Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,643 --> 00:00:03,143
[ Both laughing ]
2
00:00:03,228 --> 00:00:05,228
[ Bang! ]
3
00:00:05,313 --> 00:00:06,733
[ Both grunt ]
4
00:00:06,815 --> 00:00:10,235
♪♪
5
00:00:10,318 --> 00:00:12,108
[ Roars ]
6
00:00:10,318 --> 00:00:12,108
Aah!
7
00:00:14,280 --> 00:00:15,700
-Whoa!
-Whoa!
8
00:00:15,782 --> 00:00:20,372
♪♪
9
00:00:20,453 --> 00:00:22,543
[ Chuckles ]
10
00:00:25,083 --> 00:00:27,843
♪♪
11
00:00:29,420 --> 00:00:31,510
[ Thunder cracks ]
12
00:00:31,589 --> 00:00:32,629
♪♪
13
00:00:32,715 --> 00:00:34,545
Vic: You're overthinking it,
Val.
14
00:00:34,634 --> 00:00:37,184
We go in, we get the dirt,
then we hit the road.
15
00:00:37,262 --> 00:00:39,392
I want to expose
Tez's crimes too,
16
00:00:39,472 --> 00:00:41,182
but can we really trust
a whistleblower
17
00:00:41,266 --> 00:00:44,886
who asks children
to meet them after dark alone?
18
00:00:44,978 --> 00:00:48,728
Ahh!
Overthinking it.
19
00:00:48,815 --> 00:00:52,815
♪♪
20
00:00:52,902 --> 00:00:56,742
Gracias, Xochi.
I'd help, pero...
21
00:00:56,823 --> 00:00:57,993
my back.
22
00:00:58,074 --> 00:01:00,704
The note had no name,
no description.
23
00:01:00,785 --> 00:01:02,745
How are we gonna know
who the informant is?
24
00:01:02,829 --> 00:01:04,369
When you know, you know,
you know?
25
00:01:04,455 --> 00:01:08,075
How would we know, Vic?
How would we know?
26
00:01:08,167 --> 00:01:09,917
[ Thunder cracks ]
27
00:01:10,003 --> 00:01:12,093
Cupcake man.
28
00:01:12,171 --> 00:01:13,131
Lupe.
29
00:01:13,214 --> 00:01:15,634
Give me
a dozen cupcakes.
30
00:01:15,717 --> 00:01:18,677
Why? So you can try to steal
my secret recipe
31
00:01:18,761 --> 00:01:22,471
or so you can taste some good
food for once in your life?
32
00:01:22,557 --> 00:01:23,677
Ha!
33
00:01:23,766 --> 00:01:25,346
They're not for me.
34
00:01:25,435 --> 00:01:27,055
They're for my mamá.
35
00:01:27,145 --> 00:01:31,105
I'd never eat your
disgusting cupcakes,
36
00:01:31,190 --> 00:01:33,900
drink your dirty
horchata water,
37
00:01:33,985 --> 00:01:38,235
or touch any other slop --
ha! -- you call food.
38
00:01:39,532 --> 00:01:42,662
Well, sounds like
your mom likes it.
39
00:01:42,744 --> 00:01:43,624
[ Laughs ]
40
00:01:43,703 --> 00:01:45,623
[ Groans ]
41
00:01:45,705 --> 00:01:47,035
This is hopeless.
42
00:01:47,123 --> 00:01:49,583
This note is too vague.
43
00:01:49,667 --> 00:01:51,247
I bet it's him.
44
00:01:51,336 --> 00:01:53,666
Look at him, so sketchy.
45
00:01:53,755 --> 00:01:57,295
[ Clears throat ] Are you two
going to buy something
46
00:01:57,383 --> 00:02:00,473
or did you miss
the "no loitering" sign?
47
00:02:00,553 --> 00:02:01,763
Oh, uh...
48
00:02:01,846 --> 00:02:04,426
Well, uh, can we, uh...
49
00:02:04,515 --> 00:02:07,345
Alma: Two horchatas for the boys
and an espresso for me.
50
00:02:07,435 --> 00:02:08,645
Cupcake Man: Coming right up.
51
00:02:08,728 --> 00:02:11,058
Alma?
