All language subtitles for Theodora_ Slave Empress (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Υπότιτλοι: miakaimia.blogspot.com 2 00:00:27,086 --> 00:00:31,823 ΘΕΟΔΩΡΑ 3 00:00:35,975 --> 00:00:42,703 'Η σκλάβα αυτοκράτειρα' 4 00:01:53,236 --> 00:01:58,516 Εν έτει 547 η Βυζαντινή Αυτοκρατορία βρισκόταν στο απώγειο του μεγαλείου της. 5 00:01:58,573 --> 00:02:02,972 Στο ναό του Αγίου Βιτάλιου στη Ραβέννα ο Ιουστινιανός αποτίει φόρο τιμής. 6 00:02:19,176 --> 00:02:25,497 Κύριε, το έλεος και η δικαιοσύνη σου ας λάμψουν όπως οι πέτρες του αυτοκρατορικού στέμματος. 7 00:02:25,888 --> 00:02:29,982 Σε αυτές τις μέρες του διαλογισμού οι προσευχές μου δεν είναι οι καθιερωμένες, 8 00:02:30,042 --> 00:02:33,481 περιλαμβάνουν την χριστιανική δέσμευσή μου.. 9 00:02:33,951 --> 00:02:37,050 την αγάπη μου και την ευγνωμοσύνη μου, 10 00:02:37,122 --> 00:02:40,208 προς όλα τα ανθρώπινα πλάσματα, 11 00:02:40,296 --> 00:02:44,926 ώστε το Βυζάντιο, το ανέντιμο και πολυτελές, το παραπλανητικό και μυστηριώδες... 12 00:02:45,098 --> 00:02:49,757 να ενωθεί με μια ισχυρή αγάπη. 13 00:03:00,739 --> 00:03:04,376 ... Οι αγώνες αρχίζουν στην Αρένα. 14 00:03:04,455 --> 00:03:07,806 Κύριοι, οι αγώνες γίνονται πρός τιμήν του Αυτοκράτορα.. 15 00:03:07,806 --> 00:03:11,912 Πλούσιοι εναντίον φτωχών, Βένετοι εναντίον Πράσινων. 16 00:03:11,925 --> 00:03:14,599 Ζήτω οι Πράσινοι ! 17 00:03:14,676 --> 00:03:19,839 Κύριοι, ο νικητής του αγώνα θα ανακηρυχθεί βασιλιάς για μια μέρα. 18 00:03:19,872 --> 00:03:25,738 -Όσοι είναι με τους Πράσινους θα θριαμβεύσουν! -Αυτό που λέτε δεν πρόκειται να συμβεί. 19 00:03:25,821 --> 00:03:29,491 Για να δούμε, τα άλογα των Βένετων είναι πλούσια και τρέφονται πιο καλά, 20 00:03:29,528 --> 00:03:33,635 οι Πράσινοι είναι φτωχοί και το άρμα τους δεν αντέχει. 21 00:03:33,635 --> 00:03:36,662 - Τα άλογα σας, τρώνε τη σκόνη... - Τα άλογά σας είναι κινούμενο λίπος! 22 00:03:36,710 --> 00:03:39,703 Στοίχημα στον Ανδρέα, τον επικεφαλής της φρουράς. 23 00:03:39,918 --> 00:03:42,919 Στοίχημα στον Αρκάλιο. 24 00:03:42,971 --> 00:03:46,348 - Θα νικήσει. - Κάτω, Αρκάλιε! 25 00:03:46,424 --> 00:03:51,873 Τα χρώματά του είναι τα χρώματα του λαού, και ο λαός στοιχηματίζει στον Ανδρέα. 26 00:03:51,879 --> 00:03:55,426 Κάντε χώρο για τον αρχηγό της φρουράς, Ανδρέα. 27 00:03:55,852 --> 00:04:00,112 - Ένα αυγό για το παιδί μου, όχι για μένα. - Λεφτά δώσμου, όχι δάκρυα! 28 00:04:00,149 --> 00:04:03,808 Είστε άκαρδοι. Δεν βλέπετε αυτό το μωρό που πεθαίνει από την πείνα ? 29 00:04:04,102 --> 00:04:08,315 - Μόνο ένα αυγό... - Έλα, έλα... 30 00:04:08,334 --> 00:04:11,712 Φεύγα. 31 00:04:12,614 --> 00:04:16,903 - Ε, εσύ. Τι γίνεται εδώ? - Προσέβαλλαν τον Ιωάννη Καππαδόκη. 32 00:04:17,357 --> 00:04:21,790 - Τα αυγά είναι ακριβά, κύριε. - Το ξέρω. 33 00:04:25,648 --> 00:04:31,749 "Καταδικάστηκε επειδή δεν τίμησε τον Ιωάννη Καππαδόκη που περνούσε". 34 00:04:31,778 --> 00:04:35,880 - Ποιός πληρώνει τα αυγά μου? - Σκάσε! Θέλεις να μπείς στη φυλακή? 35 00:04:35,950 --> 00:04:38,948 Όχι, κύριε. Δεν θα πώ άλλη λέξη. 36 00:04:56,765 --> 00:05:00,982 - Ο Ιουστινιανός είναι παράξενος. - Αυτό λέω κι εγώ. 37 00:05:01,036 --> 00:05:03,871 Ήταν πολύ κακή ιδέα να αναμειχθείτε με τέτοιους ανθρώπους. 38 00:05:04,750 --> 00:05:09,142 Θα βγάλω τα σανδάλια μου μόνο για να τα αλλάξω με καινούρια. 39 00:05:30,070 --> 00:05:34,734 - Γιατί δεν τα πούλησες ακόμα? - Θέλω, αλλά δεν μπορώ. 40 00:05:34,787 --> 00:05:38,642 - Όλοι χρειάζονται σανδάλια. - Τα σανδάλια κοστίζουν... 41 00:05:38,717 --> 00:05:42,594 Αν μπορούσα να τα πουλήσω θα το έκανα αμέσως. 42 00:05:52,111 --> 00:05:56,511 Ο Ανδρέας είναι πολύ δυνατός. Μια υπογραφή σε αυτό τον πίνακα και θα κάνεις την τύχη σου. 43 00:05:58,948 --> 00:06:02,859 Στοιχήματα στον Ανδρέα. Ποιός στοιχηματίζει? 44 00:06:03,488 --> 00:06:06,932 Είναι γερά άλογα, έχουν κερδίσει νίκες... 45 00:06:06,973 --> 00:06:10,563 - Τον βρήκατε? - Ψάχνω εδώ και ώρα, αλλά δε τον βλέπω. 46 00:06:10,644 --> 00:06:13,807 Ανοίξτε τα μάτια σας ηλίθιοι! ''Ζήτω ο Ανδρέας!'' 47 00:06:14,269 --> 00:06:18,244 "Ζήτω οι Βένετοι". 48 00:07:11,665 --> 00:07:16,785 Βοηθήσέ με. Είναι δυνατά τα φανάρια αλλά κουρασμένα τα μάτια μου... 49 00:07:16,877 --> 00:07:19,974 - Το πετρέλαιο δεν είναι ότι καλύτερο.. - Σοβαρά. 50 00:07:19,999 --> 00:07:25,008 - Ήρθα στο Βυζάντιο για να βρώ έναν άντρα... - Από την Καππαδοκία! 51 00:07:25,013 --> 00:07:27,903 Ναι. Απ'την Καππαδοκία. 52 00:07:27,978 --> 00:07:31,873 Κοίταξα παντού, γι'αυτό ήρθα εδώ. 53 00:07:31,939 --> 00:07:36,876 Πηγαίνετε, πηγαίνετε και ρίξτε μια ματιά με το χρόνο σας... 54 00:07:36,953 --> 00:07:40,807 Νομίζω είναι ένα μοτέλ που γράφει ''Εδώ ήταν το Βυζάντιο". 55 00:07:40,852 --> 00:07:44,482 Η απάντηση: ''Ναι, ναι''. Ήταν εδώ. Τώρα που είναι? 56 00:07:44,545 --> 00:07:50,144 "Όπως μπορείτε να δείτε δεν υπάρχει". Ήρθε εδώ ένας τύπος με κουκούλα και τα σήκωσε όλα. 57 00:07:50,165 --> 00:07:56,255 Λιμάνι, Σπίτια, Ανθρώπους, Δρόμους, Εκκλησιές και το Μεγάλο Παλάτι. 58 00:07:56,435 --> 00:08:01,114 Λέω: το Παλάτι του Αυτοκράτορα. "Τι Αυτοκράτορα?", ρωτά ο βλάκας. 59 00:08:01,138 --> 00:08:05,077 "Δεν υπάρχει αυτοκράτορας". Κρίμα... 60 00:08:05,093 --> 00:08:09,627 Έχετε δει έναν πολεμιστή που τον λένε Βελισάριο ? 61 00:08:09,634 --> 00:08:14,029 "Όλοι τους είναι σαν ένα φαγητό που δεν μπορείς να χωνέψεις". 62 00:08:14,084 --> 00:08:18,036 - Ζήτω ο Βελισάριος ! - Είναι εύκολες οι αναταραχές. 63 00:08:18,092 --> 00:08:22,994 Ρισκάρετε και το κεφάλι σας για να εξασφαλίσετε λίγο κρασί ακόμα. 64 00:08:23,068 --> 00:08:27,362 Συγχωρήστε με. 65 00:08:51,229 --> 00:08:55,070 Το πνεύμα προέρχεται απ'τον οίνο και το κρασί μπορεί να βγεί πολύ όξινο ξύδι. 66 00:08:55,134 --> 00:08:58,138 Το ξύδι είναι εχθρός της κοινωνίας. 67 00:08:58,175 --> 00:09:01,333 Και πρέπει να ρίχνεται στην θάλασσα για να υπάρξει κάθαρση. 68 00:09:01,356 --> 00:09:05,039 Δεν θα το πιστέψετε, αλλά οι Βένετοι νοιάζονται για την υγεία των Πράσινων. 69 00:09:05,196 --> 00:09:10,174 Και για να το αποδείξω, θα προχωρήσω σ'αυτή την ενέργεια. 70 00:09:14,265 --> 00:09:17,368 Χαίρετε! 71 00:09:18,534 --> 00:09:22,468 - Χαίρετε! - Μαζέυτε τον! 72 00:09:26,116 --> 00:09:30,854 Γειά σας! Ιδού η Ρόδος. 73 00:09:34,149 --> 00:09:37,524 Σας χαιρετίζω όλους... 74 00:09:43,227 --> 00:09:47,592 Έρχεται η Θεοδώρα. 75 00:11:51,329 --> 00:11:56,273 - Τον προσέξατε? - Σκάσε, είναι Βένετος! 76 00:12:25,648 --> 00:12:29,448 Με φωνάζουν Θεοδώρα. Εσένα? 77 00:12:31,467 --> 00:12:36,694 Πόσο όμορφη είσαι! 78 00:12:41,046 --> 00:12:47,173 Τι εποχές! Φαίνεστε για ευγενής και κινδυνεύετε να πέσετε θύμα ληστείας. 79 00:12:47,237 --> 00:12:55,300 Όταν σας είδα να με ψάχνετε, σκέφτηκα οτι έχω μπλέξει με την Δικαιοσύνη. 80 00:12:55,734 --> 00:12:59,770 - Ήταν απλώς ένα τέχνασμα. - Όχι. Είμαι καλό κορίτσι, δεν δίνω δικαιώματα. 81 00:12:59,811 --> 00:13:04,090 Έχω πάρει όσα ήθελα και την εκδίκησή μου. 82 00:13:04,181 --> 00:13:07,968 - Ποιόν θέλετε να εκδικηθείτε; - Τους Βένετους φρουρούς. 83 00:13:08,385 --> 00:13:11,381 Ο πατέρας μου ήταν φύλακας της Αρένας. 