Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,040
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,040
[CRASH]
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,920
Police!
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,840
This is a raid!
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,880
Get up!
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,640
[SPEAKING FRENCH]
7
00:00:16,520 --> 00:00:17,800
Where's your boyfriend, mate?
8
00:00:17,840 --> 00:00:19,760
[SPEAKING FRENCH]
9
00:00:23,680 --> 00:00:25,680
Sleep tight.
10
00:00:24,280 --> 00:00:26,280
We'll be back.
11
00:00:27,440 --> 00:00:28,760
Don't you walk away.
12
00:00:28,800 --> 00:00:30,440
What right do you have, huh?
13
00:00:35,800 --> 00:00:37,840
Sarge!
14
00:00:37,880 --> 00:00:40,080
Come on.
15
00:00:40,120 --> 00:00:43,280
We'll come in here any
time we damn well please.
16
00:00:43,320 --> 00:00:45,320
You got that?
17
00:00:52,800 --> 00:00:54,760
Coward!
18
00:00:54,800 --> 00:00:56,800
You're a coward!
19
00:01:00,760 --> 00:01:02,320
Table four.
20
00:01:02,360 --> 00:01:04,760
I need two more lamb.
21
00:01:04,800 --> 00:01:06,080
Can I do anything?
22
00:01:06,120 --> 00:01:08,120
Yes.
23
00:01:07,120 --> 00:01:09,960
Let him go this
time, Henry, really.
24
00:01:10,000 --> 00:01:11,320
Last night, it--
25
00:01:11,360 --> 00:01:13,360
it wasn't easy.
26
00:01:13,400 --> 00:01:16,760
Thank you, again.
27
00:01:16,800 --> 00:01:18,360
Table four, what
are you waiting for?
28
00:01:18,400 --> 00:01:20,400
Go.
29
00:01:22,200 --> 00:01:24,880
It seems strange drinking
in public after hours.
30
00:01:24,920 --> 00:01:27,400
Oh, Ballarat's catching up
with the rest of the world.
31
00:01:27,440 --> 00:01:30,080
Mm, maybe a
little too quickly.
32
00:01:30,120 --> 00:01:32,920
Hm?
33
00:01:32,960 --> 00:01:35,720
Oh, isn't she wonderful?
34
00:01:35,760 --> 00:01:39,160
I think it's good to shake
things up a little sometimes.
35
00:01:39,200 --> 00:01:40,880
Well, it may
have a fancy name,
36
00:01:40,920 --> 00:01:44,440
but I know a good rabbit
stew when I see one.
37
00:01:44,480 --> 00:01:46,240
Yes.
38
00:01:46,280 --> 00:01:48,680
Oh, well, it all looks
perfectly delicious, doesn't it?
39
00:01:48,720 --> 00:01:51,680
But I can't go past the lamb.
40
00:01:54,680 --> 00:01:56,280
Everything all right?
41
00:01:56,320 --> 00:01:58,840
Yes, it's fine.
42
00:01:58,880 --> 00:02:00,840
Good evening, Jean.
43
00:02:00,880 --> 00:02:03,240
Doctor, my apologies
for the wait.
44
00:02:03,280 --> 00:02:05,080
Henry, congratulations
on the restaurant.
45
00:02:05,120 --> 00:02:06,520
It's just lovely.
46
00:02:06,560 --> 00:02:08,560
Thank you.
47
00:02:07,440 --> 00:02:09,840
We were just
commenting on your art.
48
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
Yes.
49
00:02:10,600 --> 00:02:12,200
No landscapes, Henry.
50
00:02:12,240 --> 00:02:13,760
Goodness, there'll be riots.
51
00:02:13,800 --> 00:02:16,040
Phillipe, my
chef, he's French.
52
00:02:16,080 --> 00:02:19,000
He doesn't quite
understand Ballarat.
53
00:02:19,040 --> 00:02:21,040
Ah.
54
00:02:19,760 --> 00:02:21,600
Now, are you ready to order?
55
00:02:21,640 --> 00:02:24,920
Tonight's specials include
the moules marinere.
