All language subtitles for To Be A Brave One EP31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,575 --> 00:00:23,150 ♪The neon lights before the French windows shining at 3 AM♪ 2 00:00:23,364 --> 00:00:28,650 ♪The pile of old photos is getting dusty♪ 3 00:00:29,290 --> 00:00:31,550 ♪It's the season of reunion♪ 4 00:00:31,550 --> 00:00:35,400 ♪The gentle breeze is brushing my cheek♪ 5 00:00:35,675 --> 00:00:41,875 ♪You failed to see me in the crowd♪ 6 00:00:42,500 --> 00:00:48,500 ♪The neon lights are bright, but I can't find you in the crowd♪ 7 00:00:48,664 --> 00:00:52,975 ♪I can sense that you're avoiding me♪ 8 00:00:53,295 --> 00:00:56,500 ♪On the empty street♪ 9 00:00:56,820 --> 00:00:59,956 ♪Where the neon lights are shining alone♪ 10 00:01:00,375 --> 00:01:07,150 ♪Just like our reunion♪ 11 00:01:07,726 --> 00:01:13,400 ♪The neon lights are blinking, and I failed to get closer to you♪ 12 00:01:13,714 --> 00:01:18,325 ♪Some have already forgotten♪ 13 00:01:18,375 --> 00:01:21,500 ♪The fragments of memories♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:25,800 ♪Will fade one day like neon lights♪ 15 00:01:25,900 --> 00:01:31,225 ♪By then, can we get the spark back?♪ 16 00:01:35,725 --> 00:01:39,975 [To Be A Brave One] 17 00:01:40,025 --> 00:01:42,950 [Episode 31] 18 00:01:47,760 --> 00:01:50,000 The groom has good taste indeed. 19 00:01:50,160 --> 00:01:51,720 This wedding gown is perfect for you. 20 00:01:51,720 --> 00:01:52,480 You look so beautiful! 21 00:01:52,630 --> 00:01:54,160 It was made for you. 22 00:01:54,630 --> 00:01:55,480 Thanks. 23 00:01:55,800 --> 00:01:57,270 However, this gown is a sample. 24 00:01:57,270 --> 00:01:58,480 Other people had worn it as well. 25 00:01:58,550 --> 00:01:59,760 Can you give us a discount? 26 00:02:01,400 --> 00:02:02,360 We can negotiate about that. 27 00:02:02,590 --> 00:02:04,680 We should take a look at the packages first. 28 00:02:05,510 --> 00:02:06,400 Do I look good? 29 00:02:06,510 --> 00:02:07,080 You look great. 30 00:02:09,720 --> 00:02:11,590 We still have to confirm 31 00:02:11,760 --> 00:02:14,160 the three themes you guys had chosen previously. 32 00:02:15,230 --> 00:02:17,270 The flower theme is your final choice, right? 33 00:02:17,270 --> 00:02:17,800 That's right. 34 00:02:17,830 --> 00:02:21,000 This is the bill for our flower theme proposal. 35 00:02:23,190 --> 00:02:25,360 Can you give us a discount 36 00:02:25,360 --> 00:02:26,550 if we remove some of the items? 37 00:02:27,390 --> 00:02:28,800 Which items do you mean? 38 00:02:31,550 --> 00:02:32,750 We don't want the bubble machine, 39 00:02:32,750 --> 00:02:34,110 [Budget for the flower-themed wedding] seafood, 40 00:02:34,190 --> 00:02:35,360 souvenirs, 41 00:02:35,360 --> 00:02:36,270 cigarettes, and liquor. 42 00:02:36,750 --> 00:02:37,390 Baby, 43 00:02:38,550 --> 00:02:40,030 what do we have left 44 00:02:40,190 --> 00:02:41,240 if you remove all of those items? 45 00:02:42,910 --> 00:02:44,190 Flowers. 46 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 The most important thing of a wedding is the atmosphere. 47 00:02:46,720 --> 00:02:47,360 Besides, 48 00:02:47,360 --> 00:02:49,030 it's not that I'll remove them entirely. 49 00:02:49,110 --> 00:02:50,270 We can prepare them ourselves. 50 00:02:50,720 --> 00:02:51,440 Prepare them ourselves? 51 00:02:51,880 --> 00:02:52,750 There are a lot of items here. 52 00:02:52,750 --> 00:02:53,600 How can we prepare all of them? 53 00:02:54,000 --> 00:02:55,240 I'm the one 54 00:02:55,320 --> 00:02:56,270 who makes the call in the end. 55 00:02:56,390 --> 00:02:57,880 Let's remove the middle segment. 56 00:02:57,960 --> 00:03:00,030 We can prepare the rest ourselves. 57 00:03:00,240 --> 00:03:00,750 By the way, 58 00:03:00,830 --> 00:03:01,630 please remove the MC as well. 59 00:03:01,880 --> 00:03:03,550 The MC as well? 60 00:03:03,630 --> 00:03:05,320 Mr. Shao is an eloquent speaker. 61 00:03:05,390 --> 00:03:06,880 Can't you give him a chance? 62 00:03:07,470 --> 00:03:09,030 Shao is my groomsman, isn't he? 63 00:03:09,190 --> 00:03:10,190 Are you dumb? 64 00:03:10,190 --> 00:03:11,600 He's too handsome for a groomsman. 65 00:03:11,720 --> 00:03:12,960 You should pick Su instead. 66 00:03:15,160 --> 00:03:16,960 Please confirm the final price for us. 67 00:03:17,000 --> 00:03:17,630 Okay. 68 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 I'll ask the manager about this. 69 00:03:20,240 --> 00:03:21,080 -Thanks. -Please wait for a moment. 70 00:03:21,110 --> 00:03:21,830 Thanks. 71 00:03:24,880 --> 00:03:25,630 I'm so happy. 72 00:03:26,726 --> 00:03:28,630 [The Secret Garden] 73 00:03:28,630 --> 00:03:29,750 (Here, let's have a toast.) 74 00:03:29,750 --> 00:03:30,630 (Sure.) 75 00:03:38,160 --> 00:03:39,000 An Yu, 76 00:03:40,160 --> 00:03:42,240 why don't I move in with you? 77 00:03:45,880 --> 00:03:46,670 Sure. 78 00:03:47,910 --> 00:03:49,910 Lailai, you can extend your contract 79 00:03:49,910 --> 00:03:51,080 and rent it to him. 80 00:03:53,000 --> 00:03:54,550 But I still wish to live with An Yu 81 00:03:54,960 --> 00:03:56,550 before I get married. 