All language subtitles for Transit.2018.1080p.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,826 --> 00:01:03,495
Georg?
2
00:01:04,329 --> 00:01:09,001
Vad gör du hÀr? De hÄller pÄ att
stÀnga Paris. Du kommer inte ut.
3
00:01:09,084 --> 00:01:12,421
- Du, dÄ? Vart ska du?
- Jag beger mig till Cassis morgon.
4
00:01:12,504 --> 00:01:16,717
- Var ligger det?
- Marseilles. Jag tar en bÄt.
5
00:01:16,800 --> 00:01:20,262
- Jag har "danger visa" till USA.
- Vad Àr det?
6
00:01:20,387 --> 00:01:25,350
- Ett visum för mÀnniskor i fara.
- SvÀvar du i stor fara?
7
00:01:25,476 --> 00:01:29,897
LĂ€gg av!
Mina artiklar? Tidningen?
8
00:01:32,524 --> 00:01:37,988
Du skulle kunna göra mig en stor tjÀnst.
Det ligger pengar i det.
9
00:01:43,702 --> 00:01:46,747
- LÀmna över dessa brev.
- Varför gör inte du det?
10
00:01:46,830 --> 00:01:50,000
De Àr till Weidel. Författaren, du vet.
11
00:01:50,083 --> 00:01:55,839
- Han var stor en gÄng...
- Varför gör du det inte sjÀlv?
12
00:01:55,923 --> 00:01:59,801
Jag har försökt.
Men hotellÀgaren var lite mÀrklig.
13
00:01:59,927 --> 00:02:04,765
- Blev du rÀdd?
- Jag Àr försiktig, sa jag.
14
00:02:04,848 --> 00:02:07,976
- FrÄn vem Àr breven?
- En Àr frÄn hans fru.
15
00:02:08,060 --> 00:02:10,979
- Ăr det viktigt?
- För henne Àr det det.
16
00:02:11,063 --> 00:02:16,026
Det andra Àr frÄn Mexikanska konsulatet.
Vi var vÀnner. Vi hade samma utgivare.
17
00:02:16,109 --> 00:02:21,657
- NÀr fÄr jag pengarna?
- NÀr han fÄtt breven.
18
00:02:25,661 --> 00:02:28,914
Hotell Ryad, rum 6.
Jag vÀntar hÀr.
19
00:02:29,873 --> 00:02:33,794
Hur ska du ta dig till Cassis?
20
00:02:41,009 --> 00:02:46,848
- LÄter du Heinz köra med dig Àn?
- Nej... Varför Àr det bra?
21
00:02:46,932 --> 00:02:52,521
Vi har en plats i bilen.
Men bara en.
22
00:02:52,604 --> 00:02:57,693
- Följer du med?
- Jag kommer.
23
00:04:00,130 --> 00:04:03,967
- Varför vÀntade ni inte dÀr nere?
- Jag ringde pÄ dörrklockan.
24
00:04:04,051 --> 00:04:08,597
- Jag hörde inte.
- Tydligen inte.
25
00:04:08,680 --> 00:04:11,808
- Jag letar efter ett rum.
- FÄr jag se era papper, tack.
26
00:04:11,892 --> 00:04:17,564
- FÄr jag se rummet, tack?
- VÀlj, ni. Det Àr nÀstan inga gÀster.
27
00:04:17,648 --> 00:04:20,442
Ni kanske kan ge mig rÄd.
28
00:04:20,567 --> 00:04:25,781
Lite morgonsol, lugnt och stilla
med fÄglar i trÀdgÄrden.
29
00:04:28,700 --> 00:04:32,746
Ăr ni tysk?
Ăr ni frĂ„n ockupationsstyrkan?
30
00:04:33,830 --> 00:04:37,876
Alla gÀster ska registreras.
Jag kontrollerades för tvÄ veckor sen.
31
00:04:37,959 --> 00:04:41,672
Lite morgonsol och fÄglar
i trÀdgÄrden, frÀulein.
32
00:04:45,133 --> 00:04:48,970
Var vÀnlig att vÀnta.
Jag ska hÀmta en nyckel dÀr nere.
33
00:04:53,767 --> 00:04:56,019
Nummer 16 Àr mitt finaste rum.
TvÄ fönster mot söder.
34
00:05:40,731 --> 00:05:44,693
Ni kan inte tÀnka er vilka problem
mannen orsakade mig.
35
00:05:44,776 --> 00:05:50,991
Han kom pÄ kvÀllen efter ockupationen.
Jag hade inte hunnit stÀnga hotellet.
36
00:05:51,074 --> 00:05:55,787
Min pappa sa alltid att man inte ska
överge sin egendom. Den förstörs dÄ.
37
00:06:02,127 --> 00:06:08,049
Mr Weidel kom hit.
Han skakade som ett asplöv.
38
00:06:08,133 --> 00:06:11,303
Han bad mig att inte skriva in honom.
39
00:06:11,386 --> 00:06:15,223
Mr Langeron insisterar pÄ
att registrera alla utlÀnningar.
40
00:06:15,348 --> 00:06:18,935
Man mÄste hÄlla sig till reglerna.
41
00:06:19,019 --> 00:06:24,524
Han motsatte sig registrering.
Han hade redan bott hÀr med sin fru.
42
00:06:24,649 --> 00:06:27,152
De Àlskade stÀllet.
43
00:06:28,069 --> 00:06:32,991
NÀr det gÀller kÀrlek,
sÄ mjuknar jag.
44
00:06:33,116 --> 00:06:36,119
Det Àr sÄn jag Àr.
En fransyska rakt igenom.
45
00:06:36,244 --> 00:06:42,501
Bara en natt, sa jag. Han kom inte ner
dagen dÀrpÄ, sÄ jag gick in med nyckel.
46
00:06:42,584 --> 00:06:46,046
DÄ upptÀckte jag den hÀr röran.
47
00:06:46,129 --> 00:06:51,301
Han hade stelnat i sitt eget blod.
48
00:06:58,183 --> 00:07:04,064
- Var Àr han nu?
- En polis jag kÀnner hjÀlpte mig.
49
00:07:04,147 --> 00:07:07,609
OkÀnd kropp, krematoriet
och omÀrkt grav.
50
00:07:09,110 --> 00:07:12,989
Han orsakade mer
problem Àn ockupationen.
51
00:07:13,073 --> 00:07:16,910
Vad ska ni göra med allt det hÀr?
52
00:07:19,204 --> 00:07:22,374
Vill ni ta det?
53
00:07:25,210 --> 00:07:28,839
Jag vill bara att det ska gÄ rÀtt till.
54
00:07:52,445 --> 00:07:55,115
Era papper, tack?
55
00:08:12,257 --> 00:08:14,342
Han Àr dÀr! DÀr!
56
00:09:19,950 --> 00:09:22,243
Det Àr jag.
57
00:09:24,996 --> 00:09:29,125
- Var har du varit? Vi har varit oroliga.
- Claire? Vad gör du hÀr?
58
00:09:29,209 --> 00:09:32,879
- De kommer att hitta rummet.
- Vi sÀger att det Àr en lek.
59
00:09:32,963 --> 00:09:37,884
Hans hemliga rum.
Han har alltid velat ha ett.
60
00:09:41,304 --> 00:09:45,308
Marsipanen.
Jag lovade det till grabben.
61
00:09:45,392 --> 00:09:49,270
Melissa Àr i Marseilles. Han fÄr vila,
sen ger ni er upp i bergen.
62
00:09:49,354 --> 00:09:53,942
- Han kommer inte att klara det.
- Morfin och tre penicillintabletter.
63
00:09:54,025 --> 00:09:57,529
- Claire har packat hans saker.
- Han klarar det inte.
64
00:09:57,612 --> 00:10:02,200
De gÄr frÄn hus till hus.
Grannens man Àr polis.
65
00:10:02,283 --> 00:10:06,037
Hon sÄg gömstÀllet i dag.
Hon kommer att anmÀla det.
66
00:10:06,121 --> 00:10:10,000
De har ett lÀger i Velodrome.
De rensar hela omrÄdet.
67
00:10:10,083 --> 00:10:12,877
De kallar det för vÄrstÀdning.
68
00:10:27,392 --> 00:10:30,061
För i helvete!
69
00:10:56,129 --> 00:11:00,050
Jag har en huvudnyckel till dörren.
Resan tar drygt fyra dagar.
70
00:11:00,133 --> 00:11:06,014
Du kan öppna fönsterluckorna
för att fÄ in frisk luft och ljus.
71
00:11:06,097 --> 00:11:11,311
Men hÄll dem stÀngda vid varje stopp.
De fÄr inte upptÀcka er.
72
00:11:13,271 --> 00:11:17,317
NĂ€r ni kommer till Melissa ligger ni
lÄgt i nÄgra dagar.
73
00:11:17,400 --> 00:11:19,861
Sen gÄr ni till Henry i bergen.
74
00:11:19,986 --> 00:11:25,116
- Hur ska jag...
- HjÀlp honom. Du ska hjÀlpa honom.
75
00:11:31,164 --> 00:11:36,336
- Det hÀr lyckades jag fixa till dig.
- Tack.
76
00:12:21,506 --> 00:12:23,174
Skynda pÄ.
77
00:12:35,770 --> 00:12:39,357
Man mÄste bestÀlla...
78
00:12:39,440 --> 00:12:42,694
Vi ska... Vi hoppas...
79
00:12:42,777 --> 00:12:44,696
Och vart ska du ta vÀgen?
80
00:12:44,779 --> 00:12:48,575
- Marrakesh...
- Ă
h, hÀftigt. Lite solsken.
81
00:14:13,409 --> 00:14:17,497
Han visste inte hur lÀnge
han vakat över Heinz.
82
00:14:17,580 --> 00:14:24,254
Till sist öppnade
han författarens vÀska.
83
00:14:25,129 --> 00:14:29,300
Han kÀnde att det var hans sprÄk.
Hans modersmÄl.
84
00:14:29,384 --> 00:14:36,182
Han stötte pÄ ord som hans
mor anvÀnt för att lugna honom.
85
00:14:36,266 --> 00:14:40,728
I den hÀr berÀttelsen myllrade det
av galna mÀnniskor.
86
00:14:40,812 --> 00:14:45,149
Alla var inblandade i
dunkla förvecklingar.
87
00:14:45,275 --> 00:14:48,152
Ăven de som anstrĂ€ngde sig för att
hÄlla sig borta frÄn dem.