56
00:02:24,960 --> 00:02:27,280
[SCREAMING]
57
00:02:27,320 --> 00:02:29,320
Excuse me.
58
00:02:28,320 --> 00:02:31,880
I better see what's going on.
59
00:02:31,920 --> 00:02:33,760
Oh!
60
00:02:33,800 --> 00:02:36,560
Just, that bloody
pot handle broke.
61
00:02:36,600 --> 00:02:38,080
Henry, do you have
a first aid kit?
62
00:02:38,120 --> 00:02:39,520
Yes.
63
00:02:39,560 --> 00:02:40,960
Goodness me, that looks nasty.
64
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
No, I can't stop now.
65
00:02:41,840 --> 00:02:43,840
I've got meals to get out.
66
00:02:42,680 --> 00:02:44,680
Really?
67
00:02:42,960 --> 00:02:44,440
You don't look like
a Phillipe to me.
68
00:02:44,480 --> 00:02:45,840
I'm Barbara, the sous.
69
00:02:45,880 --> 00:02:47,440
Phillipe is, um--
70
00:02:47,480 --> 00:02:49,480
he's unwell.
71
00:02:48,000 --> 00:02:50,040
All right, see if there's
a gauze in there, yes?
72
00:02:50,080 --> 00:02:52,080
I'll find some ice.
73
00:02:50,960 --> 00:02:52,720
Very good.
74
00:02:52,760 --> 00:02:54,640
Try and keep your hand
steady for me, Barbara,
75
00:02:54,680 --> 00:02:56,200
so I can have a good look.
76
00:02:56,240 --> 00:02:58,520
Oh!
77
00:02:58,560 --> 00:03:00,560
Lucien?
78
00:02:59,080 --> 00:03:00,800
Just hold it under
there for me, yes?
79
00:03:05,360 --> 00:03:07,360
Goodness me.
80
00:03:06,280 --> 00:03:08,280
What?
81
00:03:06,880 --> 00:03:08,880
What is it?
82
00:03:10,200 --> 00:03:13,160
Oh, God, Phillipe.
83
00:03:13,200 --> 00:03:16,640
[THEME MUSIC]
84
00:04:07,840 --> 00:04:11,720
I'm guessing he tried
to pull himself up.
85
00:04:11,760 --> 00:04:13,200
Oh, he's frozen.
86
00:04:13,240 --> 00:04:14,840
Yes, well, partially.
87
00:04:14,880 --> 00:04:17,320
Rigour mortis has done the rest.
88
00:04:17,360 --> 00:04:21,800
You can see blood from a head
wound frozen on his face.
89
00:04:21,840 --> 00:04:25,200
Well, maybe he
fell, hit his head.
90
00:04:25,240 --> 00:04:28,240
No, I'd say he's been
in a fight, Charlie,
91
00:04:28,280 --> 00:04:30,120
quite recently by the looks.
92
00:04:30,160 --> 00:04:32,400
And I tell you what, they've
had a real go at him.
93
00:04:32,440 --> 00:04:34,600
I've got to just quickly--
94
00:04:34,640 --> 00:04:36,520
What happened here?
95
00:04:36,560 --> 00:04:38,360
Well, we're not sure yet.
96
00:04:38,400 --> 00:04:42,560
He may have suffered
some internal bleeding,
97
00:04:42,600 --> 00:04:45,840
judging by that
bruising to his abdomen.
98
00:04:45,880 --> 00:04:47,720
Terrible.
99
00:04:47,760 --> 00:04:55,040
And, Charlie, what
do you think this is?
100
00:04:58,760 --> 00:05:00,760
Huh.
101
00:04:59,680 --> 00:05:00,800
No idea.
102
00:05:00,840 --> 00:05:05,480
Do you mind if I take that
for a closer look later.
103
00:05:05,520 --> 00:05:07,680
Be my guest.
104
00:05:07,720 --> 00:05:09,080
Curious.
105
00:05:09,120 --> 00:05:10,880
How are we going
to get him out?
106
00:05:10,920 --> 00:05:13,360
I'll take care of that.
