All language subtitles for Thirteen.Lives.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,338 --> 00:01:28,798 Tackle him, Chai. 4 00:01:29,381 --> 00:01:31,050 You can do it, Chai. 5 00:01:47,149 --> 00:01:49,360 Come on, Chai. Let's go eat. 6 00:02:08,045 --> 00:02:09,338 Hey Prem. 7 00:02:09,630 --> 00:02:12,550 Your mother bought a SpongeBob cake for your birthday party. 8 00:02:14,969 --> 00:02:17,513 SpongeBob cake for a little boy! 9 00:02:19,265 --> 00:02:20,808 Stop giving me a hard time. 10 00:02:23,018 --> 00:02:25,104 Guess where we're going? 11 00:02:27,523 --> 00:02:30,818 Before your party, let's go to the cave. 12 00:02:32,987 --> 00:02:34,989 Yeah, the cave for the birthday boy! 13 00:02:37,116 --> 00:02:39,743 I'll race you to the park. 14 00:02:41,036 --> 00:02:42,162 Then I better go with you. 15 00:02:42,329 --> 00:02:44,373 We have to go quickly, it'll be dark soon. 16 00:02:46,667 --> 00:02:49,879 Coach, my dad's cooking for the party. 17 00:02:50,129 --> 00:02:52,006 I promised to help. 18 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 You're a good son. 19 00:02:53,757 --> 00:02:54,967 See you at the party. 20 00:02:55,801 --> 00:02:58,304 Okay, bye. See you at 7pm. 21 00:04:09,541 --> 00:04:10,542 Go! Go! 22 00:04:11,877 --> 00:04:12,962 Hey, Arm! 23 00:04:16,382 --> 00:04:18,008 Go! 24 00:05:46,096 --> 00:05:47,973 Go, walk slowly. 25 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 This is always the best part. 26 00:06:23,092 --> 00:06:24,009 Keep going! 27 00:06:47,199 --> 00:06:50,577 I told Prem to come straight home after practice. 28 00:06:54,540 --> 00:06:59,419 Well, if they stop over tell them we're waiting to start the party. 29 00:07:06,218 --> 00:07:09,012 Sorry I'm late. 30 00:07:09,096 --> 00:07:10,848 The shop got really busy. 31 00:07:11,807 --> 00:07:13,308 You're Chai's mom, right? 32 00:07:15,269 --> 00:07:16,103 That's right. 33 00:07:17,271 --> 00:07:21,275 I want to watch the games but I'm always working. 34 00:07:25,612 --> 00:07:27,573 Looks like they did go to the cave. 35 00:07:28,615 --> 00:07:29,741 All of them? 36 00:07:30,450 --> 00:07:31,785 In this rain? 37 00:07:31,869 --> 00:07:33,745 It wasn't raining earlier. 38 00:07:36,165 --> 00:07:38,041 Excuse me. 39 00:07:38,125 --> 00:07:40,669 Shouldn't we drive to the cave and get them? 40 00:07:40,752 --> 00:07:43,005 They'll get soaked riding back. 41 00:07:43,088 --> 00:07:47,384 What are they thinking staying in the cave this late. 42 00:07:49,261 --> 00:07:55,934 Heavy rain is forecast in Northern Thailand as the monsoon season starts early. 43 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 Monsoon? 44 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 That usually starts in July. 45 00:08:00,439 --> 00:08:02,774 It can't be the monsoon. 46 00:08:03,525 --> 00:08:05,736 That cave floods every year. 47 00:08:39,728 --> 00:08:40,604 That's Chai's bike! 48 00:08:41,688 --> 00:08:44,358 We're the parents who called ahead. 49 00:08:44,441 --> 00:08:45,525 Have you seen the boys? 50 00:08:45,609 --> 00:08:47,861 We've looked and can't go any further. 51 00:08:47,945 --> 00:08:49,404 The cave's flooding. 52 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 We called the authorities. 