88
00:14:48,236 --> 00:14:52,782
Det mÀrkliga var att ingen av
alla mÀnniskorna i historien-
89
00:14:52,865 --> 00:14:56,869
-irriterade honom, som de hade
gjort i verkliga livet.
90
00:14:56,953 --> 00:15:00,456
Han förstod deras handlingar
för att han kunde följa dem-
91
00:15:00,540 --> 00:15:05,545
-frÄn den första tanken Ànda
tills den oundvikliga konklusionen.
92
00:15:05,628 --> 00:15:09,424
PÄ grund av att den nu döde
författaren skildrat dem sÄna-
93
00:15:09,507 --> 00:15:12,677
-verkade de mindra ondskefulla
i hans ögon.
94
00:15:19,309 --> 00:15:25,231
Det fanns tvÄ brev i ryggsÀcken. Ett frÄn
förlÀggaren som prisade hans bok-
95
00:15:25,315 --> 00:15:28,776
-men beklagade att han inte
kunde ge ut sÄnt lÀngre.
96
00:15:28,860 --> 00:15:32,572
Det andra var frÄn en kvinna,
som mÄste ha varit hans fru.
97
00:15:32,655 --> 00:15:36,784
Det stod att han inte skulle vÀnta pÄ
henne. Deras liv tillsammans var slut.
98
00:15:39,912 --> 00:15:44,584
Han mindes breven Puls bett
honom överlÀmna till Weidel.
99
00:15:44,709 --> 00:15:46,627
De lÄg fortfarande i bröstfickan.
100
00:15:46,753 --> 00:15:49,172
Ett var frÄn mexikanska
konsulatet i Marseilles-
101
00:15:49,297 --> 00:15:53,426
-som bekrÀftade att Weidel var
vÀlkommen att bo i Mexiko.
102
00:15:53,509 --> 00:15:56,429
Ett visum och en resefond
vÀntade pÄ honom.
103
00:15:56,512 --> 00:16:01,726
Det andra var frÄn frun, som skrev
att hon mÄste trÀffa honom igen.
104
00:16:01,809 --> 00:16:06,606
Hon vÀntade pÄ honom.
Han mÄste söka upp henne i Marseilles.
105
00:16:06,689 --> 00:16:11,194
Ett förvirrat brev, men vÀlformulerat.
106
00:16:11,277 --> 00:16:14,155
Nej, inte vÀlformulerat,
rakt pÄ sak.
107
00:16:14,280 --> 00:16:16,157
KOM GENAST, ĂLSKLING
108
00:16:16,282 --> 00:16:20,620
LĂ
T OSS BĂRJA ETT
NYTT LIV I MEXIKO.
109
00:17:12,505 --> 00:17:14,715
Heinz.
110
00:17:17,635 --> 00:17:20,430
Heinz?
111
00:17:21,806 --> 00:17:23,891
Heinz?
112
00:17:29,564 --> 00:17:31,941
SlÀpp!
113
00:17:34,652 --> 00:17:37,363
SlÀpp!
114
00:17:40,032 --> 00:17:42,952
Titta! Ett fönster Àr öppet.
115
00:17:53,421 --> 00:17:56,966
Vilken stank Han Àr död.
116
00:17:58,968 --> 00:18:01,721
SlÀpp honom.
117
00:18:03,598 --> 00:18:06,767
Jag tar hans saker.
118
00:18:35,546 --> 00:18:40,635
Han anlÀnde till Marseilles dagen
dÀrpÄ. BlÄ himmel, vajande palmer.
119
00:18:40,718 --> 00:18:44,347
Det var kallt. Det var mistralvinden.
120
00:18:44,472 --> 00:18:48,976
Han var trött. Ingen sÄg Ät honom.
Det var det vÀrsta.
121
00:18:49,060 --> 00:18:53,523
De stirrade inte pÄ ens smutsiga,
trötta uppseende och slitna lÀder.
122
00:18:53,606 --> 00:18:57,902
Det vÀrsta var att de inte sÄg en.
Man existerade inte.
123
00:19:00,988 --> 00:19:05,576
Hon knackade honom pÄ axeln och
vÀnde sig om. Det var dÄ han sÄg henne.
124
00:19:05,660 --> 00:19:10,122
Hon tittade pÄ honom, skakade pÄ
huvudet och gick sin vÀg.
125
00:19:10,206 --> 00:19:16,629
Han betraktade henne. Hennes
eleganta kappa och tjusiga skor.
126
00:19:16,712 --> 00:19:21,842
Hon vÀnde sig om en gÄng till,
tittade pÄ honom och gick i vÀg.
127
00:19:21,926 --> 00:19:28,641
I samma sekund ljöd en siren och en
razzia började. Han sprang i vÀg.
128
00:19:56,627 --> 00:19:59,839
Kan du stÄ i mÄl?
129
00:20:00,965 --> 00:20:04,552
- Vad Àr klockan?
- Omkring 11.
130
00:20:04,635 --> 00:20:09,181
- Borde inte du vara i skolan?
- Nej, det Àr söndag i dag.
131
00:20:12,143 --> 00:20:16,731
- Vill du spela?
- Jag har inte spelat pÄ Äratal.
132
00:20:16,856 --> 00:20:21,360
- Du ska bara stÄ i mÄl.
- I mÄl? Hur ska det gÄ till?
133
00:20:21,444 --> 00:20:24,864
- Ăr du tysk?
- Hör du det?
134
00:20:24,947 --> 00:20:28,326
Nej, men de Àlskar sina mÄlisar.
135
00:20:28,951 --> 00:20:32,997
- Det vet jag inte.
- De Àr bra i alla fall.
136
00:20:33,080 --> 00:20:38,002
- Det Àr sant.
- Ăr du bra?
137
00:20:38,085 --> 00:20:41,130
- Ja.
- VĂ€ldigt bra?
138
00:20:41,213 --> 00:20:45,676
Ja, vÀldigt bra.
Hit med den.
139
00:20:48,804 --> 00:20:51,974
Den Àr tom pÄ luft.
140
00:21:13,913 --> 00:21:18,834
Varför...? Varför blev det inte mÄl?
141
00:21:18,918 --> 00:21:22,630
Ditt stödjande ben avslöjar vart
du kommer att sÀtta bollen.
142
00:21:26,092 --> 00:21:29,095
- Skit!
- Pratar du tyska?
143
00:21:29,178 --> 00:21:32,723
Skit, en-tvÄ pass, Borussia Dortmund.
144
00:21:32,807 --> 00:21:36,727
- Ăr det allt du kan?
- Jag kan sÀga nÄgra fler saker.
145
00:22:19,186 --> 00:22:22,857
Jag mÄste prata med din mamma.
146
00:22:28,237 --> 00:22:32,283
Jag heter Georg.
Jag Àr en vÀn till er man.
147
00:22:32,408 --> 00:22:39,248
Vi var pÄ vÀg hit. Han hade skadat
benet och det blev infekterat.
148
00:22:39,331 --> 00:22:42,251
Han Àr död.
149
00:23:34,053 --> 00:23:38,140
Han letade efter ett lugnt hotell
dÀr han kunde hÄlla sig gömd.
150
00:23:38,224 --> 00:23:40,476
Alla hotell var proppfulla.
151
00:23:40,559 --> 00:23:46,065
Det sjunde hotellet hade ett rum
trots att det stod att det var fullt.
152
00:23:46,148 --> 00:23:50,069
- En vecka i förskott.
- En vecka?
153
00:23:50,152 --> 00:23:54,782
Blir det razzia sÄ
stÄr jag tomhÀnt igen.
154
00:23:54,865 --> 00:23:59,161
- Du har inget uppehÄllstillstÄnd.
- Jag tÀnker inte stanna hÀr.
155
00:23:59,245 --> 00:24:02,873
Men du mÄste bevisa det.
156
00:24:02,957 --> 00:24:06,794
- Hur gör jag det?
- Du gÄr till polisstationen...
157
00:24:06,877 --> 00:24:10,798
...och visar dem ditt visum
och passersedel.
158
00:24:10,881 --> 00:24:18,138
Jag kan bara stanna tills i morgon.
Det kan jag ocksÄ bevisa.
159
00:24:22,601 --> 00:24:24,812
Hur mycket?
160
00:24:24,895 --> 00:24:29,275
Han visste att kvinnan skulle förrÄda
honom förr eller senare.
161
00:24:29,358 --> 00:24:32,152
Han var utmattad.
Han brydde sig inte.
162
00:24:32,278 --> 00:24:38,784
Priset som kvinnan skrev ner var
absurt. Det var allt han hade.
163
00:24:40,202 --> 00:24:43,664
Han sÄg de andra gÀsterna hÀnga
Ă€ngsliga i lobbyn-
164
00:24:43,831 --> 00:24:48,127
-ivriga att fÄ berÀtta sina
historier för nykomlingen-
165
00:24:49,044 --> 00:24:52,840
-och vilket land som utfÀrdade
transitvisum eller visum.
166
00:24:52,923 --> 00:24:56,385
Senare pÄ rummet funderade
han pÄ författaren.
167
00:24:56,468 --> 00:25:00,097
Han plockade upp hans sista manus,
men det fascinerade inte honom mer.
168
00:25:01,932 --> 00:25:06,061
Han var utsvulten och
cigaretten smakade illa.
169
00:25:06,145 --> 00:25:09,690
Han la sig och försökte sova
bort hungern.
170
00:25:09,857 --> 00:25:12,526
I morgon skulle han ta
författarens saker till konsulatet-
171
00:25:12,610 --> 00:25:18,198
-och kanske fÄ en hittelön
sÄ han kunde fÄ lite mat.
172
00:25:19,074 --> 00:25:24,455
NÄt skulle dyka upp.
Hungern var olidlig.
173
00:25:54,485 --> 00:25:58,739
Det hÀr Àr mitt arbetskontrakt.
Caracas.
174
00:25:58,906 --> 00:26:02,076
Jag Àr dirigent.
KĂ€nner ni till Caracas?
175
00:26:02,159 --> 00:26:06,872
DĂ€r ser ni.
Jag ska börja 1 september.
176
00:26:07,831 --> 00:26:12,920
Det... hÀr Àr mitt visum.
De kom punktligt.
177
00:26:13,003 --> 00:26:16,215
De vill ha modern musik.
Jag blev sjÀlv förvÄnad.