84 00:13:11,451 --> 00:13:15,703 Όταν πέθανε άφησε πίσω του εμένα και την αδερφή μου χωρίς δικαιώματα. 85 00:13:15,712 --> 00:13:19,414 Είμαστε Πράσινες και δεν έχουμε τα δικαιώματα των Βένετων. 86 00:13:19,458 --> 00:13:23,662 Εκείνο το κάθαρμα ο Ιωάννης Καππαδόκης έγινε αρχηγός των Βένετων. 87 00:13:23,695 --> 00:13:28,076 Γιατί δεν τον καταγγέλεις στον αυτοκράτορα; 88 00:13:28,117 --> 00:13:33,752 Πού ζείς? Νομίζεις οτι μπορεί ο καθένας να μιλήσει στον.. αυτοκράτορα; 89 00:13:33,794 --> 00:13:39,247 Ίσως είναι πιο εύκολο απ'ό,τι πιστεύεις. 90 00:13:39,450 --> 00:13:44,117 Δεν με πειράζει, έστω κι αν βράζει το αίμα μου. 91 00:13:45,240 --> 00:13:48,884 Πείτε μου! Στην πόλη σας έχετε όμορφες γυναίκες; 92 00:13:48,925 --> 00:13:54,481 Όμορφη όπως εσείς, πουθενά στην πόλη μου, στο Βυζάντιο, στον κόσμο όλο. 93 00:14:10,663 --> 00:14:15,058 Είναι υπέροχο... 94 00:14:15,348 --> 00:14:20,277 Πάω να το κοιτάξω στον καθρέφτη. 95 00:14:45,982 --> 00:14:50,675 Εμπρός!... 96 00:14:54,029 --> 00:14:58,359 - Είναι άγριοι σαν μουλάρια. - Αουρίγκα, πού είναι ο Αρκάλιος; 97 00:14:58,400 --> 00:15:03,805 - Είναι στο γήπεδο. - Ευχαριστώ. 98 00:15:06,020 --> 00:15:11,102 Εμπρός, Αρκάλιε. 99 00:15:15,662 --> 00:15:19,752 Στάσου. 100 00:15:22,155 --> 00:15:25,314 - Τι κάνεις τώρα διαβολάκι; - Τίποτα. Πάω μια κούρσα. 101 00:15:25,364 --> 00:15:28,761 - Ωραίο κολιέ! Σου πάει. 102 00:15:51,305 --> 00:15:54,392 Τι φτιάχνετε με αυτό τον καπνό; 103 00:15:54,484 --> 00:16:00,324 Ο καπνός κι η τέφρα θα πούν για την αδερφή σου όσα δεν λένε ούτε τα αστέρια. 104 00:16:00,413 --> 00:16:04,904 Και τι λένε; Δεν ήταν καλή μαζί της η ζωή. 105 00:16:04,904 --> 00:16:08,989 Έχει πάρει ό,τι κι αν της άξιζε, σκέψου το μια στιγμή. 106 00:16:09,080 --> 00:16:14,838 - Τώρα της μένει μόνο να πληρώσει! - Τι μίσος...! 107 00:16:17,925 --> 00:16:22,329 Κοιτάξτε τα υφάσματα, είναι φερμένα απ'την Περσία. 108 00:16:22,389 --> 00:16:24,896 Τι όμορφα, τι χρωματιστά... 109 00:16:24,930 --> 00:16:29,707 Τα φρούτα που φυτρώνουν στα Βυζαντινά δέντρα πέφτουν στα πόδια σας... 110 00:16:29,743 --> 00:16:33,118 - Φρέσκα αυγά.. - Λαχανικά... 111 00:16:33,172 --> 00:16:36,099 Είναι ακόμα ολόφρεσκα... 112 00:16:45,958 --> 00:16:49,619 - Πάντα ο έρωτας! - Ας δούμε ποιές είναι οι αγαπημένες μου. 113 00:16:49,641 --> 00:16:54,037 Σταμάτα Αίγινα... Αφησέ με! 114 00:16:54,051 --> 00:16:56,924 Δεν υπάρχει τίποτα για σένα, είσαι Βένετη. Κρίμα στη μητέρα σου που κάθεται στο άρμα μου! 115 00:16:56,981 --> 00:17:00,605 Αφησέ με αλήτη ! 116 00:17:00,610 --> 00:17:03,942 Προσέξτε, αναζητούν τη Θεοδώρα. 117 00:17:04,054 --> 00:17:07,078 Εμπρός. 118 00:17:07,596 --> 00:17:11,158 Τα καλύτερα υφάσματα είναι τα δικά μου. 119 00:17:11,234 --> 00:17:15,160 Τα έφερα από την Κρήτη. Γιατί να μην αγοράσετε; 120 00:17:15,335 --> 00:17:20,012 Είναι αντάξια ενός βασιλιά. 121 00:17:20,588 --> 00:17:24,283 - Σίδηρος από την Ιταλία... - Υφάσματα απ'την Κρήτη... 122 00:17:34,678 --> 00:17:38,169 - Πού μπορούμε να κρυφτούμε; - Γιατί όχι ανάμεσα στα λιοντάρια; 123 00:17:38,245 --> 00:17:41,805 Να μια καλή ιδέα. Ευχαριστώ αδελφή. 124 00:18:44,691 --> 00:18:48,491 - Βγές έξω, καλύτερα. - Γιατί δεν έρχεσαι να με πάρεις; 125 00:18:48,561 --> 00:18:52,525 Αυτό θα κάνω. 126 00:18:58,315 --> 00:19:02,776 Προσοχή! Τα λιοντάρια δαγκώνουν. 127 00:19:04,021 --> 00:19:07,389 Συλλάβετε τη γυναίκα. Εμπρός, κουφοί είστε; 128 00:19:07,394 --> 00:19:11,011 Κουφοί ίσως, αλλά όχι τυφλοί! 129 00:19:11,034 --> 00:19:13,652 - Ελάτε μαζί μου. - Εγώ; 130 00:19:13,686 --> 00:19:18,517 Ναι. Εσύ. 131 00:19:33,129 --> 00:19:37,882 Πάμε. 132 00:19:38,882 --> 00:19:43,774 Κάνε μου τη χάρη. Πάρε τα χέρια σου από επάνω μου. 133 00:19:44,162 --> 00:19:48,056 Δε θέλω να με συλλάβετε! Αφήστε με! 134 00:19:48,277 --> 00:19:52,646 Στείλτε αυτή την κλέφτρα στην φυλακή. 135 00:20:00,593 --> 00:20:05,026 Είμαι αναγκασμένος, εδώ έχουμε ένα έγκλημα. 136 00:20:07,911 --> 00:20:11,731 Θεέ μου, τι αηδία... 137 00:20:11,770 --> 00:20:16,880 Οι Πράσινοι είστε άνανδροι. 138 00:20:50,300 --> 00:20:55,327 Είναι τεράστια τιμή γι'αυτό το δικαστήριο, 139 00:20:55,401 --> 00:20:58,292 οτι ο σεβαστός αυτοκράτωρ καθοδηγούμενος από Το Θεό, 140 00:20:58,397 --> 00:21:03,253 κατέλαβε αυτοπροσώπως την πρώτη θέση στο ακροατήριό μας. 141 00:21:04,397 --> 00:21:09,504 Κάλεσε τον πρώτο κατηγορούμενο. 142 00:21:19,208 --> 00:21:21,789 Εσύ τι είσαι? 143 00:21:21,858 --> 00:21:27,661 Είμαι ο δικηγόρος του Σκάρπιου, συνήγορος όλων των κατηγορουμένων. 144 00:21:27,703 --> 00:21:31,813 'Είμαι ο Σκάρπιος, γιός του Νικήτα ελεύθερος πολίτης ...πρός το παρόν. 145 00:21:31,899 --> 00:21:36,637 Ήμουν ελέυθερος σαν το ελάφι στο λόγγο αλλά τώρα είμαι μπλεγμένος εδώ... 146 00:21:36,744 --> 00:21:40,464 χωρίς να ξέρω γιατί. 147 00:21:40,476 --> 00:21:44,295 Η έρευνα αποκάλυψε οτι ο Σκάρπιος, σε μια ταβέρνα του λιμανιού... 148 00:21:44,381 --> 00:21:48,535 απάγγειλε στους πελάτες υπαινικτικούς λόγους εναντίον του Ιωάννη Καππαδόκη, 149 00:21:48,564 --> 00:21:52,593 του πιό αξιοσέβαστου υπουργού σας. 150 00:21:52,682 --> 00:21:56,007 Εναντίον ακόμα και στην μεγαλειότητά σας, ω Αυτοκράτωρ. 151 00:21:56,026 --> 00:22:00,420 Αδίκημα πολύ σοβαρό και χωρίς ελαφρυντικά. 152 00:22:00,460 --> 00:22:03,731 - Υπάρχουν μάρτυρες; - Αχρηστο. 153 00:22:03,821 --> 00:22:08,705 Εγώ συνελλήφθην επ'αυτοφώρω. Οι υπόλοιποι έχουν ομολογήσει ήδη. 154 00:22:08,788 --> 00:22:14,695 Ομολόγησαν; Θα σας πώ περισσότερα. Ήταν πέντε άτομα επί μία ώρα, 155 00:22:14,740 --> 00:22:19,554 παραδέχτηκαν την συμμετοχή τους στην οργάνωση... 156 00:22:19,639 --> 00:22:24,009 που δολοφόνησε τον Καλιγούλα! Αφού έκαναν διάρροια σαν νεογέννητα. 157 00:22:24,918 --> 00:22:28,805 Έλεος! Μην τον ακούτε. Ο πελάτης μου είναι τρελός. 158 00:22:28,807 --> 00:22:32,836 Τον ξέρω από μικρό παιδί, πάντα είχε αυτή τη μανία... 159 00:22:32,948 --> 00:22:37,828 Έχει ήδη μετανοήσει, σας ικετεύω, συγχωρήστε τον! 160 00:22:37,875 --> 00:22:43,177 Για τα σοβαρά αδικήματα που διέπραξε, ο Σκάρπιος έχει καταδικαστεί από τους δικαστές... 161 00:22:43,178 --> 00:22:47,332 σε δύο χρόνια φυλάκιση και μια εβδομάδα στο κλουβί της ντροπής. 162 00:22:47,338 --> 00:22:50,435 Είναι πολύ αυστηρή τιμωρία για μία τέτοια πράξη. 163 00:22:50,450 --> 00:22:54,375 Χάρη στο επιεικές Δικαστήριο... 164 00:22:54,391 --> 00:22:57,917 και στον πιο εύγλωττο δικηγόρο που έχω ακούσει. 165 00:22:57,957 --> 00:23:01,305 Πάρτε τον! 166 00:23:01,363 --> 00:23:05,265 Ο δεύτερος κατηγορούμενος. 167 00:23:26,664 --> 00:23:31,872 Υποσχέθηκα μια έκπληξη για σένα Ιουστινιανέ. Ιδού! 168 00:23:37,316 --> 00:23:42,595 Είμαι η Θεοδώρα, θετή κόρη της Αίγινας. 169 00:23:42,663 --> 00:23:47,055 Αυτή η γυναίκα ήρθε στην αγορά για να κλέψει το κολιέ ενός ευγενή. 170 00:23:47,150 --> 00:23:50,447 Την συνέλαβε ο Ανδρέας, επικεφαλής της φρουράς. 171 00:23:50,466 --> 00:23:55,330 - Έχετε δικηγόρο; - Όχι δεν έχω. Είμαι αθώα. 172 00:23:56,445 --> 00:24:04,568 Το κολιέ μου το χάρισε ο νεαρός ευγενής σε μια πολύ αυθόρμητη στιγμή. 173 00:24:04,664 --> 00:24:09,979 - Με αντάλλαγμα τί; - Για το τίποτα. Ούτε καν ένα φιλί. 174 00:24:10,142 --> 00:24:14,748 - Τι γενναιοδωρία. - Ήταν ένας αληθινός κύριος, ένας καλός κυβερνήτης. 