Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:27,338 --> 00:01:28,798
Tackle him, Chai.
4
00:01:29,381 --> 00:01:31,050
You can do it, Chai.
5
00:01:47,149 --> 00:01:49,360
Come on, Chai. Let's go eat.
6
00:02:08,045 --> 00:02:09,338
Hey Prem.
7
00:02:09,630 --> 00:02:12,550
Your mother bought a
SpongeBob cake for your birthday party.
8
00:02:14,969 --> 00:02:17,513
SpongeBob cake for a little boy!
9
00:02:19,265 --> 00:02:20,808
Stop giving me a hard time.
10
00:02:23,018 --> 00:02:25,104
Guess where we're going?
11
00:02:27,523 --> 00:02:30,818
Before your party, let's go to the cave.
12
00:02:32,987 --> 00:02:34,989
Yeah, the cave for the birthday boy!
13
00:02:37,116 --> 00:02:39,743
I'll race you to the park.
14
00:02:41,036 --> 00:02:42,162
Then I better go with you.
15
00:02:42,329 --> 00:02:44,373
We have to go quickly, it'll be dark soon.
16
00:02:46,667 --> 00:02:49,879
Coach, my dad's cooking for the party.
17
00:02:50,129 --> 00:02:52,006
I promised to help.
18
00:02:52,089 --> 00:02:53,507
You're a good son.
19
00:02:53,757 --> 00:02:54,967
See you at the party.
20
00:02:55,801 --> 00:02:58,304
Okay, bye. See you at 7pm.
21
00:04:09,541 --> 00:04:10,542
Go! Go!
22
00:04:11,877 --> 00:04:12,962
Hey, Arm!
23
00:04:16,382 --> 00:04:18,008
Go!
24
00:05:46,096 --> 00:05:47,973
Go, walk slowly.
25
00:05:50,559 --> 00:05:52,269
This is always the best part.
26
00:06:23,092 --> 00:06:24,009
Keep going!
27
00:06:47,199 --> 00:06:50,577
I told Prem to come straight home after practice.
28
00:06:54,540 --> 00:06:59,419
Well, if they stop over tell them
we're waiting to start the party.
29
00:07:06,218 --> 00:07:09,012
Sorry I'm late.
30
00:07:09,096 --> 00:07:10,848
The shop got really busy.
31
00:07:11,807 --> 00:07:13,308
You're Chai's mom, right?
32
00:07:15,269 --> 00:07:16,103
That's right.
33
00:07:17,271 --> 00:07:21,275
I want to watch the games
but I'm always working.
34
00:07:25,612 --> 00:07:27,573
Looks like they did go to the cave.
35
00:07:28,615 --> 00:07:29,741
All of them?
36
00:07:30,450 --> 00:07:31,785
In this rain?
37
00:07:31,869 --> 00:07:33,745
It wasn't raining earlier.
38
00:07:36,165 --> 00:07:38,041
Excuse me.
39
00:07:38,125 --> 00:07:40,669
Shouldn't we drive to the cave and get them?
40
00:07:40,752 --> 00:07:43,005
They'll get soaked riding back.
41
00:07:43,088 --> 00:07:47,384
What are they thinking
staying in the cave this late.
42
00:07:49,261 --> 00:07:55,934
Heavy rain is forecast in Northern Thailand
as the monsoon season starts early.
43
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
Monsoon?
44
00:07:58,187 --> 00:08:00,355
That usually starts in July.
45
00:08:00,439 --> 00:08:02,774
It can't be the monsoon.
46
00:08:03,525 --> 00:08:05,736
That cave floods every year.
47
00:08:39,728 --> 00:08:40,604
That's Chai's bike!
48
00:08:41,688 --> 00:08:44,358
We're the parents who called ahead.
49
00:08:44,441 --> 00:08:45,525
Have you seen the boys?
50
00:08:45,609 --> 00:08:47,861
We've looked and can't go any further.
51
00:08:47,945 --> 00:08:49,404
The cave's flooding.
52
00:08:49,488 --> 00:08:51,073
We called the authorities.