178
00:26:16,298 --> 00:26:21,428
Jag Àr kÀnd specialost pÄ Reger och
Nono, men modern musik i Caracas?
179
00:26:24,473 --> 00:26:29,061
De vill ha tolv passfoton.
Ett, tvÄ, tre...
180
00:26:29,144 --> 00:26:31,981
...fyra, fem, sex, sju...
181
00:26:32,064 --> 00:26:36,235
...Ätta, nio, tio, elva, tolv.
Alla Àr hÀr.
182
00:26:36,360 --> 00:26:41,198
Jag ler inte, öronen Àr synliga.
183
00:26:41,281 --> 00:26:46,245
Jag fick avslag förut.
Det kostade mig...
184
00:26:46,328 --> 00:26:51,291
HÀr Àr passersedeln. Den stannar
tvÄ gÄnger i USA och Mexiko.
185
00:26:51,375 --> 00:26:57,297
DÀrför behöver jag transitvisum.
Du kanske tÀnker att det Àr onödigt.
186
00:26:57,381 --> 00:27:02,803
Nej. De Àr rÀdda...
att vi ska gÄ iland och stanna.
187
00:27:05,014 --> 00:27:11,270
- Har du nÄt att Àta?
- UrsÀkta? Det har jag inte.
188
00:27:11,353 --> 00:27:16,108
Han tittade pÄ dirigenten och alla
andra som ville berÀtta sina historier.
189
00:27:16,191 --> 00:27:22,322
Hur de lyckas undkomma döden.
Om alla som de förlorat pÄ vÀgen.
190
00:27:22,406 --> 00:27:26,827
De hemska saker de sett.
Han orkade inte höra det mer.
191
00:27:26,910 --> 00:27:30,998
SÀg inte att de Àr söta.
Jag hatar dem.
192
00:27:31,081 --> 00:27:34,168
Jag skulle vilja mala ner dem
om jag kunde.
193
00:27:34,251 --> 00:27:37,337
De tillhör tvÄ amerikaner,
Amy och John Blumenberg.
194
00:27:37,421 --> 00:27:40,924
De gjorde en galen rusning till
sista planet till Washington.
195
00:27:41,050 --> 00:27:45,929
Kan inte sÀga att jag klandrar dem.
John Àr jude, som jag.
196
00:27:46,013 --> 00:27:49,391
De kunde ta med hundarna.
Jag ska ta med dem över havet.
197
00:27:49,475 --> 00:27:52,394
I utbyte garanterar de att
jag fÄr visum.
198
00:27:52,519 --> 00:27:58,525
Jag vÀntar pÄ ett mexikanskt transitvisum
och ett veterinÀrcertifikat.
199
00:27:58,609 --> 00:28:00,444
Jag inredde deras hus.
200
00:28:00,527 --> 00:28:05,032
Sen tÀnkte han:
"Det Àr Marseilles. En hamnstad."
201
00:28:05,115 --> 00:28:09,119
"Hamnar Àr stÀllen
dÀr historier berÀttas."
202
00:28:09,203 --> 00:28:12,331
"Folk hÀr Àr i sin fulla rÀtt
att berÀtta historier."
203
00:28:12,414 --> 00:28:14,500
"Och bli lyssnade pÄ."
204
00:28:14,583 --> 00:28:17,753
Jag vill inte stanna i Mexiko.
205
00:28:17,836 --> 00:28:21,048
Jag hatar dem... deras byrackor.
206
00:28:21,131 --> 00:28:24,093
Nu gÄr det för lÄngt.
De försöker skrÀmma oss.
207
00:28:24,176 --> 00:28:27,346
- Min livförsÀkring.
- Det hÀr Àr inte klokt.
208
00:28:30,432 --> 00:28:34,394
813... Ăr det du?
209
00:28:36,021 --> 00:28:37,981
Ja.
210
00:28:53,205 --> 00:28:56,917
Bara passet, tack.
211
00:28:57,042 --> 00:29:00,420
- Ett visum?
- Ett transitvisum.
212
00:29:00,504 --> 00:29:03,423
- Vart dÄ?
- Amerika.
213
00:29:11,181 --> 00:29:16,061
- Vad gör ni?
- Breven och manuskriptet...
214
00:29:16,145 --> 00:29:19,273
Ert nummer, tack.
215
00:29:23,485 --> 00:29:26,029
Det hÀr?
216
00:29:31,743 --> 00:29:34,955
Vad gör ni hÀr?
217
00:29:35,080 --> 00:29:41,378
Jag Àr inte konsuln. Jag ska
bara kategorisera de sökande.
218
00:29:41,461 --> 00:29:47,092
- Jag Àr hÀr angÄende Weidel.
- Författaren?
219
00:29:47,217 --> 00:29:49,803
- Jag Àr...
- Ett ögonblick, tack.
220
00:30:03,692 --> 00:30:07,487
Konsuln vÀntar er.
VarsÄgod och stig in.
221
00:30:28,467 --> 00:30:31,678
Er fru var precis hÀr.
222
00:30:34,681 --> 00:30:41,480
TvÄ visum, passersedlarna
och en check.
223
00:30:41,563 --> 00:30:46,026
Det finns en Western Union-bank pÄ
CanebiÚre. Den Àr öppen dygnet runt.
224
00:30:46,109 --> 00:30:48,987
Ni har bara tre veckor
tills skeppet avgÄr.
225
00:30:49,071 --> 00:30:53,033
Skynda er att söka transitvisum
för USA och Spanien.
226
00:30:53,158 --> 00:30:57,579
De bygger lÀger i Aix och Cassis.
Rensningen börjar snart.
227
00:30:57,663 --> 00:31:02,793
- Det Àr nog ett missförstÄnd.
- Det finns ingen direktförbindelse.
228
00:31:02,876 --> 00:31:08,173
Ni behöver transitvisum.
Alla Àr rÀdda att ni ska stanna.
229
00:31:11,802 --> 00:31:15,180
Vad hette er fru nu igen?
230
00:31:19,601 --> 00:31:22,437
Er frus namn?
231
00:31:23,522 --> 00:31:28,235
Ni kan vÀl inte ha glömt fruns namn?
232
00:31:28,360 --> 00:31:33,448
Hon kommer hit varje dag
och pratar om er.
233
00:31:33,573 --> 00:31:37,619
KOM GENAST, MIN ĂLSKLING
234
00:31:38,912 --> 00:31:43,208
- Marie.
- Visst, Marie.
235
00:31:44,376 --> 00:31:47,587
Hon grÀt och grÀt.
236
00:31:50,507 --> 00:31:53,719
Hon lÀmnade mig.
237
00:31:55,679 --> 00:31:59,683
En sak intresserar mig.
Det Àr mer en frÄga.
238
00:32:00,684 --> 00:32:06,356
Vem glömmer först, den som Àr lÀmnad,
eller den som lÀmnar?
239
00:32:09,526 --> 00:32:13,280
Jag Àr intresserad av er
Äsikt som författare.
240
00:32:18,452 --> 00:32:21,580
Jag minns henne knappt.
241
00:32:30,922 --> 00:32:34,426
Det var den eftermiddagen jag
först sÄg honom.
242
00:32:34,509 --> 00:32:39,931
Han löste in checken och
satt vid fönstret och Ät Margherita-
243
00:32:40,015 --> 00:32:42,809
-och drack en kyld rosé.
244
00:32:42,893 --> 00:32:47,147
Utanför gick folk
med sina shoppingpÄsar.
245
00:32:47,272 --> 00:32:53,653
RĂ€dsla och kaos kommer snart
rÄda igen och de bara shoppar pÄ.
246
00:32:54,488 --> 00:32:58,784
Jag berÀttade om en film dÀr
zombier belÀgrar ett köpcenter.
247
00:32:58,867 --> 00:33:03,580
"Ja", sa han. "Ăven de
döda har slut pÄ idéer."
248
00:33:41,785 --> 00:33:44,413
Vill du spela?
249
00:33:47,332 --> 00:33:51,878
- Jag tog med nÄt till dig.
- Jag kan inte. Jag Àr sjuk.
250
00:33:52,921 --> 00:33:57,342
- Ăr mamma hemma?
- Nej, hon arbetar.
251
00:34:24,828 --> 00:34:27,747
- Lyssnar du pÄ radio?
- Den Àr trasig.
252
00:34:33,628 --> 00:34:38,383
- Har den fallit i golvet?
- Jag vet inte.
253
00:34:42,804 --> 00:34:45,891
Kan du laga den?
254
00:34:47,476 --> 00:34:50,061
Jag kan försöka.
255
00:34:51,646 --> 00:34:54,149
Vill du hjÀlpa mig?
256
00:35:32,896 --> 00:35:36,816
Kan du hÄlla den?
257
00:35:48,537 --> 00:35:52,666
Okej, och nu...
HÄll den över lÄgan.
258
00:35:54,543 --> 00:35:59,923
Inte för nÀra lÄgan,
dÀr Àr temperaturen lÀgre.
259
00:36:02,926 --> 00:36:05,929
Jag lÄnar den hÀr ett tag.
260
00:36:07,764 --> 00:36:11,226
Okej, lite hÀrÄt.
261
00:36:14,604 --> 00:36:20,694
Nu ska vi kolla om det funkar.
HÄll inte andan. Andas lugnt.
262
00:36:22,028 --> 00:36:25,490
Precis som i fotboll.
Andas lugnt och stilla.
263
00:36:29,119 --> 00:36:32,831
Kom med skeden nu.
264
00:36:43,883 --> 00:36:47,596
Lite nÀrmare. DÀr.
265
00:36:55,562 --> 00:37:01,151
Okej. Det ser bra ut.
Nu ska vi pröva.
266
00:37:18,752 --> 00:37:21,630
Vad Àr det?
267
00:37:21,713 --> 00:37:27,677
Jag kÀnner igen sÄngen.
268
00:37:34,017 --> 00:37:39,230
Fisken... simmar hemÄt
269
00:37:41,775 --> 00:37:46,738
Elefanten stampar hemÄt
270
00:37:47,906 --> 00:37:52,994
Myran rusar hemÄt
271
00:37:54,162 --> 00:37:59,167
Gatlampan tÀnds
dagen har gÄtt
272
00:38:56,099 --> 00:39:01,521
- Mamma undrar om det Àr ditt jobb.
- Ja.
273
00:39:01,646 --> 00:39:05,108
Jag Àr utbildad
radio-och tv-reparatör.