175 00:24:15,544 --> 00:24:19,353 Σίγουρα κάποιος διοικητής ή ένας νεαρός δικαστής. 176 00:24:19,407 --> 00:24:23,089 - Προφανώς της άξιζε ένα ακριβό περιδέραιο... - Είναι ένα διαβολικό πλάσμα! 177 00:24:23,095 --> 00:24:27,540 Αρκετά. Οι δικαστές δεν ενδιαφέρονται για τις λεπτομέρειες. 178 00:24:27,552 --> 00:24:31,876 Πάψε. Είμαστε όργανο της Δικαιοσύνης, όχι ενεχυροδανειστήριο. 179 00:24:31,961 --> 00:24:35,119 Οι γυναίκες που προκαλούν τους άνδρες είναι αμαρτωλές και δεν αξίζουν την επιείκεια. 180 00:24:35,202 --> 00:24:38,995 - Όλες τους πόρνες, ειδωλολάτρισσες, φαύλες. - Δεν είμαι πόρνη! 181 00:24:39,020 --> 00:24:43,153 Ο ευγενής δεν ήθελε τίποτα από εμένα. 182 00:24:43,688 --> 00:24:47,328 Πρέπει να τιμωρηθεί με την αυστηρότερη νομοθεσία. 183 00:24:47,381 --> 00:24:50,006 Απονομή δικαιοσύνης! 184 00:24:50,020 --> 00:24:54,590 Το δικαστήριο διατάσσει: η Θεοδώρα, κόρη της Αίγινας, να πεταχτεί στα θηρία, 185 00:24:54,609 --> 00:24:58,962 va κλειστεί για μια μέρα στο κλουβί της ντροπής και να της κόψουν το δεξί χέρι. 186 00:24:58,996 --> 00:25:03,628 Καλύτερα να μου πάρετε το κεφάλι, προτιμώ τον θάνατο. 187 00:25:06,454 --> 00:25:13,046 Καίγομαι μέσα σε μεγάλη φωτιά. Δεν μπορώ να αντισταθώ σε πλάσματα καταραμένα... 188 00:25:13,053 --> 00:25:18,306 - Την ακολουθώ σαν το σκυλί... - Ακόμα την σκέφτεσαι; 189 00:25:18,399 --> 00:25:22,752 - Κάθε στιγμή της μέρας και της νύχτας. - Γιατί δεν πήγες ακόμα να την συναντήσεις; 190 00:25:22,768 --> 00:25:26,279 - Την θέλω με όλες τις δυνάμεις μου! - Μα δεν ντρέπεσαι! 191 00:25:26,362 --> 00:25:30,189 Την χρειάζομαι. Είμαι μαγεμένος. 192 00:25:30,219 --> 00:25:35,571 Προσπάθησα να απελευθερωθώ. Μα όλα τα καταπνίγει η επιθυμία, όλα. 193 00:25:36,597 --> 00:25:42,063 Είναι πάνω από τις δυνάμεις μου. Όμως την καταδίκασα άδικα... 194 00:25:42,676 --> 00:25:46,633 Το πάθος μου μετατράπηκε σε τύψεις. 195 00:25:46,651 --> 00:25:50,536 - Η δειλία μου με έχει χειραγωγήσει. - Και τώρα τι ψάχνεις; 196 00:25:50,551 --> 00:25:55,972 - Τι βοήθεια ζητάς από την Εκκλησία; - Πιστεύω στη θεία ευσπλαχνία. 197 00:25:56,052 --> 00:26:00,970 Ο Θεός σε έκανε Αυτοκράτορα επειδή είσαι το σύμβολο του δόγματός του. 198 00:26:00,975 --> 00:26:07,768 Αυτό το ιερό καθήκον απαγορεύει την βλάσφημη αδικία και την καλοπέραση. 199 00:26:07,886 --> 00:26:12,994 - Ας με συγχωρήσει ο Πατέρας μου. - Το πάθος σου είναι πιο ισχυρό από την μετάνοιά σου. 200 00:26:13,025 --> 00:26:16,597 - Ο αυτοκράτωρ σας ζητά να τον συγχωρέσετε. - Δεν συγχωρώ. 201 00:26:16,670 --> 00:26:22,183 Τουλάχιστον μέχρι η μετάνοιά σου να αποδειχτεί αληθινή. 202 00:26:22,500 --> 00:26:26,607 Για Τον Θεό τα λόγια δεν σημαίνουν τίποτα. 203 00:26:26,632 --> 00:26:31,164 Βγάλε από την καρδιά σου αυτή τη γυναίκα και θα απελευθερωθείς από τις τύψεις. 204 00:26:31,194 --> 00:26:35,813 Αν τυχόν την συναντήσεις, να την απορρίψεις σταθερά. 205 00:26:36,419 --> 00:26:41,437 Μόνο τότε θα περάσεις στην εξέταση. 206 00:26:58,278 --> 00:27:02,937 Αφησέ με! Είμαι αθώα. 207 00:27:03,920 --> 00:27:07,637 Βοήθεια... 208 00:27:14,872 --> 00:27:21,696 Μην κλαίς. Μην απελπίζεσαι καλή μου, δεν κλείνεται σε κλουβί ένας πάνθηρας σαν εσένα! 209 00:27:30,665 --> 00:27:35,266 Μη μου κάνεις κακό σε παρακαλώ. Έχω λεπτά χέρια. 210 00:28:01,014 --> 00:28:08,937 Με διαταγή του αυτοκράτορα, θα αδειάσουν η αρένα, ο ιππόδρομος και οι δρόμοι. 211 00:28:09,034 --> 00:28:15,324 Παραδοσιακά, οι Βένετοι θα σταθούν δεξιά και οι Πράσινοι στα αριστερά. 212 00:28:18,262 --> 00:28:24,540 Κανείς να μην πλησιάσει κοντά στο Παλάτι, από τις εξόδους που συνδέουν με τον Ιππόδρομο. 213 00:28:24,801 --> 00:28:29,138 Οι Εξκουβίτορες θα υπερασπιστούν την ακεραιότητα του Αυτοκράτορα. 214 00:28:31,750 --> 00:28:36,660 Κοιτάξτε, Ιουστινιανέ. Οι Πράσινοι είναι πολύ δυνατοί. 215 00:28:36,756 --> 00:28:39,340 Οι αθλητές στην ολοκληρωμένη τους μορφή. 216 00:28:39,340 --> 00:28:43,002 Κανένας αθλητής δεν μπορεί να κερδίσει χωρίς την υποστήριξη των οπαδών του. 217 00:28:46,135 --> 00:28:50,159 Ξέχασε εκείνη την γυναίκα Ιουστινιανέ. Δεν αξίζει τον κόπο. 218 00:28:50,570 --> 00:28:56,219 Κοίταξε τον Ανδρέα. Είναι έξοχος. 219 00:28:56,453 --> 00:28:59,745 Καθένας τους έχει από ένα άρμα. για να το κυβερνά. 220 00:29:00,272 --> 00:29:04,150 Θα προτιμούσα κι εγώ να είχα αθλητικές παρά κυβερνητικές ανησυχίες. 221 00:29:05,284 --> 00:29:09,364 - Θα σας αρέσει πολύ το τέθριππο άρμα. - Ναι, υποθέτω. 222 00:29:09,364 --> 00:29:13,907 - Μα τι λέει το πλήθος; - Το πλήθος; 223 00:29:14,865 --> 00:29:21,013 Το πλήθος αγαπά την δύναμη και την ευλυγισία και είναι ευχαριστημένο με τους αθλητές. 224 00:29:21,016 --> 00:29:24,848 Ανδρέα. 225 00:29:24,875 --> 00:29:30,026 Το τέθριππο του Ιουστινιανού. 226 00:29:50,244 --> 00:29:55,450 Ιουστινιανέ. Είμαι ο Αρκάλιος. Αύριο θα οδηγήσω το άρμα για χάρη των Πράσινων. 227 00:29:55,590 --> 00:29:59,017 - Και λοιπόν; - Να, παραδοσιακά δικαιούμαι... 228 00:29:59,053 --> 00:30:02,408 αν κερδίσω, να ζητήσω χάρη για την αρραβωνιαστικιά μου, Θεοδώρα. 229 00:30:02,505 --> 00:30:07,567 - Είσαι σίγουρος οτι θα κερδίσεις; - Θα κάνω θαύματα για τη γυναίκα που αγαπώ. 230 00:30:10,121 --> 00:30:15,118 Αυτός ο άνθρωπος έχει δίκιο. Έχω διαπράξει μια φοβερή αδικία. 231 00:30:15,209 --> 00:30:19,679 Έχασα μια ευχάριστη γυναίκα. 232 00:30:33,793 --> 00:30:37,828 - Τι τιμή, ο Ιωάννης...! - Πού είναι η Θεοδώρα; 233 00:30:38,671 --> 00:30:41,761 - Θεοδώρα; - Ναι, η χορεύτρια. 234 00:30:41,786 --> 00:30:46,171 Παρακαλώ δείξτε έλεος. Η κρατούμενη δεν είναι πια εδώ. 235 00:30:46,263 --> 00:30:50,306 Πώς; 236 00:30:55,194 --> 00:31:01,435 - Τη σκότωσες; Θα σου πάρω το κεφάλι! - Όχι, είναι ζωντανή. Έφυγε με τον φύλακα. 237 00:31:01,742 --> 00:31:05,093 Πυρακτωμένο σίδερο. 238 00:31:05,182 --> 00:31:08,649 Ιουστινιανέ. Δείχτε έλεος. Είμαι αθώος. 239 00:31:09,319 --> 00:31:13,654 Έλεος, Ιουστινιανέ... 240 00:31:13,728 --> 00:31:19,023 Σήμερα το πρωί μια φυλακισμένη το'σκασε. Αυτός ο άνθρωπος τυφλώθηκε απ΄τη λάμψη του χρυσού. 241 00:31:19,038 --> 00:31:23,249 Η φλόγα θα καταστρέψει για πάντα τα μάτια σου. 242 00:31:23,737 --> 00:31:28,127 Τα βασανιστήρια είναι ένα παράδειγμα σε εκείνους που δεν δείχνουν σεβασμό. 243 00:31:31,531 --> 00:31:38,172 Η γαζέλα πήγε δεξιά... Αριστερά η γαζέλα... 244 00:31:38,723 --> 00:31:42,956 Ποιός θα την πάρει στα χέρια του.. 245 00:31:43,597 --> 00:31:50,115 Ποιός θα την πάρει.. Η γαζέλα πήγε... 246 00:32:21,449 --> 00:32:25,673 - Αρκάλιε. - Εσύ; 247 00:32:25,741 --> 00:32:30,785 Εγώ. Γιατί παραξενεύεσαι; Ήμουν έξω και σε περίμενα. 248 00:32:30,793 --> 00:32:34,340 Φοβόμουν όση ώρα σε περίμενα. 249 00:32:34,390 --> 00:32:38,114 Εσύ; Φοβόσουν; Μα.. πώς το'σκασες; 250 00:32:38,138 --> 00:32:42,326 Έχω ωραία πόδια, έτσι; Μπορούν και τρέχουν. 251 00:32:42,551 --> 00:32:46,786 Ο φρουρός είχε αδυναμία στο βραχιόλι μου. 252 00:32:46,878 --> 00:32:49,541 Ελπίζω να μην κατάφερε να κερδίσει και τις χάρες σου. 253 00:32:49,590 --> 00:32:51,700 Δεν φαντάζεσαι πόσο φοβήθηκα μην σε χάσω. 254 00:32:51,746 --> 00:32:54,284 Πρέπει να απομακρυνθείς από το Βυζάντιο. Είναι πολύ επικίνδυνο. 