107
00:05:13,400 --> 00:05:15,840
Righto.
108
00:05:15,880 --> 00:05:17,880
Oh.
109
00:05:16,360 --> 00:05:18,360
Bill?
110
00:05:16,880 --> 00:05:18,880
Sorry.
111
00:05:17,360 --> 00:05:19,360
Sorry.
112
00:05:23,800 --> 00:05:25,640
I'm terribly sorry
about this, Phillipe.
113
00:05:31,480 --> 00:05:34,680
I can't believe he was
in there all this time.
114
00:05:34,720 --> 00:05:37,560
When did you last
see him, uh, Mrs.--
115
00:05:37,600 --> 00:05:39,640
Cornish, Barbara Cornish.
116
00:05:39,680 --> 00:05:41,720
Yesterday about 3:00
in the afternoon.
117
00:05:41,760 --> 00:05:44,120
We were closed last night,
but we had the fruit and veg
118
00:05:44,160 --> 00:05:46,160
delivery.
119
00:05:44,640 --> 00:05:46,520
And Phillipe was meeting
with the new butcher.
120
00:05:46,560 --> 00:05:49,320
And you didn't go into
the freezer earlier today?
121
00:05:49,360 --> 00:05:51,360
We hardly ever use it.
122
00:05:50,360 --> 00:05:53,520
It's one of Henry's
extravagances, really.
123
00:05:53,560 --> 00:05:55,160
I put the meat in the freezer.
124
00:05:55,200 --> 00:05:56,680
Phillipe said no
self-respecting chef
125
00:05:56,720 --> 00:06:01,000
would use anything but fresh,
so that lot's all gone to waste.
126
00:06:01,040 --> 00:06:02,240
Sorry.
127
00:06:02,280 --> 00:06:04,080
That's all right.
128
00:06:04,120 --> 00:06:06,800
So no one else
has gone in there?
129
00:06:06,840 --> 00:06:09,720
We didn't need to go
in until dessert, really.
130
00:06:09,760 --> 00:06:10,920
I see.
131
00:06:10,960 --> 00:06:14,360
Mrs. Cornish, if the restaurant
was closed last night,
132
00:06:14,400 --> 00:06:15,600
you were where?
133
00:06:15,640 --> 00:06:17,560
Oh, at the hospital.
134
00:06:17,600 --> 00:06:19,600
My neighbour is ill.
135
00:06:18,440 --> 00:06:19,840
And they let me
sit late with her.
136
00:06:19,880 --> 00:06:21,320
She doesn't have anyone else.
137
00:06:21,360 --> 00:06:23,720
Well, that'll be
all we need for now.
138
00:06:23,760 --> 00:06:25,760
Thank you.
139
00:06:29,120 --> 00:06:30,320
You got a theory?
140
00:06:30,360 --> 00:06:32,360
Pardon?
141
00:06:30,880 --> 00:06:33,040
With what happened.
142
00:06:33,080 --> 00:06:34,960
Slippery floor.
143
00:06:35,000 --> 00:06:38,040
No, his shoes
were rubber soled.
144
00:06:38,080 --> 00:06:40,080
Oh.
145
00:06:45,520 --> 00:06:46,800
What happened?
146
00:06:46,840 --> 00:06:48,040
I'm not sure yet, Henry.
147
00:06:48,080 --> 00:06:49,520
I am so sorry.
148
00:06:54,640 --> 00:06:56,640
Are you all right?
149
00:06:55,480 --> 00:06:57,480
Yes, I'm fine.
150
00:06:56,320 --> 00:06:58,480
Poor Henry.
151
00:06:58,520 --> 00:07:01,280
He and Phillipe were very close.
152
00:07:01,320 --> 00:07:03,320
Yes.
153
00:07:02,200 --> 00:07:03,920
No, I'm afraid I'm
going to have to--
154
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
I'll take Henry home.
155
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
All right.
156
00:07:10,600 --> 00:07:13,040
Life in stasis.
157
00:07:13,080 --> 00:07:14,680
What's that?
158
00:07:14,720 --> 00:07:15,920
Frozen.
