All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S05E05.Measure.Twice.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:09,400 [KNOCKING] 2 00:00:11,360 --> 00:00:12,880 [KNOCKING] 3 00:00:19,200 --> 00:00:21,200 Yes? 4 00:00:19,680 --> 00:00:21,560 Good morning, ma'am. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,600 Beautiful day, isn't it? 6 00:00:22,640 --> 00:00:24,320 Tell me, do you think the world could ever 7 00:00:24,360 --> 00:00:26,320 look like the earthly paradise you see in this-- 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,360 Not interested. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,560 OK, well perhaps we could talk-- 10 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Hi, I'm Ethan Young. 11 00:00:32,840 --> 00:00:34,960 And I'm here to talk-- 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,080 Hi, I'm Ethan Young. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,560 And I'm here to talk to you about-- 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,120 I've told you a lot 1,000 times, 15 00:00:40,160 --> 00:00:41,680 we are not bloody interested. 16 00:00:41,720 --> 00:00:43,720 Look, I'm just-- 17 00:00:42,480 --> 00:00:44,480 No! 18 00:00:43,120 --> 00:00:45,320 I've had it with you and all the rest of you nutters. 19 00:00:45,360 --> 00:00:46,800 Get off my property now. 20 00:00:56,240 --> 00:00:58,240 Have a nice day. 21 00:01:15,720 --> 00:01:17,960 New car, Mr. Armstrong? 22 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 What time is it? 23 00:01:19,040 --> 00:01:21,440 It's just past 10:30 now, sir. 24 00:01:21,480 --> 00:01:23,080 I told you to come by at 11:00. 25 00:01:23,120 --> 00:01:25,720 You said 10:30 Mr. Armstrong. 26 00:01:25,760 --> 00:01:27,360 I'm not ready yet. 27 00:01:27,400 --> 00:01:29,680 Come back later. 28 00:01:29,720 --> 00:01:30,840 Sure you'll be ready then? 29 00:01:47,240 --> 00:01:48,720 [KNOCKING] 30 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 [KNOCKING] 31 00:01:57,160 --> 00:01:58,520 I'll put this in the kitchen. 32 00:01:58,560 --> 00:02:00,760 OK. 33 00:02:00,800 --> 00:02:02,360 Uncle Vern, it's us. 34 00:02:07,160 --> 00:02:09,160 Hello? 35 00:02:14,000 --> 00:02:15,400 Vern? 36 00:02:15,440 --> 00:02:17,720 Vern you old bugger, where are you? 37 00:02:29,160 --> 00:02:31,160 [THEME MUSIC] 38 00:03:40,960 --> 00:03:42,600 What have we got, Charlie? 39 00:03:42,640 --> 00:03:44,760 Victim's name is Vern Armstrong. 40 00:03:44,800 --> 00:03:47,400 We got a call from his niece, a Mrs. Florence Bowman. 41 00:03:47,440 --> 00:03:49,160 That's her out the front? 42 00:03:49,200 --> 00:03:51,200 Yeah, with her husband Trent. 43 00:03:51,240 --> 00:03:54,240 They were coming over for a Sunday lunch. 44 00:03:54,280 --> 00:03:56,280 Right. 45 00:03:54,800 --> 00:03:55,840 Vern's a carpenter. 46 00:03:55,880 --> 00:03:56,920 Well, he was. 47 00:03:56,960 --> 00:03:58,520 He retired a while back. 48 00:03:58,560 --> 00:04:01,280 The boy in the car, Jehovah's Witness? 49 00:04:01,320 --> 00:04:02,560 Ethan Young. 50 00:04:02,600 --> 00:04:04,120 He was found with the body. 51 00:04:04,160 --> 00:04:07,040 Well, no guesses as to the cause of death? 52 00:04:07,080 --> 00:04:08,400 Catastrophic blood loss. 53 00:04:08,440 --> 00:04:12,840 Stabbed repeatedly, evidence of arterial spray. 54 00:04:12,880 --> 00:04:14,880 You conducted an initial search, yes? 55 00:04:14,920 --> 00:04:17,320 In here and through the rest of the house, yeah. 56 00:04:17,360 --> 00:04:19,680 Tell Ned to start bagging all the tools for testing. 57 00:04:19,720 --> 00:04:20,920 And these footprints? 58 00:04:20,960 --> 00:04:24,760 Ethan's shoes had blood on the soles, same size, same tread. 59 00:04:24,800 --> 00:04:27,160 Looks like we've got a match. 60 00:04:27,200 --> 00:04:29,200 He was still breathing. 61 00:04:29,240 --> 00:04:31,240 I was looking for something to stop the bleeding. 62 00:04:31,280 --> 00:04:34,080 But when I got back, he was already gone. 63 00:04:34,120 --> 00:04:39,640 And prior to this, you were out doorknocking all morning? 64 00:04:39,680 --> 00:04:41,680 Witnessing. 65 00:04:40,680 --> 00:04:42,440 Ah, yes. 66 00:04:42,480 --> 00:04:47,520 Here, my maps, so you can see where I've been. 67 00:04:47,560 --> 00:04:49,680 It was my turn to be this area, this week. 68 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 Your turn? 69 00:04:50,720 --> 00:04:52,400 Yes, well, the elders at Kingdom Hall 70 00:04:52,440 --> 00:04:53,800 allocate us an area to witnessing. 71 00:04:53,840 --> 00:04:56,840 It's like you've got quite the juvenile record here, 72 00:04:56,880 --> 00:04:59,120 assault with a deadly weapon. 73 00:04:59,160 --> 00:05:00,320 A knife, wasn't it? 74 00:05:00,360 --> 00:05:01,880 It was a long time ago. 75 00:05:01,920 --> 00:05:03,960 Did you know the victim? 76 00:05:04,000 --> 00:05:06,680 I'd visited Mr. Armstrong a few times. 77 00:05:06,720 --> 00:05:10,360 Yes, I had left him copies of The Watchtower. 78 00:05:10,400 --> 00:05:12,360 We'd normally sit in his workshop. 79 00:05:12,400 --> 00:05:14,520 He'd fixed a radio for my mother a few months ago. 80 00:05:14,560 --> 00:05:20,800 He's-- he was a very nice man. 81 00:05:20,840 --> 00:05:26,720 And did you manage to convert him? 82 00:05:26,760 --> 00:05:29,480 No, not yet, but I was trying. 83 00:05:29,520 --> 00:05:32,200 Seems pretty simple to me, yes or no. 84 00:05:32,240 --> 00:05:34,920 Well, if somebody tells me that they are religious, 85 00:05:34,960 --> 00:05:37,720 that they're a devout Catholic or Protestant, then I'll leave. 86 00:05:37,760 --> 00:05:40,600 But if ask about the truth, then I'll answer as many questions 87 00:05:40,640 --> 00:05:42,520 as I can for as long as they need me to. 88 00:05:42,560 --> 00:05:44,560 Really? 89 00:05:43,120 --> 00:05:44,600 We save as many people as we can 90 00:05:44,640 --> 00:05:46,360 before the new system begins. 91 00:05:46,400 --> 00:05:48,760 But you couldn't save Mr. Armstrong? 92 00:05:48,800 --> 00:05:52,640 That's why I was saying a prayer for him, Doctor. 93 00:05:52,680 --> 00:05:55,000 He'll never be resurrected by Jehovah. 94 00:05:55,040 --> 00:05:56,600 Not now. 95 00:05:56,640 --> 00:06:01,280 Ethan, this is Vern's street here. 96 00:06:01,320 --> 00:06:04,800 When you found the body, what time was that? 97 00:06:04,840 --> 00:06:06,520 Around quarter past 12, I think. 98 00:06:06,560 --> 00:06:09,440 And that was the first time you'd been to the house today? 99 00:06:09,480 --> 00:06:11,120 Yes, why? 100 00:06:11,160 --> 00:06:14,120 Well, because a neighbour says she saw you out the front 101 00:06:14,160 --> 00:06:17,120 almost two hours earlier with Vern while he was washing his 102 00:06:17,160 --> 00:06:19,280 car. 103 00:06:19,320 --> 00:06:22,720 Well, yes, I had been there earlier. 104 00:06:25,120 --> 00:06:27,760 I thought you asked me if it was the first time I'd been inside, 105 00:06:27,800 --> 00:06:28,840 which-- which-- 106 00:06:28,880 --> 00:06:29,960 which is true. 107 00:06:30,000 --> 00:06:31,800 That was-- but yes, that was the second time 108 00:06:31,840 --> 00:06:33,920 I'd been there today. 109 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 I apologise. 110 00:06:34,720 --> 00:06:36,720 You're correct. 111 00:06:39,240 --> 00:06:40,640 You feel like trying that again? 112 00:06:44,480 --> 00:06:46,600 Sorry, I'm late Alice. 113 00:06:46,640 --> 00:06:50,000 I came as quickly as I-- 114 00:06:50,040 --> 00:06:52,040 could. 115 00:06:59,720 --> 00:07:04,440 Well, Vern, looks like it's just you and me. 116 00:07:08,960 --> 00:07:13,160 Oh, you've been in the wars, haven't you? 117 00:07:13,200 --> 00:07:20,200 Damage to the jugular and carotid artery, 118 00:07:20,240 --> 00:07:25,280 lacerations to the palm and flexor aspects of the fingers. 119 00:07:25,320 --> 00:07:27,480 You were trying to protect yourself, weren't you? 120 00:07:30,960 --> 00:07:33,680 You started without me. 121 00:07:33,720 --> 00:07:34,880 Yes. 122 00:07:34,920 --> 00:07:38,480 Sorry, I, um, I thought-- 123 00:07:38,520 --> 00:07:39,680 when I arrived, you were-- 124 00:07:39,720 --> 00:07:41,000 Upstairs. 125 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 I was only gone a moment. 126 00:07:43,920 --> 00:07:45,920 Yes. 127 00:07:44,760 --> 00:07:47,800 Well, you're here now thankfully. 128 00:07:47,840 --> 00:07:49,840 Should we-- 129 00:07:54,600 --> 00:07:56,000 That is strange. 130 00:07:56,040 --> 00:07:57,520 Alice, look here. 131 00:07:57,560 --> 00:08:00,880 This, um, I'm not sure how to describe it, 132 00:08:00,920 --> 00:08:06,360 but that kind of fishtailing at the edge of the wound there. 133 00:08:06,400 --> 00:08:10,760 Hmm, quite a thick blade, very sharp. 134 00:08:10,800 --> 00:08:12,600 What's that in there? 135 00:08:12,640 --> 00:08:13,920 Those black spots? 136 00:08:13,960 --> 00:08:16,880 I'm not sure. 137 00:08:16,920 --> 00:08:19,040 Bear with me a second. 138 00:08:19,080 --> 00:08:21,680 I can send a sample to Melbourne for analysis. 