All language subtitles for Todays.Webtoon.E03.220805.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,788 --> 00:00:10,016 (Neon Webtoon Artist List) 2 00:00:10,016 --> 00:00:11,986 Which one of them would be good? 3 00:00:13,626 --> 00:00:15,126 Do you have someone in mind? 4 00:00:21,297 --> 00:00:24,336 Hey, that's intense. Will that be okay? 5 00:00:24,437 --> 00:00:26,205 This way, she'll learn fast. 6 00:00:26,206 --> 00:00:29,177 It's much better than having a newbie work with a rookie artist. 7 00:00:31,037 --> 00:00:33,705 Okay, then let's do that. I have a meeting to attend. 8 00:00:33,706 --> 00:00:35,046 - See you later. - Okay. 9 00:00:40,086 --> 00:00:41,186 Hello. 10 00:00:50,897 --> 00:00:53,226 Hey, what's that? Did you get one for me too? 11 00:00:53,227 --> 00:00:55,267 You're so thoughtful. Thanks. 12 00:00:55,567 --> 00:00:56,567 No problem. 13 00:00:58,567 --> 00:01:01,007 What's this? It tastes so watery. When did you get this? 14 00:01:01,237 --> 00:01:03,836 Oh, the ice must've all melted. I'm sorry. 15 00:01:08,977 --> 00:01:11,385 Mr. Jang Man Chul and the rest of his team... 16 00:01:11,386 --> 00:01:13,416 will probably be dismissed by the end of this year. 17 00:01:14,086 --> 00:01:15,116 Giving you the impression... 18 00:01:15,117 --> 00:01:17,517 of making you an official employee if you worked hard... 19 00:01:18,086 --> 00:01:19,526 They were deceiving you. 20 00:01:20,457 --> 00:01:22,757 They just hired you to use you for a year and then toss you. 21 00:01:37,576 --> 00:01:39,206 - Ma Eum. - Yes. 22 00:01:39,576 --> 00:01:40,846 If you're not busy right now, 23 00:01:40,847 --> 00:01:42,516 can you help me look for some references? 24 00:01:42,616 --> 00:01:44,176 Oh, sure. 25 00:01:49,257 --> 00:01:51,986 But what is a reference? 26 00:01:52,157 --> 00:01:54,895 Things we can refer to for info while working on the new webtoon. 27 00:01:54,896 --> 00:01:57,027 Oh, I see. 28 00:01:57,796 --> 00:02:01,837 I'm forwarding you everything the production company sent. 29 00:02:02,696 --> 00:02:03,696 Sure. 30 00:02:08,837 --> 00:02:10,736 What does "forwarding" mean? 31 00:02:13,907 --> 00:02:16,276 I'm forwarding their email to you. 32 00:02:16,277 --> 00:02:18,386 Oh, right. Got it. 33 00:02:25,986 --> 00:02:28,196 Ma Eum, can you spare me a moment? 34 00:02:28,696 --> 00:02:29,727 Sure. 35 00:02:40,136 --> 00:02:42,936 It's natural not to know such things if this is your first office job. 36 00:02:42,937 --> 00:02:45,506 It's our fault for not telling you anything... 37 00:02:45,507 --> 00:02:47,545 and expecting that you'd pick things up on your own. 38 00:02:47,546 --> 00:02:50,446 No, I should've asked sooner. 39 00:02:50,717 --> 00:02:52,946 I'll go over everything with you today. 40 00:02:53,116 --> 00:02:56,516 If there's anything you don't know, feel free to ask me. 41 00:02:59,027 --> 00:03:00,257 Anything? 42 00:03:01,696 --> 00:03:03,956 Why? What do you want to know? 43 00:03:06,366 --> 00:03:08,037 It's nothing. I'm just... 44 00:03:08,736 --> 00:03:12,166 I'm not sure whether I'm doing a good job. 45 00:03:12,507 --> 00:03:16,807 What are you talking about? You've been doing an excellent job. 46 00:03:16,937 --> 00:03:20,576 Just keep it up. That's all you need to do, okay? 47 00:03:20,807 --> 00:03:22,076 Thank you, Ms. Gi. 48 00:03:22,616 --> 00:03:24,886 I really mean it, you silly goose. 49 00:03:28,016 --> 00:03:29,657 (500 won) 50 00:03:34,597 --> 00:03:37,027 What's that? Your emergency fund? 51 00:03:37,967 --> 00:03:40,067 It's a talisman. My good luck talisman. 52 00:03:41,196 --> 00:03:42,236 A talisman? 53 00:03:42,736 --> 00:03:43,766 Yes. 54 00:03:44,337 --> 00:03:47,306 You gave me this on the day of my interview. 55 00:03:48,637 --> 00:03:51,446 Right! But you didn't pass the interview that day. 56 00:03:51,447 --> 00:03:54,176 Regardless, I got the job and am sitting here now. 57 00:03:56,477 --> 00:03:59,186 Thanks for thinking of it that way. 58 00:04:01,046 --> 00:04:04,087 I think I'm going to need luck from here on out. 59 00:04:06,457 --> 00:04:07,486 I can do it! 60 00:04:08,056 --> 00:04:09,097 You can do it. 61 00:04:09,756 --> 00:04:11,967 Right, Ma Eum and Jun Yeong. 62 00:04:12,197 --> 00:04:13,866 Your webtoon artists have been decided. 63 00:04:14,296 --> 00:04:15,866 Ma Eum, let's have a quick meeting. 64 00:04:15,996 --> 00:04:19,407 Jun Yeong, Mr. Kwon will go over everything with you. 65 00:04:21,137 --> 00:04:23,736 I've already sent you everything via our messenger. 66 00:04:27,077 --> 00:04:30,347 (Pomme, Kim Ji Seon) 67 00:04:33,217 --> 00:04:34,287 Things to note. 68 00:04:34,686 --> 00:04:37,355 She hates it when you call her without texting her first. 69 00:04:37,356 --> 00:04:39,056 That's it. 70 00:04:42,697 --> 00:04:43,727 What? 71 00:04:48,736 --> 00:04:52,006 I knew it. I must leave this team. 72 00:04:56,306 --> 00:04:57,337 There it is. 73 00:04:58,376 --> 00:05:00,707 (Na Gang Nam) 74 00:05:05,847 --> 00:05:07,246 What? Is this... 75 00:05:09,256 --> 00:05:12,425 Seriously? Mr. Na Gang Nam is my artist? 76 00:05:12,426 --> 00:05:14,657 - Yes. Are you excited? - Yes! 77 00:05:15,056 --> 00:05:16,957 I'm a huge fan of "Princess Kumiho"! 78 00:05:17,657 --> 00:05:20,165 This means I'll get to read his work before anyone else does. 79 00:05:20,166 --> 00:05:21,196 This is crazy! 80 00:05:21,197 --> 00:05:24,137 I'm not assigning you to him so you can be the first to read his work. 81 00:05:24,197 --> 00:05:25,566 Don't get too excited. 82 00:05:26,267 --> 00:05:27,366 Right. 83 00:05:28,037 --> 00:05:30,505 I'll be sure to give him a level-headed, objective critique. 84 00:05:30,506 --> 00:05:34,207 I'm not asking you to become a cold-blooded critic. 85 00:05:34,306 --> 00:05:35,316 Oh, right. 86 00:05:36,947 --> 00:05:39,146 Then I'll assist him to the best of my ability... 87 00:05:39,147 --> 00:05:42,616 I am definitely not asking you to blindly take his side. 88 00:05:44,957 --> 00:05:46,926 - It's hard, isn't it? - Yes. 89 00:05:48,457 --> 00:05:49,756 That's what this job is like. 90 00:05:51,467 --> 00:05:52,626 Well, then... 91 00:05:53,366 --> 00:05:55,936 What does it mean to be an editor? 92 00:05:57,197 --> 00:05:58,236 In short. 93 00:06:02,077 --> 00:06:04,207 It is your job to find the answer. 94 00:06:04,537 --> 00:06:07,907 Oh, me? I see, okay. 95 00:06:07,977 --> 00:06:10,045 Starting next month, you are to send me the answers you find. 96 00:06:10,046 --> 00:06:12,147 One a month. Got it? 97 00:06:14,347 --> 00:06:15,356 Got it. 98 00:06:16,957 --> 00:06:20,086 He's a veteran, so he's usually fine on his own. 99 00:06:20,087 --> 00:06:22,056 But don't let your guard down. 100 00:06:22,657 --> 00:06:24,296 Don't rely on artists too much. 101 00:06:24,327 --> 00:06:27,925 Try to become a producer whom artists can rely on. 102 00:06:27,926 --> 00:06:28,936 Okay? 103 00:06:29,736 --> 00:06:31,666 That's so cool, Mr. Seok. 104 00:06:33,467 --> 00:06:35,605 Right, what did you say? 105 00:06:35,606 --> 00:06:38,076 A producer artists can rely on, right? Okay. 106 00:06:38,077 --> 00:06:39,576 A producer whom artists can... 107 00:06:39,577 --> 00:06:42,316 My gosh. This is so cool. 108 00:06:43,777 --> 00:06:44,815 (Sales by Department, 2021-2022) 109 00:06:44,816 --> 00:06:46,746 (2022 Performance Graph) 110 00:06:46,986 --> 00:06:48,356 (Webtoon) 111 00:06:51,157 --> 00:06:53,957 The webtoon team's sales numbers have gone up compared to last month. 112 00:06:54,056 --> 00:06:55,255 Yes. 113 00:06:55,256 --> 00:06:57,855 After Mr. Baek Eo Jin's short break, 114 00:06:57,856 --> 00:07:00,197 his drawing quality improved drastically, 115 00:07:00,467 --> 00:07:03,296 so the paid views have increased significantly as well. 116 00:07:03,397 --> 00:07:05,806 He had never missed a deadline in the past, 117 00:07:05,936 --> 00:07:08,006 so the unexpected time-off caused quite the buzz, 118 00:07:08,207 --> 00:07:10,935 which actually helped us promote the platform. 119 00:07:10,936 --> 00:07:12,176 I'm glad to hear that. 120 00:07:13,147 --> 00:07:16,415 It'd be great if you could keep this up. 121 00:07:16,416 --> 00:07:18,416 We'll do our best so that our graph can keep going up! 122 00:07:35,296 --> 00:07:36,636 Did something good happen at the meeting? 123 00:07:36,637 --> 00:07:38,606 No. It's just that... 124 00:07:38,837 --> 00:07:40,866 a Monsters rookie... 125 00:07:41,106 --> 00:07:44,306 hit a home run in his first at-bat yesterday. 126 00:07:47,447 --> 00:07:50,947 I want to see our rookies hit a home run too. 127 00:07:51,077 --> 00:07:54,447 Ma Eum, Jun Yeong. I have high hopes for you guys. 128 00:07:55,887 --> 00:07:58,017 Your first artist is Pomme, right? 