Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,575 --> 00:00:23,150
♪The neon lights before the French windows
shining at 3 AM♪
2
00:00:23,364 --> 00:00:28,650
♪The pile of old photos is getting dusty♪
3
00:00:29,290 --> 00:00:31,550
♪It's the season of reunion♪
4
00:00:31,550 --> 00:00:35,400
♪The gentle breeze is brushing my cheek♪
5
00:00:35,675 --> 00:00:41,875
♪You failed to see me in the crowd♪
6
00:00:42,500 --> 00:00:48,500
♪The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd♪
7
00:00:48,664 --> 00:00:52,975
♪I can sense that you're avoiding me♪
8
00:00:53,295 --> 00:00:56,500
♪On the empty street♪
9
00:00:56,820 --> 00:00:59,956
♪Where the neon lights are shining alone♪
10
00:01:00,375 --> 00:01:07,150
♪Just like our reunion♪
11
00:01:07,726 --> 00:01:13,400
♪The neon lights are blinking,
and I failed to get closer to you♪
12
00:01:13,714 --> 00:01:18,325
♪Some have already forgotten♪
13
00:01:18,375 --> 00:01:21,500
♪The fragments of memories♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:25,800
♪Will fade one day like neon lights♪
15
00:01:25,900 --> 00:01:31,225
♪By then, can we get the spark back?♪
16
00:01:35,725 --> 00:01:39,975
[To Be A Brave One]
17
00:01:40,025 --> 00:01:42,950
[Episode 31]
18
00:01:47,760 --> 00:01:50,000
The groom has good taste indeed.
19
00:01:50,160 --> 00:01:51,720
This wedding gown is perfect for you.
20
00:01:51,720 --> 00:01:52,480
You look so beautiful!
21
00:01:52,630 --> 00:01:54,160
It was made for you.
22
00:01:54,630 --> 00:01:55,480
Thanks.
23
00:01:55,800 --> 00:01:57,270
However, this gown is a sample.
24
00:01:57,270 --> 00:01:58,480
Other people had worn it as well.
25
00:01:58,550 --> 00:01:59,760
Can you give us a discount?
26
00:02:01,400 --> 00:02:02,360
We can negotiate about that.
27
00:02:02,590 --> 00:02:04,680
We should take a look at the packages first.
28
00:02:05,510 --> 00:02:06,400
Do I look good?
29
00:02:06,510 --> 00:02:07,080
You look great.
30
00:02:09,720 --> 00:02:11,590
We still have to confirm
31
00:02:11,760 --> 00:02:14,160
the three themes you guys had chosen previously.
32
00:02:15,230 --> 00:02:17,270
The flower theme is your final choice, right?
33
00:02:17,270 --> 00:02:17,800
That's right.
34
00:02:17,830 --> 00:02:21,000
This is the bill for our flower theme proposal.
35
00:02:23,190 --> 00:02:25,360
Can you give us a discount
36
00:02:25,360 --> 00:02:26,550
if we remove some of the items?
37
00:02:27,390 --> 00:02:28,800
Which items do you mean?
38
00:02:31,550 --> 00:02:32,750
We don't want the bubble machine,
39
00:02:32,750 --> 00:02:34,110
[Budget for the flower-themed wedding]
seafood,
40
00:02:34,190 --> 00:02:35,360
souvenirs,
41
00:02:35,360 --> 00:02:36,270
cigarettes, and liquor.
42
00:02:36,750 --> 00:02:37,390
Baby,
43
00:02:38,550 --> 00:02:40,030
what do we have left
44
00:02:40,190 --> 00:02:41,240
if you remove all of those items?
45
00:02:42,910 --> 00:02:44,190
Flowers.
46
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
The most important thing
of a wedding is the atmosphere.
47
00:02:46,720 --> 00:02:47,360
Besides,
48
00:02:47,360 --> 00:02:49,030
it's not that I'll remove them entirely.
49
00:02:49,110 --> 00:02:50,270
We can prepare them ourselves.
50
00:02:50,720 --> 00:02:51,440
Prepare them ourselves?
51
00:02:51,880 --> 00:02:52,750
There are a lot of items here.
52
00:02:52,750 --> 00:02:53,600
How can we prepare all of them?
53
00:02:54,000 --> 00:02:55,240
I'm the one
54
00:02:55,320 --> 00:02:56,270
who makes the call in the end.
55
00:02:56,390 --> 00:02:57,880
Let's remove the middle segment.
56
00:02:57,960 --> 00:03:00,030
We can prepare the rest ourselves.
57
00:03:00,240 --> 00:03:00,750
By the way,
58
00:03:00,830 --> 00:03:01,630
please remove the MC as well.
59
00:03:01,880 --> 00:03:03,550
The MC as well?
60
00:03:03,630 --> 00:03:05,320
Mr. Shao is an eloquent speaker.
61
00:03:05,390 --> 00:03:06,880
Can't you give him a chance?
62
00:03:07,470 --> 00:03:09,030
Shao is my groomsman, isn't he?
63
00:03:09,190 --> 00:03:10,190
Are you dumb?
64
00:03:10,190 --> 00:03:11,600
He's too handsome for a groomsman.
65
00:03:11,720 --> 00:03:12,960
You should pick Su instead.
66
00:03:15,160 --> 00:03:16,960
Please confirm the final price for us.
67
00:03:17,000 --> 00:03:17,630
Okay.
68
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
I'll ask the manager about this.
69
00:03:20,240 --> 00:03:21,080
-Thanks.
-Please wait for a moment.
70
00:03:21,110 --> 00:03:21,830
Thanks.
71
00:03:24,880 --> 00:03:25,630
I'm so happy.
72
00:03:26,726 --> 00:03:28,630
[The Secret Garden]
73
00:03:28,630 --> 00:03:29,750
(Here, let's have a toast.)
74
00:03:29,750 --> 00:03:30,630
(Sure.)
75
00:03:38,160 --> 00:03:39,000
An Yu,
76
00:03:40,160 --> 00:03:42,240
why don't I move in with you?
77
00:03:45,880 --> 00:03:46,670
Sure.
78
00:03:47,910 --> 00:03:49,910
Lailai, you can extend your contract
79
00:03:49,910 --> 00:03:51,080
and rent it to him.
80
00:03:53,000 --> 00:03:54,550
But I still wish to live with An Yu
81
00:03:54,960 --> 00:03:56,550
before I get married.
82
00:03:59,360 --> 00:04:00,270
What's the matter?
83
00:04:00,360 --> 00:04:02,080
I just can't bear to part with An'an.
84
00:04:03,470 --> 00:04:04,630
Silly girl,
85
00:04:04,670 --> 00:04:06,880
we're still living together, aren't we?