255 00:32:54,368 --> 00:32:57,272 - Όχι, δεν φοβάμαι. - Να διασχίσεις το Βόσπορο, προς την Ασία. 256 00:32:57,334 --> 00:33:00,376 - Η Ασία είναι πολύ μακριά. - Ποτέ δεν θα είσαι αρκετά μακριά. 257 00:33:00,468 --> 00:33:03,965 - Εγώ δεν φεύγω. - Ο Ιουστινιανός θα βάλει να σε συλλάβουν. 258 00:33:04,057 --> 00:33:07,142 - Δεν θα με πείραζε. - Έχεις όρεξη! 259 00:33:07,193 --> 00:33:10,146 - Αυτή τη φορά θα χάσεις το κεφάλι σου. - Δε νομίζω. 260 00:33:10,240 --> 00:33:15,847 - Αν συνεχίσεις θα είναι αυτοκτονία. - Τουλάχιστον αυτή τη φορά θα είμαι ξέρω. 261 00:33:22,052 --> 00:33:26,286 - Έχεις ακόμα σημάδια από αλυσίδες. - Αναμνηστικά από τον Ιουστινιανό. 262 00:33:26,355 --> 00:33:30,324 - Θα πρέπει να κόστισε ακριβά. - Ναι. Και έχω ακόμα κόκκινα σημάδια. 263 00:33:30,394 --> 00:33:35,148 Αυτή τη φορά κέρδισε, όμως θα είναι η σειρά μου την επόμενη φορά. 264 00:33:35,241 --> 00:33:38,094 Είσαι πολύ συγκινημένη μωρό μου, δεν ξέρεις τι λές. 265 00:33:38,192 --> 00:33:41,859 - Κράτησε τον οίκτο σου, κάθαρμα. - Δεν θέλω τίποτα άλλο εκτός από εσένα. 266 00:33:43,145 --> 00:33:47,063 Αυταπατάσσαι αν νομίζεις οτι θα με κερδίσεις με τους μύς και τα ωραία σου μάτια. 267 00:33:47,128 --> 00:33:50,388 - ’θλια. Τώρα τα κατάλαβα όλα... - Τι νομίζεις.. 268 00:33:50,419 --> 00:33:54,365 - Θέλεις να μείνεις στο Βυζάντιο για κάποιον εραστή. - Μπράβο. Καλά κατάλαβες. 269 00:33:54,663 --> 00:33:57,693 Έτσι, ε; Ίσως είναι εκείνος που σε βοήθησε να δραπετεύσεις. Ένας υπάλληλος. 270 00:33:58,121 --> 00:34:01,162 - Ο Ανδρέας; - Αυτός ο κοιλαράς; 271 00:34:01,245 --> 00:34:06,333 Θα προτιμούσα να μου κόψει το χέρι! Φέρε μου κρασί, διψάω. 272 00:34:14,126 --> 00:34:16,851 - Θεοδώρα; - Τι είναι; 273 00:34:16,948 --> 00:34:20,707 Τίποτα. Νόμιζα οτι άκουσα θόρυβο από άλογα. 274 00:34:21,602 --> 00:34:25,677 Ποιός ξέρει τι έχεις τώρα στο κεφάλι σου. 275 00:34:25,757 --> 00:34:30,763 Το ποτό σου. 276 00:34:34,892 --> 00:34:38,155 - Καλό. - Αυθεντικό ιταλικό κρασί. 277 00:34:58,548 --> 00:35:02,848 Παράξενο, νιώθω μια σύγχυση... 278 00:35:03,456 --> 00:35:07,233 - Είναι η κούραση. - Ξαφνικά είμαι νυσταγμένος. 279 00:35:07,632 --> 00:35:11,489 Κοιμήσου. 280 00:35:14,049 --> 00:35:19,049 - Κοιμήσου, δεν γίνεται αλλιώς. - Θεοδώρα, έχω δηλητηριαστεί! 281 00:35:20,637 --> 00:35:25,328 Όχι βέβαια, κουτέ. Σ'αγαπώ πολύ για να σου κάνω κάτι τέτοιο. 282 00:35:25,421 --> 00:35:28,479 Έλα, κοιμήσου. 283 00:35:48,760 --> 00:35:52,237 Ήταν ανόητο να το επιτρέψεις αυτό. Ο Ιουστιανιανός να αγωνιστεί... 284 00:35:52,277 --> 00:35:54,385 Μα είναι ευκίνητος νέος. 285 00:35:54,392 --> 00:36:00,576 Και σου φαίνεται οτι είναι ικανός να ανταγωνιστεί στην αρένα με πρωταθλητές; 286 00:36:01,124 --> 00:36:05,007 Ο αυτοκράτωρ έχει λαμπρούς προκατόχους. Τον Νέρωνα για παράδειγμα. 287 00:36:05,291 --> 00:36:08,031 Ο Νέρωνας; Θλιβερό παράδειγμα. 288 00:36:08,066 --> 00:36:12,625 Θλιβερή και η έλλειψη εμπιστοσύνης σας σε εμένα, Πατριάρχη, 289 00:36:23,228 --> 00:36:27,835 Όπως αποδείχτηκε, ο αντίπαλος σας δεν βιάζεται καθόλου να σας αντιμετωπίσει. 290 00:36:30,742 --> 00:36:35,099 Νομίζω οτι είναι σίγουρος για τη νίκη. 291 00:36:35,912 --> 00:36:39,580 Σήμα! Λύσε τα άλογα. 292 00:37:08,431 --> 00:37:13,474 - Ανδρέα, γιατί δεν οδηγείς το άρμα; - Το άφησα σε έναν φίλο, σήμερα. 293 00:37:13,505 --> 00:37:18,802 - Και τα στοιχήματά μας; - Ψυχραιμία. Το άρμα μου είναι σε καλά χέρια. 294 00:37:27,887 --> 00:37:30,921 - Ο Αυτοκράτορας. - Ναι. 295 00:37:31,006 --> 00:37:36,689 - Ο Ιουστινιανός θα θριαμβεύσει. - Είναι μια δόξα που περνά γρήγορα. 296 00:37:37,194 --> 00:37:41,463 Ευτυχώς... 297 00:38:12,760 --> 00:38:17,781 - Και ποιός πήρε τη θέση του Αρκαλία; - Δεν ξέρω. Ποιός είναι αντίπαλος; 298 00:38:32,815 --> 00:38:37,189 - Είναι μια γυναίκα. - Όπως φαίνεται. 299 00:38:39,210 --> 00:38:43,128 Η Θεοδώρα.... 300 00:39:10,095 --> 00:39:14,434 Έχει να κάνει με την κόρη μου! Θεοδώρα. 301 00:39:34,012 --> 00:39:37,234 Θεοδώρα... 302 00:40:12,130 --> 00:40:16,096 Μπράβο!. 303 00:40:40,405 --> 00:40:44,687 Και ο τελευταίος γύρος... 304 00:42:47,708 --> 00:42:51,526 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό, Θεοδώρα. Με ντρόπιασες σε όλο το Βυζάντιο. 305 00:42:51,915 --> 00:42:54,439 Μήπως οι Πράσινοι σε εμπιστεύονται πάρα πολύ; 306 00:42:54,450 --> 00:42:57,324 Αναμφίβολα. Τι λόγους είχες να μου το κάνεις αυτό; 307 00:42:57,413 --> 00:43:00,478 Είναι τόσο σημαντικό για σένα να καθίσεις στο αυτοκρατορικό τραπέζι; 308 00:43:00,490 --> 00:43:03,028 Δεν άλλαξε τίποτα, σε αγαπώ πάντα σαν αδελφό μου. 309 00:43:03,082 --> 00:43:05,999 Αυτό που έκανες ήταν τρελό. Δεν θα σε αφήσουν έτσι ατιμώρητη. 310 00:43:06,072 --> 00:43:09,095 - Ο αυτοκράτορας ξέρει να περιμένει. - Παράτα με! 311 00:43:09,134 --> 00:43:12,221 - Βοηθήστε τη να ελευθερωθεί. - Δεν χρειάζεται! 312 00:43:12,293 --> 00:43:16,776 Αφήστε με! Καταραμένη σκύλα! 313 00:43:20,252 --> 00:43:24,111 Στο όνομα του αυτοκράτορα σας προκαλώ σε δείπνο. 314 00:43:24,156 --> 00:43:27,394 Πιστεύω οτι θα θέλετε να καλλωπιστείτε για να έρθετε στην τελετή. 315 00:43:27,398 --> 00:43:32,912 Ακολουθήστε με στο παλάτι μου και θα έχετε όσα χρειάζεται μια πριγκίπισσα... 316 00:43:32,958 --> 00:43:36,447 - ...το βράδυ. - Σας ακολουθώ, κύριε μου. 317 00:43:36,682 --> 00:43:39,810 Λέγε με Ιωάννη... Σου δίνω την άδεια. 318 00:43:40,008 --> 00:43:44,207 Πέρασε καιρός, όμως δεν άλλαξαν τα πράγματα. 319 00:44:05,427 --> 00:44:09,606 Τον καθρέφτη μου. 320 00:44:12,917 --> 00:44:17,224 Θα σας βοηθήσω να βγείτε. 321 00:44:44,792 --> 00:44:49,117 - Πώς λάμπουν τα μάτια σου. - Είναι μακιγιάζ, Ιωάννη. 322 00:44:51,149 --> 00:44:55,179 Πιάσε μου την χτένα. 323 00:44:55,881 --> 00:44:58,951 Βάλ'την εκεί. 324 00:44:59,085 --> 00:45:03,999 Είσαι γεννημένη για να διατάζεις. Το κατάλαβα αμέσως οτι θα γίνουμε φίλοι. 325 00:45:04,304 --> 00:45:07,452 Εγώ είμαι που οδήγησα τον Ιουστινιανό στο δικαστήριο. 326 00:45:07,700 --> 00:45:11,986 - Σας ευχαριστώ πολύ γι'αυτό. - Θα το χαρακτήριζα αλλαγή στάσης. 327 00:45:12,042 --> 00:45:15,077 Κι εγώ, βέβαια. 328 00:45:15,352 --> 00:45:20,079 Ετοιμάστε το φόρεμα με το ελεφαντόδοντο στο στήθος. 329 00:45:22,126 --> 00:45:25,418 Ελπίζω να είναι αντάξιο της ομορφιάς σας. 330 00:45:27,441 --> 00:45:29,704 - Μου αρέσεις. - Μη με αγγίζεις. 331 00:45:29,756 --> 00:45:32,868 - Απορρίπτεις την εύνοιά μου; - Σταμάτα πρίν μιλήσω στον προστάτη μου. 332 00:45:32,887 --> 00:45:36,318 - Πιστεύεις οτι θα έρθει αύριο; - Ποιός ξέρει; 333 00:45:36,405 --> 00:45:39,875 - Να προσέχεις, είναι πολύ ισχυρός. - Ίσως αυτό να είναι η αδυναμία μου. 334 00:45:40,921 --> 00:45:44,089 Δεν είσαι μόνο όμορφη αλλά και πανέξυπνη. 335 00:45:44,138 --> 00:45:47,513 Έφτασε η ώρα να το διαπιστώσουμε. 336 00:45:47,588 --> 00:45:51,693 Χρυσά σανδάλια. Θα προτιμούσα κόκκινα. 337 00:45:51,737 --> 00:45:54,779 Μόνο οι αυτοκράτειρες φοράνε κόκκινα σανδάλια. 338 00:45:54,871 --> 00:45:59,136 - Δεν είμαι μια βασίλισσα; - Ναι. Της ομορφιάς. 339 00:46:24,190 --> 00:46:28,521 Ο Διοικητής με την χορεύτρια Θεοδώρα. 340 00:46:38,729 --> 00:46:43,012 Μια Πράσινη ανάμεσα στους ευγενείς. Δε νομίζω οτι θα παραμείνει για πολύ καιρό. 