82 00:03:59,360 --> 00:04:00,270 What's the matter? 83 00:04:00,360 --> 00:04:02,080 I just can't bear to part with An'an. 84 00:04:03,470 --> 00:04:04,630 Silly girl, 85 00:04:04,670 --> 00:04:06,880 we're still living together, aren't we? 86 00:04:07,630 --> 00:04:10,160 The four of us will still eat and drink together 87 00:04:10,160 --> 00:04:11,030 in the future. 88 00:04:11,440 --> 00:04:12,160 Yeah. 89 00:04:12,360 --> 00:04:13,630 Are you dumb? 90 00:04:13,910 --> 00:04:15,360 I'm not the Big Bad Wolf. 91 00:04:15,600 --> 00:04:17,720 I won't swallow you like the Three Little Pigs. 92 00:04:18,000 --> 00:04:18,750 Besides, 93 00:04:18,830 --> 00:04:20,550 in the future, she'll own that part of the residence 94 00:04:20,630 --> 00:04:21,960 while you'll own this. 95 00:04:22,030 --> 00:04:24,750 Let's imagine the future for a second here. 96 00:04:25,470 --> 00:04:26,390 In the future, these two ladies 97 00:04:26,390 --> 00:04:28,270 will be the first names on the household registers. 98 00:04:28,760 --> 00:04:29,830 They can decide how to pair us up 99 00:04:29,880 --> 00:04:31,350 all they want, 100 00:04:31,440 --> 00:04:31,920 am I right? 101 00:04:32,550 --> 00:04:34,000 Shao, what do you think? 102 00:04:35,040 --> 00:04:36,040 Of course, I'll obey your command, 103 00:04:36,040 --> 00:04:36,550 Madam An. 104 00:04:39,670 --> 00:04:41,270 -Cheers! -Cheers! 105 00:04:41,270 --> 00:04:42,320 To our household registers. 106 00:04:47,110 --> 00:04:47,920 This. 107 00:04:48,880 --> 00:04:49,640 Baby, 108 00:04:49,830 --> 00:04:50,950 why did you move your dolls here 109 00:04:50,950 --> 00:04:52,480 when you haven't moved in yet? 110 00:04:53,000 --> 00:04:56,600 I have to let them get used to the environment first. 111 00:04:56,790 --> 00:04:57,830 Where will you stay tonight? 112 00:04:58,350 --> 00:04:59,440 I'll stay here. 113 00:04:59,920 --> 00:05:01,640 Mr. Shao is helping An'an to pack her stuff. 114 00:05:08,000 --> 00:05:08,880 Ma'am, 115 00:05:09,200 --> 00:05:10,550 it's getting late. 116 00:05:10,600 --> 00:05:11,830 Why don't we 117 00:05:12,040 --> 00:05:13,200 go to sleep? 118 00:05:19,760 --> 00:05:20,880 Just you wish. 119 00:05:20,950 --> 00:05:21,720 You can sleep on the sofa. 120 00:05:21,720 --> 00:05:22,480 I'll sleep on the bed. 121 00:05:22,480 --> 00:05:23,390 -Goodbye. -Don't do this. 122 00:05:24,110 --> 00:05:24,790 Dear, 123 00:05:27,670 --> 00:05:29,550 I wish to sleep on you... 124 00:05:29,760 --> 00:05:30,440 I mean, your bed. 125 00:05:32,790 --> 00:05:33,830 Goodbye and good night. 126 00:05:35,760 --> 00:05:36,600 Baby. 127 00:05:37,480 --> 00:05:38,230 Stop messing around. 128 00:05:38,320 --> 00:05:39,320 It's dangerous there. 129 00:05:39,320 --> 00:05:40,670 I have to protect you. 130 00:05:40,920 --> 00:05:42,160 My new roommate, 131 00:05:42,230 --> 00:05:43,320 from now on, 132 00:05:43,390 --> 00:05:45,110 we'll be living together. 133 00:05:45,200 --> 00:05:46,640 I think it's necessary for me 134 00:05:46,640 --> 00:05:48,440 to introduce the unit to you. 135 00:05:49,070 --> 00:05:51,160 That room over there is mine. 136 00:05:51,350 --> 00:05:52,600 You are not to enter it 137 00:05:52,670 --> 00:05:54,640 without my permission. 138 00:05:55,000 --> 00:05:56,200 The room in the far corner 139 00:05:56,200 --> 00:05:57,230 is yours. 140 00:05:58,640 --> 00:06:00,110 That is the washroom. 141 00:06:00,200 --> 00:06:02,270 This is the storeroom. 142 00:06:02,270 --> 00:06:03,880 This is the living room. 143 00:06:03,950 --> 00:06:05,390 The kitchen is over there. 144 00:06:05,440 --> 00:06:07,320 And there's a balcony at the back. 145 00:06:07,388 --> 00:06:08,998 Since you know the unit so well, 146 00:06:09,000 --> 00:06:10,790 I don't think I need to introduce it to you again. 147 00:06:11,390 --> 00:06:12,880 From now on, I hope 148 00:06:12,950 --> 00:06:15,670 we can build a peaceful community 149 00:06:15,760 --> 00:06:19,040 based on the values of courtesy and love. 150 00:06:20,880 --> 00:06:21,600 Mr. Ke, 151 00:06:22,320 --> 00:06:24,000 I think my suggestion wasn't clear enough... 152 00:06:24,920 --> 00:06:25,550 Mr. Zhou, 153 00:06:25,830 --> 00:06:26,950 I think you understand 154 00:06:27,000 --> 00:06:28,200 my stance on this issue. 155 00:06:28,950 --> 00:06:31,350 I will never touch the shares of Zhuoyue Group 156 00:06:31,920 --> 00:06:32,830 nor will I sell them to you. 157 00:06:34,640 --> 00:06:35,110 I'm sorry. 158 00:06:35,160 --> 00:06:35,720 Mr. Ke. 159 00:06:36,510 --> 00:06:37,230 Farewell. 160 00:06:49,920 --> 00:06:50,670 Ding, 161 00:06:51,270 --> 00:06:53,040 have you arranged an appointment with Mr. Luo for me? 162 00:06:53,790 --> 00:06:55,110 Mr. Yang and Mr. Huang too. 163 00:06:55,160 --> 00:06:56,320 Have you arranged an arrangement with them for me? 164 00:06:56,480 --> 00:06:58,640 I have to see all of them. Hurry and arrange the appointments for me. 165 00:07:04,110 --> 00:07:05,000 5%. 166 00:07:06,920 --> 00:07:08,440 I'll stand a chance 167 00:07:09,920 --> 00:07:11,070 if I obtain another 5%. 