
imamo nekoliko pića,
533
00:44:21,571 --> 00:44:23,617
onda ćemo Logan i ja zatvoriti
van kartice.
534
00:44:24,052 --> 00:44:26,576
Sada im je ovo posljednje
noć,
tako da će biti
partying.
535
00:44:26,838 --> 00:44:28,622
Čim budu dobri i
natopljeno,
536
00:44:28,927 --> 00:44:30,842
Logan i ja ćemo krenuti za
zlato,
537
00:44:31,103 --> 00:44:32,321
držiš ih ometenim.
538
00:44:33,192 --> 00:44:34,367
- Znaš li gde je?
539
00:44:35,498 --> 00:44:37,457
- Pa to nije tvoje
posao, Eli.
540
00:44:38,023 --> 00:44:40,460
Ne moraš ništa da radiš, ali
sjedi, pije,
541
00:44:40,765 --> 00:44:42,505
i zabavite lijepe
cure.
542
00:44:42,549 --> 00:44:43,855
To je sve što nam treba
ti.
543
00:44:44,899 --> 00:44:45,857
Možeš li to uraditi?
544
00:45:26,071 --> 00:45:28,421
- Mislio sam da jeste
pivo.
545
00:45:29,465 --> 00:45:30,771
Zdravo.
- Hej.
546
00:45:30,815 --> 00:45:32,077
- Tražimo
Marko.
547
00:45:33,643 --> 00:45:34,644
- Booneovi momci.
548
00:45:34,993 --> 00:45:35,689
- Tako je.
549
00:45:38,518 --> 00:45:39,258
- Uđi.
550
00:45:44,219 --> 00:45:45,655
Dobro došli, gospodo.
551
00:45:45,699 --> 00:45:47,745
Eh, mala fešta
prije
sutra napuštamo grad.
552
00:45:47,788 --> 00:45:49,485
- Da, ovo je
super.
553
00:45:50,835 --> 00:45:51,705
- Hoćete pivo?
554
00:45:52,053 --> 00:45:53,272
Pivo?
- Molim te.
555
00:45:53,315 --> 00:45:55,404
- Towne, pivo za sve,
molim te, hajde.
556
00:45:59,147 --> 00:46:00,148
- Dakle, ti si Marko.
557
00:46:00,192 --> 00:46:01,323
- Jesam, da.
558
00:46:02,063 --> 00:46:03,238
- Znaii, uzimalj malo
zabava?
559
00:46:03,282 --> 00:46:03,978
- Oh da.
560
00:46:04,022 --> 00:46:04,718
- Sjedi.
561
00:46:08,417 --> 00:46:09,767
- Je li to tvoje
sestro?
562
00:46:09,810 --> 00:46:10,942
- Ne ne ne ne.
563
00:46:11,246 --> 00:46:15,816
Čovječe, pazi.
564
00:46:15,860 --> 00:46:17,296
- Idemo, hajde,
Towne.
565
00:46:18,863 --> 00:46:19,602
Evo ga.
566
00:46:20,690 --> 00:46:21,691
Svi uzmite pivo.
- Hvala ti.
567
00:46:21,735 --> 00:46:22,562
- Prati me pozadi,
gospodo.
568
00:46:25,173 --> 00:46:27,436
- Vau Eli!
569
00:46:29,047 --> 00:46:30,657
- Sladak si.
- Eli, vraćam se.
570
00:46:31,527 --> 00:46:32,746
Držim te na oku.
571
00:47:19,314 --> 00:47:20,402
- Mogu li vam pomoći
nešto?
572
00:47:26,669 --> 00:47:27,845
- Šta radiš
ovdje?
573
00:47:30,543 --> 00:47:31,761
- Radim neki posao.
574
00:47:35,330 --> 00:47:36,679
- Samo malo radim
posao.
575
00:47:37,811 --> 00:47:38,507
To je to.
576
00:47:39,726 --> 00:47:40,379
- Da.
577
00:47:41,075 --> 00:47:41,728
- Dobro.
578
00:47:44,644 --> 00:47:45,471
To je dobro.
579
00:47:52,652 --> 00:47:54,349
- Šta jebeš
problem, ha?
580
00:47:58,832 --> 00:48:01,443
- Roy Roy, Marko želi
vidjeti te.
581
00:48:06,796 --> 00:48:07,493
Sad!
582
00:48:21,289 --> 00:48:24,902
Žao mi je zbog toga
nekako gadno pijanac.
583
00:48:25,163 --> 00:48:26,251
Evo, molim.
584
00:48:35,260 --> 00:48:36,261
- Već imam jedan.
585
00:48:39,003 --> 00:48:39,786
Hvala ti.
586
00:48:41,222 --> 00:48:42,136
- Ja sam Gina.
587
00:48:43,181 --> 00:48:43,703
- Hej.
588
00:48:45,835 --> 00:48:47,620
Gde si naučio da plešeš
kao to?
589
00:48:49,013 --> 00:48:50,666
- To je veoma tradicionalno po meni
kulture.
590
00:48:50,928 --> 00:48:51,929
Predavao vrlo mlad.
591
00:48:53,713 --> 00:48:54,801
- Nikad ga ranije nisam video.
592
00:48:55,106 --> 00:48:57,543
- Možda ćeš morati da probaš.
593
00:48:58,457 --> 00:48:59,675
Mogao bih da predajem.
594
00:49:01,155 --> 00:49:03,157
- Mislim da ne bih mogao
ikada nauči to da radi,
595
00:49:04,637 --> 00:49:07,640
ruku, znaš, kako god
to je bilo drhtanje noge
stvari.
596
00:49:08,815 --> 00:49:10,251
- Voleo bih da te vidim
ovo.
597
00:49:12,601 --> 00:49:13,689
Pa šta radiš
ovdje?
598
00:49:15,604 --> 00:49:16,997
- Samo završavam
posao.
599
00:49:17,519 --> 00:49:20,609
Sa uh, kako god, šefom
je unutra.
600
00:49:23,438 --> 00:49:26,006
- Da li ste imali priliku
učestvovati u
svečanosti?
601
00:49:27,703 --> 00:49:28,574
- Ne.
602
00:49:29,792 --> 00:49:32,012
- Šteta, idemo
sutra.
603
00:49:34,754 --> 00:49:36,234
- Možda te uhvatim na
sljedeći.
604
00:49:37,278 --> 00:49:38,279
- U redu.
605
00:49:47,506 --> 00:49:49,290
Ikad vidio medij
prije?
606
00:49:50,944 --> 00:49:51,597
- Šta?
607
00:49:52,598 --> 00:49:53,816
- Prorok.
608
00:49:55,775 --> 00:49:56,645
- Oh ne, ne.
609
00:49:56,689 --> 00:49:58,169
Ja, nemam mnogo
bogatstvo.
610
00:49:58,212 --> 00:49:59,387
Ne mislim.
611
00:50:00,171 --> 00:50:01,650
- Pa ovo je
poseban.
612
00:50:04,566 --> 00:50:07,134
- Ja ne pričam, ti
znaš?
613
00:50:07,178 --> 00:50:08,570
To je, to je ono
je.
614
00:50:08,614 --> 00:50:10,355
- Dobro je znati, sviđa mi se
to.
615
00:50:15,142 --> 00:50:16,839
- Šta mi radimo ovde?
616
00:50:16,883 --> 00:50:18,624
- Kako se zoveš,
zgodan?
617
00:50:20,017 --> 00:50:21,496
- Šta mi radimo ovde?
618
00:50:22,541 --> 00:50:23,585
- Ne znam još.
619
00:50:25,022 --> 00:50:26,197
Ali ja ne znam ni jednog
ne bi trebalo propustiti a
čitanje
620
00:50:26,240 --> 00:50:27,415
ako je voljna.
621
00:50:27,937 --> 00:50:29,678
I da nam je ovo posljednje
noć.
622
00:50:30,244 --> 00:50:32,594
I ne znam ništa
o tebi.
623
00:50:37,208 --> 00:50:38,035
- James.
