All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S05E03.The.Call.Of.The.Void.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,040 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,040 [CRASH] 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,920 Police! 4 00:00:08,400 --> 00:00:09,840 This is a raid! 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,880 Get up! 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,640 [SPEAKING FRENCH] 7 00:00:16,520 --> 00:00:17,800 Where's your boyfriend, mate? 8 00:00:17,840 --> 00:00:19,760 [SPEAKING FRENCH] 9 00:00:23,680 --> 00:00:25,680 Sleep tight. 10 00:00:24,280 --> 00:00:26,280 We'll be back. 11 00:00:27,440 --> 00:00:28,760 Don't you walk away. 12 00:00:28,800 --> 00:00:30,440 What right do you have, huh? 13 00:00:35,800 --> 00:00:37,840 Sarge! 14 00:00:37,880 --> 00:00:40,080 Come on. 15 00:00:40,120 --> 00:00:43,280 We'll come in here any time we damn well please. 16 00:00:43,320 --> 00:00:45,320 You got that? 17 00:00:52,800 --> 00:00:54,760 Coward! 18 00:00:54,800 --> 00:00:56,800 You're a coward! 19 00:01:00,760 --> 00:01:02,320 Table four. 20 00:01:02,360 --> 00:01:04,760 I need two more lamb. 21 00:01:04,800 --> 00:01:06,080 Can I do anything? 22 00:01:06,120 --> 00:01:08,120 Yes. 23 00:01:07,120 --> 00:01:09,960 Let him go this time, Henry, really. 24 00:01:10,000 --> 00:01:11,320 Last night, it-- 25 00:01:11,360 --> 00:01:13,360 it wasn't easy. 26 00:01:13,400 --> 00:01:16,760 Thank you, again. 27 00:01:16,800 --> 00:01:18,360 Table four, what are you waiting for? 28 00:01:18,400 --> 00:01:20,400 Go. 29 00:01:22,200 --> 00:01:24,880 It seems strange drinking in public after hours. 30 00:01:24,920 --> 00:01:27,400 Oh, Ballarat's catching up with the rest of the world. 31 00:01:27,440 --> 00:01:30,080 Mm, maybe a little too quickly. 32 00:01:30,120 --> 00:01:32,920 Hm? 33 00:01:32,960 --> 00:01:35,720 Oh, isn't she wonderful? 34 00:01:35,760 --> 00:01:39,160 I think it's good to shake things up a little sometimes. 35 00:01:39,200 --> 00:01:40,880 Well, it may have a fancy name, 36 00:01:40,920 --> 00:01:44,440 but I know a good rabbit stew when I see one. 37 00:01:44,480 --> 00:01:46,240 Yes. 38 00:01:46,280 --> 00:01:48,680 Oh, well, it all looks perfectly delicious, doesn't it? 39 00:01:48,720 --> 00:01:51,680 But I can't go past the lamb. 40 00:01:54,680 --> 00:01:56,280 Everything all right? 41 00:01:56,320 --> 00:01:58,840 Yes, it's fine. 42 00:01:58,880 --> 00:02:00,840 Good evening, Jean. 43 00:02:00,880 --> 00:02:03,240 Doctor, my apologies for the wait. 44 00:02:03,280 --> 00:02:05,080 Henry, congratulations on the restaurant. 45 00:02:05,120 --> 00:02:06,520 It's just lovely. 46 00:02:06,560 --> 00:02:08,560 Thank you. 47 00:02:07,440 --> 00:02:09,840 We were just commenting on your art. 48 00:02:09,880 --> 00:02:11,880 Yes. 49 00:02:10,600 --> 00:02:12,200 No landscapes, Henry. 50 00:02:12,240 --> 00:02:13,760 Goodness, there'll be riots. 51 00:02:13,800 --> 00:02:16,040 Phillipe, my chef, he's French. 52 00:02:16,080 --> 00:02:19,000 He doesn't quite understand Ballarat. 53 00:02:19,040 --> 00:02:21,040 Ah. 54 00:02:19,760 --> 00:02:21,600 Now, are you ready to order? 55 00:02:21,640 --> 00:02:24,920 Tonight's specials include the moules marinere. 56 00:02:24,960 --> 00:02:27,280 [SCREAMING] 57 00:02:27,320 --> 00:02:29,320 Excuse me. 58 00:02:28,320 --> 00:02:31,880 I better see what's going on. 59 00:02:31,920 --> 00:02:33,760 Oh! 60 00:02:33,800 --> 00:02:36,560 Just, that bloody pot handle broke. 61 00:02:36,600 --> 00:02:38,080 Henry, do you have a first aid kit? 62 00:02:38,120 --> 00:02:39,520 Yes. 63 00:02:39,560 --> 00:02:40,960 Goodness me, that looks nasty. 64 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 No, I can't stop now. 65 00:02:41,840 --> 00:02:43,840 I've got meals to get out. 66 00:02:42,680 --> 00:02:44,680 Really? 67 00:02:42,960 --> 00:02:44,440 You don't look like a Phillipe to me. 68 00:02:44,480 --> 00:02:45,840 I'm Barbara, the sous. 69 00:02:45,880 --> 00:02:47,440 Phillipe is, um-- 70 00:02:47,480 --> 00:02:49,480 he's unwell. 71 00:02:48,000 --> 00:02:50,040 All right, see if there's a gauze in there, yes? 72 00:02:50,080 --> 00:02:52,080 I'll find some ice. 73 00:02:50,960 --> 00:02:52,720 Very good. 74 00:02:52,760 --> 00:02:54,640 Try and keep your hand steady for me, Barbara, 75 00:02:54,680 --> 00:02:56,200 so I can have a good look. 76 00:02:56,240 --> 00:02:58,520 Oh! 77 00:02:58,560 --> 00:03:00,560 Lucien? 78 00:02:59,080 --> 00:03:00,800 Just hold it under there for me, yes? 79 00:03:05,360 --> 00:03:07,360 Goodness me. 80 00:03:06,280 --> 00:03:08,280 What? 81 00:03:06,880 --> 00:03:08,880 What is it? 82 00:03:10,200 --> 00:03:13,160 Oh, God, Phillipe. 83 00:03:13,200 --> 00:03:16,640 [THEME MUSIC] 84 00:04:07,840 --> 00:04:11,720 I'm guessing he tried to pull himself up. 85 00:04:11,760 --> 00:04:13,200 Oh, he's frozen. 86 00:04:13,240 --> 00:04:14,840 Yes, well, partially. 87 00:04:14,880 --> 00:04:17,320 Rigour mortis has done the rest. 88 00:04:17,360 --> 00:04:21,800 You can see blood from a head wound frozen on his face. 89 00:04:21,840 --> 00:04:25,200 Well, maybe he fell, hit his head. 90 00:04:25,240 --> 00:04:28,240 No, I'd say he's been in a fight, Charlie, 91 00:04:28,280 --> 00:04:30,120 quite recently by the looks. 92 00:04:30,160 --> 00:04:32,400 And I tell you what, they've had a real go at him. 93 00:04:32,440 --> 00:04:34,600 I've got to just quickly-- 94 00:04:34,640 --> 00:04:36,520 What happened here? 95 00:04:36,560 --> 00:04:38,360 Well, we're not sure yet. 96 00:04:38,400 --> 00:04:42,560 He may have suffered some internal bleeding, 97 00:04:42,600 --> 00:04:45,840 judging by that bruising to his abdomen. 98 00:04:45,880 --> 00:04:47,720 Terrible. 99 00:04:47,760 --> 00:04:55,040 And, Charlie, what do you think this is? 100 00:04:58,760 --> 00:05:00,760 Huh. 101 00:04:59,680 --> 00:05:00,800 No idea. 102 00:05:00,840 --> 00:05:05,480 Do you mind if I take that for a closer look later. 103 00:05:05,520 --> 00:05:07,680 Be my guest. 104 00:05:07,720 --> 00:05:09,080 Curious. 105 00:05:09,120 --> 00:05:10,880 How are we going to get him out? 106 00:05:10,920 --> 00:05:13,360 I'll take care of that. 107 00:05:13,400 --> 00:05:15,840 Righto. 108 00:05:15,880 --> 00:05:17,880 Oh. 109 00:05:16,360 --> 00:05:18,360 Bill? 110 00:05:16,880 --> 00:05:18,880 Sorry. 111 00:05:17,360 --> 00:05:19,360 Sorry. 112 00:05:23,800 --> 00:05:25,640 I'm terribly sorry about this, Phillipe. 113 00:05:31,480 --> 00:05:34,680 I can't believe he was in there all this time. 114 00:05:34,720 --> 00:05:37,560 When did you last see him, uh, Mrs.-- 115 00:05:37,600 --> 00:05:39,640 Cornish, Barbara Cornish. 116 00:05:39,680 --> 00:05:41,720 Yesterday about 3:00 in the afternoon. 117 00:05:41,760 --> 00:05:44,120 We were closed last night, but we had the fruit and veg 118 00:05:44,160 --> 00:05:46,160 delivery. 119 00:05:44,640 --> 00:05:46,520 And Phillipe was meeting with the new butcher. 120 00:05:46,560 --> 00:05:49,320 And you didn't go into the freezer earlier today? 121 00:05:49,360 --> 00:05:51,360 We hardly ever use it. 122 00:05:50,360 --> 00:05:53,520 It's one of Henry's extravagances, really. 123 00:05:53,560 --> 00:05:55,160 I put the meat in the freezer. 124 00:05:55,200 --> 00:05:56,680 Phillipe said no self-respecting chef 125 00:05:56,720 --> 00:06:01,000 would use anything but fresh, so that lot's all gone to waste. 126 00:06:01,040 --> 00:06:02,240 Sorry. 127 00:06:02,280 --> 00:06:04,080 That's all right. 128 00:06:04,120 --> 00:06:06,800 So no one else has gone in there? 129 00:06:06,840 --> 00:06:09,720 We didn't need to go in until dessert, really. 130 00:06:09,760 --> 00:06:10,920 I see. 131 00:06:10,960 --> 00:06:14,360 Mrs. Cornish, if the restaurant was closed last night, 132 00:06:14,400 --> 00:06:15,600 you were where? 133 00:06:15,640 --> 00:06:17,560 Oh, at the hospital. 134 00:06:17,600 --> 00:06:19,600 My neighbour is ill. 135 00:06:18,440 --> 00:06:19,840 And they let me sit late with her. 136 00:06:19,880 --> 00:06:21,320 She doesn't have anyone else. 137 00:06:21,360 --> 00:06:23,720 Well, that'll be all we need for now. 138 00:06:23,760 --> 00:06:25,760 Thank you. 139 00:06:29,120 --> 00:06:30,320 You got a theory? 140 00:06:30,360 --> 00:06:32,360 Pardon? 141 00:06:30,880 --> 00:06:33,040 With what happened. 142 00:06:33,080 --> 00:06:34,960 Slippery floor. 143 00:06:35,000 --> 00:06:38,040 No, his shoes were rubber soled. 144 00:06:38,080 --> 00:06:40,080 Oh. 145 00:06:45,520 --> 00:06:46,800 What happened? 146 00:06:46,840 --> 00:06:48,040 I'm not sure yet, Henry. 147 00:06:48,080 --> 00:06:49,520 I am so sorry. 148 00:06:54,640 --> 00:06:56,640 Are you all right? 149 00:06:55,480 --> 00:06:57,480 Yes, I'm fine. 150 00:06:56,320 --> 00:06:58,480 Poor Henry. 151 00:06:58,520 --> 00:07:01,280 He and Phillipe were very close. 