129 00:07:58,256 --> 00:07:59,657 So? Are you excited to work with her? 130 00:08:00,957 --> 00:08:01,957 No. 131 00:08:02,626 --> 00:08:04,496 No? I knew you'd say that. 132 00:08:07,167 --> 00:08:09,437 Right, everyone says she's difficult to work with. 133 00:08:10,837 --> 00:08:13,906 But nothing happened, right? 134 00:08:17,006 --> 00:08:19,047 - Sir. - Yes? 135 00:08:19,376 --> 00:08:21,207 May I speak with you in private? 136 00:08:22,417 --> 00:08:23,477 Now? 137 00:08:24,317 --> 00:08:26,116 You want to transfer to a different team? 138 00:08:28,717 --> 00:08:30,557 Why? Do you not enjoy the work we do? 139 00:08:32,057 --> 00:08:34,227 - No. - I see. 140 00:08:35,156 --> 00:08:37,597 You've reached such a conclusion in just a month? 141 00:08:38,266 --> 00:08:40,496 I arrived at this conclusion a while ago... 142 00:08:41,996 --> 00:08:43,766 but couldn't tell you sooner. 143 00:08:44,536 --> 00:08:45,567 Is that so? 144 00:08:46,707 --> 00:08:47,866 I'm sad. 145 00:08:47,937 --> 00:08:51,807 I was so excited to have such a competent newbie join my team. 146 00:08:54,477 --> 00:08:56,846 Okay. I'll speak with the HR team and figure out the next steps. 147 00:08:56,847 --> 00:08:58,847 I've already asked them about it. 148 00:08:59,717 --> 00:09:01,686 They said I should ask you to move me... 149 00:09:01,687 --> 00:09:04,386 rather than requesting a transfer myself... 150 00:09:04,687 --> 00:09:06,526 because it'll be faster that way. 151 00:09:07,756 --> 00:09:09,256 I see. You already looked into it. 152 00:09:11,197 --> 00:09:12,967 Which team do you want to join instead? 153 00:09:13,197 --> 00:09:15,536 The Service Planning Team. If that's not possible, 154 00:09:15,636 --> 00:09:18,266 any other service-related team would be fine. 155 00:09:18,437 --> 00:09:20,207 So you're okay as long as it's not my team? 156 00:09:24,536 --> 00:09:25,776 All right. 157 00:09:27,106 --> 00:09:29,917 If that's what you want to do, I'll look into it. But you see, 158 00:09:30,646 --> 00:09:33,717 this isn't a college. 159 00:09:34,616 --> 00:09:36,655 - Pardon me? - You can't transfer... 160 00:09:36,656 --> 00:09:39,326 to a different team like you're dropping a course... 161 00:09:39,327 --> 00:09:41,896 just because you don't enjoy the work. 162 00:09:45,327 --> 00:09:48,567 In any case, all right. I'll speak with the HR team. 163 00:09:49,636 --> 00:09:52,406 Until your transfer is finalized, 164 00:09:52,536 --> 00:09:54,506 please don't tell anyone on the team. 165 00:09:54,636 --> 00:09:57,506 And do your best to complete the tasks you've been given. 166 00:09:58,977 --> 00:10:00,047 Yes, sir. 167 00:10:06,847 --> 00:10:08,786 - Jun Yeong. - Yes. 168 00:10:09,616 --> 00:10:13,285 "There's no paradise for you to escape to." 169 00:10:13,286 --> 00:10:14,786 Have you heard of this line? 170 00:10:15,557 --> 00:10:17,526 - No. - Of course, you haven't. 171 00:10:18,496 --> 00:10:20,797 It's from a very famous comic book series. 172 00:10:25,866 --> 00:10:27,106 I was just reminded of it. 173 00:10:33,376 --> 00:10:34,906 Is he trying to say I'm running away? 174 00:10:35,677 --> 00:10:42,057 (Episode 3: There's No Paradise for You to Escape to) 175 00:10:42,486 --> 00:10:43,885 Hello, Mr. Na. 176 00:10:43,886 --> 00:10:45,927 I'm On Ma Eum. We met the other day. 177 00:10:46,057 --> 00:10:48,327 I'll be in charge of your projects from now on. 178 00:10:48,396 --> 00:10:51,227 May I drop by today to say hello? 179 00:10:56,837 --> 00:10:58,236 They said even this spot is... 180 00:10:58,437 --> 00:11:00,366 No, I'm busy today. 181 00:11:01,406 --> 00:11:02,606 Oh... 182 00:11:16,386 --> 00:11:17,457 Gosh. 183 00:11:17,717 --> 00:11:19,326 I guess you're busy trying to wrap it up. 184 00:11:19,327 --> 00:11:22,296 You can do it. I'll be waiting for your draft. 185 00:11:22,297 --> 00:11:25,067 Don't bother me if you know that I'm busy. 186 00:11:27,797 --> 00:11:29,067 Darn it. 187 00:11:32,866 --> 00:11:34,167 Doors are closing. 188 00:11:34,506 --> 00:11:36,635 I heard you were my producer starting today. 189 00:11:36,636 --> 00:11:38,235 Aren't you coming to my studio? 190 00:11:38,236 --> 00:11:40,276 We need a proper meet-and-greet. 191 00:11:40,707 --> 00:11:43,217 Yes, of course. I should obey your orders. 192 00:11:58,626 --> 00:11:59,667 You're here. 193 00:12:01,496 --> 00:12:03,866 Do you mind bringing in all the packages? 194 00:12:05,937 --> 00:12:07,136 Oh, right. 195 00:12:08,106 --> 00:12:09,776 I guess you'll say I'm bossing you around again. 196 00:12:19,386 --> 00:12:21,116 Go inside. I got it. 197 00:12:32,396 --> 00:12:37,136 (Tired, panting, darn it) 198 00:12:56,656 --> 00:12:58,856 Here, drink this. Thank you for your help. 199 00:13:27,217 --> 00:13:29,687 Your place is well-decorated. 200 00:13:29,957 --> 00:13:34,057 I work at least 16 hours a day every single day without a day off, 201 00:13:34,156 --> 00:13:36,197 so I wanted my place to look nice. 202 00:13:36,727 --> 00:13:38,697 That's why I bought that stylish-looking water purifier. 203 00:13:38,967 --> 00:13:39,967 I see. 204 00:13:39,968 --> 00:13:41,966 I don't have time to go shopping, 205 00:13:41,967 --> 00:13:44,035 so online shopping is my only hobby. 206 00:13:44,036 --> 00:13:46,506 It helps me be in tune with the changing seasons. 207 00:13:46,766 --> 00:13:49,635 As for underwear, I can wear it at home, 208 00:13:49,636 --> 00:13:51,077 so I tend to buy them more often. 209 00:13:52,606 --> 00:13:54,847 Although I normally don't wear them when I'm home. 210 00:14:01,847 --> 00:14:03,286 (Pain Relief Patch) 211 00:14:05,957 --> 00:14:07,126 Are you hurt or something? 212 00:14:09,356 --> 00:14:11,727 I have a herniated disk, a herniated cervical disk, 213 00:14:11,967 --> 00:14:14,395 shoulder blade pain, and sciatica nerve pain. 214 00:14:14,396 --> 00:14:16,836 I also suffer from chronic migraines, reflux esophagitis, 215 00:14:16,837 --> 00:14:19,106 De Quervain's tenosynovitis, and carpal tunnel syndrome. 216 00:14:19,337 --> 00:14:21,266 The list goes on, but I'll stop here. 217 00:14:22,937 --> 00:14:25,706 Then shouldn't you stop working? 218 00:14:25,707 --> 00:14:28,615 Most webtoon artists suffer from such chronic conditions. 219 00:14:28,616 --> 00:14:30,177 That tells you how difficult the job is. 220 00:14:33,687 --> 00:14:34,717 (One Bite Cabbage) 221 00:14:36,717 --> 00:14:38,256 (One Bite Cabbage) 222 00:14:46,227 --> 00:14:48,666 You were assigned to me because I requested it. 223 00:14:48,667 --> 00:14:50,736 I always ask for feedback. 224 00:14:51,167 --> 00:14:52,865 - Why? - Mr. Kwon... 225 00:14:52,866 --> 00:14:54,807 always took so long to give me feedback. 226 00:14:54,937 --> 00:14:57,876 I like to have meetings at my place, but not with him. 227 00:14:58,677 --> 00:15:00,046 You could meet him elsewhere. 228 00:15:00,047 --> 00:15:03,047 I don't want to. It's annoying because everyone recognizes me. 229 00:15:04,116 --> 00:15:05,986 I bet you thought I considered myself a superstar. 230 00:15:07,116 --> 00:15:10,916 Seriously, everyone recognizes me and asks to take a picture with me. 231 00:15:10,917 --> 00:15:13,556 Then they'd post it on their social media, tag me, 232 00:15:13,557 --> 00:15:14,727 and write mean things about me. 233 00:15:14,957 --> 00:15:16,696 "She thinks she's pretty. She thinks she's a superstar." 234 00:15:16,697 --> 00:15:18,057 Blah, blah, blah. 235 00:15:18,197 --> 00:15:21,766 I heard the other artists used the messenger to communicate with us. 236 00:15:23,036 --> 00:15:26,207 Why did you call me here for an in-person meeting? 237 00:15:27,207 --> 00:15:28,536 To boss me around? 238 00:15:30,177 --> 00:15:31,337 Because I was lonely. 239 00:15:33,447 --> 00:15:36,047 I have no friends, and I'm not close to other artists. 240 00:15:36,646 --> 00:15:39,016 I mainly chat with my assistant online. 241 00:15:41,217 --> 00:15:44,057 So when else would I get to have a face-to-face conversation? 242 00:15:46,327 --> 00:15:47,486 Is this a hassle for you? 243 00:15:49,597 --> 00:15:51,057 Then I won't ask you to come here again. 244 00:15:52,597 --> 00:15:53,697 No. 245 00:15:54,197 --> 00:15:57,896 If this is a part of my job, I will do my best. 246 00:16:07,547 --> 00:16:09,917 - You don't need to see me out. - It's not that. 247 00:16:11,776 --> 00:16:14,786 Can you take out the boxes on your way out? 248 00:16:21,727 --> 00:16:23,156 I swear. 249 00:16:24,597 --> 00:16:27,067 I will quit no matter what if I can't transfer to another team. 250 00:16:41,377 --> 00:16:44,717 (3 days before the deadline for "Princess Kumiho") 251 00:16:45,316 --> 00:16:46,816 I'm so excited. 252 00:16:47,516 --> 00:16:51,387 I get to read Mr. Na's draft before anyone else! 253 00:16:52,826 --> 00:16:56,056 My gosh. I thought the exact same thing. 