624
00:50:39,210 --> 00:50:40,211
- Gospodine James.
625
00:50:42,300 --> 00:50:43,301
Odmah se vraćam.
626
00:50:49,524 --> 00:50:51,309
- Šta ja radim ovde?
627
00:50:57,184 --> 00:50:58,055
- Sjedni.
628
00:51:22,296 --> 00:51:23,428
- Jesi li ozbiljan?
629
00:51:32,089 --> 00:51:33,307
- Daj joj ruku.
630
00:51:47,756 --> 00:51:49,541
Kaže da si lak
oči.
631
00:52:06,340 --> 00:52:07,515
Nestrpljivi ste.
632
00:52:21,703 --> 00:52:24,141
Brzo si prošao
teškoća.
633
00:52:25,359 --> 00:52:26,795
Čuvaš tajne.
634
00:52:27,840 --> 00:52:28,667
Teret.
635
00:52:31,757 --> 00:52:33,498
- Moje ruke su u ožiljcima
rad.
636
00:52:34,629 --> 00:52:38,590
Koža od kože
sunce
i svi čuvaju
tajne.
637
00:52:39,852 --> 00:52:41,245
Trebalo je to izvući
kristalna kugla.
638
00:52:41,288 --> 00:52:43,072
Barem bi izgledalo
dio.
639
00:52:48,469 --> 00:52:50,558
- Ona kaže da jesi
umrijeti.
640
00:52:52,256 --> 00:52:53,692
- Svi umiru.
641
00:52:57,609 --> 00:52:59,698
- Neki prije
drugi.
642
00:53:03,919 --> 00:53:05,486
- Nećeš je spasiti.
643
00:53:37,039 --> 00:53:37,866
- Piće.
644
00:53:41,653 --> 00:53:42,828
Pravo dole.
645
00:53:44,133 --> 00:53:46,048
- Ovo je prava predstava,
stranac.
646
00:54:40,233 --> 00:54:42,061
- Zbog tebe ona gori.
647
00:54:45,499 --> 00:54:46,674
- Zašto ko gori?
648
00:54:49,155 --> 00:54:49,982
- Majko.
649
00:54:52,463 --> 00:54:54,247
- Koji kurac je samo
reci?
650
00:54:55,204 --> 00:54:56,467
- Rekla je tvoja majka.
651
00:55:52,349 --> 00:55:53,393
- Taj čaj.
652
00:55:53,437 --> 00:55:55,352
- Bežiš od nečega
neizrecivo.
653
00:55:56,440 --> 00:55:57,789
Nije gotovo
ti.
654
00:56:03,577 --> 00:56:05,362
- Došao si da središ
dug?
655
00:56:05,753 --> 00:56:06,841
- Ne mogu da se pomerim.
656
00:56:12,238 --> 00:56:13,979
- Došao si po naše
zlato.
657
00:58:06,831 --> 00:58:08,876
- Čaj od gavrana je dobar,
zar ne?
658
00:58:11,749 --> 00:58:13,359
- Šta se jebote dešava,
covece?
659
00:58:15,187 --> 00:58:16,754
Šta si stavio u to
sranje?
660
00:58:18,930 --> 00:58:20,540
- Prodao te je šef
napolje, brate.
661
00:58:20,584 --> 00:58:21,715
Mrtav i sahranjen.
662
00:58:22,542 --> 00:58:24,022
To su bile njegove riječi.
663
00:58:35,599 --> 00:58:36,774
- Možeš li je gledati?
664
00:58:36,817 --> 00:58:38,340
Idem da im pomognem da počnu
zatvaranje.
665
00:58:38,776 --> 00:58:39,603
- Ah.
666
00:58:48,655 --> 00:58:52,267
Ovo vredi mnogo više od
novac.
667
00:58:55,793 --> 00:58:57,490
Odlazi sa nama.
668
00:58:59,057 --> 00:59:01,581
Ali ti, nisi to uradio za
zlato.
669
00:59:03,452 --> 00:59:04,584
Za tebe je bilo drugačije.
670
00:59:05,411 --> 00:59:07,282
- Oh, ne pretvaraj se da znaš
ja.
671
00:59:07,631 --> 00:59:10,895
Ti si ubica sa niskom rentom
Ciganski kult.
672
00:59:12,766 --> 00:59:16,596
Kidnapuješ decu i ti
ubijati ljude.
673
00:59:18,250 --> 00:59:22,123
Zato mi samo sačuvaj sve to
sranje
674
00:59:23,690 --> 00:59:25,823
samo da uradim šta
uradićeš mi.
675
00:59:30,349 --> 00:59:34,396
Ali devojčicu koju si uzeo,
the
policija traži
ona.
676
00:59:35,572 --> 00:59:36,573
Trebao bi je pustiti.
677
00:59:38,662 --> 00:59:40,272
- Gina ne može imati
klinci.
678
00:59:44,058 --> 00:59:46,757
Mama Luna kaže da se snalaziš
na tebi.
679
00:59:49,934 --> 00:59:51,370
To je đavo.
680
00:59:52,023 --> 00:59:53,764
Ona kaže da ste ga vidjeli,
također.
681
00:59:57,289 --> 00:59:59,726
- Pa onda pretpostavljam
ti si
samo mi čini uslugu.
682
01:00:01,162 --> 01:00:02,511
- Nije ništa lično.
683
01:00:06,777 --> 01:00:08,430
Evo, ostani budan.
684
01:00:09,170 --> 01:00:11,259
Biće dugo
noć
raščišćavanje odavde.
685
01:00:13,958 --> 01:00:15,655
I riješite se ove masti
fuck.
686
01:00:41,681 --> 01:00:43,552
- Čovječe, previše si proklet
veliki, ha?
687
01:00:47,600 --> 01:00:49,080
Voliš žurke, velika
dečko?
688
01:00:55,216 --> 01:01:01,179
Oh. Čekaj, samo sam ja
imam nešto za tebe
ovdje.
689
01:01:15,715 --> 01:01:17,848
To je najbolje ušmrkati
ceo Teksas, tačno
tamo.
690
01:01:19,545 --> 01:01:21,460
Prava šteta da ga potrošiš,
Pretpostavljam.
691
01:01:22,374 --> 01:01:23,418
Sve je tvoje.
692
01:01:24,681 --> 01:01:27,509
Samo požuri sa
ja i mi smo kvadratni.
693
01:01:51,882 --> 01:01:53,535
- Ooh!
694
01:02:07,811 --> 01:02:08,637
- Jebi ga.
695
01:02:47,502 --> 01:02:48,329
Sranje.
696
01:04:19,377 --> 01:04:20,204
Sranje.
697
01:05:07,991 --> 01:05:08,817
Sranje.
698
01:05:32,580 --> 01:05:34,931
- Naći ćemo joj par
of
moonpies ili tako nešto.
Da?
699
01:05:37,803 --> 01:05:39,457
- Ne ne.
700
01:06:25,242 --> 01:06:26,069
- Hajde.
701
01:06:27,461 --> 01:06:28,288
Idemo.
702
01:06:32,553 --> 01:06:33,990
Hej, hej hej hej.
703
01:06:38,907 --> 01:06:39,734
Hajde.
704
01:06:45,871 --> 01:06:47,481
Trebaš mi da ostaneš blizu
ja, u redu?
705
01:06:48,265 --> 01:06:49,701
Ostani blizu mene.
706
01:06:56,577 --> 01:06:57,535
- Hej!
707
01:06:58,014 --> 01:06:59,015
Hej!
708
01:06:59,667 --> 01:07:01,452
O moj Bože, uzeo si
curo!
709
01:07:01,495 --> 01:07:02,322
Ne ne!
710
01:07:06,500 --> 01:07:07,980
- Hajde, beži.
711
01:07:08,024 --> 01:07:09,025
- Uzeli su devojku.
-Trči, trči.
712
01:07:09,068 --> 01:07:11,549
- Uzeo je devojku
Marko!