139 00:08:21,720 --> 00:08:24,360 We could have the results in two or three days. 140 00:08:24,400 --> 00:08:26,200 Two or three days? 141 00:08:26,240 --> 00:08:29,640 Tuesday's a bank holiday. 142 00:08:29,680 --> 00:08:33,480 There's something else there, too. 143 00:08:33,520 --> 00:08:36,160 Let me see if I can-- 144 00:08:36,200 --> 00:08:37,800 ah, here we are. 145 00:08:37,840 --> 00:08:39,280 Look. 146 00:08:39,320 --> 00:08:41,640 Well, look at that. 147 00:08:41,680 --> 00:08:43,480 A bone perhaps or part of the larynx. 148 00:08:43,520 --> 00:08:46,200 I might test this one myself. 149 00:08:46,240 --> 00:08:48,320 If that's all right with you. 150 00:08:48,360 --> 00:08:50,360 Of course. 151 00:08:49,080 --> 00:08:51,080 [PHONE RINGING] 152 00:08:55,640 --> 00:08:58,000 Ballarat Hospital Morgue, Dr. Harvey speaking. 153 00:09:01,560 --> 00:09:03,760 I'm sorry, who is this? 154 00:09:03,800 --> 00:09:05,480 How are we supposed to know who to call 155 00:09:05,520 --> 00:09:07,520 and who not to call? 156 00:09:06,440 --> 00:09:07,800 It's not like you blokes explained 157 00:09:07,840 --> 00:09:09,040 everything that happens now. 158 00:09:09,080 --> 00:09:11,080 It's all right, Trent. 159 00:09:10,080 --> 00:09:12,560 Senior Sergeant Davis has to ask these questions. 160 00:09:12,600 --> 00:09:15,320 Now, you were close? 161 00:09:15,360 --> 00:09:17,080 I'm Vern's only relative. 162 00:09:17,120 --> 00:09:18,440 He was mother's younger brother. 163 00:09:18,480 --> 00:09:20,200 Yeah, but I've worked with him for ages. 164 00:09:20,240 --> 00:09:22,120 He passed his share of the business over to me 165 00:09:22,160 --> 00:09:24,160 when he retired. 166 00:09:22,840 --> 00:09:24,360 He was a tough bloke. 167 00:09:24,400 --> 00:09:25,800 CHARLIE: And you took over-- 168 00:09:25,840 --> 00:09:27,200 A couple of years back. 169 00:09:27,240 --> 00:09:28,400 Right. 170 00:09:28,440 --> 00:09:30,200 Did he have any enemies that you know of? 171 00:09:30,240 --> 00:09:32,240 Any grudges? 172 00:09:31,280 --> 00:09:32,840 Dissatisfied customers? 173 00:09:32,880 --> 00:09:36,640 No, don't I think so. 174 00:09:36,680 --> 00:09:38,320 Right, love? 175 00:09:38,360 --> 00:09:41,800 oi, keep it down in there the both of you! 176 00:09:44,800 --> 00:09:45,920 Sorry about that. 177 00:09:45,960 --> 00:09:47,600 Yes. 178 00:09:47,640 --> 00:09:50,040 Florence, your uncle? 179 00:09:50,080 --> 00:09:52,440 He was extremely private. 180 00:09:52,480 --> 00:09:54,400 Vern didn't care much for visitors. 181 00:09:54,440 --> 00:09:56,480 But he invited you around to Sunday lunch? 182 00:09:56,520 --> 00:09:58,280 Well, he just telephoned out of the blue. 183 00:09:58,320 --> 00:10:01,480 I made him some Irish stew. 184 00:10:01,520 --> 00:10:05,040 That was his favourite. 185 00:10:05,080 --> 00:10:07,600 I should go see to the children. 186 00:10:07,640 --> 00:10:08,720 Good afternoon. 187 00:10:14,720 --> 00:10:16,680 So are you going to charge him or what? 188 00:10:16,720 --> 00:10:18,720 Who? 189 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 Who do you think? 190 00:10:18,120 --> 00:10:19,720 The Bible basher. 191 00:10:19,760 --> 00:10:21,880 Mr. Bowman, we're still gathering evidence. 192 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 Why? 193 00:10:22,600 --> 00:10:23,920 You caught the bloke red-handed. 194 00:10:23,960 --> 00:10:26,400 What more do you need? 195 00:10:26,440 --> 00:10:28,440 NED: I'm sorry. 196 00:10:27,120 --> 00:10:28,400 If you could just wait outside-- 197 00:10:28,440 --> 00:10:29,760 For how long? 198 00:10:29,800 --> 00:10:32,080 Is this how you treat innocent people? 199 00:10:32,120 --> 00:10:34,120 NED: That's not up to me. 200 00:10:33,160 --> 00:10:35,840 She's very upset, but I can't say I blame her. 201 00:10:35,880 --> 00:10:37,880 Audrey Young. 202 00:10:36,600 --> 00:10:39,000 My son is Ethan Young. 203 00:10:39,040 --> 00:10:40,440 Percy Walker. 204 00:10:40,480 --> 00:10:42,600 Chief Superintendent Lawson. 205 00:10:42,640 --> 00:10:44,320 Do you know the Youngs? 206 00:10:44,360 --> 00:10:45,640 The boy's me apprentice. 207 00:10:45,680 --> 00:10:48,280 Audrey asked if I would drive her in. 208 00:10:48,320 --> 00:10:50,040 AUDREY: But he hasn't done anything wrong. 209 00:10:50,080 --> 00:10:51,480 Vern was a mate. 210 00:10:51,520 --> 00:10:53,480 AUDREY: Are you even listening to me? 211 00:10:53,520 --> 00:10:55,520 Are you-- 212 00:10:54,280 --> 00:10:56,000 AUDREY: If I could talk to your superior-- 213 00:10:56,040 --> 00:10:58,040 A Witness? 214 00:10:56,760 --> 00:10:58,760 AUDREY: I want to talk to your superior now. 215 00:10:57,760 --> 00:10:59,760 No, why? 216 00:10:58,400 --> 00:11:00,160 What's that got to do with anything? 217 00:11:00,200 --> 00:11:02,200 You're in charge? 218 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 Yes. 219 00:11:01,680 --> 00:11:03,800 My son has done absolutely nothing wrong. 220 00:11:03,840 --> 00:11:05,840 Audrey-- 221 00:11:04,480 --> 00:11:06,000 And frankly, I don't understand why 222 00:11:06,040 --> 00:11:07,880 you insist on keeping him here. 223 00:11:07,920 --> 00:11:10,760 Well, legally, we can detain him for up to 24 hours-- 224 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 Without charge. 225 00:11:11,680 --> 00:11:13,200 Yes, so the Constable told me. 226 00:11:13,240 --> 00:11:14,720 It's utterly ridiculous. 227 00:11:14,760 --> 00:11:16,280 Well, I'm afraid it's the law. 228 00:11:16,320 --> 00:11:17,440 Can you take me to him? 229 00:11:17,480 --> 00:11:19,480 I'm sorry. 230 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 I can't. 231 00:11:18,640 --> 00:11:20,640 Can you give me one good reason why? 232 00:11:20,680 --> 00:11:22,560 Your son was found kneeling over a dead body 233 00:11:22,600 --> 00:11:23,760 with blood on his hands. 234 00:11:23,800 --> 00:11:26,160 That makes him a suspect. 235 00:11:26,200 --> 00:11:28,640 It's all the reason I need. 236 00:11:28,680 --> 00:11:30,680 Well, how do I even know he's all right? 237 00:11:30,720 --> 00:11:31,880 He's being looked after. 238 00:11:31,920 --> 00:11:35,760 Well, then, I'd best make myself comfortable. 239 00:11:57,920 --> 00:11:59,720 Ethan? 240 00:11:59,760 --> 00:12:01,360 I've been asked to come and check on you 241 00:12:01,400 --> 00:12:02,720 and make sure you're all right. 242 00:12:05,080 --> 00:12:06,520 Is there anything I can do for you? 243 00:12:09,160 --> 00:12:11,640 I liked him. 244 00:12:11,680 --> 00:12:14,720 Mr. Armstrong, I mean. 245 00:12:14,760 --> 00:12:16,280 I know the police don't think I did. 246 00:12:19,760 --> 00:12:21,840 They're judging me. 247 00:12:21,880 --> 00:12:23,000 They're doing their job. 248 00:12:23,040 --> 00:12:25,600 I know, but I don't think it's fair to judge somebody purely 249 00:12:25,640 --> 00:12:27,720 based on who they used to be. 250 00:12:32,440 --> 00:12:38,280 Ethan, tell me, when you arrived at Vern's place 251 00:12:38,320 --> 00:12:42,240 you came through the front garden, yes? 252 00:12:42,280 --> 00:12:43,400 Yes. 253 00:12:43,440 --> 00:12:45,800 Do you recall seeing anyone on the street? 254 00:12:45,840 --> 00:12:49,320 Anyone around the house? 255 00:12:49,360 --> 00:12:51,360 No. 256 00:12:53,840 --> 00:12:57,720 Doc, you'd better come quick. 257 00:12:57,760 --> 00:12:59,760 You're needed at home. 258 00:13:07,360 --> 00:13:10,880 Silly, I was just draining the potatoes at the sink. 259 00:13:10,920 --> 00:13:12,920 And then, I thought I saw someone out the window. 260 00:13:12,960 --> 00:13:16,280 So I looked up, and before I knew it I'd-- 261 00:13:16,320 --> 00:13:19,280 it serves me right for not watching what I was doing. 262 00:13:19,320 --> 00:13:21,240 You saw someone outside? 263 00:13:21,280 --> 00:13:24,920 Well, now I'm not sure, to be honest, Lucien. 264 00:13:24,960 --> 00:13:28,200 Oh, I'm sorry, Jean. 265 00:13:28,240 --> 00:13:31,520 The divorce, this business with the Church, 266 00:13:31,560 --> 00:13:35,040 all of it weighing so heavily on your mind. 267 00:13:35,080 --> 00:13:38,520 Well, now I'm fine. 268 00:13:38,560 --> 00:13:41,040 Besides Charlie told me about Vernon Armstrong. 269 00:13:41,080 --> 00:13:42,360 Shouldn't you be somewhere else? 270 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 Oh, Charlie will have everything under control. 271 00:13:44,440 --> 00:13:45,560 I can stay here. 272 00:13:45,600 --> 00:13:47,360 No, no, I'll see you at dinner. 273 00:13:47,400 --> 00:13:48,800 Are you quite sure? 274 00:13:48,840 --> 00:13:51,360 I'm fine. 275 00:13:51,400 --> 00:13:53,400 Off you pop. 276 00:13:58,240 --> 00:14:00,320 Right, so how long have I got? 277 00:14:00,360 --> 00:14:01,880 To get in, simulate the murder, 278 00:14:01,920 --> 00:14:05,200 get out without being seen, let's say three minutes. 279 00:14:05,240 --> 00:14:06,440 That's not a lot of time. 280 00:14:06,480 --> 00:14:07,640 I know. 281 00:14:07,680 --> 00:14:10,520 Ethan Young arriving just as the killer was leaving? 282 00:14:10,560 --> 00:14:11,880 Improbable. 