152 00:07:01,320 --> 00:07:03,320 Yes. 153 00:07:02,200 --> 00:07:03,920 No, I'm afraid I'm going to have to-- 154 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 I'll take Henry home. 155 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 All right. 156 00:07:10,600 --> 00:07:13,040 Life in stasis. 157 00:07:13,080 --> 00:07:14,680 What's that? 158 00:07:14,720 --> 00:07:15,920 Frozen. 159 00:07:15,960 --> 00:07:18,200 He's decomposing in slow motion. 160 00:07:18,240 --> 00:07:21,800 Yes, which will slow us down in determining 161 00:07:21,840 --> 00:07:23,000 the cause of death. 162 00:07:23,040 --> 00:07:28,920 And to prevent tissue damage, we'll need to thaw him slowly. 163 00:07:28,960 --> 00:07:30,840 Now, given his weight and the fact he 164 00:07:30,880 --> 00:07:33,360 was last seen at around 9:30 last night-- 165 00:07:33,400 --> 00:07:35,720 Hell have only partially frozen. 166 00:07:35,760 --> 00:07:37,640 Yes. 167 00:07:37,680 --> 00:07:41,760 We won't be able to autopsy until late tomorrow, I'd say. 168 00:07:44,520 --> 00:07:49,000 [SPEAKING FRENCH] Calling to see? 169 00:07:49,040 --> 00:07:52,760 Ah, "the call of the void." 170 00:07:52,800 --> 00:07:55,920 It's like, um, like a voice in your head 171 00:07:55,960 --> 00:07:58,400 calling you to do dangerous things. 172 00:07:58,440 --> 00:08:01,080 My Latin's stronger than my French. 173 00:08:01,120 --> 00:08:02,880 I'm sure he didn't think coming to Ballarat 174 00:08:02,920 --> 00:08:04,760 was a dangerous thing to do. 175 00:08:04,800 --> 00:08:06,040 No. 176 00:08:06,080 --> 00:08:07,600 Here's another one. 177 00:08:07,640 --> 00:08:09,640 This one looks fresh. 178 00:08:08,520 --> 00:08:10,560 The ink hasn't flared under the skin yet. 179 00:08:10,600 --> 00:08:12,760 He must have that somewhere in town. 180 00:08:12,800 --> 00:08:15,600 I suspect he's done it himself. 181 00:08:15,640 --> 00:08:18,480 "Promesse a Fantine." 182 00:08:18,520 --> 00:08:20,520 Promised to-- 183 00:08:20,560 --> 00:08:23,680 Victor Hugo, "Les Misrable," my mother's favourite. 184 00:08:23,720 --> 00:08:27,360 Why would someone tattoo that onto their body? 185 00:08:27,400 --> 00:08:31,720 Well, Fantine sacrificed everything for her child. 186 00:08:31,760 --> 00:08:33,960 Perhaps this is a tribute to his mother, 187 00:08:34,000 --> 00:08:37,840 or I don't know, a promise to her? 188 00:08:37,880 --> 00:08:41,640 Well, I can't even take bloods until the body is thawed. 189 00:08:41,680 --> 00:08:44,000 No. 190 00:08:44,040 --> 00:08:46,680 We could start with x-rays. 191 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Now, the neck, something doesn't look quite right. 192 00:08:49,560 --> 00:08:51,560 His hand as well. 193 00:08:50,400 --> 00:08:52,560 The fingers look broken. 194 00:08:52,600 --> 00:08:55,640 Yes, um, I'm afraid that was me. 195 00:08:59,160 --> 00:09:01,040 According to your statement, the last time 196 00:09:01,080 --> 00:09:04,640 you saw Phillipe was 9:30? 197 00:09:04,680 --> 00:09:06,560 The previous night, yes. 198 00:09:06,600 --> 00:09:08,160 That's when he left. 199 00:09:08,200 --> 00:09:11,120 It didn't concern you when he didn't come home? 200 00:09:11,160 --> 00:09:12,680 We'd had an argument. 201 00:09:12,720 --> 00:09:14,880 He's done this before, disappeared for the night. 202 00:09:14,920 --> 00:09:17,960 What was the argument about? 203 00:09:18,000 --> 00:09:19,800 Me. 204 00:09:19,840 --> 00:09:24,120 What was the nature of your friendship with Phillipe Noah? 205 00:09:24,160 --> 00:09:26,240 Just that. 206 00:09:26,280 --> 00:09:28,040 We were friends. 207 00:09:28,080 --> 00:09:29,440 But you lived together. 208 00:09:29,480 --> 00:09:32,320 He lodged with me, yes. 209 00:09:32,360 --> 00:09:35,880 Why don't you ask the question you really want the answer to? 210 00:09:35,920 --> 00:09:42,840 All right, were you in a homosexual relationship 211 00:09:42,880 --> 00:09:44,880 with him? 212 00:09:43,440 --> 00:09:45,440 That would be illegal. 213 00:09:47,880 --> 00:09:53,120 Can you think of anyone that might want to hurt Phillipe? 214 00:09:53,160 --> 00:10:00,200 He could be temperamental, arrogant, mercurial. 215 00:10:00,240 --> 00:10:02,480 So French, then. 216 00:10:02,520 --> 00:10:04,160 If you like. 217 00:10:04,200 --> 00:10:05,960 He had enemies. 218 00:10:06,000 --> 00:10:07,240 Anyone in particular? 219 00:10:07,280 --> 00:10:09,720 He fired Wayne Robinson last week. 220 00:10:09,760 --> 00:10:11,960 The butcher? 221 00:10:12,000 --> 00:10:14,080 Phillipe had an issue with the meat. 222 00:10:14,120 --> 00:10:15,440 He confronted Robinson. 223 00:10:15,480 --> 00:10:18,960 Robinson called him a-- 224 00:10:19,000 --> 00:10:23,560 He was very insulting and disrespectful. 225 00:10:23,600 --> 00:10:26,960 Did Mr. Robinson threaten him? 226 00:10:27,000 --> 00:10:28,840 I don't know. 227 00:10:28,880 --> 00:10:32,800 When you said you and Phillipe argued about you, 228 00:10:32,840 --> 00:10:33,880 what do you mean? 229 00:10:33,920 --> 00:10:36,720 He called me a coward. 230 00:10:36,760 --> 00:10:38,720 Why would he call you a coward? 231 00:10:38,760 --> 00:10:41,240 Because that's what I am. 232 00:10:41,280 --> 00:10:43,800 Does this have anything to do with the bruises on Phillipe? 233 00:10:43,840 --> 00:10:45,840 Did you hit him? 234 00:10:44,480 --> 00:10:46,480 You had an argument. 235 00:10:45,480 --> 00:10:48,280 Did it get physical? 236 00:10:48,320 --> 00:10:52,280 Why don't you ask one of yours where the bruises came from? 237 00:10:55,520 --> 00:10:57,840 It was an anonymous tip off. 238 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 And? 239 00:10:58,600 --> 00:11:00,960 And I came back on duty and I took Ned with me. 240 00:11:01,000 --> 00:11:02,480 It's logged and all above board. 241 00:11:02,520 --> 00:11:04,520 Henry Dent claims that you beat Phillipe Noah. 242 00:11:04,560 --> 00:11:06,560 Well, he's lying. 243 00:11:05,320 --> 00:11:07,320 He wasn't even there. 244 00:11:06,200 --> 00:11:08,200 Wasn't he? 245 00:11:06,880 --> 00:11:08,760 Bill, the man's covered in bruises. 246 00:11:08,800 --> 00:11:09,920 His torso, his face. 247 00:11:09,960 --> 00:11:11,320 Yeah, well, they're not from me. 248 00:11:11,360 --> 00:11:12,400 I didn't touch his face. 249 00:11:15,240 --> 00:11:19,000 Bill, you know how serious this is. 250 00:11:19,040 --> 00:11:21,080 OK, he grabbed Ned as we were going out. 251 00:11:21,120 --> 00:11:22,200 I pulled the bloke off him. 252 00:11:22,240 --> 00:11:26,200 And there was a bit of a scrap, but nothing serious. 253 00:11:26,240 --> 00:11:27,960 Right? 254 00:11:28,000 --> 00:11:30,520 That's right, boss. 255 00:11:30,560 --> 00:11:33,040 You're not going to take that Dent's word against mine, 256 00:11:33,080 --> 00:11:35,080 are you? 257 00:11:35,960 --> 00:11:39,360 You get anything on the restaurant staff? 258 00:11:39,400 --> 00:11:41,800 Well, they've all got alibis for the night 259 00:11:41,840 --> 00:11:43,760 Phillipe went missing. 260 00:11:43,800 --> 00:11:46,280 Most of the staff were at the same house for a dinner 261 00:11:46,320 --> 00:11:47,920 until 12:30. 262 00:11:47,960 --> 00:11:50,240 One of them was home with his family. 263 00:11:50,280 --> 00:11:52,800 And one of the chefs was visiting a neighbour 264 00:11:52,840 --> 00:11:55,880 in hospital, a Mrs. Wilson. 265 00:11:55,920 --> 00:11:58,880 And, yeah, they all check out. 266 00:11:58,920 --> 00:12:00,840 Did you get time of death? 267 00:12:00,880 --> 00:12:06,160 Well, sometime between 9:00 PM and midnight, but it's a guess. 268 00:12:06,200 --> 00:12:08,840 We can't perform an autopsy until the body thaws out. 269 00:12:08,880 --> 00:12:11,320 When it does, let's hope it tells the same story you just 270 00:12:11,360 --> 00:12:13,080 told me. 271 00:12:13,120 --> 00:12:14,240 Where do you want to start? 272 00:12:17,880 --> 00:12:19,440 Yeah, I know him. 273 00:12:19,480 --> 00:12:21,800 Wears a light wrist watch. 274 00:12:21,840 --> 00:12:25,440 Gives a careful handshake, know what I mean? 275 00:12:25,480 --> 00:12:27,480 Yeah. 276 00:12:26,360 --> 00:12:28,520 I get it. 277 00:12:28,560 --> 00:12:34,200 He died last night from injuries caused by an unknown assailant. 278 00:12:34,240 --> 00:12:37,160 What? 279 00:12:37,200 --> 00:12:38,520 And you think it was me? 280 00:12:38,560 --> 00:12:40,880 Mr. Robinson, I'd like you to come down to the station. 281 00:12:40,920 --> 00:12:42,520 We can talk about it there. 282 00:12:42,560 --> 00:12:44,560 I've got a business to run. 283 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 Can't just walk out. 284 00:12:46,400 --> 00:12:48,320 Well, I'm sure your daughter can look 285 00:12:48,360 --> 00:12:50,640 after the shop for an hour. 286 00:12:50,680 --> 00:12:53,040 It's not a request, Mr. Robinson. 287 00:12:53,080 --> 00:12:55,520 He accused me of plumping my meat. 288 00:12:55,560 --> 00:12:57,760 I lost a good contract over that. 289 00:12:57,800 --> 00:12:59,800 Plumping? 290 00:12:58,840 --> 00:13:01,520 Filling it with water to up the weight. 