159
00:07:15,960 --> 00:07:18,200
He's decomposing in slow motion.
160
00:07:18,240 --> 00:07:21,800
Yes, which will slow
us down in determining
161
00:07:21,840 --> 00:07:23,000
the cause of death.
162
00:07:23,040 --> 00:07:28,920
And to prevent tissue damage,
we'll need to thaw him slowly.
163
00:07:28,960 --> 00:07:30,840
Now, given his weight
and the fact he
164
00:07:30,880 --> 00:07:33,360
was last seen at around
9:30 last night--
165
00:07:33,400 --> 00:07:35,720
Hell have only
partially frozen.
166
00:07:35,760 --> 00:07:37,640
Yes.
167
00:07:37,680 --> 00:07:41,760
We won't be able to autopsy
until late tomorrow, I'd say.
168
00:07:44,520 --> 00:07:49,000
[SPEAKING FRENCH]
Calling to see?
169
00:07:49,040 --> 00:07:52,760
Ah, "the call of the void."
170
00:07:52,800 --> 00:07:55,920
It's like, um, like
a voice in your head
171
00:07:55,960 --> 00:07:58,400
calling you to do
dangerous things.
172
00:07:58,440 --> 00:08:01,080
My Latin's stronger
than my French.
173
00:08:01,120 --> 00:08:02,880
I'm sure he didn't
think coming to Ballarat
174
00:08:02,920 --> 00:08:04,760
was a dangerous thing to do.
175
00:08:04,800 --> 00:08:06,040
No.
176
00:08:06,080 --> 00:08:07,600
Here's another one.
177
00:08:07,640 --> 00:08:09,640
This one looks fresh.
178
00:08:08,520 --> 00:08:10,560
The ink hasn't flared
under the skin yet.
179
00:08:10,600 --> 00:08:12,760
He must have that
somewhere in town.
180
00:08:12,800 --> 00:08:15,600
I suspect he's
done it himself.
181
00:08:15,640 --> 00:08:18,480
"Promesse a Fantine."
182
00:08:18,520 --> 00:08:20,520
Promised to--
183
00:08:20,560 --> 00:08:23,680
Victor Hugo, "Les Misrable,"
my mother's favourite.
184
00:08:23,720 --> 00:08:27,360
Why would someone tattoo
that onto their body?
185
00:08:27,400 --> 00:08:31,720
Well, Fantine sacrificed
everything for her child.
186
00:08:31,760 --> 00:08:33,960
Perhaps this is a
tribute to his mother,
187
00:08:34,000 --> 00:08:37,840
or I don't know,
a promise to her?
188
00:08:37,880 --> 00:08:41,640
Well, I can't even take
bloods until the body is thawed.
189
00:08:41,680 --> 00:08:44,000
No.
190
00:08:44,040 --> 00:08:46,680
We could start with x-rays.
191
00:08:46,720 --> 00:08:49,520
Now, the neck, something
doesn't look quite right.
192
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
His hand as well.
193
00:08:50,400 --> 00:08:52,560
The fingers look broken.
194
00:08:52,600 --> 00:08:55,640
Yes, um, I'm
afraid that was me.
195
00:08:59,160 --> 00:09:01,040
According to your
statement, the last time
196
00:09:01,080 --> 00:09:04,640
you saw Phillipe was 9:30?
197
00:09:04,680 --> 00:09:06,560
The previous night, yes.
198
00:09:06,600 --> 00:09:08,160
That's when he left.
199
00:09:08,200 --> 00:09:11,120
It didn't concern you
when he didn't come home?
200
00:09:11,160 --> 00:09:12,680
We'd had an argument.
201
00:09:12,720 --> 00:09:14,880
He's done this before,
disappeared for the night.
202
00:09:14,920 --> 00:09:17,960
What was the argument about?
203
00:09:18,000 --> 00:09:19,800
Me.
204
00:09:19,840 --> 00:09:24,120
What was the nature of your
friendship with Phillipe Noah?
205
00:09:24,160 --> 00:09:26,240
Just that.
206
00:09:26,280 --> 00:09:28,040
We were friends.
