Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,788 --> 00:00:10,016
(Neon Webtoon Artist List)
2
00:00:10,016 --> 00:00:11,986
Which one of them would be good?
3
00:00:13,626 --> 00:00:15,126
Do you have someone in mind?
4
00:00:21,297 --> 00:00:24,336
Hey, that's intense. Will that be okay?
5
00:00:24,437 --> 00:00:26,205
This way, she'll learn fast.
6
00:00:26,206 --> 00:00:29,177
It's much better than having a newbie
work with a rookie artist.
7
00:00:31,037 --> 00:00:33,705
Okay, then let's do that.
I have a meeting to attend.
8
00:00:33,706 --> 00:00:35,046
- See you later.
- Okay.
9
00:00:40,086 --> 00:00:41,186
Hello.
10
00:00:50,897 --> 00:00:53,226
Hey, what's that?
Did you get one for me too?
11
00:00:53,227 --> 00:00:55,267
You're so thoughtful. Thanks.
12
00:00:55,567 --> 00:00:56,567
No problem.
13
00:00:58,567 --> 00:01:01,007
What's this? It tastes so watery.
When did you get this?
14
00:01:01,237 --> 00:01:03,836
Oh, the ice must've all melted. I'm sorry.
15
00:01:08,977 --> 00:01:11,385
Mr. Jang Man Chul and
the rest of his team...
16
00:01:11,386 --> 00:01:13,416
will probably be dismissed
by the end of this year.
17
00:01:14,086 --> 00:01:15,116
Giving you the impression...
18
00:01:15,117 --> 00:01:17,517
of making you an official employee
if you worked hard...
19
00:01:18,086 --> 00:01:19,526
They were deceiving you.
20
00:01:20,457 --> 00:01:22,757
They just hired you to use you
for a year and then toss you.
21
00:01:37,576 --> 00:01:39,206
- Ma Eum.
- Yes.
22
00:01:39,576 --> 00:01:40,846
If you're not busy right now,
23
00:01:40,847 --> 00:01:42,516
can you help me look for some references?
24
00:01:42,616 --> 00:01:44,176
Oh, sure.
25
00:01:49,257 --> 00:01:51,986
But what is a reference?
26
00:01:52,157 --> 00:01:54,895
Things we can refer to for info
while working on the new webtoon.
27
00:01:54,896 --> 00:01:57,027
Oh, I see.
28
00:01:57,796 --> 00:02:01,837
I'm forwarding you everything
the production company sent.
29
00:02:02,696 --> 00:02:03,696
Sure.
30
00:02:08,837 --> 00:02:10,736
What does "forwarding" mean?
31
00:02:13,907 --> 00:02:16,276
I'm forwarding their email to you.
32
00:02:16,277 --> 00:02:18,386
Oh, right. Got it.
33
00:02:25,986 --> 00:02:28,196
Ma Eum, can you spare me a moment?
34
00:02:28,696 --> 00:02:29,727
Sure.
35
00:02:40,136 --> 00:02:42,936
It's natural not to know such things
if this is your first office job.
36
00:02:42,937 --> 00:02:45,506
It's our fault for
not telling you anything...
37
00:02:45,507 --> 00:02:47,545
and expecting that you'd
pick things up on your own.
38
00:02:47,546 --> 00:02:50,446
No, I should've asked sooner.
39
00:02:50,717 --> 00:02:52,946
I'll go over everything with you today.
40
00:02:53,116 --> 00:02:56,516
If there's anything you don't know,
feel free to ask me.
41
00:02:59,027 --> 00:03:00,257
Anything?
42
00:03:01,696 --> 00:03:03,956
Why? What do you want to know?
43
00:03:06,366 --> 00:03:08,037
It's nothing. I'm just...
44
00:03:08,736 --> 00:03:12,166
I'm not sure whether I'm doing a good job.
45
00:03:12,507 --> 00:03:16,807
What are you talking about?
You've been doing an excellent job.
46
00:03:16,937 --> 00:03:20,576
Just keep it up.
That's all you need to do, okay?
47
00:03:20,807 --> 00:03:22,076
Thank you, Ms. Gi.
48
00:03:22,616 --> 00:03:24,886
I really mean it, you silly goose.
49
00:03:28,016 --> 00:03:29,657
(500 won)
50
00:03:34,597 --> 00:03:37,027
What's that? Your emergency fund?
51
00:03:37,967 --> 00:03:40,067
It's a talisman. My good luck talisman.
52
00:03:41,196 --> 00:03:42,236
A talisman?
53
00:03:42,736 --> 00:03:43,766
Yes.
54
00:03:44,337 --> 00:03:47,306
You gave me this
on the day of my interview.
55
00:03:48,637 --> 00:03:51,446
Right! But you didn't
pass the interview that day.
56
00:03:51,447 --> 00:03:54,176
Regardless, I got the job
and am sitting here now.
57
00:03:56,477 --> 00:03:59,186
Thanks for thinking of it that way.
58
00:04:01,046 --> 00:04:04,087
I think I'm going to need luck
from here on out.
59
00:04:06,457 --> 00:04:07,486
I can do it!
60
00:04:08,056 --> 00:04:09,097
You can do it.
61
00:04:09,756 --> 00:04:11,967
Right, Ma Eum and Jun Yeong.
62
00:04:12,197 --> 00:04:13,866
Your webtoon artists have been decided.
63
00:04:14,296 --> 00:04:15,866
Ma Eum, let's have a quick meeting.
64
00:04:15,996 --> 00:04:19,407
Jun Yeong, Mr. Kwon will
go over everything with you.
65
00:04:21,137 --> 00:04:23,736
I've already sent you everything
via our messenger.
66
00:04:27,077 --> 00:04:30,347
(Pomme, Kim Ji Seon)
67
00:04:33,217 --> 00:04:34,287
Things to note.
68
00:04:34,686 --> 00:04:37,355
She hates it when you call her
without texting her first.
69
00:04:37,356 --> 00:04:39,056
That's it.
70
00:04:42,697 --> 00:04:43,727
What?
71
00:04:48,736 --> 00:04:52,006
I knew it. I must leave this team.
72
00:04:56,306 --> 00:04:57,337
There it is.
73
00:04:58,376 --> 00:05:00,707
(Na Gang Nam)
74
00:05:05,847 --> 00:05:07,246
What? Is this...
75
00:05:09,256 --> 00:05:12,425
Seriously? Mr. Na Gang Nam is my artist?
76
00:05:12,426 --> 00:05:14,657
- Yes. Are you excited?
- Yes!
77
00:05:15,056 --> 00:05:16,957
I'm a huge fan of "Princess Kumiho"!
78
00:05:17,657 --> 00:05:20,165
This means I'll get to read his work
before anyone else does.
79
00:05:20,166 --> 00:05:21,196
This is crazy!
80
00:05:21,197 --> 00:05:24,137
I'm not assigning you to him
so you can be the first to read his work.
81
00:05:24,197 --> 00:05:25,566
Don't get too excited.
82
00:05:26,267 --> 00:05:27,366
Right.
83
00:05:28,037 --> 00:05:30,505
I'll be sure to give him
a level-headed, objective critique.
84
00:05:30,506 --> 00:05:34,207
I'm not asking you to become
a cold-blooded critic.
85
00:05:34,306 --> 00:05:35,316
Oh, right.
86
00:05:36,947 --> 00:05:39,146
Then I'll assist him
to the best of my ability...
87
00:05:39,147 --> 00:05:42,616
I am definitely not asking you
to blindly take his side.
88
00:05:44,957 --> 00:05:46,926
- It's hard, isn't it?
- Yes.
89
00:05:48,457 --> 00:05:49,756
That's what this job is like.
90
00:05:51,467 --> 00:05:52,626
Well, then...
91
00:05:53,366 --> 00:05:55,936
What does it mean to be an editor?
92
00:05:57,197 --> 00:05:58,236
In short.
93
00:06:02,077 --> 00:06:04,207
It is your job to find the answer.
94
00:06:04,537 --> 00:06:07,907
Oh, me? I see, okay.
95
00:06:07,977 --> 00:06:10,045
Starting next month,
you are to send me the answers you find.
96
00:06:10,046 --> 00:06:12,147
One a month. Got it?
97
00:06:14,347 --> 00:06:15,356
Got it.
98
00:06:16,957 --> 00:06:20,086
He's a veteran,
so he's usually fine on his own.
99
00:06:20,087 --> 00:06:22,056
But don't let your guard down.
100
00:06:22,657 --> 00:06:24,296
Don't rely on artists too much.
101
00:06:24,327 --> 00:06:27,925
Try to become a producer
whom artists can rely on.
102
00:06:27,926 --> 00:06:28,936
Okay?
103
00:06:29,736 --> 00:06:31,666
That's so cool, Mr. Seok.
104
00:06:33,467 --> 00:06:35,605
Right, what did you say?
105
00:06:35,606 --> 00:06:38,076
A producer artists
can rely on, right? Okay.
106
00:06:38,077 --> 00:06:39,576
A producer whom artists can...
107
00:06:39,577 --> 00:06:42,316
My gosh. This is so cool.
108
00:06:43,777 --> 00:06:44,815
(Sales by Department, 2021-2022)
109
00:06:44,816 --> 00:06:46,746
(2022 Performance Graph)
110
00:06:46,986 --> 00:06:48,356
(Webtoon)
111
00:06:51,157 --> 00:06:53,957
The webtoon team's sales numbers
have gone up compared to last month.
112
00:06:54,056 --> 00:06:55,255
Yes.
113
00:06:55,256 --> 00:06:57,855
After Mr. Baek Eo Jin's short break,
114
00:06:57,856 --> 00:07:00,197
his drawing quality improved drastically,
115
00:07:00,467 --> 00:07:03,296
so the paid views have
increased significantly as well.
116
00:07:03,397 --> 00:07:05,806
He had never missed a deadline in the past,
117
00:07:05,936 --> 00:07:08,006
so the unexpected time-off
caused quite the buzz,
118
00:07:08,207 --> 00:07:10,935
which actually helped us
promote the platform.
119
00:07:10,936 --> 00:07:12,176
I'm glad to hear that.
120
00:07:13,147 --> 00:07:16,415
It'd be great if you could keep this up.
121
00:07:16,416 --> 00:07:18,416
We'll do our best so that
our graph can keep going up!
122
00:07:35,296 --> 00:07:36,636
Did something good happen at the meeting?
123
00:07:36,637 --> 00:07:38,606
No. It's just that...
124
00:07:38,837 --> 00:07:40,866
a Monsters rookie...
125
00:07:41,106 --> 00:07:44,306
hit a home run in his
first at-bat yesterday.
126
00:07:47,447 --> 00:07:50,947
I want to see our rookies
hit a home run too.
127
00:07:51,077 --> 00:07:54,447
Ma Eum, Jun Yeong.
I have high hopes for you guys.
128
00:07:55,887 --> 00:07:58,017
Your first artist is Pomme, right?
129
00:07:58,256 --> 00:07:59,657
So? Are you excited to work with her?