713
01:07:18,860 --> 01:07:19,687
- Ulazi.
714
01:07:20,123 --> 01:07:20,993
Ulazi!
715
01:07:23,909 --> 01:07:25,258
Sranje, o sranje.
716
01:07:29,219 --> 01:07:31,090
Ostani dole, ostani dole!
717
01:07:31,134 --> 01:07:32,570
- Hajde!
718
01:07:44,103 --> 01:07:45,409
- Ne ne!
719
01:08:07,257 --> 01:08:07,909
- Ahhh.
720
01:08:22,794 --> 01:08:23,969
Hej, jesi li dobro?
721
01:08:25,623 --> 01:08:26,580
Jesi li uredu?
722
01:08:26,928 --> 01:08:27,842
Pričaj samnom.
723
01:08:31,803 --> 01:08:33,109
Oh, oh sranje.
724
01:08:37,156 --> 01:08:38,636
Ne pričaš puno, ili
šta?
725
01:08:54,217 --> 01:08:59,309
- Samo da budemo jasni, ja
nema nikakve veze
ona.
726
01:09:01,485 --> 01:09:03,095
- Ostavio sam pravi nered
tamo.
727
01:09:03,574 --> 01:09:05,271
- Šerif će ga očistiti
gore.
728
01:09:06,490 --> 01:09:09,014
Dođavola, možda čak i bacaju
njemu parada.
729
01:09:09,362 --> 01:09:11,059
Vraćam ovo malo
jedan.
730
01:09:12,757 --> 01:09:14,454
Možda čak i bacim jednu za
ti.
731
01:09:16,500 --> 01:09:19,285
- Ne mogu se baš pojaviti
sa devojčicom, sada mogu
ja?
732
01:09:19,590 --> 01:09:20,721
- Mogao si samo otići
ona.
733
01:09:21,069 --> 01:09:22,245
Beži.
734
01:09:22,288 --> 01:09:23,202
- Ne mogu da založim
toliko zlata
735
01:09:23,246 --> 01:09:24,464
a da to neko ne primeti.
736
01:09:25,030 --> 01:09:26,205
Ne sa onim što je na meni.
737
01:09:27,380 --> 01:09:29,339
A ti, rekao si ti
očistio bi moju ploču.
738
01:09:29,687 --> 01:09:30,818
- Zaslućio si.
739
01:09:32,037 --> 01:09:34,474
Donijet ćemo ti svježu
start.
740
01:09:37,042 --> 01:09:38,783
Šta, ona ima ime?
741
01:09:40,263 --> 01:09:41,264
- Kako bih jebote
znaš?
742
01:09:43,135 --> 01:09:46,617
- Dajemo ih
Utorkom
za noć mokre majice.
743
01:09:53,754 --> 01:09:57,236
- Izgleda da nisi uhapljen
gore
o Billyju i Loganu,
ha?
744
01:10:00,848 --> 01:10:02,241
Znaš one Cigane,
745
01:10:03,068 --> 01:10:04,591
da nisu završili s njima
ti.
746
01:10:06,114 --> 01:10:07,855
- uživaj u novom životu,
Eli.
747
01:10:24,002 --> 01:10:25,525
- Samo očisti moj bože
rekord,
748
01:10:25,569 --> 01:10:27,048
i možemo zaboraviti na ovo
sranje.
749
01:10:27,092 --> 01:10:29,007
- Oh, sigurno je lepo,
750
01:10:30,269 --> 01:10:32,315
način na koji svetluca u
svjetlo.
751
01:10:34,578 --> 01:10:36,275
To je kao a.
752
01:10:56,469 --> 01:10:58,254
- Hej, hej, hej, nemoj, nemoj
dodirni to.
753
01:11:03,998 --> 01:11:04,564
Hajde.
754
01:11:06,305 --> 01:11:07,437
Hajde idemo.
755
01:11:08,960 --> 01:11:09,569
Hajde.
756
01:11:51,829 --> 01:11:52,656
- Hajde.
757
01:11:58,618 --> 01:12:02,448
Kada trčiš, dečko, ti trčiš
daleko odavde.
758
01:15:02,715 --> 01:15:04,064
- Postoji zabrinutost.
759
01:15:04,456 --> 01:15:06,153
Nisu samo moji
zabrinutosti.
760
01:15:06,632 --> 01:15:08,155
Prošao si kroz to
proces prijave
761
01:15:08,199 --> 01:15:09,809
sa našom agencijom ranije.
762
01:15:10,897 --> 01:15:12,943
- Uh da, nekoliko
prije mnogo godina.
763
01:15:13,639 --> 01:15:16,555
- Pa, dve druge agencije kao
dobro.
764
01:15:20,864 --> 01:15:23,127
Mogu li pitati zašto tubal
podvezivanje?
765
01:15:25,259 --> 01:15:28,741
- Um, imao sam proceduru
prije skoro 20 godina.
766
01:15:29,699 --> 01:15:30,743
ja um,
767
01:15:31,048 --> 01:15:32,615
Bio sam, bio sam mlad.
768
01:15:33,659 --> 01:15:37,228
- Ali sterilizacija je
ekstremna mera.
769
01:15:40,318 --> 01:15:41,145
- Da.
770
01:15:42,015 --> 01:15:42,886
ja uh,
771
01:15:44,191 --> 01:15:46,977
Napravio sam, napravio sam
odluka
772
01:15:47,020 --> 01:15:49,849
pre nego što sam znao da mi je suđeno
biti majka.
773
01:15:55,246 --> 01:15:57,465
- Ti
podneo zahtev za razdvajanje.
774
01:15:57,509 --> 01:16:00,294
Bilo je optužbi za
neverstvo.
775
01:16:02,035 --> 01:16:03,994
- Uh da, to je bilo hm,
776
01:16:04,951 --> 01:16:06,779
to je bilo prije šest godina.
777
01:16:07,040 --> 01:16:08,564
Mi, znaš kada ti,
778
01:16:09,216 --> 01:16:10,609
kada imaš
poteškoće ti,
779
01:16:10,653 --> 01:16:12,263
znaš, vidiš stvari
kojih nema.
780
01:16:15,135 --> 01:16:16,310
Proradili smo kroz to,
ipak.
781
01:16:20,488 --> 01:16:21,838
- Gđa.
Milner,
782
01:16:21,881 --> 01:16:25,363
da li biste pristali
advokatu treće strane?
783
01:16:26,799 --> 01:16:27,626
- Zastupnik?
784
01:16:28,845 --> 01:16:30,063
- Za
psihijatrijski pregled.
785
01:17:32,038 --> 01:17:33,387
- Još malo.
786
01:18:14,472 --> 01:18:15,299
- Mary!
787
01:18:16,735 --> 01:18:18,476
Mislio sam da si otišao u namirnicu
shopping?
788
01:18:18,519 --> 01:18:20,391
Dolaze u nekoliko
sati.
789
01:18:34,884 --> 01:18:35,972
- Pokrenuo si me.
790
01:18:37,277 --> 01:18:38,975
- Prekini ga, ne
još vina za ovog tipa.
791
01:18:40,585 --> 01:18:42,456
Oh wow, to je stvarno,
stvarno dobro.
792
01:18:42,500 --> 01:18:43,893
- Ovo je stvarno
dobro.
793
01:18:43,936 --> 01:18:44,632
- Meri, ti
kuvano
to do savršenstva.
794
01:18:44,676 --> 01:18:45,111
- Oh hvala vam.
795
01:18:46,025 --> 01:18:46,983
- Pa, on zna, veruj
ja.
796
01:18:47,026 --> 01:18:48,375
On će ti reći kako da kuvaš
to.
797
01:18:48,419 --> 01:18:50,116
- Stvarno?
- Ne.
798
01:18:50,160 --> 01:18:51,727
Znaš, mislio sam
tražio
da to uradim za malo
dok.
799
01:18:52,771 --> 01:18:54,642
- Biti učitelj?
- Nije za svakoga.
800
01:18:54,686 --> 01:18:55,731
- Biti učitelj?