274
00:39:12,824 --> 00:39:20,039
- Har du avlagt ditt gesÀllbrev?
- Nej. Fascisterna kom i vÀgen.
275
00:39:34,095 --> 00:39:38,141
Kan du sjunga sÄngen igen?
276
00:39:39,100 --> 00:39:42,687
Mamma vill se dig sjunga.
277
00:39:53,156 --> 00:39:58,453
FjÀrilen... flyger hemÄt
278
00:40:00,163 --> 00:40:05,126
Lilla björnen
drar hemÄt
279
00:40:09,297 --> 00:40:14,427
Fisken
simmar hemÄt
280
00:40:15,303 --> 00:40:20,892
Gatlampan tÀnds
dagen har gÄtt
281
00:40:22,811 --> 00:40:25,772
Nu kommer fisken igen.
282
00:40:25,855 --> 00:40:30,193
Fisken... simmar hemÄt
283
00:40:32,946 --> 00:40:37,200
Elefanten... stampar hemÄt
284
00:40:39,202 --> 00:40:44,207
Myran... rusar hemÄt
285
00:40:44,999 --> 00:40:50,213
Gatlampan tÀnds
och dagen har gÄtt
286
00:40:52,465 --> 00:40:57,887
RÀvar och gÀss
ger sig hemÄt
287
00:40:59,305 --> 00:41:04,394
Katter och möss
rusar hemÄt
288
00:41:05,353 --> 00:41:10,358
Man och fru
gÄr hemÄt
289
00:41:10,441 --> 00:41:15,405
Han bröt nÀstan ihop.
Luften försvann ur honom.
290
00:41:15,488 --> 00:41:18,241
Han kunde ha grÄtit,
han kunde kÀnna grÄten.
291
00:41:18,324 --> 00:41:21,870
Melissa och Driss tittade pÄ honom.
292
00:41:21,953 --> 00:41:26,624
Driss sa att klockan var mycket
och frÄgade om han ville sova över.
293
00:41:26,749 --> 00:41:31,546
Han sa att han var upptagen och
gick genom kvÀllen till hotellet.
294
00:41:32,463 --> 00:41:36,134
Han lovade att vara med
Driss nÀstkommande dag.
295
00:41:36,259 --> 00:41:39,137
Han hade fÄtt sÄngen pÄ hjÀrnan.
296
00:41:39,220 --> 00:41:44,225
Alla drömmer
Tankar fÀrdas
297
00:41:45,476 --> 00:41:50,648
SÀgner vÀvs av egen kraft
298
00:41:50,815 --> 00:41:55,445
NÀr kvÀllen lÀgras kring ditt hem
299
00:42:26,142 --> 00:42:28,269
Ett ögonblick.
300
00:42:32,190 --> 00:42:37,111
- Era papper. Och uppehÄllstillstÄnd.
- PĂ„ bordet.
301
00:42:37,195 --> 00:42:41,324
Var vÀnlig visa oss dem.
302
00:42:42,408 --> 00:42:45,286
Vi har brÄttom. Skynda pÄ.
303
00:43:30,623 --> 00:43:34,293
Han sÄg en kvinna helt tillintetgjord.
304
00:43:34,377 --> 00:43:39,382
Han hörde mannens och barnens skrik.
Han sÄg andra som betraktade det.
305
00:43:39,465 --> 00:43:43,928
Hade de ingen empati?
De var lÀttade att det inte var dem.
306
00:43:44,012 --> 00:43:49,308
Han la mÀrke till kvinnan med
hundarna. Deras blickar möttes.
307
00:43:49,392 --> 00:43:54,480
De sÄg pÄ varandra en lÄng stund.
Sen sÀnkte de blickarna.
308
00:43:54,564 --> 00:43:58,693
Han visste vad som gjorde
alla sÄ stilla och dÀmpade.
309
00:43:58,776 --> 00:44:01,237
Det var skammen.
310
00:44:01,320 --> 00:44:05,408
De skÀmdes.
De skÀmdes sÄ fruktansvÀrt mycket.
311
00:44:08,369 --> 00:44:13,875
NÀsta dag gick han och hÀmtade Driss,
som visade honom ett tivoli vid havet.
312
00:44:34,312 --> 00:44:39,317
Mamma och jag ska upp i bergen.
Vill du följa med?
313
00:44:41,444 --> 00:44:45,156
Om du klarar...
314
00:44:45,239 --> 00:44:49,243
...att skjuta burken ner i avloppet
sÄ gÄr vi och trÀnar.
315
00:44:49,327 --> 00:44:51,621
- Avloppet dÀr borta?
- Ja.
316
00:44:51,704 --> 00:44:56,459
VÀnta, det ska inte vara lÀtt.
317
00:44:58,419 --> 00:45:04,634
- Det stödjande benet. Skit.
- Du fÄr en chans till.
318
00:45:07,595 --> 00:45:11,516
VÀnta, du Àr för nÀra.
Backa lite.
319
00:45:15,478 --> 00:45:18,773
En kupa chokladglass.
320
00:45:20,775 --> 00:45:24,570
Det Àr nÄt jag mÄste göra.
Jag Àr strax tillbaka.
321
00:45:24,654 --> 00:45:30,034
- Vart ska du?
- Till stÀllet med flaggan.
322
00:45:30,118 --> 00:45:34,205
Det tar inte lÄng tid.
Jag Àr strax tillbaka.
323
00:45:50,054 --> 00:45:53,808
Vill du ha lite att Àta?
324
00:46:13,494 --> 00:46:15,705
Mr Weidel?
325
00:46:18,124 --> 00:46:20,543
Mr Weidel!
326
00:46:24,505 --> 00:46:27,133
Ja.
327
00:46:35,224 --> 00:46:38,769
Varför försökte du inte fÄ
visum till USA?
328
00:46:39,770 --> 00:46:43,149
MÄnga av dina kollegor gjorde det.
329
00:46:43,232 --> 00:46:47,528
Du var rÀdd att du skulle fÄ avslag.
330
00:46:49,280 --> 00:46:51,616
StÀmmer det?
331
00:46:51,699 --> 00:46:58,414
Artiklarna i New Frontier om att
man sköt unionister med CIA:s hjÀlp.
332
00:46:59,582 --> 00:47:03,920
- Hade du del i det?
- Nej.
333
00:47:06,797 --> 00:47:09,884
Det Àr en kommunisttidskrift.
334
00:47:10,551 --> 00:47:13,888
Jag hade ingen del i det.
335
00:47:19,393 --> 00:47:22,647
Varför Mexiko?
Tror du att de vÀlkomnar kommunister?
336
00:47:22,730 --> 00:47:27,401
- Jag hade ingen del i det, sa jag.
- Vad drar dig till Mexiko?
337
00:47:27,485 --> 00:47:32,949
- Vad ska du leva pÄ?
- Jag ska försöka mig pÄ nÄt hantverk.
338
00:47:38,704 --> 00:47:44,126
- Vad skulle det vara?
- Radio-och tv-reparatör.
339
00:47:44,210 --> 00:47:48,589
- Vill du inte skriva om det hÀr?
- Nej.
340
00:47:49,924 --> 00:47:53,594
Men det Àr ju det författare gör.
341
00:47:57,390 --> 00:48:03,187
NĂ€r jag var liten var jag ofta
pÄ skolutflykter.
342
00:48:03,271 --> 00:48:06,857
En del var roliga.
Men olyckligtvis-
343
00:48:06,941 --> 00:48:11,153
-ville lÀraren att vi skulle skriva
en uppsats med temat:
344
00:48:11,237 --> 00:48:14,782
"VÄr skolutflykt".
345
00:48:14,865 --> 00:48:21,622
Och efter loven:
"Vad jag gjorde pÄ lovet".
346
00:48:21,706 --> 00:48:26,252
Eller:
"Den bÀsta upplevelsen pÄ lovet".
347
00:48:28,462 --> 00:48:34,885
Och efter jullovet blev det
den obligatoriska uppsatsen:
348
00:48:34,969 --> 00:48:38,222
"Min jul".
349
00:48:38,306 --> 00:48:44,353
Ibland kÀndes det som om jag genomlevde
det för att kunna skriva en uppsats.
350
00:48:45,646 --> 00:48:48,649
SÄ var det för alla
blivande författare pÄ lÀgren.
351
00:48:48,733 --> 00:48:54,989
Alla de skrÀckfyllda upplevelserna
blev material för deras skrivande.
352
00:48:55,823 --> 00:49:00,828
LÀgret, flykten... döden.
353
00:49:01,495 --> 00:49:04,290
Kriget.
354
00:49:08,794 --> 00:49:12,631
Jag tÀnker inte skriva
fler skoluppsatser.
355
00:49:14,675 --> 00:49:18,387
Det var en kraftfull bekÀnnelse
för en man som du.
356
00:49:34,987 --> 00:49:38,032
Han rör sig inte.
357
00:49:45,039 --> 00:49:46,957
UrsÀkta.
358
00:50:26,956 --> 00:50:31,752
Gillar du inte?
Vill du ha nÄt annat?
359
00:50:34,713 --> 00:50:37,508
Ska du ge dig av?
360
00:50:37,591 --> 00:50:40,511
Till Amerika?
361
00:50:41,595 --> 00:50:44,682
Till Mexiko.
362
00:50:44,765 --> 00:50:50,104
- NÀr dÄ?
- Den 23:e, ombord pÄ Montréal.
363
00:50:53,482 --> 00:50:57,403
Vi kan Àta glass nÄn annanstans.
364
00:51:00,531 --> 00:51:02,950
Eller sÄ jobbar vi med
ditt stödjande ben.
365
00:51:04,827 --> 00:51:11,041
DÄ mÀrkte han att pojken grÀt
och att han försökte dölja det.
366
00:51:11,125 --> 00:51:12,543
Jag mÄste hÀrifrÄn.
367
00:51:12,626 --> 00:51:15,713
Han ville trösta och beskydda pojken-
368
00:51:15,796 --> 00:51:18,799
-och förklara varför han mÄste bort.
369
00:51:18,883 --> 00:51:22,595
Du kan dra Ät helvete.
370
00:52:21,570 --> 00:52:25,574
- Hur Àr det med dirigenten?
- Han klarade det inte.
371
00:52:26,450 --> 00:52:28,953
Kan du bjuda pÄ en mÄltid?