53 00:08:52,157 --> 00:08:54,534 It's flooding. How can the boys get out? 54 00:08:54,618 --> 00:08:56,578 I've already asked for help. 55 00:08:56,662 --> 00:08:58,330 Please wait. 56 00:08:58,413 --> 00:09:00,123 Let's go in and get them. 57 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 Calm down and wait for help. 58 00:09:12,469 --> 00:09:14,179 Chai! Can you hear me? 59 00:09:20,894 --> 00:09:22,479 I just started my dinner. 60 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 Sorry, Governor. 61 00:09:26,316 --> 00:09:28,068 Have the SEALs been deployed? 62 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 They're already on the ground, sir. 63 00:09:53,218 --> 00:09:55,387 This is Vern Unsworth. 64 00:09:57,306 --> 00:09:59,808 I'm the Governor of the province. You are? 65 00:10:01,560 --> 00:10:03,687 Captain Arnont Sureewong. 66 00:10:04,438 --> 00:10:05,772 Navy SEALs, sir. 67 00:10:06,982 --> 00:10:08,650 Move everything to the tent. 68 00:10:08,734 --> 00:10:10,694 I need an update. 69 00:10:13,947 --> 00:10:16,700 My men will enter with scuba gear. 70 00:10:20,037 --> 00:10:23,248 This man lives nearby, sir. He knows the cave. 71 00:10:23,832 --> 00:10:24,958 Hello. 72 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 Let's go. 73 00:10:47,981 --> 00:10:50,067 Maybe I could find you something to eat, sir? 74 00:10:50,942 --> 00:10:52,069 That would be kind. 75 00:10:53,070 --> 00:10:54,780 This could be a long night. 76 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 Start laying guideline from here. 77 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 It's a deep cave, 78 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 several kilometers long, 79 00:11:57,384 --> 00:11:59,761 with some narrow passages. 80 00:11:59,845 --> 00:12:01,805 If the boys have gone a long way in, 81 00:12:01,888 --> 00:12:04,099 it could take several more hours. 82 00:12:04,599 --> 00:12:06,893 But I have every confidence in the Navy SEALs. 83 00:12:28,623 --> 00:12:30,125 Hello, Governor. 84 00:12:33,879 --> 00:12:35,130 The SEALs are coming. 85 00:12:43,472 --> 00:12:45,056 We couldn't find the boys. 86 00:12:47,434 --> 00:12:48,977 We hit a flash flood. 87 00:12:59,571 --> 00:13:02,073 There's no visibility or space to maneuver. 88 00:13:08,330 --> 00:13:10,540 The currents are too strong and shifting. 89 00:13:40,904 --> 00:13:44,866 It's been two days since the Wild Boars football team got trapped in the cave. 90 00:13:45,158 --> 00:13:49,162 Thai authorities have activated over one hundred government agencies. 91 00:13:49,829 --> 00:13:53,416 In an astonishing nationwide effort to rescue the boys, 92 00:13:53,500 --> 00:13:57,379 volunteers have also joined the effort pumping water out of the cave. 93 00:13:57,462 --> 00:13:59,047 There is mounting pressure on officials 94 00:13:59,130 --> 00:14:02,259 to help these boys by any means necessary. 95 00:14:12,852 --> 00:14:13,687 Minister. 96 00:14:14,604 --> 00:14:15,438 Governor. 97 00:14:15,522 --> 00:14:17,566 Bring me up to speed. 98 00:14:18,108 --> 00:14:19,484 Pumping has begun, Minister. 99 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 I know that. 100 00:14:21,444 --> 00:14:23,655 With the largest pumps in the region. 101 00:14:24,614 --> 00:14:25,949 I ordered them myself. 