207
00:09:28,080 --> 00:09:29,440
But you lived together.
208
00:09:29,480 --> 00:09:32,320
He lodged with me, yes.
209
00:09:32,360 --> 00:09:35,880
Why don't you ask the question
you really want the answer to?
210
00:09:35,920 --> 00:09:42,840
All right, were you in
a homosexual relationship
211
00:09:42,880 --> 00:09:44,880
with him?
212
00:09:43,440 --> 00:09:45,440
That would be illegal.
213
00:09:47,880 --> 00:09:53,120
Can you think of anyone that
might want to hurt Phillipe?
214
00:09:53,160 --> 00:10:00,200
He could be temperamental,
arrogant, mercurial.
215
00:10:00,240 --> 00:10:02,480
So French, then.
216
00:10:02,520 --> 00:10:04,160
If you like.
217
00:10:04,200 --> 00:10:05,960
He had enemies.
218
00:10:06,000 --> 00:10:07,240
Anyone in particular?
219
00:10:07,280 --> 00:10:09,720
He fired Wayne
Robinson last week.
220
00:10:09,760 --> 00:10:11,960
The butcher?
221
00:10:12,000 --> 00:10:14,080
Phillipe had an
issue with the meat.
222
00:10:14,120 --> 00:10:15,440
He confronted Robinson.
223
00:10:15,480 --> 00:10:18,960
Robinson called him a--
224
00:10:19,000 --> 00:10:23,560
He was very insulting
and disrespectful.
225
00:10:23,600 --> 00:10:26,960
Did Mr. Robinson threaten him?
226
00:10:27,000 --> 00:10:28,840
I don't know.
227
00:10:28,880 --> 00:10:32,800
When you said you and
Phillipe argued about you,
228
00:10:32,840 --> 00:10:33,880
what do you mean?
229
00:10:33,920 --> 00:10:36,720
He called me a coward.
230
00:10:36,760 --> 00:10:38,720
Why would he
call you a coward?
231
00:10:38,760 --> 00:10:41,240
Because that's what I am.
232
00:10:41,280 --> 00:10:43,800
Does this have anything to do
with the bruises on Phillipe?
233
00:10:43,840 --> 00:10:45,840
Did you hit him?
234
00:10:44,480 --> 00:10:46,480
You had an argument.
235
00:10:45,480 --> 00:10:48,280
Did it get physical?
236
00:10:48,320 --> 00:10:52,280
Why don't you ask one of yours
where the bruises came from?
237
00:10:55,520 --> 00:10:57,840
It was an anonymous tip off.
238
00:10:57,880 --> 00:10:59,880
And?
239
00:10:58,600 --> 00:11:00,960
And I came back on duty
and I took Ned with me.
240
00:11:01,000 --> 00:11:02,480
It's logged and all above board.
241
00:11:02,520 --> 00:11:04,520
Henry Dent claims that
you beat Phillipe Noah.
242
00:11:04,560 --> 00:11:06,560
Well, he's lying.
243
00:11:05,320 --> 00:11:07,320
He wasn't even there.
244
00:11:06,200 --> 00:11:08,200
Wasn't he?
245
00:11:06,880 --> 00:11:08,760
Bill, the man's
covered in bruises.
246
00:11:08,800 --> 00:11:09,920
His torso, his face.
247
00:11:09,960 --> 00:11:11,320
Yeah, well,
they're not from me.
248
00:11:11,360 --> 00:11:12,400
I didn't touch his face.
249
00:11:15,240 --> 00:11:19,000
Bill, you know
how serious this is.
250
00:11:19,040 --> 00:11:21,080
OK, he grabbed Ned
as we were going out.
251
00:11:21,120 --> 00:11:22,200
I pulled the bloke off him.
252
00:11:22,240 --> 00:11:26,200
And there was a bit of a
scrap, but nothing serious.
253
00:11:26,240 --> 00:11:27,960
Right?
254
00:11:28,000 --> 00:11:30,520
That's right, boss.