86
00:04:07,630 --> 00:04:10,160
The four of us will still eat and drink together
87
00:04:10,160 --> 00:04:11,030
in the future.
88
00:04:11,440 --> 00:04:12,160
Yeah.
89
00:04:12,360 --> 00:04:13,630
Are you dumb?
90
00:04:13,910 --> 00:04:15,360
I'm not the Big Bad Wolf.
91
00:04:15,600 --> 00:04:17,720
I won't swallow you like the Three Little Pigs.
92
00:04:18,000 --> 00:04:18,750
Besides,
93
00:04:18,830 --> 00:04:20,550
in the future, she'll own that part
of the residence
94
00:04:20,630 --> 00:04:21,960
while you'll own this.
95
00:04:22,030 --> 00:04:24,750
Let's imagine the future for a second here.
96
00:04:25,470 --> 00:04:26,390
In the future, these two ladies
97
00:04:26,390 --> 00:04:28,270
will be the first names
on the household registers.
98
00:04:28,760 --> 00:04:29,830
They can decide how to pair us up
99
00:04:29,880 --> 00:04:31,350
all they want,
100
00:04:31,440 --> 00:04:31,920
am I right?
101
00:04:32,550 --> 00:04:34,000
Shao, what do you think?
102
00:04:35,040 --> 00:04:36,040
Of course, I'll obey your command,
103
00:04:36,040 --> 00:04:36,550
Madam An.
104
00:04:39,670 --> 00:04:41,270
-Cheers!
-Cheers!
105
00:04:41,270 --> 00:04:42,320
To our household registers.
106
00:04:47,110 --> 00:04:47,920
This.
107
00:04:48,880 --> 00:04:49,640
Baby,
108
00:04:49,830 --> 00:04:50,950
why did you move your dolls here
109
00:04:50,950 --> 00:04:52,480
when you haven't moved in yet?
110
00:04:53,000 --> 00:04:56,600
I have to let them
get used to the environment first.
111
00:04:56,790 --> 00:04:57,830
Where will you stay tonight?
112
00:04:58,350 --> 00:04:59,440
I'll stay here.
113
00:04:59,920 --> 00:05:01,640
Mr. Shao is helping An'an to pack her stuff.
114
00:05:08,000 --> 00:05:08,880
Ma'am,
115
00:05:09,200 --> 00:05:10,550
it's getting late.
116
00:05:10,600 --> 00:05:11,830
Why don't we
117
00:05:12,040 --> 00:05:13,200
go to sleep?
118
00:05:19,760 --> 00:05:20,880
Just you wish.
119
00:05:20,950 --> 00:05:21,720
You can sleep on the sofa.
120
00:05:21,720 --> 00:05:22,480
I'll sleep on the bed.
121
00:05:22,480 --> 00:05:23,390
-Goodbye.
-Don't do this.
122
00:05:24,110 --> 00:05:24,790
Dear,
123
00:05:27,670 --> 00:05:29,550
I wish to sleep on you...
124
00:05:29,760 --> 00:05:30,440
I mean, your bed.
125
00:05:32,790 --> 00:05:33,830
Goodbye and good night.
126
00:05:35,760 --> 00:05:36,600
Baby.
127
00:05:37,480 --> 00:05:38,230
Stop messing around.
128
00:05:38,320 --> 00:05:39,320
It's dangerous there.
129
00:05:39,320 --> 00:05:40,670
I have to protect you.
130
00:05:40,920 --> 00:05:42,160
My new roommate,
131
00:05:42,230 --> 00:05:43,320
from now on,
132
00:05:43,390 --> 00:05:45,110
we'll be living together.
133
00:05:45,200 --> 00:05:46,640
I think it's necessary for me
134
00:05:46,640 --> 00:05:48,440
to introduce the unit to you.
135
00:05:49,070 --> 00:05:51,160
That room over there is mine.
136
00:05:51,350 --> 00:05:52,600
You are not to enter it
137
00:05:52,670 --> 00:05:54,640
without my permission.
138
00:05:55,000 --> 00:05:56,200
The room in the far corner
139
00:05:56,200 --> 00:05:57,230
is yours.
140
00:05:58,640 --> 00:06:00,110
That is the washroom.
141
00:06:00,200 --> 00:06:02,270
This is the storeroom.
142
00:06:02,270 --> 00:06:03,880
This is the living room.
143
00:06:03,950 --> 00:06:05,390
The kitchen is over there.
144
00:06:05,440 --> 00:06:07,320
And there's a balcony at the back.
145
00:06:07,388 --> 00:06:08,998
Since you know the unit so well,
146
00:06:09,000 --> 00:06:10,790
I don't think I need to introduce it to you again.
147
00:06:11,390 --> 00:06:12,880
From now on, I hope
148
00:06:12,950 --> 00:06:15,670
we can build a peaceful community
149
00:06:15,760 --> 00:06:19,040
based on the values of courtesy and love.
150
00:06:20,880 --> 00:06:21,600
Mr. Ke,
151
00:06:22,320 --> 00:06:24,000
I think my suggestion wasn't clear enough...
152
00:06:24,920 --> 00:06:25,550
Mr. Zhou,
153
00:06:25,830 --> 00:06:26,950
I think you understand
154
00:06:27,000 --> 00:06:28,200
my stance on this issue.
155
00:06:28,950 --> 00:06:31,350
I will never touch the shares of Zhuoyue Group
156
00:06:31,920 --> 00:06:32,830
nor will I sell them to you.
157
00:06:34,640 --> 00:06:35,110
I'm sorry.
158
00:06:35,160 --> 00:06:35,720
Mr. Ke.
159
00:06:36,510 --> 00:06:37,230
Farewell.
160
00:06:49,920 --> 00:06:50,670
Ding,
161
00:06:51,270 --> 00:06:53,040
have you arranged an appointment
with Mr. Luo for me?
162
00:06:53,790 --> 00:06:55,110
Mr. Yang and Mr. Huang too.
163
00:06:55,160 --> 00:06:56,320
Have you arranged
an arrangement with them for me?
164
00:06:56,480 --> 00:06:58,640
I have to see all of them.
Hurry and arrange the appointments for me.
165
00:07:04,110 --> 00:07:05,000
5%.
166
00:07:06,920 --> 00:07:08,440
I'll stand a chance
167
00:07:09,920 --> 00:07:11,070
if I obtain another 5%.
168
00:07:21,760 --> 00:07:22,640
(Zhou Yuan,)
169
00:07:23,270 --> 00:07:24,760
[Lin Zhanhong]
(you should address me)
170
00:07:24,837 --> 00:07:26,727
(as your uncle based on my seniority)
171
00:07:26,830 --> 00:07:28,480
(and my ties with your father.)