168 00:07:21,760 --> 00:07:22,640 (Zhou Yuan,) 169 00:07:23,270 --> 00:07:24,760 [Lin Zhanhong] (you should address me) 170 00:07:24,837 --> 00:07:26,727 (as your uncle based on my seniority) 171 00:07:26,830 --> 00:07:28,480 (and my ties with your father.) 172 00:07:29,110 --> 00:07:31,440 (Let us meet each other.) 173 00:07:40,480 --> 00:07:41,230 Here are your noodles. 174 00:07:44,040 --> 00:07:44,440 Here. 175 00:07:45,230 --> 00:07:45,880 Dig in. 176 00:07:48,830 --> 00:07:50,440 So, you already knew who I was. 177 00:07:51,070 --> 00:07:51,720 Yong, 178 00:07:54,110 --> 00:07:57,320 the things you had done to Xingchen Financial and An Wenbin 179 00:07:58,390 --> 00:08:00,230 and your ambition of purchasing Zhuoyue 180 00:08:01,510 --> 00:08:04,230 have made it easy for me to connect them 181 00:08:04,720 --> 00:08:05,350 to certain past events. 182 00:08:08,720 --> 00:08:10,230 If so, you should understand this. 183 00:08:11,440 --> 00:08:12,760 I will never let you off. 184 00:08:16,920 --> 00:08:18,720 You're just like your father. 185 00:08:19,200 --> 00:08:20,830 You're just as impulsive 186 00:08:21,230 --> 00:08:22,070 and hot-blooded as him. 187 00:08:22,160 --> 00:08:23,350 However, there's one thing different about me. 188 00:08:24,670 --> 00:08:25,880 Unlike him, I won't let you guys 189 00:08:26,390 --> 00:08:27,670 take advantage of me. 190 00:08:28,760 --> 00:08:29,320 Zhou Yuan, 191 00:08:31,000 --> 00:08:32,640 you dug such a deep pit for yourself 192 00:08:33,160 --> 00:08:34,950 because of a mere misunderstanding. 193 00:08:35,880 --> 00:08:36,720 Is it even worth it? 194 00:08:39,830 --> 00:08:40,550 Misunderstanding? 195 00:08:41,920 --> 00:08:43,710 There's no misunderstanding between us. 196 00:08:44,150 --> 00:08:45,470 Lin Zhanhong, listen up. 197 00:08:45,840 --> 00:08:47,710 I've been conserving strength all these years 198 00:08:47,710 --> 00:08:48,910 just to wait for your return. 199 00:08:48,960 --> 00:08:50,520 I wanted you to have a taste of how it feels like 200 00:08:50,520 --> 00:08:51,790 to be abandoned. 201 00:08:53,150 --> 00:08:54,440 Do you think you still stand a chance? 202 00:08:56,350 --> 00:08:58,640 You've already mortgaged 203 00:08:59,280 --> 00:09:00,840 all of your assets, 204 00:09:00,840 --> 00:09:02,640 including Yimi Capital, 205 00:09:02,710 --> 00:09:04,200 to purchase He Shuo's shares. 206 00:09:05,200 --> 00:09:07,080 Oh yeah, and the loan you took out from Yuan Wei, 207 00:09:07,520 --> 00:09:08,640 how long has it been since you took out the loan? 208 00:09:09,520 --> 00:09:11,000 One month? Three months? 209 00:09:12,320 --> 00:09:13,150 Tell me then. 210 00:09:13,150 --> 00:09:14,200 How can you repay the loan? 211 00:09:16,350 --> 00:09:17,350 It's hopeless 212 00:09:18,080 --> 00:09:20,080 unless the other shareholders of Zhuoyue 213 00:09:20,150 --> 00:09:21,230 are willing to sell their shares to you. 214 00:09:26,200 --> 00:09:26,880 Zhou Yuan, 215 00:09:27,910 --> 00:09:29,150 you can never win against me. 216 00:09:33,880 --> 00:09:35,000 However, 217 00:09:37,080 --> 00:09:38,320 you're the son of my friend after all. 218 00:09:39,080 --> 00:09:40,470 I can't just leave you in the lurch. 219 00:09:42,030 --> 00:09:42,710 How about this? 220 00:09:43,670 --> 00:09:45,150 If you're willing to beg me, 221 00:09:46,350 --> 00:09:47,320 I can consider 222 00:09:47,320 --> 00:09:48,840 repurchasing the shares you have right now. 223 00:09:49,470 --> 00:09:50,230 What do you think? 224 00:09:54,470 --> 00:09:56,280 No one will buy your shares. 225 00:09:56,640 --> 00:09:58,470 They will surely rot in your hands. 226 00:10:00,280 --> 00:10:01,880 However, your wife and child 227 00:10:02,840 --> 00:10:04,200 will lose everything. 228 00:10:04,790 --> 00:10:06,080 You should think about it. 229 00:10:19,550 --> 00:10:21,000 You want me to address you as Uncle, huh? 230 00:10:23,520 --> 00:10:25,110 Listen up. 231 00:10:26,670 --> 00:10:29,280 Even if I were to lose my family 232 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 and everything I have, 233 00:10:30,960 --> 00:10:32,790 I would never bow down to you, 234 00:10:33,200 --> 00:10:35,520 let alone sell my father's shares to you. 235 00:10:40,080 --> 00:10:40,640 Zhou Yuan, 236 00:10:42,080 --> 00:10:43,520 why don't you think from my perspective? 237 00:10:44,760 --> 00:10:47,030 Why do you think I was trying to exchange 238 00:10:47,640 --> 00:10:49,350 Zhuoyue's shares with He Shuo for the patents? 239 00:10:49,790 --> 00:10:52,150 Why did he make a ridiculous demand all of a sudden, 240 00:10:53,080 --> 00:10:54,640 signed the contract with you in a hurry, 241 00:10:54,640 --> 00:10:56,320 and went to Melbourne in a rush? 242 00:10:57,470 --> 00:10:59,230 Why do you think Yuan Wei, a loan shark, would approve your loan? 243 00:10:59,590 --> 00:11:00,840 He knew 244 00:11:01,030 --> 00:11:02,840 that you had mortgaged all of your assets. 245 00:11:02,840 --> 00:11:04,030 Even so, he still approved your loan. 246 00:11:04,880 --> 00:11:05,550 Why? 247 00:11:09,030 --> 00:11:10,400 It's because every step you took 248 00:11:10,710 --> 00:11:12,150 was within my plan. 249 00:11:14,110 --> 00:11:17,030 It's so easy to make a vengeful man 250 00:11:17,230 --> 00:11:18,440 fall into your trap. 251 00:11:19,230 --> 00:11:21,960 Hatred causes one to lose all rationality. 