283 00:14:11,920 --> 00:14:14,280 Let's see if it's impossible. 284 00:14:14,320 --> 00:14:17,200 All right, Charlie, clock's ticking. 285 00:14:17,240 --> 00:14:19,240 [MUSIC PLAYING] 286 00:14:52,320 --> 00:14:56,160 Ah, Charlie, comfy up there? 287 00:14:56,200 --> 00:14:58,200 Very comfy. 288 00:14:56,760 --> 00:14:58,760 Thanks, Doc. 289 00:14:57,640 --> 00:14:58,840 So it could be done. 290 00:14:58,880 --> 00:15:00,880 Yeah, but you'd be taking a big risk 291 00:15:00,920 --> 00:15:02,840 the people in this house wouldn't see you. 292 00:15:02,880 --> 00:15:04,880 What about going over this fence? 293 00:15:04,920 --> 00:15:08,480 Apparently, this place is currently unoccupied. 294 00:15:08,520 --> 00:15:12,720 So someone could have killed Vern and fled over this fence 295 00:15:12,760 --> 00:15:15,040 before Ethan arrived and found him. 296 00:15:15,080 --> 00:15:17,320 But like you said, it's improbable. 297 00:15:22,880 --> 00:15:25,160 All these will need testing, too, Charlie. 298 00:15:25,200 --> 00:15:26,800 Yeah. 299 00:15:26,840 --> 00:15:28,880 Poor bloke really was all alone. 300 00:15:28,920 --> 00:15:31,360 Mind you, sounds like he preferred it that way. 301 00:15:34,440 --> 00:15:36,840 Something I still don't understand. 302 00:15:36,880 --> 00:15:40,400 Ethan said he found Vern here, yes? 303 00:15:40,440 --> 00:15:42,440 Hmm. 304 00:15:40,920 --> 00:15:45,160 And then he made his way across to here 305 00:15:45,200 --> 00:15:48,400 looking for a rag or some cloth to staunch the bleeding. 306 00:15:48,440 --> 00:15:51,400 And then he just heads straight back to the body. 307 00:15:51,440 --> 00:15:54,400 No-- no deviation. 308 00:15:54,440 --> 00:15:56,560 Wouldn't you keep looking? 309 00:15:56,600 --> 00:15:58,720 Well, unless that's not what you were looking for. 310 00:15:58,760 --> 00:16:00,760 [MUSIC PLAYING] 311 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 Doc? 312 00:16:24,720 --> 00:16:26,720 Thank you, Charlie. 313 00:16:43,560 --> 00:16:45,560 Charlie? 314 00:16:57,560 --> 00:16:59,280 JEAN: 1,500 pounds? 315 00:16:59,320 --> 00:17:00,560 Yes. 316 00:17:00,600 --> 00:17:03,560 Much of the furniture was handmade with 317 00:17:03,600 --> 00:17:05,400 secret compartments built in. 318 00:17:05,440 --> 00:17:07,640 Bet the Bowmans will be interested to hear the news. 319 00:17:07,680 --> 00:17:09,680 Mmm. 320 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 What about Ethan Young? 321 00:17:09,480 --> 00:17:11,280 Spending the night at Her Majesty's pleasure. 322 00:17:11,320 --> 00:17:13,120 I just tried to convince his mother not to spend 323 00:17:13,160 --> 00:17:14,200 the night in the corridor. 324 00:17:14,240 --> 00:17:16,240 And? 325 00:17:14,840 --> 00:17:16,880 Well, let's just say that she refused not 326 00:17:16,920 --> 00:17:18,760 before reciting a sermon at me. 327 00:17:18,800 --> 00:17:20,040 Yes, that sounds like Audrey. 328 00:17:20,080 --> 00:17:22,480 The Courier did an article on Jehovah's witnesses 329 00:17:22,520 --> 00:17:25,280 last year about that hall they built in Sebastopol. 330 00:17:25,320 --> 00:17:26,440 Never get rid of them now. 331 00:17:26,480 --> 00:17:28,040 Oh, come on, Matthew. 332 00:17:28,080 --> 00:17:29,600 Do you really think deep down they're 333 00:17:29,640 --> 00:17:31,200 all that different from your lot? 334 00:17:31,240 --> 00:17:33,360 My lot don't show up on your doorstep of a morning 335 00:17:33,400 --> 00:17:35,400 and try and convert you. 336 00:17:34,440 --> 00:17:35,600 BLAKE: Really? 337 00:17:35,640 --> 00:17:38,000 Funny, I seem to remember a little thing called 338 00:17:38,040 --> 00:17:40,040 the Crusades. 339 00:17:39,080 --> 00:17:40,600 Oh, rubbish. 340 00:17:40,640 --> 00:17:42,680 Very easy to lecture on religion if you don't have 341 00:17:42,720 --> 00:17:44,240 a horse in the race, isn't it? 342 00:17:44,280 --> 00:17:45,840 Charlie, you finished for the night? 343 00:17:45,880 --> 00:17:47,200 Yeah. 344 00:17:47,240 --> 00:17:48,880 Oh, I'll get it. 345 00:17:48,920 --> 00:17:50,920 I'll get it. 346 00:17:49,520 --> 00:17:52,360 What's the final count? 347 00:17:52,400 --> 00:17:55,240 A bit over 2,000 pounds in nine different spots. 348 00:17:58,560 --> 00:17:59,680 And we found these. 349 00:18:03,000 --> 00:18:06,080 They're for the new Chrysler we found in the driveway. 350 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 And? 351 00:18:07,080 --> 00:18:09,520 The car isn't registered to Vern Armstrong. 352 00:18:18,040 --> 00:18:19,800 Florence? 353 00:18:19,840 --> 00:18:22,360 We're looking for Harry Lynch. 354 00:18:22,400 --> 00:18:24,920 I will let him know that you're here. 355 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 Thank you. 356 00:18:30,520 --> 00:18:31,800 Morning, Doc. 357 00:18:31,840 --> 00:18:33,800 Percy Walker, as I live and breathe. 358 00:18:33,840 --> 00:18:35,680 How are those knees of yours? 359 00:18:35,720 --> 00:18:37,480 They hurt like a bugger on cool mornings. 360 00:18:37,520 --> 00:18:38,800 You're living in the wrong town then. 361 00:18:38,840 --> 00:18:40,000 At least I got the young fellow 362 00:18:40,040 --> 00:18:42,040 to do the grunt work now. 363 00:18:41,080 --> 00:18:43,080 Young fellow? 364 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 Ethan. 365 00:18:42,560 --> 00:18:43,800 Works with me and Trent Bowman. 366 00:18:43,840 --> 00:18:46,000 Nice of your lot to finally get around to letting him 367 00:18:46,040 --> 00:18:48,040 go this morning. 368 00:18:46,840 --> 00:18:51,200 Percy, you and Vern, you knew each other well, didn't you? 369 00:18:51,240 --> 00:18:53,560 Well, we were partners for 20 years 370 00:18:53,600 --> 00:18:56,760 before Trent took over his share of the business. 371 00:18:56,800 --> 00:18:59,160 I looked after the plumbing side of things and Vern 372 00:18:59,200 --> 00:19:01,240 did just about everything else. 373 00:19:01,280 --> 00:19:04,240 And tell me, what was he like? 374 00:19:04,280 --> 00:19:06,760 He was a grumpy old bugger. 375 00:19:06,800 --> 00:19:10,600 He was a good mate, though. 376 00:19:10,640 --> 00:19:12,640 Sergeant. 377 00:19:11,600 --> 00:19:13,600 Mr. Lynch. 378 00:19:12,440 --> 00:19:13,720 Mr. Lynch, how do you do? 379 00:19:13,760 --> 00:19:15,280 You wanted to speak to me? 380 00:19:15,320 --> 00:19:17,560 We have a few questions about Vern Armstrong? 381 00:19:17,600 --> 00:19:19,600 Did you know him? 382 00:19:18,480 --> 00:19:19,760 Not especially. 383 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 Why? 384 00:19:20,960 --> 00:19:22,520 Well, because we found a car that you 385 00:19:22,560 --> 00:19:25,200 own parked in his driveway. 386 00:19:25,240 --> 00:19:28,040 Oh, I let him borrow it few days ago. 387 00:19:28,080 --> 00:19:31,000 You let a man you barely know borrow your car? 388 00:19:31,040 --> 00:19:33,040 Is that illegal now? 389 00:19:32,080 --> 00:19:34,600 Do you mind if we continue this out the back? 390 00:19:34,640 --> 00:19:35,960 It's not going to get much more 391 00:19:36,000 --> 00:19:37,360 private than this, Sergeant. 392 00:19:41,160 --> 00:19:42,960 Right-o. 393 00:19:43,000 --> 00:19:44,400 Nothing to see through here. 394 00:19:47,040 --> 00:19:48,640 Storeroom in there. 395 00:19:52,480 --> 00:19:54,440 And toilets. 396 00:19:57,320 --> 00:19:59,320 That's it. 397 00:20:08,000 --> 00:20:09,480 Leaky pipe. 398 00:20:09,520 --> 00:20:11,120 Where's a plumber when you need one? 399 00:20:11,160 --> 00:20:12,400 Where indeed? 400 00:20:12,440 --> 00:20:16,400 You just happened to have one in your cafe only moments ago. 401 00:20:16,440 --> 00:20:19,520 Best to give him some room. 402 00:20:19,560 --> 00:20:21,560 Hang on. 403 00:20:36,920 --> 00:20:39,680 Well, I don't suppose there's any point in me saying 404 00:20:39,720 --> 00:20:40,960 this isn't what it looks like. 405 00:20:45,880 --> 00:20:47,880 So what then? 406 00:20:46,800 --> 00:20:49,400 Well, he keeps trying to buy the pot. 407 00:20:49,440 --> 00:20:51,960 And I know Jimmy's bluffing because-- 408 00:20:52,000 --> 00:20:54,040 He wouldn't stop twitching? 409 00:20:54,080 --> 00:20:56,680 40 pounds he gave me, all for a pair of ladies. 410 00:20:56,720 --> 00:20:59,000 You know what they say about a fool and his money. 411 00:20:59,040 --> 00:21:01,040 I do. 412 00:21:00,000 --> 00:21:01,080 40 quid? 413 00:21:01,120 --> 00:21:03,640 So you wouldn't usually play stakes that high? 414 00:21:03,680 --> 00:21:05,680 Of course not. 415 00:21:04,720 --> 00:21:06,680 Just a few blokes letting off some steam. 416 00:21:06,720 --> 00:21:08,320 Nothing grand. 417 00:21:08,360 --> 00:21:10,280 Still, your wife wouldn't have been too happy 418 00:21:10,320 --> 00:21:13,640 when you told her the news? 419 00:21:13,680 --> 00:21:15,960 About losing the car, I mean. 420 00:21:16,000 --> 00:21:18,440 That's the real reason Vern Armstrong had it? 421 00:21:18,480 --> 00:21:22,120 You've been charged with illegal gaming before, Harry, 422 00:21:22,160 --> 00:21:24,680 in Mildura and Bacchus Marsh. 