341 00:46:57,946 --> 00:47:02,258 Ιδού η Βασίλισσά μας. 342 00:47:02,656 --> 00:47:07,016 Προχωρήστε. 343 00:47:14,610 --> 00:47:17,888 - Δεν σου αρέσουν τα φαγητά; - Δεν θέλω να μου αρέσουν. 344 00:47:17,888 --> 00:47:20,928 Κοιτάξτε. Είναι παχιά σαν φάλαινα. 345 00:47:20,937 --> 00:47:24,854 Σώπα! Είναι η ξαδέλφη του αυτοκράτορα. 346 00:47:24,929 --> 00:47:30,068 Αφησέ τη να λέει. Έχει δίκιο. Καλώς ήρθες, Θεοδώρα. 347 00:47:30,829 --> 00:47:36,158 Κρατήστε την ειλικρίνειά σας, ταιριάζει με την ομορφιά σας. 348 00:47:39,098 --> 00:47:43,180 Τα κορίτσια του οριεντάλ είναι σαν ναρκωτικά. 349 00:47:44,448 --> 00:47:48,483 Πράγματι, πάντα κερδίζουν το παιχνίδι μαζί μας. 350 00:47:48,565 --> 00:47:52,744 - Τα παιχνίδια του δρόμου... - Και του παλατιού. 351 00:48:24,254 --> 00:48:28,281 - Για ποιόν είναι αυτά τα μαργαριτάρια; - Για τους καλεσμένους μου. 352 00:48:28,337 --> 00:48:32,698 Όχι για τις εταίρες, αλλά για τις καλλιτέχνιδες. 353 00:48:32,702 --> 00:48:37,093 Ναί. 354 00:48:38,942 --> 00:48:43,264 Κριτικάρουν τους Βένετους, αλλά θα σκότωναν για ένα μαργαριτάρι. 355 00:49:11,786 --> 00:49:16,286 Βρήκαμε αυτό τον άνθρωπο στον υπόγειο διάδρομο του παλατιού. 356 00:49:17,110 --> 00:49:23,521 Τον ξέρω. Αυτός δεν είναι που με παρακάλεσε για μια δοκιμασία; 357 00:49:23,644 --> 00:49:27,171 Η ομορφιά αυτής της γυναίκας είναι πολύ επικίνδυνη. 358 00:49:27,214 --> 00:49:30,350 Η ομορφιά της Θεοδώρας δεν μπορεί να τον δικαιολογήσει για τις πράξεις του. 359 00:49:30,362 --> 00:49:35,730 Να τιμωρηθεί. Σε κανέναν δεν επιτρέπεται να παραβιάζει την είσοδο του παλατιού. 360 00:49:35,758 --> 00:49:39,284 Συλλάβετέ τον! 361 00:49:41,389 --> 00:49:45,923 Ποιά τιμωρία τον περιμένει; 362 00:49:47,592 --> 00:49:50,601 - Θάνατος. - Αυτό αξίζει περισσότερο σε μένα. 363 00:49:50,635 --> 00:49:54,727 - Εμένα ήθελε να σκοτώσει, όχι εσένα. - Δεν υπάρχει άλλη τιμωρία για τέτοιο άνθρωπο. 364 00:49:54,794 --> 00:49:57,352 Η ζωή σου έχει μεγάλη αξία κι ας μην είσαι αυτοκράτειρα. 365 00:49:57,382 --> 00:50:00,790 - Αφησέ με. - Τι τρέχει; Τον αγαπάς περισσότερο; 366 00:50:00,967 --> 00:50:04,769 Θέλω να ζήσει. 367 00:50:20,216 --> 00:50:25,335 Θα του χαρίσω την ζωή. Ορκίζεσαι οτι τον αγαπάς σαν αδερφό σου; 368 00:50:26,089 --> 00:50:32,461 Οι παρεξηγήσεις μεταξύ μας είναι τόσες όσο το αλάτι της Μικράς Ασίας. 369 00:50:33,691 --> 00:50:36,810 - Αφήστε με. - Τι άλλο θέλεις τώρα; 370 00:50:36,830 --> 00:50:39,951 Δεν αντέχω να με αντιμετωπίζετε σαν μια εταίρα. 371 00:50:40,085 --> 00:50:45,249 Δεν είμαι Χριστιανή, όμως ξέρω καλά την θρησκεία σας. 372 00:50:45,297 --> 00:50:50,242 - Τι ξέρεις; - Δεν θα γίνω δική σου, αν δε μας ενώσει γάμος. 373 00:51:04,752 --> 00:51:08,008 Το να σκύψεις το κεφάλι, δεν σημαίνει πάντα οτι ηττήθηκες. 374 00:51:08,009 --> 00:51:13,167 Νίκη είναι, να διακηρύσσεις την αγάπη σου ενώπιον Θεού και ανθρώπων, 375 00:51:13,209 --> 00:51:17,778 υποκλινόμενος με διαλλακτικότητα μπροστά στο πρόσωπο μιας γυναίκας. 376 00:51:18,239 --> 00:51:23,159 Κατέκτησα μια υπέροχη νίκη. Την αγάπη των ανθρώπων μου. 377 00:51:35,645 --> 00:51:40,510 Ανοίξτε τις πύλες για τον στρατηγό Βελισάριο. 378 00:51:44,446 --> 00:51:48,675 Ζήτω ο Βελισάριος! 379 00:51:51,860 --> 00:51:55,725 Ζήτω ο νικητής εναντίον των Περσών! 380 00:52:09,354 --> 00:52:15,536 Τιμή μου που σας συναντώ σήμερα, μετά την επιστροφή μου από τον Περσικό πόλεμο. 381 00:52:15,971 --> 00:52:20,860 Στην πραγματικότητα, εγώ έκανα μόνο το χρέος μου, όπως και οι στρατιώτες μου. 382 00:52:21,102 --> 00:52:25,369 Δυστυχώς, πολλοί έπεσαν. 383 00:52:25,511 --> 00:52:30,067 Σε αυτό το σημείο, η υπεροχή μας είναι μάλλον στρατιωτική και όχι αριθμητική, 384 00:52:30,141 --> 00:52:35,940 όμως μπορεί να εξασφαλίσει την ειρήνη στα σύνορά μας, με τους βαρβάρους. 385 00:52:36,307 --> 00:52:39,398 Οι λίγοι που έμειναν, δύσκολα θα αναλάμβαναν νέες εκστρατείες... 386 00:52:39,447 --> 00:52:42,758 χρειαζόμαστε ενισχύσεις για να υπερασπιστούμε το Βυζάντιο. 387 00:52:42,822 --> 00:52:46,869 Είναι αλήθεια όσα λέτε, Βελισάριε, αλλά τα ταμεία μας είναι πλέον άδεια. 388 00:52:46,967 --> 00:52:51,310 - Δεν έχουμε χρήματα για να πληρώσουμε μισθοφόρους. - Έχουμε όμως δυνατούς άνδρες για πόλεμο. 389 00:52:51,372 --> 00:52:57,008 Θα πληρωθούν με ένα πιό ακριβό νόμισμα. 390 00:52:57,142 --> 00:53:00,547 Τι σημαίνει αυτό; Για ποιό νόμισμα λές; 391 00:53:00,598 --> 00:53:04,605 Ένα νόμισμα που δεν περνά μέσα από τα ταμεία του κράτους. 392 00:53:04,645 --> 00:53:07,073 - Η ελευθερία. - Η ελευθερία; 393 00:53:07,090 --> 00:53:09,354 Ποιά ελευθερία υπαινίσσεσαι Θεοδώρα; 394 00:53:09,435 --> 00:53:13,331 Απαιτούμε την απελευθέρωση των σκλάβων πατρικίων, ώστε να πολεμήσουν τους βαρβάρους. 395 00:53:13,398 --> 00:53:18,120 Νομίζω οτι πολλοί θα ρίσκαραν τη ζωή τους για μια τέτοια τιμή. 396 00:53:23,415 --> 00:53:27,140 Ο πατριωτισμός των Βυζαντινών θα αυξηθεί μετά από αυτή την επιεική πράξη 397 00:53:27,238 --> 00:53:30,538 της αυτοκράτειρας. 398 00:53:30,628 --> 00:53:35,301 Είμαι βέβαιος οτι πολλοί από τους Βένετους θα είναι ευχαριστημένοι... 399 00:53:35,390 --> 00:53:39,072 και θα αποδείξουν έμπρακτα το ενδιαφέρον για την πατρίδα τους... 400 00:53:39,168 --> 00:53:42,397 παράλληλα με τα προσωπικά τους συμφέροντα. 401 00:53:42,463 --> 00:53:48,810 Η πρότασή μου πρέπει να τεθεί σε εφαρμογή το συντομότερο, 402 00:53:49,643 --> 00:53:54,186 και η σύζυγός μου Θεοδώρα, με όλη την καλή της πρόθεση... 403 00:53:54,190 --> 00:53:56,226 θα παρουσιάσει το σχέδιό μου. 404 00:53:56,267 --> 00:54:01,557 Για πρώτη φορά θα δοθεί γενική αμνηστεία και θα κυρωθούν νέοι κώδικες δικαιοσύνης... 405 00:54:02,737 --> 00:54:06,987 Θυμηθείτε οτι η αρετή της φιλανθρωπίας δεν είναι συνώνυμη με την αδυναμία... 406 00:54:07,525 --> 00:54:10,415 και θα είμαστε σκληροί απέναντι στους εχθρούς του Χριστού... 407 00:54:10,922 --> 00:54:14,680 Όπως βλέπεις δεν με αγαπούν όλοι, Βελισάριε. 408 00:54:14,734 --> 00:54:17,673 Μόνο οι αχρείοι είναι εναντίον σας, Θεοδώρα. 409 00:54:17,763 --> 00:54:20,483 Μα ξέρετε πόσο ισχυροί είναι... 410 00:54:20,537 --> 00:54:22,632 Εγώ ένα ξέρω : 411 00:54:22,660 --> 00:54:27,027 Μερικοί άνθρωποι υποκινούν εξεγέρσεις στα σύνορά μας. 412 00:54:27,806 --> 00:54:33,272 Όσο ο στρατός μας είναι μακριά, η Πόλη είναι ευάλωτη στις συνωμοσίες. 413 00:54:34,100 --> 00:54:37,739 Δεν έχω αυταπάτες, ο Ιωάννης έχει τη δύναμη για τέτοια έργα. 414 00:54:38,675 --> 00:54:43,449 - Να δούμε πότε θα σηκώσει κεφάλι. - Θα τολμήσει, αλλά δεν θα πετύχει. 415 00:54:44,626 --> 00:54:49,649 - Μακάρι να είχα τη σιγουριά σου Βελισάριε. - Θα κάνω μια αποφασιστική κίνηση. 416 00:54:49,766 --> 00:54:55,952 Τώρα που οι εχθροί αποδυναμώθηκαν, θα εγκαταστήσω εδώ το στρατόπεδό μου. 417 00:54:56,021 --> 00:54:59,072 Σε όλο τον Βόσπορο. 418 00:54:59,169 --> 00:55:02,680 Ένα σημάδι θα είναι αρκετό για τους στρατιώτες μου. 419 00:55:02,716 --> 00:55:06,789 - Τι σημάδι? - Ένας μακρύς καπνός... 420 00:55:07,061 --> 00:55:11,114 για να φαίνεται από μακριά... 