252 00:11:39,200 --> 00:11:40,320 You already lost 253 00:11:41,790 --> 00:11:43,030 from the beginning. 254 00:12:37,790 --> 00:12:38,590 Mister, 255 00:12:39,150 --> 00:12:40,910 get me another bowl of the same noodles. 256 00:12:41,520 --> 00:12:42,320 Alright. 257 00:13:37,590 --> 00:13:38,200 Yong, 258 00:13:39,230 --> 00:13:41,230 I've been tight on money lately. 259 00:13:41,280 --> 00:13:42,550 It's tough on me too. 260 00:14:51,470 --> 00:14:53,110 Where else can Zhou Yuan go? 261 00:14:53,960 --> 00:14:56,230 I've already inquired about Mr. Zhou in the bars, 262 00:14:56,350 --> 00:14:57,110 restaurants, and clubs 263 00:14:57,280 --> 00:14:58,230 he used to frequent. 264 00:15:02,080 --> 00:15:03,030 Actually, 265 00:15:03,790 --> 00:15:04,790 there's another place I have in mind. 266 00:15:06,790 --> 00:15:08,280 Is it possible that Mr. Zhou 267 00:15:08,790 --> 00:15:09,470 is in An Yu's... 268 00:15:19,910 --> 00:15:20,590 Turn back. 269 00:15:20,760 --> 00:15:21,590 Let's head to An Yu's place. 270 00:15:29,110 --> 00:15:29,670 Ms. Mi. 271 00:15:30,000 --> 00:15:30,470 Ms. Mi! 272 00:15:30,520 --> 00:15:31,200 It's Mr. Zhou! 273 00:15:36,840 --> 00:15:37,760 Turn around! 274 00:15:37,840 --> 00:15:38,960 Hurry up! 275 00:15:50,520 --> 00:15:51,200 Ding, 276 00:15:52,320 --> 00:15:53,150 get back in the car. 277 00:15:53,790 --> 00:15:54,350 But Mr. Zhou is... 278 00:15:54,400 --> 00:15:55,030 Get back in the car! 279 00:16:04,590 --> 00:16:05,150 Come home with me. 280 00:16:06,230 --> 00:16:07,350 Come home with me! 281 00:16:12,670 --> 00:16:14,400 Ms. Zhang has prepared lunch for us. 282 00:16:18,000 --> 00:16:19,590 Yiyi is waiting for you at home. 283 00:16:21,640 --> 00:16:22,400 Let's go home. 284 00:16:27,880 --> 00:16:28,880 Are you hurt anywhere? 285 00:16:31,260 --> 00:16:32,820 Do you see those unfinished buildings? 286 00:16:33,470 --> 00:16:34,740 They have been 287 00:16:35,670 --> 00:16:36,820 under construction 288 00:16:37,910 --> 00:16:39,110 for a decade. 289 00:16:39,110 --> 00:16:41,030 Even so, they remain unfinished. 290 00:16:41,110 --> 00:16:42,580 Did you know why? 291 00:16:43,030 --> 00:16:46,500 Because this is a land of fortune! 292 00:16:49,550 --> 00:16:50,940 It's a land of fortune! 293 00:16:51,350 --> 00:16:52,940 No one can outshine it! 294 00:17:01,620 --> 00:17:02,870 Let's go home. 295 00:17:04,310 --> 00:17:05,580 Let's go home, okay? 296 00:17:06,550 --> 00:17:07,430 Let's go home. 297 00:17:08,350 --> 00:17:09,180 Let's go home. 298 00:17:10,790 --> 00:17:11,430 Let's go. 299 00:17:16,100 --> 00:17:16,980 Did you know 300 00:17:17,830 --> 00:17:19,910 why this place is a land of fortune? 301 00:17:21,550 --> 00:17:22,380 It's because 302 00:17:23,140 --> 00:17:24,670 this place used to be my home. 303 00:17:26,620 --> 00:17:27,740 My father is gone. 304 00:17:29,140 --> 00:17:31,070 My house is confiscated. 305 00:17:31,190 --> 00:17:32,590 My mother is gone too. 306 00:17:33,100 --> 00:17:34,710 My entire family is gone. 307 00:17:39,190 --> 00:17:40,860 We're still here. 308 00:17:40,980 --> 00:17:42,140 We're still here for you. 309 00:17:42,190 --> 00:17:43,380 We're still here. 310 00:17:48,070 --> 00:17:49,070 We're still here for you. 311 00:17:49,830 --> 00:17:50,910 We're still here for you. 312 00:18:01,140 --> 00:18:01,980 Lin Zhanhong 313 00:18:03,190 --> 00:18:05,620 owes my father an apology. 314 00:18:07,380 --> 00:18:08,380 Come home with me! 315 00:18:09,590 --> 00:18:10,460 Leave me alone! 316 00:18:10,460 --> 00:18:12,070 -Come home with me! -Just leave me be! 317 00:18:16,220 --> 00:18:17,380 Zhou Yuan! 318 00:18:29,260 --> 00:18:30,950 You have so many things. 319 00:18:31,070 --> 00:18:32,670 This is all I can do for you. 320 00:18:32,740 --> 00:18:34,220 In the future, you have to obey the female owner. 321 00:18:34,260 --> 00:18:35,340 Come on, let's return to our unit. 322 00:18:39,620 --> 00:18:42,460 We can keep the stuff you don't use often 323 00:18:42,590 --> 00:18:44,260 in the storeroom. 324 00:18:44,430 --> 00:18:45,070 Okay. 325 00:18:45,260 --> 00:18:46,430 I think it's them. 326 00:18:48,260 --> 00:18:49,190 Can you do it? 327 00:18:49,380 --> 00:18:50,190 Of course. 328 00:18:53,460 --> 00:18:55,950 Ice Cream? What are you doing here? 329 00:18:56,500 --> 00:18:57,260 This... 330 00:18:57,260 --> 00:18:58,430 My goodness! 331 00:18:58,860 --> 00:19:00,260 You turned the room into a mess! 332 00:19:00,260 --> 00:19:01,140 Dumb Ice Cream. 333 00:19:01,140 --> 00:19:02,310 This belonged to my dad. 334 00:19:05,550 --> 00:19:06,310 What is this? 335 00:19:24,260 --> 00:19:24,980 Feng, 336 00:19:25,500 --> 00:19:26,710 what are you doing? 