423 00:21:24,720 --> 00:21:27,360 And that's how you knew about the back room, is it? 424 00:21:27,400 --> 00:21:28,640 Clever bloke, this one. 425 00:21:28,680 --> 00:21:30,360 We found a lot of money that no one can 426 00:21:30,400 --> 00:21:32,640 account for in Vern's workshop. 427 00:21:32,680 --> 00:21:33,880 And? 428 00:21:33,920 --> 00:21:35,880 Who's to say Vern was even part of the game? 429 00:21:41,400 --> 00:21:43,440 Maybe he bought a custard tart or something. 430 00:21:43,480 --> 00:21:45,480 I don't know. 431 00:21:44,040 --> 00:21:46,760 Vern was carrying something else in his bag, Harry. 432 00:21:46,800 --> 00:21:49,520 There's no trace of any food. 433 00:21:49,560 --> 00:21:51,920 Yes, he was a regular player. 434 00:21:51,960 --> 00:21:54,040 Well, he must have been pretty decent at cards. 435 00:21:54,080 --> 00:21:55,280 At poker he was average. 436 00:21:55,320 --> 00:21:57,800 At blackjack, better than average. 437 00:21:57,840 --> 00:22:00,160 CHARLIE: So that's how he was making all his money then? 438 00:22:00,200 --> 00:22:01,880 Well, he'd been on a winning streak the past month or so, 439 00:22:01,920 --> 00:22:03,920 sure. 440 00:22:02,560 --> 00:22:06,000 I'd call 2,000 pounds more than a winning streak. 441 00:22:06,040 --> 00:22:09,560 Vern was making some pretty decent coin, off me especially. 442 00:22:09,600 --> 00:22:11,600 Bully for him. 443 00:22:10,640 --> 00:22:14,040 You must be the biggest mug punter in Ballarat, Harry. 444 00:22:14,080 --> 00:22:15,440 No one else would be stupid enough 445 00:22:15,480 --> 00:22:17,760 to drop a small fortune and a brand new car all 446 00:22:17,800 --> 00:22:20,280 to the one bloke. 447 00:22:20,320 --> 00:22:24,240 But you know what they say about a fool and his money. 448 00:22:24,280 --> 00:22:27,760 Well, I don't know why you're so upset, Chief Superintendent. 449 00:22:27,800 --> 00:22:29,360 The last bloke in charge here knew 450 00:22:29,400 --> 00:22:30,760 what was going on in my cafe. 451 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 He never kicked up a fuss. 452 00:22:32,040 --> 00:22:35,480 A man is dead, Harry. 453 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 And the doctor is testing every potential weapon in your cafe. 454 00:22:38,480 --> 00:22:41,000 You better pray he doesn't find anything out of the ordinary. 455 00:22:41,040 --> 00:22:42,840 If you reckon he was cheating other people, 456 00:22:42,880 --> 00:22:45,320 too, then you might want to give us some names. 457 00:22:50,360 --> 00:22:51,960 Good morning, Jean. 458 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Oh, Rose. 459 00:22:52,560 --> 00:22:54,080 Is Lucien in by any chance? 460 00:22:54,120 --> 00:22:56,120 Oh, I'm sorry. 461 00:22:54,840 --> 00:22:56,240 He's just ducked off with Charlie. 462 00:22:58,680 --> 00:23:01,080 Oh, well I-- 463 00:23:01,120 --> 00:23:02,520 it was just that-- that article-- 464 00:23:02,560 --> 00:23:03,640 the Jehovah's Witness article that I 465 00:23:03,680 --> 00:23:04,920 mentioned the other night. 466 00:23:04,960 --> 00:23:07,200 It's nothing important. 467 00:23:07,240 --> 00:23:09,120 Do you know last night, Rose, you barely 468 00:23:09,160 --> 00:23:11,680 tried to get any of the really juicy details out of Matthew 469 00:23:11,720 --> 00:23:14,240 or Charlie. 470 00:23:14,280 --> 00:23:15,960 Maybe I should ask Lucien to come home? 471 00:23:16,000 --> 00:23:17,440 Oh no, please don't Jean. 472 00:23:17,480 --> 00:23:19,800 You don't have to do that. 473 00:23:19,840 --> 00:23:22,280 I'm not sick, not really. 474 00:23:26,920 --> 00:23:29,360 Charlie would stand by you. 475 00:23:29,400 --> 00:23:30,440 You know that, don't you? 476 00:23:33,000 --> 00:23:34,320 What if I don't want him to? 477 00:23:37,360 --> 00:23:41,240 I've already had the next 10 years of my life planned out. 478 00:23:41,280 --> 00:23:44,000 A baby wasn't-- 479 00:23:44,040 --> 00:23:47,600 I've never been the sort that can't wait to have them. 480 00:23:47,640 --> 00:23:49,360 I just-- 481 00:23:49,400 --> 00:23:51,840 Don't feel ready. 482 00:23:51,880 --> 00:23:53,640 You must think that I'm a complete idiot. 483 00:23:53,680 --> 00:23:55,680 Oh, Rose. 484 00:23:54,560 --> 00:23:56,560 It's OK. 485 00:23:55,040 --> 00:23:57,520 I mean, even I think that I'm a complete idiot. 486 00:24:00,320 --> 00:24:02,880 I was 19 when I was married, much younger than you are now. 487 00:24:05,560 --> 00:24:08,800 And I was already pregnant. 488 00:24:08,840 --> 00:24:11,440 With your eldest son? 489 00:24:11,480 --> 00:24:13,840 No. 490 00:24:13,880 --> 00:24:16,440 It was a girl. 491 00:24:16,480 --> 00:24:19,240 Well, that's what the doctor said. 492 00:24:19,280 --> 00:24:21,280 We lost her mid-term. 493 00:24:23,160 --> 00:24:25,440 I never really talked about it with Christopher 494 00:24:25,480 --> 00:24:27,800 or my mother or-- 495 00:24:27,840 --> 00:24:30,360 I just kept it to myself. 496 00:24:30,400 --> 00:24:33,480 You never told anyone else? 497 00:24:33,520 --> 00:24:37,160 What was I going to say? 498 00:24:37,200 --> 00:24:40,000 She was my punishment for our transgression against God. 499 00:24:40,040 --> 00:24:41,840 That's how it felt to me. 500 00:24:46,440 --> 00:24:48,840 What if I don't believe in God? 501 00:24:48,880 --> 00:24:53,160 Oh, I can't tell you what to believe in, Rose. 502 00:24:53,200 --> 00:24:57,480 But whatever else happens, you are never alone. 503 00:24:57,520 --> 00:24:59,520 Never. 504 00:25:03,720 --> 00:25:05,320 Yup, played some bets against Vern. 505 00:25:05,360 --> 00:25:07,360 So what? 506 00:25:06,080 --> 00:25:07,760 A man's got to make a living, doesn't he? 507 00:25:07,800 --> 00:25:09,160 If you really needed the money, 508 00:25:09,200 --> 00:25:10,520 why not just ask Vern for a loan? 509 00:25:10,560 --> 00:25:12,920 Unless of course you weren't as close as you and your wife 510 00:25:12,960 --> 00:25:14,960 led us believe. 511 00:25:13,600 --> 00:25:14,720 No, that's rubbish. 512 00:25:14,760 --> 00:25:16,040 Oh, yeah? 513 00:25:16,080 --> 00:25:17,360 It is. 514 00:25:17,400 --> 00:25:19,400 Go on. 515 00:25:17,880 --> 00:25:20,280 Tell him. 516 00:25:20,320 --> 00:25:22,680 Well? 517 00:25:22,720 --> 00:25:26,160 Trent and Vern didn't exactly see eye to eye. 518 00:25:26,200 --> 00:25:27,560 Mr. Armstrong didn't like him. 519 00:25:27,600 --> 00:25:29,080 Right, and you're just as innocent as they come, 520 00:25:29,120 --> 00:25:31,120 aren't you? 521 00:25:29,520 --> 00:25:31,000 Hiding behind your bloody good book? 522 00:25:31,040 --> 00:25:34,360 According to Harry Lynch, you couldn't stand Vern either. 523 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 You knew he'd won a large sum of money, a large sum 524 00:25:37,320 --> 00:25:39,280 you'd contributed more than your fair share to-- 525 00:25:39,320 --> 00:25:41,320 Oh, I see. 526 00:25:40,040 --> 00:25:42,040 It's a stitch up is. 527 00:25:40,160 --> 00:25:42,160 And now, he's dead. 528 00:25:41,120 --> 00:25:43,080 All your money problems are solved, aren't they? 529 00:25:43,120 --> 00:25:45,640 Hey, look, I can explain everything in my toolbox here. 530 00:25:49,000 --> 00:25:51,200 Bloody hell! 531 00:25:51,240 --> 00:25:53,720 You all right, Charlie? 532 00:25:53,760 --> 00:25:55,080 Yeah. 533 00:25:55,120 --> 00:25:59,520 You might want to get that looked at, Sergeant. 534 00:25:59,560 --> 00:26:03,800 Ah, I'll be all right. 535 00:26:03,840 --> 00:26:07,080 This is the form for assaulting a police officer. 536 00:26:07,120 --> 00:26:09,800 All it needs is my signature. 537 00:26:09,840 --> 00:26:15,120 Do yourself a favour, son, exactly how much money did you 538 00:26:15,160 --> 00:26:18,080 lose to Vern? 539 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Just under 60 quid. 540 00:26:20,160 --> 00:26:21,400 Never should have come to that. 541 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 Is that why you decided to pay him a visit? 542 00:26:23,080 --> 00:26:25,080 To get your money back? 543 00:26:24,040 --> 00:26:26,040 Hang on. 544 00:26:24,560 --> 00:26:27,960 Your wife said Vern didn't care much for visitors. 545 00:26:28,000 --> 00:26:29,120 So what was the plan? 546 00:26:29,160 --> 00:26:30,920 You'd pop by then put the hard word on him? 547 00:26:30,960 --> 00:26:32,040 That's not what happened. 548 00:26:32,080 --> 00:26:33,840 So you expect us to believe that you were 549 00:26:33,880 --> 00:26:35,080 only there for Sunday lunch? 550 00:26:35,120 --> 00:26:37,520 Look, I was there because Harry Lynch sent me, all right? 551 00:26:37,560 --> 00:26:40,400 And now he's thrown me in to cover his own backside. 552 00:26:40,440 --> 00:26:42,280 He's a lot more dangerous than you lot think. 553 00:26:42,320 --> 00:26:43,720 I swear to God. 554 00:26:43,760 --> 00:26:46,840 He is so dangerous, in fact, you 555 00:26:46,880 --> 00:26:48,720 let your wife work in his cafe. 556 00:26:48,760 --> 00:26:50,760 LAWSON: Come on, Trent. 