- Mm-hm.
801
01:18:55,774 --> 01:18:57,123
- Oh.
- Mm-hm.
802
01:18:57,167 --> 01:18:57,863
- Ne mislim
Mogao bih ići u srednju školu.
803
01:18:57,907 --> 01:18:59,386
- Oh.
- Uh-uh.
804
01:18:59,430 --> 01:19:00,561
To je takođe, to je grubo.
805
01:19:00,605 --> 01:19:02,215
- Oboje tvoje dece su napolju
u školi?
806
01:19:02,259 --> 01:19:04,261
- Oh, to je ubija.
- Nije, stvarno.
807
01:19:04,609 --> 01:19:05,828
- Zaista jeste.
808
01:19:05,871 --> 01:19:07,786
Nije me briga koliko su stari
dobiti,
809
01:19:07,830 --> 01:19:09,788
Uvek će mi to trebati
mama fix.
810
01:19:10,397 --> 01:19:12,965
- Oh, jer oni su ona
bebe.
811
01:19:13,531 --> 01:19:15,011
Pa, kad smo kod toga,
812
01:19:15,054 --> 01:19:16,577
šta se dešava sa tvojim
stvar?
813
01:19:16,926 --> 01:19:18,188
Ima li ažuriranja?
814
01:19:18,754 --> 01:19:21,060
Ros i Mary pokušavaju
usvojiti.
815
01:19:21,104 --> 01:19:21,669
- Oh.
816
01:19:22,061 --> 01:19:23,106
- Pa, ušli smo,
817
01:19:23,149 --> 01:19:25,151
upravo smo u procesu
to.
818
01:19:26,196 --> 01:19:28,328
- Pa to je divno.
- Hvala, da,
hvala.
819
01:19:29,025 --> 01:19:31,636
- Dan, možemo razgovarati o tome
to
ribolovni izlet koji smo
planirano.
820
01:19:31,679 --> 01:19:33,377
- Šta je divno
to?
821
01:19:33,420 --> 01:19:34,900
- Tako mi nedostaje
mnogo.
- Veliki fudbal
polje.
822
01:19:35,161 --> 01:19:39,339
- Ja, samo sam mislio da ćeš
napraviti divne roditelje,
da.
823
01:19:40,558 --> 01:19:41,646
- Ali ti me ne poznaješ.
824
01:19:41,689 --> 01:19:43,169
- Hej Mar, nemojmo, mi
ne treba mi to.
825
01:19:43,213 --> 01:19:44,867
- Mislim da nije
mislio bilo šta pod tim.
826
01:19:45,432 --> 01:19:46,433
- Ne, u redu je.
827
01:19:46,477 --> 01:19:48,479
- Znaš, ja, ovo je moje
greška.
828
01:19:48,522 --> 01:19:50,307
Nisam trebao reći
bilo šta.
829
01:19:50,350 --> 01:19:51,438
- Ne ne ne ne.
830
01:19:51,482 --> 01:19:52,613
To je, obećavam da nije tvoje
greška.
831
01:19:52,657 --> 01:19:54,006
To uopšte nije velika stvar,
nije.
832
01:19:54,050 --> 01:19:54,833
- Ne.
833
01:19:55,268 --> 01:19:56,748
Ali ja samo, jesam.
834
01:19:57,618 --> 01:19:59,316
Žao mi je,
835
01:19:59,359 --> 01:20:00,186
Samo stvarno želim
znam
šta je tako divno
to.
836
01:20:01,448 --> 01:20:03,320
- Hej, možemo samo nekako,
ne sada, ok.
837
01:20:04,495 --> 01:20:06,279
- Ali ovo je prvi put
upoznala nas je.
838
01:20:06,323 --> 01:20:07,715
- To je
prvi put nas je srela.
839
01:20:07,759 --> 01:20:09,326
- To je prvi put
bila je u našoj kući.
840
01:20:09,369 --> 01:20:10,196
- Tako je.
841
01:20:10,936 --> 01:20:11,719
- Ja samo,
842
01:20:13,199 --> 01:20:14,853
kako znaš kakav
roditelja koje bismo napravili?
843
01:20:14,897 --> 01:20:15,811
- Žao mi je,
844
01:20:17,290 --> 01:20:18,770
Mislim da si možda samo
pogrešno razumeo šta je ona
bio.
845
01:20:18,814 --> 01:20:19,945
- U redu je.
846
01:20:21,120 --> 01:20:22,469
Samo sam pokušavao da budem
pristojan.
847
01:20:22,513 --> 01:20:23,557
- Mm-hm.
848
01:20:23,819 --> 01:20:25,472
- Ali u pravu si, Mary.
849
01:20:25,516 --> 01:20:27,823
Ne znam ništa o tome
ti.
850
01:20:30,129 --> 01:20:32,001
- I zato jesmo
ovdje.
851
01:20:32,044 --> 01:20:34,525
Pa hajde, ja sam
gonna
poslužite nam još vina.
852
01:20:34,568 --> 01:20:35,439
Šta kažeš na to?
853
01:20:35,482 --> 01:20:36,962
Odlično.
- Glatki cabernet.
854
01:20:37,006 --> 01:20:39,138
- Iako smo bili na vrhu
to isključeno.
855
01:20:39,486 --> 01:20:40,966
Dobro, ko, dobar si.
856
01:20:41,488 --> 01:20:42,707
Mogu li ti dati još?
857
01:20:42,750 --> 01:20:44,665
- Živeli.
858
01:20:44,709 --> 01:20:46,580
- Imamo šećer
dolazi,
koji je moj omiljeni deo
obrok.
859
01:20:46,624 --> 01:20:48,104
- Da da.
- Pustinja. Pustinja
860
01:21:05,425 --> 01:21:06,818
- Da li ste prestali da uzimate
ove?
861
01:21:09,865 --> 01:21:11,170
- Sada brojim tablete?
862
01:21:12,345 --> 01:21:13,042
Da.
863
01:21:15,174 --> 01:21:16,436
- Mislim, mislio sam,
864
01:21:16,480 --> 01:21:18,003
Mislio sam da jesmo
radimo na ovome zajedno?
865
01:21:19,439 --> 01:21:20,614
Mislim posle tog sranja
izvukao večeras
866
01:21:20,658 --> 01:21:21,615
Ne znam šta se dešava
on.
867
01:21:21,659 --> 01:21:22,486
- To ne radi
zajedno.
868
01:21:24,140 --> 01:21:25,054
Računajući moje tablete, to je
ne radi
zajedno.
869
01:21:27,578 --> 01:21:29,406
- Pitao si me da li ću ikada dobiti
lud.
870
01:21:29,449 --> 01:21:30,755
Uvek sam ljuta.
871
01:21:31,234 --> 01:21:33,889
Uvek sam ljuta, ali ne mogu
kazi nesto
872
01:21:33,932 --> 01:21:36,804
jer sam tako jebena
prestravljen
ti ćeš ubiti
sebe.
873
01:21:37,805 --> 01:21:39,764
- Vau, da se ubijem?
874
01:21:39,807 --> 01:21:41,418
- Imao sam neko ludo jebanje
ideja
875
01:21:41,461 --> 01:21:42,549
da ti je dala bebu
a,
876
01:21:42,593 --> 01:21:44,203
daj nam kao svježu
početi,
877
01:21:44,247 --> 01:21:45,291
ali ako ne možeš ostati
staza,
878
01:21:45,335 --> 01:21:47,250
kako me ocekujes
to?
879
01:21:48,468 --> 01:21:49,817
Kao da kažnjavate
ja.
880
01:21:49,861 --> 01:21:51,428
Sve ovo sranje, znaš
šta mi ovo govori?
881
01:21:51,471 --> 01:21:52,908
Nisi u ovome sa
ja.
882
01:21:52,951 --> 01:21:54,170
Znate li kako
sramotno
to je bilo za mene večeras?
883
01:21:54,213 --> 01:21:55,954
Da li znaš šta ti
jebeno rekao tamo?