52
00:02:08,728 --> 00:02:11,058
Mrs. Guillermo's mom?
53
00:02:11,147 --> 00:02:12,687
Are you the --
54
00:02:11,147 --> 00:02:12,687
Shh-shh!
55
00:02:14,317 --> 00:02:16,777
When I found out what Tez
was really up to,
56
00:02:16,861 --> 00:02:18,031
I couldn't stay silent.
57
00:02:18,112 --> 00:02:20,072
I used to believe in him,
but now?
58
00:02:20,156 --> 00:02:21,986
I can't even stand to look
at the man.
59
00:02:22,075 --> 00:02:25,495
You two seem like the only ones
in town not under his...
60
00:02:25,578 --> 00:02:26,868
spell.
61
00:02:26,955 --> 00:02:29,325
This should be all you need
to expose his crimes.
62
00:02:29,415 --> 00:02:31,825
It's too sensitive
to open in public.
63
00:02:31,918 --> 00:02:33,288
Please be careful with it.
64
00:02:33,378 --> 00:02:34,668
There's our dirt.
65
00:02:34,754 --> 00:02:36,134
[ Thunder cracks ]
Huh?
66
00:02:37,632 --> 00:02:39,432
What the --
67
00:02:39,509 --> 00:02:40,469
Oh, my goodness.
68
00:02:40,551 --> 00:02:42,511
[ Groaning ]
69
00:02:42,595 --> 00:02:45,635
Aaaaahh! My spine!
70
00:02:45,723 --> 00:02:46,853
[ Sobbing ]
71
00:02:46,933 --> 00:02:48,063
Vic.
72
00:02:48,142 --> 00:02:51,522
What kind of business
are you running here, eh?
73
00:02:51,604 --> 00:02:54,024
A secure one.
74
00:02:54,107 --> 00:02:56,647
[ Alarm blaring ]
75
00:02:56,734 --> 00:03:04,284
♪♪
76
00:03:04,367 --> 00:03:05,787
Nobody move!
77
00:03:05,868 --> 00:03:07,948
Somebody thinks they're
finally gonna steal
78
00:03:08,037 --> 00:03:12,707
my secret cupcake recipe,
but tonight is not the night.
79
00:03:12,792 --> 00:03:15,382
Tonight is not the night!
80
00:03:15,461 --> 00:03:16,421
We gotta go!
81
00:03:16,504 --> 00:03:18,344
But what about Alma
and the dirt?
82
00:03:18,423 --> 00:03:22,393
Oh, no. This looks like
your classic mime situation.
83
00:03:22,468 --> 00:03:23,718
Both: Mimes?
84
00:03:23,803 --> 00:03:25,183
What's a Mime?
85
00:03:25,263 --> 00:03:28,773
You want me to tell you
about Tzitzimimes?
86
00:03:28,850 --> 00:03:31,770
[ Laughs ]
I knew this day would come.
87
00:03:31,853 --> 00:03:33,063
[ Laughs ]
88
00:03:33,146 --> 00:03:34,476
[ Clears throat ]
89
00:03:34,564 --> 00:03:39,194
Tzitzimimes are vile beings
that possess people
90
00:03:39,277 --> 00:03:42,277
and turn their eyes
to stars.
91
00:03:42,363 --> 00:03:48,413
And I suspect at this very
moment there is a mime among us,
92
00:03:48,494 --> 00:03:53,924
wearing its human host
as a disguise.
93
00:03:54,000 --> 00:03:57,590
I know it sounds far-fetched,
but Vic and I have seen them.
94
00:03:57,670 --> 00:04:00,380
It could be controlling
any one of us.
95
00:04:00,465 --> 00:04:01,415
Yeah!
96
00:04:01,507 --> 00:04:05,217
Even youuuuu...Don!
97
00:04:05,303 --> 00:04:08,933
I know first-hand
about mime possession.
98
00:04:09,015 --> 00:04:11,595
Believe me,
I am not the mime.
99
00:04:11,684 --> 00:04:14,604
If anyone is acting weird,
it's Cupcake Man.
100
00:04:14,687 --> 00:04:17,937
I mean, he did just
lock us in a steel cage.
101
00:04:18,024 --> 00:04:20,364
To protect my
intellectual property!