337 00:19:27,590 --> 00:19:28,550 You've been at home for several days. 338 00:19:28,980 --> 00:19:30,500 I'm afraid I can't repay 339 00:19:31,620 --> 00:19:33,070 the 30 million yuan I owe you. 340 00:19:33,910 --> 00:19:35,310 Pack your clothes, 341 00:19:35,430 --> 00:19:36,310 bring your ID card with you, 342 00:19:36,380 --> 00:19:37,070 and come with me. 343 00:19:39,430 --> 00:19:40,140 No need for that. 344 00:19:41,620 --> 00:19:42,340 Wenbin, 345 00:19:43,500 --> 00:19:44,790 I've owed you too much. 346 00:19:45,980 --> 00:19:47,220 I'm afraid I can never repay the debt. 347 00:19:52,980 --> 00:19:53,620 Buddy, 348 00:19:55,100 --> 00:19:57,340 this isn't the time for this. 349 00:19:58,100 --> 00:19:59,620 Let's lie low for now. 350 00:20:00,140 --> 00:20:01,380 When everything has settled down, 351 00:20:01,670 --> 00:20:03,070 I'll bring you back so that you can turn yourself in. 352 00:20:03,790 --> 00:20:05,140 Let's start from scratch. 353 00:20:10,220 --> 00:20:10,830 Wenbin, 354 00:20:11,710 --> 00:20:12,710 no matter what, 355 00:20:13,260 --> 00:20:14,220 I want to thank you. 356 00:20:31,550 --> 00:20:33,670 We're brothers, you know? Drop the formalities. 357 00:20:35,340 --> 00:20:37,070 Just pack your clothes. 358 00:20:37,710 --> 00:20:38,950 I'll deal with the rest. 359 00:20:39,014 --> 00:20:42,725 [Xiao Feng, pay up!] 360 00:20:45,620 --> 00:20:46,430 Feng! 361 00:20:46,590 --> 00:20:47,260 Feng! 362 00:21:00,710 --> 00:21:01,380 (Wenbin,) 363 00:21:02,710 --> 00:21:04,380 (I should have been freed) 364 00:21:05,310 --> 00:21:06,830 (by the time you read this letter.) 365 00:21:08,260 --> 00:21:09,190 (I'm sorry.) 366 00:21:10,100 --> 00:21:12,590 (I'm sorry that I had to end it this way.) 367 00:21:13,620 --> 00:21:15,260 (I'm sure you despise me for it.) 368 00:21:16,670 --> 00:21:18,220 (Out of the three of us,) 369 00:21:18,670 --> 00:21:20,030 (Zhanhong is the calmest,) 370 00:21:20,620 --> 00:21:21,790 (you're the most loyal,) 371 00:21:22,550 --> 00:21:24,260 (while I'm the weakest.) 372 00:21:26,430 --> 00:21:28,070 (Zhanhong reprimanded me) 373 00:21:28,550 --> 00:21:29,740 (and stopped lending me money) 374 00:21:29,830 --> 00:21:31,260 (when I first fell into the trap.) 375 00:21:31,340 --> 00:21:32,260 (I hated him because of that.) 376 00:21:32,860 --> 00:21:33,910 (However, I know) 377 00:21:34,310 --> 00:21:36,070 (that he might be doing it for my own good.) 378 00:21:36,340 --> 00:21:37,790 (He was trying to make me sober up.) 379 00:21:39,430 --> 00:21:41,460 (You lent me money time and time again) 380 00:21:41,790 --> 00:21:43,910 (and almost went bankrupt because of it.) 381 00:21:44,500 --> 00:21:45,980 (You never gave up on me) 382 00:21:46,030 --> 00:21:47,500 (no matter how dire the situation was.) 383 00:21:49,460 --> 00:21:50,620 (To be honest,) 384 00:21:51,460 --> 00:21:53,340 (you're the one I had let down the most.) 385 00:21:54,380 --> 00:21:55,260 (Wenbin,) 386 00:21:56,310 --> 00:21:58,430 (I'm afraid and tired.) 387 00:21:59,710 --> 00:22:00,620 (All these years,) 388 00:22:00,910 --> 00:22:03,380 (my wife and child have been suffering together with me.) 389 00:22:03,710 --> 00:22:05,550 (They couldn't enjoy their lives at all.) 390 00:22:06,030 --> 00:22:07,620 (I mustn't implicate them anymore.) 391 00:22:08,100 --> 00:22:10,310 (I have no courage to start from scratch again.) 392 00:22:11,340 --> 00:22:12,500 (I can only repay you) 393 00:22:13,030 --> 00:22:14,190 (and them) 394 00:22:14,980 --> 00:22:17,030 (in my next life.) 395 00:22:18,380 --> 00:22:19,380 (Farewell,) 396 00:22:20,310 --> 00:22:21,070 (Wenbin.) 397 00:22:30,980 --> 00:22:31,670 Excuse me. 398 00:22:32,550 --> 00:22:33,220 Where's the family 399 00:22:33,310 --> 00:22:34,380 that's been staying in this unit? 400 00:22:35,100 --> 00:22:36,190 They moved. 401 00:22:36,430 --> 00:22:37,860 Do you know where they went? 402 00:22:38,550 --> 00:22:39,340 I don't. 403 00:22:44,945 --> 00:22:47,925 [Xiao Feng's letter to An Wenbin] 404 00:22:48,910 --> 00:22:50,340 So, this is the truth. 405 00:22:53,910 --> 00:22:56,430 We should show this letter to Zhou Yuan. 406 00:23:09,606 --> 00:23:12,425 Hello, the number you have dialed is unavailable. 407 00:23:12,745 --> 00:23:15,497 Hello, the number you have dialed is unavailable. 408 00:23:15,550 --> 00:23:16,590 Zhou Yuan switched off his phone. 409 00:23:24,550 --> 00:23:26,380 I thought Mi Lu was planning to meet me alone. 410 00:23:26,590 --> 00:23:27,380 I didn't expect 411 00:23:28,070 --> 00:23:29,550 that you two owe her a favor too. 412 00:23:29,740 --> 00:23:30,590 (Did you forget?) 413 00:23:30,740 --> 00:23:32,740 (Ms. Mi helped me out with my divorce.) 414 00:23:32,830 --> 00:23:34,460 (That's how I was spared from paying a huge sum of alimony.) 415 00:23:35,140 --> 00:23:36,340 I have to come 416 00:23:36,340 --> 00:23:37,310 now that she's seeking my help. 417 00:23:38,380 --> 00:23:39,590 It's better 418 00:23:39,670 --> 00:23:41,430 when we reject the favor in person, huh? 419 00:23:41,620 --> 00:23:43,710 (You men are truly realistic.) 420 00:23:44,590 --> 00:23:45,460 (What?) 421 00:23:45,590 --> 00:23:47,070 (Do you still plan to help Mi Lu out?) 422 00:23:47,190 --> 00:23:49,030 (That's impressive of you.) 423 00:23:49,190 --> 00:23:50,590 You guys would laugh at me for the next decade 424 00:23:50,590 --> 00:23:52,100 if I did such a stupid thing. 425 00:23:52,220 --> 00:23:54,380 I won't be able to make a living in the industry in the future. 