884
01:21:55,998 --> 01:21:57,564
- Samo sam bio
pošten.
885
01:21:58,391 --> 01:22:00,350
- Imaš ovo jebeno
narativ u tvojoj glavi.
886
01:22:00,393 --> 01:22:02,700
Niko nije protiv tebe, na
sve.
887
01:22:06,660 --> 01:22:07,574
- Upravu si.
888
01:22:12,014 --> 01:22:13,929
Dušo, ne pokušavam
kazniti te.
889
01:22:17,584 --> 01:22:18,585
Zaslužuješ,
890
01:22:20,631 --> 01:22:22,198
zaslužuješ toliko
bolje.
891
01:22:23,416 --> 01:22:24,635
I uvek si.
892
01:22:27,377 --> 01:22:29,814
Ali molim te nemoj nikad
pretpostaviti
893
01:22:29,857 --> 01:22:32,251
da znaš šta a
dete će mi značiti.
894
01:22:59,148 --> 01:22:59,975
Zdravo.
- Hej.
895
01:23:03,152 --> 01:23:04,066
Žao mi je.
896
01:23:07,895 --> 01:23:10,333
- Ne, u redu je.
897
01:23:10,376 --> 01:23:11,899
Nije tvoja krivica.
898
01:23:23,302 --> 01:23:25,000
- Zar se nikad ne ljutiš?
899
01:23:26,914 --> 01:23:28,829
Zar se nikad ne ljutiš?
900
01:23:30,744 --> 01:23:32,050
Zar se nikad ne ljutiš?
901
01:23:33,312 --> 01:23:35,053
Zar se nikad ne ljutiš?
902
01:23:35,532 --> 01:23:37,099
Zar se nikad ne ljutiš?
903
01:23:41,886 --> 01:23:42,713
Dušo, hajde.
904
01:23:42,756 --> 01:23:43,627
Mary, o ne ne.
905
01:23:43,670 --> 01:23:45,063
Ne ne ne ne ne.
906
01:23:45,107 --> 01:23:45,890
To je san.
907
01:23:45,933 --> 01:23:46,717
Meri, Meri, Meri, Meri.
908
01:23:47,674 --> 01:23:48,849
Probudi se, probudi se, probudi se
gore.
909
01:23:48,893 --> 01:23:49,720
Sve je u redu, to je sve
u pravu.
910
01:23:50,851 --> 01:23:51,852
U redu je, u redu je, jesi
U redu.
911
01:23:51,896 --> 01:23:53,071
Dobro si, ok, ok.
912
01:23:53,854 --> 01:23:54,812
Šta se desilo, dušo?
913
01:23:55,813 --> 01:23:56,857
Šta je bilo, dušo?
914
01:23:56,901 --> 01:23:58,642
- Ne znam, jebote.
915
01:24:02,559 --> 01:24:04,691
- U redu je
u redu, to je sve
u pravu.
916
01:24:05,388 --> 01:24:06,171
Uredu je.
917
01:24:14,092 --> 01:24:16,616
- Meri,
Ja bih
volim da te pitam
nešto.
918
01:24:18,444 --> 01:24:20,098
Šta ti treba?
919
01:24:24,102 --> 01:24:24,929
- Um,
920
01:24:26,496 --> 01:24:27,323
ja uh.
921
01:24:28,324 --> 01:24:29,586
- U redu, da ti kažem ovo
način.
922
01:24:30,935 --> 01:24:34,156
Koju svrhu bi dijete
služiti ti?
923
01:24:45,645 --> 01:24:47,386
- Gospođo, postoji hm,
924
01:24:51,651 --> 01:24:55,090
unutra je udubljenje
ja.
925
01:25:00,399 --> 01:25:02,358
Ja uh, nikad ne mogu napuniti
to.
926
01:25:03,010 --> 01:25:05,056
Ne, čak ni sa a
dijete.
927
01:25:06,188 --> 01:25:10,931
Um, duboko se kopa
u meni.
928
01:25:12,933 --> 01:25:13,760
ali uh,
929
01:25:18,025 --> 01:25:19,462
ima još nešto.
930
01:25:21,464 --> 01:25:25,642
Ima nešto lepo
i ljubavi,
931
01:25:27,818 --> 01:25:31,256
i tu je za a
razlog.
932
01:25:34,129 --> 01:25:34,781
TO JE,
933
01:25:36,043 --> 01:25:38,916
tu je da mogu dati
to nekom drugom.
934
01:25:41,223 --> 01:25:42,746
Moram to dati.
935
01:25:45,749 --> 01:25:47,098
ako to ne uradim,
936
01:25:49,144 --> 01:25:51,058
onda samo udubljenje
postoji.
937
01:25:55,193 --> 01:25:56,020
ja um,
938
01:26:01,591 --> 01:26:04,681
Želim dijete jer
Moram dati ljubav.
939
01:26:28,792 --> 01:26:30,402
koji kurac?
940
01:26:46,244 --> 01:26:48,899
Ne, ne ne ne ne ne ne.
941
01:27:13,097 --> 01:27:13,793
Ross?
942
01:27:13,837 --> 01:27:14,707
- Da?
943
01:27:16,318 --> 01:27:17,275
- Vidimo se.
- U redu.
944
01:27:17,319 --> 01:27:18,972
- Da, dobro je videti
ti.
945
01:27:20,539 --> 01:27:21,410
- Da li primaš moje pozive?
946
01:27:21,453 --> 01:27:22,672
Upravo se pojavio.
947
01:27:24,151 --> 01:27:25,892
Mislim, moramo razgovarati
o ovome, ali moram
idi.
948
01:27:26,328 --> 01:27:27,938
U redu, uhvatiću te
kasnije, u redu, Eli?
949
01:27:27,981 --> 01:27:29,156
- U redu, uzmi
briga.
950
01:27:29,200 --> 01:27:30,027
- Da.
951
01:27:47,262 --> 01:27:49,002
- Nemate pravo da se pojavite
gore ovako.
952
01:27:49,873 --> 01:27:52,049
- Pa, nije
izgleda da osećam isto
način.
953
01:27:52,397 --> 01:27:53,920
- Rekao sam ti da nisam
želim razgovarati o tome.
954
01:27:53,964 --> 01:27:55,139
- Dobro, sve što treba da uradiš je
slušaj.
955
01:27:55,182 --> 01:27:55,792
- Eli.
956
01:27:57,489 --> 01:27:58,708
- Saslušaj me i ja
neće
smetam ti oko toga ne
više.
957
01:28:08,021 --> 01:28:10,154
- Izgledaš teško i stavljeno
daleko mokar.
958
01:28:13,331 --> 01:28:15,072
- Ipak, svakim si sve ljepši
dan.
959
01:28:19,381 --> 01:28:22,601
Bože, Mary, nije
stvar
gde sam položio glavu.
960
01:28:23,907 --> 01:28:26,301
Ostavio sam hrpu problema nazad
u Teksasu.
961
01:28:27,127 --> 01:28:28,607
Preskočio sam uslovnu.
962
01:28:31,393 --> 01:28:33,308
To je pitanje vremena
prije nego što sustigne
ja.
963
01:28:36,833 --> 01:28:37,529
Ovo pismo.
964
01:28:37,573 --> 01:28:38,835
- Znam šta piše.
965
01:28:40,532 --> 01:28:41,316
- Dobro, onda
ti
znaju šta su
ponuda.
966
01:28:42,404 --> 01:28:43,579
ta vrsta novca,
967
01:28:45,189 --> 01:28:47,713
pa to bi moglo, to bi moglo
stvarno
izvuci me iz stvari.
968
01:28:47,757 --> 01:28:49,236
To bi mi moglo donijeti novu
start.
969
01:28:49,846 --> 01:28:52,805
Vidi, ova naftna kompanija,
u redu,
970
01:28:52,849 --> 01:28:55,808
to samo, niotkuda
žele da kupe farmu.
971
01:28:56,635 --> 01:28:58,333
Ovo, ovo je lutrija
ulaznica.
