All language subtitles for Victor And Valentino s03e26 The Imposter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,643 --> 00:00:03,143 [ Both laughing ] 2 00:00:03,228 --> 00:00:05,228 [ Bang! ] 3 00:00:05,313 --> 00:00:06,733 [ Both grunt ] 4 00:00:06,815 --> 00:00:10,235 ♪♪ 5 00:00:10,318 --> 00:00:12,108 [ Roars ] 6 00:00:10,318 --> 00:00:12,108 Aah! 7 00:00:14,280 --> 00:00:15,700 -Whoa! -Whoa! 8 00:00:15,782 --> 00:00:20,372 ♪♪ 9 00:00:20,453 --> 00:00:22,543 [ Chuckles ] 10 00:00:25,083 --> 00:00:27,843 ♪♪ 11 00:00:29,420 --> 00:00:31,510 [ Thunder cracks ] 12 00:00:31,589 --> 00:00:32,629 ♪♪ 13 00:00:32,715 --> 00:00:34,545 Vic: You're overthinking it, Val. 14 00:00:34,634 --> 00:00:37,184 We go in, we get the dirt, then we hit the road. 15 00:00:37,262 --> 00:00:39,392 I want to expose Tez's crimes too, 16 00:00:39,472 --> 00:00:41,182 but can we really trust a whistleblower 17 00:00:41,266 --> 00:00:44,886 who asks children to meet them after dark alone? 18 00:00:44,978 --> 00:00:48,728 Ahh! Overthinking it. 19 00:00:48,815 --> 00:00:52,815 ♪♪ 20 00:00:52,902 --> 00:00:56,742 Gracias, Xochi. I'd help, pero... 21 00:00:56,823 --> 00:00:57,993 my back. 22 00:00:58,074 --> 00:01:00,704 The note had no name, no description. 23 00:01:00,785 --> 00:01:02,745 How are we gonna know who the informant is? 24 00:01:02,829 --> 00:01:04,369 When you know, you know, you know? 25 00:01:04,455 --> 00:01:08,075 How would we know, Vic? How would we know? 26 00:01:08,167 --> 00:01:09,917 [ Thunder cracks ] 27 00:01:10,003 --> 00:01:12,093 Cupcake man. 28 00:01:12,171 --> 00:01:13,131 Lupe. 29 00:01:13,214 --> 00:01:15,634 Give me a dozen cupcakes. 30 00:01:15,717 --> 00:01:18,677 Why? So you can try to steal my secret recipe 31 00:01:18,761 --> 00:01:22,471 or so you can taste some good food for once in your life? 32 00:01:22,557 --> 00:01:23,677 Ha! 33 00:01:23,766 --> 00:01:25,346 They're not for me. 34 00:01:25,435 --> 00:01:27,055 They're for my mamá. 35 00:01:27,145 --> 00:01:31,105 I'd never eat your disgusting cupcakes, 36 00:01:31,190 --> 00:01:33,900 drink your dirty horchata water, 37 00:01:33,985 --> 00:01:38,235 or touch any other slop -- ha! -- you call food. 38 00:01:39,532 --> 00:01:42,662 Well, sounds like your mom likes it. 39 00:01:42,744 --> 00:01:43,624 [ Laughs ] 40 00:01:43,703 --> 00:01:45,623 [ Groans ] 41 00:01:45,705 --> 00:01:47,035 This is hopeless. 42 00:01:47,123 --> 00:01:49,583 This note is too vague. 43 00:01:49,667 --> 00:01:51,247 I bet it's him. 44 00:01:51,336 --> 00:01:53,666 Look at him, so sketchy. 45 00:01:53,755 --> 00:01:57,295 [ Clears throat ] Are you two going to buy something 46 00:01:57,383 --> 00:02:00,473 or did you miss the "no loitering" sign? 47 00:02:00,553 --> 00:02:01,763 Oh, uh... 48 00:02:01,846 --> 00:02:04,426 Well, uh, can we, uh... 49 00:02:04,515 --> 00:02:07,345 Alma: Two horchatas for the boys and an espresso for me. 50 00:02:07,435 --> 00:02:08,645 Cupcake Man: Coming right up. 51 00:02:08,728 --> 00:02:11,058 Alma? 52 00:02:08,728 --> 00:02:11,058 Mrs. Guillermo's mom? 53 00:02:11,147 --> 00:02:12,687 Are you the -- 54 00:02:11,147 --> 00:02:12,687 Shh-shh! 55 00:02:14,317 --> 00:02:16,777 When I found out what Tez was really up to, 56 00:02:16,861 --> 00:02:18,031 I couldn't stay silent. 