254 00:16:57,127 --> 00:16:58,966 When I was applying for the webtoon producer position, 255 00:16:58,967 --> 00:17:01,065 I said I applied because I wanted to read webtoons... 256 00:17:01,066 --> 00:17:02,696 before they were published. 257 00:17:02,697 --> 00:17:05,066 - Really? - So I almost didn't get the job. 258 00:17:06,766 --> 00:17:09,107 You have to make sure he meets his deadlines. 259 00:17:09,407 --> 00:17:10,637 It won't be easy. 260 00:17:13,607 --> 00:17:14,607 Okay. 261 00:17:17,677 --> 00:17:19,786 - Let's eat some more. - Sure. 262 00:17:24,917 --> 00:17:27,525 Are you keeping an eye on Mr. Na to make sure he meets the deadline? 263 00:17:27,526 --> 00:17:29,296 Yes, I sure am! 264 00:17:29,526 --> 00:17:30,526 Good. 265 00:17:32,697 --> 00:17:34,825 (2 days before the deadline for "Princess Kumiho") 266 00:17:34,826 --> 00:17:37,367 Are you making sure Mr. Na is on track to meet his deadline? 267 00:17:37,667 --> 00:17:39,137 Yes, I am. 268 00:17:40,036 --> 00:17:43,506 You have to make sure Mr. Na meets his deadline. 269 00:17:45,006 --> 00:17:46,147 Okay? 270 00:17:47,107 --> 00:17:48,576 - Yes. - Good. 271 00:17:51,816 --> 00:17:59,756 (1 day before the deadline for "Princess Kumiho") 272 00:17:59,786 --> 00:18:02,496 (1 day before the deadline for "Princess Kumiho") 273 00:18:15,006 --> 00:18:16,907 (Han Seul) 274 00:18:21,607 --> 00:18:23,447 (Han Seul) 275 00:18:26,046 --> 00:18:27,286 (Han Seul) 276 00:18:48,637 --> 00:18:49,735 (Recents) 277 00:18:49,736 --> 00:18:50,936 (10 Missed Calls from Han Seul) 278 00:18:50,937 --> 00:18:52,107 (52 Missed Calls) 279 00:19:00,447 --> 00:19:01,447 Han Seul. 280 00:19:03,457 --> 00:19:04,756 Han Seul! 281 00:19:06,556 --> 00:19:07,556 Han Seul... 282 00:19:12,367 --> 00:19:13,397 Han Seul. 283 00:19:14,667 --> 00:19:15,667 Han Seul! 284 00:19:37,756 --> 00:19:40,526 I'm leaving. I'm going far away. 285 00:19:46,026 --> 00:19:48,325 (The day of the deadline) 286 00:19:48,326 --> 00:19:50,466 He should be sending me the draft soon. 287 00:19:50,467 --> 00:19:53,407 How come he hasn't sent it yet? 288 00:19:56,707 --> 00:19:58,805 Mr. Na, the deadline is today. 289 00:19:58,806 --> 00:20:01,505 Are you almost done? 290 00:20:01,506 --> 00:20:04,775 I thought I should text you instead of calling because you must be busy. 291 00:20:04,776 --> 00:20:06,647 (Artist Na Gang Nam) 292 00:20:09,617 --> 00:20:10,917 He's not checking his messages. 293 00:20:14,556 --> 00:20:16,796 He hasn't sent the draft for this week's episode yet? 294 00:20:18,556 --> 00:20:20,095 - Not yet. - You're making sure... 295 00:20:20,096 --> 00:20:21,967 that he's on track to meet his deadline, right? 296 00:20:22,467 --> 00:20:24,995 Yes, of course. The last time I spoke with him, 297 00:20:24,996 --> 00:20:26,506 he said he was working hard to wrap it up. 298 00:20:27,236 --> 00:20:29,076 That's what he said, but... 299 00:20:30,937 --> 00:20:32,546 We have to upload the episode at 11pm. 300 00:20:32,877 --> 00:20:35,406 We've run out of his sneak peek episodes too. 301 00:20:35,407 --> 00:20:37,147 If we don't get it by 10pm, 302 00:20:37,677 --> 00:20:39,917 we'll have nothing to upload. Do you understand? 303 00:20:41,917 --> 00:20:42,917 Yes. 304 00:20:58,437 --> 00:21:01,367 I have to go to Mr. Na's studio. 305 00:21:01,667 --> 00:21:03,177 - I'm sorry. - All right. 306 00:21:23,596 --> 00:21:25,526 Oh! Han Seul. 307 00:21:26,096 --> 00:21:27,697 Han Seul! 308 00:21:28,697 --> 00:21:29,736 Han Seul. 309 00:21:30,367 --> 00:21:32,937 - Han Seul! - Hello, Mr. Na. 310 00:21:33,006 --> 00:21:34,436 What's up, On Dumpling? 311 00:21:34,437 --> 00:21:37,305 The deadline is today, but I couldn't reach you. 312 00:21:37,306 --> 00:21:38,677 I'll send it. Don't worry. 313 00:21:39,707 --> 00:21:40,707 Wait. 314 00:21:41,977 --> 00:21:44,717 Did something happen? 315 00:21:49,617 --> 00:21:51,917 My girlfriend packed up and left again last night. 316 00:21:52,217 --> 00:21:53,586 I spent the whole afternoon looking for her. 317 00:21:55,357 --> 00:21:57,127 Do you know where she is now? 318 00:21:58,927 --> 00:22:01,897 She stayed at hotels in Seoul when she did this in the past. 319 00:22:02,736 --> 00:22:06,467 I checked those hotels but couldn't find her. 320 00:22:06,937 --> 00:22:10,006 My gosh. Where is she? 321 00:22:13,377 --> 00:22:14,846 Do you want to know where I am now? 322 00:22:15,917 --> 00:22:19,147 - Guess where I am. - Ji Han Seul! Where are you? 323 00:22:19,586 --> 00:22:22,216 No, Mr. Na! You have to finish the episode first. 324 00:22:22,217 --> 00:22:23,687 Tell them I'm taking a week off! 325 00:22:28,786 --> 00:22:30,127 No, we can't do that. 326 00:22:30,796 --> 00:22:34,095 Mr. Na, you are our main webtoon artist. 327 00:22:34,096 --> 00:22:35,595 If you take a week off, 328 00:22:35,596 --> 00:22:37,666 we'll have a decline in visitors. 329 00:22:37,667 --> 00:22:41,637 Once we lose readers, they won't come back. You know that. 330 00:22:46,046 --> 00:22:48,306 - Hey, seriously! - Mr. Na! 331 00:22:48,647 --> 00:22:50,775 You're a pro, not an amateur. 332 00:22:50,776 --> 00:22:53,246 A real pro always keeps his promises. 333 00:22:53,486 --> 00:22:56,486 What do you even know about professionalism? 334 00:22:58,256 --> 00:22:59,586 I do know a thing or two. 335 00:23:00,387 --> 00:23:02,386 To keep my promise as a pro judo player, 336 00:23:02,387 --> 00:23:05,526 I fought until the end of a match with a torn ankle ligament. 337 00:23:10,637 --> 00:23:14,137 - Hi, guys. I'm... - No! 338 00:23:14,207 --> 00:23:17,607 I'll go and find your girlfriend. 339 00:23:17,736 --> 00:23:19,206 - What? - Right now. 340 00:23:19,207 --> 00:23:20,575 What? How? 341 00:23:20,576 --> 00:23:22,075 Whatever it takes. 342 00:23:22,076 --> 00:23:25,846 I will find your girlfriend before this day is over. 343 00:23:26,816 --> 00:23:28,585 Could you please upload your episode? 344 00:23:28,586 --> 00:23:30,687 I really need to send over the file by 10pm. 345 00:23:33,526 --> 00:23:34,927 We only have a few hours left. 346 00:23:35,326 --> 00:23:36,856 I need to draw more than ten scenes. 347 00:23:36,857 --> 00:23:38,956 No. You have been keeping your throne... 348 00:23:38,957 --> 00:23:41,025 as the best professional webtoon artist... 349 00:23:41,026 --> 00:23:42,765 for the past five years. 350 00:23:42,766 --> 00:23:45,096 You can do this, Mr. Na. 351 00:23:46,407 --> 00:23:49,636 I can't let you miss your deadline the first week I take over. 352 00:23:49,637 --> 00:23:52,036 Please do this for me. I'm begging you. 353 00:23:54,346 --> 00:23:55,377 Fine. 354 00:23:56,016 --> 00:23:57,545 I'll do whatever I can with my assistants. 355 00:23:57,546 --> 00:23:58,776 You'd better keep your promise. 356 00:23:58,977 --> 00:24:01,015 - Pardon? - You promised to bring her back. 357 00:24:01,016 --> 00:24:03,916 You said keeping promises is the most important to professionals. 358 00:24:03,917 --> 00:24:07,886 Yes! I'll go and find her right now. 359 00:24:07,887 --> 00:24:09,496 I'll do my best! 360 00:24:10,096 --> 00:24:11,496 - We can do this! - What... 361 00:24:18,266 --> 00:24:20,536 (Producer On Ma Eum) 362 00:24:36,857 --> 00:24:38,285 I'll head out now. 363 00:24:38,286 --> 00:24:40,687 Okay. Good work today. Bye. 364 00:24:42,927 --> 00:24:44,326 We still didn't get the draft for "Princess Kumiho"? 365 00:24:45,627 --> 00:24:47,096 We'll get it soon. 366 00:24:47,427 --> 00:24:49,735 Ma Eum is at Mr. Na's studio. 367 00:24:49,736 --> 00:24:52,397 Visiting him won't magically give us the draft. 368 00:24:52,907 --> 00:24:54,336 Didn't his girlfriend leave home again? 369 00:24:55,707 --> 00:24:58,606 - Yes. - Why does she always leave... 370 00:24:58,607 --> 00:25:00,846 around his deadline? I'm so sick of this. 371 00:25:01,147 --> 00:25:02,575 Tell him to break up with her already. 372 00:25:02,576 --> 00:25:04,647 It's his personal life. We can't do anything about it. 373 00:25:05,746 --> 00:25:08,285 Man Chul, you should go home. 374 00:25:08,286 --> 00:25:10,586 I'll make sure the episode goes up on schedule. 375 00:25:10,917 --> 00:25:12,056 Do I have your word? 376 00:25:13,586 --> 00:25:15,957 Yes. I'm sure she'll do well. 377 00:25:20,927 --> 00:25:21,967 Okay. 378 00:25:25,667 --> 00:25:28,367 Man Chul, don't worry. Get home safely. 379 00:25:37,877 --> 00:25:39,417 Where am I? 380 00:25:40,016 --> 00:25:41,917 Guess where I am. 381 00:25:42,917 --> 00:25:44,187 I'm at a hotel. 382 00:25:45,056 --> 00:25:47,226 My hotel room overlooks the ocean! 383 00:25:47,227 --> 00:25:49,657 - Isn't this amazing? - Hold on. Pause that. 384 00:25:50,127 --> 00:25:52,196 Look at that, Ma Eum. 385 00:25:52,197 --> 00:25:55,427 You still have sharp eyes. 386 00:25:55,826 --> 00:26:00,936 It looks like you can see this hotel from a sashimi restaurant. 