Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,237 --> 00:03:16,698
The guardian:
0h, daughter of man.
2
00:03:16,823 --> 00:03:20,618
The bloom is the last light
of the gods.
3
00:03:20,744 --> 00:03:23,204
Would you die to take it?
4
00:03:23,329 --> 00:03:26,249
I've not come in violence,
guardian.
5
00:03:26,374 --> 00:03:30,044
Like those before,
you came here seeking.
6
00:03:30,170 --> 00:03:33,673
Turn from this place.
Take flight.
7
00:03:33,798 --> 00:03:38,011
The bloom weakens, guardian.
You must see that.
8
00:03:38,136 --> 00:03:40,764
No one has braved the mountain
for an eon,
9
00:03:40,889 --> 00:03:44,100
and now you come
offering me knowledge.
10
00:03:44,225 --> 00:03:47,562
Go before I cut you down.
11
00:03:48,730 --> 00:03:51,399
The bloom has spread?
12
00:03:51,524 --> 00:03:53,026
How?
13
00:03:53,151 --> 00:03:55,111
In dreams and in flames,
14
00:03:55,236 --> 00:03:58,448
I have seen a single spore
of your bloom
15
00:03:58,573 --> 00:04:01,409
carried on the winds
down from this mountain,
16
00:04:01,534 --> 00:04:03,077
through the tall trees
17
00:04:03,203 --> 00:04:04,537
to at last take root
18
00:04:04,662 --> 00:04:07,081
in another
of man's hidden places.
19
00:04:07,207 --> 00:04:09,167
I have come from that place
to find you
20
00:04:09,292 --> 00:04:11,628
to put an end
to your long vigil.
21
00:04:11,753 --> 00:04:14,506
But there are things,
so many things,
22
00:04:14,631 --> 00:04:16,341
that man cannot know,
23
00:04:16,466 --> 00:04:19,052
must not see, our dreams are.
24
00:04:19,177 --> 00:04:22,722
The night you came here
has fallen into myth.
25
00:04:22,847 --> 00:04:27,352
Scholars have called it
the night of a thousand suns.
26
00:04:28,394 --> 00:04:30,688
But I dreamed the bloom's dream,
27
00:04:30,814 --> 00:04:33,608
and it led me here.
28
00:04:33,733 --> 00:04:36,110
The journey was long...
29
00:04:36,236 --> 00:04:38,488
Painful.
30
00:04:38,613 --> 00:04:40,240
I regret only...
31
00:04:40,365 --> 00:04:43,701
That it has taken me
so very long to find you.
32
00:04:43,827 --> 00:04:46,246
Time has had little meaning
on this mountain,
33
00:04:46,371 --> 00:04:48,122
but your arrival
on the same dawn
34
00:04:48,248 --> 00:04:52,710
that the bloom withered
cannot be mere coincidence.
35
00:04:52,836 --> 00:04:55,421
What has changed
in the world below?
36
00:04:55,547 --> 00:05:00,385
My home was the
great swamp of bastal.
37
00:05:00,510 --> 00:05:03,805
Though the men who came
called it the all sorrow.
38
00:05:03,930 --> 00:05:07,559
It stretched
from horizon to horizon,
39
00:05:07,684 --> 00:05:10,270
and I, tzod,
40
00:05:10,395 --> 00:05:12,146
was both its servant
41
00:05:12,272 --> 00:05:13,982
and its queen.
42
00:05:29,998 --> 00:05:33,209
This fame is the bastal
among us.
43
00:05:33,334 --> 00:05:35,295
It is the mouth of the swamp.
44
00:05:35,420 --> 00:05:37,797
It is the eye of the swamp.
45
00:05:43,303 --> 00:05:44,721
Stare!
46
00:05:44,846 --> 00:05:46,598
Stare into our mother!
47
00:05:46,723 --> 00:05:48,892
And she will stare back!
48
00:06:11,956 --> 00:06:13,333
Invaders!
49
00:06:21,049 --> 00:06:22,675
Destroy the wretches!
50
00:06:22,800 --> 00:06:25,720
Spare the witch.
51
00:06:49,452 --> 00:06:50,452
Tzod:
52
00:07:22,652 --> 00:07:23,987
Bind her.
53
00:07:24,112 --> 00:07:25,655
Bring her with us.
54
00:07:31,953 --> 00:07:34,038
Tzod:
55
00:07:55,476 --> 00:07:56,644
Tzod:
56
00:07:58,062 --> 00:08:02,025
You took me from mothers swamp
to serve this place?
57
00:08:04,027 --> 00:08:09,365
I took you from mother swamp
to die in this place.
58
00:08:09,490 --> 00:08:13,119
Welcome to civilization,
59
00:08:13,244 --> 00:08:15,872
where the fearful
and ignorant toil.
60
00:08:15,997 --> 00:08:18,583
And the foolish delight
61
00:08:18,708 --> 00:08:21,335
in delusions of power.
62
00:08:21,461 --> 00:08:23,337
And the...
63
00:08:23,463 --> 00:08:25,631
The only...
64
00:08:25,757 --> 00:08:29,093
Scent on the wind is human shit.
65
00:08:29,218 --> 00:08:32,263
Why? Why bring me here?!
66
00:08:32,388 --> 00:08:36,434
We all have masters to serve.
67
00:09:04,462 --> 00:09:06,172
Guard: Halt, outsider.
68
00:09:07,757 --> 00:09:10,051
What brings you to
the mighty city of pyr?
69
00:09:10,176 --> 00:09:12,970
The lord pyrantin, son of uxon,
70
00:09:13,096 --> 00:09:15,473
has requested the presence
of a scholar
71
00:09:15,598 --> 00:09:17,058
from the pantheon ashurban
72
00:09:17,183 --> 00:09:19,352
to witness and record
the rise of your path...
73
00:09:20,436 --> 00:09:22,897
Mighty city.
74
00:09:23,022 --> 00:09:24,982
I am that scholar.
75
00:09:25,108 --> 00:09:26,859
I'm called ghal-sur.
76
00:09:26,984 --> 00:09:28,653
Announce me.
77
00:09:32,198 --> 00:09:34,283
Guard #2: Go on, then.
78
00:09:34,408 --> 00:09:36,452
Announce yourself.
79
00:09:36,577 --> 00:09:37,703
Worm's cock.
80
00:09:44,669 --> 00:09:47,505
Woman: The last wagon is lost.
81
00:09:47,630 --> 00:09:50,133
Who knows
when the next will come.
82
00:09:50,258 --> 00:09:52,802
Man: I heard
they slaughtered them all.
83
00:09:52,927 --> 00:09:54,595
I hope it's true.
84
00:10:45,479 --> 00:10:48,816
Lord pyrantin.
Ghal-sur at your service.
85
00:10:48,941 --> 00:10:52,361
Tell me, ghal-sur,
86
00:10:52,486 --> 00:10:56,657
how close is my city
to your hallowed border?
87
00:10:56,782 --> 00:10:59,160
Why, it's no more
than a day's ride.
88
00:10:59,285 --> 00:11:00,912
Precisely!
89
00:11:01,037 --> 00:11:02,872
And yet...
90
00:11:02,997 --> 00:11:05,082
It has taken a full season
91
00:11:05,208 --> 00:11:08,211
to send even a single scholar
92
00:11:08,336 --> 00:11:11,130
to Mark my historic
93
00:11:11,255 --> 00:11:14,050
achievements.
94
00:11:14,175 --> 00:11:15,175
Why?
95
00:11:15,259 --> 00:11:16,802
Apologies, lord.
96
00:11:16,928 --> 00:11:19,222
Your father's empire
expands quickly and the...
97
00:11:21,015 --> 00:11:23,434
Forget what my father has done.
98
00:11:23,559 --> 00:11:26,437
He's half a world away
from here.
99
00:11:26,562 --> 00:11:32,401
This city will be the very tip
of the empire's spear
100
00:11:32,526 --> 00:11:34,904
into this savage land,
101
00:11:35,029 --> 00:11:39,742
and you are all too blind
to see it.
102
00:11:39,867 --> 00:11:41,661
I can only apologize so much.
103
00:11:41,786 --> 00:11:44,914
Stifle your apologies.