426 00:23:54,380 --> 00:23:57,860 Seems like getting a woman as your bosom friend doesn't amount to much either. 427 00:23:59,340 --> 00:24:00,310 (Don't say that.) 428 00:24:04,950 --> 00:24:06,500 Why haven't you guys started eating? 429 00:24:07,140 --> 00:24:09,500 I chose an excellent wine for you all. 430 00:24:10,980 --> 00:24:11,740 By the way, 431 00:24:12,100 --> 00:24:13,910 the chef from Macao China is amazing. 432 00:24:13,980 --> 00:24:15,550 The snacks he makes are superb. 433 00:24:15,620 --> 00:24:17,670 Let me order the signature crab dish here. 434 00:24:17,740 --> 00:24:18,790 Waiter... 435 00:24:18,860 --> 00:24:19,790 Ms. Mi, 436 00:24:20,140 --> 00:24:21,340 it's fine. We've eaten beforehand. 437 00:24:21,380 --> 00:24:23,260 We need to leave as we have things to attend to later. 438 00:24:23,460 --> 00:24:24,220 Me too. 439 00:24:26,100 --> 00:24:27,550 Why don't we have a drink then? 440 00:24:27,620 --> 00:24:28,710 Ms. Mi, you see, 441 00:24:30,140 --> 00:24:31,380 the assets of Yimi Capital 442 00:24:31,460 --> 00:24:32,980 had been mortgaged several times. 443 00:24:33,830 --> 00:24:34,910 And, we need to explain to the board of directors 444 00:24:35,120 --> 00:24:36,640 about how we use our money. 445 00:24:36,830 --> 00:24:37,590 That's why we have no way 446 00:24:38,460 --> 00:24:40,710 to lend you any money now. 447 00:24:41,430 --> 00:24:42,070 Yes. 448 00:24:42,260 --> 00:24:43,140 It's too risky. 449 00:24:43,220 --> 00:24:44,100 No one dares take the risk. 450 00:24:46,140 --> 00:24:47,070 Can we 451 00:24:47,260 --> 00:24:48,830 think of a solution together? 452 00:24:49,220 --> 00:24:50,500 I'll be honest with you. 453 00:24:50,500 --> 00:24:52,620 Mr. Lin of Zhuoyue has spoken. 454 00:24:52,880 --> 00:24:55,600 It's difficult for you guys to cut your losses 455 00:24:55,620 --> 00:24:56,670 even if someone buys your shares right now. 456 00:24:57,070 --> 00:24:57,830 Unless 457 00:24:59,030 --> 00:24:59,740 Mr. Zhou 458 00:25:00,070 --> 00:25:01,980 is willing to sell his shares at Zhuoyue 459 00:25:02,670 --> 00:25:03,830 for a low price. 460 00:25:10,910 --> 00:25:12,980 I called you guys here 461 00:25:13,670 --> 00:25:15,380 because I hoped you guys could help me out. 462 00:25:17,430 --> 00:25:19,190 I've never requested any favors from you guys. 463 00:25:20,310 --> 00:25:22,190 You guys know my personality well. 464 00:25:22,950 --> 00:25:24,790 If I borrow money from you guys, 465 00:25:26,100 --> 00:25:28,590 I'll definitely repay my debt together with the interest. 466 00:25:29,710 --> 00:25:30,380 Ms. Mi, 467 00:25:31,260 --> 00:25:33,100 I assume you know this clearly. 468 00:25:33,380 --> 00:25:34,070 Zhou Yuan 469 00:25:34,266 --> 00:25:37,226 was only able to get to where he was by depending on his ex-father-in-law. 470 00:25:37,430 --> 00:25:39,140 Rumors are going around 471 00:25:39,140 --> 00:25:44,070 that Mr. Zhou owes Mr. Yuan a huge sum. 472 00:25:44,830 --> 00:25:45,620 Mi Lu, 473 00:25:45,910 --> 00:25:46,980 since it has come to this, 474 00:25:47,030 --> 00:25:48,670 you've already done all you can for him. 475 00:25:49,430 --> 00:25:51,380 After all, the child isn't yours. 476 00:25:52,500 --> 00:25:53,590 You're an excellent woman. 477 00:25:53,670 --> 00:25:55,500 It's time to make some plans for yourself. 478 00:25:55,830 --> 00:25:57,030 If it doesn't work out, 479 00:25:57,100 --> 00:25:58,790 I can introduce someone better to you. 480 00:25:58,950 --> 00:25:59,980 What do you think? 481 00:26:02,100 --> 00:26:03,340 I would like to thank you all 482 00:26:03,430 --> 00:26:05,070 for coming here today. 483 00:26:06,950 --> 00:26:08,070 I understand what you mean. 484 00:26:08,740 --> 00:26:10,590 Please go ahead with your schedule if you have any. 485 00:26:11,860 --> 00:26:12,620 Thanks a lot. 486 00:26:13,670 --> 00:26:14,910 We'll make a move first. 487 00:26:27,070 --> 00:26:28,070 I remember 488 00:26:28,070 --> 00:26:29,550 I told you many times about this. 489 00:26:29,980 --> 00:26:31,500 Don't make me repeat this, okay? 490 00:26:32,430 --> 00:26:32,950 Keep it unchanged. 491 00:26:32,980 --> 00:26:33,740 Keep everything the same. 492 00:27:40,070 --> 00:27:40,910 Hello, Ding. 493 00:27:41,100 --> 00:27:42,670 Zhou Yuan has a white Range Rover, right? 494 00:27:42,790 --> 00:27:43,310 That's right. 495 00:27:43,310 --> 00:27:44,620 He's been driving it lately. 496 00:27:46,910 --> 00:27:48,190 Call Mi Lu 497 00:27:48,190 --> 00:27:50,100 and tell her that Zhou Yuan is in trouble. 498 00:28:14,550 --> 00:28:15,190 Mi Lu. 499 00:28:18,950 --> 00:28:20,190 I couldn't find Zhou Yuan. 500 00:28:21,140 --> 00:28:23,260 Ding said you were here when I called him. 501 00:28:26,070 --> 00:28:27,980 I have a very important letter 502 00:28:28,190 --> 00:28:29,670 that is related to the truth back then. 503 00:28:30,590 --> 00:28:33,030 I hope you can show this to Zhou Yuan as soon as possible. 504 00:28:49,740 --> 00:28:50,380 No. 505 00:28:52,340 --> 00:28:53,260 This won't do. 506 00:28:56,790 --> 00:28:58,380 He cannot see this letter. 