557 00:26:49,720 --> 00:26:54,360 He told me to break Vern's hands, both of them. 558 00:26:54,400 --> 00:26:57,840 CHARLIE: You owed Harry money as well, didn't you? 559 00:26:57,880 --> 00:27:01,440 Yeah, maybe I ran up a little bit of a tab. 560 00:27:01,480 --> 00:27:03,240 I couldn't help it. 561 00:27:03,280 --> 00:27:04,760 Business had a bad year. 562 00:27:04,800 --> 00:27:07,720 I had this contract that fell over. 563 00:27:07,760 --> 00:27:09,600 Harry was obsessed with getting his own back. 564 00:27:09,640 --> 00:27:13,240 He thought Vern was cheating, so he wanted to send a message. 565 00:27:13,280 --> 00:27:15,160 I see. 566 00:27:15,200 --> 00:27:18,760 So you agreed to seriously injure Vern in exchange 567 00:27:18,800 --> 00:27:20,800 for having your debts wiped clean? 568 00:27:20,840 --> 00:27:22,840 No, I said I'd go over Sunday lunch 569 00:27:22,880 --> 00:27:24,320 to find out what type of system Vern 570 00:27:24,360 --> 00:27:26,360 was using to win so many pots. 571 00:27:26,400 --> 00:27:28,400 That's it. 572 00:27:26,960 --> 00:27:28,240 CHARLIE: And what did you find? 573 00:27:28,280 --> 00:27:30,040 Nothing. 574 00:27:30,080 --> 00:27:33,440 When I got there, he was already dead. 575 00:27:33,480 --> 00:27:35,960 None of these cards you confiscated from the cafe 576 00:27:36,000 --> 00:27:37,040 have any marks on them. 577 00:27:37,080 --> 00:27:40,720 So the most obvious way to cheat at blackjack is card counting. 578 00:27:40,760 --> 00:27:42,200 Hard, but not impossible. 579 00:27:42,240 --> 00:27:46,600 People with a good memory, they'll use names or acronyms. 580 00:27:46,640 --> 00:27:49,320 Mnemonic devices. 581 00:27:49,360 --> 00:27:51,120 Yeah. 582 00:27:51,160 --> 00:27:55,720 Another way is palming cards or bottom dealing or simply 583 00:27:55,760 --> 00:27:57,800 waiting to join a game. 584 00:27:57,840 --> 00:27:59,960 When did you become such an expert? 585 00:28:00,000 --> 00:28:02,120 Well, my old man liked to gamble. 586 00:28:02,160 --> 00:28:05,200 The victim was probably using one of these systems. 587 00:28:05,240 --> 00:28:08,000 Harry Lynch wants to know which one. 588 00:28:08,040 --> 00:28:10,120 Uses Trent to find out. 589 00:28:10,160 --> 00:28:14,120 Not a bad motive, but really it applies to anyone 590 00:28:14,160 --> 00:28:15,320 who lost money to Vern. 591 00:28:15,360 --> 00:28:17,480 Yeah, Harry Lynch lost the most. 592 00:28:17,520 --> 00:28:18,880 And Vern was destroying his game. 593 00:28:18,920 --> 00:28:20,920 So he's staying put. 594 00:28:19,920 --> 00:28:22,560 What about the tools from the workshop in the cafe? 595 00:28:22,600 --> 00:28:24,440 No, nothing. 596 00:28:24,480 --> 00:28:28,480 Alice is testing that chisel we found. 597 00:28:28,520 --> 00:28:32,480 I thought we finally had a positive test. 598 00:28:32,520 --> 00:28:37,720 Yes, positive, but not for blood, ay? 599 00:28:37,760 --> 00:28:40,040 No, it's linseed oil. 600 00:28:40,080 --> 00:28:41,880 Which gives a false positive. 601 00:28:41,920 --> 00:28:45,240 Blood, linseed oil, both react in much the same way. 602 00:28:45,280 --> 00:28:48,400 In any case, Alice, I think this blade is too thick 603 00:28:48,440 --> 00:28:51,320 to have caused the kind of fishtailing that we see 604 00:28:51,360 --> 00:28:52,520 at the edges of those wounds. 605 00:28:52,560 --> 00:28:56,280 Which leaves us right back at square one, I'm afraid. 606 00:28:56,320 --> 00:28:57,760 Yes. 607 00:28:57,800 --> 00:29:01,120 Unlawful gaming, occupier of a premises used 608 00:29:01,160 --> 00:29:02,600 for the purpose of betting. 609 00:29:02,640 --> 00:29:03,720 You're charging me? 610 00:29:03,760 --> 00:29:05,360 It seems that way. 611 00:29:05,400 --> 00:29:07,800 I take it there will be no more card games at Baker's cafe? 612 00:29:07,840 --> 00:29:10,480 No one's banging down the door for our scones, Matthew. 613 00:29:10,520 --> 00:29:13,560 Well, you better start making some better scones then Harry. 614 00:29:13,600 --> 00:29:15,480 We need that extra money just to get by. 615 00:29:15,520 --> 00:29:16,960 No one's being hurt. 616 00:29:17,000 --> 00:29:19,520 Unless you're Vern Armstrong, or you need to send a message 617 00:29:19,560 --> 00:29:22,720 and break someone else's hands? 618 00:29:22,760 --> 00:29:24,360 Am I still free to go? 619 00:29:38,240 --> 00:29:39,720 Hello. 620 00:29:39,760 --> 00:29:41,520 Ah, if you're looking for Charlie, 621 00:29:41,560 --> 00:29:42,760 he's already gone home. 622 00:29:42,800 --> 00:29:44,560 I thought he would have. 623 00:29:44,600 --> 00:29:45,960 I suppose Edward Tyneman's spies 624 00:29:46,000 --> 00:29:48,560 have heard about Baker's cafe? 625 00:29:48,600 --> 00:29:52,200 An underground gambling ring in Ballarat, exciting stuff. 626 00:29:52,240 --> 00:29:54,240 Mmm. 627 00:29:53,080 --> 00:29:54,920 Gin rummy? 628 00:29:54,960 --> 00:29:56,960 Why not? 629 00:29:59,040 --> 00:30:00,600 Did your mother teach you how to play? 630 00:30:00,640 --> 00:30:02,640 A friend. 631 00:30:01,200 --> 00:30:02,480 Mum does not like cards. 632 00:30:02,520 --> 00:30:04,560 Your pop taught me. 633 00:30:04,600 --> 00:30:06,120 The man was obsessed. 634 00:30:06,160 --> 00:30:07,600 She doesn't talk about him much. 635 00:30:07,640 --> 00:30:13,160 No, he was a complicated bloke, bit of a cold fish. 636 00:30:13,200 --> 00:30:14,520 Oh, it runs in the family then. 637 00:30:14,560 --> 00:30:16,920 Oh, thank you. 638 00:30:16,960 --> 00:30:19,360 Well, when he was winning, he was funny and generous. 639 00:30:23,040 --> 00:30:25,200 I must have been about nine and Vera was seven. 640 00:30:25,240 --> 00:30:26,440 And he bought us both bikes. 641 00:30:26,480 --> 00:30:28,680 Said he was going to teach us how to ride. 642 00:30:28,720 --> 00:30:34,000 The only problem was he didn't know how to ride himself. 643 00:30:34,040 --> 00:30:35,720 We must have looked like complete fools. 644 00:30:39,520 --> 00:30:42,120 And when he wasn't winning? 645 00:30:42,160 --> 00:30:45,760 Well, we learned to keep our distance. 646 00:30:45,800 --> 00:30:48,840 Your Nan did, too. 647 00:30:48,880 --> 00:30:51,680 Still, at least you got a new bike out of it. 648 00:30:51,720 --> 00:30:53,640 We did. 649 00:30:53,680 --> 00:30:57,600 Then one day, we came home from school and they're both gone. 650 00:30:57,640 --> 00:30:59,640 He said that someone had nicked them. 651 00:30:59,680 --> 00:31:02,440 But we knew. 652 00:31:02,480 --> 00:31:05,480 Like I said, complicated bloke. 653 00:31:10,080 --> 00:31:15,160 I win this hand, you tell me the prime suspect for the case. 654 00:31:15,200 --> 00:31:16,920 Oh, you're that confident, eh? 655 00:31:16,960 --> 00:31:18,960 I knock. 656 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 What? 657 00:31:18,480 --> 00:31:19,560 Show me your cards. 658 00:31:19,600 --> 00:31:21,600 No. 659 00:31:23,240 --> 00:31:24,880 JEAN: I don't know what I'm looking at. 660 00:31:24,920 --> 00:31:27,040 Neither do I, yet. 661 00:31:27,080 --> 00:31:28,880 I had to leave it in some solvent overnight 662 00:31:28,920 --> 00:31:33,600 and let it oxidise in sunlight on the windowsill all day. 663 00:31:33,640 --> 00:31:35,080 Now what? 664 00:31:35,120 --> 00:31:38,920 Now comes the hard part, identifications. 665 00:31:38,960 --> 00:31:40,320 So all the police really know is 666 00:31:40,360 --> 00:31:43,560 that everyone owes money to Vernon Armstrong in one 667 00:31:43,600 --> 00:31:45,360 way or another? 668 00:31:45,400 --> 00:31:47,080 Yes. 669 00:31:47,120 --> 00:31:49,080 Except for our young Jehovah's witness, 670 00:31:49,120 --> 00:31:52,120 who, at this point at least, is only guilty of not 671 00:31:52,160 --> 00:31:54,000 being Catholic or Protestant. 672 00:31:54,040 --> 00:31:55,640 Do you think that what they believe in 673 00:31:55,680 --> 00:31:58,520 is a little bit strange? 674 00:31:58,560 --> 00:32:01,080 Well, no stranger than any other branch of Christianity 675 00:32:01,120 --> 00:32:04,080 really, in my opinion. 676 00:32:06,680 --> 00:32:07,920 You know the Youngs? 677 00:32:07,960 --> 00:32:09,960 I knew them. 678 00:32:08,800 --> 00:32:10,080 They were parishioners. 679 00:32:10,120 --> 00:32:12,680 They were never very well connected, to be honest. 680 00:32:12,720 --> 00:32:16,360 The husband, Douglas, was killed in a car crash. 681 00:32:16,400 --> 00:32:19,840 Audrey converted not long after that. 682 00:32:19,880 --> 00:32:21,680 As did young Ethan, obviously. 683 00:32:21,720 --> 00:32:23,360 Yes. 684 00:32:23,400 --> 00:32:25,600 He comes past the street every few months. 685 00:32:25,640 --> 00:32:27,400 He never pushes. 686 00:32:27,440 --> 00:32:29,600 I'd just be wasted breath. 687 00:32:29,640 --> 00:32:31,560 He pretty much said that in passing. 688 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 Audrey, on the other hand-- 689 00:32:33,640 --> 00:32:35,680 Is a little more zealous, I'm guessing? 690 00:32:35,720 --> 00:32:38,480 Yes, you might say that. 691 00:32:38,520 --> 00:32:42,000 I suppose she was looking for answers once Douglas died. 692 00:32:42,040 --> 00:32:45,800 And she wasn't getting them at Sacred Heart. 