104
00:11:47,875 --> 00:11:51,087
Despite your...
105
00:11:51,212 --> 00:11:53,798
Sloth...
106
00:11:53,923 --> 00:11:57,176
You have managed to arrive
on a momentous day,
107
00:11:57,301 --> 00:11:59,679
for we have finally
brought an end
108
00:11:59,804 --> 00:12:02,890
to the wretched mud folk
who have plagued our progress
109
00:12:03,015 --> 00:12:05,810
since we broke ground.
110
00:12:05,935 --> 00:12:08,437
Sit.
111
00:12:08,562 --> 00:12:12,108
Sit, scholar!
112
00:12:14,902 --> 00:12:20,032
Take note of how a true ruler
manages an empire.
113
00:12:20,157 --> 00:12:22,034
Bring her in!
114
00:12:44,807 --> 00:12:46,600
As you commanded,
115
00:12:46,726 --> 00:12:51,188
we brought you the swamp witch
to kneel before you, pyrantin.
116
00:12:51,314 --> 00:12:56,527
Lord pyrantin, mongrel. Lord.
117
00:12:56,652 --> 00:12:58,446
You wouldn't be lord of anything
without...
118
00:13:02,325 --> 00:13:04,076
Don't resist.
119
00:13:04,201 --> 00:13:06,996
It'll only make it worse.
120
00:13:07,121 --> 00:13:10,541
So tell me, witch...
121
00:13:13,544 --> 00:13:17,673
What makes you so special
that your savages
122
00:13:17,798 --> 00:13:20,384
have named you queen of a bog
123
00:13:20,509 --> 00:13:23,262
as wretched as the all sorrow.
124
00:13:23,387 --> 00:13:27,224
The name of the great swamp
is bastal!
125
00:13:27,350 --> 00:13:31,103
She brings no sorrow
to those who love her.
126
00:13:31,228 --> 00:13:33,522
"Love her."
127
00:13:34,899 --> 00:13:40,196
I'm going to spread her open
and take what I want from her.
128
00:13:40,321 --> 00:13:44,367
She will know sorrow...
129
00:13:44,492 --> 00:13:47,953
Just as
your damnable savages did
130
00:13:48,079 --> 00:13:49,830
as they lay bleeding
131
00:13:49,955 --> 00:13:52,083
in your fetid muck.
132
00:13:52,208 --> 00:13:56,045
Afate you'll wish you...
133
00:13:56,170 --> 00:13:58,964
Had enjoyed.
134
00:13:59,090 --> 00:14:00,966
Lay her out.
135
00:14:07,890 --> 00:14:12,812
Record every crack of my whip,
scholar.
136
00:14:12,937 --> 00:14:15,815
Before you take your pleasure...
137
00:14:15,940 --> 00:14:17,817
Lord...
138
00:14:17,942 --> 00:14:19,568
I should have you know,
139
00:14:19,693 --> 00:14:21,821
while we were lying in wait,
140
00:14:21,946 --> 00:14:23,906
she put on quite a show,
141
00:14:24,031 --> 00:14:27,785
filled the sky with blue flames.
142
00:14:27,910 --> 00:14:29,495
Well...
143
00:14:29,620 --> 00:14:32,706
Show us your swamp trickery,
witch.
144
00:14:34,708 --> 00:14:37,878
Perhaps I'll ease
your suffering.
145
00:15:20,171 --> 00:15:22,381
What does it mean, witch?
146
00:15:32,558 --> 00:15:34,935
This woman is protected
by the high order of ashur,
147
00:15:35,060 --> 00:15:36,645
scholars
of the pantheon ashurban.
148
00:15:36,770 --> 00:15:38,105
I will not let you harm her.
149
00:15:38,230 --> 00:15:42,276
You librarians have
no authority here, whelp.
150
00:15:42,401 --> 00:15:43,986
I hope you'll remember that
151
00:15:44,111 --> 00:15:46,280
when the snows come,
your larders empty,
152
00:15:46,405 --> 00:15:49,033
and you're killing each other
for a mouth full of frog meat.
153
00:15:49,158 --> 00:15:51,952
You'll be begging at the
pantheon's gate for bone meal.
154
00:15:52,077 --> 00:15:54,163
You'll be lucky to get even that
unless the two of us
155
00:15:54,288 --> 00:15:55,956
walk out of here unharmed.
156
00:16:00,878 --> 00:16:04,006
Drag him to the cells.
157
00:16:04,131 --> 00:16:06,342
Maybe we'll get lucky.
158
00:16:06,467 --> 00:16:11,305
She'll tear his heart out
for her swamp magic.
159
00:16:11,430 --> 00:16:13,682
Pyrantin:
160
00:16:20,481 --> 00:16:22,858
Argh! Don't leave me here!
161
00:16:22,983 --> 00:16:25,361
The order will hear of this!
162
00:16:39,250 --> 00:16:42,253
Pyrantin:
163
00:16:42,378 --> 00:16:45,631
Careful, you fools.
164
00:16:45,756 --> 00:16:48,759
I am in pain!
165
00:16:48,884 --> 00:16:52,221
Bring me more wine!
166
00:16:52,346 --> 00:16:54,306
You knew, mongrel.
167
00:16:54,431 --> 00:16:56,183
You knew she would
try something,
168
00:16:56,308 --> 00:16:58,227
and you let her do it.
169
00:16:58,352 --> 00:17:00,396
Nonsense, lord.
170
00:17:00,521 --> 00:17:01,647
Pyrantin: Careful! Careful!
171
00:17:04,066 --> 00:17:06,610
You will be in my service
172
00:17:06,735 --> 00:17:08,904
until the end of your days.
173
00:17:09,029 --> 00:17:12,157
Or yours... lord.
174
00:17:15,619 --> 00:17:18,956
Pyrantin:
175
00:17:20,874 --> 00:17:24,545
In the tomes of times past,
I could be lost.
176
00:18:07,630 --> 00:18:10,215
How?
177
00:18:10,341 --> 00:18:12,301
Pyrantin: Oh, you cretins.
178
00:18:12,426 --> 00:18:14,720
Oh, you...
179
00:18:16,930 --> 00:18:19,183
He will kill us, you know?
180
00:18:19,308 --> 00:18:20,643
Then we'll die.
181
00:18:20,768 --> 00:18:24,605
I don't want to die!
182
00:18:30,152 --> 00:18:32,488
Say something.
183
00:18:33,822 --> 00:18:36,867
Who were you
before you joined this ashur?
184
00:18:36,992 --> 00:18:39,078
I was nobody.
185
00:18:39,203 --> 00:18:40,496
An ignorant peasant boy
186
00:18:40,621 --> 00:18:42,181
till the ashur opened
their books to me.
187
00:18:42,247 --> 00:18:43,683
They've amassed all
the knowledge of the world...
188
00:18:43,707 --> 00:18:45,876
To what end do you seek?
189
00:18:46,001 --> 00:18:47,753
- I...
- Tzod: You.
190
00:18:47,878 --> 00:18:50,673
I don't know.
191
00:18:50,798 --> 00:18:53,676
Then think on that
before you die.
192
00:19:24,164 --> 00:19:29,253
You gave me a face
to sew fear into my subjects.
193
00:19:29,378 --> 00:19:31,672
My father always taught me
194
00:19:31,797 --> 00:19:36,385
to repay kindness in the like.
195
00:19:36,510 --> 00:19:39,596
You burned my face.
196
00:19:43,475 --> 00:19:46,270
Burned your swamp.
197
00:19:49,523 --> 00:19:51,400
Take a look.
198
00:20:02,202 --> 00:20:03,328
Oh!
199
00:20:05,122 --> 00:20:09,585
Enjoy the view.
200
00:20:34,401 --> 00:20:36,987
Your swamp burns.
201
00:20:37,112 --> 00:20:39,907
Free us.
202
00:20:40,032 --> 00:20:42,618
It healed me.
203
00:20:42,743 --> 00:20:45,120
Can it do more?
204
00:20:45,245 --> 00:20:47,831
It is power, yes?
205
00:21:01,929 --> 00:21:04,223
Tzod:
206
00:21:41,718 --> 00:21:43,554
Come! We must flee!