102 00:14:26,658 --> 00:14:30,662 So far the divers have been unable to get through as the water is so high. 103 00:14:30,745 --> 00:14:33,790 The flooded sections are very narrow and difficult to navigate. 104 00:14:33,873 --> 00:14:35,125 The current is very strong. 105 00:14:35,208 --> 00:14:36,418 You haven't found the boys? 106 00:14:37,043 --> 00:14:39,087 And you don't know where they are? 107 00:14:39,170 --> 00:14:41,381 Or even if they're alive? 108 00:14:41,464 --> 00:14:44,050 I know you were to be transferred next week 109 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 but you'll remain here as Governor until this is done. 110 00:15:22,255 --> 00:15:25,175 They tell me you're the guy who knows this mountain best. 111 00:15:25,258 --> 00:15:26,134 Sure. 112 00:15:26,217 --> 00:15:31,348 You know the cave is flooded. There are boys trapped in there. 113 00:15:31,431 --> 00:15:32,891 Who are you? 114 00:15:33,433 --> 00:15:36,811 Thanet Natisri, I'm a water engineer from Bangkok. 115 00:15:37,354 --> 00:15:39,022 The government sent for you? 116 00:15:39,105 --> 00:15:42,525 No, I just came, like everyone else. 117 00:15:43,443 --> 00:15:45,779 There's no time to wait for help from the officials. 118 00:15:47,530 --> 00:15:49,658 The rain water is flooding into the cave. 119 00:15:49,741 --> 00:15:51,993 It's coming from above, not below. 120 00:15:52,077 --> 00:15:54,079 We have to stop it from getting in. 121 00:15:54,162 --> 00:15:56,998 I need to find all the sinkholes and divert them. 122 00:16:22,649 --> 00:16:24,401 I know many like this. 123 00:18:29,359 --> 00:18:34,572 This is a massive rescue operation with over a thousand volunteers from all over the world. 124 00:18:35,156 --> 00:18:39,410 Thai volunteers are joined by volunteers from China, 125 00:18:40,078 --> 00:18:44,082 Japan, America, Britain and Australia. 126 00:18:57,512 --> 00:19:00,682 In order to reduce the water levels, 127 00:19:00,765 --> 00:19:02,141 Thai military and volunteers 128 00:19:02,225 --> 00:19:04,853 are working around the clock to pump water from the cave. 129 00:19:05,687 --> 00:19:07,814 Due to worsening conditions inside the cave, 130 00:19:07,897 --> 00:19:10,608 all rescue dive efforts have been put on hold. 131 00:19:54,360 --> 00:20:00,325 In World Cup Group H, Poland beat Japan by one goal to nil. 132 00:20:38,446 --> 00:20:39,614 The cave is closed. 133 00:21:15,525 --> 00:21:17,151 Sir, look at them. 134 00:21:17,235 --> 00:21:18,695 They're amateurs. 135 00:21:18,903 --> 00:21:20,697 They'll never survive the currents in the cave. 136 00:23:23,319 --> 00:23:26,239 I'll follow. I need a few more minutes to fix this pump. 137 00:23:39,460 --> 00:23:41,087 The water level's getting high. 138 00:23:41,420 --> 00:23:42,588 It's almost running. 139 00:29:13,377 --> 00:29:16,964 The T-junction is the same location my team got to. 140 00:29:17,047 --> 00:29:19,592 That's as far as they laid their line. 141 00:29:20,301 --> 00:29:22,344 I sent for them on good advice. 142 00:29:23,512 --> 00:29:26,015 I'm pursuing every avenue open to me. 143 00:29:26,807 --> 00:29:27,683 Yes, Governor. 144 00:29:28,476 --> 00:29:31,979 I'll let you know when the rescue operation can be resumed. 145 00:30:54,603 --> 00:30:57,481 Life threatening infections are a concern. 