507 00:28:58,790 --> 00:28:59,740 But why? 508 00:29:00,590 --> 00:29:02,830 Do you know what this letter means to him? 509 00:29:05,310 --> 00:29:07,910 He's lived the first half of his life bent on seeking revenge. 510 00:29:08,980 --> 00:29:10,620 He almost sacrificed his entire life 511 00:29:10,620 --> 00:29:12,500 for his vengeance. 512 00:29:12,670 --> 00:29:13,790 But now, 513 00:29:14,670 --> 00:29:16,220 you want to tell him that his vengeance was uncalled for 514 00:29:17,030 --> 00:29:19,590 and that the things he had done were wrong? 515 00:29:21,670 --> 00:29:23,030 He won't be able to take it. 516 00:29:24,340 --> 00:29:25,710 He doesn't have the mental capacity to take it. 517 00:29:27,190 --> 00:29:27,830 No way. 518 00:29:28,550 --> 00:29:30,310 But this is the truth behind the incident. 519 00:29:32,030 --> 00:29:33,340 If you keep this a secret, 520 00:29:34,260 --> 00:29:35,950 he'll keep repeating the same mistake. 521 00:29:52,910 --> 00:29:53,460 Ms. Mi, 522 00:29:53,500 --> 00:29:54,670 Mr. Zhou is in trouble. 523 00:29:58,500 --> 00:29:59,460 He's in trouble. 524 00:29:59,710 --> 00:30:00,310 I have to go. 525 00:30:00,310 --> 00:30:01,260 Mi Lu! 526 00:30:08,105 --> 00:30:11,400 [Baling Memorial Park] 527 00:30:28,950 --> 00:30:29,710 Don't move! 528 00:30:33,310 --> 00:30:34,380 What are you doing? 529 00:30:35,100 --> 00:30:35,830 Get out! 530 00:30:36,430 --> 00:30:37,140 Get out! 531 00:30:45,620 --> 00:30:46,550 Do you know where we are? 532 00:30:47,030 --> 00:30:48,220 Do you?! 533 00:30:50,310 --> 00:30:50,710 Come! 534 00:30:52,190 --> 00:30:52,830 Hurry up! 535 00:30:53,100 --> 00:30:53,980 Why did you bring me here? 536 00:30:53,980 --> 00:30:54,860 Get over here! 537 00:30:56,500 --> 00:30:57,910 I've lost everything. 538 00:30:57,950 --> 00:30:59,070 What else can I do? 539 00:30:59,740 --> 00:31:00,670 Apologize to my father. 540 00:31:00,860 --> 00:31:01,980 Apologize to my father! 541 00:31:02,070 --> 00:31:03,710 Why should I apologize to him when I have done nothing wrong? 542 00:31:03,740 --> 00:31:05,190 You have done nothing wrong? 543 00:31:05,380 --> 00:31:07,190 I'm telling you to apologize to my father! 544 00:31:07,380 --> 00:31:08,460 Fine. 545 00:31:08,460 --> 00:31:09,430 I just need to apologize, right? 546 00:31:09,710 --> 00:31:10,380 Fine. 547 00:31:10,910 --> 00:31:11,790 Xiao, 548 00:31:12,430 --> 00:31:13,550 I'm apologizing to you. 549 00:31:13,550 --> 00:31:14,380 I'm sorry. 550 00:31:14,550 --> 00:31:15,670 I couldn't find your wife 551 00:31:15,950 --> 00:31:17,550 and Yong after you passed away. 552 00:31:17,740 --> 00:31:18,140 If not, 553 00:31:18,140 --> 00:31:20,310 Yong wouldn't have ended up like this. 554 00:31:20,460 --> 00:31:21,500 What did you say? 555 00:31:21,950 --> 00:31:23,070 What did you say? 556 00:31:23,190 --> 00:31:24,220 Say that again! 557 00:31:26,100 --> 00:31:27,550 You've already lost. 558 00:31:27,860 --> 00:31:29,070 Your father was a sore loser. 559 00:31:29,070 --> 00:31:30,070 Are you one too? 560 00:31:30,910 --> 00:31:32,030 Listen to me, 561 00:31:32,100 --> 00:31:33,590 if you let me go right now, 562 00:31:34,070 --> 00:31:35,670 I'll treat it as if this encounter never took place. 563 00:31:35,740 --> 00:31:38,030 I will definitely not press charges against you. 564 00:31:38,100 --> 00:31:38,830 I didn't lose. 565 00:31:39,190 --> 00:31:40,140 I didn't lose! 566 00:31:40,460 --> 00:31:41,590 My father didn't lose either! 567 00:31:41,830 --> 00:31:44,220 My father wouldn't have killed himself if it weren't for you two! 568 00:31:44,550 --> 00:31:46,340 My father committed suicide because of you two! 569 00:31:46,380 --> 00:31:46,860 Wait. 570 00:31:47,190 --> 00:31:49,310 What has his death got to do with me? 571 00:31:49,500 --> 00:31:51,380 It has nothing to do with anyone! 572 00:31:51,740 --> 00:31:53,260 It's because he was too greedy! 573 00:31:53,670 --> 00:31:55,710 Kneel! 574 00:31:56,980 --> 00:31:57,830 Apologize to my father. 575 00:31:58,260 --> 00:31:59,950 Apologize to my father! 576 00:32:00,790 --> 00:32:01,790 Apologize to my father! 577 00:32:02,140 --> 00:32:03,380 Apologize to my father! 578 00:32:04,220 --> 00:32:05,790 I'll kill you if you don't do it! 579 00:32:12,100 --> 00:32:13,100 I'll count to three! 580 00:32:13,340 --> 00:32:14,860 I'll kill you if you don't do it! 581 00:32:14,860 --> 00:32:15,260 Zhou Yuan! 582 00:32:15,260 --> 00:32:15,830 One! 583 00:32:15,830 --> 00:32:16,220 Zhou Yuan! 584 00:32:16,220 --> 00:32:17,140 Two! 585 00:32:17,430 --> 00:32:18,070 Three! 586 00:32:19,710 --> 00:32:20,590 Apologize to my father! 587 00:32:20,590 --> 00:32:21,220 Zhou Yuan! 588 00:32:21,310 --> 00:32:21,860 Zhou Yuan! 589 00:32:22,500 --> 00:32:23,220 Calm down! 590 00:32:23,620 --> 00:32:24,380 Please calm down. 591 00:32:25,550 --> 00:32:27,830 Maybe you won't like what I'm about to say, 592 00:32:28,220 --> 00:32:29,590 however, has it ever occurred to you 593 00:32:30,910 --> 00:32:32,460 that your so-called vengeance 594 00:32:33,340 --> 00:32:35,710 might be uncalled for after so many years? 595 00:32:36,910 --> 00:32:39,460 Both of us have sacrificed too much for this. 596 00:32:41,430 --> 00:32:42,860 An Yu came to me just now. 597 00:32:44,140 --> 00:32:45,380 She gave me a letter. 