291 00:13:01,560 --> 00:13:03,360 And were you? 292 00:13:03,400 --> 00:13:05,080 Of course not. 293 00:13:05,120 --> 00:13:10,000 Must have upset you, accused of being a crook. 294 00:13:10,040 --> 00:13:11,080 Yeah. 295 00:13:11,120 --> 00:13:13,600 But not worth killing over. 296 00:13:13,640 --> 00:13:17,400 Though maybe a limp handshake would be. 297 00:13:17,440 --> 00:13:19,480 Where were you two nights ago between the hours 298 00:13:19,520 --> 00:13:21,320 of 9:00 and 12:00? 299 00:13:21,360 --> 00:13:23,360 I was at the lock-in till 10:30, 300 00:13:23,400 --> 00:13:24,920 and then home with my daughter Tilly. 301 00:13:24,960 --> 00:13:26,960 She'll vouch for me. 302 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 Right. 303 00:13:26,960 --> 00:13:29,440 So when did you find time to make your anonymous call 304 00:13:29,480 --> 00:13:31,080 to the police, then? 305 00:13:31,120 --> 00:13:32,600 That was you, wasn't it? 306 00:13:32,640 --> 00:13:34,040 So what if I did? 307 00:13:34,080 --> 00:13:38,200 What they do is disgusting and illegal. 308 00:13:38,240 --> 00:13:39,600 What makes you think it's true? 309 00:13:39,640 --> 00:13:41,640 Of course it's true. 310 00:13:40,280 --> 00:13:41,920 Everyone down at the pub talks about it. 311 00:13:41,960 --> 00:13:44,040 Well, that doesn't make it truth. 312 00:13:44,080 --> 00:13:47,640 It makes it drunken gossip. 313 00:13:47,680 --> 00:13:52,520 People like those two, they're not right in the head. 314 00:13:52,560 --> 00:13:57,400 Cervical displacement consistent with a lot of force. 315 00:13:57,440 --> 00:14:02,040 And the energy of the blow, spread over a wide area. 316 00:14:02,080 --> 00:14:06,240 And Alice, look, this Y-shaped fracture 317 00:14:06,280 --> 00:14:08,080 to the front of the skull. 318 00:14:08,120 --> 00:14:10,560 The blow to the head killed him, not internal bleeding. 319 00:14:10,600 --> 00:14:12,360 You sound relieved. 320 00:14:12,400 --> 00:14:16,760 Well, in theory, this could be enough to clear Bill Hobart. 321 00:14:16,800 --> 00:14:25,160 Of murder, maybe, but not assault. 322 00:14:25,200 --> 00:14:27,400 That's quite an impact. 323 00:14:27,440 --> 00:14:29,360 Yes. 324 00:14:29,400 --> 00:14:33,400 Something heavy with a broad base. 325 00:14:33,440 --> 00:14:36,480 Now, we just need to figure out what. 326 00:14:36,520 --> 00:14:40,440 [MUSIC PLAYING] 327 00:15:00,600 --> 00:15:02,520 [GASP] Oh! 328 00:15:02,560 --> 00:15:04,000 Oh my God! 329 00:15:04,040 --> 00:15:07,000 Doctor, you-- you just took 10 years off me! 330 00:15:07,040 --> 00:15:09,080 Barbara, forgive me. 331 00:15:09,120 --> 00:15:10,760 I am-- I am sorry. 332 00:15:10,800 --> 00:15:14,000 I-- should you be doing that with your hand? 333 00:15:14,040 --> 00:15:16,040 Where's Henry? 334 00:15:15,080 --> 00:15:16,760 Oh, no, I didn't want to worry him. 335 00:15:16,800 --> 00:15:18,720 He's got enough to deal with at the moment. 336 00:15:18,760 --> 00:15:20,680 Of course. 337 00:15:20,720 --> 00:15:22,320 Do you mind if I, um-- 338 00:15:22,360 --> 00:15:24,800 Uh, may I? 339 00:15:24,840 --> 00:15:30,200 I'm just-- tell me, Phillipe, what did you make of him? 340 00:15:30,240 --> 00:15:32,800 Ah, I can't say I liked him much. 341 00:15:32,840 --> 00:15:37,440 He was arrogant, self-righteous, not that he had cause to be. 342 00:15:37,480 --> 00:15:39,960 Why do you say that? 343 00:15:40,000 --> 00:15:43,440 I used to find empty bottles in the bins outside. 344 00:15:43,480 --> 00:15:45,480 Really? 345 00:15:44,400 --> 00:15:47,800 Stashed like he was keeping them a secret. 346 00:15:47,840 --> 00:15:49,120 I know the signs. 347 00:15:49,160 --> 00:15:53,280 My husband, rest his soul, worked on a Snowy Hydro Scheme. 348 00:15:53,320 --> 00:15:55,400 Drove himself to drink, in the end. 349 00:15:55,440 --> 00:15:57,560 Barbara, I'm so sorry. 350 00:15:57,600 --> 00:15:58,640 Not your fault, Doctor. 351 00:16:09,800 --> 00:16:14,320 [MUSIC PLAYING] 352 00:16:50,960 --> 00:16:52,000 That could be anyone's. 353 00:16:55,040 --> 00:16:56,400 It probably happened at the scene 354 00:16:56,440 --> 00:16:57,600 when we were locking it down. 355 00:16:57,640 --> 00:16:59,840 You didn't go into the freezer. 356 00:16:59,880 --> 00:17:02,360 Bill, if you've got something to tell us, for God's sake-- 357 00:17:02,400 --> 00:17:04,800 I swear, someone's planted that to make me look guilty. 358 00:17:04,840 --> 00:17:06,360 You're on desk until further notice. 359 00:17:06,400 --> 00:17:08,400 But boss, I didn't-- 360 00:17:07,360 --> 00:17:08,680 Either that or you could be stood down 361 00:17:08,720 --> 00:17:09,800 till we can work this out. 362 00:17:09,840 --> 00:17:11,240 It's your choice, Senior Sergeant. 363 00:17:15,360 --> 00:17:17,120 I didn't do anything wrong. 364 00:17:17,160 --> 00:17:18,600 Best do as he says for now, Bill. 365 00:17:23,000 --> 00:17:24,320 Thanks for your support, mate. 366 00:17:28,840 --> 00:17:32,360 Every station needs a bulldog like Bill Hobart. 367 00:17:32,400 --> 00:17:34,560 I should have kept him on a shorter leash. 368 00:17:34,600 --> 00:17:37,160 Well, let's not get ahead of ourselves. 369 00:17:37,200 --> 00:17:42,800 There is still a lot of blanks to fill in. 370 00:17:42,840 --> 00:17:44,360 How can I help you, Mrs. Beazley? 371 00:17:44,400 --> 00:17:46,680 I'll take a pound of sausages and a leg of lamb. 372 00:17:46,720 --> 00:17:48,720 Thank you, Tilly. 373 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 GRACE: Why was he even here? 374 00:17:48,800 --> 00:17:50,800 I know. 375 00:17:49,760 --> 00:17:52,320 Perhaps he should have stayed in France. 376 00:17:52,360 --> 00:17:53,880 Hello, Grace, Victoria. 377 00:17:53,920 --> 00:17:57,760 Jean, didn't we see you last night at Caf Voltaire? 378 00:17:57,800 --> 00:17:59,640 Yes, I'm sure you did. 379 00:17:59,680 --> 00:18:01,760 Appalling situation, wasn't it? 380 00:18:01,800 --> 00:18:05,120 Well, your doctor must have some insight into what happened. 381 00:18:05,160 --> 00:18:06,880 Well, even if he did, I don't see 382 00:18:06,920 --> 00:18:09,360 why you'd assume that he'd share it with me. 383 00:18:09,400 --> 00:18:11,640 Well, you and he are-- 384 00:18:11,680 --> 00:18:13,680 Aren't you? 385 00:18:16,480 --> 00:18:18,200 Tilly, are you all right? 386 00:18:18,240 --> 00:18:20,480 I hope you don't mind me saying, but you look terrible. 387 00:18:20,520 --> 00:18:21,800 Have you been ill? 388 00:18:21,840 --> 00:18:23,080 I'm getting over it. 389 00:18:23,120 --> 00:18:25,880 Why don't you pop in and let Dr. Blake take a look at you? 390 00:18:25,920 --> 00:18:28,280 I can't I'm here by myself. 391 00:18:28,320 --> 00:18:30,760 Well, later on. 392 00:18:30,800 --> 00:18:32,080 Maybe. 393 00:18:32,120 --> 00:18:33,440 If I don't feel better. 394 00:18:33,480 --> 00:18:35,480 Yes, do. 395 00:18:38,360 --> 00:18:41,560 Grace, Victoria. 396 00:18:41,600 --> 00:18:45,440 Ladies, how can I help you? 397 00:18:45,480 --> 00:18:47,440 Got a minute? 398 00:18:47,480 --> 00:18:50,320 Not at the moment, Rose. 399 00:18:50,360 --> 00:18:52,480 This death in the freezer? 400 00:18:52,520 --> 00:18:54,520 Is an active case. 401 00:18:53,520 --> 00:18:54,840 I'm an active journalist. 402 00:18:54,880 --> 00:18:58,600 Oh, you're like a dog with a bone, just like your mother. 403 00:18:58,640 --> 00:18:59,920 We are currently investigating. 404 00:18:59,960 --> 00:19:01,440 There's no known causes yet. 405 00:19:01,480 --> 00:19:03,480 How's that? 406 00:19:02,040 --> 00:19:04,040 Uncle Matthew-- 407 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 Superintendent! 408 00:19:03,760 --> 00:19:06,480 Superintendent, word is is that he 409 00:19:06,520 --> 00:19:09,520 was beaten by a police officer. 410 00:19:09,560 --> 00:19:12,040 You're supposed to report the facts, not rumours. 411 00:19:12,080 --> 00:19:13,720 Edward wants something on this. 412 00:19:13,760 --> 00:19:16,680 And it is better if it comes from you. 413 00:19:16,720 --> 00:19:18,560 What have you heard? 414 00:19:18,600 --> 00:19:21,040 That a policemen was seen leaving the house the night 415 00:19:21,080 --> 00:19:23,080 that Phillipe Noah died. 416 00:19:22,080 --> 00:19:24,080 Is there any connection? 417 00:19:23,080 --> 00:19:25,080 Who told you that? 418 00:19:24,120 --> 00:19:26,440 You know better than to ask. 419 00:19:26,480 --> 00:19:28,720 Did the source identify the officer? 420 00:19:28,760 --> 00:19:31,040 I'm guessing it was Bill Hobart. 421 00:19:31,080 --> 00:19:35,800 Rose, please, keep your powder dry for me. 422 00:19:35,840 --> 00:19:37,280 Until we establish cause of death-- 423 00:19:37,320 --> 00:19:41,560 I can hold off for 24 hours, but not much more than that. 424 00:19:41,600 --> 00:19:44,720 Either way, mum says I'm just like you. 425 00:19:44,760 --> 00:19:46,760 God help you then. 426 00:19:48,080 --> 00:19:49,440 Do you have anything to go on? 427 00:19:52,920 --> 00:19:55,800 I literally sat here and watched the bruising develop 428 00:19:55,840 --> 00:19:57,080 as the body thawed. 