102
00:04:20,443 --> 00:04:22,453
Mimes, starry eyes.
[ Laughs ]
103
00:04:22,528 --> 00:04:23,948
Es locos.
104
00:04:24,030 --> 00:04:25,450
This is all Lupe.
105
00:04:25,531 --> 00:04:29,451
She's still after
my famous cupcake recipe.
106
00:04:29,535 --> 00:04:30,745
Why would I want your --
107
00:04:30,828 --> 00:04:33,368
Gah!
I was right here!
108
00:04:33,456 --> 00:04:36,416
Xochi's the one sneaking
around the back room.
109
00:04:36,501 --> 00:04:37,791
I wouldn't even be here
110
00:04:37,877 --> 00:04:40,417
if my dad could actually
lift something.
111
00:04:40,505 --> 00:04:43,295
So we're back to Don.
112
00:04:43,382 --> 00:04:45,892
N-Now,
let's be rational here, okay?
113
00:04:45,968 --> 00:04:49,808
Why would a tzitzimime
tell you about tzitzimimes?
114
00:04:49,889 --> 00:04:52,679
Vic, we gotta get that dirt
and hit the road.
115
00:04:52,767 --> 00:04:54,477
That's what I been sayin'.
116
00:04:54,560 --> 00:04:57,060
What are you two whispering
about, huh?
117
00:04:57,146 --> 00:04:58,606
We were just, uh...
118
00:04:58,689 --> 00:04:59,729
Brainstorming!
119
00:04:59,816 --> 00:05:02,026
Liar!
You don't have a brain.
120
00:05:02,110 --> 00:05:05,820
That may be true,
but did you consider this.
121
00:05:05,905 --> 00:05:08,985
What about Alma?
122
00:05:09,075 --> 00:05:10,115
Where is Alma?
123
00:05:10,201 --> 00:05:12,911
[ Creaking, rattling ]
124
00:05:12,995 --> 00:05:21,415
♪♪
125
00:05:21,504 --> 00:05:22,674
Ay.
126
00:05:22,755 --> 00:05:24,335
Alma: [ Deep, distorted voice ]
Aaahhh!
127
00:05:24,423 --> 00:05:27,973
Where is it?
It was in here.
128
00:05:28,052 --> 00:05:29,052
[ All gasp ]
129
00:05:29,137 --> 00:05:30,467
Handle it, mija!
130
00:05:30,555 --> 00:05:32,715
I would, but I can't right now
because my back, you know?
131
00:05:32,807 --> 00:05:35,887
I'll handle it, Dad,
like always.
132
00:05:35,977 --> 00:05:37,187
[ Grunts ]
133
00:05:39,105 --> 00:05:42,685
Don: So, tzitzimime,
we meet again.
134
00:05:42,775 --> 00:05:46,275
Smart choice to choose a, uh,
less prepared host this time.
135
00:05:46,362 --> 00:05:49,572
[ Laughs ]
But what brings you here?
136
00:05:49,657 --> 00:05:53,037
A traitor in our midst.
137
00:05:53,119 --> 00:05:56,869
But she doesn't have
what we're looking for.
138
00:05:56,956 --> 00:05:57,746
Huh?
139
00:05:57,832 --> 00:05:59,212
Alma's file!
140
00:05:59,292 --> 00:06:00,792
She must have put it
in my rucksack
141
00:06:00,877 --> 00:06:02,207
when the lights went out.
142
00:06:02,295 --> 00:06:04,835
Well, keep it there,
'cause the mime wants it.
143
00:06:04,922 --> 00:06:06,972
[ Growling ]
144
00:06:07,049 --> 00:06:10,049
♪♪
145
00:06:10,136 --> 00:06:12,846
No!
146
00:06:12,930 --> 00:06:14,390
I did what now?
147
00:06:14,473 --> 00:06:16,183
Val: Not you, Alma.
148
00:06:16,267 --> 00:06:18,517
You were possessed
by a tzitzimime.
149
00:06:18,603 --> 00:06:20,103
But it escaped.
150
00:06:20,188 --> 00:06:23,608
Maybe it's creeping around
looking for my secret recipe.