207
00:21:43,679 --> 00:21:45,430
The pantheon will protect us.
208
00:21:45,556 --> 00:21:48,392
No! She is my mother.
209
00:21:48,517 --> 00:21:49,852
Don't be a fool.
210
00:21:49,977 --> 00:21:52,145
Let survival be your revenge.
211
00:21:56,275 --> 00:21:58,944
Ride them down!
212
00:22:22,301 --> 00:22:24,303
Die, scholar!
213
00:22:34,271 --> 00:22:35,480
Pyrantin:
214
00:22:46,325 --> 00:22:49,411
H can stop them.
It... it's not too late.
215
00:22:49,536 --> 00:22:53,498
Tzod:
216
00:22:53,624 --> 00:22:55,959
I-I... it's not too late.
217
00:22:57,419 --> 00:22:58,712
Oh, please stop!
218
00:22:58,837 --> 00:23:00,297
Please!
219
00:23:05,385 --> 00:23:06,887
Stop!
220
00:23:07,012 --> 00:23:08,555
Please stop.
221
00:23:08,680 --> 00:23:10,641
Father will hear of this.
222
00:23:10,766 --> 00:23:12,851
He will revenge me.
223
00:23:37,084 --> 00:23:38,418
Why?
224
00:23:42,297 --> 00:23:44,675
Ghal-sur...
225
00:24:05,445 --> 00:24:07,447
Tch!
226
00:24:13,370 --> 00:24:15,956
Tzod: The barbarian
returned to pyr
227
00:24:16,081 --> 00:24:18,959
to claim what he thought his.
228
00:24:19,084 --> 00:24:20,627
The scholar rode
to the pantheon,
229
00:24:20,752 --> 00:24:22,129
bloom in hand,
230
00:24:22,254 --> 00:24:24,631
and in the great swamp
swallowed me.
231
00:24:28,218 --> 00:24:29,970
The guardian:
You confess your own death,
232
00:24:30,095 --> 00:24:32,931
and yet, you stand before me.
233
00:24:52,576 --> 00:24:56,663
Now I wonder if you are not
simply my own madness,
234
00:24:56,788 --> 00:24:58,707
a vision come to torment me.
235
00:24:58,832 --> 00:25:02,794
As the bloom withers,
I fade from this place.
236
00:25:10,260 --> 00:25:13,221
Do you not feel warmth?
237
00:25:15,682 --> 00:25:18,268
My story simply is.
238
00:25:18,393 --> 00:25:21,396
To cause you torment
is not my intent.
239
00:25:22,773 --> 00:25:27,360
Was I wrong to keep the bloom
from them for so long?
240
00:25:29,446 --> 00:25:34,242
There is no mercy in the stars,
no hope for man.
241
00:25:37,287 --> 00:25:40,457
I cannot say
what could have been.
242
00:25:40,582 --> 00:25:42,626
But I can tell you what was.
243
00:25:42,751 --> 00:25:44,711
The story continues.
244
00:25:44,836 --> 00:25:46,296
Will you listen?
245
00:25:49,841 --> 00:25:53,220
While my body lay
in the embrace of the swamp,
246
00:25:53,345 --> 00:25:56,932
the sacred bloom traveled
with a scholar called ghal-sur,
247
00:25:57,057 --> 00:26:00,352
and my dreams traveled with it.
248
00:26:00,477 --> 00:26:03,146
A lifetime of seasons passed,
249
00:26:03,271 --> 00:26:07,317
until once again, another came,
250
00:26:07,442 --> 00:26:09,820
one bearing secrets.
251
00:26:40,684 --> 00:26:43,478
Man: Go the scholars, you wench!
252
00:26:45,272 --> 00:26:47,107
Man #2: Give us food!
253
00:26:57,659 --> 00:26:59,303
- Guard: Open the gates!
- Guard #2: Protect the books!
254
00:26:59,327 --> 00:27:01,037
Protect the books!
255
00:27:16,386 --> 00:27:19,556
Go! Protect the books!
256
00:27:22,893 --> 00:27:24,352
Charge!
257
00:27:41,453 --> 00:27:43,163
Old man: Coins?
258
00:27:43,288 --> 00:27:45,665
Food? Anything?
259
00:27:45,790 --> 00:27:48,251
I've been gone from pyr
for many seasons, old man.
260
00:27:48,376 --> 00:27:49,794
What has happened?
261
00:27:49,920 --> 00:27:51,922
Why did the ashur take up arms
at their gates?
262
00:27:52,047 --> 00:27:55,133
Dark times have befallen us.
263
00:27:55,258 --> 00:27:59,095
Great mongrel the eunuch king
has died
264
00:27:59,221 --> 00:28:01,556
after a very long reign.
265
00:28:01,681 --> 00:28:04,100
He has left no sons.
266
00:28:04,226 --> 00:28:05,745
You'd think someone
would have realized
267
00:28:05,769 --> 00:28:07,979
that might be a problem
with a eunuch king.
268
00:28:08,104 --> 00:28:11,983
Went off behind
the mountains, he did.
269
00:28:12,108 --> 00:28:16,738
Now the city starves.
270
00:28:16,863 --> 00:28:18,823
But you do not answer
my question, old man.
271
00:28:18,949 --> 00:28:21,743
Why?
Why did the ashur take up arms?
272
00:28:21,868 --> 00:28:23,536
Why do you think?
273
00:28:23,662 --> 00:28:25,830
The scholars care little
for our troubles.
274
00:28:25,956 --> 00:28:27,707
The ashur are noble scholars,
old man.
275
00:28:27,832 --> 00:28:31,836
No, they have all the secrets of
the ages locked in that tower,
276
00:28:31,962 --> 00:28:33,797
yet they share nothing.
277
00:28:33,922 --> 00:28:36,341
What they do not share
is surely too vast,
278
00:28:36,466 --> 00:28:38,426
too complex for the uninitiated
to comprehend.
279
00:28:38,551 --> 00:28:40,136
Be careful.
280
00:28:40,262 --> 00:28:43,890
I can smell the rotting pages
of your books, scholar.
281
00:28:44,015 --> 00:28:47,143
They will do little good
when the crows come
282
00:28:47,269 --> 00:28:49,980
and pluck the eyes
from your skull.
283
00:28:50,105 --> 00:28:52,482
Doom comes to the pantheon.
284
00:28:52,607 --> 00:28:54,734
Doom comes to pyr!
285
00:28:54,859 --> 00:28:57,862
Doom!
286
00:28:57,988 --> 00:29:01,283
Doom!
287
00:29:01,408 --> 00:29:04,661
Doom!
288
00:29:04,786 --> 00:29:07,080
Woman: Grand inquisitor,
we do not have the soldiers
289
00:29:07,205 --> 00:29:08,748
to protect the library.
290
00:29:08,873 --> 00:29:10,709
They will rally against us!
291
00:29:10,834 --> 00:29:13,586
Starving people care nothing
for the centuries
292
00:29:13,712 --> 00:29:15,672
of stored knowledge
we hold here.
293
00:29:15,797 --> 00:29:18,383
- The books will burn!
- Along with the rest of us.
294
00:29:18,508 --> 00:29:21,761
Councilors, please.
295
00:29:21,886 --> 00:29:25,890
We will endure...
296
00:29:26,016 --> 00:29:30,854
Just as we did
during the withered spring,
297
00:29:30,979 --> 00:29:37,319
the red tempest, and
the night of a thousand suns.
298
00:29:37,444 --> 00:29:41,072
The pantheon is immortal.
299
00:29:41,197 --> 00:29:42,991
And in a season's time,
300
00:29:43,116 --> 00:29:45,994
that horde will have
dried up and blown away
301
00:29:46,119 --> 00:29:49,539
like so much dust
on a long forgotten Tome.
302
00:29:50,790 --> 00:29:52,167
What if we taught them?
303
00:29:52,292 --> 00:29:53,668
If we opened our gates...
304
00:29:53,793 --> 00:29:57,130
Enough, San-ai!
305
00:29:58,798 --> 00:30:00,800
I'll refer you
to the sacred vows
306
00:30:00,925 --> 00:30:04,637
you swore to order.
307
00:30:04,763 --> 00:30:07,849
To gather and protect
the knowledge of man.