372
00:52:29,036 --> 00:52:32,456
- UrsÀkta?
- Kan du bjuda pÄ en mÄltid.
373
00:52:33,207 --> 00:52:36,835
Hundarna Àter mig ur huset.
Jag Àr pank.
374
00:52:36,919 --> 00:52:39,922
Jag trodde att certifaket
skulle komma snabbare.
375
00:52:40,005 --> 00:52:42,216
VÀnta hÀr.
376
00:52:45,135 --> 00:52:51,016
Kvinnan hade gett mig en lapp.
Hon var uppenbart dövstum.
377
00:52:51,100 --> 00:52:54,895
MÄnga flyktingar försöker
överleva pÄ det sÀttet.
378
00:52:55,020 --> 00:53:00,609
De placerar lappar och leksaker pÄ
gÀsternas bord och ber om en allmosa.
379
00:53:00,693 --> 00:53:06,740
Kvinnan letade en lÀkare till sin son
och hoppades hitta en bland tyskarna.
380
00:53:06,824 --> 00:53:10,369
Han började frÄga
runt bland flyktingarna.
381
00:53:10,494 --> 00:53:14,832
Han hittade snart en lÀkare pÄ
ett hotell i hamnen.
382
00:53:14,915 --> 00:53:18,085
En barnlÀkare frÄn Kassel.
383
00:53:18,168 --> 00:53:22,631
God dag. Jag har förstÄtt att det
finns en lÀkare hÀr.
384
00:53:22,715 --> 00:53:25,301
Ett ögonblick.
385
00:53:30,639 --> 00:53:32,766
Det Àr till dig.
386
00:53:40,274 --> 00:53:43,235
- Vi behöver en lÀkare akut.
- Vilka Àr vi?
387
00:53:43,319 --> 00:53:45,738
En pojke pÄ Ätta Är.
388
00:53:45,821 --> 00:53:50,200
- Vad Àr det för fel?
- Jag vet inte. Han har svÄrt att andas.
389
00:53:50,326 --> 00:53:55,914
- Varför gÄr ni inte till akuten?
- Han Àr illegal. Han och hans mor.
390
00:53:55,998 --> 00:53:59,960
- Och ni?
- Jag Àr ocksÄ det.
391
00:54:01,003 --> 00:54:03,964
- Ăr det lĂ„ngt?
- Tio minuter.
392
00:54:04,048 --> 00:54:07,009
Jag ska bara hÀmta min vÀska.
393
00:54:14,141 --> 00:54:16,977
Vi ses senare.
394
00:54:30,157 --> 00:54:34,662
- Ăr det nĂ„t han Ă€tit?
- Jag vet inte.
395
00:54:34,745 --> 00:54:38,374
Jag har inte sett honom sen
i gÄr eftermiddags.
396
00:54:40,668 --> 00:54:45,047
Jag Àr inte fadern.
Han Àr en vÀns son.
397
00:54:47,841 --> 00:54:51,261
VÀnnen Àr död.
Han dog nyligen.
398
00:54:54,223 --> 00:54:56,892
- Hans mor Àr dövstum.
- Vad heter pojken?
399
00:54:57,017 --> 00:54:59,812
- Driss.
- Afrikan?
400
00:54:59,895 --> 00:55:04,233
Melissa, modern, Àr frÄn Maghreb.
401
00:55:04,358 --> 00:55:07,027
Driss Àr astmatiker.
402
00:55:08,904 --> 00:55:13,033
Försök att andas in djupt.
403
00:55:16,120 --> 00:55:19,164
Du kan klÀ pÄ dig igen.
404
00:55:19,248 --> 00:55:22,751
Har du lekt ute mycket?
405
00:55:24,253 --> 00:55:27,756
Du fÄr stanna i sÀngen i nÄgra dagar.
406
00:55:27,840 --> 00:55:33,262
Be din mamma att laga nÄt gott
till dig. Har du nÄn favoritrÀtt?
407
00:55:33,345 --> 00:55:39,643
Det mÄste finnas nÄt som du tycker
sÀrskilt mycket om? Pannkakor?
408
00:55:43,063 --> 00:55:46,859
Din mamma kan sÀkert
steka nÄgra till dig.
409
00:55:47,985 --> 00:55:50,946
Jag hÀmtar henne.
410
00:55:53,157 --> 00:55:55,868
Kan ni komma?
411
00:56:00,080 --> 00:56:02,124
Bara modern.
412
00:56:07,129 --> 00:56:10,466
Han har haft ett svÄr astma-anfall.
413
00:56:12,092 --> 00:56:15,846
De hÀr dropparna ska tas tre
gÄnger om dagen efter maten.
414
00:56:15,929 --> 00:56:20,267
- Mistralvinden Àr inte bra för honom.
- Mamma och jag ska till bergen.
415
00:56:20,350 --> 00:56:22,102
Det kommer göra dig gott.
416
00:56:22,978 --> 00:56:26,940
- Vad har du gjort pojken?
- UrsÀkta?
417
00:56:27,024 --> 00:56:31,361
Han vÀgrade ju trÀffa dig.
418
00:56:31,445 --> 00:56:34,823
Du fick inte komma in pÄ hans rum.
419
00:56:40,329 --> 00:56:43,081
Jag lÀmnar honom.
420
00:56:43,165 --> 00:56:46,794
- Ska du inte med till bergen?
- Nej.
421
00:56:46,877 --> 00:56:51,381
Han hade hoppats att du skulle följa
dem och ta hans fars plats.
422
00:56:56,178 --> 00:57:02,184
- Varför gör du inte det?
- Jag ska till Mexiko.
423
00:57:06,104 --> 00:57:08,440
VadÄ?
424
00:57:10,400 --> 00:57:14,780
- Vad Àr det?
- Jag vill ocksÄ dit.
425
00:57:14,863 --> 00:57:17,991
Varför reser du inte dit?
426
00:57:18,075 --> 00:57:22,204
- Saknar du dokument?
- Nej, jag har samtliga.
427
00:57:22,287 --> 00:57:26,124
- NÀr avgÄr bÄten?
- PĂ„ tisdag.
428
00:57:26,208 --> 00:57:29,503
Vad Àr dÄ problemet?
429
00:57:31,380 --> 00:57:34,633
Jag mÄste lÀmna nÄn hÀr.
430
00:57:34,758 --> 00:57:38,053
- Vem?
- En kvinna.
431
00:57:42,099 --> 00:57:45,018
FÄr jag bjuda pÄ mat?
432
00:57:47,855 --> 00:57:54,778
Vi hade kunnat ge oss av för tre veckor
sen. Man behövde inga tillstÄnd dÄ.
433
00:57:56,196 --> 00:58:00,075
Allt var klart. Jag hade passersedeln.
434
00:58:01,368 --> 00:58:06,874
De hade lÀttat ankar,
som man sÀger.
435
00:58:06,957 --> 00:58:11,086
DĂ„ gick hon iland...
och jag följde efter henne.
436
00:58:11,169 --> 00:58:14,256
Och nu kan du inte ge dig av?
437
00:58:17,259 --> 00:58:22,264
Jo, det kan jag.
Jag har alla papper.
438
00:58:24,975 --> 00:58:30,314
Esperanza avgÄr pÄ tisdag 21.00
via Lissabon och Montevideo.
439
00:58:31,815 --> 00:58:35,193
Jag har transitvisum för
Portugal och Uruguay.
440
00:58:35,277 --> 00:58:39,239
- Kommer du gÄ ombord?
- Det kommer gÄ Ät helvete snart.
441
00:58:39,323 --> 00:58:42,117
De Àr redan i Lyon,
som du sÀkert vet.
442
00:58:42,242 --> 00:58:45,579
Ska du lÀmna henne bakom dig?
443
00:58:52,252 --> 00:58:57,382
Jag ska inrÀtta ett sjukhus.
De vÀntar pÄ mig.
444
00:58:57,466 --> 00:59:00,886
Det Àr mitt jobb.
Jag kan inte vÀnta lÀngre.
445
00:59:01,011 --> 00:59:05,307
- Vet hon om det?
- Jag har berÀttat det.
446
00:59:06,391 --> 00:59:11,355
Jag mÄste i vÀg.
MÀnniskor i nöd behöver mig.
447
00:59:14,483 --> 00:59:19,112
- FörstÄr du?
- Ja, jag förstÄr.
448
00:59:19,196 --> 00:59:24,034
Du har dÄligt samvete
och vill ha min vÀlsignelse.
449
00:59:29,289 --> 00:59:35,295
Jag tror inte du Àr kapabel till att
vÀlsigna nÄn... inte ens trösta nÄn.
450
00:59:47,057 --> 00:59:50,352
Hittade du honom?
451
00:59:56,566 --> 01:00:00,529
- Ta en bit mat.
- Nej.
452
01:00:00,612 --> 01:00:03,323
Drick lite.
453
01:00:05,367 --> 01:00:11,289
- Du Àr mannen som letade lÀkare.
- Ja, det var jag.
454
01:00:11,373 --> 01:00:17,295
Herrn hÀr har bestÀmt sig. Han reser
till Mexiko och lÀmnar en pojke hÀr.
455
01:00:17,379 --> 01:00:20,966
- Vad menar du?
- Du har bestÀmt dig.
456
01:00:21,049 --> 01:00:26,555
Eller har jag missuppfattat dig?
Du lÀmnar ju pojken.
457
01:00:26,638 --> 01:00:31,518
Jag sÄg hur sÄrad du blev nÀr
han inte ville ha dig i rummet.
458
01:00:31,601 --> 01:00:36,231
- Du Àlskar honom, ÀndÄ över du honom.
- Han Àr inte min son.
459
01:00:36,314 --> 01:00:40,569
Vad spelar det för roll?
Hon Àr inte min fru.
460
01:01:01,089 --> 01:01:06,511
Han hörde hennes steg, dörrklockan,
sen försvann hon i natten.
461
01:01:08,638 --> 01:01:12,267
Han lÀmnade Mont Ventoux strax efter.
462
01:01:12,392 --> 01:01:16,646
NÀr han vÀnde sig om sÄg han
lÀkaren sitta övergiven vid bordet.
463
01:01:16,730 --> 01:01:19,066
LÀkaren verkade grÄta.
464
01:01:19,149 --> 01:01:23,487
Sen ÄtervÀnde han till hotellet...
till sin egen ensamhet.
465
01:01:42,798 --> 01:01:46,426
- Ja?