130
00:08:00,957 --> 00:08:01,957
No.
131
00:08:02,626 --> 00:08:04,496
No? I knew you'd say that.
132
00:08:07,167 --> 00:08:09,437
Right, everyone says
she's difficult to work with.
133
00:08:10,837 --> 00:08:13,906
But nothing happened, right?
134
00:08:17,006 --> 00:08:19,047
- Sir.
- Yes?
135
00:08:19,376 --> 00:08:21,207
May I speak with you in private?
136
00:08:22,417 --> 00:08:23,477
Now?
137
00:08:24,317 --> 00:08:26,116
You want to transfer to a different team?
138
00:08:28,717 --> 00:08:30,557
Why? Do you not enjoy the work we do?
139
00:08:32,057 --> 00:08:34,227
- No.
- I see.
140
00:08:35,156 --> 00:08:37,597
You've reached such
a conclusion in just a month?
141
00:08:38,266 --> 00:08:40,496
I arrived at this conclusion a while ago...
142
00:08:41,996 --> 00:08:43,766
but couldn't tell you sooner.
143
00:08:44,536 --> 00:08:45,567
Is that so?
144
00:08:46,707 --> 00:08:47,866
I'm sad.
145
00:08:47,937 --> 00:08:51,807
I was so excited to have such
a competent newbie join my team.
146
00:08:54,477 --> 00:08:56,846
Okay. I'll speak with the HR team
and figure out the next steps.
147
00:08:56,847 --> 00:08:58,847
I've already asked them about it.
148
00:08:59,717 --> 00:09:01,686
They said I should ask you to move me...
149
00:09:01,687 --> 00:09:04,386
rather than requesting a transfer myself...
150
00:09:04,687 --> 00:09:06,526
because it'll be faster that way.
151
00:09:07,756 --> 00:09:09,256
I see. You already looked into it.
152
00:09:11,197 --> 00:09:12,967
Which team do you want to join instead?
153
00:09:13,197 --> 00:09:15,536
The Service Planning Team.
If that's not possible,
154
00:09:15,636 --> 00:09:18,266
any other service-related team
would be fine.
155
00:09:18,437 --> 00:09:20,207
So you're okay as long as it's not my team?
156
00:09:24,536 --> 00:09:25,776
All right.
157
00:09:27,106 --> 00:09:29,917
If that's what you want to do,
I'll look into it. But you see,
158
00:09:30,646 --> 00:09:33,717
this isn't a college.
159
00:09:34,616 --> 00:09:36,655
- Pardon me?
- You can't transfer...
160
00:09:36,656 --> 00:09:39,326
to a different team like
you're dropping a course...
161
00:09:39,327 --> 00:09:41,896
just because you don't enjoy the work.
162
00:09:45,327 --> 00:09:48,567
In any case, all right.
I'll speak with the HR team.
163
00:09:49,636 --> 00:09:52,406
Until your transfer is finalized,
164
00:09:52,536 --> 00:09:54,506
please don't tell anyone on the team.
165
00:09:54,636 --> 00:09:57,506
And do your best to complete
the tasks you've been given.
166
00:09:58,977 --> 00:10:00,047
Yes, sir.
167
00:10:06,847 --> 00:10:08,786
- Jun Yeong.
- Yes.
168
00:10:09,616 --> 00:10:13,285
"There's no paradise for you to escape to."
169
00:10:13,286 --> 00:10:14,786
Have you heard of this line?
170
00:10:15,557 --> 00:10:17,526
- No.
- Of course, you haven't.
171
00:10:18,496 --> 00:10:20,797
It's from a very famous comic book series.
172
00:10:25,866 --> 00:10:27,106
I was just reminded of it.
173
00:10:33,376 --> 00:10:34,906
Is he trying to say I'm running away?
174
00:10:35,677 --> 00:10:42,057
(Episode 3: There's No Paradise
for You to Escape to)
175
00:10:42,486 --> 00:10:43,885
Hello, Mr. Na.
176
00:10:43,886 --> 00:10:45,927
I'm On Ma Eum. We met the other day.
177
00:10:46,057 --> 00:10:48,327
I'll be in charge of your projects
from now on.
178
00:10:48,396 --> 00:10:51,227
May I drop by today to say hello?
179
00:10:56,837 --> 00:10:58,236
They said even this spot is...
180
00:10:58,437 --> 00:11:00,366
No, I'm busy today.
181
00:11:01,406 --> 00:11:02,606
Oh...
182
00:11:16,386 --> 00:11:17,457
Gosh.
183
00:11:17,717 --> 00:11:19,326
I guess you're busy trying to wrap it up.
184
00:11:19,327 --> 00:11:22,296
You can do it.
I'll be waiting for your draft.
185
00:11:22,297 --> 00:11:25,067
Don't bother me if you know that I'm busy.
186
00:11:27,797 --> 00:11:29,067
Darn it.
187
00:11:32,866 --> 00:11:34,167
Doors are closing.
188
00:11:34,506 --> 00:11:36,635
I heard you were
my producer starting today.
189
00:11:36,636 --> 00:11:38,235
Aren't you coming to my studio?
190
00:11:38,236 --> 00:11:40,276
We need a proper meet-and-greet.
191
00:11:40,707 --> 00:11:43,217
Yes, of course. I should obey your orders.
192
00:11:58,626 --> 00:11:59,667
You're here.
193
00:12:01,496 --> 00:12:03,866
Do you mind bringing in all the packages?
194
00:12:05,937 --> 00:12:07,136
Oh, right.
195
00:12:08,106 --> 00:12:09,776
I guess you'll say
I'm bossing you around again.
196
00:12:19,386 --> 00:12:21,116
Go inside. I got it.
197
00:12:32,396 --> 00:12:37,136
(Tired, panting, darn it)
198
00:12:56,656 --> 00:12:58,856
Here, drink this. Thank you for your help.
199
00:13:27,217 --> 00:13:29,687
Your place is well-decorated.
200
00:13:29,957 --> 00:13:34,057
I work at least 16 hours a day
every single day without a day off,
201
00:13:34,156 --> 00:13:36,197
so I wanted my place to look nice.
202
00:13:36,727 --> 00:13:38,697
That's why I bought that
stylish-looking water purifier.
203
00:13:38,967 --> 00:13:39,967
I see.
204
00:13:39,968 --> 00:13:41,966
I don't have time to go shopping,
205
00:13:41,967 --> 00:13:44,035
so online shopping is my only hobby.
206
00:13:44,036 --> 00:13:46,506
It helps me be in tune
with the changing seasons.
207
00:13:46,766 --> 00:13:49,635
As for underwear, I can wear it at home,
208
00:13:49,636 --> 00:13:51,077
so I tend to buy them more often.
209
00:13:52,606 --> 00:13:54,847
Although I normally don't
wear them when I'm home.
210
00:14:01,847 --> 00:14:03,286
(Pain Relief Patch)
211
00:14:05,957 --> 00:14:07,126
Are you hurt or something?
212
00:14:09,356 --> 00:14:11,727
I have a herniated disk,
a herniated cervical disk,
213
00:14:11,967 --> 00:14:14,395
shoulder blade pain,
and sciatica nerve pain.
214
00:14:14,396 --> 00:14:16,836
I also suffer from chronic migraines,
reflux esophagitis,
215
00:14:16,837 --> 00:14:19,106
De Quervain's tenosynovitis,
and carpal tunnel syndrome.
216
00:14:19,337 --> 00:14:21,266
The list goes on, but I'll stop here.
217
00:14:22,937 --> 00:14:25,706
Then shouldn't you stop working?
218
00:14:25,707 --> 00:14:28,615
Most webtoon artists suffer
from such chronic conditions.
219
00:14:28,616 --> 00:14:30,177
That tells you how difficult the job is.
220
00:14:33,687 --> 00:14:34,717
(One Bite Cabbage)
221
00:14:36,717 --> 00:14:38,256
(One Bite Cabbage)
222
00:14:46,227 --> 00:14:48,666
You were assigned to me
because I requested it.
223
00:14:48,667 --> 00:14:50,736
I always ask for feedback.
224
00:14:51,167 --> 00:14:52,865
- Why?
- Mr. Kwon...
225
00:14:52,866 --> 00:14:54,807
always took so long to give me feedback.
226
00:14:54,937 --> 00:14:57,876
I like to have meetings at my place,
but not with him.
227
00:14:58,677 --> 00:15:00,046
You could meet him elsewhere.
228
00:15:00,047 --> 00:15:03,047
I don't want to. It's annoying
because everyone recognizes me.
229
00:15:04,116 --> 00:15:05,986
I bet you thought
I considered myself a superstar.
230
00:15:07,116 --> 00:15:10,916
Seriously, everyone recognizes me
and asks to take a picture with me.
231
00:15:10,917 --> 00:15:13,556
Then they'd post it
on their social media, tag me,
232
00:15:13,557 --> 00:15:14,727
and write mean things about me.
233
00:15:14,957 --> 00:15:16,696
"She thinks she's pretty.
She thinks she's a superstar."
234
00:15:16,697 --> 00:15:18,057
Blah, blah, blah.
235
00:15:18,197 --> 00:15:21,766
I heard the other artists used the
messenger to communicate with us.
236
00:15:23,036 --> 00:15:26,207
Why did you call me here
for an in-person meeting?
237
00:15:27,207 --> 00:15:28,536
To boss me around?
238
00:15:30,177 --> 00:15:31,337
Because I was lonely.
239
00:15:33,447 --> 00:15:36,047
I have no friends,
and I'm not close to other artists.
240
00:15:36,646 --> 00:15:39,016
I mainly chat with my assistant online.
241
00:15:41,217 --> 00:15:44,057
So when else would I get to have
a face-to-face conversation?
242
00:15:46,327 --> 00:15:47,486
Is this a hassle for you?
243
00:15:49,597 --> 00:15:51,057
Then I won't ask you to come here again.
244
00:15:52,597 --> 00:15:53,697
No.
245
00:15:54,197 --> 00:15:57,896
If this is a part of my job,
I will do my best.
246
00:16:07,547 --> 00:16:09,917
- You don't need to see me out.
- It's not that.
247
00:16:11,776 --> 00:16:14,786
Can you take out the boxes on your way out?
248
00:16:21,727 --> 00:16:23,156
I swear.
249
00:16:24,597 --> 00:16:27,067
I will quit no matter what if
I can't transfer to another team.
250
00:16:41,377 --> 00:16:44,717
(3 days before the deadline
for "Princess Kumiho")
251
00:16:45,316 --> 00:16:46,816
I'm so excited.
252
00:16:47,516 --> 00:16:51,387
I get to read Mr. Na's draft
before anyone else!
253
00:16:52,826 --> 00:16:56,056
My gosh. I thought the exact same thing.
254
00:16:57,127 --> 00:16:58,966
When I was applying for the
webtoon producer position,
255
00:16:58,967 --> 00:17:01,065
I said I applied because
I wanted to read webtoons...
256
00:17:01,066 --> 00:17:02,696
before they were published.
257
00:17:02,697 --> 00:17:05,066
- Really?