308
00:30:07,974 --> 00:30:10,352
Our vows call also for mercy!
309
00:30:10,477 --> 00:30:14,981
Our order has no responsibility
to the men themselves.
310
00:30:15,106 --> 00:30:16,441
Our gates,
311
00:30:16,566 --> 00:30:20,820
our food stores stay sealed.
312
00:30:20,945 --> 00:30:22,072
Ah!
313
00:30:22,197 --> 00:30:26,034
Especially now that phae-agura
314
00:30:26,159 --> 00:30:28,244
has finally returned
315
00:30:28,370 --> 00:30:30,330
with, I trust,
316
00:30:30,455 --> 00:30:33,875
a bounty of tomes to be indexed,
317
00:30:34,000 --> 00:30:38,171
translated, and archived.
318
00:30:40,256 --> 00:30:41,383
Go forth.
319
00:30:41,508 --> 00:30:44,511
Fulfill your vows.
320
00:30:51,351 --> 00:30:53,353
Argh, phae...
321
00:30:53,478 --> 00:30:56,356
I am doomed to forever wrestle
322
00:30:56,481 --> 00:30:59,275
with these ineffectual cretins.
323
00:30:59,401 --> 00:31:03,530
Now, it has been long since
I have left the pantheon.
324
00:31:03,655 --> 00:31:06,574
I would hear of your travels
with my own ears.
325
00:31:06,699 --> 00:31:08,493
Tell me...
326
00:31:08,618 --> 00:31:11,204
Did you reach the temples
beneath ka-mul?
327
00:31:11,329 --> 00:31:14,124
Yes.
328
00:31:14,249 --> 00:31:15,792
And many of the vaults
were flooded,
329
00:31:15,917 --> 00:31:18,044
just as your research
showed they would be.
330
00:31:18,169 --> 00:31:21,256
I passed through ruins
of unknown design and origin,
331
00:31:21,381 --> 00:31:24,092
a world waiting
to be rediscovered.
332
00:31:24,217 --> 00:31:25,635
The sacred texts
were hidden deep
333
00:31:25,760 --> 00:31:28,638
within a statue bearing
only a single eye.
334
00:31:28,763 --> 00:31:31,141
Uruq: God of their
nameless mound.
335
00:31:31,266 --> 00:31:33,017
Phae-agura: Mm,
rumors of the statue
336
00:31:33,143 --> 00:31:34,894
being trapped proved false.
337
00:31:35,019 --> 00:31:37,397
Once I was inside,
their knowledge came to me
338
00:31:37,522 --> 00:31:39,566
as if with a desire all its own.
339
00:31:39,691 --> 00:31:42,235
I've returned with a great
number of them for the library.
340
00:31:42,360 --> 00:31:44,028
I hope you didn't
leave the best books
341
00:31:44,154 --> 00:31:46,197
heaped upon that wagon.
342
00:31:46,322 --> 00:31:47,449
Show them to me.
343
00:31:51,327 --> 00:31:54,122
This one in particular
caught my eye.
344
00:31:54,247 --> 00:31:56,207
Yes.
345
00:31:56,332 --> 00:31:58,710
This is truly a wonder.
346
00:31:58,835 --> 00:32:01,629
But what is the script?
347
00:32:01,754 --> 00:32:04,215
I cannot read a page of it.
348
00:33:19,541 --> 00:33:21,292
Ghal-sur?
349
00:33:21,417 --> 00:33:24,837
Inquisitor uruq.
350
00:33:24,963 --> 00:33:27,131
Have you brought me another one?
351
00:33:27,257 --> 00:33:30,468
These have run dry,
352
00:33:30,593 --> 00:33:31,970
I'm afraid.
353
00:33:33,972 --> 00:33:36,724
I have come to request knowledge
354
00:33:36,849 --> 00:33:40,770
of our oldest
and wisest scholar.
355
00:33:40,895 --> 00:33:44,941
Oldest, wisest...
356
00:33:45,066 --> 00:33:48,027
And most imprisoned!
357
00:33:50,822 --> 00:33:55,034
Uruq: From the temples
beneath ka-mul.
358
00:34:00,123 --> 00:34:02,709
It is not in any script
359
00:34:02,834 --> 00:34:06,671
I have encountered
in my studies.
360
00:34:06,796 --> 00:34:08,965
You've spoken for ages
361
00:34:09,090 --> 00:34:11,926
of a key to unlock
the true potential
362
00:34:12,051 --> 00:34:15,888
of the flowers
you wear around your neck.
363
00:34:16,014 --> 00:34:20,018
Perhaps this is that key.
364
00:34:20,143 --> 00:34:24,522
These are the old names
in the old script.
365
00:34:24,647 --> 00:34:27,108
This is indeed the ritual
I've so long dreamt of.
366
00:34:27,233 --> 00:34:28,776
I have been chained here,
367
00:34:28,901 --> 00:34:32,697
kept as a pathetic oracle
for the ashurban for too long.
368
00:34:32,822 --> 00:34:36,659
This ritual will reveal what
these corpses never could.
369
00:34:36,784 --> 00:34:37,952
Release me!
370
00:34:38,077 --> 00:34:39,077
Feigned!
371
00:34:39,162 --> 00:34:40,496
I'll no more release you
372
00:34:40,622 --> 00:34:43,625
than I'll let the council
control the library.
373
00:34:43,750 --> 00:34:48,421
Your impulses
would overtake you.
374
00:34:48,546 --> 00:34:51,090
Not impulses, uruq.
375
00:34:51,215 --> 00:34:53,468
Studies.
376
00:34:53,593 --> 00:34:56,804
What is the nature of the power
you would unleash.
377
00:34:59,807 --> 00:35:02,518
It is unspeakable power.
378
00:35:02,644 --> 00:35:07,023
Whatever you dream,
you will have.
379
00:35:11,986 --> 00:35:14,781
I will not free you,
380
00:35:14,906 --> 00:35:17,992
but I have a proposition.
381
00:35:18,117 --> 00:35:22,789
I bring you what you need
to perform the ritual,
382
00:35:22,914 --> 00:35:25,500
and you...
383
00:35:25,625 --> 00:35:27,919
Share its power with me.
384
00:35:28,044 --> 00:35:30,546
Share it?
385
00:35:32,799 --> 00:35:35,718
Yes.
386
00:35:35,843 --> 00:35:38,388
Our words shall fill
387
00:35:38,513 --> 00:35:43,184
the living ears
of gods long dead.
388
00:35:43,309 --> 00:35:46,062
Pray that they respond.
389
00:35:47,855 --> 00:35:50,983
What must I do?
390
00:36:35,903 --> 00:36:38,406
Take this.
391
00:36:41,617 --> 00:36:42,952
Why?
392
00:36:43,077 --> 00:36:45,788
What is it that you need?
393
00:36:47,790 --> 00:36:49,125
Blood.
394
00:36:49,250 --> 00:36:53,504
I'll need more blood.
395
00:37:08,102 --> 00:37:10,563
Phae-agura: But the people
starve at our gates.
396
00:37:10,688 --> 00:37:13,191
This is not how
it's supposed to be, friend.
397
00:37:13,316 --> 00:37:14,650
Aye, maybe not.
398
00:37:14,776 --> 00:37:16,736
But it is how it is.
399
00:37:16,861 --> 00:37:19,030
If we do nothing,
then the pantheon will fall.
400
00:37:19,155 --> 00:37:20,531
Can't you see that?
401
00:37:20,656 --> 00:37:23,868
Be thankful you're in here
and not out there.
402
00:37:28,164 --> 00:37:29,457
What does the great text
403
00:37:29,582 --> 00:37:31,793
of og-nesh say about
contentment?
404
00:37:31,918 --> 00:37:37,215
"Clear your eyes, and you will
see it before you at all times."
405
00:37:37,340 --> 00:37:40,927
This has been a comfort,
my friend.
406
00:40:02,109 --> 00:40:04,111
The food's in there!
407
00:40:04,236 --> 00:40:06,197
Man: Take it!
408
00:40:06,322 --> 00:40:08,074
Or we burn it all down.
409
00:40:17,041 --> 00:40:20,044
We're under attack! To arms!