- Det Àr Georg.
466
01:01:47,719 --> 01:01:51,473
FrÄn i gÄr eftermiddags.
467
01:01:55,185 --> 01:01:58,146
Han Àr inte hÀr.
468
01:01:59,689 --> 01:02:03,401
Du kan vÀnta. Han Àr snart tillbaka.
469
01:02:15,539 --> 01:02:19,000
- Te?
- GĂ€rna.
470
01:02:25,799 --> 01:02:30,303
- Var Àr han?
- Han gick tillbaka till pojken.
471
01:02:30,387 --> 01:02:36,476
- Har det hÀnt Driss nÄt?
- Nej. Han ville titta till honom.
472
01:02:38,645 --> 01:02:42,357
Han Àr en bra lÀkare.
En stor lÀkare.
473
01:02:46,027 --> 01:02:49,573
KÀnner du till en andrahandsaffÀr
i Marseilles?
474
01:02:49,656 --> 01:02:53,785
- Vad letar du efter?
- Inget. Jag ska sÀlja.
475
01:02:53,869 --> 01:02:58,498
- Har du inga pengar?
- SÄ Àr det.
476
01:03:05,505 --> 01:03:11,219
Han blir kanske sen. Han vill sÀkert
sÀkra passersedeln ocksÄ.
477
01:03:11,303 --> 01:03:16,141
- Han reser alltsÄ?
- Ja, det gör han.
478
01:03:17,225 --> 01:03:21,438
- Och du stannar?
- Vad har jag för val?
479
01:03:21,521 --> 01:03:24,691
Vill du ge dig av?
480
01:03:26,359 --> 01:03:30,947
Han sa att du nÀstan reste en gÄng.
481
01:03:31,114 --> 01:03:36,745
"De hade lÀttat ankar nÀr
hon gick iland", sa han.
482
01:03:36,828 --> 01:03:40,957
Men nu stannar du vÀl ombord?
483
01:03:41,082 --> 01:03:45,253
- Vad har hÀnt?
- Allting.
484
01:03:51,927 --> 01:03:57,599
Vem glömmer först? Han som
blir lÀmnad, eller hon som lÀmnar?
485
01:04:00,602 --> 01:04:03,605
Vad tror du?
486
01:04:04,814 --> 01:04:08,777
- Han har glömt mig.
- Vem?
487
01:04:08,860 --> 01:04:11,404
Min man.
488
01:04:11,488 --> 01:04:15,784
- Hur vet du det?
- Konsuln berÀttade det.
489
01:04:16,660 --> 01:04:20,664
- Vilken konsul?
- Den mexikanske.
490
01:04:23,333 --> 01:04:26,461
Han hade misstÀnkt det.
491
01:04:26,544 --> 01:04:30,757
Han satt och lyssnade pÄ henne...
492
01:04:30,840 --> 01:04:35,804
...nÀr hon berÀttade hur hon lÀmnat
mannen...i Paris.
493
01:04:36,888 --> 01:04:44,187
Hon hade stigit in i lÀkarens bil...
och flytt frÄn tyskarna.
494
01:04:45,647 --> 01:04:50,068
...och för att skriva ett sista brev
till min man.
495
01:04:50,193 --> 01:04:53,655
Hon letade efter honom i Marseilles.
496
01:04:53,738 --> 01:04:59,744
Vid mexikanska konsulatet, utanför
det amerikanska, vid CanebiĂšre.
497
01:04:59,828 --> 01:05:04,749
Vid Mont Ventoux.
Hennes desperata, meningslösa sökande.
498
01:05:10,297 --> 01:05:15,218
- Jag har letat Ànda sen dess.
- Alla hade precis sett honom.
499
01:05:15,343 --> 01:05:21,683
Vid Western Union, det amerikanska
och det mexikanska konsulatet.
500
01:05:23,977 --> 01:05:28,898
De sÀger att de som blir lÀmnade
aldrig glömmer. Det Àr inte sant.
501
01:05:29,733 --> 01:05:33,903
De har sina sorgsna sÄnger.
De har medkÀnslan.
502
01:05:35,655 --> 01:05:40,118
De som lÀmnar har ingen.
503
01:05:40,243 --> 01:05:42,662
De har inga sÄnger.
504
01:05:42,746 --> 01:05:44,706
Marie!
505
01:05:45,790 --> 01:05:49,461
Han har inte glömt dig.
506
01:05:49,544 --> 01:05:52,130
Han gömmer sig för mig.
507
01:05:52,255 --> 01:05:56,301
Varför gick du av bÄten?
508
01:05:57,469 --> 01:06:01,639
Vill du inte tillbaka till honom?
509
01:06:01,723 --> 01:06:04,392
Jag vet inte.
510
01:06:07,395 --> 01:06:12,776
- Varför letar du efter honom, dÄ?
- Han har mitt visum.
511
01:06:13,568 --> 01:06:17,280
Jag kan inte fly utan honom.
512
01:06:17,364 --> 01:06:21,659
Jag skrev ett brev. En bekant
gav honom det i Paris.
513
01:06:21,743 --> 01:06:28,583
Jag skrev att han skulle ta sig till
Marseilles, att vÄra visum fanns hÀr.
514
01:06:29,459 --> 01:06:33,838
Han fick brevet.
Jag vet att han gjorde det.
515
01:06:43,640 --> 01:06:46,768
Ălskar du lĂ€karen?
516
01:07:24,764 --> 01:07:28,101
Jag ska ta hand om dig.
517
01:07:37,777 --> 01:07:40,864
Vem Àr du?
518
01:07:58,715 --> 01:08:03,428
- Vad gör du hÀr?
- Jag ville trÀffa dig.
519
01:08:03,511 --> 01:08:05,555
JasÄ?
520
01:08:18,151 --> 01:08:22,739
Pojken mÄr bÀttre.
Kortisonet fungerar.
521
01:08:22,822 --> 01:08:25,617
Han Àr ute och leker om nÄgra dagar.
522
01:08:25,700 --> 01:08:30,747
Du har köpt ryggsÀckar.
Och vandringskÀngor.
523
01:08:30,830 --> 01:08:34,918
- Det du planerar Àr vansinnigt.
- Vad planerar jag?
524
01:08:35,001 --> 01:08:39,881
Du ska korsa Pyrenéerna med henne.
525
01:08:41,424 --> 01:08:44,719
Har ni sÄlt er passersedel?
526
01:08:46,012 --> 01:08:48,723
Har ni sÄlt passersedeln?
527
01:09:03,821 --> 01:09:07,992
Jag kan fixa ett visum och en
bÄtplats till Mexiko till Marie.
528
01:09:11,663 --> 01:09:16,626
Du kan resa i förvÀg.
Jag kommer efter med Marie.
529
01:09:18,878 --> 01:09:22,799
Den 23:e pÄ Montréal.
530
01:09:23,633 --> 01:09:27,053
Hur mycket vill du ha? 5 000?
531
01:09:27,136 --> 01:09:33,142
LÄt oss sÀg att du tar 2 000 i förskott.
Du mÄste muta folk.
532
01:09:33,226 --> 01:09:36,062
Du verkar ha bra kontakter.
Vi har tur som trÀffat dig.
533
01:09:36,145 --> 01:09:40,817
- Jag vill inte ha nÄt.
- Det svaret gör dig inte trovÀrdig.
534
01:09:42,277 --> 01:09:45,154
GĂ„ nu, tack.
535
01:09:45,238 --> 01:09:48,741
Jag behöver
Maries födelseuppgifter, etc...
536
01:09:48,825 --> 01:09:54,956
Vi trÀffas vid Mont Ventoux
klockan 14. Jag har med tillstÄnden.
537
01:10:01,754 --> 01:10:05,925
Han sa att han sÄg Marie och
Richard i fönstret.
538
01:10:06,009 --> 01:10:11,848
Hon hade tittat ut som om hon
visste att han stod dÀr.
539
01:10:13,808 --> 01:10:16,561
Senare satt de tillsammans.
540
01:10:16,686 --> 01:10:19,147
Han hade visum och passersedel.
541
01:10:19,230 --> 01:10:25,028
Richard var misstÀnksam och gick till
hamnkontoret för att kolla giltigheten.
542
01:10:25,111 --> 01:10:29,949
- Jag ska kolla upp dem.
- Ja, gör det.
543
01:10:40,126 --> 01:10:46,007
De satt dÀr och vÀntade. Man hade
kunnat tro att de var ett kÀrlekspar.
544
01:10:46,090 --> 01:10:52,347
Jag sÄg att de höll varandras
hÀnder. Jag sÄg att Marie grÀt.
545
01:10:52,430 --> 01:10:57,393
Han sa att han inte visste om det
var sorgsna tÄrar eller glÀdjetÄrar.
546
01:10:58,686 --> 01:11:03,608
Jag sÄg att han kysste henne
och att hon lÀt sig kyssas.
547
01:11:12,367 --> 01:11:18,581
Sen kom Richard tillbaka. De bestÀllde
pizza och vin och firade delvis.
548
01:11:18,665 --> 01:11:21,918
Transitvisum för Spanien och
USA saknades fortfarande
549
01:11:22,001 --> 01:11:25,922
- NÀr avgÄr bÄten?
- Den 23:e.
550
01:11:26,005 --> 01:11:31,219
- Denna mÄnad?
- Det gÄr sÀkert inga bÄtar nÀsta mÄnad.
551
01:11:32,053 --> 01:11:36,891
Du borde ha ansökt om transitvisum
för din fru pÄ en gÄng.
552
01:11:37,016 --> 01:11:42,939
Skriv in henne som
medföljande till mig.
553
01:11:43,022 --> 01:11:47,318
SÀger du Ät mig hur jag
ska sköta mitt jobb?
554
01:11:48,319 --> 01:11:53,908
- Du Àr mÀrklig.
- För att jag vill ha med mig min fru?
555
01:11:53,991 --> 01:11:56,327
Det ville du inte för nÄgra dagar sen.
556
01:11:56,411 --> 01:12:01,290
Du pratade om riktigt arbete
och att författare var parasiter.
557
01:12:01,374 --> 01:12:07,463
Hur frÄnstötande det Àr.
Och nu pratar du om Àkta kÀrlek?
558
01:12:10,007 --> 01:12:14,262
Ni tvÄ i Mexiko i ett hus med trÀdgÄrd.