- So I almost didn't get the job.
258
00:17:06,766 --> 00:17:09,107
You have to make sure
he meets his deadlines.
259
00:17:09,407 --> 00:17:10,637
It won't be easy.
260
00:17:13,607 --> 00:17:14,607
Okay.
261
00:17:17,677 --> 00:17:19,786
- Let's eat some more.
- Sure.
262
00:17:24,917 --> 00:17:27,525
Are you keeping an eye on Mr. Na
to make sure he meets the deadline?
263
00:17:27,526 --> 00:17:29,296
Yes, I sure am!
264
00:17:29,526 --> 00:17:30,526
Good.
265
00:17:32,697 --> 00:17:34,825
(2 days before the deadline
for "Princess Kumiho")
266
00:17:34,826 --> 00:17:37,367
Are you making sure Mr. Na is
on track to meet his deadline?
267
00:17:37,667 --> 00:17:39,137
Yes, I am.
268
00:17:40,036 --> 00:17:43,506
You have to make sure
Mr. Na meets his deadline.
269
00:17:45,006 --> 00:17:46,147
Okay?
270
00:17:47,107 --> 00:17:48,576
- Yes.
- Good.
271
00:17:51,816 --> 00:17:59,756
(1 day before the deadline
for "Princess Kumiho")
272
00:17:59,786 --> 00:18:02,496
(1 day before the deadline
for "Princess Kumiho")
273
00:18:15,006 --> 00:18:16,907
(Han Seul)
274
00:18:21,607 --> 00:18:23,447
(Han Seul)
275
00:18:26,046 --> 00:18:27,286
(Han Seul)
276
00:18:48,637 --> 00:18:49,735
(Recents)
277
00:18:49,736 --> 00:18:50,936
(10 Missed Calls from Han Seul)
278
00:18:50,937 --> 00:18:52,107
(52 Missed Calls)
279
00:19:00,447 --> 00:19:01,447
Han Seul.
280
00:19:03,457 --> 00:19:04,756
Han Seul!
281
00:19:06,556 --> 00:19:07,556
Han Seul...
282
00:19:12,367 --> 00:19:13,397
Han Seul.
283
00:19:14,667 --> 00:19:15,667
Han Seul!
284
00:19:37,756 --> 00:19:40,526
I'm leaving. I'm going far away.
285
00:19:46,026 --> 00:19:48,325
(The day of the deadline)
286
00:19:48,326 --> 00:19:50,466
He should be sending me the draft soon.
287
00:19:50,467 --> 00:19:53,407
How come he hasn't sent it yet?
288
00:19:56,707 --> 00:19:58,805
Mr. Na, the deadline is today.
289
00:19:58,806 --> 00:20:01,505
Are you almost done?
290
00:20:01,506 --> 00:20:04,775
I thought I should text you instead of
calling because you must be busy.
291
00:20:04,776 --> 00:20:06,647
(Artist Na Gang Nam)
292
00:20:09,617 --> 00:20:10,917
He's not checking his messages.
293
00:20:14,556 --> 00:20:16,796
He hasn't sent the draft
for this week's episode yet?
294
00:20:18,556 --> 00:20:20,095
- Not yet.
- You're making sure...
295
00:20:20,096 --> 00:20:21,967
that he's on track to
meet his deadline, right?
296
00:20:22,467 --> 00:20:24,995
Yes, of course.
The last time I spoke with him,
297
00:20:24,996 --> 00:20:26,506
he said he was working hard to wrap it up.
298
00:20:27,236 --> 00:20:29,076
That's what he said, but...
299
00:20:30,937 --> 00:20:32,546
We have to upload the episode at 11pm.
300
00:20:32,877 --> 00:20:35,406
We've run out of his
sneak peek episodes too.
301
00:20:35,407 --> 00:20:37,147
If we don't get it by 10pm,
302
00:20:37,677 --> 00:20:39,917
we'll have nothing to upload.
Do you understand?
303
00:20:41,917 --> 00:20:42,917
Yes.
304
00:20:58,437 --> 00:21:01,367
I have to go to Mr. Na's studio.
305
00:21:01,667 --> 00:21:03,177
- I'm sorry.
- All right.
306
00:21:23,596 --> 00:21:25,526
Oh! Han Seul.
307
00:21:26,096 --> 00:21:27,697
Han Seul!
308
00:21:28,697 --> 00:21:29,736
Han Seul.
309
00:21:30,367 --> 00:21:32,937
- Han Seul!
- Hello, Mr. Na.
310
00:21:33,006 --> 00:21:34,436
What's up, On Dumpling?
311
00:21:34,437 --> 00:21:37,305
The deadline is today,
but I couldn't reach you.
312
00:21:37,306 --> 00:21:38,677
I'll send it. Don't worry.
313
00:21:39,707 --> 00:21:40,707
Wait.
314
00:21:41,977 --> 00:21:44,717
Did something happen?
315
00:21:49,617 --> 00:21:51,917
My girlfriend packed up
and left again last night.
316
00:21:52,217 --> 00:21:53,586
I spent the whole afternoon
looking for her.
317
00:21:55,357 --> 00:21:57,127
Do you know where she is now?
318
00:21:58,927 --> 00:22:01,897
She stayed at hotels in Seoul
when she did this in the past.
319
00:22:02,736 --> 00:22:06,467
I checked those hotels
but couldn't find her.
320
00:22:06,937 --> 00:22:10,006
My gosh. Where is she?
321
00:22:13,377 --> 00:22:14,846
Do you want to know where I am now?
322
00:22:15,917 --> 00:22:19,147
- Guess where I am.
- Ji Han Seul! Where are you?
323
00:22:19,586 --> 00:22:22,216
No, Mr. Na! You have to
finish the episode first.
324
00:22:22,217 --> 00:22:23,687
Tell them I'm taking a week off!
325
00:22:28,786 --> 00:22:30,127
No, we can't do that.
326
00:22:30,796 --> 00:22:34,095
Mr. Na, you are our main webtoon artist.
327
00:22:34,096 --> 00:22:35,595
If you take a week off,
328
00:22:35,596 --> 00:22:37,666
we'll have a decline in visitors.
329
00:22:37,667 --> 00:22:41,637
Once we lose readers, they won't come back.
You know that.
330
00:22:46,046 --> 00:22:48,306
- Hey, seriously!
- Mr. Na!
331
00:22:48,647 --> 00:22:50,775
You're a pro, not an amateur.
332
00:22:50,776 --> 00:22:53,246
A real pro always keeps his promises.
333
00:22:53,486 --> 00:22:56,486
What do you even know
about professionalism?
334
00:22:58,256 --> 00:22:59,586
I do know a thing or two.
335
00:23:00,387 --> 00:23:02,386
To keep my promise as a pro judo player,
336
00:23:02,387 --> 00:23:05,526
I fought until the end of a match
with a torn ankle ligament.
337
00:23:10,637 --> 00:23:14,137
- Hi, guys. I'm...
- No!
338
00:23:14,207 --> 00:23:17,607
I'll go and find your girlfriend.
339
00:23:17,736 --> 00:23:19,206
- What?
- Right now.
340
00:23:19,207 --> 00:23:20,575
What? How?
341
00:23:20,576 --> 00:23:22,075
Whatever it takes.
342
00:23:22,076 --> 00:23:25,846
I will find your girlfriend
before this day is over.
343
00:23:26,816 --> 00:23:28,585
Could you please upload your episode?
344
00:23:28,586 --> 00:23:30,687
I really need to
send over the file by 10pm.
345
00:23:33,526 --> 00:23:34,927
We only have a few hours left.
346
00:23:35,326 --> 00:23:36,856
I need to draw more than ten scenes.
347
00:23:36,857 --> 00:23:38,956
No. You have been keeping your throne...
348
00:23:38,957 --> 00:23:41,025
as the best professional webtoon artist...
349
00:23:41,026 --> 00:23:42,765
for the past five years.
350
00:23:42,766 --> 00:23:45,096
You can do this, Mr. Na.
351
00:23:46,407 --> 00:23:49,636
I can't let you miss your deadline
the first week I take over.
352
00:23:49,637 --> 00:23:52,036
Please do this for me. I'm begging you.
353
00:23:54,346 --> 00:23:55,377
Fine.
354
00:23:56,016 --> 00:23:57,545
I'll do whatever I can with my assistants.
355
00:23:57,546 --> 00:23:58,776
You'd better keep your promise.
356
00:23:58,977 --> 00:24:01,015
- Pardon?
- You promised to bring her back.
357
00:24:01,016 --> 00:24:03,916
You said keeping promises is the
most important to professionals.
358
00:24:03,917 --> 00:24:07,886
Yes! I'll go and find her right now.
359
00:24:07,887 --> 00:24:09,496
I'll do my best!
360
00:24:10,096 --> 00:24:11,496
- We can do this!
- What...
361
00:24:18,266 --> 00:24:20,536
(Producer On Ma Eum)
362
00:24:36,857 --> 00:24:38,285
I'll head out now.
363
00:24:38,286 --> 00:24:40,687
Okay. Good work today. Bye.
364
00:24:42,927 --> 00:24:44,326
We still didn't get the
draft for "Princess Kumiho"?
365
00:24:45,627 --> 00:24:47,096
We'll get it soon.
366
00:24:47,427 --> 00:24:49,735
Ma Eum is at Mr. Na's studio.
367
00:24:49,736 --> 00:24:52,397
Visiting him won't
magically give us the draft.
368
00:24:52,907 --> 00:24:54,336
Didn't his girlfriend leave home again?
369
00:24:55,707 --> 00:24:58,606
- Yes.
- Why does she always leave...
370
00:24:58,607 --> 00:25:00,846
around his deadline? I'm so sick of this.
371
00:25:01,147 --> 00:25:02,575
Tell him to break up with her already.
372
00:25:02,576 --> 00:25:04,647
It's his personal life.
We can't do anything about it.
373
00:25:05,746 --> 00:25:08,285
Man Chul, you should go home.
374
00:25:08,286 --> 00:25:10,586
I'll make sure the episode
goes up on schedule.
375
00:25:10,917 --> 00:25:12,056
Do I have your word?
376
00:25:13,586 --> 00:25:15,957
Yes. I'm sure she'll do well.
377
00:25:20,927 --> 00:25:21,967
Okay.
378
00:25:25,667 --> 00:25:28,367
Man Chul, don't worry. Get home safely.
379
00:25:37,877 --> 00:25:39,417
Where am I?
380
00:25:40,016 --> 00:25:41,917
Guess where I am.
381
00:25:42,917 --> 00:25:44,187
I'm at a hotel.
382
00:25:45,056 --> 00:25:47,226
My hotel room overlooks the ocean!
383
00:25:47,227 --> 00:25:49,657
- Isn't this amazing?
- Hold on. Pause that.
384
00:25:50,127 --> 00:25:52,196
Look at that, Ma Eum.
385
00:25:52,197 --> 00:25:55,427
You still have sharp eyes.
386
00:25:55,826 --> 00:26:00,936
It looks like you can see this
hotel from a sashimi restaurant.