972
01:28:59,159 --> 01:29:01,988
Samo nam treba sve
nas
da se potpišete za to
prodati.
973
01:29:03,425 --> 01:29:05,862
- Sve što dolazi odatle je
nije dobro.
974
01:29:07,429 --> 01:29:08,343
- Svima nam je bilo loše.
975
01:29:09,648 --> 01:29:10,736
- Da, neke od
mi gori od drugih.
976
01:29:14,610 --> 01:29:16,089
- Sve što treba da uradiš je
sign.
977
01:29:16,916 --> 01:29:18,788
To je to, nemam
da ne ide dalje od
to.
978
01:29:18,831 --> 01:29:20,355
Ja ću se pobrinuti za
odmor.
979
01:29:25,795 --> 01:29:27,057
Hej, sećaš se toga
igra
980
01:29:27,100 --> 01:29:29,102
igrali smo kad smo bili
deca?
981
01:29:29,407 --> 01:29:31,017
Kako bih pitao Mary, mogu li?
982
01:29:32,715 --> 01:29:34,369
Morao bi to uraditi bez obzira
šta?
983
01:29:37,415 --> 01:29:38,808
Opet pitam.
984
01:29:42,942 --> 01:29:44,422
Treba mi ovo, Mary.
985
01:29:49,296 --> 01:29:50,080
Trebam to.
986
01:29:53,083 --> 01:29:54,040
- Želim da se vratim.
987
01:29:56,608 --> 01:29:57,174
Idem.
988
01:29:58,480 --> 01:29:59,481
- Ne, nećeš, nisam
tražeći da to uradite.
989
01:29:59,524 --> 01:30:01,308
- Ne, hoću da vidim
kroz.
990
01:30:02,092 --> 01:30:03,615
Želim da znam da je nestalo
dobro.
991
01:30:05,617 --> 01:30:07,402
Natjeraj Tommyja da potpiše
još?
992
01:30:08,315 --> 01:30:10,796
- Dođavola Tome, Tommy neće pričati
meni.
993
01:30:11,406 --> 01:30:13,277
Znaš to, ja, to je bilo
dugo vrijeme.
994
01:30:13,712 --> 01:30:14,626
- Da li ga krivite?
995
01:30:16,062 --> 01:30:16,889
- Ne sve.
996
01:30:18,282 --> 01:30:19,544
Kad bi mi dao vremena
tog dana bih mu to rekao.
997
01:30:21,198 --> 01:30:23,505
Ali ti, ti si unutra
kontakt
sa njim, s vremena na vreme,
zar ne?
998
01:30:27,987 --> 01:30:28,814
- Bože.
999
01:30:30,425 --> 01:30:32,470
Sa čime bi ko želio
tu farmu?
1000
01:30:36,082 --> 01:30:38,084
- Ako ideš, moraš
uvjeriti Tommyja
1001
01:30:38,128 --> 01:30:39,651
vrijeme je da pustimo mjesto
idi.
1002
01:30:41,436 --> 01:30:44,569
- Eli, šta je sa tatom?
1003
01:30:47,224 --> 01:30:49,574
- Ne brini, ja ću se pobrinuti za to
naš otac.
1004
01:31:58,600 --> 01:31:59,470
jesi li dobro?
1005
01:32:00,689 --> 01:32:02,429
Samo ćeš ostati unutra
ili šta?
1006
01:33:02,664 --> 01:33:03,534
- Tommy.
1007
01:33:08,713 --> 01:33:09,714
Pogledaj se.
1008
01:33:12,674 --> 01:33:13,631
Moj bože.
1009
01:33:14,980 --> 01:33:15,981
Moj bože.
1010
01:33:18,331 --> 01:33:20,464
Mnogo si veći od mene
zapamti.
1011
01:33:21,552 --> 01:33:23,293
- Da, uvek sam bio veliki,
Mary.
1012
01:33:24,686 --> 01:33:26,470
Samo te nisam video tako
dugo.
1013
01:33:28,211 --> 01:33:29,299
- Žao mi je.
1014
01:33:38,569 --> 01:33:39,570
- Hej Tommy.
1015
01:33:54,019 --> 01:33:55,455
Tommy, žao mi je.
1016
01:33:58,850 --> 01:34:00,243
Hej, Tommy.
1017
01:34:01,853 --> 01:34:02,680
- Da.
1018
01:34:09,556 --> 01:34:10,296
- Hej, imalj problema
tamo?
1019
01:34:10,340 --> 01:34:11,210
- Oh da.
1020
01:34:11,254 --> 01:34:12,516
Znaš da imam nešto
hootch.
1021
01:34:12,821 --> 01:34:13,822
- Idemo po malo.
1022
01:34:15,171 --> 01:34:15,998
- Hajde.
1023
01:34:19,175 --> 01:34:21,568
Oh, bio sam, nosim
the.
1024
01:34:23,266 --> 01:34:25,224
Sviđa mi se tvoja jakna, Meri
poklapa se sa mojim.
1025
01:34:25,268 --> 01:34:26,399
- Da, imamo.
1026
01:34:26,443 --> 01:34:27,531
- Nekako, znaš?
1027
01:34:30,273 --> 01:34:31,187
Uđi.
1028
01:34:42,764 --> 01:34:44,722
Mislio sam da ćete biti
ovdje ranije.
1029
01:34:45,984 --> 01:34:47,290
- Kako si to shvatio?
1030
01:34:48,508 --> 01:34:50,075
Kako si znao da smo
dolazi?
1031
01:34:55,298 --> 01:34:57,300
- Dobio sam pismo od ulja
kompanija.
1032
01:34:58,780 --> 01:35:00,259
Ostaćete preko noći?
1033
01:35:01,608 --> 01:35:03,132
- Oh.
- Je li to šala?
1034
01:35:03,828 --> 01:35:05,700
- Oh, znaš, kao star
puta.
1035
01:35:05,743 --> 01:35:06,744
Popravljao sam to.
1036
01:35:06,788 --> 01:35:08,267
Stvaranje kuće
poseban.
1037
01:35:11,227 --> 01:35:12,663
Idem da završim nabavku
spreman.
1038
01:35:12,707 --> 01:35:13,577
Pa udjite.
1039
01:35:13,620 --> 01:35:14,578
- Hvala ti.
1040
01:35:14,621 --> 01:35:15,710
- Osjećajte se kao kod kuće.
1041
01:35:16,232 --> 01:35:16,972
- Hvala ti.
1042
01:35:40,952 --> 01:35:41,953
- Oni su ovde.
1043
01:35:43,085 --> 01:35:44,608
- Tako je.
1044
01:35:56,881 --> 01:35:59,754
- Eli izgleda kao da jeste
kroz tešku čaroliju.
1045
01:36:02,104 --> 01:36:03,932
Mary izgleda lijepo kao
ikada.
1046
01:36:05,672 --> 01:36:08,850
- Lepa kao i uvek.
1047
01:36:10,286 --> 01:36:11,461
Mirno, dečko.
1048
01:36:21,253 --> 01:36:24,169
- Ah, hvala ti Isuse.
1049
01:36:28,173 --> 01:36:29,566
- To je poznato
vid.
1050
01:36:53,155 --> 01:36:54,634
- Onda je najbolje doći do toga.
1051
01:37:09,736 --> 01:37:11,129
- Trebalo bi da ostavimo sve.
1052
01:37:14,306 --> 01:37:15,699
- Počinju da kopaju,
1053
01:37:15,742 --> 01:37:17,135
možda udare u nešto
ne možemo ih imati
nalaz.
1054
01:37:17,179 --> 01:37:18,006
- Eli--
1055
01:37:22,619 --> 01:37:24,708
- Ta rupa je
još uvijek dolje pored potoka.
1056
01:37:25,970 --> 01:37:27,102
To je smetlište.
1057
01:37:27,145 --> 01:37:28,886
Uskoro će ga napuniti
dosta i,
1058
01:37:31,149 --> 01:37:33,108
niko neće da gleda
šta je u njemu.