387 00:26:00,937 --> 00:26:02,776 Gosh. I can't make out the name of the restaurant. 388 00:26:04,677 --> 00:26:07,146 Come on. Anything? Just give us something. 389 00:26:07,147 --> 00:26:08,647 What? No way. 390 00:26:09,076 --> 00:26:11,417 She must already be at the sashimi restaurant. 391 00:26:12,016 --> 00:26:14,315 I don't know which restaurant this is. 392 00:26:14,316 --> 00:26:15,646 I can't find the sign. 393 00:26:15,647 --> 00:26:18,016 - Many places sell grilled clams. - Wait. 394 00:26:22,256 --> 00:26:24,056 (Haenam) 395 00:26:25,127 --> 00:26:26,897 Hey, type in Haenam, sashimi, and grilled clams. 396 00:26:27,526 --> 00:26:29,197 - Haenam, sashimi, and clams. - Haenam and sashimi? 397 00:26:29,227 --> 00:26:30,236 Hold on. 398 00:26:31,397 --> 00:26:32,637 Were you waiting for me? 399 00:26:34,306 --> 00:26:36,637 How does it feel to meet your first deadline as a producer? 400 00:26:37,137 --> 00:26:38,805 Pomme tends to stick to the schedule. 401 00:26:38,806 --> 00:26:40,246 So it probably wasn't hard. 402 00:26:40,947 --> 00:26:41,947 It wasn't. 403 00:26:43,276 --> 00:26:46,586 Sir, I wanted to ask you about my transfer. 404 00:26:48,887 --> 00:26:50,187 Do you want to grab a drink with me? 405 00:26:51,917 --> 00:26:55,286 I talked to HR regarding your transfer. 406 00:26:55,887 --> 00:26:56,927 Yes. 407 00:26:57,727 --> 00:26:59,397 They told me I could turn down your request. 408 00:27:01,867 --> 00:27:03,167 So I plan to do that. 409 00:27:04,066 --> 00:27:06,836 - Pardon? - I won't let you transfer out. 410 00:27:08,407 --> 00:27:11,506 Objectively speaking, I'm not helping the team at all. 411 00:27:12,236 --> 00:27:13,706 I don't know anything about webtoons. 412 00:27:13,707 --> 00:27:16,477 I just finished reading the webtoons from Neon. 413 00:27:17,746 --> 00:27:19,816 So you know yourself well. 414 00:27:34,066 --> 00:27:36,035 My gosh. Oh, my. 415 00:27:36,036 --> 00:27:39,536 Ma Eum is having a hard time from her first deadline. 416 00:27:39,736 --> 00:27:41,506 I can tell you treasure her a lot. 417 00:27:41,736 --> 00:27:45,136 She tries her best at everything and gives her all to everything. 418 00:27:45,137 --> 00:27:46,707 How could I not adore her? 419 00:27:48,147 --> 00:27:49,477 How come you're not like her? 420 00:27:51,647 --> 00:27:53,745 You tell me you don't know much about webtoons, 421 00:27:53,746 --> 00:27:54,947 but you're not even making an effort. 422 00:27:55,816 --> 00:27:57,357 You just want to transfer out. 423 00:27:58,986 --> 00:28:00,686 I know you're smart. 424 00:28:00,687 --> 00:28:03,525 If you just read famous comic books for an hour or two after work, 425 00:28:03,526 --> 00:28:04,957 you'll catch up pretty fast. 426 00:28:05,627 --> 00:28:07,427 You can read them when you have time at work too. 427 00:28:16,637 --> 00:28:18,477 I asked HR... 428 00:28:18,937 --> 00:28:22,346 if they sent you to my team by mistake. 429 00:28:22,576 --> 00:28:24,245 But they told me it wasn't a mistake. 430 00:28:24,246 --> 00:28:27,486 Then I don't see why I should send you to another team. 431 00:28:28,786 --> 00:28:31,085 I should help you, so you can learn a thing or two. 432 00:28:31,086 --> 00:28:32,717 That will help the company grow. 433 00:28:34,957 --> 00:28:37,056 You should give your all to this team for the time being. 434 00:28:37,657 --> 00:28:39,397 Then you'll see the next step. 435 00:28:40,526 --> 00:28:42,325 Nothing is useless in this world. 436 00:28:42,326 --> 00:28:45,296 You can even make a tasty dish with leftover side dishes. 437 00:28:47,036 --> 00:28:48,806 I'm not some leftover side dish. 438 00:28:50,036 --> 00:28:52,107 - Pardon? - Give it my all to this team. 439 00:28:52,947 --> 00:28:54,707 Then I'll see my next step. 440 00:28:56,046 --> 00:28:57,147 Are you sure? 441 00:28:59,246 --> 00:29:01,387 What are you trying to say? 442 00:29:01,617 --> 00:29:03,515 I heard that the Webtoon Service Team... 443 00:29:03,516 --> 00:29:05,717 might get disbanded within a year. 444 00:29:11,596 --> 00:29:13,867 Let's say I work hard, but what if the team gets disbanded? 445 00:29:14,296 --> 00:29:15,867 Who will be responsible for wasting a year of my life? 446 00:29:21,766 --> 00:29:23,376 Let's forget about me for a moment. 447 00:29:23,377 --> 00:29:24,735 What about Ms. On... 448 00:29:24,736 --> 00:29:26,546 who's giving her everything to join the company officially? 449 00:29:27,806 --> 00:29:30,276 You keep telling me to do my best without a clear future. 450 00:29:30,576 --> 00:29:32,647 I don't invest my time in a hopeless gamble. 451 00:29:33,647 --> 00:29:36,086 My goodness. Hey. 452 00:29:37,086 --> 00:29:40,157 Do you think our team is some hopeless gamble? 453 00:29:41,486 --> 00:29:42,826 Fine. 454 00:29:43,756 --> 00:29:44,957 Let's say you're right. 455 00:29:45,296 --> 00:29:48,526 Just like you said, I'll get fired if I don't bring up the sales... 456 00:29:49,026 --> 00:29:50,196 by the end of this year. 457 00:29:50,197 --> 00:29:52,937 In the worst-case scenario, they might fire all the editors... 458 00:29:53,066 --> 00:29:54,836 I brought over. 459 00:29:56,107 --> 00:29:59,546 But what about you? You're not one of them. 460 00:30:00,147 --> 00:30:03,076 You're the only employee who got officially hired by Neon. 461 00:30:03,947 --> 00:30:05,116 Not just an employee, 462 00:30:05,117 --> 00:30:07,117 but an elite employee the whole company knew about. 463 00:30:08,816 --> 00:30:10,686 If they were to form a new webtoon team... 464 00:30:10,687 --> 00:30:12,516 or acquire another webtoon team, 465 00:30:13,826 --> 00:30:15,526 who do you think would lead the team? 466 00:30:16,326 --> 00:30:17,796 It would be you. 467 00:30:19,227 --> 00:30:22,495 The company sent you to my team because they want you to learn... 468 00:30:22,496 --> 00:30:24,066 all the tricks up our sleeves. 469 00:30:25,637 --> 00:30:26,766 Don't you get it? 470 00:30:28,036 --> 00:30:32,036 Gosh. I thought you were smart, but you were only book-smart. 471 00:30:32,947 --> 00:30:36,516 Or you're still a little chick who hasn't hatched yet. 472 00:30:39,617 --> 00:30:42,217 Who will be responsible for your hard work? 473 00:30:44,387 --> 00:30:46,226 If you work hard, 474 00:30:46,227 --> 00:30:48,357 your environment is bound to change. 475 00:30:50,957 --> 00:30:53,026 You don't know that thrill yet. 476 00:30:59,397 --> 00:31:02,937 First off, you need to break out of that petty pride you have. 477 00:31:16,357 --> 00:31:17,857 You're not done with the colouring yet? 478 00:31:18,516 --> 00:31:20,426 I'm almost done. I'll send over the ones I finished first. 479 00:31:20,427 --> 00:31:21,556 Sang Kyun, what about the background? 480 00:31:22,256 --> 00:31:24,756 I just need to do two more scenes. I'll send them over in a minute. 481 00:31:25,796 --> 00:31:27,826 Seriously. What's the point of working so hard? 482 00:31:28,496 --> 00:31:30,167 Goodness. Why... 483 00:31:33,707 --> 00:31:35,765 Hey, Ma Eum. The episode isn't ready yet? 484 00:31:35,766 --> 00:31:38,275 Mr. Na said he would send it over on time. 485 00:31:38,276 --> 00:31:39,846 Where are you right now? 486 00:31:40,346 --> 00:31:42,806 I'm on my way to find his girlfriend. 487 00:31:43,016 --> 00:31:44,716 - What? - He kept saying... 488 00:31:44,717 --> 00:31:45,815 he wanted to leave to look for her. 489 00:31:45,816 --> 00:31:47,216 So I'm going to find her on his behalf. 490 00:31:47,217 --> 00:31:48,316 Gosh. 491 00:31:48,746 --> 00:31:51,157 Is the episode not ready? 492 00:31:51,917 --> 00:31:53,825 I'll call Mr. Na again. 493 00:31:53,826 --> 00:31:55,427 Are you kidding me? 494 00:31:55,927 --> 00:31:57,857 Why are you doing whatever you want? 495 00:31:58,957 --> 00:32:01,796 You should've reported it to me first. 496 00:32:02,897 --> 00:32:04,595 I'm sorry, Mr. Seok. 497 00:32:04,596 --> 00:32:07,806 Hey. How are you going to find her at this hour? 498 00:32:07,937 --> 00:32:09,106 You don't even have a car. 499 00:32:09,107 --> 00:32:10,275 I have a scooter. 500 00:32:10,276 --> 00:32:12,207 What? A scooter? 501 00:32:14,746 --> 00:32:17,245 Hey, you're going to get yourself hurt! 502 00:32:17,246 --> 00:32:19,575 I'll come back safe and sound! 503 00:32:19,576 --> 00:32:21,786 I'll make sure to bring Ms. Ji back safely. 504 00:32:24,056 --> 00:32:27,056 - Okay. Be careful on the road. - Okay. I'll be back safely. 505 00:32:29,286 --> 00:32:30,957 Hello? 506 00:32:32,727 --> 00:32:33,897 Gosh. 507 00:32:41,566 --> 00:32:44,907 (Producer Seok Ji Hyeong) 508 00:32:51,316 --> 00:32:52,447 (Ji Han Seul) 509 00:33:05,026 --> 00:33:06,565 (Congratulations, Mr. Goo Jun Yeong.) 