429 00:19:57,120 --> 00:20:00,800 Yes, and the swelling, eh? 430 00:20:00,840 --> 00:20:03,160 Almost certainly the fatal blow. 431 00:20:03,200 --> 00:20:08,920 And Alice, look here, this unusual hematoma developing. 432 00:20:08,960 --> 00:20:10,080 A knuckle? 433 00:20:10,120 --> 00:20:12,120 Maybe. 434 00:20:10,840 --> 00:20:14,040 Though I'm not sure a knuckle would make that sort of mark. 435 00:20:18,480 --> 00:20:21,920 Right, let's have a good look at that liver, shall we? 436 00:20:26,720 --> 00:20:28,880 Pale colour, isn't it? 437 00:20:28,920 --> 00:20:30,480 Alcohol damage? 438 00:20:30,520 --> 00:20:32,560 His bloods didn't indicate alcohol. 439 00:20:32,600 --> 00:20:35,640 Right, we'll need a biopsy, then. 440 00:20:35,680 --> 00:20:37,680 I'll get started. 441 00:20:40,000 --> 00:20:42,840 The hematoma only appeared once the body had thawed out, 442 00:20:42,880 --> 00:20:46,680 which means we have three distinct injuries at three 443 00:20:46,720 --> 00:20:48,040 different times. 444 00:20:48,080 --> 00:20:49,800 So someone attacked him after the raid 445 00:20:49,840 --> 00:20:51,880 but before he was killed. 446 00:20:51,920 --> 00:20:55,800 That seems unlikely that three people all attacked 447 00:20:55,840 --> 00:20:57,840 the same bloke. 448 00:20:56,880 --> 00:20:58,880 Henry said it himself. 449 00:20:58,920 --> 00:21:03,600 Phillipe created a lot of hostility around the town. 450 00:21:03,640 --> 00:21:06,960 Well, if that's the case, he had a hell of a night. 451 00:21:09,560 --> 00:21:12,440 There is still the issue of the button from the freezer. 452 00:21:16,520 --> 00:21:18,960 Ah, it's knock-off time, Charlie. 453 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Go home, eh? 454 00:21:24,160 --> 00:21:25,840 Charlie, would you mind telling 455 00:21:25,880 --> 00:21:27,280 Jean I'll be a little late? 456 00:21:27,320 --> 00:21:28,880 Yeah, righto. 457 00:21:28,920 --> 00:21:30,920 Thank you. 458 00:21:34,680 --> 00:21:36,400 You look tired. 459 00:21:36,440 --> 00:21:39,880 Ah, no, I'm fine. 460 00:21:39,920 --> 00:21:41,920 How's the hotel? 461 00:21:40,840 --> 00:21:42,200 You managing those bloody stairs? 462 00:21:42,240 --> 00:21:43,320 I'm not a total invalid. 463 00:21:47,720 --> 00:21:50,280 Sorry, Lucien. 464 00:21:50,320 --> 00:21:52,520 Tough day. 465 00:21:52,560 --> 00:21:54,560 Of course. 466 00:21:57,000 --> 00:21:58,680 Matthew, there is something else. 467 00:21:58,720 --> 00:22:02,720 Um, I'm waiting on results from a liver biopsy, 468 00:22:02,760 --> 00:22:09,520 but I'm fairly certain Phillipe was suffering from hepatitis. 469 00:22:09,560 --> 00:22:11,560 Hepatitis? 470 00:22:10,280 --> 00:22:12,040 Yeah, I know. 471 00:22:12,080 --> 00:22:13,680 We'll need to shut that restaurant down 472 00:22:13,720 --> 00:22:15,320 until we know what we're dealing with. 473 00:22:15,360 --> 00:22:17,400 That's all we need, a major health scare. 474 00:22:21,520 --> 00:22:23,440 Senior Sergeant Hobart. 475 00:22:23,480 --> 00:22:24,800 I've got nothing to say to you. 476 00:22:24,840 --> 00:22:26,440 You don't want to comment on what people are saying? 477 00:22:26,480 --> 00:22:28,680 I don't give a stuff what people are saying. 478 00:22:28,720 --> 00:22:30,080 I did my job, end of story. 479 00:22:30,120 --> 00:22:32,120 Really? 480 00:22:30,640 --> 00:22:33,240 Is it your job to rough up innocent members of the public? 481 00:22:33,280 --> 00:22:35,920 Unlike your boyfriend, some of us have to get our hands dirty. 482 00:23:00,000 --> 00:23:02,120 [MUSIC - CHARLEY HARRISON, "GLIMMER OF YOUR SMILE"] 483 00:23:02,160 --> 00:23:07,080 (SINGING) I'd swim the ocean blue and walk from Everest 484 00:23:07,120 --> 00:23:10,040 'round to Kathmandu. 485 00:23:10,080 --> 00:23:15,040 For just one glimmer of your smile. 486 00:23:19,000 --> 00:23:20,080 The memory-- 487 00:23:20,120 --> 00:23:22,360 Henry, I hope you don't mind. 488 00:23:22,400 --> 00:23:24,600 The door was open. 489 00:23:24,640 --> 00:23:26,400 May I, um-- 490 00:23:26,440 --> 00:23:28,680 May I join you? 491 00:23:28,720 --> 00:23:31,240 Why not. 492 00:23:31,280 --> 00:23:33,440 Misery loves company. 493 00:23:36,320 --> 00:23:39,920 Um, yes, yes, why not, thank you. 494 00:23:39,960 --> 00:23:44,440 The, um-- the first time I met Phillipe, 495 00:23:44,480 --> 00:23:46,520 this song was playing. 496 00:23:46,560 --> 00:23:48,720 Ah. 497 00:23:48,760 --> 00:23:53,800 He hates this kind of music, not modern enough for him. 498 00:23:53,840 --> 00:23:59,600 But, um, it was my birthday. 499 00:23:59,640 --> 00:24:01,640 Thank you. 500 00:24:04,960 --> 00:24:07,240 I know what you must think. 501 00:24:10,240 --> 00:24:17,600 Why would a young man like him work for someone like me? 502 00:24:17,640 --> 00:24:20,040 Oh, Henry. 503 00:24:20,080 --> 00:24:23,560 A town like this, it can offer a fresh start. 504 00:24:33,280 --> 00:24:40,080 Henry, Phillipe had a new tattoo, "a promise to Fantine." 505 00:24:40,120 --> 00:24:41,760 Do you have any idea what that means? 506 00:24:44,600 --> 00:24:47,400 No idea. 507 00:24:47,440 --> 00:24:50,320 I didn't know. 508 00:24:50,360 --> 00:24:52,760 Ah. 509 00:24:52,800 --> 00:24:54,720 Was he much of a drinker? 510 00:24:54,760 --> 00:24:58,240 I only ask because I understand there 511 00:24:58,280 --> 00:25:01,080 was an issue at the restaurant with missing alcohol. 512 00:25:03,720 --> 00:25:07,040 He had cleaned himself up by the time I met him in Paris, 513 00:25:07,080 --> 00:25:09,400 but, um-- 514 00:25:09,440 --> 00:25:11,080 he always struggled with it. 515 00:25:11,120 --> 00:25:14,880 Nowadays, he was almost evangelical about not drinking, 516 00:25:14,920 --> 00:25:21,280 but he spent more and more time at the restaurant and stock 517 00:25:21,320 --> 00:25:23,560 started going missing. 518 00:25:23,600 --> 00:25:24,960 Sometimes he wouldn't come home. 519 00:25:27,680 --> 00:25:31,800 We fought about it. 520 00:25:31,840 --> 00:25:33,840 I see. 521 00:25:35,120 --> 00:25:41,000 Henry, Phillipe may have been quite unwell. 522 00:25:41,040 --> 00:25:42,680 Did you ever notice any signs? 523 00:25:42,720 --> 00:25:44,520 Sallow skin? 524 00:25:44,560 --> 00:25:45,800 Tiredness? 525 00:25:45,840 --> 00:25:47,760 Yes. 526 00:25:47,800 --> 00:25:49,640 Why? 527 00:25:49,680 --> 00:25:53,640 I'm almost certain he was suffering from hepatitis. 528 00:25:53,680 --> 00:25:55,080 What? 529 00:25:55,120 --> 00:25:59,200 Now, until we know exactly what we're dealing with, 530 00:25:59,240 --> 00:26:01,920 I'm afraid we're going to have to close down the restaurant 531 00:26:01,960 --> 00:26:03,960 till further notice. 532 00:26:07,400 --> 00:26:12,440 Well, they got what they wanted then. 533 00:26:12,480 --> 00:26:15,000 Who? 534 00:26:15,040 --> 00:26:18,800 People have been trying to close us down since we opened. 535 00:26:18,840 --> 00:26:22,840 Phone calls and horrible letters, things 536 00:26:22,880 --> 00:26:27,800 scrawled on the walls, some death threats. 537 00:26:27,840 --> 00:26:29,360 Death threats? 538 00:26:29,400 --> 00:26:31,600 For the love of God, Henry, why on earth 539 00:26:31,640 --> 00:26:32,760 didn't you tell the police? 540 00:26:32,800 --> 00:26:34,800 [LAUGHING] 541 00:26:33,560 --> 00:26:38,560 Oh, of course. 542 00:26:38,600 --> 00:26:40,200 Do you still have any of those letters? 543 00:26:42,800 --> 00:26:46,040 Oh, I can't imagine what Henry's gone through. 544 00:26:46,080 --> 00:26:49,960 At school, he was always so particular. 545 00:26:50,000 --> 00:26:52,360 He was bullied terribly by the other boys, 546 00:26:52,400 --> 00:26:53,840 but he never complained. 547 00:26:53,880 --> 00:26:56,440 I think he always knew what they were saying about him, though. 548 00:26:56,480 --> 00:26:58,320 He wouldn't have been in your class, though, surely. 549 00:26:58,360 --> 00:27:00,480 No, his brother was, but he lived down the road. 550 00:27:00,520 --> 00:27:04,080 He was always so kind to me when I was probably a pain. 551 00:27:06,600 --> 00:27:08,120 He used to tell me stories about how 552 00:27:08,160 --> 00:27:10,040 he was going to be a painter or a writer 553 00:27:10,080 --> 00:27:13,760 and how he was going to go live in London or Paris or anywhere 554 00:27:13,800 --> 00:27:15,800 but here. 555 00:27:14,600 --> 00:27:16,560 Makes you wonder why he came back. 556 00:27:16,600 --> 00:27:18,640 Oh, I suppose it's home. 557 00:27:18,680 --> 00:27:21,160 Sometimes you need the place you belong to. 558 00:27:21,200 --> 00:27:24,400 Even a place that hurts you? 559 00:27:24,440 --> 00:27:27,160 It's the whispers that hurt the most. 560 00:27:27,200 --> 00:27:30,720 And I suppose he hears those everywhere. 561 00:27:35,040 --> 00:27:41,120 Jean, you know, the divorce will be sorted soon enough. 562 00:27:41,160 --> 00:27:49,040 And then-- And then, well, then they can all go to blazes. 