387
00:26:00,937 --> 00:26:02,776
Gosh. I can't make out the
name of the restaurant.
388
00:26:04,677 --> 00:26:07,146
Come on. Anything? Just give us something.
389
00:26:07,147 --> 00:26:08,647
What? No way.
390
00:26:09,076 --> 00:26:11,417
She must already be at
the sashimi restaurant.
391
00:26:12,016 --> 00:26:14,315
I don't know which restaurant this is.
392
00:26:14,316 --> 00:26:15,646
I can't find the sign.
393
00:26:15,647 --> 00:26:18,016
- Many places sell grilled clams.
- Wait.
394
00:26:22,256 --> 00:26:24,056
(Haenam)
395
00:26:25,127 --> 00:26:26,897
Hey, type in Haenam, sashimi,
and grilled clams.
396
00:26:27,526 --> 00:26:29,197
- Haenam, sashimi, and clams.
- Haenam and sashimi?
397
00:26:29,227 --> 00:26:30,236
Hold on.
398
00:26:31,397 --> 00:26:32,637
Were you waiting for me?
399
00:26:34,306 --> 00:26:36,637
How does it feel to meet your
first deadline as a producer?
400
00:26:37,137 --> 00:26:38,805
Pomme tends to stick to the schedule.
401
00:26:38,806 --> 00:26:40,246
So it probably wasn't hard.
402
00:26:40,947 --> 00:26:41,947
It wasn't.
403
00:26:43,276 --> 00:26:46,586
Sir, I wanted to ask you about my transfer.
404
00:26:48,887 --> 00:26:50,187
Do you want to grab a drink with me?
405
00:26:51,917 --> 00:26:55,286
I talked to HR regarding your transfer.
406
00:26:55,887 --> 00:26:56,927
Yes.
407
00:26:57,727 --> 00:26:59,397
They told me I could
turn down your request.
408
00:27:01,867 --> 00:27:03,167
So I plan to do that.
409
00:27:04,066 --> 00:27:06,836
- Pardon?
- I won't let you transfer out.
410
00:27:08,407 --> 00:27:11,506
Objectively speaking,
I'm not helping the team at all.
411
00:27:12,236 --> 00:27:13,706
I don't know anything about webtoons.
412
00:27:13,707 --> 00:27:16,477
I just finished reading
the webtoons from Neon.
413
00:27:17,746 --> 00:27:19,816
So you know yourself well.
414
00:27:34,066 --> 00:27:36,035
My gosh. Oh, my.
415
00:27:36,036 --> 00:27:39,536
Ma Eum is having a hard time
from her first deadline.
416
00:27:39,736 --> 00:27:41,506
I can tell you treasure her a lot.
417
00:27:41,736 --> 00:27:45,136
She tries her best at everything
and gives her all to everything.
418
00:27:45,137 --> 00:27:46,707
How could I not adore her?
419
00:27:48,147 --> 00:27:49,477
How come you're not like her?
420
00:27:51,647 --> 00:27:53,745
You tell me you don't
know much about webtoons,
421
00:27:53,746 --> 00:27:54,947
but you're not even making an effort.
422
00:27:55,816 --> 00:27:57,357
You just want to transfer out.
423
00:27:58,986 --> 00:28:00,686
I know you're smart.
424
00:28:00,687 --> 00:28:03,525
If you just read famous comic books
for an hour or two after work,
425
00:28:03,526 --> 00:28:04,957
you'll catch up pretty fast.
426
00:28:05,627 --> 00:28:07,427
You can read them when
you have time at work too.
427
00:28:16,637 --> 00:28:18,477
I asked HR...
428
00:28:18,937 --> 00:28:22,346
if they sent you to my team by mistake.
429
00:28:22,576 --> 00:28:24,245
But they told me it wasn't a mistake.
430
00:28:24,246 --> 00:28:27,486
Then I don't see why I should
send you to another team.
431
00:28:28,786 --> 00:28:31,085
I should help you,
so you can learn a thing or two.
432
00:28:31,086 --> 00:28:32,717
That will help the company grow.
433
00:28:34,957 --> 00:28:37,056
You should give your all to
this team for the time being.
434
00:28:37,657 --> 00:28:39,397
Then you'll see the next step.
435
00:28:40,526 --> 00:28:42,325
Nothing is useless in this world.
436
00:28:42,326 --> 00:28:45,296
You can even make a tasty dish
with leftover side dishes.
437
00:28:47,036 --> 00:28:48,806
I'm not some leftover side dish.
438
00:28:50,036 --> 00:28:52,107
- Pardon?
- Give it my all to this team.
439
00:28:52,947 --> 00:28:54,707
Then I'll see my next step.
440
00:28:56,046 --> 00:28:57,147
Are you sure?
441
00:28:59,246 --> 00:29:01,387
What are you trying to say?
442
00:29:01,617 --> 00:29:03,515
I heard that the Webtoon Service Team...
443
00:29:03,516 --> 00:29:05,717
might get disbanded within a year.
444
00:29:11,596 --> 00:29:13,867
Let's say I work hard,
but what if the team gets disbanded?
445
00:29:14,296 --> 00:29:15,867
Who will be responsible for
wasting a year of my life?
446
00:29:21,766 --> 00:29:23,376
Let's forget about me for a moment.
447
00:29:23,377 --> 00:29:24,735
What about Ms. On...
448
00:29:24,736 --> 00:29:26,546
who's giving her everything to
join the company officially?
449
00:29:27,806 --> 00:29:30,276
You keep telling me to do my best
without a clear future.
450
00:29:30,576 --> 00:29:32,647
I don't invest my time
in a hopeless gamble.
451
00:29:33,647 --> 00:29:36,086
My goodness. Hey.
452
00:29:37,086 --> 00:29:40,157
Do you think our team
is some hopeless gamble?
453
00:29:41,486 --> 00:29:42,826
Fine.
454
00:29:43,756 --> 00:29:44,957
Let's say you're right.
455
00:29:45,296 --> 00:29:48,526
Just like you said, I'll get fired
if I don't bring up the sales...
456
00:29:49,026 --> 00:29:50,196
by the end of this year.
457
00:29:50,197 --> 00:29:52,937
In the worst-case scenario,
they might fire all the editors...
458
00:29:53,066 --> 00:29:54,836
I brought over.
459
00:29:56,107 --> 00:29:59,546
But what about you? You're not one of them.
460
00:30:00,147 --> 00:30:03,076
You're the only employee who
got officially hired by Neon.
461
00:30:03,947 --> 00:30:05,116
Not just an employee,
462
00:30:05,117 --> 00:30:07,117
but an elite employee
the whole company knew about.
463
00:30:08,816 --> 00:30:10,686
If they were to form a new webtoon team...
464
00:30:10,687 --> 00:30:12,516
or acquire another webtoon team,
465
00:30:13,826 --> 00:30:15,526
who do you think would lead the team?
466
00:30:16,326 --> 00:30:17,796
It would be you.
467
00:30:19,227 --> 00:30:22,495
The company sent you to my team
because they want you to learn...
468
00:30:22,496 --> 00:30:24,066
all the tricks up our sleeves.
469
00:30:25,637 --> 00:30:26,766
Don't you get it?
470
00:30:28,036 --> 00:30:32,036
Gosh. I thought you were smart,
but you were only book-smart.
471
00:30:32,947 --> 00:30:36,516
Or you're still a little chick
who hasn't hatched yet.
472
00:30:39,617 --> 00:30:42,217
Who will be responsible for your hard work?
473
00:30:44,387 --> 00:30:46,226
If you work hard,
474
00:30:46,227 --> 00:30:48,357
your environment is bound to change.
475
00:30:50,957 --> 00:30:53,026
You don't know that thrill yet.
476
00:30:59,397 --> 00:31:02,937
First off, you need to break out
of that petty pride you have.
477
00:31:16,357 --> 00:31:17,857
You're not done with the colouring yet?
478
00:31:18,516 --> 00:31:20,426
I'm almost done.
I'll send over the ones I finished first.
479
00:31:20,427 --> 00:31:21,556
Sang Kyun, what about the background?
480
00:31:22,256 --> 00:31:24,756
I just need to do two more scenes.
I'll send them over in a minute.
481
00:31:25,796 --> 00:31:27,826
Seriously. What's the point
of working so hard?
482
00:31:28,496 --> 00:31:30,167
Goodness. Why...
483
00:31:33,707 --> 00:31:35,765
Hey, Ma Eum. The episode isn't ready yet?
484
00:31:35,766 --> 00:31:38,275
Mr. Na said he would send it over on time.
485
00:31:38,276 --> 00:31:39,846
Where are you right now?
486
00:31:40,346 --> 00:31:42,806
I'm on my way to find his girlfriend.
487
00:31:43,016 --> 00:31:44,716
- What?
- He kept saying...
488
00:31:44,717 --> 00:31:45,815
he wanted to leave to look for her.
489
00:31:45,816 --> 00:31:47,216
So I'm going to find her on his behalf.
490
00:31:47,217 --> 00:31:48,316
Gosh.
491
00:31:48,746 --> 00:31:51,157
Is the episode not ready?
492
00:31:51,917 --> 00:31:53,825
I'll call Mr. Na again.
493
00:31:53,826 --> 00:31:55,427
Are you kidding me?
494
00:31:55,927 --> 00:31:57,857
Why are you doing whatever you want?
495
00:31:58,957 --> 00:32:01,796
You should've reported it to me first.
496
00:32:02,897 --> 00:32:04,595
I'm sorry, Mr. Seok.
497
00:32:04,596 --> 00:32:07,806
Hey. How are you going to
find her at this hour?
498
00:32:07,937 --> 00:32:09,106
You don't even have a car.
499
00:32:09,107 --> 00:32:10,275
I have a scooter.
500
00:32:10,276 --> 00:32:12,207
What? A scooter?
501
00:32:14,746 --> 00:32:17,245
Hey, you're going to get yourself hurt!
502
00:32:17,246 --> 00:32:19,575
I'll come back safe and sound!
503
00:32:19,576 --> 00:32:21,786
I'll make sure to bring Ms. Ji back safely.
504
00:32:24,056 --> 00:32:27,056
- Okay. Be careful on the road.
- Okay. I'll be back safely.
505
00:32:29,286 --> 00:32:30,957
Hello?
506
00:32:32,727 --> 00:32:33,897
Gosh.
507
00:32:41,566 --> 00:32:44,907
(Producer Seok Ji Hyeong)
508
00:32:51,316 --> 00:32:52,447
(Ji Han Seul)
509
00:33:05,026 --> 00:33:06,565
(Congratulations, Mr. Goo Jun Yeong.)
510
00:33:06,566 --> 00:33:08,026
(Your resume was accepted
and selected by CK Group.)
511
00:33:13,407 --> 00:33:14,536
(Producer Seok Ji Hyeong)
512
00:33:16,806 --> 00:33:18,636
Yes, Mr. Seok.
513
00:33:18,637 --> 00:33:20,346
Hey, Jun Yeong.