255
00:11:30,560 --> 00:11:33,040
You're not going to take
that Dent's word against mine,
256
00:11:33,080 --> 00:11:35,080
are you?
257
00:11:35,960 --> 00:11:39,360
You get anything on
the restaurant staff?
258
00:11:39,400 --> 00:11:41,800
Well, they've all got
alibis for the night
259
00:11:41,840 --> 00:11:43,760
Phillipe went missing.
260
00:11:43,800 --> 00:11:46,280
Most of the staff were at
the same house for a dinner
261
00:11:46,320 --> 00:11:47,920
until 12:30.
262
00:11:47,960 --> 00:11:50,240
One of them was home
with his family.
263
00:11:50,280 --> 00:11:52,800
And one of the chefs
was visiting a neighbour
264
00:11:52,840 --> 00:11:55,880
in hospital, a Mrs. Wilson.
265
00:11:55,920 --> 00:11:58,880
And, yeah, they all check out.
266
00:11:58,920 --> 00:12:00,840
Did you get time of death?
267
00:12:00,880 --> 00:12:06,160
Well, sometime between 9:00 PM
and midnight, but it's a guess.
268
00:12:06,200 --> 00:12:08,840
We can't perform an autopsy
until the body thaws out.
269
00:12:08,880 --> 00:12:11,320
When it does, let's hope it
tells the same story you just
270
00:12:11,360 --> 00:12:13,080
told me.
271
00:12:13,120 --> 00:12:14,240
Where do you want to start?
272
00:12:17,880 --> 00:12:19,440
Yeah, I know him.
273
00:12:19,480 --> 00:12:21,800
Wears a light wrist watch.
274
00:12:21,840 --> 00:12:25,440
Gives a careful handshake,
know what I mean?
275
00:12:25,480 --> 00:12:27,480
Yeah.
276
00:12:26,360 --> 00:12:28,520
I get it.
277
00:12:28,560 --> 00:12:34,200
He died last night from injuries
caused by an unknown assailant.
278
00:12:34,240 --> 00:12:37,160
What?
279
00:12:37,200 --> 00:12:38,520
And you think it was me?
280
00:12:38,560 --> 00:12:40,880
Mr. Robinson, I'd like you
to come down to the station.
281
00:12:40,920 --> 00:12:42,520
We can talk about it there.
282
00:12:42,560 --> 00:12:44,560
I've got a business to run.
283
00:12:44,600 --> 00:12:46,360
Can't just walk out.
284
00:12:46,400 --> 00:12:48,320
Well, I'm sure your
daughter can look
285
00:12:48,360 --> 00:12:50,640
after the shop for an hour.
286
00:12:50,680 --> 00:12:53,040
It's not a request,
Mr. Robinson.
287
00:12:53,080 --> 00:12:55,520
He accused me of
plumping my meat.
288
00:12:55,560 --> 00:12:57,760
I lost a good
contract over that.
289
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
Plumping?
290
00:12:58,840 --> 00:13:01,520
Filling it with
water to up the weight.
291
00:13:01,560 --> 00:13:03,360
And were you?
292
00:13:03,400 --> 00:13:05,080
Of course not.
293
00:13:05,120 --> 00:13:10,000
Must have upset you,
accused of being a crook.
294
00:13:10,040 --> 00:13:11,080
Yeah.
295
00:13:11,120 --> 00:13:13,600
But not worth killing over.
296
00:13:13,640 --> 00:13:17,400
Though maybe a limp
handshake would be.
297
00:13:17,440 --> 00:13:19,480
Where were you two nights
ago between the hours
298
00:13:19,520 --> 00:13:21,320
of 9:00 and 12:00?
299
00:13:21,360 --> 00:13:23,360
I was at the
lock-in till 10:30,
300
00:13:23,400 --> 00:13:24,920
and then home with
my daughter Tilly.
301
00:13:24,960 --> 00:13:26,960
She'll vouch for me.
302
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
Right.
303
00:13:26,960 --> 00:13:29,440
So when did you find time
to make your anonymous call
304
00:13:29,480 --> 00:13:31,080
to the police, then?
305
00:13:31,120 --> 00:13:32,600
That was you, wasn't it?