53
00:08:52,157 --> 00:08:54,534
It's flooding. How can the boys get out?
54
00:08:54,618 --> 00:08:56,578
I've already asked for help.
55
00:08:56,662 --> 00:08:58,330
Please wait.
56
00:08:58,413 --> 00:09:00,123
Let's go in and get them.
57
00:09:00,707 --> 00:09:02,501
Calm down and wait for help.
58
00:09:12,469 --> 00:09:14,179
Chai! Can you hear me?
59
00:09:20,894 --> 00:09:22,479
I just started my dinner.
60
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
Sorry, Governor.
61
00:09:26,316 --> 00:09:28,068
Have the SEALs been deployed?
62
00:09:28,902 --> 00:09:30,737
They're already on the ground, sir.
63
00:09:53,218 --> 00:09:55,387
This is Vern Unsworth.
64
00:09:57,306 --> 00:09:59,808
I'm the Governor of the province.
You are?
65
00:10:01,560 --> 00:10:03,687
Captain Arnont Sureewong.
66
00:10:04,438 --> 00:10:05,772
Navy SEALs, sir.
67
00:10:06,982 --> 00:10:08,650
Move everything to the tent.
68
00:10:08,734 --> 00:10:10,694
I need an update.
69
00:10:13,947 --> 00:10:16,700
My men will enter with scuba gear.
70
00:10:20,037 --> 00:10:23,248
This man lives nearby, sir. He knows the cave.
71
00:10:23,832 --> 00:10:24,958
Hello.
72
00:10:44,019 --> 00:10:45,020
Let's go.
73
00:10:47,981 --> 00:10:50,067
Maybe I could find you something to eat, sir?
74
00:10:50,942 --> 00:10:52,069
That would be kind.
75
00:10:53,070 --> 00:10:54,780
This could be a long night.
76
00:11:31,358 --> 00:11:33,318
Start laying guideline from here.
77
00:11:54,131 --> 00:11:55,465
It's a deep cave,
78
00:11:55,549 --> 00:11:56,800
several kilometers long,
79
00:11:57,384 --> 00:11:59,761
with some narrow passages.
80
00:11:59,845 --> 00:12:01,805
If the boys have gone a long way in,
81
00:12:01,888 --> 00:12:04,099
it could take several more hours.
82
00:12:04,599 --> 00:12:06,893
But I have every confidence in the Navy SEALs.
83
00:12:28,623 --> 00:12:30,125
Hello, Governor.
84
00:12:33,879 --> 00:12:35,130
The SEALs are coming.
85
00:12:43,472 --> 00:12:45,056
We couldn't find the boys.
86
00:12:47,434 --> 00:12:48,977
We hit a flash flood.
87
00:12:59,571 --> 00:13:02,073
There's no visibility or space to maneuver.
88
00:13:08,330 --> 00:13:10,540
The currents are too strong and shifting.
89
00:13:40,904 --> 00:13:44,866
It's been two days since the Wild Boars
football team got trapped in the cave.
90
00:13:45,158 --> 00:13:49,162
Thai authorities have activated
over one hundred government agencies.
91
00:13:49,829 --> 00:13:53,416
In an astonishing nationwide
effort to rescue the boys,
92
00:13:53,500 --> 00:13:57,379
volunteers have also joined the effort
pumping water out of the cave.
93
00:13:57,462 --> 00:13:59,047
There is mounting pressure on officials
94
00:13:59,130 --> 00:14:02,259
to help these boys by any means necessary.
95
00:14:12,852 --> 00:14:13,687
Minister.
96
00:14:14,604 --> 00:14:15,438
Governor.
97
00:14:15,522 --> 00:14:17,566
Bring me up to speed.
98
00:14:18,108 --> 00:14:19,484
Pumping has begun, Minister.
99
00:14:19,568 --> 00:14:21,361
I know that.
100
00:14:21,444 --> 00:14:23,655
With the largest pumps in the region.
101
00:14:24,614 --> 00:14:25,949
I ordered them myself.
102
00:14:26,658 --> 00:14:30,662
So far the divers have been unable
to get through as the water is so high.