693 00:32:45,840 --> 00:32:49,360 Well, we have different needs, Lucien. 694 00:32:49,400 --> 00:32:51,200 You're quite right, Jean. 695 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 I'm sorry. 696 00:32:52,800 --> 00:32:56,360 Sometimes you need to bend to the church. 697 00:32:56,400 --> 00:33:00,240 And sometimes you want it to bend to you. 698 00:33:00,280 --> 00:33:02,760 But it doesn't necessarily work out that way. 699 00:33:06,720 --> 00:33:09,200 Now, can I help you with the identification? 700 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 Please. 701 00:33:23,120 --> 00:33:26,960 Mrs. Blake went back to Hong Kong to be with her daughter? 702 00:33:27,000 --> 00:33:28,800 Yes. 703 00:33:28,840 --> 00:33:33,320 And both Lucien and Mei Lin want to move on with their lives. 704 00:33:33,360 --> 00:33:34,960 Start afresh. 705 00:33:35,000 --> 00:33:36,440 I knew that she'd left, but I had 706 00:33:36,480 --> 00:33:39,840 no idea what the both of you had been through. 707 00:33:39,880 --> 00:33:41,760 But that doesn't matter, does it? 708 00:33:41,800 --> 00:33:43,800 No. 709 00:33:45,560 --> 00:33:48,880 Lucien will still be divorced. 710 00:33:48,920 --> 00:33:52,040 You cannot be married here, Jean. 711 00:33:52,080 --> 00:33:53,920 And-- go on, Father. 712 00:33:53,960 --> 00:33:56,720 I need to hear you say it. 713 00:33:56,760 --> 00:34:01,000 If you marry Lucien, you will be spiritually ostracised, 714 00:34:01,040 --> 00:34:03,800 unable to partake with the sacraments of communion 715 00:34:03,840 --> 00:34:06,080 or confession. 716 00:34:06,120 --> 00:34:07,880 You will be outside the church, Jean. 717 00:34:11,760 --> 00:34:15,480 And you truly believe that that's all God's will? 718 00:34:15,520 --> 00:34:18,840 Church doctrine is extremely clear on these sorts of issues. 719 00:34:22,200 --> 00:34:25,520 I'm afraid you have a very difficult choice to make. 720 00:34:28,600 --> 00:34:32,760 What if I can't make that choice? 721 00:34:32,800 --> 00:34:35,360 Ask for guidance. 722 00:34:35,400 --> 00:34:38,800 I'm sure the right answer will come. 723 00:34:38,840 --> 00:34:39,960 I am sorry, Jean. 724 00:34:57,640 --> 00:35:00,360 CHARLIE: Vern Armstrong's having a Catholic funeral. 725 00:35:00,400 --> 00:35:02,400 So? 726 00:35:01,360 --> 00:35:03,600 Ethan said, when he was interviewed, 727 00:35:03,640 --> 00:35:07,280 that he didn't approach anyone known to already have firmly 728 00:35:07,320 --> 00:35:09,240 held religious beliefs, yes? 729 00:35:09,280 --> 00:35:11,680 Then why was Ethan really going around there so often? 730 00:35:11,720 --> 00:35:13,720 Exactly. 731 00:35:44,960 --> 00:35:48,440 Hmm, clever. 732 00:36:05,760 --> 00:36:07,760 CHARLIE: Doc-- 733 00:36:06,360 --> 00:36:08,360 Yes? 734 00:36:06,880 --> 00:36:10,760 I think I've got something. 735 00:36:10,800 --> 00:36:14,160 It's a will with everything going to the Bowmans, 736 00:36:14,200 --> 00:36:16,160 by the looks of things. 737 00:36:16,200 --> 00:36:17,600 See here? 738 00:36:17,640 --> 00:36:19,200 Trent will be happy. 739 00:36:19,240 --> 00:36:21,120 Yes. 740 00:36:21,160 --> 00:36:23,160 Yes, I'm sure. 741 00:36:34,440 --> 00:36:36,440 Charlie? 742 00:36:41,280 --> 00:36:42,600 A savings account. 743 00:36:46,600 --> 00:36:49,800 F. E Lloyd, the niece, Florence? 744 00:36:49,840 --> 00:36:52,000 Her maiden name would be my guess. 745 00:36:52,040 --> 00:36:53,320 Oh. 746 00:36:53,360 --> 00:36:55,840 And Charlie, this room, you notice anything unusual? 747 00:36:59,440 --> 00:37:01,160 No books. 748 00:37:01,200 --> 00:37:04,960 Look, beside the bed, no books, no copies of The Watchtower. 749 00:37:05,000 --> 00:37:08,160 No letters or notes anywhere on the desk. 750 00:37:08,200 --> 00:37:10,640 Nothing whatsoever written down in here. 751 00:37:10,680 --> 00:37:12,480 Or the rest of the house, I'm guessing. 752 00:37:12,520 --> 00:37:13,720 So you're thinking that-- 753 00:37:13,760 --> 00:37:15,920 I'm thinking that Vern was probably illiterate. 754 00:37:15,960 --> 00:37:18,680 Now, those tins with the colours painted on them, 755 00:37:18,720 --> 00:37:23,160 shorthand to remind him what was inside each one without him 756 00:37:23,200 --> 00:37:25,600 having to see or smell the contents. 757 00:37:25,640 --> 00:37:28,360 He would have had to have had an incredibly sharp memory. 758 00:37:28,400 --> 00:37:31,160 Which might explain why he was so successful at cards. 759 00:37:33,760 --> 00:37:38,120 If he was illiterate, then who wrote this? 760 00:37:38,160 --> 00:37:40,440 The bank book was so well hidden. 761 00:37:40,480 --> 00:37:42,480 Think about it, Charlie. 762 00:37:41,480 --> 00:37:45,880 This place was searched thoroughly top to bottom. 763 00:37:45,920 --> 00:37:47,560 Someone planted it. 764 00:37:47,600 --> 00:37:48,840 You don't get it. 765 00:37:48,880 --> 00:37:49,920 We had to forge the will. 766 00:37:49,960 --> 00:37:51,120 He practically made us. 767 00:37:51,160 --> 00:37:53,160 He made you? 768 00:37:51,720 --> 00:37:53,760 He was taking food right out of my kids' mouths. 769 00:37:53,800 --> 00:37:56,840 If he'd have done the right thing, I would never-- 770 00:37:56,880 --> 00:37:58,880 Never what? 771 00:37:57,800 --> 00:38:00,080 It's always somebody else's fault with you, isn't it, 772 00:38:00,120 --> 00:38:02,120 Trent? 773 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 Like you'd know anything about it. 774 00:38:02,960 --> 00:38:04,880 Failing business, a bad bet at the tables, 775 00:38:04,920 --> 00:38:07,440 an empty pantry at home-- 776 00:38:07,480 --> 00:38:09,600 I've met 100 blokes like you before. 777 00:38:09,640 --> 00:38:10,880 I'm not saying another word. 778 00:38:10,920 --> 00:38:14,640 Good because you've been lying to us from the start. 779 00:38:14,680 --> 00:38:16,000 You know what this tells me? 780 00:38:16,040 --> 00:38:17,960 That both of you were prepared to break the law 781 00:38:18,000 --> 00:38:20,400 to get what you wanted. 782 00:38:20,440 --> 00:38:23,120 Now we know either Trent or his wife broke into that house 783 00:38:23,160 --> 00:38:26,000 and planted the will after the police found the body, yes? 784 00:38:26,040 --> 00:38:28,040 Mm. 785 00:38:26,520 --> 00:38:29,960 Well, if the idea was in fact to murder Vern 786 00:38:30,000 --> 00:38:32,840 and plant the will, wouldn't you do it at the same time? 787 00:38:32,880 --> 00:38:35,640 Why on earth would you come back and do it later? 788 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 Well, maybe he was interrupted by the young witness 789 00:38:37,880 --> 00:38:39,200 before he had the chance? 790 00:38:39,240 --> 00:38:40,800 I'll pull Florence Bowman in. 791 00:38:40,840 --> 00:38:42,840 Good. 792 00:38:41,360 --> 00:38:44,640 We'll see if she's singing the same tune as her husband. 793 00:38:44,680 --> 00:38:46,680 Matthew? 794 00:38:46,720 --> 00:38:49,160 That's the sliver we extracted from Vern's neck. 795 00:38:49,200 --> 00:38:50,360 It's a fragment of copper. 796 00:38:50,400 --> 00:38:53,880 And those other black spots we found, tiny particles 797 00:38:53,920 --> 00:38:57,440 of copper and stone, which if anything point us 798 00:38:57,480 --> 00:38:59,480 back to Ethan Young. 799 00:38:58,320 --> 00:39:01,480 Oh, you think the boy may have done it now? 800 00:39:01,520 --> 00:39:03,520 Ah, fine. 801 00:39:02,520 --> 00:39:06,480 But I need more to go on than just your intuition. 802 00:39:06,520 --> 00:39:08,960 Well, first it was that girl from the newspaper yesterday, 803 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 and now this. 804 00:39:09,960 --> 00:39:12,520 I suppose we should just get used to this sort of treatment. 805 00:39:12,560 --> 00:39:14,840 Mrs. Young, is there somewhere we can talk in private? 806 00:39:14,880 --> 00:39:16,320 Whatever you have to say, you can 807 00:39:16,360 --> 00:39:18,840 say in front of these brothers and sisters, Sergeant. 808 00:39:18,880 --> 00:39:22,120 Audrey, please, this should only take a moment. 809 00:39:28,080 --> 00:39:29,560 Thank you for that. 810 00:39:29,600 --> 00:39:32,600 Yes, thank you ever so much. 811 00:39:32,640 --> 00:39:37,000 I know the police released Ethan without charge, 812 00:39:37,040 --> 00:39:40,360 but there are still some discrepancies, 813 00:39:40,400 --> 00:39:43,120 some half-truths we need to get to the bottom of. 814 00:39:43,160 --> 00:39:46,880 My son, Doctor, has Jehovah in his heart. 815 00:39:46,920 --> 00:39:47,960 He's kind. 816 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 He's hard-working. 817 00:39:48,880 --> 00:39:50,800 Even today, when everyone else takes a holiday, 818 00:39:50,840 --> 00:39:52,720 he's out digging trenches. 819 00:39:52,760 --> 00:39:56,240 And I know for a fact that he wouldn't lie, not to you, not 820 00:39:56,280 --> 00:39:57,440 to anyone else. 821 00:39:57,480 --> 00:40:00,560 Then why was he visiting a man with your literature 822 00:40:00,600 --> 00:40:04,840 if that man was a devout Catholic who couldn't read? 823 00:40:04,880 --> 00:40:08,000 Well, he was probably reading it aloud. 