563 00:27:49,080 --> 00:27:52,320 By the way, is that my lamb roast? 564 00:27:52,360 --> 00:27:54,240 It just feels like every time I put a roast 565 00:27:54,280 --> 00:27:56,520 in the fridge, somehow or other-- 566 00:27:56,560 --> 00:27:58,560 Yes. 567 00:27:57,600 --> 00:27:58,840 I am sorry. 568 00:27:58,880 --> 00:28:00,720 And all of this-- 569 00:28:00,760 --> 00:28:03,240 all of this, this is all from Caf Voltaire. 570 00:28:03,280 --> 00:28:07,080 I'm trying to determine what could have caused the skull 571 00:28:07,120 --> 00:28:08,800 fracture pattern. 572 00:28:08,840 --> 00:28:12,200 You know, the angle, the type of blow. 573 00:28:12,240 --> 00:28:14,240 Something delivering plenty of force, 574 00:28:14,280 --> 00:28:16,640 but that's quite compact. 575 00:28:16,680 --> 00:28:18,080 Right. 576 00:28:18,120 --> 00:28:20,120 But-- 577 00:28:19,080 --> 00:28:20,200 But what? 578 00:28:20,240 --> 00:28:23,000 Wouldn't the bone need to be closer to the surface 579 00:28:23,040 --> 00:28:25,520 to replicate a skull? 580 00:28:25,560 --> 00:28:27,560 Um. 581 00:28:26,440 --> 00:28:29,720 Like-- oh, no, not that one. 582 00:28:29,760 --> 00:28:33,400 Ah, this one's already chipped. 583 00:28:33,440 --> 00:28:35,200 So-- 584 00:28:35,240 --> 00:28:36,320 Bloody hell! 585 00:28:36,360 --> 00:28:38,360 Sorry. 586 00:28:39,400 --> 00:28:41,840 If we-- 587 00:28:41,880 --> 00:28:43,360 Don't cut your fingers. 588 00:28:46,320 --> 00:28:53,520 --put that in there, now, give that a whack. 589 00:28:53,560 --> 00:28:54,600 That's very clever. 590 00:28:59,800 --> 00:29:01,640 Ah! 591 00:29:01,680 --> 00:29:05,800 It's a process of elimination. 592 00:29:05,840 --> 00:29:07,160 Well, don't stay up too late. 593 00:29:20,360 --> 00:29:22,600 How are you going with those letters? 594 00:29:22,640 --> 00:29:23,760 It's slow going. 595 00:29:23,800 --> 00:29:26,080 [PHONE RINGING] 596 00:29:26,120 --> 00:29:28,520 Constable Ned Simmons. 597 00:29:28,560 --> 00:29:30,080 All right, we'll be right there. 598 00:29:30,120 --> 00:29:32,600 Report of vandalism at Henry Dent's restaurant. 599 00:29:32,640 --> 00:29:34,640 Hey, hold your horses. 600 00:29:33,680 --> 00:29:35,720 You can't go down there by yourself. 601 00:29:35,760 --> 00:29:38,600 Should I call Bill? 602 00:29:38,640 --> 00:29:40,320 We both know he can't go out there. 603 00:29:43,000 --> 00:29:45,600 It doesn't help to cover for him, son. 604 00:29:45,640 --> 00:29:47,640 I'm not. 605 00:29:50,280 --> 00:29:51,560 You finish that. 606 00:29:51,600 --> 00:29:53,000 I'll head down to the restaurant. 607 00:29:53,040 --> 00:29:54,280 But your-- 608 00:29:54,320 --> 00:29:56,560 Just get onto Charlie and tell him to meet me there. 609 00:30:08,520 --> 00:30:10,440 Petrol? 610 00:30:10,480 --> 00:30:11,800 Go around the back. 611 00:30:25,800 --> 00:30:28,280 Oh, bugger it. 612 00:30:28,320 --> 00:30:30,320 Police! 613 00:30:29,320 --> 00:30:31,320 Stop! 614 00:30:34,760 --> 00:30:35,800 Charlie, coming your way! 615 00:30:39,320 --> 00:30:41,320 Police! 616 00:30:42,800 --> 00:30:44,800 Please! 617 00:30:43,320 --> 00:30:45,320 Please! 618 00:30:43,800 --> 00:30:45,800 Please! 619 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 Mr. Dent? 620 00:30:49,800 --> 00:30:51,800 Let's go. 621 00:30:58,320 --> 00:31:00,680 For the insurance? 622 00:31:00,720 --> 00:31:02,880 What else? 623 00:31:02,920 --> 00:31:05,160 Phillipe is dead. 624 00:31:05,200 --> 00:31:08,800 The restaurant is dead. 625 00:31:08,840 --> 00:31:12,120 I have nothing left. 626 00:31:12,160 --> 00:31:14,640 Henry, we have evidence to suggest 627 00:31:14,680 --> 00:31:17,080 that someone followed Phillipe when he left 628 00:31:17,120 --> 00:31:19,120 the house the night he died. 629 00:31:19,160 --> 00:31:22,240 Well, it wasn't me. 630 00:31:22,280 --> 00:31:25,960 I spent an hour trying to fix the front door as best I could. 631 00:31:26,000 --> 00:31:27,680 And then, I went to bed. 632 00:31:27,720 --> 00:31:28,920 What time was that? 633 00:31:28,960 --> 00:31:30,880 10:00, 10:30. 634 00:31:30,920 --> 00:31:33,400 I told you all of this. 635 00:31:33,440 --> 00:31:35,920 Why are we even bothering with this? 636 00:31:35,960 --> 00:31:38,120 We all know who killed Phillipe, and you're not 637 00:31:38,160 --> 00:31:39,360 going to do anything about it. 638 00:31:39,400 --> 00:31:41,920 You're just going to sweep it under the rug, sweep, sweep-- 639 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 Henry. 640 00:31:42,480 --> 00:31:44,480 Sweep, sweep-- 641 00:31:43,240 --> 00:31:45,240 Henry! 642 00:31:43,760 --> 00:31:46,040 Sweep, sweep, sweep! 643 00:31:46,080 --> 00:31:48,440 That's quite enough, thank you. 644 00:31:48,480 --> 00:31:49,920 Maybe your Sergeant saw something 645 00:31:49,960 --> 00:31:52,120 when he came back to the house. 646 00:31:52,160 --> 00:31:53,920 But are you even going to ask him about it? 647 00:31:53,960 --> 00:31:55,480 No, of course not. 648 00:31:58,280 --> 00:32:02,680 So Senior Sergeant Hobart came back to your house? 649 00:32:02,720 --> 00:32:04,680 Why didn't you tell us this before, Henry? 650 00:32:04,720 --> 00:32:07,840 Because I was scared. 651 00:32:07,880 --> 00:32:09,200 So why are you telling us now? 652 00:32:12,440 --> 00:32:16,400 Because I don't care what happens to me anymore. 653 00:32:16,440 --> 00:32:19,920 [PHONE RINGING] 654 00:32:29,880 --> 00:32:31,920 No luck with the lamb. 655 00:32:31,960 --> 00:32:34,080 I do have this little shard. 656 00:32:34,120 --> 00:32:37,800 It's organic, some kind of shell, I'm guessing. 657 00:32:37,840 --> 00:32:39,480 But I don't think it belongs to anything 658 00:32:39,520 --> 00:32:40,680 that swims in our waters. 659 00:32:40,720 --> 00:32:42,520 Lucien, you didn't hear the phone ringing? 660 00:32:42,560 --> 00:32:44,560 Hm? 661 00:32:43,160 --> 00:32:45,080 Charlie needs you to go down to the station. 662 00:32:49,600 --> 00:32:51,160 He's in a bad way, I think. 663 00:32:51,200 --> 00:32:52,240 Right, leave it with me. 664 00:32:52,280 --> 00:32:53,800 And Charlie, thank you for calling. 665 00:32:57,880 --> 00:33:00,680 Two now, two in the morning. 666 00:33:00,720 --> 00:33:02,760 You want me to have a look at that leg of yours? 667 00:33:02,800 --> 00:33:04,680 You might want to have a look at Henry Dent. 668 00:33:04,720 --> 00:33:06,720 He's not in the best frame of mind. 669 00:33:06,760 --> 00:33:10,160 He's cooling off in the cells. 670 00:33:10,200 --> 00:33:12,840 Right you are. 671 00:33:12,880 --> 00:33:14,880 Thank you, Lucien. 672 00:33:25,040 --> 00:33:27,040 Thank you, Charlie. 673 00:33:32,120 --> 00:33:35,520 Henry, Chief Superintendent Lawson 674 00:33:35,560 --> 00:33:37,920 asked me to come and check on you. 675 00:33:37,960 --> 00:33:40,400 He's worried about you. 676 00:33:40,440 --> 00:33:42,760 If he thinks I'm going to do something, 677 00:33:42,800 --> 00:33:45,920 he's got nothing to worry about. 678 00:33:45,960 --> 00:33:48,720 I'm a coward, remember? 679 00:33:48,760 --> 00:33:51,040 You sure about this, Doc? 680 00:33:51,080 --> 00:33:52,640 Yes, we'll be fine, Charlie. 681 00:34:02,440 --> 00:34:07,480 Henry, you've suffered a tremendous loss, 682 00:34:07,520 --> 00:34:11,000 not to mention the absolute shock of it all. 683 00:34:11,040 --> 00:34:14,160 Now, I can give you something to help you sleep. 684 00:34:14,200 --> 00:34:18,040 I don't deserve to sleep. 685 00:34:18,080 --> 00:34:20,560 I told him to get out. 686 00:34:20,600 --> 00:34:27,480 That night, he found a button one of the policemen dropped. 687 00:34:27,520 --> 00:34:30,600 He said he was going to bring it in as proof. 688 00:34:30,640 --> 00:34:33,480 Make a complaint. 689 00:34:33,520 --> 00:34:35,480 I told him no one was going to listen. 690 00:34:35,520 --> 00:34:36,880 It would only make things worse. 691 00:34:39,880 --> 00:34:41,880 We argued. 692 00:34:43,840 --> 00:34:45,520 And I was so angry. 693 00:34:48,720 --> 00:34:52,160 I told him to get out. 694 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 I thought he'd come back again. 695 00:35:09,160 --> 00:35:10,280 That's not what happened. 696 00:35:10,320 --> 00:35:12,000 Oh, for God's sake, Bill, how many times 697 00:35:12,040 --> 00:35:14,160 have you seen people go down for being caught out in a lie? 698 00:35:14,200 --> 00:35:16,200 I didn't lie. 699 00:35:14,880 --> 00:35:16,360 Why'd you go back? 700 00:35:16,400 --> 00:35:18,120 Yeah, there was a bit of a scuffle. 701 00:35:18,160 --> 00:35:21,360 I thought I might have gone a bit hard, you know? 702 00:35:21,400 --> 00:35:22,480 I just wanted to check. 703 00:35:22,520 --> 00:35:24,440 I knocked and there was no answer so I left. 704 00:35:24,480 --> 00:35:26,600 That's it. 705 00:35:26,640 --> 00:35:28,240 Right, well, Henry said that Phillipe 706 00:35:28,280 --> 00:35:30,680 had your button in his pocket when he left the house. 