514
00:33:21,607 --> 00:33:24,316
So you went home, right?
515
00:33:25,246 --> 00:33:26,586
No. Not yet.
516
00:33:30,387 --> 00:33:31,956
You said you would find Han Seul!
What is this?
517
00:33:31,957 --> 00:33:33,627
Hello. Who are you?
518
00:33:34,086 --> 00:33:35,525
Hello. I'm a new employee at Neon Webtoon.
519
00:33:35,526 --> 00:33:36,957
My name is Goo Jun Yeong.
520
00:33:38,897 --> 00:33:41,765
- So what?
- Mr. Seok couldn't reach you.
521
00:33:41,766 --> 00:33:42,965
He asked me to check on you.
522
00:33:42,966 --> 00:33:45,837
Gosh. I got it. I'll hurry up
and send it over.
523
00:33:55,306 --> 00:33:56,376
He said you would have to...
524
00:33:56,377 --> 00:33:58,146
send over the file
30 minutes before the upload.
525
00:33:58,147 --> 00:33:59,817
I got it.
526
00:34:07,257 --> 00:34:08,326
Here.
527
00:34:09,587 --> 00:34:10,826
I thought your wrist would hurt.
528
00:34:20,866 --> 00:34:21,937
Nice.
529
00:35:01,147 --> 00:35:03,215
(Haenam, Sashimi, and Grilled Clams)
530
00:35:03,216 --> 00:35:05,016
(Haenam)
531
00:35:05,846 --> 00:35:07,087
(Haenam, Sashimi)
532
00:35:07,886 --> 00:35:10,317
(Haenam)
533
00:35:12,286 --> 00:35:13,326
Hello.
534
00:35:34,707 --> 00:35:36,107
This is the place.
535
00:35:37,216 --> 00:35:38,646
(Haenam, Sashimi, and Grilled Clams)
536
00:35:38,647 --> 00:35:40,917
- Come on. Let's go.
- I said, no.
537
00:35:41,446 --> 00:35:44,256
- Hey, come on.
- Just one drink.
538
00:35:44,257 --> 00:35:47,055
- Hey, what's wrong?
- Don't raise your voice.
539
00:35:47,056 --> 00:35:48,527
Let go. You'd better let me go.
540
00:35:48,757 --> 00:35:51,555
Let go! Let me go!
541
00:35:51,556 --> 00:35:53,027
- Be quiet.
- Let go!
542
00:35:53,227 --> 00:35:55,966
Let go of me! No!
543
00:35:58,096 --> 00:35:59,096
Who are you?
544
00:35:59,966 --> 00:36:01,035
Found you!
545
00:36:01,036 --> 00:36:02,036
Darn it!
546
00:36:04,877 --> 00:36:06,207
(10:48pm)
547
00:36:10,417 --> 00:36:11,646
Mr. Na, do you need more time?
548
00:36:11,647 --> 00:36:13,246
No, I'm done.
549
00:36:17,556 --> 00:36:18,886
(Producer Seok Ji Hyeong)
550
00:36:26,826 --> 00:36:27,897
(Your mail has been sent.)
551
00:36:28,127 --> 00:36:29,666
- I sent it.
- Pardon?
552
00:36:29,667 --> 00:36:31,196
I sent the file.
553
00:36:32,366 --> 00:36:34,336
Answer the call.
554
00:36:34,337 --> 00:36:35,337
Okay.
555
00:36:40,806 --> 00:36:42,175
Yes, Mr. Seok.
556
00:36:42,176 --> 00:36:43,547
Hey, Jun Yeong. Yes.
557
00:36:44,446 --> 00:36:45,676
Yes, I got it.
558
00:36:46,147 --> 00:36:49,216
Okay. Thanks. I'll see you tomorrow.
559
00:36:49,846 --> 00:36:50,886
Bye.
560
00:37:00,466 --> 00:37:01,627
Do you know each other?
561
00:37:03,766 --> 00:37:05,196
Just be on your way, will you?
562
00:37:14,946 --> 00:37:16,007
What's she doing?
563
00:37:19,547 --> 00:37:22,317
You seem quite drunk. You should go home.
564
00:37:29,857 --> 00:37:30,926
Come here, you little...
565
00:37:56,757 --> 00:37:59,216
- Right here?
- My gosh.
566
00:37:59,716 --> 00:38:01,857
I really don't need a pain relief patch.
567
00:38:02,656 --> 00:38:05,926
You do. Without this,
it'll hurt a lot tomorrow.
568
00:38:06,556 --> 00:38:07,826
By the way,
569
00:38:08,797 --> 00:38:09,966
don't you remember me?
570
00:38:11,167 --> 00:38:12,196
Do I know you?
571
00:38:12,866 --> 00:38:14,966
We met at Mr. Na's place.
572
00:38:15,937 --> 00:38:17,507
I introduced myself to you that day.
573
00:38:19,406 --> 00:38:21,476
- The steamed dumpling?
- Yes, that's right.
574
00:38:21,477 --> 00:38:23,516
My gosh! You are the steamed dumpling!
575
00:38:24,377 --> 00:38:25,516
- Yes.
- My gosh.
576
00:38:26,547 --> 00:38:27,587
Hold on.
577
00:38:28,417 --> 00:38:31,286
Why are you here? What's Gang Nam doing?
578
00:38:31,917 --> 00:38:33,487
He has to meet his deadline.
579
00:38:35,386 --> 00:38:37,227
Those darn deadlines.
580
00:38:37,797 --> 00:38:39,596
I'm sick of it.
581
00:38:39,757 --> 00:38:41,897
Don't you think it's too much?
582
00:38:42,127 --> 00:38:44,495
I can't even remember when he last
took me out on a proper date.
583
00:38:44,496 --> 00:38:46,906
That stupid "Princess Kumiho".
When will it end?
584
00:38:47,406 --> 00:38:50,477
- Sorry?
- I really hope it ends soon.
585
00:38:50,806 --> 00:38:53,337
Hasn't everyone made
enough money off the series?
586
00:38:54,076 --> 00:38:56,647
Can't he just finish it up
and take it easy for a while?
587
00:39:09,556 --> 00:39:11,056
("Princess Kumiho" by Na Gang Nam)
588
00:39:13,596 --> 00:39:16,167
It's up. Thank you so much.
589
00:39:16,227 --> 00:39:19,496
My life span is shortened
every time a new episode is uploaded.
590
00:39:21,806 --> 00:39:24,036
Thanks for all your help.
591
00:39:24,607 --> 00:39:25,636
No problem.
592
00:39:32,076 --> 00:39:33,216
Right, On Dumpling!
593
00:39:33,746 --> 00:39:36,516
Call On Dumpling...
I mean, please call On Ma Eum.
594
00:39:36,757 --> 00:39:38,416
- Pardon me?
- That brazen dumpling said...
595
00:39:38,417 --> 00:39:40,425
she'd find my girlfriend and
bring her back no matter what.
596
00:39:40,426 --> 00:39:42,055
I kept my word and met my deadline,
597
00:39:42,056 --> 00:39:44,527
so call and ask Dumpling
if she kept her promise too.
598
00:39:45,496 --> 00:39:46,527
Okay.
599
00:39:47,397 --> 00:39:48,727
Come on. Hurry.
600
00:39:49,127 --> 00:39:50,365
("Princess Kumiho", Episode 212)
601
00:39:50,366 --> 00:39:53,866
Thank goodness. It's up!
602
00:39:54,167 --> 00:39:55,465
(Thud, San Ha?)
603
00:39:55,466 --> 00:39:57,737
My gosh. Mr. Na is so amazing.
604
00:39:58,406 --> 00:40:00,676
He thought of these details
in such a short amount of time?
605
00:40:01,007 --> 00:40:02,377
The quality is on another level.
606
00:40:03,007 --> 00:40:04,076
Hey.
607
00:40:05,016 --> 00:40:06,476
Is it that good?
608
00:40:06,477 --> 00:40:09,647
Yes! It's my favourite webtoon.
609
00:40:11,116 --> 00:40:14,587
You don't want to read it?
It's your boyfriend's creation.
610
00:40:15,187 --> 00:40:18,196
That's why I don't want to read it.
I get jealous.
611
00:40:18,496 --> 00:40:20,397
Jealous? Of who?
612
00:40:20,627 --> 00:40:23,897
San Ha or whatever her name is.
Princess Kumiho.
613
00:40:25,596 --> 00:40:29,567
I think he loves her much more than me.
614
00:40:30,107 --> 00:40:31,136
Come on!
615
00:40:34,277 --> 00:40:35,976
No way.
616
00:40:35,977 --> 00:40:38,316
He loves you very much, Han Seul.
617
00:40:38,317 --> 00:40:41,215
Even today, he almost
missed his deadline to find you.
618
00:40:41,216 --> 00:40:43,147
I struggled to persuade him to stay home.
619
00:40:43,757 --> 00:40:45,357
- Really?
- Yes.
620
00:40:47,886 --> 00:40:48,886
So...
621
00:40:50,087 --> 00:40:52,656
can I please take you home now?
622
00:40:52,826 --> 00:40:54,826
I promised him...
623
00:40:55,027 --> 00:40:56,666
that I'd bring you home no matter what...
624
00:40:56,667 --> 00:40:58,866
if he managed to meet his deadline.
625
00:41:01,007 --> 00:41:02,136
Come on.
626
00:41:05,937 --> 00:41:07,346
(Goo Jun Yeong)
627
00:41:08,377 --> 00:41:09,607
One moment.
628
00:41:11,216 --> 00:41:12,417
Hi, Jun Yeong.
629
00:41:12,547 --> 00:41:14,346
Did you find Mr. Na's girlfriend?
630
00:41:15,346 --> 00:41:18,116
Yes, I'm with her now.
631
00:41:19,386 --> 00:41:20,857
Yes, we'll head back now.
632
00:41:23,027 --> 00:41:25,227
Yes, she's nodding in agreement now.
633
00:41:25,957 --> 00:41:27,496
Okay, we'll leave shortly.
634
00:41:27,996 --> 00:41:29,766
Yes, all right.
635
00:41:30,837 --> 00:41:33,906
- Just this once.
- Let go.
636
00:41:33,966 --> 00:41:36,107
- Please!
- My gosh!
637
00:41:36,167 --> 00:41:39,006
Shall we get going?
All right, great! Let's go.
638
00:41:39,007 --> 00:41:41,877
- All right!
- You're so strong. My goodness!
639
00:41:44,576 --> 00:41:46,646
Go faster!
640
00:41:46,647 --> 00:41:49,146
- Faster! Go!
- It's dangerous.
641
00:41:49,147 --> 00:41:52,656
- Gosh, it's dangerous. Hold tight.
- Look! Look here!
642
00:41:55,656 --> 00:41:58,495
- Careful, it's dangerous.
- Go faster!
643
00:41:58,496 --> 00:42:00,966
- Careful.
- Let's go!
644
00:42:01,297 --> 00:42:02,667
Let's go!
645
00:42:03,667 --> 00:42:05,437
(Recents, Producer On Ma Eum)
646
00:42:30,397 --> 00:42:31,397
Here.