598 00:32:46,220 --> 00:32:49,220 Your father wrote it before he passed away. 599 00:32:51,070 --> 00:32:52,350 It contains 600 00:32:53,230 --> 00:32:54,830 the truth behind your father's death. 601 00:32:55,900 --> 00:32:58,590 Why is there suddenly a letter from my father? 602 00:32:59,180 --> 00:33:00,660 My father had never left any letter behind. 603 00:33:00,660 --> 00:33:00,990 Mr. Zhou. 604 00:33:00,990 --> 00:33:02,660 Why would An Yu have my father's letter? 605 00:33:02,780 --> 00:33:05,070 You should verify if it's your father's handwriting first. 606 00:33:49,739 --> 00:33:54,725 [Xiao Feng's letter to An Wenbin] 607 00:34:05,950 --> 00:34:06,660 Mr. Zhou. 608 00:34:54,020 --> 00:34:55,870 (After reading that letter,) 609 00:34:56,110 --> 00:34:58,260 (I realized that my years of persistence) 610 00:34:59,020 --> 00:35:00,980 (was nothing but a foolish grudge that was uncalled for.) 611 00:35:01,830 --> 00:35:03,220 (For that foolish grudge,) 612 00:35:03,590 --> 00:35:06,260 (I had ruined An Yu's happiness,) 613 00:35:06,500 --> 00:35:08,260 (my life,) 614 00:35:08,500 --> 00:35:10,870 (and hurt many innocent people.) 615 00:35:11,260 --> 00:35:13,390 (I feel guilty about everything.) 616 00:35:14,070 --> 00:35:17,350 (How can I compensate for my mistakes?) 617 00:35:34,940 --> 00:35:35,980 Don't catch a cold. 618 00:35:36,630 --> 00:35:38,070 You've been sitting here for some time. 619 00:35:42,390 --> 00:35:44,460 Just tell me 620 00:35:44,870 --> 00:35:46,020 if you're upset about anything. 621 00:35:47,870 --> 00:35:49,300 At least, you'll feel better 622 00:35:49,460 --> 00:35:50,910 when you speak up. 623 00:35:52,830 --> 00:35:54,700 No matter what happens, 624 00:35:55,500 --> 00:35:57,300 we'll always stay by your side. 625 00:36:01,110 --> 00:36:02,390 What do you think will happen? 626 00:36:03,910 --> 00:36:04,780 I'm fine. 627 00:36:05,070 --> 00:36:06,220 Don't be so worried about me. 628 00:36:10,110 --> 00:36:10,980 By the way, 629 00:36:11,460 --> 00:36:13,110 Yiyi showed me the essay he wrote 630 00:36:13,630 --> 00:36:16,020 when he came home from school. 631 00:36:16,460 --> 00:36:19,700 He wrote "My Happy Family." 632 00:36:20,740 --> 00:36:24,350 He said he had a mother who loved him very much. 633 00:36:24,540 --> 00:36:26,460 He even said that he had a superhero as his father. 634 00:36:27,260 --> 00:36:29,300 He said that he wanted to become a superhero 635 00:36:30,190 --> 00:36:32,110 just like his father 636 00:36:32,430 --> 00:36:33,740 when he's grown up. 637 00:36:39,150 --> 00:36:39,830 Is that so? 638 00:36:40,870 --> 00:36:41,540 Great. 639 00:36:41,830 --> 00:36:44,830 I'll make dinner for you and Yiyi tonight, 640 00:36:44,830 --> 00:36:45,430 okay? 641 00:36:45,830 --> 00:36:47,020 Let's reward him. 642 00:36:50,500 --> 00:36:51,070 Okay. 643 00:37:23,400 --> 00:37:29,361 ♪The brush depicting you♪ 644 00:37:29,361 --> 00:37:35,636 ♪Both blurry and clear♪ 645 00:37:35,636 --> 00:37:41,111 ♪The wind blows your dress up♪ 646 00:37:41,361 --> 00:37:47,436 ♪You're like a poem♪ 647 00:37:47,436 --> 00:37:53,561 ♪That captivates me♪ 648 00:37:53,561 --> 00:37:59,611 ♪I listen to the wind and you quietly♪ 649 00:37:59,661 --> 00:38:03,252 ♪The eraser that has removed our innocence♪ 650 00:38:03,259 --> 00:38:05,705 ♪I ask myself♪ 651 00:38:05,711 --> 00:38:11,561 ♪You're the reason I persevere♪ 652 00:38:11,853 --> 00:38:14,558 ♪You broke through the darkness♪ 653 00:38:14,560 --> 00:38:18,357 ♪And grew new wings♪ 654 00:38:18,578 --> 00:38:21,797 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 655 00:38:21,799 --> 00:38:24,685 ♪That cannot be drawn♪ 656 00:38:24,786 --> 00:38:35,061 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 657 00:38:35,886 --> 00:38:39,238 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 658 00:38:39,240 --> 00:38:42,384 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 659 00:38:42,386 --> 00:38:45,224 ♪We haven't met for some time♪ 660 00:38:45,226 --> 00:38:48,706 ♪And I don't know where you are now♪ 661 00:38:48,850 --> 00:38:53,511 ♪Our long-lost friendship♪ 662 00:38:53,511 --> 00:38:58,695 ♪Our future together♪ 663 00:39:00,175 --> 00:39:02,532 ♪You broke through the darkness♪ 664 00:39:02,534 --> 00:39:06,644 ♪And grew new wings♪ 665 00:39:06,775 --> 00:39:09,918 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 666 00:39:09,920 --> 00:39:12,301 ♪That cannot be drawn♪ 667 00:39:12,400 --> 00:39:21,400 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 668 00:39:23,840 --> 00:39:27,372 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 669 00:39:27,374 --> 00:39:30,468 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 670 00:39:30,736 --> 00:39:33,398 ♪We haven't met for some time♪ 671 00:39:33,400 --> 00:39:36,509 ♪And I don't know where you are now♪ 672 00:39:36,786 --> 00:39:41,486 ♪Our long-lost friendship♪ 673 00:39:44,086 --> 00:39:51,036 ♪Our future together♪ 674 00:40:00,867 --> 00:40:07,536 ♪Waiting for you, in the future♪ 44696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.