421 00:55:16,220 --> 00:55:20,392 Ενώ ο στρατός μας αγωνίζεται για να αυξήσει τα εδάφη μας... 422 00:55:20,931 --> 00:55:26,255 και να μας προστατεύσει από επιδρομές βαρβάρων, χρειαζόμαστε ψυχική δύναμη, 423 00:55:26,336 --> 00:55:32,637 δεδομένου οτι οι κομματικές διαμάχες διχάζουν τον λαό παρά την νίκη... 424 00:55:32,669 --> 00:55:35,958 μαζί με τις θρησκευτικές αιρέσεις. 425 00:55:36,327 --> 00:55:42,050 Είναι ανάγκη να γίνουμε σαν ένα τείχος γύρω από τον αυτοκράτορα, 426 00:55:42,120 --> 00:55:45,260 με αγάπη και αφοσίωση . 427 00:55:45,265 --> 00:55:48,829 Οι Βένετοι κι οι Πράσινοι ενωμένοι για έναν κοινό σκοπό. 428 00:55:49,900 --> 00:55:55,963 Στο όνομα της ειρήνης και της ένωσης της Ανατολικής Αυτοκρατορίας με τη Δυτική! 429 00:55:56,003 --> 00:55:59,974 Εκείνη την ημέρα που τα στρατεύματά μας θα φτάσουν στην Αφρική και στην Ιταλία... 430 00:56:00,053 --> 00:56:03,754 και επιτέλους το Βυζάντιο θα κληρονομήσει την Ρώμη. 431 00:56:03,794 --> 00:56:07,826 Το όραμα είναι πολύ μεγάλο και φιλόδοξο για να φαίνεται εφικτό. 432 00:56:07,844 --> 00:56:11,335 Να θυμάστε όμως οτι τίποτα δεν είναι ανέφικτο για τέτοιους ανθρώπους... 433 00:56:11,432 --> 00:56:15,033 που δοξάζουν την παπανθρώπινη αγάπη και καταργούν τη δουλεία. 434 00:56:15,061 --> 00:56:19,750 Είμαι ευτυχής σε αυτήν την περίσταση για την σοφία της συζύγου μου... 435 00:56:20,122 --> 00:56:25,479 της αυτοκράτειράς σας, με την οποία σήμερα γιορτάζουμε... 436 00:56:25,946 --> 00:56:29,331 την πέμπτη επέτειο ευτυχισμένου γάμου. 437 00:57:03,651 --> 00:57:09,317 Δεν εκτίμησες την ομιλία μου; Αγάπη μου, μπορείς να προτείνεις εσύ... 438 00:57:09,384 --> 00:57:13,314 - ... σχέδιο για την πενταετία. - Γιατί το λές αυτό; 439 00:57:14,071 --> 00:57:17,733 Όσο εγώ μιλούσα τα μάτια σου κοίταζαν γύρω από τον θρόνο... 440 00:57:17,751 --> 00:57:21,193 Η στιγμή της ομιλίας μου, θεωρείται περισσότερο από καθετί... 441 00:57:21,206 --> 00:57:24,211 ώς ένδειξη της αμοιβαίας εμπιστοσύνης μας. 442 00:57:24,225 --> 00:57:28,490 Αν κάποια σκέψη σε βασανίζει, οφείλεις να μου την ομολογήσεις. 443 00:57:29,136 --> 00:57:34,329 - Δεν μου κρύβεις κάποιο μυστικό; - Όχι, ποτέ δεν σου έχω κρατήσει μυστικά. 444 00:57:34,384 --> 00:57:39,883 Η ευτυχία μου είναι τόσο μεγάλη που μερικές φορές σκέφτομαι οτι δεν μου αξίζει. 445 00:57:39,957 --> 00:57:46,833 Η ψυχή μου είναι ξαφνικά θλιμμένη και φοβάμαι οτι η αγάπη μας ίσως καταρρεύσει σύντομα... 446 00:57:46,909 --> 00:57:51,306 - Θλιβερές σκέψεις για μια όμορφη μέρα. - Είσαι η ζωή μου, Ιουστινιανέ. 447 00:57:51,894 --> 00:57:58,886 Πρέπει να ομολογήσω, οτι στην αρχή με έφερε κοντά σου η φιλοδοξία. 448 00:57:59,325 --> 00:58:06,006 Τι παράξενο! Εσένα σε έφερε κοντά μου η φιλοδοξία, κι εμένα το πάθος. 449 00:58:06,189 --> 00:58:09,671 Είδα μόνο ένα θαυμάσιο πλάσμα... 450 00:58:09,705 --> 00:58:13,213 ποτέ δεν υποπτεύθηκα οτι θα μοιραστώ τη ζωή μου μαζί σου. 451 00:58:13,318 --> 00:58:16,860 Θυμάσαι; Διαφωνήσαμε σε αυτή ακριβώς την βεράντα... 452 00:58:16,871 --> 00:58:22,384 και τότε έγινε το θαύμα. Μέρα με την μέρα σε γνώριζα καλύτερα. 453 00:58:22,569 --> 00:58:27,567 Τα νάζια έδωσαν τη θέση τους σε μια ανεξήγητη τρυφερότητα. 454 00:58:27,736 --> 00:58:33,214 Αυτοί που είναι δίπλα σου, μάθε το, όχι μόνο σε τιμούν αλλά και σε φθονούν... 455 00:58:33,307 --> 00:58:36,430 Όμως είναι βαρειές οι ευθύνες της εξουσίας. 456 00:58:36,501 --> 00:58:43,382 Σε αγαπώ, ανεξάρτητα από φιλοδοξίες. Από εκείνες τις φιλοδοξίες... 457 00:58:43,592 --> 00:58:47,952 που θα σου έδιναν μεγαλύτερη δόξα. 458 00:58:57,112 --> 00:59:01,633 Μιλάω σοβαρλα, φίλοι μου. Ο αυτοκράτορας μας πρόδωσε. 459 00:59:01,729 --> 00:59:06,234 Μας αρνήθηκε το πιο ιερό μας δικαίωμα. 460 00:59:06,707 --> 00:59:12,359 Κανείς σας να μην σηκώσει το χέρι του επάνω σε εκείνη τη γυναίκα. 461 00:59:12,593 --> 00:59:17,621 Είναι μια τσιγγάνα! Είναι πολύ πιο χρήσιμη ζωντανή, παρά πεθαμένη. 462 00:59:18,293 --> 00:59:22,509 Η Θεοδώρα, θύμα των Βένετων. Θύμα των Ευγενών. 463 00:59:22,553 --> 00:59:26,068 Τι σύμβολο! Φίλοι. 464 00:59:26,118 --> 00:59:32,730 Ανακεφαλαιώνουμε. Θα είναι ένας Πράσινος που θα σκοτώσει τους ομοϊδεάτες του. 465 00:59:41,462 --> 00:59:45,764 Καμμία αίσθηση δεν μπορεί να συγκριθεί με πέντε χρόνια στα ορυχεία της Ανατολίας... 466 00:59:45,841 --> 00:59:51,209 αίσθηση που ο καθένας από εσάς την γνωρίζει πολύ καλά.. 467 00:59:51,281 --> 00:59:54,952 Αυτός ο άνθρωπος είναι τώρα στην πρωτεύουσα και ένα μόνο θέλει. 468 00:59:54,974 --> 00:59:58,569 Να πάρει εκδίκηση μέσα στο Αυτοκρατορικό Παλάτι. 469 00:59:58,629 --> 01:00:03,152 Δε νομίζετε οτι είναι ο κατάλληλος άνθρωπος για να ανοίξει τις πύλες; 470 01:00:03,570 --> 01:00:07,168 Φέρτε τον εδώ. 471 01:01:30,453 --> 01:01:33,826 Αρκάλιε! Πόσο χαίρομαι που σε ξαναβλέπω! 472 01:01:33,897 --> 01:01:36,929 - Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. - Έτσι νομίζεις! 473 01:01:36,933 --> 01:01:41,633 Δεν ξέρεις οτι γύρισα αλλαγμένος από το μίσος. Τώρα θα μετανιώσετε για τα 5 μαύρα χρόνια! 474 01:01:41,718 --> 01:01:45,718 Όχι, Αρκάλιε. Δεν σε φοβάμαι. Σε ξέρω καλά. 475 01:01:45,804 --> 01:01:50,098 - Έλα, κόλλησέ το εδώ! - Δεν μπορώ. 476 01:01:50,110 --> 01:01:54,090 - Βλέπεις; Είσαι πάντα αδύναμος. - Σκάσε! 477 01:01:54,366 --> 01:02:01,460 - Ήθελες λοιπόν να με σκοτώσεις!; - Θεοδώρα, γιατί με απέρριψες; 478 01:02:01,731 --> 01:02:06,144 Έπρεπε Αρκαλία, είχα γεννηθεί με αυτό το πεπρωμένο. 479 01:02:09,170 --> 01:02:13,260 Ναι; Γεννήθηκες για να κολυμπάς στην πολυτέλεια; 480 01:02:13,410 --> 01:02:17,240 Έμαθα να εκτιμώ τα καλά υφάσματα, αρώματα, κοσμήματα. 481 01:02:18,329 --> 01:02:23,086 - Για να τα πουλάς; - Μου είναι δύσκολο να σε καταλάβω. 482 01:02:23,120 --> 01:02:26,482 Προσέφερα στον Ιουστινιανό την πιο πολύτιμη προίκα! 483 01:02:26,554 --> 01:02:29,433 - Ποιά; - Την καρδιά του λαού. 484 01:02:29,469 --> 01:02:33,453 Ο αυτοκράτορας δεν χρειάζεται να βγεί στους δρόμους για να ρωτήσει τη γνώμη του λαού. 485 01:02:33,460 --> 01:02:38,293 Είναι εδώ ο λαός, δίπλα του, όλη την ώρα. Θεοδώρα ονομάζεται. 486 01:02:38,309 --> 01:02:41,394 Εγώ είμαι η ελπίδα του λαού, Αρκάλιε. 487 01:02:41,487 --> 01:02:46,133 Για την Αίγινα, τον Σκάρπιο, για όλους τους Πράσινους. 488 01:02:46,156 --> 01:02:49,346 Τώρα τα κατάλαβα όλα. 489 01:02:49,421 --> 01:02:56,743 Καθένας εφ'ω ετάχθη. Κι εμένα ο Θεός με προόρισε για να προστατεύσω τον λαό. 490 01:02:57,895 --> 01:03:02,273 Πόσο λυπάμαι, ήμουν τόσο βλάκας! Κι εγώ έπαιξα το παιχνίδι των Βένετων. 491 01:03:02,328 --> 01:03:06,336 - Τι σημαίνει αυτό; - Ο Ανδρέας, έστησε φρουρά έξω απ΄τις πύλες. 492 01:03:06,357 --> 01:03:09,905 Χθές βράδυ παρευρέθηκα σε μια συνεδρίαση υπό την προεδρία του Ιωάννη. 493 01:03:09,928 --> 01:03:13,102 - Είσαι σίγουρος για όσα λές; - Όπως είμαι σίγουρος οτι βρίσκομαι εδώ. 494 01:03:13,143 --> 01:03:17,048 Σώσε τον εαυτό σου Θεοδώρα, είμαι σαφής! 495 01:03:17,061 --> 01:03:23,647 Αυτές οι ύαινες δεν ξέρουν τι τους περιμένει. Θα τους συντρίψω! 496 01:03:23,689 --> 01:03:27,229 Πόσο δυνατή είσαι! Πόσο σ'αγαπώ! 497 01:03:27,305 --> 01:03:30,923 Κι εγώ σε αγαπώ. Όχι, Αρκαλία. Είσαι γενναίος. 498 01:03:30,946 --> 01:03:35,555 Είμαστε τόσο διαφορετικοί όσο η Γή με τον Ουρανό. 