510 00:33:06,566 --> 00:33:08,026 (Your resume was accepted and selected by CK Group.) 511 00:33:13,407 --> 00:33:14,536 (Producer Seok Ji Hyeong) 512 00:33:16,806 --> 00:33:18,636 Yes, Mr. Seok. 513 00:33:18,637 --> 00:33:20,346 Hey, Jun Yeong. 514 00:33:21,607 --> 00:33:24,316 So you went home, right? 515 00:33:25,246 --> 00:33:26,586 No. Not yet. 516 00:33:30,387 --> 00:33:31,956 You said you would find Han Seul! What is this? 517 00:33:31,957 --> 00:33:33,627 Hello. Who are you? 518 00:33:34,086 --> 00:33:35,525 Hello. I'm a new employee at Neon Webtoon. 519 00:33:35,526 --> 00:33:36,957 My name is Goo Jun Yeong. 520 00:33:38,897 --> 00:33:41,765 - So what? - Mr. Seok couldn't reach you. 521 00:33:41,766 --> 00:33:42,965 He asked me to check on you. 522 00:33:42,966 --> 00:33:45,837 Gosh. I got it. I'll hurry up and send it over. 523 00:33:55,306 --> 00:33:56,376 He said you would have to... 524 00:33:56,377 --> 00:33:58,146 send over the file 30 minutes before the upload. 525 00:33:58,147 --> 00:33:59,817 I got it. 526 00:34:07,257 --> 00:34:08,326 Here. 527 00:34:09,587 --> 00:34:10,826 I thought your wrist would hurt. 528 00:34:20,866 --> 00:34:21,937 Nice. 529 00:35:01,147 --> 00:35:03,215 (Haenam, Sashimi, and Grilled Clams) 530 00:35:03,216 --> 00:35:05,016 (Haenam) 531 00:35:05,846 --> 00:35:07,087 (Haenam, Sashimi) 532 00:35:07,886 --> 00:35:10,317 (Haenam) 533 00:35:12,286 --> 00:35:13,326 Hello. 534 00:35:34,707 --> 00:35:36,107 This is the place. 535 00:35:37,216 --> 00:35:38,646 (Haenam, Sashimi, and Grilled Clams) 536 00:35:38,647 --> 00:35:40,917 - Come on. Let's go. - I said, no. 537 00:35:41,446 --> 00:35:44,256 - Hey, come on. - Just one drink. 538 00:35:44,257 --> 00:35:47,055 - Hey, what's wrong? - Don't raise your voice. 539 00:35:47,056 --> 00:35:48,527 Let go. You'd better let me go. 540 00:35:48,757 --> 00:35:51,555 Let go! Let me go! 541 00:35:51,556 --> 00:35:53,027 - Be quiet. - Let go! 542 00:35:53,227 --> 00:35:55,966 Let go of me! No! 543 00:35:58,096 --> 00:35:59,096 Who are you? 544 00:35:59,966 --> 00:36:01,035 Found you! 545 00:36:01,036 --> 00:36:02,036 Darn it! 546 00:36:04,877 --> 00:36:06,207 (10:48pm) 547 00:36:10,417 --> 00:36:11,646 Mr. Na, do you need more time? 548 00:36:11,647 --> 00:36:13,246 No, I'm done. 549 00:36:17,556 --> 00:36:18,886 (Producer Seok Ji Hyeong) 550 00:36:26,826 --> 00:36:27,897 (Your mail has been sent.) 551 00:36:28,127 --> 00:36:29,666 - I sent it. - Pardon? 552 00:36:29,667 --> 00:36:31,196 I sent the file. 553 00:36:32,366 --> 00:36:34,336 Answer the call. 554 00:36:34,337 --> 00:36:35,337 Okay. 555 00:36:40,806 --> 00:36:42,175 Yes, Mr. Seok. 556 00:36:42,176 --> 00:36:43,547 Hey, Jun Yeong. Yes. 557 00:36:44,446 --> 00:36:45,676 Yes, I got it. 558 00:36:46,147 --> 00:36:49,216 Okay. Thanks. I'll see you tomorrow. 559 00:36:49,846 --> 00:36:50,886 Bye. 560 00:37:00,466 --> 00:37:01,627 Do you know each other? 561 00:37:03,766 --> 00:37:05,196 Just be on your way, will you? 562 00:37:14,946 --> 00:37:16,007 What's she doing? 563 00:37:19,547 --> 00:37:22,317 You seem quite drunk. You should go home. 564 00:37:29,857 --> 00:37:30,926 Come here, you little... 565 00:37:56,757 --> 00:37:59,216 - Right here? - My gosh. 566 00:37:59,716 --> 00:38:01,857 I really don't need a pain relief patch. 567 00:38:02,656 --> 00:38:05,926 You do. Without this, it'll hurt a lot tomorrow. 568 00:38:06,556 --> 00:38:07,826 By the way, 569 00:38:08,797 --> 00:38:09,966 don't you remember me? 570 00:38:11,167 --> 00:38:12,196 Do I know you? 571 00:38:12,866 --> 00:38:14,966 We met at Mr. Na's place. 572 00:38:15,937 --> 00:38:17,507 I introduced myself to you that day. 573 00:38:19,406 --> 00:38:21,476 - The steamed dumpling? - Yes, that's right. 574 00:38:21,477 --> 00:38:23,516 My gosh! You are the steamed dumpling! 575 00:38:24,377 --> 00:38:25,516 - Yes. - My gosh. 576 00:38:26,547 --> 00:38:27,587 Hold on. 577 00:38:28,417 --> 00:38:31,286 Why are you here? What's Gang Nam doing? 578 00:38:31,917 --> 00:38:33,487 He has to meet his deadline. 579 00:38:35,386 --> 00:38:37,227 Those darn deadlines. 580 00:38:37,797 --> 00:38:39,596 I'm sick of it. 581 00:38:39,757 --> 00:38:41,897 Don't you think it's too much? 582 00:38:42,127 --> 00:38:44,495 I can't even remember when he last took me out on a proper date. 583 00:38:44,496 --> 00:38:46,906 That stupid "Princess Kumiho". When will it end? 584 00:38:47,406 --> 00:38:50,477 - Sorry? - I really hope it ends soon. 585 00:38:50,806 --> 00:38:53,337 Hasn't everyone made enough money off the series? 586 00:38:54,076 --> 00:38:56,647 Can't he just finish it up and take it easy for a while? 587 00:39:09,556 --> 00:39:11,056 ("Princess Kumiho" by Na Gang Nam) 588 00:39:13,596 --> 00:39:16,167 It's up. Thank you so much. 589 00:39:16,227 --> 00:39:19,496 My life span is shortened every time a new episode is uploaded. 590 00:39:21,806 --> 00:39:24,036 Thanks for all your help. 591 00:39:24,607 --> 00:39:25,636 No problem. 592 00:39:32,076 --> 00:39:33,216 Right, On Dumpling! 593 00:39:33,746 --> 00:39:36,516 Call On Dumpling... I mean, please call On Ma Eum. 594 00:39:36,757 --> 00:39:38,416 - Pardon me? - That brazen dumpling said... 595 00:39:38,417 --> 00:39:40,425 she'd find my girlfriend and bring her back no matter what. 596 00:39:40,426 --> 00:39:42,055 I kept my word and met my deadline, 597 00:39:42,056 --> 00:39:44,527 so call and ask Dumpling if she kept her promise too. 598 00:39:45,496 --> 00:39:46,527 Okay. 599 00:39:47,397 --> 00:39:48,727 Come on. Hurry. 600 00:39:49,127 --> 00:39:50,365 ("Princess Kumiho", Episode 212) 601 00:39:50,366 --> 00:39:53,866 Thank goodness. It's up! 602 00:39:54,167 --> 00:39:55,465 (Thud, San Ha?) 603 00:39:55,466 --> 00:39:57,737 My gosh. Mr. Na is so amazing. 604 00:39:58,406 --> 00:40:00,676 He thought of these details in such a short amount of time? 605 00:40:01,007 --> 00:40:02,377 The quality is on another level. 606 00:40:03,007 --> 00:40:04,076 Hey. 607 00:40:05,016 --> 00:40:06,476 Is it that good? 608 00:40:06,477 --> 00:40:09,647 Yes! It's my favourite webtoon. 609 00:40:11,116 --> 00:40:14,587 You don't want to read it? It's your boyfriend's creation. 610 00:40:15,187 --> 00:40:18,196 That's why I don't want to read it. I get jealous. 611 00:40:18,496 --> 00:40:20,397 Jealous? Of who? 612 00:40:20,627 --> 00:40:23,897 San Ha or whatever her name is. Princess Kumiho. 613 00:40:25,596 --> 00:40:29,567 I think he loves her much more than me. 614 00:40:30,107 --> 00:40:31,136 Come on! 615 00:40:34,277 --> 00:40:35,976 No way. 616 00:40:35,977 --> 00:40:38,316 He loves you very much, Han Seul. 617 00:40:38,317 --> 00:40:41,215 Even today, he almost missed his deadline to find you. 618 00:40:41,216 --> 00:40:43,147 I struggled to persuade him to stay home. 619 00:40:43,757 --> 00:40:45,357 - Really? - Yes. 620 00:40:47,886 --> 00:40:48,886 So... 621 00:40:50,087 --> 00:40:52,656 can I please take you home now? 622 00:40:52,826 --> 00:40:54,826 I promised him... 623 00:40:55,027 --> 00:40:56,666 that I'd bring you home no matter what... 624 00:40:56,667 --> 00:40:58,866 if he managed to meet his deadline. 625 00:41:01,007 --> 00:41:02,136 Come on. 626 00:41:05,937 --> 00:41:07,346 (Goo Jun Yeong) 627 00:41:08,377 --> 00:41:09,607 One moment. 628 00:41:11,216 --> 00:41:12,417 Hi, Jun Yeong. 629 00:41:12,547 --> 00:41:14,346 Did you find Mr. Na's girlfriend? 630 00:41:15,346 --> 00:41:18,116 Yes, I'm with her now. 631 00:41:19,386 --> 00:41:20,857 Yes, we'll head back now. 632 00:41:23,027 --> 00:41:25,227 Yes, she's nodding in agreement now. 633 00:41:25,957 --> 00:41:27,496 Okay, we'll leave shortly. 634 00:41:27,996 --> 00:41:29,766 Yes, all right. 635 00:41:30,837 --> 00:41:33,906 - Just this once. - Let go. 636 00:41:33,966 --> 00:41:36,107 - Please! - My gosh! 637 00:41:36,167 --> 00:41:39,006 Shall we get going? All right, great! Let's go. 638 00:41:39,007 --> 00:41:41,877 - All right! - You're so strong. My goodness! 639 00:41:44,576 --> 00:41:46,646 Go faster! 640 00:41:46,647 --> 00:41:49,146 - Faster! Go! - It's dangerous. 641 00:41:49,147 --> 00:41:52,656 - Gosh, it's dangerous. Hold tight. - Look! Look here! 642 00:41:55,656 --> 00:41:58,495 - Careful, it's dangerous. - Go faster! 643 00:41:58,496 --> 00:42:00,966 - Careful. - Let's go! 644 00:42:01,297 --> 00:42:02,667 Let's go! 645 00:42:03,667 --> 00:42:05,437 (Recents, Producer On Ma Eum) 646 00:42:30,397 --> 00:42:31,397 Here. 647 00:42:31,627 --> 00:42:33,496 You must be tired. 648 00:42:37,036 --> 00:42:38,366 Thanks for everything, Ma Eum. 649 00:42:38,837 --> 00:42:40,567 All my stress is gone. 650 00:42:40,667 --> 00:42:42,737 I had so much fun. 651 00:42:44,806 --> 00:42:48,576 Great. Then promise me you'll never pack up and leave like that again. 