103
00:14:30,745 --> 00:14:33,790
The flooded sections are very
narrow and difficult to navigate.
104
00:14:33,873 --> 00:14:35,125
The current is very strong.
105
00:14:35,208 --> 00:14:36,418
You haven't found the boys?
106
00:14:37,043 --> 00:14:39,087
And you don't know where they are?
107
00:14:39,170 --> 00:14:41,381
Or even if they're alive?
108
00:14:41,464 --> 00:14:44,050
I know you were to be transferred next week
109
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
but you'll remain here as Governor until this is done.
110
00:15:22,255 --> 00:15:25,175
They tell me you're the guy
who knows this mountain best.
111
00:15:25,258 --> 00:15:26,134
Sure.
112
00:15:26,217 --> 00:15:31,348
You know the cave is flooded.
There are boys trapped in there.
113
00:15:31,431 --> 00:15:32,891
Who are you?
114
00:15:33,433 --> 00:15:36,811
Thanet Natisri,
I'm a water engineer from Bangkok.
115
00:15:37,354 --> 00:15:39,022
The government sent for you?
116
00:15:39,105 --> 00:15:42,525
No, I just came, like everyone else.
117
00:15:43,443 --> 00:15:45,779
There's no time to wait for help from the officials.
118
00:15:47,530 --> 00:15:49,658
The rain water is flooding into the cave.
119
00:15:49,741 --> 00:15:51,993
It's coming from above, not below.
120
00:15:52,077 --> 00:15:54,079
We have to stop it from getting in.
121
00:15:54,162 --> 00:15:56,998
I need to find all the sinkholes and divert them.
122
00:16:22,649 --> 00:16:24,401
I know many like this.
123
00:18:29,359 --> 00:18:34,572
This is a massive rescue operation with over a
thousand volunteers from all over the world.
124
00:18:35,156 --> 00:18:39,410
Thai volunteers are joined by volunteers from China,
125
00:18:40,078 --> 00:18:44,082
Japan, America, Britain and Australia.
126
00:18:57,512 --> 00:19:00,682
In order to reduce the water levels,
127
00:19:00,765 --> 00:19:02,141
Thai military and volunteers
128
00:19:02,225 --> 00:19:04,853
are working around the clock
to pump water from the cave.
129
00:19:05,687 --> 00:19:07,814
Due to worsening conditions inside the cave,
130
00:19:07,897 --> 00:19:10,608
all rescue dive efforts have been put on hold.
131
00:19:54,360 --> 00:20:00,325
In World Cup Group H,
Poland beat Japan by one goal to nil.
132
00:20:38,446 --> 00:20:39,614
The cave is closed.
133
00:21:15,525 --> 00:21:17,151
Sir, look at them.
134
00:21:17,235 --> 00:21:18,695
They're amateurs.
135
00:21:18,903 --> 00:21:20,697
They'll never survive the currents in the cave.
136
00:23:23,319 --> 00:23:26,239
I'll follow.
I need a few more minutes to fix this pump.
137
00:23:39,460 --> 00:23:41,087
The water level's getting high.
138
00:23:41,420 --> 00:23:42,588
It's almost running.
139
00:29:13,377 --> 00:29:16,964
The T-junction is the same
location my team got to.
140
00:29:17,047 --> 00:29:19,592
That's as far as they laid their line.
141
00:29:20,301 --> 00:29:22,344
I sent for them on good advice.
142
00:29:23,512 --> 00:29:26,015
I'm pursuing every avenue open to me.
143
00:29:26,807 --> 00:29:27,683
Yes, Governor.
144
00:29:28,476 --> 00:29:31,979
I'll let you know when the
rescue operation can be resumed.
145
00:30:54,603 --> 00:30:57,481
Life threatening infections are a concern.
146
00:30:57,565 --> 00:31:04,196
We need to remember that every breath
they take increases carbon dioxide levels.
147
00:31:04,780 --> 00:31:08,742
As oxygen decreases,
physical exertion becomes more taxing.
148
00:31:14,540 --> 00:31:16,375
Right here, that's their tent.