146 00:30:57,565 --> 00:31:04,196 We need to remember that every breath they take increases carbon dioxide levels. 147 00:31:04,780 --> 00:31:08,742 As oxygen decreases, physical exertion becomes more taxing. 148 00:31:14,540 --> 00:31:16,375 Right here, that's their tent. 149 00:31:23,424 --> 00:31:24,800 Hi, Captain. 150 00:31:27,720 --> 00:31:28,846 You're not at work? 151 00:31:28,929 --> 00:31:30,389 I took a vacation. 152 00:31:32,016 --> 00:31:33,267 So you broke free? 153 00:31:34,810 --> 00:31:37,187 I got bored of watching you on the news. 154 00:31:37,271 --> 00:31:39,148 Hey team, this is Saman. 155 00:31:39,231 --> 00:31:42,026 Saman's one of us. He served under me for ten years. 156 00:31:42,109 --> 00:31:43,861 We chased pirates together. 157 00:31:45,154 --> 00:31:46,905 I brought my old scuba gear. 158 00:31:46,989 --> 00:31:48,240 I want to help. 159 00:31:48,324 --> 00:31:49,575 Welcome. 160 00:31:51,577 --> 00:31:52,411 Excuse me! 161 00:31:54,622 --> 00:31:56,290 Can I talk with you please? 162 00:31:58,917 --> 00:31:59,793 Sir, 163 00:32:00,878 --> 00:32:02,212 my boy is in the cave 164 00:32:03,172 --> 00:32:04,506 and now it's flooding. 165 00:32:05,466 --> 00:32:07,843 I don't know if my son is alive or dead. 166 00:32:08,636 --> 00:32:10,387 All I ask from you, sir, 167 00:32:12,181 --> 00:32:14,516 is to bring me his body. 168 00:34:19,975 --> 00:34:22,436 We need to build dams for every sinkhole. 169 00:34:29,443 --> 00:34:32,070 Seems like he just showed up on his own, sir. 170 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 The men working with him are local villagers. 171 00:34:36,992 --> 00:34:38,535 I don't believe we've met. 172 00:34:43,999 --> 00:34:46,418 I live in Illinois, but I'm from Bangkok. 173 00:34:46,502 --> 00:34:48,420 I was in Bangkok when I heard the news. 174 00:34:48,504 --> 00:34:50,964 I rounded up some volunteers and here we are. 175 00:34:54,551 --> 00:34:56,053 Tell me how you can help. 176 00:34:58,555 --> 00:34:59,389 Of course. 177 00:35:00,766 --> 00:35:02,684 There's a network of mountain streams 178 00:35:02,768 --> 00:35:06,188 carrying water through all the fissures and cracks into the cave. 179 00:35:06,271 --> 00:35:08,524 That's what's creating the strong currents. 180 00:35:09,066 --> 00:35:13,028 If we find a way to divert these streams, the water level will drop. 181 00:35:13,654 --> 00:35:14,571 I thought that's why we're pumping water out of the cave below. 182 00:35:16,657 --> 00:35:18,617 No, sir. Those pumps are useless. 183 00:35:18,700 --> 00:35:21,620 The cave is at the bottom, water will keep running in from above. 184 00:35:21,703 --> 00:35:23,455 Can you stop that? 185 00:35:24,748 --> 00:35:25,582 We are trying. 186 00:35:27,626 --> 00:35:29,253 But there's a price to pay. 187 00:35:39,221 --> 00:35:41,139 You've all been in the cave. 188 00:35:41,849 --> 00:35:44,601 You know the water comes in from the mountain. 189 00:35:44,685 --> 00:35:47,271 Now we want to divert the water 190 00:35:47,354 --> 00:35:48,814 down the side of the mountain, 191 00:35:49,815 --> 00:35:51,066 away from the cave, 192 00:35:51,650 --> 00:35:54,152 onto your fields. 