410
00:40:26,050 --> 00:40:28,010
Burn the pantheon!
411
00:40:28,135 --> 00:40:31,639
Throw down your arms
and return to your city!
412
00:40:31,764 --> 00:40:34,934
The pantheon's winter reserves
could never feed you all.
413
00:40:35,059 --> 00:40:36,185
Perhaps not,
414
00:40:36,310 --> 00:40:39,522
but we will fill
our bellies tonight!
415
00:40:39,647 --> 00:40:41,399
Kill the scholars!
416
00:40:46,612 --> 00:40:49,407
The library must be preserved.
417
00:40:54,745 --> 00:40:58,332
Burn the pantheon!
418
00:41:01,585 --> 00:41:03,838
Kill them all! Skin them alive!
419
00:41:41,459 --> 00:41:43,127
The blood you require,
420
00:41:43,252 --> 00:41:45,337
it is flowing.
421
00:41:47,048 --> 00:41:50,801
Then let us begin in earnest.
422
00:43:40,327 --> 00:43:42,705
Phae-agura: Stop this madness!
423
00:43:42,830 --> 00:43:44,165
There's another way besides
424
00:43:44,290 --> 00:43:46,250
cutting each other down
in the streets.
425
00:43:46,375 --> 00:43:48,878
We have books that tell which
of the all sorrow's plants
426
00:43:49,003 --> 00:43:50,796
are edible and which are poison.
427
00:43:50,921 --> 00:43:53,966
We can teach you to survive!
We can teach you to...
428
00:43:54,091 --> 00:43:58,137
We will teach them nothing.
429
00:43:58,262 --> 00:44:00,431
The wisdom of the library
430
00:44:00,556 --> 00:44:04,476
is for the greatest minds
in the world of men.
431
00:44:04,602 --> 00:44:06,812
Inquisitor... what happened?
432
00:44:06,937 --> 00:44:09,315
I am enlightened.
433
00:44:09,440 --> 00:44:11,817
Now I deal with these wretches.
434
00:44:11,942 --> 00:44:14,612
Would they take our vows?
435
00:44:14,737 --> 00:44:16,947
They can't even read the words!
436
00:44:17,072 --> 00:44:18,324
They're animals!
437
00:44:18,449 --> 00:44:20,743
And if they do not
flee the pantheon,
438
00:44:20,868 --> 00:44:23,662
they will be slaughtered
as animals.
439
00:44:31,712 --> 00:44:34,006
Inquisitor!
440
00:44:34,131 --> 00:44:36,550
Cease your necromancy!
441
00:44:53,943 --> 00:44:55,694
Inquisitor, what have you done?
442
00:44:55,819 --> 00:44:59,031
A traitor
to the order of the ashur,
443
00:44:59,156 --> 00:45:02,034
just like the counselors.
444
00:45:02,159 --> 00:45:05,162
I shall shape a new pantheon,
445
00:45:05,287 --> 00:45:09,375
one with no place for those
whose resolve is so...
446
00:45:09,500 --> 00:45:12,086
Weak.
447
00:45:12,211 --> 00:45:15,839
Think of all
that is gathered here.
448
00:45:15,965 --> 00:45:18,926
I shall be oracle to the world.
449
00:45:27,226 --> 00:45:31,563
Beggars, kings, and gods alike
450
00:45:31,689 --> 00:45:33,857
will kneel at the pantheon gate
451
00:45:33,983 --> 00:45:38,153
for merely a sliver
of the knowledge I will command.
452
00:45:44,827 --> 00:45:48,372
I will no longer need the books.
453
00:45:48,497 --> 00:45:51,375
I shall drink them in
454
00:45:51,500 --> 00:45:54,503
as I have drunk the life blood
from the fallen below us!
455
00:45:54,628 --> 00:45:56,797
Phae-agura: You word
is the font of knowledge.
456
00:45:56,922 --> 00:45:59,300
The books are more important
than any man.
457
00:45:59,425 --> 00:46:02,428
That is our oath.
That is our purpose!
458
00:46:02,553 --> 00:46:04,596
I'm making a new oath!
459
00:46:04,722 --> 00:46:06,640
Fealty unto me.
460
00:46:16,442 --> 00:46:18,402
I am phae-agura,
461
00:46:18,527 --> 00:46:20,904
scholar of the library
of ashurban,
462
00:46:21,030 --> 00:46:22,614
protector of knowledge,
463
00:46:22,740 --> 00:46:25,117
and I will not let you do this!
464
00:46:28,787 --> 00:46:32,166
I'm afraid there's no room
in my new order for heroes.
465
00:47:03,739 --> 00:47:06,658
Uruq:
466
00:47:13,415 --> 00:47:14,958
Oh, make it stop!
467
00:47:15,084 --> 00:47:16,627
Make it stop!
468
00:47:16,752 --> 00:47:18,754
Make it stop!
469
00:47:18,879 --> 00:47:21,048
Oh!
470
00:47:39,650 --> 00:47:43,362
Tzod: Once freed, ghal-sur
destroyed the ashurban pantheon.
471
00:47:43,487 --> 00:47:44,738
The books burned.
472
00:47:44,863 --> 00:47:46,824
The scholars were slaughtered.
473
00:47:46,949 --> 00:47:49,701
Ghal-sur pried secrets
from the bloom,
474
00:47:49,827 --> 00:47:51,787
and using them,
he amassed great power,
475
00:47:51,912 --> 00:47:53,872
raising an army of disciples.
476
00:47:53,997 --> 00:47:55,499
He had overcome death,
477
00:47:55,624 --> 00:47:57,543
and he had glimpsed
into the eye of the UN...
478
00:47:57,668 --> 00:48:00,170
Ruin and doom!
479
00:48:00,295 --> 00:48:04,675
I had hoped to spare the world
the horror of revelation.
480
00:48:04,800 --> 00:48:08,762
The promise of the bloom is
meant as a dream, unfulfilled...
481
00:48:08,887 --> 00:48:10,639
In ghal-sur's hands,
the bloom is...
482
00:48:12,015 --> 00:48:13,976
I'll hear no more of this!
483
00:48:14,101 --> 00:48:16,019
You would choose ignorance?
484
00:48:16,145 --> 00:48:20,107
You who has see the secrets
of the stars themselves.
485
00:48:21,984 --> 00:48:23,694
Let me fade.
486
00:48:23,819 --> 00:48:26,280
Let me not hear
the pain of the world.
487
00:48:26,405 --> 00:48:29,658
I've served a long,
solitary penance already.
488
00:48:29,783 --> 00:48:32,035
I know you have,
but you are not the only one
489
00:48:32,161 --> 00:48:34,872
who has faced the void
without succumbing to it.
490
00:48:38,292 --> 00:48:41,670
Let me now tell you
of moments of great dignity
491
00:48:41,795 --> 00:48:45,424
as the armies of ghal-sur
cross the land.
492
00:49:38,101 --> 00:49:41,230
Go now! An army approaches!
493
00:51:10,527 --> 00:51:14,364
A glorious conquest for pyr!
494
00:51:14,489 --> 00:51:17,701
But our triumph tonight...
495
00:51:17,826 --> 00:51:19,578
Will pale when compared
496
00:51:19,703 --> 00:51:21,038
to the immortal grandeur
497
00:51:21,163 --> 00:51:23,540
of our conquest tomorrow.
498
00:51:23,665 --> 00:51:25,876
Man: All hail, ghal-sur!
499
00:51:28,920 --> 00:51:31,506
We shall shatter
500
00:51:31,632 --> 00:51:34,426
all those who oppose us.
501
00:51:34,551 --> 00:51:38,388
We shall make them in our image.
502
00:51:38,513 --> 00:51:42,768
Their knowledge is ours.
503
00:51:42,893 --> 00:51:44,686
Look to the horizon.
504
00:51:44,811 --> 00:51:48,315
It tells us that there's still
a world left to conquer.
505
00:51:48,440 --> 00:51:51,777
Pyr will stretch
from the inevitable sea
506
00:51:51,902 --> 00:51:55,238
to the deserts of ui-imir.
507
00:52:08,293 --> 00:52:10,879
We launch.