559
01:12:14,345 --> 01:12:17,348
Ni kommer hem frÄn
ert dagsverke och er fru-
560
01:12:17,432 --> 01:12:23,104
-som jag haft Àran att trÀffa
och som Àr mycket behaglig...
561
01:12:24,188 --> 01:12:29,694
Hon sitter dÀr
och hackar örter till middagen.
562
01:12:29,777 --> 01:12:33,573
Ni betraktar henne bland buskarna
som vajar i vinden.
563
01:12:33,698 --> 01:12:37,910
Ni kanske skulle ha blivit författare.
564
01:13:04,103 --> 01:13:08,483
Ni kan hÀmta
dokumenten om nÄgra dagar.
565
01:13:10,193 --> 01:13:12,779
Tack.
566
01:13:17,825 --> 01:13:20,369
En sista frÄga?
567
01:13:20,453 --> 01:13:23,456
Vad var det senaste ni skrev?
568
01:13:34,175 --> 01:13:37,220
En man har dött.
569
01:13:37,303 --> 01:13:41,390
Han skulle registreras i helvetet.
570
01:13:41,474 --> 01:13:47,146
Han vÀntade framför en kraftig port.
Han vÀntade en dag, tvÄ...
571
01:13:47,230 --> 01:13:51,609
Han vÀntade i flera veckor, mÄnader, Är.
572
01:13:51,734 --> 01:13:55,321
Till sist gick en man förbi honom.
Han frÄgade honom:
573
01:13:55,404 --> 01:13:59,200
"Kan ni hjÀlpa mig?
Jag ska skrivas in i helvetet."
574
01:13:59,283 --> 01:14:03,746
Den andre mannen ser pÄ
honom och sÀger:
575
01:14:03,830 --> 01:14:07,625
"Min herre, det hÀr Àr helvetet."
576
01:14:14,173 --> 01:14:20,179
Richard ville inte att hon skulle ta
adjö, men hon insisterade pÄ det.
577
01:14:22,473 --> 01:14:24,767
Richard skakade Georgs hand-
578
01:14:24,892 --> 01:14:29,814
-sen höll han upp dörren till Marie
som om det var hon som gav sig av.
579
01:14:33,734 --> 01:14:39,115
Han sa att han sen gick upp för
att vÀnta pÄ Marie.
580
01:14:39,198 --> 01:14:44,120
Vinflaskan de druckit till farvÀl
stod kvar pÄ bordet.
581
01:14:44,203 --> 01:14:49,542
Han satte sig och drack ensam.
Han rökte och han vÀntade.
582
01:14:49,625 --> 01:14:55,506
Han gick till fönstret
och dÀr sÄg han henne komma.
583
01:15:50,102 --> 01:15:52,939
VĂ€nta lite.
584
01:16:20,341 --> 01:16:22,927
Kom.
585
01:16:40,319 --> 01:16:43,114
Jag Àr ledsen.
586
01:16:45,074 --> 01:16:48,077
Varför dÄ?
587
01:16:49,537 --> 01:16:53,165
Vad Àr du ledsen för?
588
01:16:55,626 --> 01:16:59,088
Jag följer inte med dig.
589
01:17:00,006 --> 01:17:04,593
Jag kan inte följa med dig.
Jag stannar hÀr.
590
01:17:07,596 --> 01:17:11,350
Vad var det för mening med det hÀr, dÄ?
591
01:17:12,935 --> 01:17:18,107
Jag ville att Richard skulle Äka.
Han var tvungen att resa till Mexiko.
592
01:17:19,025 --> 01:17:21,527
Och du?
593
01:17:24,238 --> 01:17:27,575
Jag ska leta efter min man.
594
01:17:46,427 --> 01:17:50,306
Georg. VĂ€nta.
595
01:17:58,064 --> 01:18:01,567
Marie... din man Àr död.
596
01:18:02,401 --> 01:18:06,155
Nej, det Àr han inte.
597
01:18:23,714 --> 01:18:26,383
Han sa att Richard redan
varit ombord-
598
01:18:26,467 --> 01:18:30,596
-nÀr franska officerare krÀvde
hytterna för sig sjÀlva.
599
01:18:30,679 --> 01:18:33,974
Han och nÄgra till var
tvungna att gÄ iland.
600
01:18:34,100 --> 01:18:37,520
Han hade lyssnat
pÄ Richards deprimerande historia.
601
01:18:37,603 --> 01:18:40,981
Marie satte sig och
försökte trösta honom.
602
01:18:41,065 --> 01:18:44,193
Han var otröstlig,
helt förstörd.
603
01:18:44,276 --> 01:18:51,242
Georg stod kvar vid fönstret. Han
sa att han hade stÄtt dÀr hela kvÀllen.
604
01:18:52,159 --> 01:18:56,372
Han hade lÀmnat dem vid ett tillfÀlle.
De lÄg pÄ sÀngen.
605
01:18:56,455 --> 01:19:00,126
Han minns inte hur
han tog avskedet.
606
01:19:00,209 --> 01:19:04,296
Han hade tittat pÄ Marie en gÄng till.
Han sa att hon besvarat blicken.
607
01:19:04,380 --> 01:19:08,926
Sen hade han gÄtt ut i kvÀllen
och till slut gÄtt till hotellet
608
01:19:09,009 --> 01:19:12,555
DÀr lÄg han och tÀnkte pÄ att han
skulle vara dÀrifrÄn om nÄgra dagar.
609
01:19:12,680 --> 01:19:17,226
Sen mindes han vaggvisan han
sjungit för Driss.
610
01:19:17,309 --> 01:19:20,521
Han hade aldrig tidigare
kÀnt sig sÄ frusen.
611
01:19:43,752 --> 01:19:46,505
Driss?
612
01:19:48,549 --> 01:19:50,593
Det Àr jag.
613
01:19:53,804 --> 01:19:56,557
God morgon.
614
01:20:04,523 --> 01:20:10,404
Jag letar efter Melissa och Driss.
Det Àr vÀl deras lÀgenhet?
615
01:20:10,487 --> 01:20:13,657
- De har rest.
- Vart har de rest?
616
01:20:13,741 --> 01:20:17,453
LÄngt hÀrifrÄn
617
01:20:17,536 --> 01:20:21,123
NĂ€r reste de?
618
01:20:24,585 --> 01:20:27,504
Tack.
619
01:20:46,815 --> 01:20:49,693
UrsÀkta mig.
620
01:20:49,777 --> 01:20:51,904
UrsÀkta.
621
01:20:54,406 --> 01:20:58,786
FÄr jag bjuda dig pÄ middag?
622
01:21:05,751 --> 01:21:07,795
Tack.
623
01:21:15,970 --> 01:21:20,599
- Till din hÀlsa.
- Ja, till din hÀlsa.
624
01:21:40,369 --> 01:21:43,747
- Var Àr hundarna?
- Borta.
625
01:21:43,872 --> 01:21:47,334
- Sprang de bort?
- Döda.
626
01:21:49,378 --> 01:21:53,757
- Jag Àr ledsen. Jag visste inte...
- Jag vill inte konversera.
627
01:21:56,260 --> 01:22:00,681
Jag vill bara Àta och
dricka i sÀllskap.
628
01:22:01,724 --> 01:22:05,269
Han sa att han rullat henne
en cigarett-
629
01:22:05,352 --> 01:22:09,481
-betalat servitören efter kaffet
och sen gick de i vÀg i skymningen.
630
01:22:09,565 --> 01:22:12,318
Rudy Ricciotti var arkitekten.
631
01:22:12,401 --> 01:22:17,239
Och de pratade till sist
om en arkitekt. Ricciotti.
632
01:22:17,323 --> 01:22:23,203
Vars gÄngbro knöt samman
PanieromrÄdet med det gamla fortet.
633
01:22:23,287 --> 01:22:27,458
Hur hon sett fram emot Marseilles
pÄ grund av det.
634
01:22:29,376 --> 01:22:33,630
Han tÀckte det med mönstrad betong.
635
01:22:33,714 --> 01:22:38,510
Man kan se ut dÀrifrÄn.
Det Àr mycket vackert.
636
01:22:43,474 --> 01:22:46,560
Kan jag fÄ en?
637
01:22:59,698 --> 01:23:05,954
De rökte tillsammans.
Han sa att han kÀnde sig avslappnad.
638
01:23:06,038 --> 01:23:10,459
Han kunde glömma Marie.
Allt var klart och tydligt.
639
01:23:49,331 --> 01:23:54,878
Han tillbringade sista tiden
i sitt rum, vÀntandes.
640
01:23:54,962 --> 01:23:59,675
Han sa att han bara ville komma bort.
641
01:23:59,758 --> 01:24:03,595
Han gick bara ut om natten.
642
01:24:03,679 --> 01:24:07,891
En gÄng sÄg han Richard
som verkade helt förtvivlad.
643
01:24:07,975 --> 01:24:11,728
Han sa att han gömde sig
som en vekling.
644
01:24:11,812 --> 01:24:15,232
Han sa att han var rÀdd
för att möta Marie.
645
01:24:19,736 --> 01:24:23,574
Sen packade han.
646
01:24:23,657 --> 01:24:27,828
NĂ€stkommande eftermiddag skulle
han gÄ ombord och försvinna.
647
01:25:20,380 --> 01:25:23,884
Till slut har jag hittat dig.
648
01:25:23,967 --> 01:25:26,094
Alla vÀnde sig om och betraktade dem.
649
01:25:26,178 --> 01:25:31,016
Den passionerade omfamningen
verkade förarga mina gÀster.
650
01:25:31,141 --> 01:25:35,187
Folk tycker inte om andras glÀdje
nÀr de sjÀlva lider.
651
01:25:39,024 --> 01:25:42,611
AtmosfÀren i Mont Ventoux var tryckt.
652
01:25:43,570 --> 01:25:47,282
De hade precis börjat rensa Avignon,
som de uttryckte det.
653
01:25:47,407 --> 01:25:50,619
LĂ€gren var fulla och
deportationen hade börjat.
654
01:25:50,702 --> 01:25:54,540
Nu var de pÄ vÀg mot Marseilles.
655
01:25:54,623 --> 01:25:58,961
Hon hade viskat till honom att
han skulle ta med sig henne.
656
01:25:59,044 --> 01:26:03,966
Hon hade varit rÀdd att hon
aldrig skulle hitta honom igen.
657
01:26:05,842 --> 01:26:09,096
Sen gick de till hans rum.