652 00:42:50,317 --> 00:42:52,377 You can hang out with me when you're bored. 653 00:42:54,016 --> 00:42:55,546 I'll give you a ride on my motorbike again. 654 00:42:55,547 --> 00:42:57,056 We'll play the escape room game. We can do anything. 655 00:42:58,087 --> 00:43:00,627 - On your motorbike? - Yes. Promise me. 656 00:43:02,187 --> 00:43:04,426 - Promise. - Good stuff. 657 00:43:05,156 --> 00:43:06,857 - Bye! - Go on in. 658 00:43:18,306 --> 00:43:20,507 Mr. Na. It's me, On Ma Eum. 659 00:43:20,746 --> 00:43:22,147 I kept my promise. 660 00:43:34,957 --> 00:43:36,357 What if the team's performance improves? 661 00:43:37,757 --> 00:43:38,826 Sorry? 662 00:43:43,996 --> 00:43:46,596 You said the editorial department would be dismissed otherwise. 663 00:43:46,797 --> 00:43:50,237 Can we keep our current team if our performance improves? 664 00:43:54,607 --> 00:43:57,576 All right. Then I'll work harder. 665 00:43:57,977 --> 00:43:59,877 Although you'll laugh at me again. 666 00:44:00,786 --> 00:44:03,757 I'll work twice as hard and do a better job... 667 00:44:04,656 --> 00:44:06,616 to make sure that the team won't be disbanded. 668 00:44:07,187 --> 00:44:10,286 Knowing that they might ditch you next year? 669 00:44:11,027 --> 00:44:12,096 Yes. 670 00:44:13,727 --> 00:44:15,667 Because we can change the future. 671 00:44:18,167 --> 00:44:21,405 Worrying about what hasn't even happened yet... 672 00:44:21,406 --> 00:44:23,437 and feeling all anxious and scared... 673 00:44:24,806 --> 00:44:26,737 Gosh, that isn't how I do things. 674 00:44:27,306 --> 00:44:29,777 Had I been the type to only dream of things that I could be sure of, 675 00:44:29,906 --> 00:44:32,846 I would've never set out to become an Olympic gold medallist. 676 00:44:36,746 --> 00:44:40,187 I won't tell you to cheer up anymore. 677 00:44:41,286 --> 00:44:43,797 Whatever you decide to do, the choice is yours. 678 00:44:44,457 --> 00:44:45,527 But... 679 00:44:46,496 --> 00:44:48,996 don't be so sure of what will happen in someone else's future. 680 00:44:51,167 --> 00:44:53,596 Everyone in the editorial department, including myself, 681 00:44:54,406 --> 00:44:55,906 is doing their best. 682 00:44:56,707 --> 00:44:58,176 And that won't change. 683 00:44:59,377 --> 00:45:00,406 See you. 684 00:45:41,461 --> 00:45:43,760 - Hello, Mr. Seok. - Hey! You scared me! 685 00:45:44,430 --> 00:45:45,889 I'm sorry about yesterday. 686 00:45:45,890 --> 00:45:47,731 From now on, I'll always keep you in the loop. 687 00:45:51,171 --> 00:45:52,401 Okay. 688 00:45:54,601 --> 00:45:58,140 Well... You did a good job with your first episode. 689 00:45:58,811 --> 00:46:00,680 Did you get some sleep last night, Producer On? 690 00:46:04,780 --> 00:46:05,811 On... 691 00:46:07,251 --> 00:46:08,651 Producer? 692 00:46:09,620 --> 00:46:11,050 Can you say that one more time? 693 00:46:12,550 --> 00:46:13,620 What's with you? 694 00:46:13,890 --> 00:46:15,120 Producer... 695 00:46:21,700 --> 00:46:23,731 Put it on your neck. It's a cold compress. 696 00:46:24,430 --> 00:46:27,200 Oh, thank you. 697 00:46:29,171 --> 00:46:30,611 Are you not allowed to take a sick day yet? 698 00:46:31,240 --> 00:46:33,340 You could've stayed home today. 699 00:46:33,780 --> 00:46:37,251 Well, I was hired because I'm strong and full of energy. 700 00:46:37,351 --> 00:46:38,881 I can't take a day off because of this. 701 00:46:40,050 --> 00:46:42,751 Who said that was the only reason you were hired? 702 00:46:45,950 --> 00:46:47,921 It was just my guess. 703 00:46:49,160 --> 00:46:52,691 What's with this humble attitude? 704 00:46:53,160 --> 00:46:54,660 You're usually not like this. 705 00:46:58,731 --> 00:46:59,771 What? 706 00:47:02,070 --> 00:47:04,441 Can I ask you something? 707 00:47:05,470 --> 00:47:07,410 Sure. What is it? 708 00:47:09,010 --> 00:47:11,851 After a year... 709 00:47:12,311 --> 00:47:14,021 - Yes? - Hello. 710 00:47:14,251 --> 00:47:15,421 Jun Yeong. 711 00:47:15,851 --> 00:47:17,049 You're here early today. 712 00:47:17,050 --> 00:47:19,251 Yes. Thank you for your help last night. 713 00:47:19,390 --> 00:47:20,461 It's nothing. 714 00:47:20,861 --> 00:47:24,160 You had to work late because of me. Thank you for your help. 715 00:47:24,831 --> 00:47:26,390 I didn't do much anyway. 716 00:47:27,800 --> 00:47:28,901 Enjoy your coffee. 717 00:47:38,010 --> 00:47:40,340 (Competency Interview for CK Group at 3pm) 718 00:47:43,541 --> 00:47:45,710 Does Jun Yeong have a lunch appointment? 719 00:47:45,711 --> 00:47:47,819 He said he was taking the afternoon off and left. 720 00:47:47,820 --> 00:47:50,180 I guess he went to another job interview or something. 721 00:47:50,590 --> 00:47:52,819 What? What did you hear? 722 00:47:52,820 --> 00:47:55,061 Isn't it obvious? He has no interest in this company. 723 00:47:55,390 --> 00:47:57,191 Maybe it's our team, not the company. 724 00:47:59,731 --> 00:48:01,961 He probably thought he would work at the head office. 725 00:48:02,160 --> 00:48:03,699 Do you think he's disappointed that he got demoted to our team? 726 00:48:03,700 --> 00:48:05,270 Why is joining our team a demotion? 727 00:48:05,271 --> 00:48:08,000 I'm saying Jun Yeong might feel it that way. 728 00:48:08,001 --> 00:48:10,101 He was in the Service Planning Team during his training period. 729 00:48:14,240 --> 00:48:15,910 Do you know anything, Ma Eum? 730 00:48:16,581 --> 00:48:17,751 You two joined the team at the same time. 731 00:48:19,981 --> 00:48:22,119 No. I don't know. 732 00:48:22,120 --> 00:48:23,120 Gosh. 733 00:48:23,121 --> 00:48:25,450 I had high hopes because everyone said he was the ace rookie. 734 00:48:25,550 --> 00:48:26,921 Ace, my foot. 735 00:48:27,191 --> 00:48:28,889 Does a diploma from a fancy school make you an ace? 736 00:48:28,890 --> 00:48:30,389 He didn't know anything about webtoons... 737 00:48:30,390 --> 00:48:31,731 or were interested in them. 738 00:48:31,791 --> 00:48:32,990 Just eat your lunch. 739 00:48:34,461 --> 00:48:36,331 Ma'am, give us more kkakdugi juice. 740 00:48:57,751 --> 00:48:59,720 (Spend your boring day with Neon Webtoon.) 741 00:49:01,820 --> 00:49:05,390 (Paint your day with the colours of Neon.) 742 00:49:06,691 --> 00:49:08,460 If you work hard, 743 00:49:08,461 --> 00:49:10,671 your environment is bound to change. 744 00:49:10,970 --> 00:49:13,831 I'll work twice as hard and do a better job... 745 00:49:14,870 --> 00:49:16,870 to make sure that the team won't be disbanded. 746 00:49:17,441 --> 00:49:20,370 Knowing that they might ditch you next year? 747 00:49:21,180 --> 00:49:22,211 Yes. 748 00:49:23,811 --> 00:49:25,711 Because we can change the future. 749 00:49:26,680 --> 00:49:29,620 First off, you need to break out of that petty pride you have. 750 00:50:02,320 --> 00:50:04,920 (Comic Book Cafรฉ On) 751 00:50:04,921 --> 00:50:06,220 Let's close! 752 00:50:06,990 --> 00:50:09,589 Hey. I'm back! 753 00:50:09,590 --> 00:50:11,831 Producer On is home! 754 00:50:20,001 --> 00:50:21,601 What brings you here? 755 00:50:23,941 --> 00:50:25,541 Can I borrow them? 756 00:50:25,910 --> 00:50:28,541 I see. These... 757 00:50:29,180 --> 00:50:30,581 According to our policy, no. 758 00:50:33,780 --> 00:50:35,881 But I'll make an exception since we work together. 759 00:50:36,320 --> 00:50:37,889 - What? - It's not like... 760 00:50:37,890 --> 00:50:39,521 you'll go off the grid after borrowing these. 761 00:50:40,050 --> 00:50:42,461 Right. I'll read them quickly and return them. 762 00:50:42,620 --> 00:50:45,390 Okay. Gosh. This is a masterpiece. 763 00:50:45,861 --> 00:50:47,331 What made you choose this? 764 00:50:48,530 --> 00:50:50,429 Because of the memo there. 765 00:50:50,430 --> 00:50:53,001 Oh, that? I wrote that and put it up. 766 00:50:53,070 --> 00:50:54,740 It's one of my favourite lines. 767 00:50:55,300 --> 00:50:56,970 That's what Mr. Jang told me. 768 00:50:57,611 --> 00:50:59,370 I asked him to transfer me. 769 00:51:01,240 --> 00:51:03,481 But he said he wouldn't do that. 770 00:51:03,711 --> 00:51:04,811 I see. 771 00:51:06,251 --> 00:51:07,280 Then... 772 00:51:09,351 --> 00:51:10,691 are you thinking of quitting? 773 00:51:11,351 --> 00:51:12,550 I'm considering it. 774 00:51:14,720 --> 00:51:16,691 Then I'll get going. 775 00:51:18,430 --> 00:51:21,601 Come again or every day if you like. 776 00:51:26,030 --> 00:51:28,771 (Comic Book Cafรฉ On) 777 00:51:30,271 --> 00:51:31,410 Jun Yeong. 778 00:51:32,441 --> 00:51:33,470 Yes? 779 00:51:34,081 --> 00:51:36,881 (Comic Book Cafรฉ On) 780 00:51:39,550 --> 00:51:42,680 I don't think you're running away. 781 00:51:44,421 --> 00:51:46,651 Just like I'm not running away from judo. 782 00:51:48,660 --> 00:51:49,720 But still. 