172
00:07:29,110 --> 00:07:31,440
(Let us meet each other.)
173
00:07:40,480 --> 00:07:41,230
Here are your noodles.
174
00:07:44,040 --> 00:07:44,440
Here.
175
00:07:45,230 --> 00:07:45,880
Dig in.
176
00:07:48,830 --> 00:07:50,440
So, you already knew who I was.
177
00:07:51,070 --> 00:07:51,720
Yong,
178
00:07:54,110 --> 00:07:57,320
the things you had done
to Xingchen Financial and An Wenbin
179
00:07:58,390 --> 00:08:00,230
and your ambition of purchasing Zhuoyue
180
00:08:01,510 --> 00:08:04,230
have made it easy for me to connect them
181
00:08:04,720 --> 00:08:05,350
to certain past events.
182
00:08:08,720 --> 00:08:10,230
If so, you should understand this.
183
00:08:11,440 --> 00:08:12,760
I will never let you off.
184
00:08:16,920 --> 00:08:18,720
You're just like your father.
185
00:08:19,200 --> 00:08:20,830
You're just as impulsive
186
00:08:21,230 --> 00:08:22,070
and hot-blooded as him.
187
00:08:22,160 --> 00:08:23,350
However, there's one thing different about me.
188
00:08:24,670 --> 00:08:25,880
Unlike him, I won't let you guys
189
00:08:26,390 --> 00:08:27,670
take advantage of me.
190
00:08:28,760 --> 00:08:29,320
Zhou Yuan,
191
00:08:31,000 --> 00:08:32,640
you dug such a deep pit for yourself
192
00:08:33,160 --> 00:08:34,950
because of a mere misunderstanding.
193
00:08:35,880 --> 00:08:36,720
Is it even worth it?
194
00:08:39,830 --> 00:08:40,550
Misunderstanding?
195
00:08:41,920 --> 00:08:43,710
There's no misunderstanding between us.
196
00:08:44,150 --> 00:08:45,470
Lin Zhanhong, listen up.
197
00:08:45,840 --> 00:08:47,710
I've been conserving strength all these years
198
00:08:47,710 --> 00:08:48,910
just to wait for your return.
199
00:08:48,960 --> 00:08:50,520
I wanted you to have a taste of how it feels like
200
00:08:50,520 --> 00:08:51,790
to be abandoned.
201
00:08:53,150 --> 00:08:54,440
Do you think you still stand a chance?
202
00:08:56,350 --> 00:08:58,640
You've already mortgaged
203
00:08:59,280 --> 00:09:00,840
all of your assets,
204
00:09:00,840 --> 00:09:02,640
including Yimi Capital,
205
00:09:02,710 --> 00:09:04,200
to purchase He Shuo's shares.
206
00:09:05,200 --> 00:09:07,080
Oh yeah, and the loan you took out from Yuan Wei,
207
00:09:07,520 --> 00:09:08,640
how long has it been
since you took out the loan?
208
00:09:09,520 --> 00:09:11,000
One month? Three months?
209
00:09:12,320 --> 00:09:13,150
Tell me then.
210
00:09:13,150 --> 00:09:14,200
How can you repay the loan?
211
00:09:16,350 --> 00:09:17,350
It's hopeless
212
00:09:18,080 --> 00:09:20,080
unless the other shareholders of Zhuoyue
213
00:09:20,150 --> 00:09:21,230
are willing to sell their shares to you.
214
00:09:26,200 --> 00:09:26,880
Zhou Yuan,
215
00:09:27,910 --> 00:09:29,150
you can never win against me.
216
00:09:33,880 --> 00:09:35,000
However,
217
00:09:37,080 --> 00:09:38,320
you're the son of my friend after all.
218
00:09:39,080 --> 00:09:40,470
I can't just leave you in the lurch.
219
00:09:42,030 --> 00:09:42,710
How about this?
220
00:09:43,670 --> 00:09:45,150
If you're willing to beg me,
221
00:09:46,350 --> 00:09:47,320
I can consider
222
00:09:47,320 --> 00:09:48,840
repurchasing the shares you have right now.
223
00:09:49,470 --> 00:09:50,230
What do you think?
224
00:09:54,470 --> 00:09:56,280
No one will buy your shares.
225
00:09:56,640 --> 00:09:58,470
They will surely rot in your hands.
226
00:10:00,280 --> 00:10:01,880
However, your wife and child
227
00:10:02,840 --> 00:10:04,200
will lose everything.
228
00:10:04,790 --> 00:10:06,080
You should think about it.
229
00:10:19,550 --> 00:10:21,000
You want me to address you as Uncle, huh?
230
00:10:23,520 --> 00:10:25,110
Listen up.
231
00:10:26,670 --> 00:10:29,280
Even if I were to lose my family
232
00:10:29,280 --> 00:10:30,400
and everything I have,
233
00:10:30,960 --> 00:10:32,790
I would never bow down to you,
234
00:10:33,200 --> 00:10:35,520
let alone sell my father's shares to you.
235
00:10:40,080 --> 00:10:40,640
Zhou Yuan,
236
00:10:42,080 --> 00:10:43,520
why don't you think from my perspective?
237
00:10:44,760 --> 00:10:47,030
Why do you think I was trying to exchange
238
00:10:47,640 --> 00:10:49,350
Zhuoyue's shares with He Shuo for the patents?
239
00:10:49,790 --> 00:10:52,150
Why did he make
a ridiculous demand all of a sudden,
240
00:10:53,080 --> 00:10:54,640
signed the contract with you in a hurry,
241
00:10:54,640 --> 00:10:56,320
and went to Melbourne in a rush?
242
00:10:57,470 --> 00:10:59,230
Why do you think Yuan Wei, a loan shark,
would approve your loan?
243
00:10:59,590 --> 00:11:00,840
He knew
244
00:11:01,030 --> 00:11:02,840
that you had mortgaged all of your assets.
245
00:11:02,840 --> 00:11:04,030
Even so, he still approved your loan.
246
00:11:04,880 --> 00:11:05,550
Why?
247
00:11:09,030 --> 00:11:10,400
It's because every step you took
248
00:11:10,710 --> 00:11:12,150
was within my plan.
249
00:11:14,110 --> 00:11:17,030
It's so easy to make a vengeful man
250
00:11:17,230 --> 00:11:18,440
fall into your trap.
251
00:11:19,230 --> 00:11:21,960
Hatred causes one to lose all rationality.
252
00:11:39,200 --> 00:11:40,320
You already lost
253
00:11:41,790 --> 00:11:43,030
from the beginning.