193 00:36:02,452 --> 00:36:03,829 We will lose our crop? 194 00:36:05,455 --> 00:36:06,498 Yes. 195 00:36:06,582 --> 00:36:08,542 This will save the boys? 196 00:36:11,003 --> 00:36:13,088 Honestly, I can't promise anything. 197 00:36:15,674 --> 00:36:18,010 But it will give the boys a chance. 198 00:36:38,655 --> 00:36:39,489 Agreed. 199 00:36:40,282 --> 00:36:41,116 For the boys. 200 00:38:16,837 --> 00:38:19,965 I asked if Kruba could come and he's here already. 201 00:39:17,898 --> 00:39:19,608 Can you take these to Kruba? 202 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 Excuse me. 203 00:39:26,281 --> 00:39:28,492 Kruba, please could you bless these for me? 204 00:39:43,757 --> 00:39:44,716 Thank you. 205 00:39:49,846 --> 00:39:54,267 I'm told the pumps are working and the rain has stopped. 206 00:39:54,351 --> 00:39:55,852 When can the SEALs go in again? 207 00:39:55,936 --> 00:39:58,730 For the waters to recede, 208 00:39:58,814 --> 00:40:00,315 at least twenty-four hours. 209 00:40:02,442 --> 00:40:04,694 The British divers are ready to go in. 210 00:40:05,403 --> 00:40:08,323 Our team is preparing. 211 00:40:09,241 --> 00:40:11,451 I think it's too risky to let them in now. 212 00:40:11,535 --> 00:40:15,789 They're amongst the best in the world at diving in these conditions. 213 00:40:15,872 --> 00:40:17,415 Let's use them as scouts 214 00:40:17,999 --> 00:40:19,251 and see what happens? 215 00:40:20,877 --> 00:40:21,711 Sir, 216 00:40:22,254 --> 00:40:24,589 the Minister requests an update. 217 00:44:32,962 --> 00:44:34,130 Thank you. 218 00:44:38,760 --> 00:44:41,554 Thank you. 219 00:46:12,854 --> 00:46:16,274 I offer my most sincere apologies for leading the boys into danger. 220 00:46:16,357 --> 00:46:20,403 It's not true! Coach helped us! We love our coach! He's the best! 221 00:49:19,248 --> 00:49:20,875 The old men found the boys! 222 00:49:30,718 --> 00:49:31,969 They found the boys! 223 00:49:35,807 --> 00:49:36,849 They're alive! 224 00:49:50,488 --> 00:49:51,698 They found the boys. 225 00:49:52,240 --> 00:49:53,408 Everyone's alive. 226 00:49:53,491 --> 00:49:54,534 They're safe. 227 00:49:54,617 --> 00:49:55,785 Everyone's alive? 228 00:50:04,711 --> 00:50:06,003 They found the boys! 229 00:50:06,671 --> 00:50:07,880 They found the boys! 230 00:55:00,965 --> 00:55:01,966 Sorry. 231 00:55:03,175 --> 00:55:04,176 It's okay. 232 00:55:09,765 --> 00:55:11,267 When will they come back? 233 00:55:11,851 --> 00:55:13,477 Maybe they won't come. 234 00:55:17,023 --> 00:55:19,942 They'll come when they're ready. We must be ready. 235 00:55:20,735 --> 00:55:23,446 Fear is created in our minds. 236 00:55:27,533 --> 00:55:28,534 Close your eyes. 237 00:55:36,083 --> 00:55:37,710 Let your mind be at peace. 238 00:55:40,755 --> 00:55:43,382 Feel the air you breathe in and out. 239 00:55:50,431 --> 00:55:51,682 Breathe in. 240 00:55:53,059 --> 00:55:54,393 Breathe out. 241 00:55:54,977 --> 00:55:56,062 Slowly. 242 00:55:59,356 --> 00:56:04,153 We're standing by at the basecamp of the rescue mission. 243 00:56:04,236 --> 00:56:06,781 Rescuers are attempting to find alternative ways to reach the cave. 244 00:56:06,864 --> 00:56:12,578 Experts believe the boys will never survive three months of monsoon rains and flooding. 