707 00:35:30,720 --> 00:35:32,560 He was going to bring it to us in the morning 708 00:35:32,600 --> 00:35:34,000 and lay a complaint. 709 00:35:34,040 --> 00:35:35,200 So I'm in the clear? 710 00:35:35,240 --> 00:35:38,360 Bill, he didn't live to make the complaint. 711 00:35:38,400 --> 00:35:40,400 It speaks to motive. 712 00:35:39,240 --> 00:35:40,280 So why don't you just say what you're 713 00:35:40,320 --> 00:35:42,320 bloody well thinking, then? 714 00:35:41,000 --> 00:35:42,720 He's just telling you how it looks. 715 00:35:42,760 --> 00:35:43,800 We don't have a weapon. 716 00:35:43,840 --> 00:35:45,120 We don't have another strong suspect. 717 00:35:45,160 --> 00:35:46,680 I've got the press breathing down our necks. 718 00:35:46,720 --> 00:35:49,160 And right now, the only thing that's going for you is us! 719 00:35:49,200 --> 00:35:50,840 Now, get back to work! 720 00:35:50,880 --> 00:35:52,440 I'm glad I caught you, Sergeant. 721 00:35:52,480 --> 00:35:54,480 It's all right. 722 00:35:53,160 --> 00:35:55,040 I've got this. 723 00:35:55,080 --> 00:35:56,680 Leave it, Rose, all right? 724 00:35:56,720 --> 00:35:58,160 Let it go, please. 725 00:35:58,200 --> 00:35:59,680 I have to follow the leads I have. 726 00:35:59,720 --> 00:36:02,520 Rose, a word, now. 727 00:36:02,560 --> 00:36:04,560 Are you all right? 728 00:36:03,400 --> 00:36:05,080 What's happened? 729 00:36:05,120 --> 00:36:07,400 I thought I told you when I had something to give you, 730 00:36:07,440 --> 00:36:09,440 you'll get it. 731 00:36:08,120 --> 00:36:09,680 I have two hours until the afternoon 732 00:36:09,720 --> 00:36:11,720 edition goes to print. 733 00:36:10,760 --> 00:36:13,040 We don't work to "The Courier's" timetable. 734 00:36:13,080 --> 00:36:16,160 When I have information to give you, you'll have it, all right? 735 00:36:16,200 --> 00:36:18,320 Thank you. 736 00:36:18,360 --> 00:36:20,360 Boss? 737 00:36:18,880 --> 00:36:20,880 What? 738 00:36:19,680 --> 00:36:24,480 There's been a report of a suspected body in the lake. 739 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 Sergeant. 740 00:36:35,360 --> 00:36:36,840 I've found something! 741 00:36:51,160 --> 00:36:57,640 We found the bag, Henry, in the lake. 742 00:36:57,680 --> 00:37:00,280 Why did you throw Phillipe's belongings away? 743 00:37:03,200 --> 00:37:06,720 Lying to the police, Mr. Dent, you 744 00:37:06,760 --> 00:37:08,760 do understand how guilty that makes you look? 745 00:37:13,120 --> 00:37:16,920 I thought this time he had gone for good. 746 00:37:16,960 --> 00:37:18,000 Why did you think that? 747 00:37:21,200 --> 00:37:29,520 Why would I kill him and leave his body in my restaurant? 748 00:37:29,560 --> 00:37:31,840 Tell me that. 749 00:37:31,880 --> 00:37:36,840 Why would I get rid of his things and not him? 750 00:37:36,880 --> 00:37:39,080 People do strange things in the heat of the moment. 751 00:37:42,400 --> 00:37:45,640 I didn't kill him. 752 00:37:45,680 --> 00:37:49,040 I loved him. 753 00:37:49,080 --> 00:37:50,800 And you can stand there and pass judgement 754 00:37:50,840 --> 00:37:52,280 all you want, but it won't make what 755 00:37:52,320 --> 00:37:54,040 you're saying any more true. 756 00:38:00,960 --> 00:38:03,400 DJ (ON RADIO): It was almost 10 degrees below 0-- 757 00:38:03,440 --> 00:38:06,560 You didn't get much sleep. 758 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 No, not really. 759 00:38:07,640 --> 00:38:09,640 Thank you. 760 00:38:11,160 --> 00:38:12,720 I was just wondering if-- 761 00:38:12,760 --> 00:38:14,760 Wondering what? 762 00:38:13,480 --> 00:38:15,360 What is it? 763 00:38:15,400 --> 00:38:18,600 I was wondering if this case was a little too close. 764 00:38:18,640 --> 00:38:23,760 Oh, I think I'm just feeling a little, I don't know, 765 00:38:23,800 --> 00:38:25,800 melancholic. 766 00:38:24,520 --> 00:38:26,520 That's all. 767 00:38:26,560 --> 00:38:28,480 I'm not sure why you bothered to freeze this. 768 00:38:28,520 --> 00:38:30,560 It's not as though we're going to eat it now. 769 00:38:44,280 --> 00:38:46,280 Oh! 770 00:38:45,200 --> 00:38:47,320 Lucien! 771 00:38:47,360 --> 00:38:49,480 Bloody hell. 772 00:38:49,520 --> 00:38:52,320 So a leg of lamb killed Phillipe Noah? 773 00:38:52,360 --> 00:38:54,800 It fits the trajectory. 774 00:38:54,840 --> 00:38:57,280 It would be on hand in the freezer. 775 00:38:57,320 --> 00:39:00,000 So you're saying our murder weapon was eaten. 776 00:39:00,040 --> 00:39:04,920 Well, I know I was going to have the lamb. 777 00:39:04,960 --> 00:39:07,960 Anyhow, all we have left to go on 778 00:39:08,000 --> 00:39:12,160 is this, a shell of some kind. 779 00:39:12,200 --> 00:39:13,840 Shellfish from the restaurant, maybe? 780 00:39:13,880 --> 00:39:16,480 Well, nothing I can match it to yet. 781 00:39:16,520 --> 00:39:20,320 Ah, Doctor, the biopsy report. 782 00:39:20,360 --> 00:39:23,160 It confirms Phillipe Noah had hepatitis. 783 00:39:23,200 --> 00:39:25,600 Ah, yes. 784 00:39:25,640 --> 00:39:29,800 According to this, the liver damage is not alcohol related. 785 00:39:29,840 --> 00:39:32,080 No, there was piecemeal necrosis in the cells. 786 00:39:32,120 --> 00:39:35,400 It was possibly from the homemade tattoo. 787 00:39:35,440 --> 00:39:37,480 Yes, perhaps. . 788 00:39:37,520 --> 00:39:39,080 We need to put a statement out. 789 00:39:39,120 --> 00:39:40,600 Everybody, and I mean everybody who 790 00:39:40,640 --> 00:39:41,960 has visited that restaurant needs 791 00:39:42,000 --> 00:39:43,160 to be checked by a doctor. 792 00:39:51,320 --> 00:39:52,600 Are you all right? 793 00:39:52,640 --> 00:39:54,200 Fine, thank you. 794 00:39:54,240 --> 00:39:57,640 I'm sorry Dr. Blake isn't here, but he won't be long. 795 00:39:57,680 --> 00:39:58,760 That's OK. 796 00:39:58,800 --> 00:40:00,240 I'm feeling a little better. 797 00:40:00,280 --> 00:40:03,560 Well, I'm glad you decided to come. 798 00:40:03,600 --> 00:40:06,320 How often have you been vomiting? 799 00:40:06,360 --> 00:40:08,360 Not as much now. 800 00:40:11,840 --> 00:40:14,320 Tilly, when I was pregnant with my first son, 801 00:40:14,360 --> 00:40:17,560 I had morning sickness for six out of the nine months. 802 00:40:17,600 --> 00:40:19,400 I'm not pregnant. 803 00:40:19,440 --> 00:40:21,440 Oh, of course, no. 804 00:40:22,840 --> 00:40:24,760 I just thought you might want someone to talk-- 805 00:40:24,800 --> 00:40:28,040 [PHONE RINGING] 806 00:40:28,080 --> 00:40:30,080 I'll be right back. 807 00:40:38,680 --> 00:40:41,640 Dr. Blake's surgery? 808 00:40:41,680 --> 00:40:43,760 Yes, of course. 809 00:40:43,800 --> 00:40:46,200 Ah, does 3:30 suit you? 810 00:40:57,280 --> 00:40:59,920 Lucien, have you seen the castor oil? 811 00:40:59,960 --> 00:41:02,280 Um, no, sorry, I haven't. 812 00:41:02,320 --> 00:41:04,080 You all right? 813 00:41:04,120 --> 00:41:08,560 Yes, I-- oh, Phillipe was suffering from hepatitis. 814 00:41:08,600 --> 00:41:10,920 Oh, no, that's really contagious, isn't it? 815 00:41:10,960 --> 00:41:12,440 Alarmingly, yes. 816 00:41:12,480 --> 00:41:14,400 I expect we'll have a lot of patients coming in 817 00:41:14,440 --> 00:41:16,520 over the next few days. 818 00:41:16,560 --> 00:41:19,280 Young Tilly was here to see you earlier. 819 00:41:19,320 --> 00:41:20,760 She's really unwell. 820 00:41:20,800 --> 00:41:22,160 I think she's pregnant. 821 00:41:22,200 --> 00:41:24,120 Oh, goodness me, she's so young. 822 00:41:24,160 --> 00:41:26,160 Yes, 17, and alone, I think. 823 00:41:26,200 --> 00:41:28,000 And I'm assuming her father doesn't know. 824 00:41:28,040 --> 00:41:30,040 Mm. 825 00:41:28,520 --> 00:41:30,520 Where is it? 826 00:41:32,760 --> 00:41:34,040 "Promise to Fantine." 827 00:41:34,080 --> 00:41:36,080 Hm? 828 00:41:37,880 --> 00:41:41,760 A young mother abandoned by fate. 829 00:41:41,800 --> 00:41:44,800 He promises he won't to abandon her. 830 00:41:44,840 --> 00:41:47,480 Jean, did you say you were looking for castor oil? 831 00:41:47,520 --> 00:41:49,000 Yes, I can't find it anywhere. 832 00:41:49,040 --> 00:41:51,360 Bloody hell. 833 00:41:51,400 --> 00:41:53,640 Tilly? 834 00:41:53,680 --> 00:41:55,680 Tilly! 835 00:41:54,640 --> 00:41:56,640 Oh, Lucien. 836 00:41:55,360 --> 00:41:57,920 Oh, is she breathing? 837 00:42:01,640 --> 00:42:05,000 Tilly, can you hear me? 838 00:42:05,040 --> 00:42:06,560 Jean, call an ambulance. 839 00:42:10,680 --> 00:42:14,520 Yes, her liver's damaged from the hepatitis. 840 00:42:14,560 --> 00:42:16,160 And taking castor oil on top of that 841 00:42:16,200 --> 00:42:17,600 to try and bring on a miscarriage, 842 00:42:17,640 --> 00:42:19,240 she's lucky to be alive. 843 00:42:19,280 --> 00:42:21,600 I imagine she was terrified of her father finding out. 844 00:42:24,200 --> 00:42:26,520 What if he already did? 845 00:42:26,560 --> 00:42:27,920 Phillipe? 846 00:42:27,960 --> 00:42:29,240 I need to call Charlie. 847 00:42:29,280 --> 00:42:30,320 Would you stay with Tilly? 