254
00:12:37,790 --> 00:12:38,590
Mister,
255
00:12:39,150 --> 00:12:40,910
get me another bowl of the same noodles.
256
00:12:41,520 --> 00:12:42,320
Alright.
257
00:13:37,590 --> 00:13:38,200
Yong,
258
00:13:39,230 --> 00:13:41,230
I've been tight on money lately.
259
00:13:41,280 --> 00:13:42,550
It's tough on me too.
260
00:14:51,470 --> 00:14:53,110
Where else can Zhou Yuan go?
261
00:14:53,960 --> 00:14:56,230
I've already inquired about Mr. Zhou in the bars,
262
00:14:56,350 --> 00:14:57,110
restaurants, and clubs
263
00:14:57,280 --> 00:14:58,230
he used to frequent.
264
00:15:02,080 --> 00:15:03,030
Actually,
265
00:15:03,790 --> 00:15:04,790
there's another place I have in mind.
266
00:15:06,790 --> 00:15:08,280
Is it possible that Mr. Zhou
267
00:15:08,790 --> 00:15:09,470
is in An Yu's...
268
00:15:19,910 --> 00:15:20,590
Turn back.
269
00:15:20,760 --> 00:15:21,590
Let's head to An Yu's place.
270
00:15:29,110 --> 00:15:29,670
Ms. Mi.
271
00:15:30,000 --> 00:15:30,470
Ms. Mi!
272
00:15:30,520 --> 00:15:31,200
It's Mr. Zhou!
273
00:15:36,840 --> 00:15:37,760
Turn around!
274
00:15:37,840 --> 00:15:38,960
Hurry up!
275
00:15:50,520 --> 00:15:51,200
Ding,
276
00:15:52,320 --> 00:15:53,150
get back in the car.
277
00:15:53,790 --> 00:15:54,350
But Mr. Zhou is...
278
00:15:54,400 --> 00:15:55,030
Get back in the car!
279
00:16:04,590 --> 00:16:05,150
Come home with me.
280
00:16:06,230 --> 00:16:07,350
Come home with me!
281
00:16:12,670 --> 00:16:14,400
Ms. Zhang has prepared lunch for us.
282
00:16:18,000 --> 00:16:19,590
Yiyi is waiting for you at home.
283
00:16:21,640 --> 00:16:22,400
Let's go home.
284
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
Are you hurt anywhere?
285
00:16:31,260 --> 00:16:32,820
Do you see those unfinished buildings?
286
00:16:33,470 --> 00:16:34,740
They have been
287
00:16:35,670 --> 00:16:36,820
under construction
288
00:16:37,910 --> 00:16:39,110
for a decade.
289
00:16:39,110 --> 00:16:41,030
Even so, they remain unfinished.
290
00:16:41,110 --> 00:16:42,580
Did you know why?
291
00:16:43,030 --> 00:16:46,500
Because this is a land of fortune!
292
00:16:49,550 --> 00:16:50,940
It's a land of fortune!
293
00:16:51,350 --> 00:16:52,940
No one can outshine it!
294
00:17:01,620 --> 00:17:02,870
Let's go home.
295
00:17:04,310 --> 00:17:05,580
Let's go home, okay?
296
00:17:06,550 --> 00:17:07,430
Let's go home.
297
00:17:08,350 --> 00:17:09,180
Let's go home.
298
00:17:10,790 --> 00:17:11,430
Let's go.
299
00:17:16,100 --> 00:17:16,980
Did you know
300
00:17:17,830 --> 00:17:19,910
why this place is a land of fortune?
301
00:17:21,550 --> 00:17:22,380
It's because
302
00:17:23,140 --> 00:17:24,670
this place used to be my home.
303
00:17:26,620 --> 00:17:27,740
My father is gone.
304
00:17:29,140 --> 00:17:31,070
My house is confiscated.
305
00:17:31,190 --> 00:17:32,590
My mother is gone too.
306
00:17:33,100 --> 00:17:34,710
My entire family is gone.
307
00:17:39,190 --> 00:17:40,860
We're still here.
308
00:17:40,980 --> 00:17:42,140
We're still here for you.
309
00:17:42,190 --> 00:17:43,380
We're still here.
310
00:17:48,070 --> 00:17:49,070
We're still here for you.
311
00:17:49,830 --> 00:17:50,910
We're still here for you.
312
00:18:01,140 --> 00:18:01,980
Lin Zhanhong
313
00:18:03,190 --> 00:18:05,620
owes my father an apology.
314
00:18:07,380 --> 00:18:08,380
Come home with me!
315
00:18:09,590 --> 00:18:10,460
Leave me alone!
316
00:18:10,460 --> 00:18:12,070
-Come home with me!
-Just leave me be!
317
00:18:16,220 --> 00:18:17,380
Zhou Yuan!
318
00:18:29,260 --> 00:18:30,950
You have so many things.
319
00:18:31,070 --> 00:18:32,670
This is all I can do for you.
320
00:18:32,740 --> 00:18:34,220
In the future, you have to obey the female owner.
321
00:18:34,260 --> 00:18:35,340
Come on, let's return to our unit.
322
00:18:39,620 --> 00:18:42,460
We can keep the stuff you don't use often
323
00:18:42,590 --> 00:18:44,260
in the storeroom.
324
00:18:44,430 --> 00:18:45,070
Okay.
325
00:18:45,260 --> 00:18:46,430
I think it's them.
326
00:18:48,260 --> 00:18:49,190
Can you do it?
327
00:18:49,380 --> 00:18:50,190
Of course.
328
00:18:53,460 --> 00:18:55,950
Ice Cream? What are you doing here?
329
00:18:56,500 --> 00:18:57,260
This...
330
00:18:57,260 --> 00:18:58,430
My goodness!
331
00:18:58,860 --> 00:19:00,260
You turned the room into a mess!
332
00:19:00,260 --> 00:19:01,140
Dumb Ice Cream.
333
00:19:01,140 --> 00:19:02,310
This belonged to my dad.
334
00:19:05,550 --> 00:19:06,310
What is this?
335
00:19:24,260 --> 00:19:24,980
Feng,
336
00:19:25,500 --> 00:19:26,710
what are you doing?
337
00:19:27,590 --> 00:19:28,550
You've been at home for several days.
338
00:19:28,980 --> 00:19:30,500
I'm afraid I can't repay
339
00:19:31,620 --> 00:19:33,070
the 30 million yuan I owe you.
340
00:19:33,910 --> 00:19:35,310
Pack your clothes,
341
00:19:35,430 --> 00:19:36,310
bring your ID card with you,
342
00:19:36,380 --> 00:19:37,070
and come with me.