245 00:56:15,748 --> 00:56:18,959 Still using the same Scubapro regulator from my time. 246 00:57:40,332 --> 00:57:41,333 Let's pack up. 247 00:59:41,412 --> 00:59:42,454 Navy SEALs. 248 00:59:48,210 --> 00:59:50,337 Not bad for eleven days without food. 249 00:59:50,838 --> 00:59:53,340 The boys in the north, they're tough. 250 00:59:54,758 --> 00:59:55,718 We have a little food 251 00:59:56,385 --> 00:59:57,678 and batteries. 252 01:00:03,434 --> 01:00:04,476 Two bites each. 253 01:00:04,560 --> 01:00:07,021 We must save them for later. 254 01:00:16,363 --> 01:00:17,406 I'm a doctor. 255 01:00:18,157 --> 01:00:19,867 I'm going to check the boys. 256 01:00:24,663 --> 01:00:25,706 What's your name? 257 01:00:25,789 --> 01:00:26,665 Arm. 258 01:00:29,710 --> 01:00:30,836 You're very strong. 259 01:00:48,479 --> 01:00:50,564 The oxygen in the cave is below twenty. 260 01:00:55,569 --> 01:00:57,696 We only have enough air for one of us to get back. 261 01:00:57,780 --> 01:01:00,240 We used more tanks than we planned on. 262 01:01:01,950 --> 01:01:03,952 Take it and return to base. 263 01:01:05,162 --> 01:01:07,915 Report the oxygen meter is close to the red zone. 264 01:01:12,336 --> 01:01:14,046 You understand the situation? 265 01:01:19,760 --> 01:01:21,512 We're staying here with you. 266 01:01:33,190 --> 01:01:34,608 Bring Jay some water. 267 01:01:35,442 --> 01:01:36,318 He's cramping! 268 01:01:53,252 --> 01:01:57,464 Now you see why the Minister left me in charge. 269 01:02:05,139 --> 01:02:07,349 The Navy SEALs have reached the boys. 270 01:02:08,350 --> 01:02:10,269 They will support the boys, 271 01:02:11,728 --> 01:02:14,523 as we prepare for next stage of the rescue. 272 01:02:16,483 --> 01:02:18,235 I give my word to everyone, 273 01:02:19,069 --> 01:02:21,822 the boys will come out safely. 274 01:02:40,466 --> 01:02:41,800 Governor, sir. 275 01:02:41,884 --> 01:02:43,427 Excuse me, Governor. 276 01:02:43,510 --> 01:02:45,095 How can I help? 277 01:02:45,804 --> 01:02:47,514 Can I speak with the Governor please? 278 01:02:47,598 --> 01:02:51,185 The governor is busy. I can help you. 279 01:02:52,853 --> 01:02:56,356 Our families are Shan. We don't have ID cards. 280 01:02:56,440 --> 01:02:58,275 Will they still help our boys? 281 01:02:58,358 --> 01:02:59,401 Will they rescue them too? 282 01:03:07,367 --> 01:03:11,914 Don't worry, your son will be rescued from the cave with all the others. 283 01:03:11,997 --> 01:03:15,417 You should be proud of your son. He's been very patient. 284 01:03:16,960 --> 01:03:17,794 Governor! 285 01:03:19,171 --> 01:03:21,131 It's been twelve days already. 286 01:03:21,215 --> 01:03:23,717 Inside it's dark and cold with no food. 287 01:03:23,800 --> 01:03:25,761 How long can the boys be patient? 288 01:03:25,844 --> 01:03:27,471 When are you getting them out? 289 01:03:27,554 --> 01:03:30,140 There are three SEALs staying with the boys. 290 01:03:30,224 --> 01:03:32,559 We're planning to send food in. 291 01:03:33,268 --> 01:03:34,770 I understand how you must feel. 292 01:03:35,896 --> 01:03:37,272 How can you understand? 293 01:03:38,690 --> 01:03:40,484 Is your son going to die? 294 01:07:35,260 --> 01:07:36,636 Paper to write letters. 295 01:07:40,599 --> 01:07:41,433 It's strange. 296 01:07:42,476 --> 01:07:45,270 The parents thanking me for taking care of their children. 