306
00:13:32,640 --> 00:13:34,040
So what if I did?
307
00:13:34,080 --> 00:13:38,200
What they do is
disgusting and illegal.
308
00:13:38,240 --> 00:13:39,600
What makes you
think it's true?
309
00:13:39,640 --> 00:13:41,640
Of course it's true.
310
00:13:40,280 --> 00:13:41,920
Everyone down at the
pub talks about it.
311
00:13:41,960 --> 00:13:44,040
Well, that doesn't
make it truth.
312
00:13:44,080 --> 00:13:47,640
It makes it drunken gossip.
313
00:13:47,680 --> 00:13:52,520
People like those two,
they're not right in the head.
314
00:13:52,560 --> 00:13:57,400
Cervical displacement
consistent with a lot of force.
315
00:13:57,440 --> 00:14:02,040
And the energy of the blow,
spread over a wide area.
316
00:14:02,080 --> 00:14:06,240
And Alice, look, this
Y-shaped fracture
317
00:14:06,280 --> 00:14:08,080
to the front of the skull.
318
00:14:08,120 --> 00:14:10,560
The blow to the head killed
him, not internal bleeding.
319
00:14:10,600 --> 00:14:12,360
You sound relieved.
320
00:14:12,400 --> 00:14:16,760
Well, in theory, this could
be enough to clear Bill Hobart.
321
00:14:16,800 --> 00:14:25,160
Of murder, maybe,
but not assault.
322
00:14:25,200 --> 00:14:27,400
That's quite an impact.
323
00:14:27,440 --> 00:14:29,360
Yes.
324
00:14:29,400 --> 00:14:33,400
Something heavy
with a broad base.
325
00:14:33,440 --> 00:14:36,480
Now, we just need
to figure out what.
326
00:14:36,520 --> 00:14:40,440
[MUSIC PLAYING]
327
00:15:00,600 --> 00:15:02,520
[GASP] Oh!
328
00:15:02,560 --> 00:15:04,000
Oh my God!
329
00:15:04,040 --> 00:15:07,000
Doctor, you-- you just
took 10 years off me!
330
00:15:07,040 --> 00:15:09,080
Barbara, forgive me.
331
00:15:09,120 --> 00:15:10,760
I am-- I am sorry.
332
00:15:10,800 --> 00:15:14,000
I-- should you be doing
that with your hand?
333
00:15:14,040 --> 00:15:16,040
Where's Henry?
334
00:15:15,080 --> 00:15:16,760
Oh, no, I didn't
want to worry him.
335
00:15:16,800 --> 00:15:18,720
He's got enough to deal
with at the moment.
336
00:15:18,760 --> 00:15:20,680
Of course.
337
00:15:20,720 --> 00:15:22,320
Do you mind if I, um--
338
00:15:22,360 --> 00:15:24,800
Uh, may I?
339
00:15:24,840 --> 00:15:30,200
I'm just-- tell me, Phillipe,
what did you make of him?
340
00:15:30,240 --> 00:15:32,800
Ah, I can't say
I liked him much.
341
00:15:32,840 --> 00:15:37,440
He was arrogant, self-righteous,
not that he had cause to be.
342
00:15:37,480 --> 00:15:39,960
Why do you say that?
343
00:15:40,000 --> 00:15:43,440
I used to find empty
bottles in the bins outside.
344
00:15:43,480 --> 00:15:45,480
Really?
345
00:15:44,400 --> 00:15:47,800
Stashed like he was
keeping them a secret.
346
00:15:47,840 --> 00:15:49,120
I know the signs.
347
00:15:49,160 --> 00:15:53,280
My husband, rest his soul,
worked on a Snowy Hydro Scheme.
348
00:15:53,320 --> 00:15:55,400
Drove himself to
drink, in the end.
349
00:15:55,440 --> 00:15:57,560
Barbara, I'm so sorry.
350
00:15:57,600 --> 00:15:58,640
Not your fault, Doctor.
351
00:16:09,800 --> 00:16:14,320
[MUSIC PLAYING]
352
00:16:50,960 --> 00:16:52,000
That could be anyone's.