343
00:19:39,430 --> 00:19:40,140
No need for that.
344
00:19:41,620 --> 00:19:42,340
Wenbin,
345
00:19:43,500 --> 00:19:44,790
I've owed you too much.
346
00:19:45,980 --> 00:19:47,220
I'm afraid I can never repay the debt.
347
00:19:52,980 --> 00:19:53,620
Buddy,
348
00:19:55,100 --> 00:19:57,340
this isn't the time for this.
349
00:19:58,100 --> 00:19:59,620
Let's lie low for now.
350
00:20:00,140 --> 00:20:01,380
When everything has settled down,
351
00:20:01,670 --> 00:20:03,070
I'll bring you back
so that you can turn yourself in.
352
00:20:03,790 --> 00:20:05,140
Let's start from scratch.
353
00:20:10,220 --> 00:20:10,830
Wenbin,
354
00:20:11,710 --> 00:20:12,710
no matter what,
355
00:20:13,260 --> 00:20:14,220
I want to thank you.
356
00:20:31,550 --> 00:20:33,670
We're brothers, you know? Drop the formalities.
357
00:20:35,340 --> 00:20:37,070
Just pack your clothes.
358
00:20:37,710 --> 00:20:38,950
I'll deal with the rest.
359
00:20:39,014 --> 00:20:42,725
[Xiao Feng, pay up!]
360
00:20:45,620 --> 00:20:46,430
Feng!
361
00:20:46,590 --> 00:20:47,260
Feng!
362
00:21:00,710 --> 00:21:01,380
(Wenbin,)
363
00:21:02,710 --> 00:21:04,380
(I should have been freed)
364
00:21:05,310 --> 00:21:06,830
(by the time you read this letter.)
365
00:21:08,260 --> 00:21:09,190
(I'm sorry.)
366
00:21:10,100 --> 00:21:12,590
(I'm sorry that I had to end it this way.)
367
00:21:13,620 --> 00:21:15,260
(I'm sure you despise me for it.)
368
00:21:16,670 --> 00:21:18,220
(Out of the three of us,)
369
00:21:18,670 --> 00:21:20,030
(Zhanhong is the calmest,)
370
00:21:20,620 --> 00:21:21,790
(you're the most loyal,)
371
00:21:22,550 --> 00:21:24,260
(while I'm the weakest.)
372
00:21:26,430 --> 00:21:28,070
(Zhanhong reprimanded me)
373
00:21:28,550 --> 00:21:29,740
(and stopped lending me money)
374
00:21:29,830 --> 00:21:31,260
(when I first fell into the trap.)
375
00:21:31,340 --> 00:21:32,260
(I hated him because of that.)
376
00:21:32,860 --> 00:21:33,910
(However, I know)
377
00:21:34,310 --> 00:21:36,070
(that he might be doing it for my own good.)
378
00:21:36,340 --> 00:21:37,790
(He was trying to make me sober up.)
379
00:21:39,430 --> 00:21:41,460
(You lent me money time and time again)
380
00:21:41,790 --> 00:21:43,910
(and almost went bankrupt because of it.)
381
00:21:44,500 --> 00:21:45,980
(You never gave up on me)
382
00:21:46,030 --> 00:21:47,500
(no matter how dire the situation was.)
383
00:21:49,460 --> 00:21:50,620
(To be honest,)
384
00:21:51,460 --> 00:21:53,340
(you're the one I had let down the most.)
385
00:21:54,380 --> 00:21:55,260
(Wenbin,)
386
00:21:56,310 --> 00:21:58,430
(I'm afraid and tired.)
387
00:21:59,710 --> 00:22:00,620
(All these years,)
388
00:22:00,910 --> 00:22:03,380
(my wife and child have been
suffering together with me.)
389
00:22:03,710 --> 00:22:05,550
(They couldn't enjoy their lives at all.)
390
00:22:06,030 --> 00:22:07,620
(I mustn't implicate them anymore.)
391
00:22:08,100 --> 00:22:10,310
(I have no courage to start from scratch again.)
392
00:22:11,340 --> 00:22:12,500
(I can only repay you)
393
00:22:13,030 --> 00:22:14,190
(and them)
394
00:22:14,980 --> 00:22:17,030
(in my next life.)
395
00:22:18,380 --> 00:22:19,380
(Farewell,)
396
00:22:20,310 --> 00:22:21,070
(Wenbin.)
397
00:22:30,980 --> 00:22:31,670
Excuse me.
398
00:22:32,550 --> 00:22:33,220
Where's the family
399
00:22:33,310 --> 00:22:34,380
that's been staying in this unit?
400
00:22:35,100 --> 00:22:36,190
They moved.
401
00:22:36,430 --> 00:22:37,860
Do you know where they went?
402
00:22:38,550 --> 00:22:39,340
I don't.
403
00:22:44,945 --> 00:22:47,925
[Xiao Feng's letter to An Wenbin]
404
00:22:48,910 --> 00:22:50,340
So, this is the truth.
405
00:22:53,910 --> 00:22:56,430
We should show this letter to Zhou Yuan.
406
00:23:09,606 --> 00:23:12,425
Hello, the number you have dialed is unavailable.
407
00:23:12,745 --> 00:23:15,497
Hello, the number you have dialed is unavailable.
408
00:23:15,550 --> 00:23:16,590
Zhou Yuan switched off his phone.
409
00:23:24,550 --> 00:23:26,380
I thought Mi Lu was planning to meet me alone.
410
00:23:26,590 --> 00:23:27,380
I didn't expect
411
00:23:28,070 --> 00:23:29,550
that you two owe her a favor too.
412
00:23:29,740 --> 00:23:30,590
(Did you forget?)
413
00:23:30,740 --> 00:23:32,740
(Ms. Mi helped me out with my divorce.)
414
00:23:32,830 --> 00:23:34,460
(That's how I was spared
from paying a huge sum of alimony.)
415
00:23:35,140 --> 00:23:36,340
I have to come
416
00:23:36,340 --> 00:23:37,310
now that she's seeking my help.
417
00:23:38,380 --> 00:23:39,590
It's better
418
00:23:39,670 --> 00:23:41,430
when we reject the favor in person, huh?
419
00:23:41,620 --> 00:23:43,710
(You men are truly realistic.)
420
00:23:44,590 --> 00:23:45,460
(What?)
421
00:23:45,590 --> 00:23:47,070
(Do you still plan to help Mi Lu out?)
422
00:23:47,190 --> 00:23:49,030
(That's impressive of you.)