149
00:31:23,424 --> 00:31:24,800
Hi, Captain.
150
00:31:27,720 --> 00:31:28,846
You're not at work?
151
00:31:28,929 --> 00:31:30,389
I took a vacation.
152
00:31:32,016 --> 00:31:33,267
So you broke free?
153
00:31:34,810 --> 00:31:37,187
I got bored of watching you on the news.
154
00:31:37,271 --> 00:31:39,148
Hey team, this is Saman.
155
00:31:39,231 --> 00:31:42,026
Saman's one of us.
He served under me for ten years.
156
00:31:42,109 --> 00:31:43,861
We chased pirates together.
157
00:31:45,154 --> 00:31:46,905
I brought my old scuba gear.
158
00:31:46,989 --> 00:31:48,240
I want to help.
159
00:31:48,324 --> 00:31:49,575
Welcome.
160
00:31:51,577 --> 00:31:52,411
Excuse me!
161
00:31:54,622 --> 00:31:56,290
Can I talk with you please?
162
00:31:58,917 --> 00:31:59,793
Sir,
163
00:32:00,878 --> 00:32:02,212
my boy is in the cave
164
00:32:03,172 --> 00:32:04,506
and now it's flooding.
165
00:32:05,466 --> 00:32:07,843
I don't know if my son is alive or dead.
166
00:32:08,636 --> 00:32:10,387
All I ask from you, sir,
167
00:32:12,181 --> 00:32:14,516
is to bring me his body.
168
00:34:19,975 --> 00:34:22,436
We need to build dams for every sinkhole.
169
00:34:29,443 --> 00:34:32,070
Seems like he just showed up on his own, sir.
170
00:34:32,821 --> 00:34:35,449
The men working with him are local villagers.
171
00:34:36,992 --> 00:34:38,535
I don't believe we've met.
172
00:34:43,999 --> 00:34:46,418
I live in Illinois, but I'm from Bangkok.
173
00:34:46,502 --> 00:34:48,420
I was in Bangkok when I heard the news.
174
00:34:48,504 --> 00:34:50,964
I rounded up some volunteers and here we are.
175
00:34:54,551 --> 00:34:56,053
Tell me how you can help.
176
00:34:58,555 --> 00:34:59,389
Of course.
177
00:35:00,766 --> 00:35:02,684
There's a network of mountain streams
178
00:35:02,768 --> 00:35:06,188
carrying water through all the
fissures and cracks into the cave.
179
00:35:06,271 --> 00:35:08,524
That's what's creating the strong currents.
180
00:35:09,066 --> 00:35:13,028
If we find a way to divert these streams,
the water level will drop.
181
00:35:13,654 --> 00:35:14,571
I thought that's why we're pumping
water out of the cave below.
182
00:35:16,657 --> 00:35:18,617
No, sir. Those pumps are useless.
183
00:35:18,700 --> 00:35:21,620
The cave is at the bottom,
water will keep running in from above.
184
00:35:21,703 --> 00:35:23,455
Can you stop that?
185
00:35:24,748 --> 00:35:25,582
We are trying.
186
00:35:27,626 --> 00:35:29,253
But there's a price to pay.
187
00:35:39,221 --> 00:35:41,139
You've all been in the cave.
188
00:35:41,849 --> 00:35:44,601
You know the water comes
in from the mountain.
189
00:35:44,685 --> 00:35:47,271
Now we want to divert the water
190
00:35:47,354 --> 00:35:48,814
down the side of the mountain,
191
00:35:49,815 --> 00:35:51,066
away from the cave,
192
00:35:51,650 --> 00:35:54,152
onto your fields.
193
00:36:02,452 --> 00:36:03,829
We will lose our crop?
194
00:36:05,455 --> 00:36:06,498
Yes.
195
00:36:06,582 --> 00:36:08,542
This will save the boys?
196
00:36:11,003 --> 00:36:13,088
Honestly, I can't promise anything.
197
00:36:15,674 --> 00:36:18,010
But it will give the boys a chance.
198
00:36:38,655 --> 00:36:39,489
Agreed.
199
00:36:40,282 --> 00:36:41,116
For the boys.