57 00:02:18,112 --> 00:02:20,072 I used to believe in him, but now? 58 00:02:20,156 --> 00:02:21,986 I can't even stand to look at the man. 59 00:02:22,075 --> 00:02:25,495 You two seem like the only ones in town not under his... 60 00:02:25,578 --> 00:02:26,868 spell. 61 00:02:26,955 --> 00:02:29,325 This should be all you need to expose his crimes. 62 00:02:29,415 --> 00:02:31,825 It's too sensitive to open in public. 63 00:02:31,918 --> 00:02:33,288 Please be careful with it. 64 00:02:33,378 --> 00:02:34,668 There's our dirt. 65 00:02:34,754 --> 00:02:36,134 [ Thunder cracks ] Huh? 66 00:02:37,632 --> 00:02:39,432 What the -- 67 00:02:39,509 --> 00:02:40,469 Oh, my goodness. 68 00:02:40,551 --> 00:02:42,511 [ Groaning ] 69 00:02:42,595 --> 00:02:45,635 Aaaaahh! My spine! 70 00:02:45,723 --> 00:02:46,853 [ Sobbing ] 71 00:02:46,933 --> 00:02:48,063 Vic. 72 00:02:48,142 --> 00:02:51,522 What kind of business are you running here, eh? 73 00:02:51,604 --> 00:02:54,024 A secure one. 74 00:02:54,107 --> 00:02:56,647 [ Alarm blaring ] 75 00:02:56,734 --> 00:03:04,284 ♪♪ 76 00:03:04,367 --> 00:03:05,787 Nobody move! 77 00:03:05,868 --> 00:03:07,948 Somebody thinks they're finally gonna steal 78 00:03:08,037 --> 00:03:12,707 my secret cupcake recipe, but tonight is not the night. 79 00:03:12,792 --> 00:03:15,382 Tonight is not the night! 80 00:03:15,461 --> 00:03:16,421 We gotta go! 81 00:03:16,504 --> 00:03:18,344 But what about Alma and the dirt? 82 00:03:18,423 --> 00:03:22,393 Oh, no. This looks like your classic mime situation. 83 00:03:22,468 --> 00:03:23,718 Both: Mimes? 84 00:03:23,803 --> 00:03:25,183 What's a Mime? 85 00:03:25,263 --> 00:03:28,773 You want me to tell you about Tzitzimimes? 86 00:03:28,850 --> 00:03:31,770 [ Laughs ] I knew this day would come. 87 00:03:31,853 --> 00:03:33,063 [ Laughs ] 88 00:03:33,146 --> 00:03:34,476 [ Clears throat ] 89 00:03:34,564 --> 00:03:39,194 Tzitzimimes are vile beings that possess people 90 00:03:39,277 --> 00:03:42,277 and turn their eyes to stars. 91 00:03:42,363 --> 00:03:48,413 And I suspect at this very moment there is a mime among us, 92 00:03:48,494 --> 00:03:53,924 wearing its human host as a disguise. 93 00:03:54,000 --> 00:03:57,590 I know it sounds far-fetched, but Vic and I have seen them. 94 00:03:57,670 --> 00:04:00,380 It could be controlling any one of us. 95 00:04:00,465 --> 00:04:01,415 Yeah! 96 00:04:01,507 --> 00:04:05,217 Even youuuuu...Don! 97 00:04:05,303 --> 00:04:08,933 I know first-hand about mime possession. 98 00:04:09,015 --> 00:04:11,595 Believe me, I am not the mime. 99 00:04:11,684 --> 00:04:14,604 If anyone is acting weird, it's Cupcake Man. 100 00:04:14,687 --> 00:04:17,937 I mean, he did just lock us in a steel cage. 101 00:04:18,024 --> 00:04:20,364 To protect my intellectual property! 