499 01:03:35,576 --> 01:03:39,668 Σας αγαπώ, αλλά είναι ένα άλλο είδος αγάπης. 500 01:03:40,830 --> 01:03:45,690 Όχι, Αρκάλιε. Μην με δελεάζεις. Η στιγμιαία αδυναμία είναι εχθρός της νίκης. 501 01:03:46,876 --> 01:03:52,182 - Μπορείς να με αγαπάς σαν αδερφό... - Ναι. Πήγαινε τώρα, ξημέρωσε σχεδόν. 502 01:04:04,903 --> 01:04:09,129 Φρουροί! Συλλάβετέ τον! 503 01:04:18,058 --> 01:04:22,690 - Βρείτε τον! Βρείτε τον. - Όχι! Είναι αθώος, Ιουστινιανέ. 504 01:04:22,741 --> 01:04:26,789 - Μη με αγγίζεις, με αηδιάζεις! - Ακουσέ με! Σε ικετεύω. 505 01:04:28,239 --> 01:04:33,758 Ο Αρκάλιος ήρθε να με προειδοποιήσει οτι οι Βένετοι ετοιμάζουν πραξικόπημα. 506 01:04:34,569 --> 01:04:37,739 Δεν σε πιστεύω. 507 01:04:37,840 --> 01:04:42,271 Λέω την αλήθεια Ιουστινιανέ, οι Βένετοι θέλουν τη ζωή μου, τη ζωή σου! 508 01:04:42,334 --> 01:04:45,838 - Πιστέψέ με. - Λές ψέμματα. 509 01:04:45,910 --> 01:04:51,390 - Είναι σίγουρα ιδέα σου. - Όχι. 510 01:05:13,661 --> 01:05:18,057 Δεν φαίνεσαι ευχαριστημένη, Φαίδια. Τι σκέφτεσαι; 511 01:05:18,104 --> 01:05:23,203 Θέλω καινούρια παπούτσια και ένα περιδέραιο από λευκά ρουμπίνια. 512 01:05:23,318 --> 01:05:27,501 - Σκέψου πιό σοβαρά πράγματα. - Θέλεις να περπατήσω με γυμνά πόδια; 513 01:05:28,859 --> 01:05:35,574 Θα ήταν ένα άσχημο θέαμα. Θα φαινόσουν για φτηνή... 514 01:05:35,869 --> 01:05:41,076 - Είσαι φαύλος και διεφθαρμένος. - Γι'αυτό ταιριάζουμε μαζί. 515 01:05:41,651 --> 01:05:45,868 Είχα 4 μήνες για να διαπιστώσω οτι δεν είσαι ούτε γενναιόδωρη ούτε ενάρετη. 516 01:05:46,037 --> 01:05:50,392 Η αρετή της γυναίκας τροφοδοτείται μόνο με τα χρήματα. 517 01:05:50,801 --> 01:05:54,515 Αν συνεχίσεις να με παραμελείς σύντομα δεν θα είμαι πλέον διαθέσιμη. 518 01:05:54,745 --> 01:06:00,307 Λίγος καιρός μένει ακόμα, Φαίδια, και σύντομα θα σε κάνω 519 01:06:00,780 --> 01:06:03,896 την πιό ευτυχισμένη γυναίκα στην αυτοκρατορία. 520 01:06:11,553 --> 01:06:15,180 Να με συγχωρείτε, αφέντη. 521 01:06:19,142 --> 01:06:23,366 - Τι είναι; - Ο γερουσιαστής από τη Σμύρνη θέλει να σας δει. 522 01:06:30,028 --> 01:06:34,586 Το σχέδιό μας απέτυχε. Ο Αρκάλιος δεν είχε το θάρρος να πιάσει το στιλέτο. 523 01:06:34,669 --> 01:06:38,653 - Συνελλήφη; - Οι φρουροί έφυγαν. 524 01:06:38,722 --> 01:06:42,890 - Μίλησε; - Δεν ξέρω. 525 01:06:49,888 --> 01:06:55,057 Αργά ή γρήγορα θα μας ανακαλύψουν. Είναι θέμα χρόνου. 526 01:06:55,076 --> 01:07:00,767 Πρέπει να αναλάβουμε πρωτοβουλία. Σημάνετε, πρίν να είναι πολύ αργά. 527 01:07:16,814 --> 01:07:19,873 - Τι συνέβη; - Τίποτα. 528 01:07:19,900 --> 01:07:23,056 Έχετε 10.000 σηστερτίους, μπορείτε να τις διαθέσετε; 529 01:07:23,717 --> 01:07:26,874 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 530 01:07:26,915 --> 01:07:32,608 Τίποτα ιδιέταιρο. Να πείς ένα ψέμα. Μπορείς να το κάνεις θαυμάσια. 531 01:07:37,444 --> 01:07:41,602 Σου είπα την αλήθεια, Ιουστινιανέ. Πώς μπορώ να σε πείσω; 532 01:07:41,621 --> 01:07:46,151 Οι ιστορίες σου δεν θα με κάνουν να ξεχάσω τον άντρα που είδα στην αγκαλιά σου. 533 01:07:46,439 --> 01:07:51,844 Ορκίζομαι, Ιουστινιανέ! Είμαι η γυναίκα σου, για μένα υπάρχεις μόνο εσύ. 534 01:07:51,936 --> 01:07:55,596 Να σταματήσει η Τσιγγάνικη κωμωδία. 535 01:07:56,011 --> 01:07:58,935 Ήμουν τρελός να πιστεύω στην αγάπη σου. 536 01:07:58,956 --> 01:08:02,455 Ήμουν ανόητος που νόμιζα οτι δεν είσαι κοντά μου μόνο από φιλοδοξία. 537 01:08:02,525 --> 01:08:06,011 Πλήγωσέ με όσο θέλεις, όμως σε παρακαλώ, σώσε τον εαυτό σου. 538 01:08:06,088 --> 01:08:11,156 Δεν θα μπορέσεις να με εξαπατήσεις με τα λόγια σου άλλο πιά. 539 01:08:26,891 --> 01:08:30,611 - Μιλήστε αμέσως! - Μας συγχωρείτε, Ιουστινιανέ. 540 01:08:30,686 --> 01:08:35,290 Μια ομάδα Βένετων εισέβαλλε στο Παλάτι με την καθοδήγηση του Ιωάννη Καππαδόκη. 541 01:08:35,376 --> 01:08:41,193 Εκείνος; Καταραμένος προδότης. 542 01:08:41,279 --> 01:08:45,762 Είμαστε πρόθυμοι να δώσουμε τη ζωή μας, όμως για όνομα του Θεού, προστατευθείτε. 543 01:08:45,795 --> 01:08:49,613 Η δική σας ζωή είναι η πιο πολύτιμη. 544 01:08:49,689 --> 01:08:53,897 Όσα μου έχετε προσφέρει ήταν ανεκτίμητα. 545 01:08:54,427 --> 01:08:58,443 Πηγαίνετε. 546 01:09:08,698 --> 01:09:14,238 Θεοδώρα μην ανησυχείς. Δεν είμαι πια λυπημένος. 547 01:09:14,304 --> 01:09:18,367 Θα πληρώσω με την ζωή μου την αμφιβολία μου για την πίστη σου. 548 01:09:18,443 --> 01:09:21,445 Ο θάνατος θα είναι πιο γλυκός. 549 01:09:21,540 --> 01:09:27,647 - Θεοδώρα! Θέλω να με συγχωρέσεις. - Σ'αγαπώ. 550 01:09:29,292 --> 01:09:32,508 Δεν θα φύγουμε από το Βυζάντιο, έτσι; 551 01:09:32,757 --> 01:09:37,023 Δεν θέλω να γίνω ο αυτοκράτορας που έφυγε κυνηγημένος σαν σκυλί για να μη γίνει σκλάβος. 552 01:09:37,027 --> 01:09:42,836 - Πόσο περήφανη είμαι για σένα. - Θα διαλέξω το θάνατο, παρά την εξορία. 553 01:09:46,202 --> 01:09:49,958 Δέν χάθηκαν όλα, ο Βελισάριος είναι πολύ κοντά. 554 01:09:57,784 --> 01:10:03,547 Σύντομα θα καταφτάσει εδώ για να σώσει την ζωή μας και την αξιοπρέπειά μας... 555 01:10:03,623 --> 01:10:06,861 Πίστεψέ με.. 556 01:10:36,297 --> 01:10:41,821 - Ποιές είναι οι διαταγές σου; - Δεν έχω διαταγές αυτοκράτορα. 557 01:10:42,397 --> 01:10:45,921 Αν είμαι ακόμα αυτοκράτορας θα σε στείλω στη φυλακή ώς συνωμότη. 558 01:10:46,678 --> 01:10:50,499 Δεν είμαι συνωμότης. Είμαι πιστός σου οπαδός. 559 01:10:50,593 --> 01:10:56,607 Είμαστε υπό την εξουσία σας και την επιρροή σας. 560 01:10:56,696 --> 01:11:00,015 - Σε τι είστε αναμεμειγμένοι; - Σας μιλάω για το συμφέρον μας... 561 01:11:00,035 --> 01:11:05,037 Της αυτοκρατορίας. Όλες οι αρχές είναι μαζί σου, Ιουστινιανέ. 562 01:11:05,113 --> 01:11:09,057 Ναι. Όλοι οι αξιωματούχοι. 563 01:11:09,612 --> 01:11:14,831 Όλοι τους τυλιγμένοι με μανδύες και γεμάτοι προνόμια. 564 01:11:15,713 --> 01:11:20,107 Λουσμένοι στα αξιώματα και στο χρυσάφι. 565 01:11:20,218 --> 01:11:25,049 Ο Ανδρέας, διοικητής της συγκλήτου. Δικαστικός άρχοντας. 566 01:11:25,060 --> 01:11:31,182 Μέγας νομοθέτης. Ναί, είστε όλοι. 567 01:11:31,546 --> 01:11:38,446 Μιλάς σαν ένας ανόητος, όχι σαν βασιλιάς. Αυτά τα λόγια που λέτε ταιριάζουν σε μια του λαού. 568 01:11:38,515 --> 01:11:43,239 - Υπαινίσσεσαι την Θεοδώρα; - Αποκηρύξατε την κάστα σας για χάρη μιας λαϊκής. 569 01:11:43,443 --> 01:11:47,323 - Ιουστινιανέ, είναι υποτακτικός της. - Η αυτοκράτειρα κι εγώ είμαστε το ίδιο πρόσωπο. 570 01:11:47,418 --> 01:11:51,440 Δεν έχει τίποτε το κοινό με εσάς. 571 01:11:53,416 --> 01:11:58,557 Παίζει μαζί σας. Σας πρόδωσε με τον πιο χυδαίο. 572 01:11:58,630 --> 01:12:02,440 Αποδείξεις. Απαιτώ να μου δώσεις αποδείξεις. 573 01:12:05,421 --> 01:12:08,401 Μίλα. 574 01:12:08,466 --> 01:12:12,419 Την ώρα που εμείς μιλάμε, οι Πράσινοι παρατάσσονται με τον Αρκάλιο στην αρένα. 575 01:12:12,463 --> 01:12:17,188 - Η αυτοκράτειρα θα'ναι μαζί τους σε λίγο. - Είμαστε εδώ, λόγω της ντροπής. 576 01:12:17,286 --> 01:12:22,125 Ήρθαμε να σώσουμε τη ζωή σας. Δεν θα μας ευχαριστήσετε; 577 01:12:22,735 --> 01:12:28,405 - Αποδείξεις. Θέλω αποδείξεις. - Τίποτα πιο εύκολο. 578 01:12:34,506 --> 01:12:39,071 Σας παρακαλώ. Μην με αγγίζετε. Τι θέλετε να κάνετε με εμένα; 579 01:12:50,766 --> 01:12:55,458 Ήρθε η ώρα για να πείς όλη την αλήθεια, Φαίδια. 