848 00:42:30,360 --> 00:42:32,360 Yes, of course, go. 849 00:42:31,240 --> 00:42:32,640 Doctor, would you help? 850 00:42:32,680 --> 00:42:34,640 I need to get Mrs. Wilson back to her room. 851 00:42:34,680 --> 00:42:36,440 Of course, Mrs. Wilson, how are you? 852 00:42:36,480 --> 00:42:38,800 May I escort you back to your room? 853 00:42:38,840 --> 00:42:39,960 Today is Monday. 854 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Isn't it, doctor? 855 00:42:40,920 --> 00:42:42,600 Well, I'm afraid today is Wednesday. 856 00:42:42,640 --> 00:42:45,120 But I tell you what, Wednesday is a terrific day. 857 00:42:45,160 --> 00:42:47,440 As I recall, it's strawberry jelly day. 858 00:42:47,480 --> 00:42:49,240 Oh, yes. 859 00:42:49,280 --> 00:42:52,400 My favourite. 860 00:42:52,440 --> 00:42:55,400 The bartender at the lock-in said you left at around 9:00 861 00:42:55,440 --> 00:42:58,520 PM, not 10:30. 862 00:42:58,560 --> 00:43:01,160 That puts you right near the restaurant around the time 863 00:43:01,200 --> 00:43:04,000 Phillipe Noah was heading there. 864 00:43:04,040 --> 00:43:05,720 So I got the time a little wrong. 865 00:43:05,760 --> 00:43:08,840 Doesn't make me a murderer. 866 00:43:08,880 --> 00:43:10,320 I want a bloody lawyer. 867 00:43:10,360 --> 00:43:12,360 Mr. Robinson, that's-- 868 00:43:12,400 --> 00:43:14,080 that's quite a ring you have there, mate. 869 00:43:14,120 --> 00:43:16,120 May I see it? 870 00:43:15,080 --> 00:43:17,080 Why? 871 00:43:15,840 --> 00:43:17,200 I'm not taking it off. 872 00:43:17,240 --> 00:43:18,360 That's quite all right. 873 00:43:18,400 --> 00:43:20,400 You don't have to. 874 00:43:19,120 --> 00:43:21,680 Please. 875 00:43:21,720 --> 00:43:23,720 Thank you. 876 00:43:29,600 --> 00:43:33,040 You find homosexuality disgusting, 877 00:43:33,080 --> 00:43:34,120 don't you, Mr. Robinson. 878 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 It's against the law is what it is. 879 00:43:36,720 --> 00:43:39,240 Do you recognise this? 880 00:43:39,280 --> 00:43:40,840 It's a ledger from my shop. 881 00:43:40,880 --> 00:43:42,600 Yes, it is. 882 00:43:42,640 --> 00:43:48,200 And this-- this is a threat sent to Henry Dent and Phillipe 883 00:43:48,240 --> 00:43:49,440 Noah. 884 00:43:49,480 --> 00:43:51,440 It's the same handwriting, Mr. Robinson. 885 00:43:54,400 --> 00:43:56,880 I just wanted to get 'em to move on. 886 00:43:56,920 --> 00:43:58,320 That's all. 887 00:43:58,360 --> 00:44:00,320 We don't need that type around here. 888 00:44:00,360 --> 00:44:02,840 Except you knew Phillipe Noah wasn't a homosexual, 889 00:44:02,880 --> 00:44:04,880 didn't you? 890 00:44:03,680 --> 00:44:05,320 I don't know what you're talking about. 891 00:44:05,360 --> 00:44:07,400 You found out he was seeing your daughter. 892 00:44:07,440 --> 00:44:08,840 Tilly? 893 00:44:08,880 --> 00:44:10,880 Not bloody likely. 894 00:44:09,680 --> 00:44:13,320 It'd be enough to make any father furious, especially 895 00:44:13,360 --> 00:44:15,240 given it was the man that fired you. 896 00:44:15,280 --> 00:44:16,400 This is ridiculous. 897 00:44:16,440 --> 00:44:19,280 Take him to the cells, Davis, and write him up. 898 00:44:19,320 --> 00:44:23,000 No, look, I gave a hammering. 899 00:44:23,040 --> 00:44:24,960 You lot did nothing when you with there. 900 00:44:25,000 --> 00:44:28,040 He sauntered out right as rain and I saw red. 901 00:44:28,080 --> 00:44:29,240 But I didn't kill him. 902 00:44:29,280 --> 00:44:31,760 Listen, I swear, I swear on my daughters life, I didn't know. 903 00:44:31,800 --> 00:44:32,840 Sit down, Mr. Robinson! 904 00:44:32,880 --> 00:44:34,880 Just stop! 905 00:44:33,360 --> 00:44:35,360 Listen to me! 906 00:44:34,120 --> 00:44:35,800 Sit down! 907 00:44:35,840 --> 00:44:38,320 You're making it worse for yourself. 908 00:44:38,360 --> 00:44:41,240 I didn't even know. 909 00:44:41,280 --> 00:44:43,920 I didn't even know. 910 00:44:43,960 --> 00:44:46,960 How am I going to look after a baby by myself? 911 00:44:47,000 --> 00:44:48,600 Tilly, don't think about that now. 912 00:44:48,640 --> 00:44:50,480 You need to rest. 913 00:44:50,520 --> 00:44:54,320 I don't want it, not without Phillipe. 914 00:44:54,360 --> 00:44:56,040 We were going to have a different life 915 00:44:56,080 --> 00:44:59,000 together, far away from here. 916 00:44:59,040 --> 00:45:01,440 He promised me. 917 00:45:01,480 --> 00:45:03,600 Tilly, you should try to relax. 918 00:45:03,640 --> 00:45:07,360 You need to start to think about you and getting better. 919 00:45:07,400 --> 00:45:09,160 What are people going to say about me? 920 00:45:09,200 --> 00:45:11,360 You shouldn't care about what other people think. 921 00:45:11,400 --> 00:45:12,600 Everybody cares. 922 00:45:12,640 --> 00:45:13,840 They just pretend they don't. 923 00:45:16,520 --> 00:45:19,960 Tilly, you have people around you who love you. 924 00:45:20,000 --> 00:45:22,080 And your father will help you through this. 925 00:45:25,000 --> 00:45:27,560 Did he kill Phillipe? 926 00:45:27,600 --> 00:45:31,000 They still don't know what happened. 927 00:45:31,040 --> 00:45:32,800 I begged Phillipe not to fire him. 928 00:45:35,400 --> 00:45:37,760 I could have saved him, you know? 929 00:45:37,800 --> 00:45:39,680 What do you mean? 930 00:45:39,720 --> 00:45:42,040 I was looking for my father. 931 00:45:42,080 --> 00:45:44,040 He hadn't come home. 932 00:45:44,080 --> 00:45:46,320 And I saw the light on in the restaurant. 933 00:45:46,360 --> 00:45:47,720 What time was that? 934 00:45:47,760 --> 00:45:49,000 Not sure. 935 00:45:49,040 --> 00:45:52,200 It must have been after 9:30, because "Bandstand" 936 00:45:52,240 --> 00:45:53,920 had finished. 937 00:45:53,960 --> 00:45:56,640 I like to watch it through the window at the electrical store. 938 00:45:56,680 --> 00:45:58,400 Tilly, did you tell the police? 939 00:45:58,440 --> 00:46:00,000 No. 940 00:46:00,040 --> 00:46:01,240 Why not? 941 00:46:01,280 --> 00:46:04,800 Because dad asked me to say I was at home with him. 942 00:46:04,840 --> 00:46:07,080 And I didn't see Phillipe, anyway. 943 00:46:07,120 --> 00:46:09,280 There was no one there inside. 944 00:46:09,320 --> 00:46:12,920 So I just went home. 945 00:46:12,960 --> 00:46:15,360 But he must have been there, Mrs. Beazley. 946 00:46:15,400 --> 00:46:17,640 I heard the police say he'd been there all night. 947 00:46:17,680 --> 00:46:19,560 It's all right, Tilly. 948 00:46:19,600 --> 00:46:22,360 It's going to be all right. 949 00:46:22,400 --> 00:46:24,880 Of course, I knew. 950 00:46:24,920 --> 00:46:28,680 Phillipe always had a penchant for beautiful girls. 951 00:46:28,720 --> 00:46:30,200 Why didn't you ever set the record 952 00:46:30,240 --> 00:46:34,560 straight about the nature of your friendship with Phillipe? 953 00:46:34,600 --> 00:46:37,840 Because it's nobody's business. 954 00:46:37,880 --> 00:46:39,760 Do you know how much my life has been 955 00:46:39,800 --> 00:46:43,480 dictated by gossip, Sergeant? 956 00:46:43,520 --> 00:46:46,680 That's why I left here, to escape it. 957 00:46:46,720 --> 00:46:49,080 It was only after I met Phillipe that I had the courage 958 00:46:49,120 --> 00:46:51,440 to stop running. 959 00:46:51,480 --> 00:46:57,560 But you knew Phillip wasn't attracted to you? 960 00:46:57,600 --> 00:47:01,400 It didn't matter. 961 00:47:01,440 --> 00:47:04,040 I loved him. 962 00:47:04,080 --> 00:47:06,240 Everyone deserves a new start. 963 00:47:06,280 --> 00:47:08,040 And that's what I gave him. 964 00:47:11,240 --> 00:47:17,720 Henry, you must have known people would, well, 965 00:47:17,760 --> 00:47:20,760 make assumptions. 966 00:47:20,800 --> 00:47:23,840 Having assumptions made about someone loving 967 00:47:23,880 --> 00:47:28,680 you is much better than them assuming that no one ever 968 00:47:28,720 --> 00:47:30,720 could. 969 00:47:33,720 --> 00:47:35,160 He felt it was no one's business. 970 00:47:35,200 --> 00:47:37,320 [KNOCKING] 971 00:47:37,360 --> 00:47:39,520 Jean. 972 00:47:39,560 --> 00:47:41,080 What brings you here? 973 00:47:41,120 --> 00:47:44,480 I found something out that might be helpful. 974 00:47:44,520 --> 00:47:47,360 I was just talking with Tilly in the hospital. 975 00:47:47,400 --> 00:47:50,880 She was at the restaurant the night Phillipe was killed. 976 00:47:50,920 --> 00:47:52,000 What was she doing there? 977 00:47:52,040 --> 00:47:53,400 She was looking for her father. 978 00:47:53,440 --> 00:47:56,880 She saw a light on, but no one was there. 979 00:47:56,920 --> 00:47:59,800 Jean, what time was this? 980 00:47:59,840 --> 00:48:02,720 It was something like 9:45 or 10 o'clock. 981 00:48:02,760 --> 00:48:05,760 She saw a car, I know, that's not very helpful. 982 00:48:05,800 --> 00:48:08,120 What sort of car or what colour? 983 00:48:08,160 --> 00:48:10,000 It was dark in colour. 984 00:48:10,040 --> 00:48:12,200 And that's all she can remember. 985 00:48:12,240 --> 00:48:15,920 Ned, I'm sorry, may I, um-- 986 00:48:15,960 --> 00:48:17,960 Thank you. 987 00:48:21,000 --> 00:48:23,160 Tortoise shell. 