423
00:23:49,190 --> 00:23:50,590
You guys would laugh at me for the next decade
424
00:23:50,590 --> 00:23:52,100
if I did such a stupid thing.
425
00:23:52,220 --> 00:23:54,380
I won't be able to make a living
in the industry in the future.
426
00:23:54,380 --> 00:23:57,860
Seems like getting a woman as your bosom friend
doesn't amount to much either.
427
00:23:59,340 --> 00:24:00,310
(Don't say that.)
428
00:24:04,950 --> 00:24:06,500
Why haven't you guys started eating?
429
00:24:07,140 --> 00:24:09,500
I chose an excellent wine for you all.
430
00:24:10,980 --> 00:24:11,740
By the way,
431
00:24:12,100 --> 00:24:13,910
the chef from Macao China is amazing.
432
00:24:13,980 --> 00:24:15,550
The snacks he makes are superb.
433
00:24:15,620 --> 00:24:17,670
Let me order the signature crab dish here.
434
00:24:17,740 --> 00:24:18,790
Waiter...
435
00:24:18,860 --> 00:24:19,790
Ms. Mi,
436
00:24:20,140 --> 00:24:21,340
it's fine. We've eaten beforehand.
437
00:24:21,380 --> 00:24:23,260
We need to leave
as we have things to attend to later.
438
00:24:23,460 --> 00:24:24,220
Me too.
439
00:24:26,100 --> 00:24:27,550
Why don't we have a drink then?
440
00:24:27,620 --> 00:24:28,710
Ms. Mi, you see,
441
00:24:30,140 --> 00:24:31,380
the assets of Yimi Capital
442
00:24:31,460 --> 00:24:32,980
had been mortgaged several times.
443
00:24:33,830 --> 00:24:34,910
And, we need to explain to the board of directors
444
00:24:35,120 --> 00:24:36,640
about how we use our money.
445
00:24:36,830 --> 00:24:37,590
That's why we have no way
446
00:24:38,460 --> 00:24:40,710
to lend you any money now.
447
00:24:41,430 --> 00:24:42,070
Yes.
448
00:24:42,260 --> 00:24:43,140
It's too risky.
449
00:24:43,220 --> 00:24:44,100
No one dares take the risk.
450
00:24:46,140 --> 00:24:47,070
Can we
451
00:24:47,260 --> 00:24:48,830
think of a solution together?
452
00:24:49,220 --> 00:24:50,500
I'll be honest with you.
453
00:24:50,500 --> 00:24:52,620
Mr. Lin of Zhuoyue has spoken.
454
00:24:52,880 --> 00:24:55,600
It's difficult for you guys to cut your losses
455
00:24:55,620 --> 00:24:56,670
even if someone buys your shares right now.
456
00:24:57,070 --> 00:24:57,830
Unless
457
00:24:59,030 --> 00:24:59,740
Mr. Zhou
458
00:25:00,070 --> 00:25:01,980
is willing to sell his shares at Zhuoyue
459
00:25:02,670 --> 00:25:03,830
for a low price.
460
00:25:10,910 --> 00:25:12,980
I called you guys here
461
00:25:13,670 --> 00:25:15,380
because I hoped you guys could help me out.
462
00:25:17,430 --> 00:25:19,190
I've never requested any favors from you guys.
463
00:25:20,310 --> 00:25:22,190
You guys know my personality well.
464
00:25:22,950 --> 00:25:24,790
If I borrow money from you guys,
465
00:25:26,100 --> 00:25:28,590
I'll definitely repay my debt
together with the interest.
466
00:25:29,710 --> 00:25:30,380
Ms. Mi,
467
00:25:31,260 --> 00:25:33,100
I assume you know this clearly.
468
00:25:33,380 --> 00:25:34,070
Zhou Yuan
469
00:25:34,266 --> 00:25:37,226
was only able to get to where he was
by depending on his ex-father-in-law.
470
00:25:37,430 --> 00:25:39,140
Rumors are going around
471
00:25:39,140 --> 00:25:44,070
that Mr. Zhou owes Mr. Yuan a huge sum.
472
00:25:44,830 --> 00:25:45,620
Mi Lu,
473
00:25:45,910 --> 00:25:46,980
since it has come to this,
474
00:25:47,030 --> 00:25:48,670
you've already done all you can for him.
475
00:25:49,430 --> 00:25:51,380
After all, the child isn't yours.
476
00:25:52,500 --> 00:25:53,590
You're an excellent woman.
477
00:25:53,670 --> 00:25:55,500
It's time to make some plans for yourself.
478
00:25:55,830 --> 00:25:57,030
If it doesn't work out,
479
00:25:57,100 --> 00:25:58,790
I can introduce someone better to you.
480
00:25:58,950 --> 00:25:59,980
What do you think?
481
00:26:02,100 --> 00:26:03,340
I would like to thank you all
482
00:26:03,430 --> 00:26:05,070
for coming here today.
483
00:26:06,950 --> 00:26:08,070
I understand what you mean.
484
00:26:08,740 --> 00:26:10,590
Please go ahead with your schedule if you have any.
485
00:26:11,860 --> 00:26:12,620
Thanks a lot.
486
00:26:13,670 --> 00:26:14,910
We'll make a move first.
487
00:26:27,070 --> 00:26:28,070
I remember
488
00:26:28,070 --> 00:26:29,550
I told you many times about this.
489
00:26:29,980 --> 00:26:31,500
Don't make me repeat this, okay?
490
00:26:32,430 --> 00:26:32,950
Keep it unchanged.
491
00:26:32,980 --> 00:26:33,740
Keep everything the same.
492
00:27:40,070 --> 00:27:40,910
Hello, Ding.
493
00:27:41,100 --> 00:27:42,670
Zhou Yuan has a white Range Rover, right?
494
00:27:42,790 --> 00:27:43,310
That's right.
495
00:27:43,310 --> 00:27:44,620
He's been driving it lately.
496
00:27:46,910 --> 00:27:48,190
Call Mi Lu
497
00:27:48,190 --> 00:27:50,100
and tell her that Zhou Yuan is in trouble.
498
00:28:14,550 --> 00:28:15,190
Mi Lu.
499
00:28:18,950 --> 00:28:20,190
I couldn't find Zhou Yuan.
500
00:28:21,140 --> 00:28:23,260
Ding said you were here when I called him.
501
00:28:26,070 --> 00:28:27,980
I have a very important letter
502
00:28:28,190 --> 00:28:29,670
that is related to the truth back then.
503
00:28:30,590 --> 00:28:33,030
I hope you can show this
to Zhou Yuan as soon as possible.
504
00:28:49,740 --> 00:28:50,380
No.
505
00:28:52,340 --> 00:28:53,260
This won't do.