580 01:12:58,947 --> 01:13:05,957 - Όχι, μην με κάνετε να μιλήσω, σας ικετεύω! - Δώσε τον ιερό όρκο και πείτε την αλήθεια. 581 01:13:06,144 --> 01:13:13,604 Ορκίζομαι. Ήμουν ακόμα κορίτσι όταν αγάπησα τον Αρκάλιο. Κι εκείνος εμένα. 582 01:13:13,638 --> 01:13:16,676 Ορκίστηκε να είναι δικός μου για πάντα. 583 01:13:16,721 --> 01:13:20,287 Ύστερα η Θεοδώρα ζήλεψε την ευτυχία μου, μου τον έκλεψε. 584 01:13:20,315 --> 01:13:24,362 Την παρακάλεσα, της ζήτησα χάρη, αλλά δεν με άκουσε. 585 01:13:24,397 --> 01:13:29,958 Την νίκησε το πάθος της... Μετά, ο Αρκάλιος συνελήφθη, καταδικάστηκε... 586 01:13:29,960 --> 01:13:33,036 Η Θεοδώρα έγινε αυτοκράτειρα. 587 01:13:33,093 --> 01:13:39,160 Κι εγώ για χρόνια ήλπιζα οτι μόλις γυρίσει από την εξορία θα γίνει δικός μου... 588 01:13:39,251 --> 01:13:43,664 Δεν παραιτήθηκε, ξεκίνησε για να την ψάξει στο παλάτι... 589 01:13:43,706 --> 01:13:48,035 Και η αδερφή μου, διέπραξε την πιο μισητή αμαρτία στον κόσμο. 590 01:13:48,119 --> 01:13:51,709 Βεβήλωσε με την ενοχή της τους ιερούς τοίχους του παλατιού. 591 01:13:51,769 --> 01:13:55,276 Με κυρίαρχο γνώμονα τις αισθήσεις της... 592 01:13:55,466 --> 01:13:59,254 πρόδωσε με τον Αρκάλιο τον άντρα της, μέσα στην συζυγική κλίνη... 593 01:13:59,292 --> 01:14:02,867 Κρυφά στην αρχή, ξεδιάντροπα αργότερα. 594 01:14:02,879 --> 01:14:07,147 Τίποτα δεν θα μπορούσα να κάνω για να την εμποδίσω... 595 01:14:07,255 --> 01:14:10,860 Εκτός αυτού την άκουσα να λέει πως θα σκότωνε τον αυτοκράτορα για να... 596 01:14:10,886 --> 01:14:14,940 ανεβάσει τον Αρκάλιο στο θρόνο. 597 01:14:15,363 --> 01:14:20,080 - Το ακούσατε; - Σκασμός! 598 01:14:56,608 --> 01:15:01,116 - Σιωπή. - Έρχονται από την Προποντίδα. 599 01:15:01,186 --> 01:15:06,562 Συνέλαβαν τον σύντροφο Μίκλα. Ο Σαπίρ κήρυξε στρατιωτικό νόμο. 600 01:15:06,564 --> 01:15:12,329 Στο λιμάνι, συγκροτείται σώμα για να ξεκινήσει η επίθεση. 601 01:15:12,428 --> 01:15:16,116 Οι Βένετοι έχουν την επιδοκιμασία του αυτοκράτορα. 602 01:15:16,564 --> 01:15:20,681 - Ναι, ο αυτοκράτορας μας εγκατέλλειψε. - Η αυτοκράτειρα πρόδωσε το λαό της. 603 01:15:22,223 --> 01:15:25,554 Είμαστε σε μεγάλο κίνδυνο. 604 01:15:25,603 --> 01:15:28,479 Αλλά δεν θα γλιτώσουν έτσι εύκολα. 605 01:15:28,505 --> 01:15:32,423 Οι Βένετοι είναι έξυπνοι. 606 01:15:32,750 --> 01:15:37,193 Φίλοι. 607 01:15:44,457 --> 01:15:49,353 Φίλοι. Ο Ιωάννης Καππαδόκης κατέλαβε την εξουσία σας... 608 01:15:49,562 --> 01:15:54,230 Φυλάκισε τον Αυτοκράτορα. Προσπαθεί να εξουδετερώσει 609 01:15:54,801 --> 01:15:58,120 τους ηγέτες και προστάτες του λαού. 610 01:15:58,905 --> 01:16:02,803 Και εγώ και ο Ιουστινιανός, θα μπορούσαμε να παραιτηθούμε. 611 01:16:03,047 --> 01:16:07,578 Ο Βυζαντινός λαός όμως δεν θα ανεχτεί την υποδούλωση. 612 01:16:08,453 --> 01:16:12,694 Ο στρατός του Βελισάριου βρίσκεται στις ακτές του Βοσπόρου. 613 01:16:12,740 --> 01:16:17,889 Συμφωνήσαμε ένα σινιάλο. Όταν σηκωθεί καπνός από την Αρένα... 614 01:16:17,988 --> 01:16:20,946 αμέσως θα δείτε να φτάνει βοήθεια. 615 01:16:21,956 --> 01:16:27,215 Οι Βένετοι δεν θα υπερασπιστούν την Αρένα και θα το σκάσουν από υπόγειους δρόμους... 616 01:16:27,736 --> 01:16:30,757 εμείς θα πολεμήσουμε μέχρι να έρθει ο στρατός του Βελισάριου. 617 01:16:30,795 --> 01:16:34,324 Φωτιά και στάχτη! 618 01:16:41,113 --> 01:16:45,909 Είχες δίκιο. Κοιτάξτε σφάλμα που έκανα. 619 01:16:47,037 --> 01:16:50,838 Θα χρειαστούμε βοήθεια για να κατευνάσουμε την εξέγερση. 620 01:16:50,870 --> 01:16:57,049 Θα βρούμε την Θεοδώρα, τ' ορκίζομαι. Θα ψάξω σε όλη την Πόλη... 621 01:16:57,083 --> 01:17:01,086 σε όλα τα χωριά, σε όλη τη Γή, αν χρειαστεί. 622 01:17:17,995 --> 01:17:21,601 Γρήγορα στους στάβλους. Τα άλογα θα τους εμποδίσουν. 623 01:17:21,632 --> 01:17:25,721 Πήγαινε. 624 01:18:23,209 --> 01:18:27,926 Δείτε. 625 01:18:28,077 --> 01:18:32,854 Καπνός. Συνάξετε το στρατό τώρα. Μην χάνετε ούτε λεπτό. 626 01:18:42,580 --> 01:18:46,495 Πρέπει να βοηθήσουμε Αρκάλιε. Καλέστε και άλλους. 627 01:18:46,558 --> 01:18:49,610 - Πάμε. - Όχι, θα έρθω μαζί σας στην ύστατη μάχη. 628 01:18:49,680 --> 01:18:53,256 - Τι; - Πρέπει να το δείτε, ελάτε. 629 01:20:17,343 --> 01:20:22,262 - Ελευθερώστε τα θηρία. - Βιαστείτε... 630 01:21:24,583 --> 01:21:28,162 - Οχυρώθηκαν στα υπόγεια. - Εξολοθρεύστε τους! 631 01:21:38,934 --> 01:21:43,539 - Σκότωσαν τον Αρκάλιο. - Σταματήστε. 632 01:21:43,715 --> 01:21:47,431 Τόσο πολύ αίμα! 633 01:21:47,578 --> 01:21:51,203 Αρκάλιε... 634 01:21:52,604 --> 01:21:57,225 Αντίο, Θεοδώρα. Όχι κραυγές. Όχι τιμές. 635 01:21:57,649 --> 01:22:03,054 Πάντοτε το έλεγα. Δεν ρωτούσα απλά. 636 01:22:09,411 --> 01:22:14,588 Αρκάλιε! Αδελφέ μου... 637 01:22:15,286 --> 01:22:20,232 Η πίστη σου διαφύλαξε το Βυζάντιο και την αγάπη μου. 638 01:22:28,997 --> 01:22:34,458 - Διεφθαρμένη. - Αυτή είναι η γυναίκα σου. 639 01:22:34,459 --> 01:22:39,230 Ιουστινιανέ. Σκότωσαν τον Αρκάλιο. 640 01:22:39,246 --> 01:22:43,850 - Είναι τέρατα! - Πάψε! 641 01:22:43,930 --> 01:22:48,000 Είναι δική σου, Ιωάννη. 642 01:22:48,812 --> 01:22:53,065 Ιουστινιανέ! 643 01:23:22,983 --> 01:23:27,252 Έρχεται ο Βελισάριος. 644 01:23:27,526 --> 01:23:31,989 Οι λεγεώνες του Βελισάριου. 645 01:23:42,064 --> 01:23:45,764 - Γιατί ήρθες Βελισάριε; - Για να σώσω το θρόνο σου Ιουστινιανέ. 646 01:23:45,825 --> 01:23:49,598 - Με ποιά εντολή; - Με εντολή της αυτοκράτειρας. 647 01:24:20,626 --> 01:24:24,558 Ήξερα για την προδοσία εναντίον σου, περίμενα μόνο ένα σήμα απ'την αυτοκράτειρα. 648 01:24:24,621 --> 01:24:28,746 Οι δυνάμεις μου θα κατατροπώσουν αυτό το κάθαρμα. 649 01:24:28,832 --> 01:24:32,508 Δεν είναι αλήθεια. 650 01:24:32,606 --> 01:24:36,414 - Πές μου οτι δεν είναι αλήθεια. - Αφησέ με! 651 01:24:57,778 --> 01:25:02,080 Όχι, όχι... 652 01:25:02,421 --> 01:25:07,028 Η προδοσία της Θεοδώρας με τον Αρκάλιο ήταν ψέμμα; Λέγε! 653 01:25:07,056 --> 01:25:11,692 Ναί, ήταν ένα ψέμμα. Σε μισώ, Ιουστινιανέ. 654 01:25:11,740 --> 01:25:16,026 Πάντα σε μισούσα. Διακινδύνευσα όλα όσα μου έδωσες: 655 01:25:16,102 --> 01:25:20,887 Δύναμη, στήριξη, δόξα.. Εγώ, ο Ιωάννης Καππαδόκης, 656 01:25:21,030 --> 01:25:27,471 είχα κάθε προσόν για να βασιλεύσω. Εξυπνάδα, ιδιοφυία. 657 01:25:27,558 --> 01:25:32,975 Ένας υπηρέτης που ζούσε στη σκιά σου. Σε μισώ. 658 01:25:33,000 --> 01:25:37,214 Φρουροί! Αλυσοδέστε τον! 659 01:25:43,518 --> 01:25:48,293 Όχι. Αφησέ με. 660 01:25:50,659 --> 01:25:54,724 Το δόρυ μου ! 661 01:26:08,039 --> 01:26:12,768 Ζήτω ο Αυτοκράτωρ! 662 01:26:18,340 --> 01:26:23,302 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, αμφέβαλλα για σένα, Κύριε. 663 01:26:23,864 --> 01:26:28,467 Εγκαταλλείποντας τη Θεοδώρα έχασα κάθε κυριαρχικό μου δικαίωμα. Έλεος. 664 01:26:28,909 --> 01:26:32,821 Ικετεύω για μια έλεος από σένα σήμερα, Κύριε. 665 01:26:33,090 --> 01:26:37,212 Επικαλούμαι την καλοσύνη Σου, ζητώ την θεία ευλογία Σου... 666 01:26:37,813 --> 01:26:42,542 και υπόσχομαι αφοσίωση στην σύζυγό μου, την Αυτοκράτειρα. 667 01:26:54,835 --> 01:26:59,629 miakaimia.blogspot.com 83304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.