200
00:38:16,837 --> 00:38:19,965
I asked if Kruba could come and he's here already.
201
00:39:17,898 --> 00:39:19,608
Can you take these to Kruba?
202
00:39:24,154 --> 00:39:25,030
Excuse me.
203
00:39:26,281 --> 00:39:28,492
Kruba, please could you bless these for me?
204
00:39:43,757 --> 00:39:44,716
Thank you.
205
00:39:49,846 --> 00:39:54,267
I'm told the pumps are working
and the rain has stopped.
206
00:39:54,351 --> 00:39:55,852
When can the SEALs go in again?
207
00:39:55,936 --> 00:39:58,730
For the waters to recede,
208
00:39:58,814 --> 00:40:00,315
at least twenty-four hours.
209
00:40:02,442 --> 00:40:04,694
The British divers are ready to go in.
210
00:40:05,403 --> 00:40:08,323
Our team is preparing.
211
00:40:09,241 --> 00:40:11,451
I think it's too risky to let them in now.
212
00:40:11,535 --> 00:40:15,789
They're amongst the best in the
world at diving in these conditions.
213
00:40:15,872 --> 00:40:17,415
Let's use them as scouts
214
00:40:17,999 --> 00:40:19,251
and see what happens?
215
00:40:20,877 --> 00:40:21,711
Sir,
216
00:40:22,254 --> 00:40:24,589
the Minister requests an update.
217
00:44:32,962 --> 00:44:34,130
Thank you.
218
00:44:38,760 --> 00:44:41,554
Thank you.
219
00:46:12,854 --> 00:46:16,274
I offer my most sincere apologies
for leading the boys into danger.
220
00:46:16,357 --> 00:46:20,403
It's not true! Coach helped us!
We love our coach! He's the best!
221
00:49:19,248 --> 00:49:20,875
The old men found the boys!
222
00:49:30,718 --> 00:49:31,969
They found the boys!
223
00:49:35,807 --> 00:49:36,849
They're alive!
224
00:49:50,488 --> 00:49:51,698
They found the boys.
225
00:49:52,240 --> 00:49:53,408
Everyone's alive.
226
00:49:53,491 --> 00:49:54,534
They're safe.
227
00:49:54,617 --> 00:49:55,785
Everyone's alive?
228
00:50:04,711 --> 00:50:06,003
They found the boys!
229
00:50:06,671 --> 00:50:07,880
They found the boys!
230
00:55:00,965 --> 00:55:01,966
Sorry.
231
00:55:03,175 --> 00:55:04,176
It's okay.
232
00:55:09,765 --> 00:55:11,267
When will they come back?
233
00:55:11,851 --> 00:55:13,477
Maybe they won't come.
234
00:55:17,023 --> 00:55:19,942
They'll come when they're ready.
We must be ready.
235
00:55:20,735 --> 00:55:23,446
Fear is created in our minds.
236
00:55:27,533 --> 00:55:28,534
Close your eyes.
237
00:55:36,083 --> 00:55:37,710
Let your mind be at peace.
238
00:55:40,755 --> 00:55:43,382
Feel the air you breathe in and out.
239
00:55:50,431 --> 00:55:51,682
Breathe in.
240
00:55:53,059 --> 00:55:54,393
Breathe out.
241
00:55:54,977 --> 00:55:56,062
Slowly.
242
00:55:59,356 --> 00:56:04,153
We're standing by at the
basecamp of the rescue mission.
243
00:56:04,236 --> 00:56:06,781
Rescuers are attempting to find
alternative ways to reach the cave.
244
00:56:06,864 --> 00:56:12,578
Experts believe the boys will never survive
three months of monsoon rains and flooding.
245
00:56:15,748 --> 00:56:18,959
Still using the same
Scubapro regulator from my time.
246
00:57:40,332 --> 00:57:41,333
Let's pack up.
247
00:59:41,412 --> 00:59:42,454
Navy SEALs.
248
00:59:48,210 --> 00:59:50,337
Not bad for eleven days without food.
249
00:59:50,838 --> 00:59:53,340
The boys in the north, they're tough.