824 00:40:08,040 --> 00:40:10,800 Helping others where they couldn't help themselves. 825 00:40:10,840 --> 00:40:13,720 Audrey, we only want to speak with him. 826 00:40:13,760 --> 00:40:15,640 I give you my word. 827 00:40:15,680 --> 00:40:17,720 Now, please, can you tell us where he is? 828 00:40:22,760 --> 00:40:24,040 Better let me. 829 00:40:24,080 --> 00:40:27,160 Yes, Charlie. 830 00:40:27,200 --> 00:40:29,200 Doc! 831 00:40:31,640 --> 00:40:35,920 He's fallen or he was pushed. 832 00:40:35,960 --> 00:40:37,960 He's alive. 833 00:40:36,880 --> 00:40:38,760 Damn thing's pieced him right the way through. 834 00:40:38,800 --> 00:40:40,800 We need an ambulance, Charlie. 835 00:40:39,840 --> 00:40:41,840 We need it now. 836 00:40:44,160 --> 00:40:46,160 Injuries? 837 00:40:44,760 --> 00:40:45,880 Concussion from the fall. 838 00:40:45,920 --> 00:40:47,920 On my three, lads. 839 00:40:46,720 --> 00:40:49,200 One, two, three. 840 00:40:49,240 --> 00:40:51,760 I suspect multiple broken ribs, single puncture wound, 841 00:40:51,800 --> 00:40:53,120 damage to an intercostal artery. 842 00:40:53,160 --> 00:40:55,520 Nurse, we're going to need several pints of O negative. 843 00:40:55,560 --> 00:40:56,840 Doctor Blake, I'll need you to attend. 844 00:40:56,880 --> 00:40:58,880 Of course. 845 00:40:57,560 --> 00:40:58,720 Wait. 846 00:40:58,760 --> 00:41:00,760 What? 847 00:40:59,480 --> 00:41:01,440 You can't transfuse. 848 00:41:01,480 --> 00:41:02,960 His religious beliefs forbid it. 849 00:41:03,000 --> 00:41:04,600 Doctor, he is bleeding out. 850 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 You, what did you do? 851 00:41:17,800 --> 00:41:19,120 No, what did you do to my boy? 852 00:41:19,160 --> 00:41:21,160 What's happened? 853 00:41:19,920 --> 00:41:21,040 Is he alive? 854 00:41:21,080 --> 00:41:23,080 Yes, he is. 855 00:41:21,800 --> 00:41:23,800 The operation went very well. 856 00:41:23,840 --> 00:41:24,880 He'd lost a lot of blood. 857 00:41:24,920 --> 00:41:28,480 We had to perform an infusion using saline. 858 00:41:28,520 --> 00:41:30,520 What? 859 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Why would you do that? 860 00:41:29,640 --> 00:41:31,640 I promise you-- 861 00:41:30,080 --> 00:41:31,840 What about his hopes of being resurrected? 862 00:41:31,880 --> 00:41:33,800 What about his eternal life on Paradise Earth? 863 00:41:33,840 --> 00:41:35,000 How could you? 864 00:41:35,040 --> 00:41:37,480 Audrey-- Aud-- 865 00:41:37,520 --> 00:41:41,120 Mr. Walker, Percy, please explain to her 866 00:41:41,160 --> 00:41:42,440 it's not what she thinks. 867 00:41:52,640 --> 00:41:54,520 [HORN HONKING] 868 00:41:54,560 --> 00:41:56,240 Mommy's nearly finished. 869 00:41:56,280 --> 00:41:58,280 I promise. 870 00:42:00,240 --> 00:42:18,320 [HORN HONKING] 871 00:42:18,360 --> 00:42:20,680 Yes, we did it. 872 00:42:20,720 --> 00:42:24,000 The debts, the forgery, it's all true. 873 00:42:24,040 --> 00:42:26,280 But we didn't kill anyone. 874 00:42:26,320 --> 00:42:29,160 Please, I'm telling you the truth. 875 00:42:29,200 --> 00:42:31,840 Florence, my Sergeant caught you doing a runner 876 00:42:31,880 --> 00:42:33,880 from Ballarat. 877 00:42:32,480 --> 00:42:34,000 I wasn't running from Ballarat. 878 00:42:36,640 --> 00:42:39,480 I was running from Trent. 879 00:42:39,520 --> 00:42:43,320 I always loved my uncle, but he and Trent, they just-- 880 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Vern didn't approve. 881 00:42:48,040 --> 00:42:49,320 Marry in haste. 882 00:42:49,360 --> 00:42:51,280 Repent at leisure. 883 00:42:51,320 --> 00:42:53,400 I should have listened. 884 00:42:53,440 --> 00:42:58,840 The amount of times that we went hungry because Trent 885 00:42:58,880 --> 00:43:02,000 spent everything we had on a bad hand, 886 00:43:02,040 --> 00:43:04,960 or we nearly froze because he just forgot 887 00:43:05,000 --> 00:43:07,360 to pay the electricity bill. 888 00:43:07,400 --> 00:43:09,920 And that's why you took the job at the cafe? 889 00:43:12,560 --> 00:43:14,440 Vern didn't call you to invite you to lunch. 890 00:43:14,480 --> 00:43:17,440 You called him, didn't you? 891 00:43:17,480 --> 00:43:18,960 Trent did. 892 00:43:19,000 --> 00:43:21,320 I only found out later. 893 00:43:21,360 --> 00:43:25,120 I thought-- I thought maybe Uncle Vern had 894 00:43:25,160 --> 00:43:27,280 come around a bit. 895 00:43:27,320 --> 00:43:28,760 I was excited. 896 00:43:28,800 --> 00:43:31,040 Did Trent tell you why? 897 00:43:31,080 --> 00:43:34,440 He just said he needed to discuss something with Vern. 898 00:43:34,480 --> 00:43:36,480 That it was private. 899 00:43:38,800 --> 00:43:40,800 I should have asked. 900 00:43:46,000 --> 00:43:47,440 We found this in his study. 901 00:43:52,440 --> 00:43:54,720 Vern wasn't trying to steal from you or your family. 902 00:43:54,760 --> 00:43:57,720 He just didn't want Trent to have that money. 903 00:43:57,760 --> 00:44:00,360 He was trying to find a way of getting it back to you, 904 00:44:00,400 --> 00:44:02,400 only you. 905 00:44:05,440 --> 00:44:07,800 I'll be keeping your husband here for the full 24 hours 906 00:44:07,840 --> 00:44:12,480 until tomorrow morning while we continue our investigation. 907 00:44:12,520 --> 00:44:14,800 Do you understand what it is I'm telling you? 908 00:44:24,680 --> 00:44:26,680 Thank you. 909 00:44:28,640 --> 00:44:30,920 Hey, guess what? 910 00:44:30,960 --> 00:44:32,960 It's time to go. 911 00:44:31,640 --> 00:44:33,640 We just started. 912 00:44:32,120 --> 00:44:34,120 I know. 913 00:44:32,600 --> 00:44:34,560 We can finish it on the ride. 914 00:44:34,600 --> 00:44:36,600 Come on. 915 00:44:56,960 --> 00:44:58,960 Bad day? 916 00:44:57,480 --> 00:45:00,200 I believe young Ethan was attacked on a work site. 917 00:45:00,240 --> 00:45:02,240 You? 918 00:45:01,080 --> 00:45:03,880 Oh, nothing as awful as that. 919 00:45:03,920 --> 00:45:06,800 Oh, Lucien, do you mind? 920 00:45:06,840 --> 00:45:08,840 Of course. 921 00:45:12,920 --> 00:45:14,960 And it's still touch and go for the boy. 922 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Oh, poor Audrey. 923 00:45:15,840 --> 00:45:17,400 She must be frantic. 924 00:45:17,440 --> 00:45:19,560 Yes. 925 00:45:19,600 --> 00:45:23,640 Well, she arrived with Percy Walker 926 00:45:23,680 --> 00:45:24,960 just as I was leaving surgery. 927 00:45:25,000 --> 00:45:26,920 Well, at least she isn't alone. 928 00:45:26,960 --> 00:45:28,640 He does an awful lot for her. 929 00:45:28,680 --> 00:45:30,680 Yes. 930 00:45:29,640 --> 00:45:34,200 Tell me, Jean, do you think perhaps they might be-- 931 00:45:34,240 --> 00:45:36,240 well-- 932 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 More than friends? 933 00:45:35,920 --> 00:45:37,920 Mm. 934 00:45:36,440 --> 00:45:38,440 It's possible. 935 00:45:37,080 --> 00:45:38,160 What would that matter? 936 00:45:38,200 --> 00:45:41,720 Well, oh, I have no idea. 937 00:45:41,760 --> 00:45:44,840 Why would anyone want to kill that boy? 938 00:45:44,880 --> 00:45:47,760 Well, because he's been implicated 939 00:45:47,800 --> 00:45:50,960 in Vern's murder or maybe an accomplice 940 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 wanted to silence him. 941 00:45:52,000 --> 00:45:56,960 Perhaps-- perhaps he worked out who did it and-- 942 00:45:57,000 --> 00:45:59,240 oh, I don't know. 943 00:45:59,280 --> 00:46:02,520 Matthew still thinks it's all to do with Vern's gambling. 944 00:46:02,560 --> 00:46:04,240 But you don't? 945 00:46:04,280 --> 00:46:06,640 Either way, it sounds like Ethan knew something. 946 00:46:06,680 --> 00:46:08,120 Yes, something. 947 00:46:12,800 --> 00:46:14,520 Something he's kept from the police. 948 00:46:14,560 --> 00:46:16,000 But what? 949 00:46:16,040 --> 00:46:19,960 Only one way to find out. 950 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 Come here. 951 00:46:36,800 --> 00:46:39,640 Doctor, I owe you an apology. 952 00:46:39,680 --> 00:46:41,080 I spoke to Ethan's surgeon. 953 00:46:41,120 --> 00:46:44,120 And he explained to me about the saline. 954 00:46:44,160 --> 00:46:46,320 All I heard was transfusion. 955 00:46:46,360 --> 00:46:49,600 And I was just so scared. 956 00:46:49,640 --> 00:46:51,080 Of course. 957 00:46:51,120 --> 00:46:53,920 How can any of this be part of his plan? 958 00:46:53,960 --> 00:46:56,800 He seems like a fine young man, who deeply 959 00:46:56,840 --> 00:46:58,560 cares about helping people. 960 00:46:58,600 --> 00:47:00,720 He does. 961 00:47:00,760 --> 00:47:03,160 He told me about Mr. Armstrong, about how 962 00:47:03,200 --> 00:47:04,640 he couldn't read and write. 963 00:47:04,680 --> 00:47:08,480 He was helping him with some paperwork. 964 00:47:08,520 --> 00:47:10,960 That was his big secret. 965 00:47:11,000 --> 00:47:12,920 I see. 966 00:47:12,960 --> 00:47:16,520 Did he say what kind of paperwork? 967 00:47:16,560 --> 00:47:18,560 No. 968 00:47:21,560 --> 00:47:25,680 But after that poor man died, Ethan 969 00:47:25,720 --> 00:47:30,160 told me it could make us quite a lot of money. 