783 00:51:51,660 --> 00:51:54,260 I hope you will stay at the company. 784 00:51:56,001 --> 00:51:57,030 Why? 785 00:51:58,570 --> 00:51:59,771 Because... 786 00:52:01,840 --> 00:52:03,601 you're my only rookie colleague. 787 00:52:06,171 --> 00:52:10,510 Well, I may be your colleague only for a year. But still. 788 00:52:11,711 --> 00:52:13,081 You're my only rookie colleague. 789 00:52:13,981 --> 00:52:16,421 I hope you won't quit. 790 00:52:16,981 --> 00:52:18,650 I don't know how long it will be, 791 00:52:18,651 --> 00:52:22,160 but I would like to have you as my colleague. 792 00:52:25,260 --> 00:52:27,090 I'm sorry that I'm selfish. 793 00:52:27,800 --> 00:52:30,660 But this is how I really feel. 794 00:52:32,631 --> 00:52:35,401 Out of all the reasons I heard so far, 795 00:52:36,370 --> 00:52:37,811 it's the most sensible one. 796 00:52:40,611 --> 00:52:41,910 See you tomorrow at work. 797 00:52:43,941 --> 00:52:46,680 See you tomorrow at work. Promise me. 798 00:52:47,081 --> 00:52:48,180 Bye. 799 00:52:56,191 --> 00:52:57,561 ("Berserk") 800 00:53:02,501 --> 00:53:04,430 ("Appearance" by Huh Young Man) 801 00:53:05,831 --> 00:53:07,330 (Look into yourself, clear your environment,) 802 00:53:07,331 --> 00:53:08,600 (and be generous. Then you can separate good and evil.) 803 00:53:08,601 --> 00:53:10,640 ("Appearance" by Huh Young Man) 804 00:53:10,740 --> 00:53:12,540 (Look into yourself, clear your environment,) 805 00:53:12,541 --> 00:53:14,441 (and be generous. Then you can separate good and evil.) 806 00:53:32,660 --> 00:53:33,861 (I already had people around me.) 807 00:53:36,930 --> 00:53:38,501 ("The Woman") 808 00:53:42,601 --> 00:53:45,670 (We have to overcome it just like we have been doing...) 809 00:53:45,671 --> 00:53:48,611 (no matter what happens or whatever life throws us.) 810 00:53:54,151 --> 00:53:57,791 (We can't gain anything without making a sacrifice.) 811 00:54:06,660 --> 00:54:08,659 (We have to overcome it just like we have been doing...) 812 00:54:08,660 --> 00:54:11,030 (no matter what happens or whatever life throws us.) 813 00:54:11,171 --> 00:54:12,671 (Time waits for no one.) 814 00:54:15,300 --> 00:54:16,900 (We can't gain anything without making a sacrifice.) 815 00:54:16,901 --> 00:54:19,370 (I already had people around me.) 816 00:54:21,211 --> 00:54:23,110 ("Berserk") 817 00:54:23,111 --> 00:54:26,550 (There's no paradise for you to escape to.) 818 00:54:53,171 --> 00:54:56,381 ("Berserk") 819 00:55:15,763 --> 00:55:18,133 - Hello. - Good morning. 820 00:55:20,703 --> 00:55:22,004 ("Berserk") 821 00:55:22,274 --> 00:55:23,504 Did you finish reading them all? 822 00:55:24,874 --> 00:55:25,903 Yes. 823 00:55:26,604 --> 00:55:28,113 Then you must have read it in the book. 824 00:55:28,774 --> 00:55:30,013 What I told you before. 825 00:55:31,843 --> 00:55:32,843 Yes. 826 00:55:42,894 --> 00:55:44,263 The doors are closing. 827 00:55:48,434 --> 00:55:50,164 - Sir. - Yes. 828 00:55:50,903 --> 00:55:53,803 I had never tried to escape from my battle. 829 00:55:55,473 --> 00:55:56,973 I never dreamed of paradise either. 830 00:55:58,403 --> 00:56:02,113 I was actually trying to find my way to a bigger battle. 831 00:56:02,673 --> 00:56:05,314 I thought I didn't have to fight hard in this team. 832 00:56:07,254 --> 00:56:08,383 I was arrogant. 833 00:56:11,223 --> 00:56:14,254 I thought a lot about what you told me. 834 00:56:15,194 --> 00:56:17,763 You said my environment would change if I gave it my all, right? 835 00:56:19,064 --> 00:56:20,164 Yes. 836 00:56:20,664 --> 00:56:23,064 I'll try my best to change my environment. 837 00:56:23,803 --> 00:56:25,934 To make this team into a proper battlefield. 838 00:56:29,274 --> 00:56:30,303 Sure. 839 00:56:36,044 --> 00:56:37,612 (Organization Chart of Neon Webtoon Service) 840 00:56:37,613 --> 00:56:40,012 (Producer On Ma Eum) 841 00:56:40,013 --> 00:56:41,553 (Producer Goo Jun Yeong) 842 00:56:46,453 --> 00:56:49,523 "Princess Kumiho" did it again. 843 00:56:49,524 --> 00:56:51,393 We've been reading the flashback scenes for three weeks. 844 00:56:51,394 --> 00:56:54,032 Gosh. Isn't this a prequel to "Princess Kumiho" then? 845 00:56:54,033 --> 00:56:55,963 They are all stuck in time. 846 00:56:55,964 --> 00:56:58,262 The plot doesn't seem to move forward. 847 00:56:58,263 --> 00:56:59,362 At this point, 848 00:56:59,363 --> 00:57:02,302 the plot will trace back to the birth story of Kumiho. 849 00:57:02,303 --> 00:57:06,143 On top of that, the flashback scenes are so depressing. 850 00:57:06,144 --> 00:57:07,443 She's so mean. 851 00:57:07,444 --> 00:57:09,612 What does she mean "Princess Kumiho" did it again? 852 00:57:09,613 --> 00:57:12,143 Why is she getting so many views? 853 00:57:12,144 --> 00:57:14,413 - Gosh. Those are some harsh words. - The sashimi restaurant owner? 854 00:57:14,414 --> 00:57:16,782 It would be good even with a gukbap restaurant owner. 855 00:57:16,783 --> 00:57:19,222 Even my parents would like it. 856 00:57:19,223 --> 00:57:21,552 All right. I desperately hope... 857 00:57:21,553 --> 00:57:24,164 that the webtoon artist, Na Gang Nam, 858 00:57:24,493 --> 00:57:26,794 will get his mojo back and crawl out of this slump. 859 00:57:31,533 --> 00:57:32,564 (I'm totally ready now.) 860 00:57:33,363 --> 00:57:34,504 (Looking around) 861 00:57:38,774 --> 00:57:40,613 It's another episode in flashback. 862 00:57:51,653 --> 00:57:53,053 (Producer On Ma Eum) 863 00:57:56,624 --> 00:57:58,723 - What is it? - Hello, Mr. Na. 864 00:57:59,493 --> 00:58:02,263 I sent you the file. I'm even a few days ahead of my deadline. 865 00:58:02,434 --> 00:58:04,164 Yes. I just checked. 866 00:58:04,263 --> 00:58:05,833 What? What is it? 867 00:58:05,834 --> 00:58:07,173 Is there something wrong with the file? 868 00:58:07,374 --> 00:58:10,274 No. There's nothing wrong with the file. 869 00:58:10,944 --> 00:58:13,603 Gosh. Then why are you calling me? 870 00:58:13,604 --> 00:58:16,214 I worked all night to finish this. I'm exhausted. 871 00:58:19,314 --> 00:58:21,354 I'll be honest. 872 00:58:23,653 --> 00:58:26,383 I thought the plot development has been boring for a few weeks. 873 00:58:28,653 --> 00:58:31,093 - What? - They're mostly monologue scenes... 874 00:58:31,194 --> 00:58:32,624 and flashback scenes. 875 00:58:32,863 --> 00:58:33,894 Hey! 876 00:58:35,834 --> 00:58:37,802 What does a rookie producer like you know anything? 877 00:58:37,803 --> 00:58:39,233 This is a long-term series. 878 00:58:39,234 --> 00:58:42,273 There must be breathers from time to time! 879 00:58:42,274 --> 00:58:44,742 I see. You want an eventful plot? 880 00:58:44,743 --> 00:58:46,573 You think that's everything? No! 881 00:58:46,903 --> 00:58:50,373 There must be breaks in between. That's easier on the readers too. 882 00:58:50,374 --> 00:58:54,013 That's how I managed to write over 200 episodes! 883 00:58:54,214 --> 00:58:55,383 Right. 884 00:58:57,013 --> 00:58:58,254 You're right. 885 00:59:00,153 --> 00:59:01,253 I desperately hope... 886 00:59:01,254 --> 00:59:03,322 that the webtoon artist, Na Gang Nam, 887 00:59:03,323 --> 00:59:05,322 will get his mojo back and crawl out of this slump. 888 00:59:05,323 --> 00:59:08,164 - How could she be so mean? - That's my desperate wish. 889 00:59:08,493 --> 00:59:10,393 Well, since I'm the Webtoon Witch, 890 00:59:10,394 --> 00:59:12,532 - What is it? - should I put him under a spell? 891 00:59:12,533 --> 00:59:14,032 What are you watching? Why are you sighing? 892 00:59:14,033 --> 00:59:15,303 Be creative again. 893 00:59:15,673 --> 00:59:18,703 She reviews webtoons in her videos. 894 00:59:18,843 --> 00:59:20,443 She criticized... 895 00:59:20,444 --> 00:59:21,914 that the plot development of "Princess Kumiho" is slow. 896 00:59:22,573 --> 00:59:24,612 She's been criticizing the webtoon when I took over. 897 00:59:24,613 --> 00:59:26,013 This is bothering me. 898 00:59:27,084 --> 00:59:28,254 Who? 899 00:59:28,414 --> 00:59:31,153 Who's criticizing the webtoon my daughter worked so hard for? 900 00:59:31,584 --> 00:59:32,923 What's her name? 901 00:59:35,754 --> 00:59:37,763 But isn't it true that the plot development has been slow? 902 00:59:42,934 --> 00:59:44,532 Mr. Na said that... 903 00:59:44,533 --> 00:59:47,273 we needed slow episodes for long-term projects like his. 904 00:59:47,274 --> 00:59:48,632 He said if he only focused on the events, 905 00:59:48,633 --> 00:59:49,873 the story would already have been over. 906 00:59:49,874 --> 00:59:51,472 That's what he said. 907 00:59:51,473 --> 00:59:54,644 But still. It's not cool to draw flashback scenes for three weeks. 908 00:59:54,774 --> 00:59:56,273 If the next one is another flashback episode, 909 00:59:56,274 --> 00:59:57,843 I won't read it for a while. 