250
00:59:54,758 --> 00:59:55,718
We have a little food
251
00:59:56,385 --> 00:59:57,678
and batteries.
252
01:00:03,434 --> 01:00:04,476
Two bites each.
253
01:00:04,560 --> 01:00:07,021
We must save them for later.
254
01:00:16,363 --> 01:00:17,406
I'm a doctor.
255
01:00:18,157 --> 01:00:19,867
I'm going to check the boys.
256
01:00:24,663 --> 01:00:25,706
What's your name?
257
01:00:25,789 --> 01:00:26,665
Arm.
258
01:00:29,710 --> 01:00:30,836
You're very strong.
259
01:00:48,479 --> 01:00:50,564
The oxygen in the cave is below twenty.
260
01:00:55,569 --> 01:00:57,696
We only have enough air
for one of us to get back.
261
01:00:57,780 --> 01:01:00,240
We used more tanks than we planned on.
262
01:01:01,950 --> 01:01:03,952
Take it and return to base.
263
01:01:05,162 --> 01:01:07,915
Report the oxygen meter
is close to the red zone.
264
01:01:12,336 --> 01:01:14,046
You understand the situation?
265
01:01:19,760 --> 01:01:21,512
We're staying here with you.
266
01:01:33,190 --> 01:01:34,608
Bring Jay some water.
267
01:01:35,442 --> 01:01:36,318
He's cramping!
268
01:01:53,252 --> 01:01:57,464
Now you see why the Minister left me in charge.
269
01:02:05,139 --> 01:02:07,349
The Navy SEALs have reached the boys.
270
01:02:08,350 --> 01:02:10,269
They will support the boys,
271
01:02:11,728 --> 01:02:14,523
as we prepare for next stage of the rescue.
272
01:02:16,483 --> 01:02:18,235
I give my word to everyone,
273
01:02:19,069 --> 01:02:21,822
the boys will come out safely.
274
01:02:40,466 --> 01:02:41,800
Governor, sir.
275
01:02:41,884 --> 01:02:43,427
Excuse me, Governor.
276
01:02:43,510 --> 01:02:45,095
How can I help?
277
01:02:45,804 --> 01:02:47,514
Can I speak with the Governor please?
278
01:02:47,598 --> 01:02:51,185
The governor is busy.
I can help you.
279
01:02:52,853 --> 01:02:56,356
Our families are Shan.
We don't have ID cards.
280
01:02:56,440 --> 01:02:58,275
Will they still help our boys?
281
01:02:58,358 --> 01:02:59,401
Will they rescue them too?
282
01:03:07,367 --> 01:03:11,914
Don't worry, your son will be rescued
from the cave with all the others.
283
01:03:11,997 --> 01:03:15,417
You should be proud of your son.
He's been very patient.
284
01:03:16,960 --> 01:03:17,794
Governor!
285
01:03:19,171 --> 01:03:21,131
It's been twelve days already.
286
01:03:21,215 --> 01:03:23,717
Inside it's dark and cold with no food.
287
01:03:23,800 --> 01:03:25,761
How long can the boys be patient?
288
01:03:25,844 --> 01:03:27,471
When are you getting them out?
289
01:03:27,554 --> 01:03:30,140
There are three SEALs staying with the boys.
290
01:03:30,224 --> 01:03:32,559
We're planning to send food in.
291
01:03:33,268 --> 01:03:34,770
I understand how you must feel.
292
01:03:35,896 --> 01:03:37,272
How can you understand?
293
01:03:38,690 --> 01:03:40,484
Is your son going to die?
294
01:07:35,260 --> 01:07:36,636
Paper to write letters.
295
01:07:40,599 --> 01:07:41,433
It's strange.
296
01:07:42,476 --> 01:07:45,270
The parents thanking me
for taking care of their children.
297
01:07:46,480 --> 01:07:48,273
I thought they would blame me.
298
01:07:50,859 --> 01:07:52,360
No one blames you, Coach.