508
00:52:47,666 --> 00:52:49,418
They're gone.
509
00:52:49,543 --> 00:52:52,462
Everyone's just gone.
510
00:54:37,067 --> 00:54:39,653
Did you find anything
for us to eat?
511
00:54:43,114 --> 00:54:44,783
I did find this.
512
00:54:51,957 --> 00:54:55,293
It can at least consecrate
our hearth.
513
00:55:23,405 --> 00:55:25,156
Gull: The stars!
514
00:55:25,282 --> 00:55:27,951
Like... like sparrows falling
515
00:55:28,076 --> 00:55:31,955
into the lake of ice
and diamonds.
516
00:55:32,080 --> 00:55:34,583
They feel so warm to me.
517
00:55:36,501 --> 00:55:38,837
Distant travelers
stopped briefly
518
00:55:38,962 --> 00:55:41,256
to huddle around campfires
on theirjourney
519
00:55:41,381 --> 00:55:45,635
across the very spine
of night's great body.
520
00:55:45,760 --> 00:55:49,264
And did these travelers
lose their homes, too?
521
00:55:51,057 --> 00:55:55,896
Are they as powerless against
their nature as we are to ours?
522
00:55:56,021 --> 00:55:59,149
The great dark...
It's back is to us.
523
00:55:59,274 --> 00:56:01,443
I don't think it's concerned
with such things.
524
00:56:01,568 --> 00:56:03,486
To it, our births and deaths
525
00:56:03,612 --> 00:56:08,283
are mere embers drifting free
from tiny fires.
526
00:56:08,408 --> 00:56:11,745
It's comforting, in a way.
527
00:56:11,870 --> 00:56:14,247
All that night makes
the darkness here
528
00:56:14,372 --> 00:56:16,207
seem so much smaller.
529
00:56:17,667 --> 00:56:19,669
Dae:
530
00:56:23,548 --> 00:56:25,926
Oh, no.
531
00:56:26,051 --> 00:56:28,303
Gull, should we run?
532
00:56:30,096 --> 00:56:33,099
No, there's nowhere to run to.
533
00:56:33,224 --> 00:56:34,935
It's too late.
534
00:56:37,646 --> 00:56:39,147
Our little lives...
535
00:56:39,272 --> 00:56:41,441
So short, so sad.
536
00:56:41,566 --> 00:56:43,818
I'm so grateful that
I've gotten to share
537
00:56:43,944 --> 00:56:45,695
so much of mine with you.
538
00:56:48,698 --> 00:56:50,033
Don't be afraid, gull.
539
00:56:50,158 --> 00:56:52,410
Remember all embers fade.
540
00:56:52,535 --> 00:56:56,915
Those flames forever
rekindled and extinguished.
541
00:56:57,040 --> 00:57:01,002
I wonder what our fire light
looks like to them.
542
00:57:07,467 --> 00:57:11,513
I would have a tale
from you, guardian.
543
00:57:11,638 --> 00:57:14,849
The bloom has shown me
many things,
544
00:57:14,975 --> 00:57:16,935
but I know nothing
of its mother's journey
545
00:57:17,060 --> 00:57:20,647
before opening here
on this mountain.
546
00:57:20,772 --> 00:57:24,317
They sang songs of it
when I was a boy.
547
00:57:26,152 --> 00:57:29,447
Even now, having seen so much,
548
00:57:29,572 --> 00:57:33,535
I cannot tell where truth
gave way to myth.
549
00:57:35,912 --> 00:57:38,498
Beyond light and smoke,
550
00:57:38,623 --> 00:57:40,875
the gods raged in blindness,
551
00:57:41,001 --> 00:57:46,965
their hands without purpose,
but to wield tools of war.
552
00:57:52,762 --> 00:57:55,015
The head of one,
severed from its body,
553
00:57:55,140 --> 00:57:57,517
spilled blood into the sky,
554
00:57:57,642 --> 00:58:00,353
filling it with both
light and dark.
555
00:58:08,403 --> 00:58:12,741
The final dream
of the dead god...
556
00:58:12,866 --> 00:58:14,617
His sons.
557
00:58:14,743 --> 00:58:16,327
The world was theirs.
558
00:58:16,453 --> 00:58:19,664
Anything they dreamed
became manifest.
559
00:58:22,542 --> 00:58:27,213
In time,
one son dreamt of mankind.
560
00:58:27,338 --> 00:58:32,010
And so came their first breathe.
561
00:58:32,135 --> 00:58:35,055
For ages untold and uncounted,
562
00:58:35,180 --> 00:58:38,725
men and women lived
in the shadow of the sons.
563
00:58:41,770 --> 00:58:43,313
To man,
564
00:58:43,438 --> 00:58:48,068
the sons were uncaring gods
of their world.
565
00:58:48,193 --> 00:58:49,944
What they learned of it,
566
00:58:50,070 --> 00:58:52,030
they taught themselves...
567
00:58:52,155 --> 00:58:53,698
And they survived.
568
00:58:57,160 --> 00:58:59,788
The sons dreamed of rain...
569
00:58:59,913 --> 00:59:02,082
So floods came.
570
00:59:04,292 --> 00:59:07,754
And mankind learned of loss.
571
00:59:07,879 --> 00:59:11,466
Man:
572
00:59:11,591 --> 00:59:12,884
Man came to the sun
573
00:59:13,009 --> 00:59:15,762
and begged him to dream her
once again.
574
00:59:15,887 --> 00:59:17,680
He learned another lesson
that day.
575
00:59:17,806 --> 00:59:20,934
His gods were not
merely indifferent...
576
00:59:21,059 --> 00:59:23,603
They were cruel.
577
00:59:23,728 --> 00:59:26,022
He swore revenge.
578
00:59:28,149 --> 00:59:31,152
He promised his followers
the world,
579
00:59:31,277 --> 00:59:34,072
and then he showed them
how to take it.
580
00:59:44,707 --> 00:59:48,128
The blood, the violence,
it bound them to him.
581
00:59:48,253 --> 00:59:50,421
And they named the man seer,
582
00:59:50,547 --> 00:59:53,758
the first king of men.
583
00:59:53,883 --> 00:59:55,635
For an age,
584
00:59:55,760 --> 00:59:59,389
seer led the hunt
for the remaining sons.
585
00:59:59,514 --> 01:00:02,976
He struck again and again.
586
01:00:12,569 --> 01:00:16,322
His rage, insatiable.
587
01:00:24,455 --> 01:00:25,790
At last,
588
01:00:25,915 --> 01:00:27,792
asleep in the snowy foothills,
589
01:00:27,917 --> 01:00:31,254
seer found the son
who had first dreamed man,
590
01:00:31,379 --> 01:00:34,132
the same son
who had refused him.
591
01:00:38,011 --> 01:00:40,388
Knowing his dreams
had come to kill him,
592
01:00:40,513 --> 01:00:42,849
the son fled up
to the mountain's peak.
593
01:00:42,974 --> 01:00:45,977
As a child, they told me
if you listened carefully,
594
01:00:46,102 --> 01:00:49,105
you could still hear
the cries of the battle
595
01:00:49,230 --> 01:00:51,149
echoing on the wind.
596
01:01:04,495 --> 01:01:09,167
Seer proclaimed his victory
to herald a new era of peace.
597
01:01:09,292 --> 01:01:11,961
They say it lasted but a year.
598
01:01:12,086 --> 01:01:14,714
Glory be to seer,
the first king,
599
01:01:14,839 --> 01:01:17,967
same as all
who have followed him.
600
01:01:21,304 --> 01:01:24,432
One man waited
atop the mountain.
601
01:01:24,557 --> 01:01:26,309
Perhaps he felt sorrow
602
01:01:26,434 --> 01:01:29,229
at the death
of the world's old masters,
603
01:01:29,354 --> 01:01:33,316
perhaps simple curiosity
held him there.
604
01:01:35,652 --> 01:01:38,905
What he expected to find,
I cannot say.
605
01:01:41,950 --> 01:01:43,743
What he did find...
606
01:01:43,868 --> 01:01:45,912
The bloom.
607
01:02:09,560 --> 01:02:13,481
And there, he saw
the true dark beyond the light.