1059
01:37:37,590 --> 01:37:38,678
- 20 minuta.
1060
01:37:40,463 --> 01:37:43,640
Eli, seo sam u auto za
20
minuta pre nego što sam mogao da odem
in.
1061
01:37:47,078 --> 01:37:50,647
- Ušao si, zar ne?
1062
01:37:50,690 --> 01:37:51,735
To je sve što je važno.
1063
01:38:07,664 --> 01:38:09,579
Bože, šta radimo
ovdje?
1064
01:38:20,851 --> 01:38:22,070
- Vidiš, sine?
1065
01:38:23,114 --> 01:38:24,289
Bože ne laži.
1066
01:38:25,334 --> 01:38:26,596
Tvoja majka, ona je to videla.
1067
01:38:26,639 --> 01:38:28,685
Vidio sam šta su sve ovo
godine.
1068
01:38:29,599 --> 01:38:30,774
Izludio ju je.
1069
01:38:31,166 --> 01:38:33,472
Nisam ga mogao isključiti.
1070
01:38:33,777 --> 01:38:35,387
Oni su razlog zbog kojeg je izgarala.
1071
01:39:50,245 --> 01:39:51,768
- Popravljao sam mesto
gore.
1072
01:39:53,857 --> 01:39:56,120
- Da, već si rekao
to.
1073
01:39:56,468 --> 01:39:58,035
- Da?
- Mm-hm.
1074
01:39:59,254 --> 01:40:00,995
- Nisam stigao na sve to
mail još.
1075
01:40:01,604 --> 01:40:02,431
Samo.
1076
01:40:03,258 --> 01:40:04,781
- Hajde sedi sa mnom,
Tommy.
1077
01:40:08,698 --> 01:40:09,525
- U redu.
1078
01:40:09,873 --> 01:40:11,527
- Da, u redu.
1079
01:40:43,776 --> 01:40:44,777
Kako si'?
1080
01:40:46,127 --> 01:40:46,866
Stvarno?
1081
01:40:49,130 --> 01:40:52,176
- Oh, znaš, dobijam
zajedno.
1082
01:40:53,917 --> 01:40:54,744
- ti uh,
1083
01:40:56,963 --> 01:40:58,791
izgleda da ti je drago što vidiš Eli.
1084
01:41:03,361 --> 01:41:04,971
- Drago mi je sto te vidim
oboje.
1085
01:41:07,235 --> 01:41:09,063
- Pa, plašio te se
ne bi bilo.
1086
01:41:10,325 --> 01:41:12,327
Kaže da je pokušavao
1087
01:41:12,370 --> 01:41:14,285
da te uhvatim za a
dok sada.
1088
01:41:15,982 --> 01:41:17,462
- Oh da?
- Mm-hm.
1089
01:41:19,595 --> 01:41:21,031
Video sam to.
1090
01:41:21,814 --> 01:41:22,641
- Da.
1091
01:41:27,298 --> 01:41:28,560
To je bubica.
1092
01:41:31,172 --> 01:41:33,217
Pa ja kažem da je prošlost
prošlost, znaš?
1093
01:41:35,741 --> 01:41:37,613
Sve što je važno je da smo mi ovde
sad.
1094
01:41:44,185 --> 01:41:45,577
- Pismo, Tommy.
1095
01:41:47,013 --> 01:41:49,015
Ima ljudi iz ulja
kompanija.
1096
01:41:50,713 --> 01:41:51,844
Valjda žele da kupe
farma.
1097
01:41:57,850 --> 01:41:59,243
Hoćeš li mi dati a
sekunda?
1098
01:42:00,201 --> 01:42:01,202
- Budi moj gost.
1099
01:42:01,767 --> 01:42:02,942
Uzmi si vremena.
1100
01:42:15,651 --> 01:42:17,087
- Da li je sve uredu?
1101
01:42:19,220 --> 01:42:20,090
Ross?
1102
01:42:21,309 --> 01:42:22,571
- Hej, koliko brzo
dolazis kuci?
1103
01:42:25,051 --> 01:42:26,357
- Zašto, šta je?
1104
01:42:26,705 --> 01:42:28,664
- Napravili su a
odluka, dušo.
1105
01:42:30,144 --> 01:42:32,058
Mary, ti ćeš biti
majka.
1106
01:42:35,627 --> 01:42:36,454
Mary?
1107
01:42:37,934 --> 01:42:39,370
O moj boze.
1108
01:42:39,892 --> 01:42:44,027
Ah, ne mogu vjerovati.
Ah...
1109
01:42:47,422 --> 01:42:48,901
Hej Meri, ti još uvek
tamo?
1110
01:42:51,469 --> 01:42:52,296
Mary?
1111
01:43:02,567 --> 01:43:04,395
- Onda je najbolje doći do toga.
1112
01:43:46,176 --> 01:43:48,222
- Pa, valjda
imaćemo
sebe
1113
01:43:48,265 --> 01:43:49,788
sedi malo, a?
1114
01:43:50,876 --> 01:43:52,226
- Dobro ste pogodili.
1115
01:44:06,892 --> 01:44:08,807
- Imaš li nešto ti
želiš nam reći?
1116
01:44:09,286 --> 01:44:10,592
- Reci, dečko.
1117
01:44:12,420 --> 01:44:14,291
Reci mu šta je tvoja mama
reci.
1118
01:44:14,335 --> 01:44:15,205
- Mama,
1119
01:44:19,557 --> 01:44:21,385
ona je u paklenoj vatri.
1120
01:44:22,081 --> 01:44:23,082
- Paklena vatra?
1121
01:44:23,648 --> 01:44:26,390
Misliš da je mama u paklu
da je to?
1122
01:44:26,434 --> 01:44:30,525
- Mislim da ćemo svi
biti,
osim ako ne promijenimo način.
1123
01:44:31,177 --> 01:44:34,224
Treba živjeti čisto,
pravedni.
1124
01:44:34,268 --> 01:44:36,748
- Sumnjam da ću ikada biti
spašen, Tommy.
1125
01:44:37,401 --> 01:44:39,360
Naravno da sranje neće biti
čista.
1126
01:44:40,361 --> 01:44:42,406
Šta ti jebote
o
biti pravedan, ha?
1127
01:44:42,711 --> 01:44:45,017
Ovo je zabrana
red.
1128
01:44:45,670 --> 01:44:47,281
Advokat tvoje bivše žene.
1129
01:44:49,326 --> 01:44:50,153
- to,
1130
01:44:51,720 --> 01:44:52,895
to nije stvarno.
1131
01:44:52,938 --> 01:44:53,983
- Oh, nije
pravi?
1132
01:44:54,549 --> 01:44:55,898
Šta je sa pozadi?
1133
01:44:56,855 --> 01:44:58,074
Da, znaš šta sam
pričam o tome.
1134
01:44:58,117 --> 01:44:59,075
Je li to stvarno?
1135
01:44:59,815 --> 01:45:01,730
- Tvoja bivša žena, Tommy.
1136
01:45:03,427 --> 01:45:04,733
Njeno ime je Catherine.
1137
01:45:06,343 --> 01:45:07,562
Napustila te je prije godinu dana.
1138
01:45:07,605 --> 01:45:09,781
Ponovno se udala za čovjeka po imenu
Tate.
1139
01:45:11,174 --> 01:45:13,437
On je tvoj dečak
očuh.
1140
01:45:13,481 --> 01:45:14,873
- On je moj najbolji prijatelj.
1141
01:45:14,917 --> 01:45:15,918
- On je tvoj sin.
1142
01:45:15,961 --> 01:45:17,485
- To je on
je.
1143
01:45:17,528 --> 01:45:18,486
- Sve ovo
pisma.
1144
01:45:18,529 --> 01:45:19,922
Sva ova pisma tačno
ovdje,
1145
01:45:19,965 --> 01:45:21,619
govore ti da zadržiš
daleko od njih.
1146
01:45:21,663 --> 01:45:23,142
Kaže da nisi radio
to.