299
01:11:17,107 --> 01:11:20,193
As the oxygen level decreases in the cave,
300
01:11:20,276 --> 01:11:23,697
Thai Navy SEALs are doubling their
efforts to help the trapped boys.
301
01:11:23,780 --> 01:11:27,367
The air we breathe contains about
twenty-one percent oxygen.
302
01:11:27,450 --> 01:11:30,620
The level in the cave is less than sixteen percent.
303
01:11:32,163 --> 01:11:32,998
Saman.
304
01:11:33,081 --> 01:11:33,915
You okay?
305
01:11:35,709 --> 01:11:37,460
Thanks for letting me take wetsuits to the boys.
306
01:11:38,044 --> 01:11:39,337
I'm happy you could lend a hand.
307
01:11:40,255 --> 01:11:41,089
I'll help.
308
01:11:57,647 --> 01:11:58,481
Thanks Saman.
309
01:16:44,475 --> 01:16:45,852
As for Saman's funeral,
310
01:16:45,935 --> 01:16:49,147
the government will arrange
a funeral with full honors.
311
01:20:35,873 --> 01:20:37,208
Don't write this down.
312
01:22:10,009 --> 01:22:13,304
The operation may now proceed.
313
01:22:17,767 --> 01:22:18,601
Yes, Minister.
314
01:23:13,072 --> 01:23:15,658
Your volunteering and effort is critical.
315
01:23:16,450 --> 01:23:20,413
The faster the waterways can be diverted
before the monsoons return,
316
01:23:20,496 --> 01:23:22,915
the more time we can buy for the boys.
317
01:23:22,998 --> 01:23:25,459
They're telling us the dams are helping.
318
01:23:25,543 --> 01:23:28,629
It makes it possible for the
divers to reach the boys.
319
01:23:28,713 --> 01:23:30,047
But if we don't build enough,
320
01:23:30,715 --> 01:23:34,343
when the monsoon arrives,
the boys will drown.
321
01:26:18,090 --> 01:26:21,760
I pray to the Guardian Spirit of the forest
322
01:26:23,637 --> 01:26:27,057
to apologize for the thirteen boys.
323
01:26:27,141 --> 01:26:29,476
If they have offended you,
324
01:26:29,560 --> 01:26:32,771
intentionally or unintentionally,
325
01:26:34,481 --> 01:26:36,108
I apologize
326
01:26:36,191 --> 01:26:39,904
to all spirits in the forest.
327
01:26:40,529 --> 01:26:42,323
And spirits everywhere.
328
01:26:43,991 --> 01:26:47,953
Everyone at the ceremony would like to pray
329
01:26:49,121 --> 01:26:51,206
for the thirteen young boys
330
01:26:51,957 --> 01:26:55,377
to come back home safely.
331
01:28:51,160 --> 01:28:52,661
This will sting a little.
332
01:29:30,157 --> 01:29:33,452
They're taking us out today.
But they can only take four.
333
01:29:33,535 --> 01:29:34,870
They're taking us out.
334
01:29:47,049 --> 01:29:48,258
From your mom.
335
01:29:50,010 --> 01:29:51,470
Blessed by Kruba.
336
01:30:30,425 --> 01:30:31,260
Chai.
337
01:30:31,844 --> 01:30:32,678
Arm.
338
01:30:33,220 --> 01:30:34,388
Aat.
339
01:30:34,471 --> 01:30:35,764
Poom.
340
01:30:35,848 --> 01:30:37,474
Chai, you go first.
341
01:31:02,374 --> 01:31:04,835
They have to find a mask to fit you.
342
01:31:06,461 --> 01:31:07,337
Today?
343
01:31:07,921 --> 01:31:08,922
Probably tomorrow.
344
01:31:14,136 --> 01:31:16,180
Decha, you go.
345
01:31:27,065 --> 01:31:28,442
Open your mouth, Decha.
346
01:32:08,523 --> 01:32:09,816
You'll be home soon.
347
01:32:12,069 --> 01:32:13,946
He's tying Decha's hands.
348
01:32:23,372 --> 01:32:24,498
It will be okay.
349
01:32:32,005 --> 01:32:34,800
Move back, turn around.