608
01:02:13,606 --> 01:02:16,818
The sons of gods were
the sons of gods themselves,
609
01:02:16,943 --> 01:02:18,903
and they, too, sons of gods,
610
01:02:19,028 --> 01:02:20,780
on and on.
611
01:02:20,905 --> 01:02:26,202
Every god, a god of death.
612
01:02:29,247 --> 01:02:32,458
In the dark, he saw that
man's newfound world
613
01:02:32,583 --> 01:02:35,211
was nothing but dust,
614
01:02:35,336 --> 01:02:38,881
and he vowed that he would spare
the race of man this truth.
615
01:02:39,007 --> 01:02:41,467
He vowed to keep
from them the bloom
616
01:02:41,592 --> 01:02:43,720
and the scope of its revelation.
617
01:02:43,845 --> 01:02:47,932
He chose to Grant mankind
a gift...
618
01:02:48,057 --> 01:02:50,435
Ignorance.
619
01:02:52,895 --> 01:02:54,856
Eventually, man came.
620
01:02:54,981 --> 01:02:58,151
He knew that they would.
621
01:02:58,276 --> 01:03:00,862
They were desperate for hope.
622
01:03:00,987 --> 01:03:04,407
He spared them nothing.
623
01:03:04,532 --> 01:03:06,284
They would not be the last.
624
01:03:06,409 --> 01:03:08,369
And so it went for ages
625
01:03:08,494 --> 01:03:10,163
until...
626
01:03:12,790 --> 01:03:15,418
Perhaps the burden
had grown too great.
627
01:03:15,543 --> 01:03:19,797
Perhaps the Archer
was simply too skilled.
628
01:03:19,922 --> 01:03:22,300
No matter the cause, he fell,
629
01:03:22,425 --> 01:03:25,261
and the cycle began anew.
630
01:03:25,386 --> 01:03:27,180
Another dread revelation,
631
01:03:27,305 --> 01:03:31,476
another guardian
to stand watch over the bloom.
632
01:03:37,398 --> 01:03:40,818
I, too, came here seeking hope.
633
01:03:40,943 --> 01:03:45,740
Two tyrant kings had been at war
since my birth.
634
01:03:47,700 --> 01:03:49,035
Just before the harvest season,
635
01:03:49,160 --> 01:03:52,997
their conflicts
came through our fields.
636
01:03:53,122 --> 01:03:56,793
Our crops burned.
My children starved.
637
01:03:56,918 --> 01:04:00,046
Wounded, raging, I set out.
638
01:04:02,215 --> 01:04:05,718
We fought, and he fell.
639
01:04:05,843 --> 01:04:09,472
Many times, I've wished
it had gone the other way.
640
01:04:09,597 --> 01:04:13,851
I wanted to know the truth
behind the myths of my youth.
641
01:04:13,976 --> 01:04:16,104
I learned it.
642
01:04:16,229 --> 01:04:19,399
I remember now so vividly
my first sight of it,
643
01:04:19,524 --> 01:04:22,110
my first breath of it.
644
01:04:22,235 --> 01:04:23,986
It was intoxicating...
645
01:04:24,112 --> 01:04:27,240
All that I'd hoped, more.
646
01:04:30,076 --> 01:04:31,828
I went beyond the stars,
647
01:04:31,953 --> 01:04:33,496
beyond time.
648
01:04:33,621 --> 01:04:35,581
There, I saw the truth.
649
01:04:35,706 --> 01:04:37,750
In the face
of the endless light,
650
01:04:37,875 --> 01:04:40,920
everything mankind
fights and dies for,
651
01:04:41,045 --> 01:04:43,005
lives and hopes for,
652
01:04:43,131 --> 01:04:45,299
it is meaningless,
653
01:04:45,425 --> 01:04:47,802
it is all for naught.
654
01:04:47,927 --> 01:04:52,223
And I knew then what every
guardian before me had known...
655
01:04:52,348 --> 01:04:57,562
That humanity must be protected
from that truth.
656
01:04:59,439 --> 01:05:02,817
Why not destroy the bloom
if it was so powerful?
657
01:05:06,446 --> 01:05:08,531
Iask you...
658
01:05:10,575 --> 01:05:14,287
Who are we to destroy
the mysteries of the night.
659
01:05:14,412 --> 01:05:16,998
We merely stand at the threshold
660
01:05:17,123 --> 01:05:19,959
between men and gods.
661
01:05:20,084 --> 01:05:22,462
If I had known
662
01:05:22,587 --> 01:05:25,173
what was happening below...
663
01:05:25,298 --> 01:05:28,050
I would have.
664
01:05:28,176 --> 01:05:31,804
The spores of your bloom...
665
01:05:31,929 --> 01:05:34,223
My fault.
666
01:05:36,184 --> 01:05:38,352
I am so tired now.
667
01:05:38,478 --> 01:05:41,272
Daughter of man,
let the bloom die.
668
01:05:41,397 --> 01:05:42,899
Leave.
669
01:05:43,024 --> 01:05:47,487
Let these words of my failure
be my last.
670
01:05:49,697 --> 01:05:52,283
This night is not yet done.
671
01:05:52,408 --> 01:05:56,078
Listen, that you might know
how I came to find you.
672
01:05:56,204 --> 01:05:59,373
And hear the fate of the world.
673
01:06:25,525 --> 01:06:28,361
Why do so many fight
for ghal-sur?
674
01:06:28,486 --> 01:06:31,906
Mighty god king ghal-sur's
promise of eternal life
675
01:06:32,031 --> 01:06:34,659
has brought the weak willed
to his cause.
676
01:06:34,784 --> 01:06:36,744
We fight to survive.
677
01:06:36,869 --> 01:06:40,289
They fight for the chance
to escape death.
678
01:06:40,414 --> 01:06:43,209
I am eager to spill their blood.
679
01:06:43,334 --> 01:06:45,545
Don't wish for their deaths,
sparrowcrow.
680
01:06:45,670 --> 01:06:47,004
Wish that death might stop.
681
01:06:47,129 --> 01:06:48,409
Sparrowcrow: You wish for peace.
682
01:06:48,464 --> 01:06:50,007
I'll wish for revenge.
683
01:07:16,993 --> 01:07:19,161
Woman: The walls are holding
against the ground troops,
684
01:07:19,287 --> 01:07:20,788
but our scouts to the west
685
01:07:20,913 --> 01:07:22,456
report a new breed
of war machine.
686
01:07:22,582 --> 01:07:24,959
How long until
they're inside the city walls?
687
01:07:25,084 --> 01:07:27,795
That depends on an array
of factors, your grace.
688
01:07:27,920 --> 01:07:29,672
Morale of the troops,
supply trains,
689
01:07:29,797 --> 01:07:32,174
- the next batch of grain...
- No more than two sunsets.
690
01:07:34,802 --> 01:07:38,472
This is not what your aides
have been telling us, general.
691
01:07:38,598 --> 01:07:41,601
Two sunsets.
692
01:07:41,726 --> 01:07:43,644
Then our home will burn,
693
01:07:43,769 --> 01:07:46,397
and the world will begin
to forget that it ever existed.
694
01:07:46,522 --> 01:07:49,525
Tonight is the last night
of books of uxon.
695
01:07:49,650 --> 01:07:51,819
Be sure of it.
696
01:08:03,706 --> 01:08:06,500
Jae taught us that king uxon
established this order,
697
01:08:06,626 --> 01:08:09,295
that it might always
watch over the city,
698
01:08:09,420 --> 01:08:12,214
not that it would idle
and wait for its destruction.
699
01:08:12,340 --> 01:08:14,634
We've got to do something.
700
01:08:14,759 --> 01:08:18,387
Nothing will end this war,
short of an impossibility.
701
01:08:18,512 --> 01:08:22,975
Ghal-sur is immortal.
Ghal-sur must die.
702
01:08:23,100 --> 01:08:26,562
Let us fly to his black heart
and cut it from its cage.
703
01:08:26,687 --> 01:08:30,316
How?! His fortress lies
beyond the great swamp.
704
01:08:30,441 --> 01:08:33,194
He is sequestered
behind massive iron walls
705
01:08:33,319 --> 01:08:35,905
in a tower made of death itself.