102 00:04:20,443 --> 00:04:22,453 Mimes, starry eyes. [ Laughs ] 103 00:04:22,528 --> 00:04:23,948 Es locos. 104 00:04:24,030 --> 00:04:25,450 This is all Lupe. 105 00:04:25,531 --> 00:04:29,451 She's still after my famous cupcake recipe. 106 00:04:29,535 --> 00:04:30,745 Why would I want your -- 107 00:04:30,828 --> 00:04:33,368 Gah! I was right here! 108 00:04:33,456 --> 00:04:36,416 Xochi's the one sneaking around the back room. 109 00:04:36,501 --> 00:04:37,791 I wouldn't even be here 110 00:04:37,877 --> 00:04:40,417 if my dad could actually lift something. 111 00:04:40,505 --> 00:04:43,295 So we're back to Don. 112 00:04:43,382 --> 00:04:45,892 N-Now, let's be rational here, okay? 113 00:04:45,968 --> 00:04:49,808 Why would a tzitzimime tell you about tzitzimimes? 114 00:04:49,889 --> 00:04:52,679 Vic, we gotta get that dirt and hit the road. 115 00:04:52,767 --> 00:04:54,477 That's what I been sayin'. 116 00:04:54,560 --> 00:04:57,060 What are you two whispering about, huh? 117 00:04:57,146 --> 00:04:58,606 We were just, uh... 118 00:04:58,689 --> 00:04:59,729 Brainstorming! 119 00:04:59,816 --> 00:05:02,026 Liar! You don't have a brain. 120 00:05:02,110 --> 00:05:05,820 That may be true, but did you consider this. 121 00:05:05,905 --> 00:05:08,985 What about Alma? 122 00:05:09,075 --> 00:05:10,115 Where is Alma? 123 00:05:10,201 --> 00:05:12,911 [ Creaking, rattling ] 124 00:05:12,995 --> 00:05:21,415 ♪♪ 125 00:05:21,504 --> 00:05:22,674 Ay. 126 00:05:22,755 --> 00:05:24,335 Alma: [ Deep, distorted voice ] Aaahhh! 127 00:05:24,423 --> 00:05:27,973 Where is it? It was in here. 128 00:05:28,052 --> 00:05:29,052 [ All gasp ] 129 00:05:29,137 --> 00:05:30,467 Handle it, mija! 130 00:05:30,555 --> 00:05:32,715 I would, but I can't right now because my back, you know? 131 00:05:32,807 --> 00:05:35,887 I'll handle it, Dad, like always. 132 00:05:35,977 --> 00:05:37,187 [ Grunts ] 133 00:05:39,105 --> 00:05:42,685 Don: So, tzitzimime, we meet again. 134 00:05:42,775 --> 00:05:46,275 Smart choice to choose a, uh, less prepared host this time. 135 00:05:46,362 --> 00:05:49,572 [ Laughs ] But what brings you here? 136 00:05:49,657 --> 00:05:53,037 A traitor in our midst. 137 00:05:53,119 --> 00:05:56,869 But she doesn't have what we're looking for. 138 00:05:56,956 --> 00:05:57,746 Huh? 139 00:05:57,832 --> 00:05:59,212 Alma's file! 140 00:05:59,292 --> 00:06:00,792 She must have put it in my rucksack 141 00:06:00,877 --> 00:06:02,207 when the lights went out. 142 00:06:02,295 --> 00:06:04,835 Well, keep it there, 'cause the mime wants it. 143 00:06:04,922 --> 00:06:06,972 [ Growling ] 144 00:06:07,049 --> 00:06:10,049 ♪♪ 145 00:06:10,136 --> 00:06:12,846 No! 146 00:06:12,930 --> 00:06:14,390 I did what now? 147 00:06:14,473 --> 00:06:16,183 Val: Not you, Alma. 148 00:06:16,267 --> 00:06:18,517 You were possessed by a tzitzimime. 