647
00:42:31,627 --> 00:42:33,496
You must be tired.
648
00:42:37,036 --> 00:42:38,366
Thanks for everything, Ma Eum.
649
00:42:38,837 --> 00:42:40,567
All my stress is gone.
650
00:42:40,667 --> 00:42:42,737
I had so much fun.
651
00:42:44,806 --> 00:42:48,576
Great. Then promise me you'll never
pack up and leave like that again.
652
00:42:50,317 --> 00:42:52,377
You can hang out with me when you're bored.
653
00:42:54,016 --> 00:42:55,546
I'll give you a ride on my motorbike again.
654
00:42:55,547 --> 00:42:57,056
We'll play the escape room game.
We can do anything.
655
00:42:58,087 --> 00:43:00,627
- On your motorbike?
- Yes. Promise me.
656
00:43:02,187 --> 00:43:04,426
- Promise.
- Good stuff.
657
00:43:05,156 --> 00:43:06,857
- Bye!
- Go on in.
658
00:43:18,306 --> 00:43:20,507
Mr. Na. It's me, On Ma Eum.
659
00:43:20,746 --> 00:43:22,147
I kept my promise.
660
00:43:34,957 --> 00:43:36,357
What if the team's performance improves?
661
00:43:37,757 --> 00:43:38,826
Sorry?
662
00:43:43,996 --> 00:43:46,596
You said the editorial department
would be dismissed otherwise.
663
00:43:46,797 --> 00:43:50,237
Can we keep our current team
if our performance improves?
664
00:43:54,607 --> 00:43:57,576
All right. Then I'll work harder.
665
00:43:57,977 --> 00:43:59,877
Although you'll laugh at me again.
666
00:44:00,786 --> 00:44:03,757
I'll work twice as hard
and do a better job...
667
00:44:04,656 --> 00:44:06,616
to make sure that the team
won't be disbanded.
668
00:44:07,187 --> 00:44:10,286
Knowing that they might
ditch you next year?
669
00:44:11,027 --> 00:44:12,096
Yes.
670
00:44:13,727 --> 00:44:15,667
Because we can change the future.
671
00:44:18,167 --> 00:44:21,405
Worrying about what hasn't
even happened yet...
672
00:44:21,406 --> 00:44:23,437
and feeling all anxious and scared...
673
00:44:24,806 --> 00:44:26,737
Gosh, that isn't how I do things.
674
00:44:27,306 --> 00:44:29,777
Had I been the type to only dream
of things that I could be sure of,
675
00:44:29,906 --> 00:44:32,846
I would've never set out to
become an Olympic gold medallist.
676
00:44:36,746 --> 00:44:40,187
I won't tell you to cheer up anymore.
677
00:44:41,286 --> 00:44:43,797
Whatever you decide to do,
the choice is yours.
678
00:44:44,457 --> 00:44:45,527
But...
679
00:44:46,496 --> 00:44:48,996
don't be so sure of what will happen
in someone else's future.
680
00:44:51,167 --> 00:44:53,596
Everyone in the editorial department,
including myself,
681
00:44:54,406 --> 00:44:55,906
is doing their best.
682
00:44:56,707 --> 00:44:58,176
And that won't change.
683
00:44:59,377 --> 00:45:00,406
See you.
684
00:45:41,461 --> 00:45:43,760
- Hello, Mr. Seok.
- Hey! You scared me!
685
00:45:44,430 --> 00:45:45,889
I'm sorry about yesterday.
686
00:45:45,890 --> 00:45:47,731
From now on, I'll always
keep you in the loop.
687
00:45:51,171 --> 00:45:52,401
Okay.
688
00:45:54,601 --> 00:45:58,140
Well... You did a good job
with your first episode.
689
00:45:58,811 --> 00:46:00,680
Did you get some sleep last night,
Producer On?
690
00:46:04,780 --> 00:46:05,811
On...
691
00:46:07,251 --> 00:46:08,651
Producer?
692
00:46:09,620 --> 00:46:11,050
Can you say that one more time?
693
00:46:12,550 --> 00:46:13,620
What's with you?
694
00:46:13,890 --> 00:46:15,120
Producer...
695
00:46:21,700 --> 00:46:23,731
Put it on your neck. It's a cold compress.
696
00:46:24,430 --> 00:46:27,200
Oh, thank you.
697
00:46:29,171 --> 00:46:30,611
Are you not allowed to take a sick day yet?
698
00:46:31,240 --> 00:46:33,340
You could've stayed home today.
699
00:46:33,780 --> 00:46:37,251
Well, I was hired because I'm
strong and full of energy.
700
00:46:37,351 --> 00:46:38,881
I can't take a day off because of this.
701
00:46:40,050 --> 00:46:42,751
Who said that was the only
reason you were hired?
702
00:46:45,950 --> 00:46:47,921
It was just my guess.
703
00:46:49,160 --> 00:46:52,691
What's with this humble attitude?
704
00:46:53,160 --> 00:46:54,660
You're usually not like this.
705
00:46:58,731 --> 00:46:59,771
What?
706
00:47:02,070 --> 00:47:04,441
Can I ask you something?
707
00:47:05,470 --> 00:47:07,410
Sure. What is it?
708
00:47:09,010 --> 00:47:11,851
After a year...
709
00:47:12,311 --> 00:47:14,021
- Yes?
- Hello.
710
00:47:14,251 --> 00:47:15,421
Jun Yeong.
711
00:47:15,851 --> 00:47:17,049
You're here early today.
712
00:47:17,050 --> 00:47:19,251
Yes. Thank you for your help last night.
713
00:47:19,390 --> 00:47:20,461
It's nothing.
714
00:47:20,861 --> 00:47:24,160
You had to work late because of me.
Thank you for your help.
715
00:47:24,831 --> 00:47:26,390
I didn't do much anyway.
716
00:47:27,800 --> 00:47:28,901
Enjoy your coffee.
717
00:47:38,010 --> 00:47:40,340
(Competency Interview for CK Group at 3pm)
718
00:47:43,541 --> 00:47:45,710
Does Jun Yeong have a lunch appointment?
719
00:47:45,711 --> 00:47:47,819
He said he was taking the
afternoon off and left.
720
00:47:47,820 --> 00:47:50,180
I guess he went to another
job interview or something.
721
00:47:50,590 --> 00:47:52,819
What? What did you hear?
722
00:47:52,820 --> 00:47:55,061
Isn't it obvious?
He has no interest in this company.
723
00:47:55,390 --> 00:47:57,191
Maybe it's our team, not the company.
724
00:47:59,731 --> 00:48:01,961
He probably thought he would
work at the head office.
725
00:48:02,160 --> 00:48:03,699
Do you think he's disappointed
that he got demoted to our team?
726
00:48:03,700 --> 00:48:05,270
Why is joining our team a demotion?
727
00:48:05,271 --> 00:48:08,000
I'm saying Jun Yeong
might feel it that way.
728
00:48:08,001 --> 00:48:10,101
He was in the Service Planning Team
during his training period.
729
00:48:14,240 --> 00:48:15,910
Do you know anything, Ma Eum?
730
00:48:16,581 --> 00:48:17,751
You two joined the team at the same time.
731
00:48:19,981 --> 00:48:22,119
No. I don't know.
732
00:48:22,120 --> 00:48:23,120
Gosh.
733
00:48:23,121 --> 00:48:25,450
I had high hopes because everyone
said he was the ace rookie.
734
00:48:25,550 --> 00:48:26,921
Ace, my foot.
735
00:48:27,191 --> 00:48:28,889
Does a diploma from a fancy school
make you an ace?
736
00:48:28,890 --> 00:48:30,389
He didn't know anything about webtoons...
737
00:48:30,390 --> 00:48:31,731
or were interested in them.
738
00:48:31,791 --> 00:48:32,990
Just eat your lunch.
739
00:48:34,461 --> 00:48:36,331
Ma'am, give us more kkakdugi juice.
740
00:48:57,751 --> 00:48:59,720
(Spend your boring day with Neon Webtoon.)
741
00:49:01,820 --> 00:49:05,390
(Paint your day with the colours of Neon.)
742
00:49:06,691 --> 00:49:08,460
If you work hard,
743
00:49:08,461 --> 00:49:10,671
your environment is bound to change.
744
00:49:10,970 --> 00:49:13,831
I'll work twice as hard
and do a better job...
745
00:49:14,870 --> 00:49:16,870
to make sure that the team
won't be disbanded.
746
00:49:17,441 --> 00:49:20,370
Knowing that they might
ditch you next year?
747
00:49:21,180 --> 00:49:22,211
Yes.
748
00:49:23,811 --> 00:49:25,711
Because we can change the future.
749
00:49:26,680 --> 00:49:29,620
First off, you need to break out
of that petty pride you have.
750
00:50:02,320 --> 00:50:04,920
(Comic Book Cafรฉ On)
751
00:50:04,921 --> 00:50:06,220
Let's close!
752
00:50:06,990 --> 00:50:09,589
Hey. I'm back!
753
00:50:09,590 --> 00:50:11,831
Producer On is home!
754
00:50:20,001 --> 00:50:21,601
What brings you here?
755
00:50:23,941 --> 00:50:25,541
Can I borrow them?
756
00:50:25,910 --> 00:50:28,541
I see. These...
757
00:50:29,180 --> 00:50:30,581
According to our policy, no.
758
00:50:33,780 --> 00:50:35,881
But I'll make an exception
since we work together.
759
00:50:36,320 --> 00:50:37,889
- What?
- It's not like...
760
00:50:37,890 --> 00:50:39,521
you'll go off the grid
after borrowing these.
761
00:50:40,050 --> 00:50:42,461
Right. I'll read them quickly
and return them.
762
00:50:42,620 --> 00:50:45,390
Okay. Gosh. This is a masterpiece.
763
00:50:45,861 --> 00:50:47,331
What made you choose this?
764
00:50:48,530 --> 00:50:50,429
Because of the memo there.
765
00:50:50,430 --> 00:50:53,001
Oh, that? I wrote that and put it up.
766
00:50:53,070 --> 00:50:54,740
It's one of my favourite lines.
767
00:50:55,300 --> 00:50:56,970
That's what Mr. Jang told me.
768
00:50:57,611 --> 00:50:59,370
I asked him to transfer me.
769
00:51:01,240 --> 00:51:03,481
But he said he wouldn't do that.
770
00:51:03,711 --> 00:51:04,811
I see.
771
00:51:06,251 --> 00:51:07,280
Then...
772
00:51:09,351 --> 00:51:10,691
are you thinking of quitting?
773
00:51:11,351 --> 00:51:12,550
I'm considering it.
774
00:51:14,720 --> 00:51:16,691
Then I'll get going.
775
00:51:18,430 --> 00:51:21,601
Come again or every day if you like.
776
00:51:26,030 --> 00:51:28,771
(Comic Book Cafรฉ On)
777
00:51:30,271 --> 00:51:31,410
Jun Yeong.
778
00:51:32,441 --> 00:51:33,470
Yes?