970 00:47:30,200 --> 00:47:31,720 I know he struggled with his decision 971 00:47:31,760 --> 00:47:35,800 about keeping his secret, but in the end-- 972 00:47:35,840 --> 00:47:38,520 No, no, no, he did the right thing. 973 00:47:38,560 --> 00:47:42,760 As I said, Jehovah is in his heart. 974 00:47:42,800 --> 00:47:45,120 Yes. 975 00:47:45,160 --> 00:47:48,520 Audrey, what did he do with this paperwork? 976 00:47:48,560 --> 00:47:50,560 I don't know. 977 00:48:10,400 --> 00:48:12,400 Bloody tins. 978 00:48:30,320 --> 00:48:32,320 Only one green one. 979 00:48:46,200 --> 00:48:48,440 And what do we have? 980 00:48:48,480 --> 00:48:50,480 Green paint. 981 00:48:52,040 --> 00:48:54,040 Dammit. 982 00:49:35,680 --> 00:49:38,520 He really was quite ingenious, wasn't he? 983 00:49:38,560 --> 00:49:41,920 So very clever with his hands, which is of course, 984 00:49:41,960 --> 00:49:44,880 what this is all about. 985 00:49:44,920 --> 00:49:47,320 Right, Percy? 986 00:49:47,360 --> 00:49:50,560 Watching your old friend with nothing but time on his hands 987 00:49:50,600 --> 00:49:55,080 while you were still wading in other people's muck day in, 988 00:49:55,120 --> 00:49:57,120 day out. 989 00:49:55,760 --> 00:49:57,440 Like you've ever done a real day's work 990 00:49:57,480 --> 00:50:00,160 in your whole bloody life. 991 00:50:00,200 --> 00:50:04,040 A patent application for what appears 992 00:50:04,080 --> 00:50:10,560 to be a portable electric drill. 993 00:50:10,600 --> 00:50:13,320 Every handyman in the country, if not the world, 994 00:50:13,360 --> 00:50:15,360 would want one. 995 00:50:14,000 --> 00:50:16,600 We used to talk about ideas like that all the time. 996 00:50:16,640 --> 00:50:18,280 That should have been half mine. 997 00:50:18,320 --> 00:50:21,400 Of course, Vern couldn't fill out the paperwork on his own, 998 00:50:21,440 --> 00:50:24,720 so he enlisted the help of someone he could trust, 999 00:50:24,760 --> 00:50:28,760 Ethan Young, who only told two people about what he was doing, 1000 00:50:28,800 --> 00:50:35,680 two people in the entire world, his mother and his boss. 1001 00:50:35,720 --> 00:50:39,480 I'd say you stabbed Vern with that brick chisel 1002 00:50:39,520 --> 00:50:42,240 you're so fond of carrying on your tool belt. 1003 00:50:42,280 --> 00:50:43,720 You murdered him. 1004 00:50:43,760 --> 00:50:47,720 And stole his prototype just moments before Ethan arrived. 1005 00:50:47,760 --> 00:50:49,520 You escaped over the fence. 1006 00:50:49,560 --> 00:50:54,360 But you didn't have the paperwork or the battery 1007 00:50:54,400 --> 00:50:55,920 charger. 1008 00:50:55,960 --> 00:51:00,120 So you focused on the boy, pretending to care, 1009 00:51:00,160 --> 00:51:03,960 consoling him, getting him to tell you 1010 00:51:04,000 --> 00:51:08,520 everything, at which point, of course, he had to be dealt 1011 00:51:08,560 --> 00:51:10,240 with. 1012 00:51:10,280 --> 00:51:13,760 That paperwork is worth an absolute fortune. 1013 00:51:13,800 --> 00:51:16,320 And he decided he was just going to tell the police about it. 1014 00:51:16,360 --> 00:51:18,160 He was going to give it away. 1015 00:51:18,200 --> 00:51:20,880 And Audrey? 1016 00:51:20,920 --> 00:51:22,880 She's a good woman. 1017 00:51:22,920 --> 00:51:25,080 Together we would have probably scraped by, 1018 00:51:25,120 --> 00:51:28,560 at least until my knees gave out. 1019 00:51:28,600 --> 00:51:32,560 But giving her a choice between scraping by and being filthy, 1020 00:51:32,600 --> 00:51:35,920 bloody rich, I choose rich. 1021 00:51:35,960 --> 00:51:37,720 I've earned it. 1022 00:51:37,760 --> 00:51:41,800 Percy, there's nowhere left to run. 1023 00:51:41,840 --> 00:51:43,840 Is that so? 1024 00:51:45,560 --> 00:51:47,560 What? 1025 00:51:46,040 --> 00:51:49,240 Did you think I was going to put my hands up and come quietly? 1026 00:51:49,280 --> 00:51:53,200 Honestly, I was hoping that would be the case. 1027 00:51:57,760 --> 00:51:59,240 No, no, Percy-- 1028 00:53:04,640 --> 00:53:07,560 Lucien? 1029 00:53:07,600 --> 00:53:14,240 Ah, I've missed dinner, haven't I? 1030 00:53:14,280 --> 00:53:16,240 It'll keep. 1031 00:53:16,280 --> 00:53:18,040 How are you feeling? 1032 00:53:18,080 --> 00:53:23,120 Oh, fit as a fiddle I'd say. 1033 00:53:23,160 --> 00:53:25,120 But for the hole in my chest. 1034 00:53:25,160 --> 00:53:27,640 What were you thinking, Lucien? 1035 00:53:27,680 --> 00:53:30,480 I was thinking I could talk my way out of it. 1036 00:53:30,520 --> 00:53:31,560 Clearly, I was wrong. 1037 00:53:31,600 --> 00:53:34,800 Lucien, I have to ask. 1038 00:53:34,840 --> 00:53:37,000 You knew you suffered a tension pneumothorax, 1039 00:53:37,040 --> 00:53:39,080 but you released the pressure on your heart 1040 00:53:39,120 --> 00:53:42,800 using your own pen as a chest drain tube. 1041 00:53:42,840 --> 00:53:44,000 I had to improvise, Alice. 1042 00:53:46,600 --> 00:53:52,600 Well, I have a lot of questions, which can wait. 1043 00:53:56,840 --> 00:53:57,920 Feel better. 1044 00:53:57,960 --> 00:53:59,960 Thank you, Alice. 1045 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Thank you, Alice. 1046 00:54:03,840 --> 00:54:06,280 How did they know where I was. 1047 00:54:06,320 --> 00:54:08,760 The neighbours heard the noise and called the police. 1048 00:54:08,800 --> 00:54:10,920 Oh. 1049 00:54:10,960 --> 00:54:13,000 Well, thank heavens. 1050 00:54:13,040 --> 00:54:15,040 Bloody thing. 1051 00:54:13,920 --> 00:54:16,160 Just lie back. 1052 00:54:16,200 --> 00:54:18,120 I'm going to get you some water. 1053 00:54:29,720 --> 00:54:33,640 Thank God Lucien was still alive when the police arrived. 1054 00:54:33,680 --> 00:54:35,440 And you, Rose? 1055 00:54:35,480 --> 00:54:39,720 It turns out that my situation was a false alarm, an extremely 1056 00:54:39,760 --> 00:54:41,280 convincing one. 1057 00:54:41,320 --> 00:54:43,000 So you're not-- 1058 00:54:43,040 --> 00:54:44,680 It's all a bit mixed up at the moment. 1059 00:54:44,720 --> 00:54:46,840 I'm not really sure how to feel. 1060 00:54:46,880 --> 00:54:49,080 Well, if you do decide you need to talk-- 1061 00:54:49,120 --> 00:54:51,280 Thank you, Jean. 1062 00:54:51,320 --> 00:54:52,560 Still on duty? 1063 00:54:52,600 --> 00:54:53,880 Clocking off soon. 1064 00:54:53,920 --> 00:54:55,000 That's a long day. 1065 00:54:55,040 --> 00:54:57,200 Mm. 1066 00:54:57,240 --> 00:55:00,160 Rose, is everything all right? 1067 00:55:00,200 --> 00:55:02,000 I mean, you've barely picked a fight 1068 00:55:02,040 --> 00:55:05,120 or tried cornering me for a quote for the front page. 1069 00:55:05,160 --> 00:55:06,400 Is there something I've done. 1070 00:55:06,440 --> 00:55:09,240 No, nothing. 1071 00:55:09,280 --> 00:55:12,040 I was beginning to get worried. 1072 00:55:12,080 --> 00:55:14,560 Well, let's see if we can fix that. 1073 00:55:14,600 --> 00:55:17,120 Statement for the Courier, senior Sargeant? 1074 00:55:17,160 --> 00:55:22,400 Well, Miss Anderson, we've arrested Percival Archie Walker 1075 00:55:22,440 --> 00:55:24,880 for the murder of Vernon Armstrong. 1076 00:55:24,920 --> 00:55:27,920 He's been charged with two counts of attempted murder. 1077 00:55:27,960 --> 00:55:30,320 So Percy Walker's confessed? 1078 00:55:30,360 --> 00:55:32,560 He has. 1079 00:55:32,600 --> 00:55:34,200 Ethan Young? 1080 00:55:34,240 --> 00:55:36,600 He's corroborated everything you've told me. 1081 00:55:36,640 --> 00:55:40,080 And his surgeon thinks he should make a full recovery. 1082 00:55:40,120 --> 00:55:42,760 Speaking of which, I'm going to let you get some rest. 1083 00:55:42,800 --> 00:55:44,800 Charlie? 1084 00:55:45,960 --> 00:55:51,000 Just as I was blacking out, I thought I saw someone 1085 00:55:51,040 --> 00:55:53,920 in the doorway of the workshop. 1086 00:55:53,960 --> 00:55:55,560 Well, it definitely wasn't Walker. 1087 00:55:55,600 --> 00:55:57,560 He was still out like a light when we got there. 1088 00:55:57,600 --> 00:56:00,320 So were you. 1089 00:56:00,360 --> 00:56:02,360 Right. 1090 00:56:03,560 --> 00:56:05,560 Night, Charlie. 1091 00:56:04,240 --> 00:56:05,920 Night, boss. 1092 00:56:05,960 --> 00:56:07,240 You need to be more careful. 1093 00:56:07,280 --> 00:56:10,680 I nearly lost you tonight. 1094 00:56:10,720 --> 00:56:13,960 Yes, I know. 1095 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 I know. 1096 00:56:14,520 --> 00:56:15,920 You're quite right. 1097 00:56:19,720 --> 00:56:23,760 Jean, there's something I need to tell you. 1098 00:56:30,920 --> 00:56:32,600 I am a thoroughly dreadful patient. 1099 00:56:32,640 --> 00:56:34,640 I am just awful. 1100 00:56:36,200 --> 00:56:39,400 Well, lucky I'm here to look after you then. 1101 00:56:39,440 --> 00:56:41,560 Don't ever do that again or I'll have to finish you 1102 00:56:41,600 --> 00:56:43,000 off myself, understood? 1103 00:56:46,200 --> 00:56:48,680 Understood. 1104 00:56:48,720 --> 00:56:50,160 Understood. 1105 00:56:50,200 --> 00:56:52,360 [MUSIC PLAYING] 73800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.