910 00:59:57,984 --> 00:59:59,684 I'm sure other reads feel the same. 911 00:59:59,843 --> 01:00:01,013 Nothing is going on in the story. 912 01:00:11,394 --> 01:00:13,463 (Views for "Princess Kumiho") 913 01:00:13,464 --> 01:00:15,064 (Web Traffic for "Princess Kumiho") 914 01:00:17,133 --> 01:00:18,934 (What?) 915 01:00:21,303 --> 01:00:23,673 (Analysis Report of Webtoon) 916 01:00:28,214 --> 01:00:29,343 Producer On. 917 01:00:45,423 --> 01:00:47,993 You know why I called you, right? 918 01:00:50,164 --> 01:00:52,934 The number of views... 919 01:00:53,363 --> 01:00:54,933 It went down a lot, right? 920 01:00:54,934 --> 01:00:56,603 And the comments are pretty bad too, right? 921 01:00:56,604 --> 01:00:57,673 So you know. 922 01:00:58,073 --> 01:01:01,644 But you won't do anything to fix this situation? 923 01:01:03,044 --> 01:01:05,713 If one of our signature webtoons starts to perform poorly, 924 01:01:05,714 --> 01:01:08,484 it will affect the overall number of visitors on our website. 925 01:01:09,453 --> 01:01:10,553 Don't you know that? 926 01:01:11,584 --> 01:01:15,553 I think starting next week, the story will have a lot of events. 927 01:01:17,294 --> 01:01:18,363 Are you sure? 928 01:01:19,064 --> 01:01:20,124 No. 929 01:01:22,164 --> 01:01:25,263 But I want to respect Mr. Na's opinions as much as I can. 930 01:01:26,403 --> 01:01:27,833 - What? - Mr. Na... 931 01:01:27,834 --> 01:01:30,173 has been in this industry a lot longer than me. 932 01:01:30,504 --> 01:01:33,742 He's been uploading his story for the past five years. 933 01:01:33,743 --> 01:01:36,443 So I don't think I can be as wise as him in this short time. 934 01:01:36,444 --> 01:01:39,343 So just because he's experienced, does it mean he's always right? 935 01:01:49,423 --> 01:01:51,862 People will stop reading his webtoon if he keeps posting... 936 01:01:51,863 --> 01:01:53,763 these depressing flashback scenes. 937 01:01:54,834 --> 01:01:56,193 It takes a very long time... 938 01:01:56,194 --> 01:01:58,403 to bring back the readers once they leave the platform. 939 01:01:59,834 --> 01:02:01,004 You don't know that, do you? 940 01:02:02,033 --> 01:02:05,373 But instead of pressuring Mr. Na, 941 01:02:05,374 --> 01:02:07,072 we should give him more creative control. 942 01:02:07,073 --> 01:02:09,973 But still. You can't let him get lazy! 943 01:02:17,113 --> 01:02:18,483 I told you many times... 944 01:02:18,484 --> 01:02:20,124 not to side with the artists all the time, right? 945 01:02:20,723 --> 01:02:23,822 Then the artists will only draw the scenes they want to draw. 946 01:02:23,823 --> 01:02:25,964 Not the scenes the readers want to see! 947 01:02:29,093 --> 01:02:30,803 The pain the creator goes through... 948 01:02:31,604 --> 01:02:33,863 is equivalent to the pleasure of the readers. 949 01:02:37,303 --> 01:02:40,673 From whose pocket do you think our paychecks come from? 950 01:02:44,314 --> 01:02:45,383 Answer me. 951 01:02:47,783 --> 01:02:48,783 The company's? 952 01:02:50,053 --> 01:02:51,084 It's the readers' pockets. 953 01:02:52,084 --> 01:02:54,053 To bring more pleasures to the readers, 954 01:02:54,153 --> 01:02:57,053 we must enhance the quality of the webtoon as much as we can. 955 01:02:57,153 --> 01:02:59,363 That's the duty of a producer. 956 01:03:01,394 --> 01:03:04,504 So you still want to get paid when you're not making an effort... 957 01:03:05,303 --> 01:03:08,303 and you want people to call you Producer On? 958 01:03:10,033 --> 01:03:11,044 Is that it? 959 01:03:14,274 --> 01:03:16,644 You assigned a difficult artist to the rookie producer. 960 01:03:17,584 --> 01:03:18,914 I'm off to a meeting. 961 01:03:22,513 --> 01:03:23,584 On Ma Eum. 962 01:03:24,854 --> 01:03:26,084 Think carefully. 963 01:03:26,624 --> 01:03:27,823 Without the readers, 964 01:03:29,024 --> 01:03:30,524 we don't have a place here. 965 01:03:31,394 --> 01:03:33,863 This department and everyone here. 966 01:03:40,564 --> 01:03:41,903 Go back to your desk. 967 01:03:42,774 --> 01:03:44,374 Sorry for yelling in the morning. 968 01:03:44,973 --> 01:03:46,073 Sorry. 969 01:03:56,414 --> 01:03:59,052 - Their food wasn't good. - The soft tofu place? 970 01:03:59,053 --> 01:04:00,084 Right. 971 01:04:00,153 --> 01:04:02,354 Hey. There's Ma Eum. 972 01:04:17,303 --> 01:04:18,644 Are you all right? 973 01:04:19,444 --> 01:04:21,774 Gosh. I'm all right. 974 01:04:21,874 --> 01:04:24,414 Everything Mr. Seok said was right. 975 01:04:25,283 --> 01:04:26,484 I should do well. 976 01:04:27,013 --> 01:04:29,313 Actually, Mr. Na wasn't a top webtoon artist... 977 01:04:29,314 --> 01:04:31,353 in the beginning. 978 01:04:31,354 --> 01:04:33,024 It was actually the opposite. 979 01:04:33,653 --> 01:04:36,992 He almost quit a few times in the beginning. 980 01:04:36,993 --> 01:04:40,423 And his ranking went down because his plot wasn't as interesting. 981 01:04:40,664 --> 01:04:43,463 Mr. Seok worked together with Mr. Na... 982 01:04:43,464 --> 01:04:44,964 to save this webtoon. 983 01:04:45,464 --> 01:04:48,903 He worked day and night with Mr. Na like a team for the webtoon. 984 01:04:49,133 --> 01:04:52,072 But when you took over, you gave him full control. 985 01:04:52,073 --> 01:04:53,743 And he's forced to do it alone. 986 01:04:54,104 --> 01:04:55,414 That probably upset him. 987 01:04:56,113 --> 01:04:58,513 Like a team? 988 01:05:02,814 --> 01:05:05,184 I'm going to Mr. Na's studio. 989 01:05:10,553 --> 01:05:14,023 Up until now, I thought the webtoon artist... 990 01:05:14,024 --> 01:05:15,763 was an athlete in a match... 991 01:05:16,633 --> 01:05:20,734 and I thought I, his producer, was his cheerleader in the stadium. 992 01:05:39,124 --> 01:05:40,923 Mr. Na, you're doing great! 993 01:05:41,024 --> 01:05:43,053 You can keep this pace! 994 01:05:43,653 --> 01:05:44,664 All right. 995 01:05:50,903 --> 01:05:51,934 Great! 996 01:05:53,633 --> 01:05:56,834 Great! You can do it. 997 01:05:58,274 --> 01:06:00,544 Mr. Na, you can do it! 998 01:06:01,343 --> 01:06:02,814 We're almost there! 999 01:06:07,814 --> 01:06:10,953 Left, right. 1000 01:06:13,223 --> 01:06:14,823 I thought... 1001 01:06:14,953 --> 01:06:17,453 it was the artist's long and lonely marathon. 1002 01:06:17,823 --> 01:06:21,033 Come on, let's go! 1003 01:06:28,834 --> 01:06:31,673 It had never crossed my mind... 1004 01:06:31,874 --> 01:06:34,874 that I should have been running with the artist. 1005 01:07:01,504 --> 01:07:04,573 Actually, it turned out webtoons required us... 1006 01:07:05,203 --> 01:07:07,504 to run the three-legged race as a team. 1007 01:07:09,343 --> 01:07:10,444 All right. 1008 01:07:10,814 --> 01:07:14,112 One, two. 1009 01:07:14,113 --> 01:07:17,854 - One, two. - One, two. 1010 01:07:18,223 --> 01:07:20,354 - One, two. - One, two. 1011 01:07:44,383 --> 01:07:47,854 - One, two. - Yes! 1012 01:08:20,543 --> 01:08:22,154 Who is this? 1013 01:08:24,854 --> 01:08:26,654 What is it? Come on! 1014 01:08:29,854 --> 01:08:32,864 I would like to ask you to change the episode. 1015 01:08:33,163 --> 01:08:34,394 As if. 1016 01:08:34,864 --> 01:08:36,093 You can't keep going like this. 1017 01:08:37,434 --> 01:08:39,503 Are you kidding me? The episode goes online tomorrow. 1018 01:08:39,564 --> 01:08:41,034 You want me to fix everything? 1019 01:08:41,833 --> 01:08:42,904 Yes. 1020 01:08:48,213 --> 01:08:50,043 You're a nut job! 1021 01:09:00,454 --> 01:09:03,394 Please, Mr. Na. Revise Episode 213... 1022 01:09:03,793 --> 01:09:04,963 of "Princess Kumiho". 1023 01:09:23,814 --> 01:09:24,814 No. 1024 01:09:26,383 --> 01:09:27,543 At this moment, 1025 01:09:28,583 --> 01:09:29,614 this is... 1026 01:09:30,954 --> 01:09:31,984 judo. 1027 01:09:56,373 --> 01:09:59,284 (Today's Webtoon) 1028 01:09:59,744 --> 01:10:03,314 I believe that hard work doesn't betray us. 1029 01:10:03,954 --> 01:10:06,083 You're new. You don't know anything. How dare you? 1030 01:10:06,253 --> 01:10:07,722 "Webtoon Camp"? 1031 01:10:07,723 --> 01:10:10,093 - If this doesn't work out again... - I'll take responsibility for it. 1032 01:10:10,494 --> 01:10:11,993 Let's aim for ippon! 1033 01:10:11,994 --> 01:10:14,324 Your drawing skills are amazing. 1034 01:10:14,463 --> 01:10:15,793 And I love your style too. 1035 01:10:15,963 --> 01:10:17,963 There was no such thing as a hidden gem in the first place. 1036 01:10:18,364 --> 01:10:20,303 I like you. 1037 01:10:20,534 --> 01:10:22,533 We'll have to see if it finishes smoothly. 1038 01:10:22,534 --> 01:10:25,473 I'm saying there's always something happening with this team. 1039 01:10:26,003 --> 01:10:27,204 I asked you what you were doing! 1040 01:10:29,233 --> 01:10:36,949 Ripped and resynced by YoungJedi 75698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.