779
00:51:34,081 --> 00:51:36,881
(Comic Book Cafรฉ On)
780
00:51:39,550 --> 00:51:42,680
I don't think you're running away.
781
00:51:44,421 --> 00:51:46,651
Just like I'm not running away from judo.
782
00:51:48,660 --> 00:51:49,720
But still.
783
00:51:51,660 --> 00:51:54,260
I hope you will stay at the company.
784
00:51:56,001 --> 00:51:57,030
Why?
785
00:51:58,570 --> 00:51:59,771
Because...
786
00:52:01,840 --> 00:52:03,601
you're my only rookie colleague.
787
00:52:06,171 --> 00:52:10,510
Well, I may be your colleague
only for a year. But still.
788
00:52:11,711 --> 00:52:13,081
You're my only rookie colleague.
789
00:52:13,981 --> 00:52:16,421
I hope you won't quit.
790
00:52:16,981 --> 00:52:18,650
I don't know how long it will be,
791
00:52:18,651 --> 00:52:22,160
but I would like to have you
as my colleague.
792
00:52:25,260 --> 00:52:27,090
I'm sorry that I'm selfish.
793
00:52:27,800 --> 00:52:30,660
But this is how I really feel.
794
00:52:32,631 --> 00:52:35,401
Out of all the reasons I heard so far,
795
00:52:36,370 --> 00:52:37,811
it's the most sensible one.
796
00:52:40,611 --> 00:52:41,910
See you tomorrow at work.
797
00:52:43,941 --> 00:52:46,680
See you tomorrow at work. Promise me.
798
00:52:47,081 --> 00:52:48,180
Bye.
799
00:52:56,191 --> 00:52:57,561
("Berserk")
800
00:53:02,501 --> 00:53:04,430
("Appearance" by Huh Young Man)
801
00:53:05,831 --> 00:53:07,330
(Look into yourself,
clear your environment,)
802
00:53:07,331 --> 00:53:08,600
(and be generous.
Then you can separate good and evil.)
803
00:53:08,601 --> 00:53:10,640
("Appearance" by Huh Young Man)
804
00:53:10,740 --> 00:53:12,540
(Look into yourself,
clear your environment,)
805
00:53:12,541 --> 00:53:14,441
(and be generous.
Then you can separate good and evil.)
806
00:53:32,660 --> 00:53:33,861
(I already had people around me.)
807
00:53:36,930 --> 00:53:38,501
("The Woman")
808
00:53:42,601 --> 00:53:45,670
(We have to overcome it
just like we have been doing...)
809
00:53:45,671 --> 00:53:48,611
(no matter what happens
or whatever life throws us.)
810
00:53:54,151 --> 00:53:57,791
(We can't gain anything
without making a sacrifice.)
811
00:54:06,660 --> 00:54:08,659
(We have to overcome it
just like we have been doing...)
812
00:54:08,660 --> 00:54:11,030
(no matter what happens
or whatever life throws us.)
813
00:54:11,171 --> 00:54:12,671
(Time waits for no one.)
814
00:54:15,300 --> 00:54:16,900
(We can't gain anything
without making a sacrifice.)
815
00:54:16,901 --> 00:54:19,370
(I already had people around me.)
816
00:54:21,211 --> 00:54:23,110
("Berserk")
817
00:54:23,111 --> 00:54:26,550
(There's no paradise for you to escape to.)
818
00:54:53,171 --> 00:54:56,381
("Berserk")
819
00:55:15,763 --> 00:55:18,133
- Hello.
- Good morning.
820
00:55:20,703 --> 00:55:22,004
("Berserk")
821
00:55:22,274 --> 00:55:23,504
Did you finish reading them all?
822
00:55:24,874 --> 00:55:25,903
Yes.
823
00:55:26,604 --> 00:55:28,113
Then you must have read it in the book.
824
00:55:28,774 --> 00:55:30,013
What I told you before.
825
00:55:31,843 --> 00:55:32,843
Yes.
826
00:55:42,894 --> 00:55:44,263
The doors are closing.
827
00:55:48,434 --> 00:55:50,164
- Sir.
- Yes.
828
00:55:50,903 --> 00:55:53,803
I had never tried to escape from my battle.
829
00:55:55,473 --> 00:55:56,973
I never dreamed of paradise either.
830
00:55:58,403 --> 00:56:02,113
I was actually trying to
find my way to a bigger battle.
831
00:56:02,673 --> 00:56:05,314
I thought I didn't have to
fight hard in this team.
832
00:56:07,254 --> 00:56:08,383
I was arrogant.
833
00:56:11,223 --> 00:56:14,254
I thought a lot about what you told me.
834
00:56:15,194 --> 00:56:17,763
You said my environment would change
if I gave it my all, right?
835
00:56:19,064 --> 00:56:20,164
Yes.
836
00:56:20,664 --> 00:56:23,064
I'll try my best to change my environment.
837
00:56:23,803 --> 00:56:25,934
To make this team
into a proper battlefield.
838
00:56:29,274 --> 00:56:30,303
Sure.
839
00:56:36,044 --> 00:56:37,612
(Organization Chart of
Neon Webtoon Service)
840
00:56:37,613 --> 00:56:40,012
(Producer On Ma Eum)
841
00:56:40,013 --> 00:56:41,553
(Producer Goo Jun Yeong)
842
00:56:46,453 --> 00:56:49,523
"Princess Kumiho" did it again.
843
00:56:49,524 --> 00:56:51,393
We've been reading the
flashback scenes for three weeks.
844
00:56:51,394 --> 00:56:54,032
Gosh. Isn't this a prequel
to "Princess Kumiho" then?
845
00:56:54,033 --> 00:56:55,963
They are all stuck in time.
846
00:56:55,964 --> 00:56:58,262
The plot doesn't seem to move forward.
847
00:56:58,263 --> 00:56:59,362
At this point,
848
00:56:59,363 --> 00:57:02,302
the plot will trace back to
the birth story of Kumiho.
849
00:57:02,303 --> 00:57:06,143
On top of that,
the flashback scenes are so depressing.
850
00:57:06,144 --> 00:57:07,443
She's so mean.
851
00:57:07,444 --> 00:57:09,612
What does she mean
"Princess Kumiho" did it again?
852
00:57:09,613 --> 00:57:12,143
Why is she getting so many views?
853
00:57:12,144 --> 00:57:14,413
- Gosh. Those are some harsh words.
- The sashimi restaurant owner?
854
00:57:14,414 --> 00:57:16,782
It would be good even with
a gukbap restaurant owner.
855
00:57:16,783 --> 00:57:19,222
Even my parents would like it.
856
00:57:19,223 --> 00:57:21,552
All right. I desperately hope...
857
00:57:21,553 --> 00:57:24,164
that the webtoon artist, Na Gang Nam,
858
00:57:24,493 --> 00:57:26,794
will get his mojo back and
crawl out of this slump.
859
00:57:31,533 --> 00:57:32,564
(I'm totally ready now.)
860
00:57:33,363 --> 00:57:34,504
(Looking around)
861
00:57:38,774 --> 00:57:40,613
It's another episode in flashback.
862
00:57:51,653 --> 00:57:53,053
(Producer On Ma Eum)
863
00:57:56,624 --> 00:57:58,723
- What is it?
- Hello, Mr. Na.
864
00:57:59,493 --> 00:58:02,263
I sent you the file.
I'm even a few days ahead of my deadline.
865
00:58:02,434 --> 00:58:04,164
Yes. I just checked.
866
00:58:04,263 --> 00:58:05,833
What? What is it?
867
00:58:05,834 --> 00:58:07,173
Is there something wrong with the file?
868
00:58:07,374 --> 00:58:10,274
No. There's nothing wrong with the file.
869
00:58:10,944 --> 00:58:13,603
Gosh. Then why are you calling me?
870
00:58:13,604 --> 00:58:16,214
I worked all night to finish this.
I'm exhausted.
871
00:58:19,314 --> 00:58:21,354
I'll be honest.
872
00:58:23,653 --> 00:58:26,383
I thought the plot development
has been boring for a few weeks.
873
00:58:28,653 --> 00:58:31,093
- What?
- They're mostly monologue scenes...
874
00:58:31,194 --> 00:58:32,624
and flashback scenes.
875
00:58:32,863 --> 00:58:33,894
Hey!
876
00:58:35,834 --> 00:58:37,802
What does a rookie producer
like you know anything?
877
00:58:37,803 --> 00:58:39,233
This is a long-term series.
878
00:58:39,234 --> 00:58:42,273
There must be breathers from time to time!
879
00:58:42,274 --> 00:58:44,742
I see. You want an eventful plot?
880
00:58:44,743 --> 00:58:46,573
You think that's everything? No!
881
00:58:46,903 --> 00:58:50,373
There must be breaks in between.
That's easier on the readers too.
882
00:58:50,374 --> 00:58:54,013
That's how I managed to
write over 200 episodes!
883
00:58:54,214 --> 00:58:55,383
Right.
884
00:58:57,013 --> 00:58:58,254
You're right.
885
00:59:00,153 --> 00:59:01,253
I desperately hope...
886
00:59:01,254 --> 00:59:03,322
that the webtoon artist, Na Gang Nam,
887
00:59:03,323 --> 00:59:05,322
will get his mojo back and
crawl out of this slump.
888
00:59:05,323 --> 00:59:08,164
- How could she be so mean?
- That's my desperate wish.
889
00:59:08,493 --> 00:59:10,393
Well, since I'm the Webtoon Witch,
890
00:59:10,394 --> 00:59:12,532
- What is it?
- should I put him under a spell?
891
00:59:12,533 --> 00:59:14,032
What are you watching? Why are you sighing?
892
00:59:14,033 --> 00:59:15,303
Be creative again.
893
00:59:15,673 --> 00:59:18,703
She reviews webtoons in her videos.
894
00:59:18,843 --> 00:59:20,443
She criticized...
895
00:59:20,444 --> 00:59:21,914
that the plot development of
"Princess Kumiho" is slow.
896
00:59:22,573 --> 00:59:24,612
She's been criticizing the
webtoon when I took over.
897
00:59:24,613 --> 00:59:26,013
This is bothering me.
898
00:59:27,084 --> 00:59:28,254
Who?
899
00:59:28,414 --> 00:59:31,153
Who's criticizing the webtoon
my daughter worked so hard for?
900
00:59:31,584 --> 00:59:32,923
What's her name?
901
00:59:35,754 --> 00:59:37,763
But isn't it true that the
plot development has been slow?
902
00:59:42,934 --> 00:59:44,532
Mr. Na said that...
903
00:59:44,533 --> 00:59:47,273
we needed slow episodes for
long-term projects like his.
904
00:59:47,274 --> 00:59:48,632
He said if he only focused on the events,
905
00:59:48,633 --> 00:59:49,873
the story would already have been over.
906
00:59:49,874 --> 00:59:51,472
That's what he said.
907
00:59:51,473 --> 00:59:54,644
But still. It's not cool to draw
flashback scenes for three weeks.