506
00:28:56,790 --> 00:28:58,380
He cannot see this letter.
507
00:28:58,790 --> 00:28:59,740
But why?
508
00:29:00,590 --> 00:29:02,830
Do you know what this letter means to him?
509
00:29:05,310 --> 00:29:07,910
He's lived the first half of his life
bent on seeking revenge.
510
00:29:08,980 --> 00:29:10,620
He almost sacrificed his entire life
511
00:29:10,620 --> 00:29:12,500
for his vengeance.
512
00:29:12,670 --> 00:29:13,790
But now,
513
00:29:14,670 --> 00:29:16,220
you want to tell him
that his vengeance was uncalled for
514
00:29:17,030 --> 00:29:19,590
and that the things he had done were wrong?
515
00:29:21,670 --> 00:29:23,030
He won't be able to take it.
516
00:29:24,340 --> 00:29:25,710
He doesn't have the mental capacity to take it.
517
00:29:27,190 --> 00:29:27,830
No way.
518
00:29:28,550 --> 00:29:30,310
But this is the truth behind the incident.
519
00:29:32,030 --> 00:29:33,340
If you keep this a secret,
520
00:29:34,260 --> 00:29:35,950
he'll keep repeating the same mistake.
521
00:29:52,910 --> 00:29:53,460
Ms. Mi,
522
00:29:53,500 --> 00:29:54,670
Mr. Zhou is in trouble.
523
00:29:58,500 --> 00:29:59,460
He's in trouble.
524
00:29:59,710 --> 00:30:00,310
I have to go.
525
00:30:00,310 --> 00:30:01,260
Mi Lu!
526
00:30:08,105 --> 00:30:11,400
[Baling Memorial Park]
527
00:30:28,950 --> 00:30:29,710
Don't move!
528
00:30:33,310 --> 00:30:34,380
What are you doing?
529
00:30:35,100 --> 00:30:35,830
Get out!
530
00:30:36,430 --> 00:30:37,140
Get out!
531
00:30:45,620 --> 00:30:46,550
Do you know where we are?
532
00:30:47,030 --> 00:30:48,220
Do you?!
533
00:30:50,310 --> 00:30:50,710
Come!
534
00:30:52,190 --> 00:30:52,830
Hurry up!
535
00:30:53,100 --> 00:30:53,980
Why did you bring me here?
536
00:30:53,980 --> 00:30:54,860
Get over here!
537
00:30:56,500 --> 00:30:57,910
I've lost everything.
538
00:30:57,950 --> 00:30:59,070
What else can I do?
539
00:30:59,740 --> 00:31:00,670
Apologize to my father.
540
00:31:00,860 --> 00:31:01,980
Apologize to my father!
541
00:31:02,070 --> 00:31:03,710
Why should I apologize to him
when I have done nothing wrong?
542
00:31:03,740 --> 00:31:05,190
You have done nothing wrong?
543
00:31:05,380 --> 00:31:07,190
I'm telling you to apologize to my father!
544
00:31:07,380 --> 00:31:08,460
Fine.
545
00:31:08,460 --> 00:31:09,430
I just need to apologize, right?
546
00:31:09,710 --> 00:31:10,380
Fine.
547
00:31:10,910 --> 00:31:11,790
Xiao,
548
00:31:12,430 --> 00:31:13,550
I'm apologizing to you.
549
00:31:13,550 --> 00:31:14,380
I'm sorry.
550
00:31:14,550 --> 00:31:15,670
I couldn't find your wife
551
00:31:15,950 --> 00:31:17,550
and Yong after you passed away.
552
00:31:17,740 --> 00:31:18,140
If not,
553
00:31:18,140 --> 00:31:20,310
Yong wouldn't have ended up like this.
554
00:31:20,460 --> 00:31:21,500
What did you say?
555
00:31:21,950 --> 00:31:23,070
What did you say?
556
00:31:23,190 --> 00:31:24,220
Say that again!
557
00:31:26,100 --> 00:31:27,550
You've already lost.
558
00:31:27,860 --> 00:31:29,070
Your father was a sore loser.
559
00:31:29,070 --> 00:31:30,070
Are you one too?
560
00:31:30,910 --> 00:31:32,030
Listen to me,
561
00:31:32,100 --> 00:31:33,590
if you let me go right now,
562
00:31:34,070 --> 00:31:35,670
I'll treat it as if this encounter
never took place.
563
00:31:35,740 --> 00:31:38,030
I will definitely not press charges against you.
564
00:31:38,100 --> 00:31:38,830
I didn't lose.
565
00:31:39,190 --> 00:31:40,140
I didn't lose!
566
00:31:40,460 --> 00:31:41,590
My father didn't lose either!
567
00:31:41,830 --> 00:31:44,220
My father wouldn't have killed himself
if it weren't for you two!
568
00:31:44,550 --> 00:31:46,340
My father committed suicide because of you two!
569
00:31:46,380 --> 00:31:46,860
Wait.
570
00:31:47,190 --> 00:31:49,310
What has his death got to do with me?
571
00:31:49,500 --> 00:31:51,380
It has nothing to do with anyone!
572
00:31:51,740 --> 00:31:53,260
It's because he was too greedy!
573
00:31:53,670 --> 00:31:55,710
Kneel!
574
00:31:56,980 --> 00:31:57,830
Apologize to my father.
575
00:31:58,260 --> 00:31:59,950
Apologize to my father!
576
00:32:00,790 --> 00:32:01,790
Apologize to my father!
577
00:32:02,140 --> 00:32:03,380
Apologize to my father!
578
00:32:04,220 --> 00:32:05,790
I'll kill you if you don't do it!
579
00:32:12,100 --> 00:32:13,100
I'll count to three!
580
00:32:13,340 --> 00:32:14,860
I'll kill you if you don't do it!
581
00:32:14,860 --> 00:32:15,260
Zhou Yuan!
582
00:32:15,260 --> 00:32:15,830
One!
583
00:32:15,830 --> 00:32:16,220
Zhou Yuan!
584
00:32:16,220 --> 00:32:17,140
Two!
585
00:32:17,430 --> 00:32:18,070
Three!
586
00:32:19,710 --> 00:32:20,590
Apologize to my father!
587
00:32:20,590 --> 00:32:21,220
Zhou Yuan!
588
00:32:21,310 --> 00:32:21,860
Zhou Yuan!
589
00:32:22,500 --> 00:32:23,220
Calm down!
590
00:32:23,620 --> 00:32:24,380
Please calm down.