Hon ville inte tillbaka till sitt.
658
01:26:09,179 --> 01:26:14,601
Hon hade redan allt, sa hon,
och pekade pÄ sin vÀska.
659
01:26:18,814 --> 01:26:23,735
- Jag Àr sÄ törstig.
- Jag har bara vatten.
660
01:26:23,819 --> 01:26:26,321
Det gÄr bra.
661
01:26:26,488 --> 01:26:32,327
Han sa att hon satt dÀr utpumpad pÄ
sÀngen och bad om ett glas vatten.
662
01:26:32,452 --> 01:26:37,708
Senare tÀnkte han pÄ
hennes man, författaren.
663
01:26:37,791 --> 01:26:41,920
Han ville berÀtta allt för henne.
664
01:26:46,008 --> 01:26:49,761
NĂ€r han kom tillbaka
lÄg hon pÄ sÀngen.
665
01:26:49,845 --> 01:26:53,890
Hon sÄg sÄ lugn och fridfull ut.
666
01:26:53,974 --> 01:26:57,561
Det var första gÄngen
han sett henne sÄn.
667
01:26:58,604 --> 01:27:02,566
Hon mÄste ha gÄtt i
fyra dygn i strÀck.
668
01:27:02,649 --> 01:27:07,863
PÄ morgonen skulle de gÄ till konsulatet
och sen gÄ ombord pÄ bÄten.
669
01:27:18,540 --> 01:27:21,793
Jag Àr strax tillbaka.
670
01:27:27,007 --> 01:27:33,430
Han sa att han inte tvivlade pÄ att
han skulle fÄ dokumenten i tid.
671
01:27:33,555 --> 01:27:37,100
De hade tre timmar pÄ
sig tills bÄten avgick.
672
01:27:37,184 --> 01:27:43,565
Han sÄg henne i morgonsolen och
hon skylde ögonen med en hand.
673
01:27:43,649 --> 01:27:44,650
Mr Weidel!
674
01:27:44,733 --> 01:27:49,196
Plötsligt mindes han Driss
som suttit dÀr-
675
01:27:49,279 --> 01:27:52,032
-med en glass han inte rört.
676
01:27:52,115 --> 01:27:54,785
Sen ropades hans namn upp.
677
01:27:55,911 --> 01:27:58,664
Marie!
678
01:28:26,733 --> 01:28:28,902
Till hamnen, tack.
679
01:28:36,326 --> 01:28:39,079
Det Àr som att julhandla i New York.
680
01:28:39,162 --> 01:28:43,959
- Har du varit dÀr?
- Ja. Han köpte kappan till mig dÀr.
681
01:28:44,084 --> 01:28:48,046
- Richard?
- Nej, min man.
682
01:28:52,050 --> 01:28:56,179
Han kommer att stÄ vid relingen
och blicka tillbaka mot hamnen.
683
01:28:56,263 --> 01:29:01,017
Han sitter baklÀnges i tÄg ocksÄ.
684
01:29:02,394 --> 01:29:07,023
- Vilken reling?
- Fartygets.
685
01:29:07,107 --> 01:29:12,529
- Vilket fartyg?
- VÄrt fartyg-Montréal.
686
01:29:12,654 --> 01:29:16,950
Hur kan du tro att han
Àr ombord pÄ Montréal?
687
01:29:17,033 --> 01:29:20,120
Mexikanen sa det till mig.
688
01:29:21,288 --> 01:29:25,125
Gick du tillbaka till konsulatet?
689
01:29:26,710 --> 01:29:30,046
FörestÀll dig hans min-
690
01:29:30,130 --> 01:29:33,133
-nÀr han stÄr vid relingen-
691
01:29:33,216 --> 01:29:37,554
-och jag viskar hans namn
och han vÀnder sig om mot mig.
692
01:29:37,679 --> 01:29:44,102
- Han kommer inte att stÄ vid relingen.
- Jo. Han kommer att vara dÀr.
693
01:29:45,103 --> 01:29:47,481
Och han kommer att förlÄta mig.
694
01:29:47,564 --> 01:29:51,651
Jag kÀnner honom.
Han kommer skratta och förlÄta mig.
695
01:29:58,867 --> 01:30:02,162
Du kommer att gilla honom.
696
01:30:30,148 --> 01:30:34,069
HÀr Àr din passersedel.
697
01:30:34,152 --> 01:30:37,239
Och...
698
01:30:37,322 --> 01:30:43,119
Du mÄste fylla i personnumret hÀr.
Det Àr ditt transitvisum.
699
01:30:43,203 --> 01:30:45,580
- Okej?
- Tack.
700
01:30:45,705 --> 01:30:48,875
Var rÀdd om det.
701
01:31:02,806 --> 01:31:05,851
Stanna till hÀr.
702
01:31:05,934 --> 01:31:09,896
- Vad Àr det?
- Jag har glömt nÄnting.
703
01:31:11,773 --> 01:31:16,903
- Georg... Ăr det viktigt?
- Jag kommer strax.
704
01:31:48,476 --> 01:31:51,021
HallÄ?
705
01:31:51,980 --> 01:31:54,065
HallÄ?
706
01:32:10,165 --> 01:32:14,878
- Richard?
- Vad vill du nu?
707
01:32:14,961 --> 01:32:20,008
- Ska inte dÄ gÄ ombord?
- Jag har en passersedel till dig.
708
01:32:23,136 --> 01:32:27,641
- Packa bara det nödvÀndiga.
- Jag förstÄr inte.
709
01:32:29,059 --> 01:32:35,273
Richard hade stirrat pÄ honom och
han mÄste komma pÄ en lögn.
710
01:32:35,357 --> 01:32:39,945
Det fanns inte tid för sanningen.
Han frÄgade Richard om pengar.
711
01:32:40,028 --> 01:32:46,076
Richard stÀllde inga frÄgor
och gav honom 5 000.
712
01:32:46,159 --> 01:32:49,871
Han gav honom passersedeln
och Richard skyndade ner pÄ gatan.
713
01:32:49,955 --> 01:32:55,085
Han stod i fönstret och sÄg
pÄ Richard som vÀntade pÄ taxin.
714
01:32:55,168 --> 01:32:57,796
NĂ€r taxin kom tittade Richard upp-
715
01:32:57,921 --> 01:33:02,258
-och det fanns
ett strÄk av förakt i blicken.
716
01:33:03,385 --> 01:33:07,013
Richard trodde han var en
mÀnniskosmugglare-
717
01:33:07,097 --> 01:33:11,601
-nÄn som kapitaliserade pÄ
andra flyktingars elÀnde.
718
01:33:13,853 --> 01:33:18,066
Han blickade mot havet.
Till sist hörde han mistluren.
719
01:33:18,149 --> 01:33:22,529
Sen sÄg han Montréal segla i vÀg.
720
01:33:23,321 --> 01:33:27,993
Han stod kvar efter att
den försvunnit i horisonten.
721
01:33:28,076 --> 01:33:31,329
Han tittade pÄ mig med
trötta ögon. Han log.
722
01:33:31,413 --> 01:33:36,376
Han frÄgade om han tröttade ut mig.
723
01:33:36,459 --> 01:33:40,422
Jag har pengar.
LÀkarens vandringskÀngor passar mig.
724
01:33:40,505 --> 01:33:43,425
Jag försöker ta mig över Pyrenéerna.
725
01:33:43,508 --> 01:33:47,178
Du sa sjÀlv att det var idiotiskt.
726
01:33:47,262 --> 01:33:52,434
- Ăr Avignon ockuperat?
- Ja.
727
01:34:00,692 --> 01:34:04,237
Kan jag lÀmna det hÀr hos dig?
728
01:34:13,997 --> 01:34:17,125
SjÀlvklart.
729
01:34:52,327 --> 01:34:54,704
Marie...
730
01:35:27,445 --> 01:35:32,283
UrsÀkta. En kvinna skulle
resa med Montréal igÄr.
731
01:35:32,367 --> 01:35:35,328
Jag ville se om ni kunde...
732
01:35:35,411 --> 01:35:40,625
Karim! Nummer 12.
Skynda dig, vi har ont om tid.
733
01:35:40,708 --> 01:35:45,880
Kan ni kolla passagerarlistan?
734
01:35:46,005 --> 01:35:50,135
- Vad heter hon?
- Marie... Weidel.
735
01:35:50,218 --> 01:35:54,764
W-E-I-D-E-L.
736
01:35:54,848 --> 01:35:59,185
- Marie Weidel.
- Ja, hon var ombord.
737
01:36:00,228 --> 01:36:04,065
- "Var" ombord?
- Jag Àr hemskt ledsen.
738
01:36:04,149 --> 01:36:07,777
Normalt hanterar vi de nÀrstÄende...
739
01:36:07,861 --> 01:36:11,698
Men nu stÄr de vid stadsgrÀnsen.
Striderna har börjat.
740
01:36:11,781 --> 01:36:15,702
- Vad pratar ni om?
- Jag trodde ni visste.
741
01:36:15,785 --> 01:36:21,499
- Visste vad?
- Montréal gick pÄ en mina.
742
01:36:21,583 --> 01:36:25,628
Den sjönk. Det var inga överlevande.
743
01:36:26,754 --> 01:36:30,425
Jag beklagar.
744
01:36:53,615 --> 01:36:59,787
Han satt med ryggen mot dörren
och vÀnde sig sÄ fort den öppnades.
745
01:36:59,871 --> 01:37:05,877
Det verkade som han försökte att inte
titta och han undvek spegeln.
746
01:37:05,960 --> 01:37:11,216
ĂndĂ„ gjorde han det varje gĂ„ng.
Marie kunde ju dyka upp.
747
01:37:11,299 --> 01:37:16,179
Hon kunde ha rÀddats pÄ
ett mirakulöst sÀtt.
748
01:37:16,262 --> 01:37:23,645
Eller sÄ kunde den dödas skepnad
dyka upp frÄn dödsskuggans land.
749
01:37:23,728 --> 01:37:28,024
Jag varnade honom.
Erbjöd honom ett gömstÀlle.
750
01:37:28,149 --> 01:37:32,612
Rensningen hade börjat.
751
01:37:32,737 --> 01:37:36,658
Men han blev sittande...
752
01:37:37,575 --> 01:37:41,579
...och vÀntade...pÄ henne.
753
01:37:49,879 --> 01:37:53,216
Texter: M. Virtanen
58534