706
01:08:36,030 --> 01:08:38,824
His airships will return
to the city walls.
707
01:08:38,949 --> 01:08:40,618
Tomorrow, we board
one of those ships
708
01:08:40,743 --> 01:08:42,244
and ride it back to our pyr.
709
01:08:42,370 --> 01:08:45,373
A foolish plan.
710
01:08:46,916 --> 01:08:48,876
Perhaps.
711
01:08:49,001 --> 01:08:52,630
You both believe it can be done?
712
01:08:52,755 --> 01:08:55,132
Sparrowcrow: Better
to die in glory.
713
01:08:55,257 --> 01:08:57,635
Then tomorrow,
714
01:08:57,760 --> 01:09:00,054
we take back the air.
715
01:09:16,529 --> 01:09:18,447
The flying machine approaches.
716
01:09:18,572 --> 01:09:22,034
Wait till it gets close enough
for the catapults to launch.
717
01:09:24,078 --> 01:09:25,746
Argh!
718
01:09:47,476 --> 01:09:49,228
Man: Attack!
719
01:09:49,353 --> 01:09:51,731
Enemy attack!
720
01:10:18,966 --> 01:10:20,551
For uxon.
721
01:10:20,676 --> 01:10:24,430
For jae, we strike.
722
01:10:42,490 --> 01:10:44,617
So much lost.
723
01:10:45,409 --> 01:10:47,369
The elders taught
of the great dead swamp
724
01:10:47,495 --> 01:10:49,872
and the fall of the ashur.
725
01:10:49,997 --> 01:10:52,291
But how could they?
726
01:10:52,416 --> 01:10:54,960
How could we have been so blind
to this vast, ruin
727
01:10:55,085 --> 01:10:57,838
until it was at our gates?
728
01:11:02,593 --> 01:11:04,970
Look, his black pantheon,
729
01:11:05,095 --> 01:11:07,223
just as jae used to whisper
of it.
730
01:11:07,348 --> 01:11:10,976
Is it as you imagined?
731
01:11:11,101 --> 01:11:13,813
It's worse.
732
01:11:29,537 --> 01:11:32,873
Man: God-king,
your brave fallen soldiers
733
01:11:32,998 --> 01:11:35,584
have returned from
the uxon front.
734
01:11:35,709 --> 01:11:38,087
Will you Grant them your gift
735
01:11:38,212 --> 01:11:41,632
and let them live again
beyond the mountains?
736
01:11:41,757 --> 01:11:43,926
We ask not for an answer.
737
01:11:44,051 --> 01:11:46,136
Only a sign.
738
01:12:05,155 --> 01:12:07,533
Great god-king ghal-sur,
739
01:12:07,658 --> 01:12:10,536
we humble ourselves
before your mercy.
740
01:12:10,661 --> 01:12:13,581
We serve in the hope
of your favor.
741
01:12:18,085 --> 01:12:21,922
Let the rebirthing process
begin.
742
01:13:07,009 --> 01:13:08,636
It is time.
743
01:13:08,761 --> 01:13:12,097
If the ship lands, we won't
make it over the iron wall.
744
01:13:14,391 --> 01:13:16,310
May we three meet again
in this life,
745
01:13:16,435 --> 01:13:19,939
for we know there is no other.
746
01:13:53,138 --> 01:13:54,431
Try to keep us level.
747
01:13:54,556 --> 01:13:56,642
I'm gonna clear
the rest of the ship.
748
01:15:30,069 --> 01:15:34,573
There's a pest
in my forge engine!
749
01:16:20,661 --> 01:16:22,746
Aaah!
750
01:18:16,610 --> 01:18:18,487
Aaah!
751
01:18:42,177 --> 01:18:44,805
Who dares?
752
01:18:44,930 --> 01:18:46,473
I do.
753
01:18:46,598 --> 01:18:50,727
Our people have suffered
long enough.
754
01:18:50,852 --> 01:18:53,063
Your people are nothing.
755
01:18:53,188 --> 01:18:56,149
Your species is meaningless.
756
01:18:56,275 --> 01:19:00,237
I am a god!
757
01:19:00,362 --> 01:19:02,489
Aah!
758
01:19:09,997 --> 01:19:13,041
You failed, little bird.
759
01:19:21,925 --> 01:19:27,222
I wonder, do gods also suffer?
760
01:21:47,112 --> 01:21:50,490
The bloom yet lives.
761
01:22:15,307 --> 01:22:20,395
Those that have stared
into the great dark.
762
01:22:20,520 --> 01:22:23,106
The bloom does not forget
who they were.
763
01:22:25,108 --> 01:22:28,403
That's how I knew you were
still here, guardian.
764
01:22:28,528 --> 01:22:32,032
For so long, we're shielded
the world from that
765
01:22:32,157 --> 01:22:34,367
which it could not fathom.
766
01:22:37,370 --> 01:22:39,664
Legends and myths
were no barrier
767
01:22:39,789 --> 01:22:43,210
when the bloom's power
was unleashed.
768
01:22:43,335 --> 01:22:47,797
Could it ever
have been otherwise?
769
01:22:47,923 --> 01:22:51,718
It's too late to change
what has happened.
770
01:22:51,843 --> 01:22:55,055
But not too late
to change what will be.
771
01:22:55,180 --> 01:22:59,935
The guardian: Must knowledge
only come at a terrible cost?
772
01:23:00,060 --> 01:23:01,937
Rest now.
773
01:23:02,062 --> 01:23:04,856
And I will make the slate clean
774
01:23:04,981 --> 01:23:10,195
so that mankind may see
the stars with their own eyes.
775
01:23:19,371 --> 01:23:21,248
Wait.
776
01:23:21,373 --> 01:23:22,541
Wait!
777
01:23:22,666 --> 01:23:25,001
Someone approaches.
778
01:23:31,049 --> 01:23:34,719
Do not worry. I called him here.
779
01:23:34,844 --> 01:23:37,722
You have given me what I need,
your sacrifice.
780
01:23:37,847 --> 01:23:41,017
I thank you for it.
781
01:23:41,142 --> 01:23:45,272
Know peace at last, guardian.
782
01:23:45,397 --> 01:23:49,192
You have stood your watch
until its very end.
783
01:24:22,434 --> 01:24:25,979
There must be
a million faces I've forgotten
784
01:24:26,104 --> 01:24:28,315
over the centuries.
785
01:24:28,440 --> 01:24:32,277
Not yours, swamp witch.
786
01:24:33,486 --> 01:24:36,740
Once again, you have the bloom,
787
01:24:36,865 --> 01:24:40,535
and once again,
I will kill you for it.
788
01:24:40,660 --> 01:24:44,289
This is the very last
it will grow.
789
01:24:44,414 --> 01:24:49,002
The final breath of the bloom's
power upon this world.
790
01:24:49,127 --> 01:24:51,755
Your cause is lost.
791
01:24:51,880 --> 01:24:55,884
There are so many secrets
still to pry from it.
792
01:24:56,009 --> 01:24:59,429
I shall become
the truth behind truths.
793
01:24:59,554 --> 01:25:02,307
I will be the gates
of knowledge,
794
01:25:02,432 --> 01:25:04,476
the very bloom manifest!
795
01:25:04,601 --> 01:25:08,104
Do not mistake ritual for truth.
796
01:25:08,229 --> 01:25:11,274
Do not mistake
the desire for power
797
01:25:11,399 --> 01:25:13,777
with the desire for knowledge.
798
01:25:16,154 --> 01:25:18,031
Kill her.
799
01:25:40,637 --> 01:25:44,849
Your swamp incantations
cannot help you here.
800
01:26:43,032 --> 01:26:44,200
Huh?
801
01:26:44,325 --> 01:26:45,744
Aah!
802
01:27:23,031 --> 01:27:26,117
Feel the might
of the emperor god!
803
01:27:50,725 --> 01:27:52,852
Aah!
804
01:28:08,159 --> 01:28:11,412
I am...
805
01:28:11,538 --> 01:28:13,540
You are nothing.
806
01:28:13,665 --> 01:28:15,875
Look to the stars, ghal-sur.
807
01:28:18,253 --> 01:28:23,508
Tremble before the immensity
of the night!
55838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.