149 00:06:18,603 --> 00:06:20,103 But it escaped. 150 00:06:20,188 --> 00:06:23,608 Maybe it's creeping around looking for my secret recipe. 151 00:06:23,691 --> 00:06:26,651 Or maybe it already possessed someone else. 152 00:06:26,736 --> 00:06:30,406 Well, maybe it possessed everyone and we're all the mime. 153 00:06:30,489 --> 00:06:32,659 That's...not how it works. 154 00:06:32,742 --> 00:06:35,622 Enough! My recipe's in danger. 155 00:06:35,703 --> 00:06:41,083 Ha! You really think it's after your cardboard cupcake recipe? 156 00:06:41,167 --> 00:06:42,127 [ Laughs ] Give me a break. 157 00:06:42,210 --> 00:06:45,170 Quiet! Mimes hate the sun, 158 00:06:45,254 --> 00:06:49,014 so we just have to stay awake until... 159 00:06:49,091 --> 00:06:52,051 How long until sunrise? 160 00:06:59,602 --> 00:07:01,902 Ah! [ Sighs ] 161 00:07:01,979 --> 00:07:02,939 All clear, Dad? 162 00:07:03,022 --> 00:07:04,232 All clear. 163 00:07:04,315 --> 00:07:06,105 Just have to keep the rucksack safe 164 00:07:06,192 --> 00:07:07,612 until sunrise. 165 00:07:07,693 --> 00:07:09,953 Maybe I'll protect it... 166 00:07:10,029 --> 00:07:11,409 under my head. 167 00:07:11,489 --> 00:07:14,239 Hey, Val, you've been watching the bag all night. 168 00:07:14,325 --> 00:07:16,155 I can hold onto it for a little bit, 169 00:07:16,244 --> 00:07:17,504 so you can rest. 170 00:07:17,578 --> 00:07:21,328 I am a little tired. Thank you, Vic. 171 00:07:23,584 --> 00:07:25,804 I see it and I don't like it. 172 00:07:25,878 --> 00:07:28,128 -What's going -- -Yeah. 173 00:07:28,214 --> 00:07:29,224 Huh? 174 00:07:29,298 --> 00:07:30,718 Victor is the mime! 175 00:07:30,800 --> 00:07:32,970 I just saw him be nice. 176 00:07:33,052 --> 00:07:35,682 That is suspicious. 177 00:07:35,763 --> 00:07:36,973 You're right! 178 00:07:37,056 --> 00:07:39,266 He offered to take the rucksack so gently. 179 00:07:39,350 --> 00:07:42,650 The real Vic is never this conscientious. 180 00:07:42,728 --> 00:07:44,308 Give me back my rucksack! 181 00:07:44,397 --> 00:07:46,227 I just wanted a pillow. 182 00:07:46,315 --> 00:07:48,395 I'm not the mime. 183 00:07:48,484 --> 00:07:50,654 I am your brother, Valentino. 184 00:07:50,736 --> 00:07:53,316 No, you are not my brother. 185 00:07:53,406 --> 00:07:58,996 So the little cupcake has revealed its mime filling. 186 00:07:59,078 --> 00:08:01,828 Ahh! 187 00:08:01,914 --> 00:08:02,794 Huh? 188 00:08:02,873 --> 00:08:03,833 Let me out! 189 00:08:03,916 --> 00:08:05,126 I'm not the mime. 190 00:08:05,209 --> 00:08:07,589 My filling is Victor. [ Sobs ] 191 00:08:07,670 --> 00:08:10,880 My filling is Victor! 192 00:08:11,841 --> 00:08:13,261 Valentino... 193 00:08:13,342 --> 00:08:17,512 I know you have my cookie recipe in your bag. 194 00:08:17,596 --> 00:08:21,596 Ay, for the last time, no one wants your cookie -- 195 00:08:21,684 --> 00:08:25,194 Wait, don't you mean cupcake recipe? 