151
00:06:23,691 --> 00:06:26,651
Or maybe it already possessed
someone else.
152
00:06:26,736 --> 00:06:30,406
Well, maybe it possessed
everyone and we're all the mime.
153
00:06:30,489 --> 00:06:32,659
That's...not how it works.
154
00:06:32,742 --> 00:06:35,622
Enough!
My recipe's in danger.
155
00:06:35,703 --> 00:06:41,083
Ha! You really think it's after
your cardboard cupcake recipe?
156
00:06:41,167 --> 00:06:42,127
[ Laughs ]
Give me a break.
157
00:06:42,210 --> 00:06:45,170
Quiet! Mimes hate the sun,
158
00:06:45,254 --> 00:06:49,014
so we just have to stay awake
until...
159
00:06:49,091 --> 00:06:52,051
How long until sunrise?
160
00:06:59,602 --> 00:07:01,902
Ah! [ Sighs ]
161
00:07:01,979 --> 00:07:02,939
All clear, Dad?
162
00:07:03,022 --> 00:07:04,232
All clear.
163
00:07:04,315 --> 00:07:06,105
Just have to keep
the rucksack safe
164
00:07:06,192 --> 00:07:07,612
until sunrise.
165
00:07:07,693 --> 00:07:09,953
Maybe I'll protect it...
166
00:07:10,029 --> 00:07:11,409
under my head.
167
00:07:11,489 --> 00:07:14,239
Hey, Val, you've been watching
the bag all night.
168
00:07:14,325 --> 00:07:16,155
I can hold onto it
for a little bit,
169
00:07:16,244 --> 00:07:17,504
so you can rest.
170
00:07:17,578 --> 00:07:21,328
I am a little tired.
Thank you, Vic.
171
00:07:23,584 --> 00:07:25,804
I see it
and I don't like it.
172
00:07:25,878 --> 00:07:28,128
-What's going --
-Yeah.
173
00:07:28,214 --> 00:07:29,224
Huh?
174
00:07:29,298 --> 00:07:30,718
Victor is the mime!
175
00:07:30,800 --> 00:07:32,970
I just saw him be nice.
176
00:07:33,052 --> 00:07:35,682
That is suspicious.
177
00:07:35,763 --> 00:07:36,973
You're right!
178
00:07:37,056 --> 00:07:39,266
He offered to take the rucksack
so gently.
179
00:07:39,350 --> 00:07:42,650
The real Vic is never
this conscientious.
180
00:07:42,728 --> 00:07:44,308
Give me back
my rucksack!
181
00:07:44,397 --> 00:07:46,227
I just wanted a pillow.
182
00:07:46,315 --> 00:07:48,395
I'm not the mime.
183
00:07:48,484 --> 00:07:50,654
I am your brother,
Valentino.
184
00:07:50,736 --> 00:07:53,316
No, you are not
my brother.
185
00:07:53,406 --> 00:07:58,996
So the little cupcake has
revealed its mime filling.
186
00:07:59,078 --> 00:08:01,828
Ahh!
187
00:08:01,914 --> 00:08:02,794
Huh?
188
00:08:02,873 --> 00:08:03,833
Let me out!
189
00:08:03,916 --> 00:08:05,126
I'm not the mime.
190
00:08:05,209 --> 00:08:07,589
My filling is Victor.
[ Sobs ]
191
00:08:07,670 --> 00:08:10,880
My filling is Victor!
192
00:08:11,841 --> 00:08:13,261
Valentino...
193
00:08:13,342 --> 00:08:17,512
I know you have
my cookie recipe in your bag.
194
00:08:17,596 --> 00:08:21,596
Ay, for the last time,
no one wants your cookie --
195
00:08:21,684 --> 00:08:25,194
Wait, don't you mean
cupcake recipe?
196
00:08:25,271 --> 00:08:27,321
Huh!
197
00:08:27,398 --> 00:08:31,238
Yes, Val,
give me the secret paper
198
00:08:31,319 --> 00:08:36,279
of cup cookies
from your bag, Val.
199
00:08:36,365 --> 00:08:38,525
[ Snarls ] Give me!
200
00:08:38,617 --> 00:08:39,697
Ah!
201
00:08:39,785 --> 00:08:43,365
♪♪
202
00:08:43,456 --> 00:08:44,916
Move!