297 01:07:46,480 --> 01:07:48,273 I thought they would blame me. 298 01:07:50,859 --> 01:07:52,360 No one blames you, Coach. 299 01:11:17,107 --> 01:11:20,193 As the oxygen level decreases in the cave, 300 01:11:20,276 --> 01:11:23,697 Thai Navy SEALs are doubling their efforts to help the trapped boys. 301 01:11:23,780 --> 01:11:27,367 The air we breathe contains about twenty-one percent oxygen. 302 01:11:27,450 --> 01:11:30,620 The level in the cave is less than sixteen percent. 303 01:11:32,163 --> 01:11:32,998 Saman. 304 01:11:33,081 --> 01:11:33,915 You okay? 305 01:11:35,709 --> 01:11:37,460 Thanks for letting me take wetsuits to the boys. 306 01:11:38,044 --> 01:11:39,337 I'm happy you could lend a hand. 307 01:11:40,255 --> 01:11:41,089 I'll help. 308 01:11:57,647 --> 01:11:58,481 Thanks Saman. 309 01:16:44,475 --> 01:16:45,852 As for Saman's funeral, 310 01:16:45,935 --> 01:16:49,147 the government will arrange a funeral with full honors. 311 01:20:35,873 --> 01:20:37,208 Don't write this down. 312 01:22:10,009 --> 01:22:13,304 The operation may now proceed. 313 01:22:17,767 --> 01:22:18,601 Yes, Minister. 314 01:23:13,072 --> 01:23:15,658 Your volunteering and effort is critical. 315 01:23:16,450 --> 01:23:20,413 The faster the waterways can be diverted before the monsoons return, 316 01:23:20,496 --> 01:23:22,915 the more time we can buy for the boys. 317 01:23:22,998 --> 01:23:25,459 They're telling us the dams are helping. 318 01:23:25,543 --> 01:23:28,629 It makes it possible for the divers to reach the boys. 319 01:23:28,713 --> 01:23:30,047 But if we don't build enough, 320 01:23:30,715 --> 01:23:34,343 when the monsoon arrives, the boys will drown. 321 01:26:18,090 --> 01:26:21,760 I pray to the Guardian Spirit of the forest 322 01:26:23,637 --> 01:26:27,057 to apologize for the thirteen boys. 323 01:26:27,141 --> 01:26:29,476 If they have offended you, 324 01:26:29,560 --> 01:26:32,771 intentionally or unintentionally, 325 01:26:34,481 --> 01:26:36,108 I apologize 326 01:26:36,191 --> 01:26:39,904 to all spirits in the forest. 327 01:26:40,529 --> 01:26:42,323 And spirits everywhere. 328 01:26:43,991 --> 01:26:47,953 Everyone at the ceremony would like to pray 329 01:26:49,121 --> 01:26:51,206 for the thirteen young boys 330 01:26:51,957 --> 01:26:55,377 to come back home safely. 331 01:28:51,160 --> 01:28:52,661 This will sting a little. 332 01:29:30,157 --> 01:29:33,452 They're taking us out today. But they can only take four. 333 01:29:33,535 --> 01:29:34,870 They're taking us out. 334 01:29:47,049 --> 01:29:48,258 From your mom. 335 01:29:50,010 --> 01:29:51,470 Blessed by Kruba. 336 01:30:30,425 --> 01:30:31,260 Chai. 337 01:30:31,844 --> 01:30:32,678 Arm. 338 01:30:33,220 --> 01:30:34,388 Aat. 339 01:30:34,471 --> 01:30:35,764 Poom. 340 01:30:35,848 --> 01:30:37,474 Chai, you go first. 341 01:31:02,374 --> 01:31:04,835 They have to find a mask to fit you. 342 01:31:06,461 --> 01:31:07,337 Today? 343 01:31:07,921 --> 01:31:08,922 Probably tomorrow. 344 01:31:14,136 --> 01:31:16,180 Decha, you go. 345 01:31:27,065 --> 01:31:28,442 Open your mouth, Decha. 346 01:32:08,523 --> 01:32:09,816 You'll be home soon. 347 01:32:12,069 --> 01:32:13,946 He's tying Decha's hands. 348 01:32:23,372 --> 01:32:24,498 It will be okay. 349 01:32:32,005 --> 01:32:34,800 Move back, turn around. 