988 00:48:23,200 --> 00:48:26,160 Charlie, the alibis from the night Phillipe 989 00:48:26,200 --> 00:48:28,120 was murdered, do you have, uh-- 990 00:48:28,160 --> 00:48:29,760 Yeah, what about them? 991 00:48:29,800 --> 00:48:32,640 May I see? 992 00:48:32,680 --> 00:48:34,680 Thank you. 993 00:48:42,320 --> 00:48:44,320 Barbara. 994 00:48:43,200 --> 00:48:45,280 Doctor. 995 00:48:45,320 --> 00:48:46,640 Restaurant's closed, isn't it? 996 00:48:46,680 --> 00:48:48,680 Yes. 997 00:48:47,560 --> 00:48:49,520 I-- 998 00:48:49,560 --> 00:48:52,720 Ah, vodka. 999 00:48:52,760 --> 00:48:55,280 Drink of choice? 1000 00:48:55,320 --> 00:48:56,920 Mine's scotch. 1001 00:48:56,960 --> 00:48:58,560 Single malt. 1002 00:48:58,600 --> 00:49:02,040 Yes, that was my husband's drink, rest his soul. 1003 00:49:02,080 --> 00:49:04,440 Ah, yes, your late husband. 1004 00:49:04,480 --> 00:49:07,800 Goodness me, losing him must have been so very difficult 1005 00:49:07,840 --> 00:49:09,840 for you. 1006 00:49:10,880 --> 00:49:12,800 He was all I had. 1007 00:49:12,840 --> 00:49:14,840 Oh! 1008 00:49:13,800 --> 00:49:15,760 Oh, goodness me. 1009 00:49:15,800 --> 00:49:17,800 Ooh! 1010 00:49:16,320 --> 00:49:18,080 The old shakes. 1011 00:49:18,120 --> 00:49:24,400 Yes, I noticed them when I was tending to your burn. 1012 00:49:24,440 --> 00:49:27,920 Of course, it was so very shocking 1013 00:49:27,960 --> 00:49:29,800 seeing Phillipe like that, but it 1014 00:49:29,840 --> 00:49:33,120 wasn't shock that made your hand shake, 1015 00:49:33,160 --> 00:49:35,320 it was the need for a drink. 1016 00:49:35,360 --> 00:49:38,040 [LAUGHING] I don't know what you're talking about. 1017 00:49:38,080 --> 00:49:40,760 Phillipe was the alcoholic, not me. 1018 00:49:40,800 --> 00:49:43,600 Phillipe didn't drink anymore, Barbara. 1019 00:49:43,640 --> 00:49:47,320 If he had, he would have been very sick indeed. 1020 00:49:47,360 --> 00:49:51,760 But he recognised a fellow traveller, 1021 00:49:51,800 --> 00:49:54,200 a kindred spirit as it were. 1022 00:49:54,240 --> 00:49:57,000 He caught you stealing, didn't he? 1023 00:49:57,040 --> 00:50:00,400 When he turned up late that night unexpectedly, 1024 00:50:00,440 --> 00:50:01,760 what happened? 1025 00:50:01,800 --> 00:50:04,960 Did he-- did he threaten to tell Henry? 1026 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 You'd have lost your job. 1027 00:50:06,040 --> 00:50:08,040 Henry's my friend. 1028 00:50:07,000 --> 00:50:09,400 A friend you stole from! 1029 00:50:09,440 --> 00:50:12,520 You allowed the man he loved to take the blame 1030 00:50:12,560 --> 00:50:13,600 for your behaviour. 1031 00:50:13,640 --> 00:50:14,760 That's not true. 1032 00:50:14,800 --> 00:50:18,040 Now, I'm sure you pleaded with Phillipe not to say anything. 1033 00:50:18,080 --> 00:50:20,800 But when he refused, you-- 1034 00:50:20,840 --> 00:50:23,640 you became angry, so very angry. 1035 00:50:23,680 --> 00:50:27,120 And you grabbed whatever was closest to hand and you-- 1036 00:50:27,160 --> 00:50:29,000 I told you, I wasn't here. 1037 00:50:29,040 --> 00:50:31,720 I was with my neighbour at the hospital. 1038 00:50:31,760 --> 00:50:33,760 You can ask her. 1039 00:50:32,800 --> 00:50:34,320 We did. 1040 00:50:34,360 --> 00:50:36,880 But I'm afraid Mrs. Wilson, god bless her, 1041 00:50:36,920 --> 00:50:41,320 is a most unreliable alibi, given her dementia, 1042 00:50:41,360 --> 00:50:46,520 which is, of course, why you chose her. 1043 00:50:46,560 --> 00:50:50,360 Why would I leave him here if I killed him? 1044 00:50:50,400 --> 00:50:51,640 I'd be a fool. 1045 00:50:51,680 --> 00:50:53,200 Because someone interrupted you, 1046 00:50:53,240 --> 00:50:55,400 young Tilly, Tilly Robinson. 1047 00:50:55,440 --> 00:50:56,520 You panicked. 1048 00:50:56,560 --> 00:50:59,920 You shut the freezer door, and drove away. 1049 00:50:59,960 --> 00:51:01,960 No. 1050 00:51:00,560 --> 00:51:05,440 Later, when you returned, you found Phillipe frozen in place. 1051 00:51:08,040 --> 00:51:10,320 You tried to move him. 1052 00:51:10,360 --> 00:51:17,920 And I suspect that's when you hit your head on the shelf, 1053 00:51:17,960 --> 00:51:23,760 leaving a small piece of your hair clip embedded in the ice. 1054 00:51:34,160 --> 00:51:35,200 My job is all I have. 1055 00:51:37,960 --> 00:51:40,560 I don't have any children, no family. 1056 00:51:43,840 --> 00:51:47,320 Not all of us have the chance to start again. 1057 00:51:47,360 --> 00:51:50,680 I had no choice. 1058 00:51:50,720 --> 00:51:52,600 You need to come with me, Mrs. Cornish. 1059 00:52:21,360 --> 00:52:23,760 Robinson's gone to the hospital to see his girl. 1060 00:52:28,280 --> 00:52:30,160 Can I buy you a beer later? 1061 00:52:30,200 --> 00:52:32,880 I'm busy. 1062 00:52:32,920 --> 00:52:38,560 Look, Bill, I'm sorry. 1063 00:52:38,600 --> 00:52:40,480 Can you see it from my side, though? 1064 00:52:40,520 --> 00:52:41,640 What did you want me to do? 1065 00:52:45,520 --> 00:52:47,920 We look after our own. 1066 00:52:47,960 --> 00:52:50,400 That's what I did for you when your brother was in trouble. 1067 00:52:53,440 --> 00:52:56,600 I didn't ask you to do that, mate. 1068 00:52:56,640 --> 00:52:58,640 Right. 1069 00:53:00,160 --> 00:53:02,160 I've got work to do. 1070 00:53:09,920 --> 00:53:14,920 Ah, I suppose I should thank you for waiting to print this. 1071 00:53:14,960 --> 00:53:16,040 Thank you for the quote. 1072 00:53:16,080 --> 00:53:17,280 Here, let me give you a hand. 1073 00:53:17,320 --> 00:53:19,320 I'm fine. 1074 00:53:18,280 --> 00:53:20,280 Come on. 1075 00:53:18,840 --> 00:53:20,120 I said I'm all right. 1076 00:53:20,160 --> 00:53:22,160 Really? 1077 00:53:20,920 --> 00:53:23,120 That's why you moved the interview room from upstairs, 1078 00:53:23,160 --> 00:53:25,160 is it? 1079 00:53:23,360 --> 00:53:25,120 Oh, look, if I was a bloody horse, one of you 1080 00:53:25,160 --> 00:53:26,440 lot would have shot me by now. 1081 00:53:26,480 --> 00:53:28,480 Maybe we should have. 1082 00:53:27,440 --> 00:53:29,480 There is such a thing as respecting your elders. 1083 00:53:29,520 --> 00:53:31,240 Such a thing as caring for them, too. 1084 00:53:31,280 --> 00:53:32,360 We're here to help you. 1085 00:53:32,400 --> 00:53:34,400 I don't need help. 1086 00:53:33,200 --> 00:53:35,200 Of course not. 1087 00:53:33,920 --> 00:53:35,800 God forbid anyone feel sorry for you. 1088 00:53:35,840 --> 00:53:38,240 So when you break your neck falling headfirst down a flight 1089 00:53:38,280 --> 00:53:40,920 of stairs or fall over trying to chase down a suspect, 1090 00:53:40,960 --> 00:53:43,640 we can be happy knowing that at least you kept your dignity. 1091 00:53:43,680 --> 00:53:45,680 You finished? 1092 00:53:44,320 --> 00:53:46,240 Uncle Matthew, please, there is 1093 00:53:46,280 --> 00:53:50,680 a difference between expecting pity and asking for help. 1094 00:53:50,720 --> 00:53:55,400 Well, go on, take it if it means that much to you. 1095 00:53:55,440 --> 00:53:57,440 Night, boss. 1096 00:53:56,440 --> 00:53:58,440 Charlie. 1097 00:53:57,320 --> 00:53:58,640 What on earth is in this? 1098 00:53:58,680 --> 00:54:00,680 You wanted to help. 1099 00:54:07,880 --> 00:54:09,880 Ah. 1100 00:54:11,800 --> 00:54:14,240 It's a gift from Henry. 1101 00:54:14,280 --> 00:54:16,880 Oh, isn't that lovely? 1102 00:54:16,920 --> 00:54:18,960 Do you know what? 1103 00:54:19,000 --> 00:54:22,200 All things considered, I think I might prefer a nice cup of tea, 1104 00:54:22,240 --> 00:54:24,240 if you don't mind. 1105 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 I'd prefer that, too. 1106 00:54:23,960 --> 00:54:25,960 Oh, good. 1107 00:54:28,440 --> 00:54:30,480 Nice to see you wearing it again. 1108 00:54:30,520 --> 00:54:32,840 Well, life's too short to let other people tell me 1109 00:54:32,880 --> 00:54:34,880 how to live. 1110 00:54:33,800 --> 00:54:35,000 If I don't like it, they can-- 1111 00:54:35,040 --> 00:54:37,920 Yes, they can. 1112 00:54:37,960 --> 00:54:41,440 They most certainly can. 1113 00:54:41,480 --> 00:54:43,960 Jean, I need to talk to you about something. 1114 00:54:44,000 --> 00:54:47,360 Um, well, it's-- it's about Matthew. 1115 00:54:47,400 --> 00:54:49,240 Yes, I've been worried about him, too. 1116 00:54:49,280 --> 00:54:51,280 In fact, I-- 1117 00:54:50,280 --> 00:54:52,280 [KNOCKING] 1118 00:54:51,120 --> 00:54:53,120 I'll get it. 1119 00:54:57,920 --> 00:54:59,920 Ah, Henry. 1120 00:55:02,560 --> 00:55:04,560 Who is it, Jean? 1121 00:55:07,280 --> 00:55:08,720 Lucien, I, um-- 1122 00:55:08,760 --> 00:55:10,320 I've already aired out the back room. 1123 00:55:10,360 --> 00:55:12,400 There's fresh towels laid out and there's 1124 00:55:12,440 --> 00:55:15,640 plenty of rabbit stew. 1125 00:55:15,680 --> 00:55:17,680 Welcome home, Matthew. 1126 00:55:28,080 --> 00:55:31,440 [THEME MUSIC] 73631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.