350
01:33:39,990 --> 01:33:41,450
Look away.
351
01:43:36,377 --> 01:43:38,504
Gently.
352
01:43:43,301 --> 01:43:44,427
How is he?
353
01:43:45,053 --> 01:43:46,346
He's still breathing.
354
01:43:51,309 --> 01:43:53,353
Careful with his head.
355
01:43:55,355 --> 01:43:57,315
Oxygen coming.
356
01:44:04,072 --> 01:44:05,490
Vital signs are stable.
357
01:45:21,065 --> 01:45:22,275
A boy is coming out!
358
01:45:31,034 --> 01:45:33,411
The governor asked me to tell everyone
359
01:45:33,494 --> 01:45:35,204
the rescue is going well so far.
360
01:45:35,371 --> 01:45:37,081
Why can't we have names?
361
01:45:38,875 --> 01:45:41,252
I'm afraid we can't release any details.
362
01:45:43,212 --> 01:45:45,673
I know how hard it must
be for all of you
363
01:45:45,757 --> 01:45:49,343
but when the operation is complete,
you'll be the first to know.
364
01:45:49,427 --> 01:45:52,138
Why does it have to be a secret?
365
01:46:53,908 --> 01:46:54,742
Careful.
366
01:50:58,527 --> 01:51:01,947
The air tanks are all strategically
placed along the route.
367
01:51:02,031 --> 01:51:07,078
During yesterday's rescue,
they used every single tank.
368
01:51:09,830 --> 01:51:13,751
The governor of Chiang Rai province
called this "A War With Water."
369
01:51:13,834 --> 01:51:17,088
Local forecasting is predicting heavy rain.
370
01:52:04,260 --> 01:52:05,553
Bring down more pipe!
371
01:52:07,596 --> 01:52:08,722
There's no more!
372
01:52:09,348 --> 01:52:10,724
Is that the last of the pipe?
373
01:52:10,808 --> 01:52:12,518
We sent for more from Bangkok.
374
01:52:13,853 --> 01:52:15,062
Need more pipe?
375
01:52:29,118 --> 01:52:29,952
Pipe.
376
01:53:03,110 --> 01:53:08,032
We're hearing that five boys have
been brought out of the cave today.
377
01:53:08,657 --> 01:53:13,746
Recent weather reports show
storm clouds on the horizon.
378
01:53:15,664 --> 01:53:19,627
The monsoon season is closing in fast.
379
01:56:26,689 --> 01:56:27,856
Hurry.
380
01:56:27,940 --> 01:56:30,567
It won't stop raining.
We need more sandbags.
381
01:56:30,651 --> 01:56:34,446
Everyone, there are three
sinkholes in the rocks to the east.
382
01:58:12,544 --> 01:58:13,754
I can't swim.
383
01:58:14,922 --> 01:58:16,173
Will we survive?
384
01:58:16,924 --> 01:58:19,676
Don't be afraid. We have to trust them.
385
01:58:38,278 --> 01:58:39,613
Are we the last to go?
386
02:00:27,804 --> 02:00:29,222
The boys?
387
02:00:29,306 --> 02:00:31,099
Are they out safely?
388
02:00:31,975 --> 02:00:33,977
We hope so. Your turn now.
389
02:02:40,854 --> 02:02:47,152
The clock is ticking,
putting pressure on the rescue team.
390
02:02:47,235 --> 02:02:52,157
The fear is the heavy downpour
will push water back into the cave
391
02:02:52,240 --> 02:02:57,913
faster than the volunteers can
divert the rain from the mountain.
392
02:04:40,682 --> 02:04:44,311
He's good. He's good.
393
02:07:01,406 --> 02:07:02,490
Coach looks good.
394
02:10:47,674 --> 02:10:49,384
Everyone out!
395
02:10:49,467 --> 02:10:50,885
The pumps are exploding!
396
02:16:11,205 --> 02:16:12,582
That's everyone, sir.
397
02:16:14,000 --> 02:16:15,084
All but one.
398
02:18:18,374 --> 02:18:20,292
-Say "cheese."
-Cheese!
26406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.