350 01:33:39,990 --> 01:33:41,450 Look away. 351 01:43:36,377 --> 01:43:38,504 Gently. 352 01:43:43,301 --> 01:43:44,427 How is he? 353 01:43:45,053 --> 01:43:46,346 He's still breathing. 354 01:43:51,309 --> 01:43:53,353 Careful with his head. 355 01:43:55,355 --> 01:43:57,315 Oxygen coming. 356 01:44:04,072 --> 01:44:05,490 Vital signs are stable. 357 01:45:21,065 --> 01:45:22,275 A boy is coming out! 358 01:45:31,034 --> 01:45:33,411 The governor asked me to tell everyone 359 01:45:33,494 --> 01:45:35,204 the rescue is going well so far. 360 01:45:35,371 --> 01:45:37,081 Why can't we have names? 361 01:45:38,875 --> 01:45:41,252 I'm afraid we can't release any details. 362 01:45:43,212 --> 01:45:45,673 I know how hard it must be for all of you 363 01:45:45,757 --> 01:45:49,343 but when the operation is complete, you'll be the first to know. 364 01:45:49,427 --> 01:45:52,138 Why does it have to be a secret? 365 01:46:53,908 --> 01:46:54,742 Careful. 366 01:50:58,527 --> 01:51:01,947 The air tanks are all strategically placed along the route. 367 01:51:02,031 --> 01:51:07,078 During yesterday's rescue, they used every single tank. 368 01:51:09,830 --> 01:51:13,751 The governor of Chiang Rai province called this "A War With Water." 369 01:51:13,834 --> 01:51:17,088 Local forecasting is predicting heavy rain. 370 01:52:04,260 --> 01:52:05,553 Bring down more pipe! 371 01:52:07,596 --> 01:52:08,722 There's no more! 372 01:52:09,348 --> 01:52:10,724 Is that the last of the pipe? 373 01:52:10,808 --> 01:52:12,518 We sent for more from Bangkok. 374 01:52:13,853 --> 01:52:15,062 Need more pipe? 375 01:52:29,118 --> 01:52:29,952 Pipe. 376 01:53:03,110 --> 01:53:08,032 We're hearing that five boys have been brought out of the cave today. 377 01:53:08,657 --> 01:53:13,746 Recent weather reports show storm clouds on the horizon. 378 01:53:15,664 --> 01:53:19,627 The monsoon season is closing in fast. 379 01:56:26,689 --> 01:56:27,856 Hurry. 380 01:56:27,940 --> 01:56:30,567 It won't stop raining. We need more sandbags. 381 01:56:30,651 --> 01:56:34,446 Everyone, there are three sinkholes in the rocks to the east. 382 01:58:12,544 --> 01:58:13,754 I can't swim. 383 01:58:14,922 --> 01:58:16,173 Will we survive? 384 01:58:16,924 --> 01:58:19,676 Don't be afraid. We have to trust them. 385 01:58:38,278 --> 01:58:39,613 Are we the last to go? 386 02:00:27,804 --> 02:00:29,222 The boys? 387 02:00:29,306 --> 02:00:31,099 Are they out safely? 388 02:00:31,975 --> 02:00:33,977 We hope so. Your turn now. 389 02:02:40,854 --> 02:02:47,152 The clock is ticking, putting pressure on the rescue team. 390 02:02:47,235 --> 02:02:52,157 The fear is the heavy downpour will push water back into the cave 391 02:02:52,240 --> 02:02:57,913 faster than the volunteers can divert the rain from the mountain. 392 02:04:40,682 --> 02:04:44,311 He's good. He's good. 393 02:07:01,406 --> 02:07:02,490 Coach looks good. 394 02:10:47,674 --> 02:10:49,384 Everyone out! 395 02:10:49,467 --> 02:10:50,885 The pumps are exploding! 396 02:16:11,205 --> 02:16:12,582 That's everyone, sir. 397 02:16:14,000 --> 02:16:15,084 All but one. 398 02:18:18,374 --> 02:18:20,292 -Say "cheese." -Cheese! 26406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.