1147
01:45:23,578 --> 01:45:26,276
Zato si se preselio
ovdje? Na farmu?
1148
01:45:29,018 --> 01:45:31,281
koliko dugo si ovdje,
hm?
1149
01:45:33,109 --> 01:45:34,458
Šta se dođavola dešava
ti?
1150
01:45:37,331 --> 01:45:38,549
- Vas dvoje.
1151
01:45:41,030 --> 01:45:42,336
Mama, vidjela je.
1152
01:45:44,468 --> 01:45:46,296
Ubila se zbog
to.
1153
01:45:50,431 --> 01:45:52,476
Znate da ste vas dvoje imali to
baby.
1154
01:45:57,002 --> 01:45:57,829
- Oh sranje.
1155
01:46:01,093 --> 01:46:03,400
Tommy, ti, ne znaš
znaš, zar ne?
1156
01:46:04,227 --> 01:46:05,533
- Kako misliš?
1157
01:46:07,535 --> 01:46:08,797
- Ta beba je došla od tate.
1158
01:46:08,840 --> 01:46:10,538
- Lažljivci!
1159
01:46:10,886 --> 01:46:15,717
Lažljivci! Utapajući se u njihovu
njihovo nesveto seme
incest!
1160
01:46:15,760 --> 01:46:16,761
- Stani br.
1161
01:46:18,023 --> 01:46:18,981
U redu.
1162
01:46:19,024 --> 01:46:20,199
- O moj boze.
1163
01:46:20,243 --> 01:46:22,201
- U redu, nije
tačno.
1164
01:46:23,289 --> 01:46:25,204
- O kome kurac govoriš
Tommy?
1165
01:46:25,770 --> 01:46:27,729
- Huh?
- Čoveče, ti znaš istinu.
1166
01:46:27,772 --> 01:46:29,295
- Reci mu šta ja
vidio.
1167
01:46:32,211 --> 01:46:33,387
- Tata.
1168
01:46:33,691 --> 01:46:34,736
- O moj boze.
1169
01:46:34,779 --> 01:46:35,606
O moj boze.
1170
01:46:35,650 --> 01:46:36,999
- O Gospode!
1171
01:46:42,570 --> 01:46:44,006
Griješite zajedno.
1172
01:46:45,486 --> 01:46:47,401
Još uvijek griješite zajedno.
1173
01:46:50,621 --> 01:46:54,320
Bio si u tom motelu
pre nego što dođeš kući.
1174
01:46:54,364 --> 01:46:56,105
- Šta si ti
gledaš nas, Tommy?
1175
01:46:56,148 --> 01:46:57,933
- I opet si zgrešio.
1176
01:46:57,976 --> 01:46:58,977
- Zajebavam se s tim
motel
1177
01:46:59,021 --> 01:47:01,197
jer nemam šta da idem
nazad na.
1178
01:47:01,240 --> 01:47:02,372
A Meri je došla i upoznala se
ja.
1179
01:47:02,416 --> 01:47:03,895
Ostalo me je pratila
na putu
1180
01:47:03,939 --> 01:47:05,331
da bismo mogli ovo da uradimo
zajedno.
1181
01:47:05,375 --> 01:47:06,550
- Kako se usuđuješ.
1182
01:47:06,594 --> 01:47:08,030
- Samo priznaj.
1183
01:47:08,073 --> 01:47:09,597
On će ti oprostiti.
1184
01:47:09,858 --> 01:47:11,903
Tata će ti oprostiti, ja opraštam
ti.
1185
01:47:13,688 --> 01:47:14,645
Mama bi ti oprostila.
1186
01:47:14,689 --> 01:47:16,647
- Tommy slušaj, ok.
1187
01:47:16,691 --> 01:47:19,520
Tata je mrtav i
sahranjen već 23 godine.
1188
01:47:19,563 --> 01:47:21,043
- Ne slušaš.
1189
01:47:21,086 --> 01:47:23,001
- Tommy, taj grob
iskopano.
1190
01:47:23,959 --> 01:47:25,526
- Pokušava da nas spasi.
1191
01:47:25,569 --> 01:47:26,440
- Spasi nas?
1192
01:47:27,658 --> 01:47:29,355
Znaš kako si dobio svoje uho
kao to?
1193
01:47:30,922 --> 01:47:32,663
Tata te je našao kako se igraš sa njegovim
cijev
1194
01:47:33,490 --> 01:47:34,796
i želeo sam da te naučim šta
desi
1195
01:47:34,839 --> 01:47:36,754
kada se igraš sa njegovim
stvari.
1196
01:47:37,146 --> 01:47:38,364
Pa je zagrejao peglu
1197
01:47:38,408 --> 01:47:40,323
i zalijepio ga je sa strane
tvoje glave.
1198
01:47:41,977 --> 01:47:44,283
Imali ste četiri godine
stara kada se to desilo.
1199
01:47:46,111 --> 01:47:47,939
Ja, on je volio koristiti a
remen.
1200
01:47:49,375 --> 01:47:51,639
Rekao je da to nije lekcija
osim ako krvari.
1201
01:47:53,336 --> 01:47:55,207
Naučio me je mnogo toga
lekcije.
1202
01:47:56,382 --> 01:47:57,209
i Marija,
1203
01:47:58,776 --> 01:48:02,301
pa, pa to je bilo
nešto
drugačije, zar ne?
1204
01:48:11,354 --> 01:48:12,921
Starac nije imao ništa
bolje uraditi
1205
01:48:12,964 --> 01:48:16,141
nego da obilježim svoje dječake i
da jebe vlastitu ćerku.
1206
01:48:17,578 --> 01:48:18,927
Kada je Marija zatrudnela,
1207
01:48:21,103 --> 01:48:22,626
tada je mama ubila
sama.
1208
01:48:26,630 --> 01:48:29,198
Tada smo nas troje
to uradio.
1209
01:48:46,694 --> 01:48:48,130
23 godine kasnije,
1210
01:48:49,914 --> 01:48:52,047
i još uvek pokušavam
da se otarasim proslosti.
1211
01:48:56,268 --> 01:48:58,532
- Ti ćeš tražiti
Oproštaj.
1212
01:48:59,837 --> 01:49:01,143
- Treba ti pomoć.
1213
01:49:05,190 --> 01:49:06,583
- 23 godine kasnije,
1214
01:49:09,064 --> 01:49:12,371
jos si lud kao govno,
Tommy boy.
1215
01:49:16,245 --> 01:49:18,508
I ako tata razgovara sa
ti,
1216
01:49:19,422 --> 01:49:20,945
on ne pokušava spasiti
nas.
1217
01:49:22,773 --> 01:49:25,254
To staro kopile samo želi
osveta.
1218
01:49:28,736 --> 01:49:30,476
Morate ovo potpisati
jebeni papiri
1219
01:49:30,520 --> 01:49:33,088
tako da se možemo riješiti ovoga
mjesto jednom za svagda.
1220
01:49:34,002 --> 01:49:34,872
Jesi li shvatio?
1221
01:49:35,569 --> 01:49:36,874
- Treba ti pomoć.
1222
01:49:41,618 --> 01:49:43,359
- Vas dvoje ste to ubili
baby.
1223
01:49:46,580 --> 01:49:48,407
Trajalo je dugo vremena
to.
1224
01:49:50,671 --> 01:49:52,368
Sada smo svi zajedno.
1225
01:50:51,775 --> 01:50:53,690
- Zašto bi to uradio?
1226
01:50:54,735 --> 01:50:56,475
Zašto bi to uradio?
1227
01:50:59,740 --> 01:51:02,351
Nemoj, Tommy!
1228
01:51:57,928 --> 01:52:00,365
Tommy, Tommy, Tommy, nemoj,
nemoj.
1229
01:52:21,299 --> 01:52:23,737
- To mu je bilo omiljeno
melodija.
1230
01:53:58,570 --> 01:53:59,658
- Thomas
1231
01:54:08,102 --> 01:54:10,278
Nemoj me mrziti.
83075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.