591
00:32:25,550 --> 00:32:27,830
Maybe you won't like what I'm about to say,
592
00:32:28,220 --> 00:32:29,590
however, has it ever occurred to you
593
00:32:30,910 --> 00:32:32,460
that your so-called vengeance
594
00:32:33,340 --> 00:32:35,710
might be uncalled for after so many years?
595
00:32:36,910 --> 00:32:39,460
Both of us have sacrificed too much for this.
596
00:32:41,430 --> 00:32:42,860
An Yu came to me just now.
597
00:32:44,140 --> 00:32:45,380
She gave me a letter.
598
00:32:46,220 --> 00:32:49,220
Your father wrote it before he passed away.
599
00:32:51,070 --> 00:32:52,350
It contains
600
00:32:53,230 --> 00:32:54,830
the truth behind your father's death.
601
00:32:55,900 --> 00:32:58,590
Why is there suddenly a letter from my father?
602
00:32:59,180 --> 00:33:00,660
My father had never left any letter behind.
603
00:33:00,660 --> 00:33:00,990
Mr. Zhou.
604
00:33:00,990 --> 00:33:02,660
Why would An Yu have my father's letter?
605
00:33:02,780 --> 00:33:05,070
You should verify
if it's your father's handwriting first.
606
00:33:49,739 --> 00:33:54,725
[Xiao Feng's letter to An Wenbin]
607
00:34:05,950 --> 00:34:06,660
Mr. Zhou.
608
00:34:54,020 --> 00:34:55,870
(After reading that letter,)
609
00:34:56,110 --> 00:34:58,260
(I realized that my years of persistence)
610
00:34:59,020 --> 00:35:00,980
(was nothing but a foolish grudge
that was uncalled for.)
611
00:35:01,830 --> 00:35:03,220
(For that foolish grudge,)
612
00:35:03,590 --> 00:35:06,260
(I had ruined An Yu's happiness,)
613
00:35:06,500 --> 00:35:08,260
(my life,)
614
00:35:08,500 --> 00:35:10,870
(and hurt many innocent people.)
615
00:35:11,260 --> 00:35:13,390
(I feel guilty about everything.)
616
00:35:14,070 --> 00:35:17,350
(How can I compensate for my mistakes?)
617
00:35:34,940 --> 00:35:35,980
Don't catch a cold.
618
00:35:36,630 --> 00:35:38,070
You've been sitting here for some time.
619
00:35:42,390 --> 00:35:44,460
Just tell me
620
00:35:44,870 --> 00:35:46,020
if you're upset about anything.
621
00:35:47,870 --> 00:35:49,300
At least, you'll feel better
622
00:35:49,460 --> 00:35:50,910
when you speak up.
623
00:35:52,830 --> 00:35:54,700
No matter what happens,
624
00:35:55,500 --> 00:35:57,300
we'll always stay by your side.
625
00:36:01,110 --> 00:36:02,390
What do you think will happen?
626
00:36:03,910 --> 00:36:04,780
I'm fine.
627
00:36:05,070 --> 00:36:06,220
Don't be so worried about me.
628
00:36:10,110 --> 00:36:10,980
By the way,
629
00:36:11,460 --> 00:36:13,110
Yiyi showed me the essay he wrote
630
00:36:13,630 --> 00:36:16,020
when he came home from school.
631
00:36:16,460 --> 00:36:19,700
He wrote "My Happy Family."
632
00:36:20,740 --> 00:36:24,350
He said he had a mother who loved him very much.
633
00:36:24,540 --> 00:36:26,460
He even said that he had
a superhero as his father.
634
00:36:27,260 --> 00:36:29,300
He said that he wanted to become a superhero
635
00:36:30,190 --> 00:36:32,110
just like his father
636
00:36:32,430 --> 00:36:33,740
when he's grown up.
637
00:36:39,150 --> 00:36:39,830
Is that so?
638
00:36:40,870 --> 00:36:41,540
Great.
639
00:36:41,830 --> 00:36:44,830
I'll make dinner for you and Yiyi tonight,
640
00:36:44,830 --> 00:36:45,430
okay?
641
00:36:45,830 --> 00:36:47,020
Let's reward him.
642
00:36:50,500 --> 00:36:51,070
Okay.
643
00:37:23,400 --> 00:37:29,361
♪The brush depicting you♪
644
00:37:29,361 --> 00:37:35,636
♪Both blurry and clear♪
645
00:37:35,636 --> 00:37:41,111
♪The wind blows your dress up♪
646
00:37:41,361 --> 00:37:47,436
♪You're like a poem♪
647
00:37:47,436 --> 00:37:53,561
♪That captivates me♪
648
00:37:53,561 --> 00:37:59,611
♪I listen to the wind and you quietly♪
649
00:37:59,661 --> 00:38:03,252
♪The eraser that has removed our innocence♪
650
00:38:03,259 --> 00:38:05,705
♪I ask myself♪
651
00:38:05,711 --> 00:38:11,561
♪You're the reason I persevere♪
652
00:38:11,853 --> 00:38:14,558
♪You broke through the darkness♪
653
00:38:14,560 --> 00:38:18,357
♪And grew new wings♪
654
00:38:18,578 --> 00:38:21,797
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
655
00:38:21,799 --> 00:38:24,685
♪That cannot be drawn♪
656
00:38:24,786 --> 00:38:35,061
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
657
00:38:35,886 --> 00:38:39,238
♪I opened the drawer unintentionally♪
658
00:38:39,240 --> 00:38:42,384
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
659
00:38:42,386 --> 00:38:45,224
♪We haven't met for some time♪
660
00:38:45,226 --> 00:38:48,706
♪And I don't know where you are now♪
661
00:38:48,850 --> 00:38:53,511
♪Our long-lost friendship♪
662
00:38:53,511 --> 00:38:58,695
♪Our future together♪
663
00:39:00,175 --> 00:39:02,532
♪You broke through the darkness♪
664
00:39:02,534 --> 00:39:06,644
♪And grew new wings♪
665
00:39:06,775 --> 00:39:09,918
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
666
00:39:09,920 --> 00:39:12,301
♪That cannot be drawn♪
667
00:39:12,400 --> 00:39:21,400
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
668
00:39:23,840 --> 00:39:27,372
♪I opened the drawer unintentionally♪
669
00:39:27,374 --> 00:39:30,468
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
670
00:39:30,736 --> 00:39:33,398
♪We haven't met for some time♪
671
00:39:33,400 --> 00:39:36,509
♪And I don't know where you are now♪
672
00:39:36,786 --> 00:39:41,486
♪Our long-lost friendship♪
673
00:39:44,086 --> 00:39:51,036
♪Our future together♪
674
00:40:00,867 --> 00:40:07,536
♪Waiting for you, in the future♪
44696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.