196 00:08:25,271 --> 00:08:27,321 Huh! 197 00:08:27,398 --> 00:08:31,238 Yes, Val, give me the secret paper 198 00:08:31,319 --> 00:08:36,279 of cup cookies from your bag, Val. 199 00:08:36,365 --> 00:08:38,525 [ Snarls ] Give me! 200 00:08:38,617 --> 00:08:39,697 Ah! 201 00:08:39,785 --> 00:08:43,365 ♪♪ 202 00:08:43,456 --> 00:08:44,916 Move! 203 00:08:44,999 --> 00:08:46,039 Ah! 204 00:08:47,126 --> 00:08:48,626 Stand back, guys. 205 00:08:48,711 --> 00:08:50,921 I'mma bust this door down. 206 00:08:51,005 --> 00:08:54,425 Ah! Oof. 207 00:08:54,508 --> 00:08:59,058 [ Snarling ] 208 00:08:59,138 --> 00:09:02,888 I'll be taking your bag now. 209 00:09:02,975 --> 00:09:05,015 Valentino. 210 00:09:05,102 --> 00:09:08,192 ♪♪ 211 00:09:08,272 --> 00:09:10,072 Ahh! 212 00:09:10,149 --> 00:09:16,279 ♪♪ 213 00:09:16,364 --> 00:09:18,204 What's going. 214 00:09:20,743 --> 00:09:22,293 [ Snarls ] 215 00:09:22,370 --> 00:09:24,790 Ahh! 216 00:09:24,872 --> 00:09:30,542 ♪♪ 217 00:09:30,628 --> 00:09:32,458 We gotcha! 218 00:09:32,546 --> 00:09:33,586 [ Grunts ] 219 00:09:33,672 --> 00:09:35,552 [ Grunts ] 220 00:09:35,633 --> 00:09:37,433 [ Both grunting ] 221 00:09:37,510 --> 00:09:41,100 [ Snarls ] Mime got you. 222 00:09:41,180 --> 00:09:43,470 Ahh! 223 00:09:43,557 --> 00:09:44,637 Ohh! 224 00:09:44,725 --> 00:09:45,635 Ah. 225 00:09:45,726 --> 00:09:47,766 Give me the bag. 226 00:09:52,024 --> 00:09:54,864 What the heck is going on out there? 227 00:09:54,944 --> 00:09:55,994 Ah! 228 00:09:57,405 --> 00:09:58,485 Xochi? 229 00:09:58,572 --> 00:10:00,452 Lupe, Don? 230 00:10:00,533 --> 00:10:01,663 Where's Val? 231 00:10:01,742 --> 00:10:03,292 [ Grunting ] 232 00:10:03,369 --> 00:10:06,659 ♪♪ 233 00:10:06,747 --> 00:10:08,327 [ Grunts ] 234 00:10:08,416 --> 00:10:09,456 Whoa! 235 00:10:09,542 --> 00:10:10,792 Ahh! 236 00:10:10,876 --> 00:10:12,796 Put me down! 237 00:10:12,878 --> 00:10:15,048 [ Snarls ] 238 00:10:15,131 --> 00:10:17,131 Let go of my brother! 239 00:10:17,216 --> 00:10:19,136 Ahh! Oh. 240 00:10:19,218 --> 00:10:21,888 Thanks, Vic. 241 00:10:21,971 --> 00:10:23,931 [ Snarls ] 242 00:10:24,014 --> 00:10:31,524 ♪♪ 243 00:10:31,605 --> 00:10:34,185 No! 244 00:10:34,275 --> 00:10:40,025 ♪♪ 245 00:10:40,114 --> 00:10:42,784 [ Groans ] 246 00:10:42,867 --> 00:10:46,497 I can't believe we lost all that dirt on Tez. 247 00:10:46,579 --> 00:10:47,619 You two... 248 00:10:47,705 --> 00:10:48,995 How could you? 249 00:10:49,081 --> 00:10:52,171 You incinerated my cupcake recipe. 250 00:10:52,251 --> 00:10:55,211 I taught you better than that, little homie. 251 00:10:55,296 --> 00:10:56,666 C'mon, Cupcake Man. 252 00:10:56,755 --> 00:10:58,545 You know I wouldn't do you like that. 253 00:10:58,632 --> 00:11:00,722 Never mind. It's right here. 254 00:11:00,801 --> 00:11:02,891 Dang, that fool is sensitive. 255 00:11:05,222 --> 00:11:10,442 ♪♪ 256 00:11:10,519 --> 00:11:15,899 ♪♪ 257 00:11:17,485 --> 00:11:19,605 [ Both laughing ] 258 00:11:19,655 --> 00:11:24,205 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.