908
00:59:54,774 --> 00:59:56,273
If the next one is
another flashback episode,
909
00:59:56,274 --> 00:59:57,843
I won't read it for a while.
910
00:59:57,984 --> 00:59:59,684
I'm sure other reads feel the same.
911
00:59:59,843 --> 01:00:01,013
Nothing is going on in the story.
912
01:00:11,394 --> 01:00:13,463
(Views for "Princess Kumiho")
913
01:00:13,464 --> 01:00:15,064
(Web Traffic for "Princess Kumiho")
914
01:00:17,133 --> 01:00:18,934
(What?)
915
01:00:21,303 --> 01:00:23,673
(Analysis Report of Webtoon)
916
01:00:28,214 --> 01:00:29,343
Producer On.
917
01:00:45,423 --> 01:00:47,993
You know why I called you, right?
918
01:00:50,164 --> 01:00:52,934
The number of views...
919
01:00:53,363 --> 01:00:54,933
It went down a lot, right?
920
01:00:54,934 --> 01:00:56,603
And the comments are pretty bad too, right?
921
01:00:56,604 --> 01:00:57,673
So you know.
922
01:00:58,073 --> 01:01:01,644
But you won't do anything
to fix this situation?
923
01:01:03,044 --> 01:01:05,713
If one of our signature webtoons
starts to perform poorly,
924
01:01:05,714 --> 01:01:08,484
it will affect the overall number
of visitors on our website.
925
01:01:09,453 --> 01:01:10,553
Don't you know that?
926
01:01:11,584 --> 01:01:15,553
I think starting next week,
the story will have a lot of events.
927
01:01:17,294 --> 01:01:18,363
Are you sure?
928
01:01:19,064 --> 01:01:20,124
No.
929
01:01:22,164 --> 01:01:25,263
But I want to respect
Mr. Na's opinions as much as I can.
930
01:01:26,403 --> 01:01:27,833
- What?
- Mr. Na...
931
01:01:27,834 --> 01:01:30,173
has been in this industry
a lot longer than me.
932
01:01:30,504 --> 01:01:33,742
He's been uploading his story
for the past five years.
933
01:01:33,743 --> 01:01:36,443
So I don't think I can be
as wise as him in this short time.
934
01:01:36,444 --> 01:01:39,343
So just because he's experienced,
does it mean he's always right?
935
01:01:49,423 --> 01:01:51,862
People will stop reading his webtoon
if he keeps posting...
936
01:01:51,863 --> 01:01:53,763
these depressing flashback scenes.
937
01:01:54,834 --> 01:01:56,193
It takes a very long time...
938
01:01:56,194 --> 01:01:58,403
to bring back the readers
once they leave the platform.
939
01:01:59,834 --> 01:02:01,004
You don't know that, do you?
940
01:02:02,033 --> 01:02:05,373
But instead of pressuring Mr. Na,
941
01:02:05,374 --> 01:02:07,072
we should give him more creative control.
942
01:02:07,073 --> 01:02:09,973
But still. You can't let him get lazy!
943
01:02:17,113 --> 01:02:18,483
I told you many times...
944
01:02:18,484 --> 01:02:20,124
not to side with the artists
all the time, right?
945
01:02:20,723 --> 01:02:23,822
Then the artists will only draw
the scenes they want to draw.
946
01:02:23,823 --> 01:02:25,964
Not the scenes the readers want to see!
947
01:02:29,093 --> 01:02:30,803
The pain the creator goes through...
948
01:02:31,604 --> 01:02:33,863
is equivalent to the
pleasure of the readers.
949
01:02:37,303 --> 01:02:40,673
From whose pocket do you think
our paychecks come from?
950
01:02:44,314 --> 01:02:45,383
Answer me.
951
01:02:47,783 --> 01:02:48,783
The company's?
952
01:02:50,053 --> 01:02:51,084
It's the readers' pockets.
953
01:02:52,084 --> 01:02:54,053
To bring more pleasures to the readers,
954
01:02:54,153 --> 01:02:57,053
we must enhance the quality of
the webtoon as much as we can.
955
01:02:57,153 --> 01:02:59,363
That's the duty of a producer.
956
01:03:01,394 --> 01:03:04,504
So you still want to get paid
when you're not making an effort...
957
01:03:05,303 --> 01:03:08,303
and you want people to
call you Producer On?
958
01:03:10,033 --> 01:03:11,044
Is that it?
959
01:03:14,274 --> 01:03:16,644
You assigned a difficult artist
to the rookie producer.
960
01:03:17,584 --> 01:03:18,914
I'm off to a meeting.
961
01:03:22,513 --> 01:03:23,584
On Ma Eum.
962
01:03:24,854 --> 01:03:26,084
Think carefully.
963
01:03:26,624 --> 01:03:27,823
Without the readers,
964
01:03:29,024 --> 01:03:30,524
we don't have a place here.
965
01:03:31,394 --> 01:03:33,863
This department and everyone here.
966
01:03:40,564 --> 01:03:41,903
Go back to your desk.
967
01:03:42,774 --> 01:03:44,374
Sorry for yelling in the morning.
968
01:03:44,973 --> 01:03:46,073
Sorry.
969
01:03:56,414 --> 01:03:59,052
- Their food wasn't good.
- The soft tofu place?
970
01:03:59,053 --> 01:04:00,084
Right.
971
01:04:00,153 --> 01:04:02,354
Hey. There's Ma Eum.
972
01:04:17,303 --> 01:04:18,644
Are you all right?
973
01:04:19,444 --> 01:04:21,774
Gosh. I'm all right.
974
01:04:21,874 --> 01:04:24,414
Everything Mr. Seok said was right.
975
01:04:25,283 --> 01:04:26,484
I should do well.
976
01:04:27,013 --> 01:04:29,313
Actually, Mr. Na wasn't
a top webtoon artist...
977
01:04:29,314 --> 01:04:31,353
in the beginning.
978
01:04:31,354 --> 01:04:33,024
It was actually the opposite.
979
01:04:33,653 --> 01:04:36,992
He almost quit a few times
in the beginning.
980
01:04:36,993 --> 01:04:40,423
And his ranking went down because
his plot wasn't as interesting.
981
01:04:40,664 --> 01:04:43,463
Mr. Seok worked together with Mr. Na...
982
01:04:43,464 --> 01:04:44,964
to save this webtoon.
983
01:04:45,464 --> 01:04:48,903
He worked day and night with
Mr. Na like a team for the webtoon.
984
01:04:49,133 --> 01:04:52,072
But when you took over,
you gave him full control.
985
01:04:52,073 --> 01:04:53,743
And he's forced to do it alone.
986
01:04:54,104 --> 01:04:55,414
That probably upset him.
987
01:04:56,113 --> 01:04:58,513
Like a team?
988
01:05:02,814 --> 01:05:05,184
I'm going to Mr. Na's studio.
989
01:05:10,553 --> 01:05:14,023
Up until now,
I thought the webtoon artist...
990
01:05:14,024 --> 01:05:15,763
was an athlete in a match...
991
01:05:16,633 --> 01:05:20,734
and I thought I, his producer,
was his cheerleader in the stadium.
992
01:05:39,124 --> 01:05:40,923
Mr. Na, you're doing great!
993
01:05:41,024 --> 01:05:43,053
You can keep this pace!
994
01:05:43,653 --> 01:05:44,664
All right.
995
01:05:50,903 --> 01:05:51,934
Great!
996
01:05:53,633 --> 01:05:56,834
Great! You can do it.
997
01:05:58,274 --> 01:06:00,544
Mr. Na, you can do it!
998
01:06:01,343 --> 01:06:02,814
We're almost there!
999
01:06:07,814 --> 01:06:10,953
Left, right.
1000
01:06:13,223 --> 01:06:14,823
I thought...
1001
01:06:14,953 --> 01:06:17,453
it was the artist's long
and lonely marathon.
1002
01:06:17,823 --> 01:06:21,033
Come on, let's go!
1003
01:06:28,834 --> 01:06:31,673
It had never crossed my mind...
1004
01:06:31,874 --> 01:06:34,874
that I should have been
running with the artist.
1005
01:07:01,504 --> 01:07:04,573
Actually, it turned out
webtoons required us...
1006
01:07:05,203 --> 01:07:07,504
to run the three-legged race as a team.
1007
01:07:09,343 --> 01:07:10,444
All right.
1008
01:07:10,814 --> 01:07:14,112
One, two.
1009
01:07:14,113 --> 01:07:17,854
- One, two.
- One, two.
1010
01:07:18,223 --> 01:07:20,354
- One, two.
- One, two.
1011
01:07:44,383 --> 01:07:47,854
- One, two.
- Yes!
1012
01:08:20,543 --> 01:08:22,154
Who is this?
1013
01:08:24,854 --> 01:08:26,654
What is it? Come on!
1014
01:08:29,854 --> 01:08:32,864
I would like to ask you
to change the episode.
1015
01:08:33,163 --> 01:08:34,394
As if.
1016
01:08:34,864 --> 01:08:36,093
You can't keep going like this.
1017
01:08:37,434 --> 01:08:39,503
Are you kidding me?
The episode goes online tomorrow.
1018
01:08:39,564 --> 01:08:41,034
You want me to fix everything?
1019
01:08:41,833 --> 01:08:42,904
Yes.
1020
01:08:48,213 --> 01:08:50,043
You're a nut job!
1021
01:09:00,454 --> 01:09:03,394
Please, Mr. Na. Revise Episode 213...
1022
01:09:03,793 --> 01:09:04,963
of "Princess Kumiho".
1023
01:09:23,814 --> 01:09:24,814
No.
1024
01:09:26,383 --> 01:09:27,543
At this moment,
1025
01:09:28,583 --> 01:09:29,614
this is...
1026
01:09:30,954 --> 01:09:31,984
judo.
1027
01:09:56,373 --> 01:09:59,284
(Today's Webtoon)
1028
01:09:59,744 --> 01:10:03,314
I believe that hard work doesn't betray us.
1029
01:10:03,954 --> 01:10:06,083
You're new. You don't know
anything. How dare you?
1030
01:10:06,253 --> 01:10:07,722
"Webtoon Camp"?
1031
01:10:07,723 --> 01:10:10,093
- If this doesn't work out again...
- I'll take responsibility for it.
1032
01:10:10,494 --> 01:10:11,993
Let's aim for ippon!
1033
01:10:11,994 --> 01:10:14,324
Your drawing skills are amazing.
1034
01:10:14,463 --> 01:10:15,793
And I love your style too.
1035
01:10:15,963 --> 01:10:17,963
There was no such thing
as a hidden gem in the first place.
1036
01:10:18,364 --> 01:10:20,303
I like you.
1037
01:10:20,534 --> 01:10:22,533
We'll have to see if it finishes smoothly.
1038
01:10:22,534 --> 01:10:25,473
I'm saying there's always
something happening with this team.
1039
01:10:26,003 --> 01:10:27,204
I asked you what you were doing!
1040
01:10:29,233 --> 01:10:36,949
Ripped and resynced by YoungJedi
75698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.