203
00:08:44,999 --> 00:08:46,039
Ah!
204
00:08:47,126 --> 00:08:48,626
Stand back, guys.
205
00:08:48,711 --> 00:08:50,921
I'mma bust
this door down.
206
00:08:51,005 --> 00:08:54,425
Ah! Oof.
207
00:08:54,508 --> 00:08:59,058
[ Snarling ]
208
00:08:59,138 --> 00:09:02,888
I'll be taking
your bag now.
209
00:09:02,975 --> 00:09:05,015
Valentino.
210
00:09:05,102 --> 00:09:08,192
♪♪
211
00:09:08,272 --> 00:09:10,072
Ahh!
212
00:09:10,149 --> 00:09:16,279
♪♪
213
00:09:16,364 --> 00:09:18,204
What's going.
214
00:09:20,743 --> 00:09:22,293
[ Snarls ]
215
00:09:22,370 --> 00:09:24,790
Ahh!
216
00:09:24,872 --> 00:09:30,542
♪♪
217
00:09:30,628 --> 00:09:32,458
We gotcha!
218
00:09:32,546 --> 00:09:33,586
[ Grunts ]
219
00:09:33,672 --> 00:09:35,552
[ Grunts ]
220
00:09:35,633 --> 00:09:37,433
[ Both grunting ]
221
00:09:37,510 --> 00:09:41,100
[ Snarls ] Mime got you.
222
00:09:41,180 --> 00:09:43,470
Ahh!
223
00:09:43,557 --> 00:09:44,637
Ohh!
224
00:09:44,725 --> 00:09:45,635
Ah.
225
00:09:45,726 --> 00:09:47,766
Give me the bag.
226
00:09:52,024 --> 00:09:54,864
What the heck
is going on out there?
227
00:09:54,944 --> 00:09:55,994
Ah!
228
00:09:57,405 --> 00:09:58,485
Xochi?
229
00:09:58,572 --> 00:10:00,452
Lupe, Don?
230
00:10:00,533 --> 00:10:01,663
Where's Val?
231
00:10:01,742 --> 00:10:03,292
[ Grunting ]
232
00:10:03,369 --> 00:10:06,659
♪♪
233
00:10:06,747 --> 00:10:08,327
[ Grunts ]
234
00:10:08,416 --> 00:10:09,456
Whoa!
235
00:10:09,542 --> 00:10:10,792
Ahh!
236
00:10:10,876 --> 00:10:12,796
Put me down!
237
00:10:12,878 --> 00:10:15,048
[ Snarls ]
238
00:10:15,131 --> 00:10:17,131
Let go of my brother!
239
00:10:17,216 --> 00:10:19,136
Ahh! Oh.
240
00:10:19,218 --> 00:10:21,888
Thanks, Vic.
241
00:10:21,971 --> 00:10:23,931
[ Snarls ]
242
00:10:24,014 --> 00:10:31,524
♪♪
243
00:10:31,605 --> 00:10:34,185
No!
244
00:10:34,275 --> 00:10:40,025
♪♪
245
00:10:40,114 --> 00:10:42,784
[ Groans ]
246
00:10:42,867 --> 00:10:46,497
I can't believe we lost
all that dirt on Tez.
247
00:10:46,579 --> 00:10:47,619
You two...
248
00:10:47,705 --> 00:10:48,995
How could you?
249
00:10:49,081 --> 00:10:52,171
You incinerated
my cupcake recipe.
250
00:10:52,251 --> 00:10:55,211
I taught you better
than that, little homie.
251
00:10:55,296 --> 00:10:56,666
C'mon, Cupcake Man.
252
00:10:56,755 --> 00:10:58,545
You know I wouldn't do you
like that.
253
00:10:58,632 --> 00:11:00,722
Never mind.
It's right here.
254
00:11:00,801 --> 00:11:02,891
Dang,
that fool is sensitive.
255
00:11:05,222 --> 00:11:10,442
♪♪
256
00:11:10,519 --> 00:11:15,899
♪♪
257
00:11:17,485 --> 00:11:19,605
[ Both laughing ]
258
00:11:19,655 --> 00:11:24,205
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.