353
00:16:55,040 --> 00:16:56,400
It probably happened
at the scene
354
00:16:56,440 --> 00:16:57,600
when we were locking it down.
355
00:16:57,640 --> 00:16:59,840
You didn't go
into the freezer.
356
00:16:59,880 --> 00:17:02,360
Bill, if you've got something
to tell us, for God's sake--
357
00:17:02,400 --> 00:17:04,800
I swear, someone's planted
that to make me look guilty.
358
00:17:04,840 --> 00:17:06,360
You're on desk
until further notice.
359
00:17:06,400 --> 00:17:08,400
But boss, I didn't--
360
00:17:07,360 --> 00:17:08,680
Either that or you
could be stood down
361
00:17:08,720 --> 00:17:09,800
till we can work this out.
362
00:17:09,840 --> 00:17:11,240
It's your choice,
Senior Sergeant.
363
00:17:15,360 --> 00:17:17,120
I didn't do anything wrong.
364
00:17:17,160 --> 00:17:18,600
Best do as he
says for now, Bill.
365
00:17:23,000 --> 00:17:24,320
Thanks for your support, mate.
366
00:17:28,840 --> 00:17:32,360
Every station needs a
bulldog like Bill Hobart.
367
00:17:32,400 --> 00:17:34,560
I should have kept him
on a shorter leash.
368
00:17:34,600 --> 00:17:37,160
Well, let's not get
ahead of ourselves.
369
00:17:37,200 --> 00:17:42,800
There is still a lot
of blanks to fill in.
370
00:17:42,840 --> 00:17:44,360
How can I help
you, Mrs. Beazley?
371
00:17:44,400 --> 00:17:46,680
I'll take a pound of
sausages and a leg of lamb.
372
00:17:46,720 --> 00:17:48,720
Thank you, Tilly.
373
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
GRACE: Why was he even here?
374
00:17:48,800 --> 00:17:50,800
I know.
375
00:17:49,760 --> 00:17:52,320
Perhaps he should
have stayed in France.
376
00:17:52,360 --> 00:17:53,880
Hello, Grace, Victoria.
377
00:17:53,920 --> 00:17:57,760
Jean, didn't we see you
last night at Caf Voltaire?
378
00:17:57,800 --> 00:17:59,640
Yes, I'm sure you did.
379
00:17:59,680 --> 00:18:01,760
Appalling
situation, wasn't it?
380
00:18:01,800 --> 00:18:05,120
Well, your doctor must have
some insight into what happened.
381
00:18:05,160 --> 00:18:06,880
Well, even if he
did, I don't see
382
00:18:06,920 --> 00:18:09,360
why you'd assume that
he'd share it with me.
383
00:18:09,400 --> 00:18:11,640
Well, you and he are--
384
00:18:11,680 --> 00:18:13,680
Aren't you?
385
00:18:16,480 --> 00:18:18,200
Tilly, are you all right?
386
00:18:18,240 --> 00:18:20,480
I hope you don't mind me
saying, but you look terrible.
387
00:18:20,520 --> 00:18:21,800
Have you been ill?
388
00:18:21,840 --> 00:18:23,080
I'm getting over it.
389
00:18:23,120 --> 00:18:25,880
Why don't you pop in and let
Dr. Blake take a look at you?
390
00:18:25,920 --> 00:18:28,280
I can't I'm here by myself.
391
00:18:28,320 --> 00:18:30,760
Well, later on.
392
00:18:30,800 --> 00:18:32,080
Maybe.
393
00:18:32,120 --> 00:18:33,440
If I don't feel better.
394
00:18:33,480 --> 00:18:35,480
Yes, do.
395
00:18:38,360 --> 00:18:41,560
Grace, Victoria.
396
00:18:41,600 --> 00:18:45,440
Ladies, how can I help you?
397
00:18:45,480 --> 00:18:47,440
Got a minute?
398
00:18:47,480 --> 00:18:50,320
Not at the moment, Rose.
399
00:18:50,360 --> 00:18:52,480
This death in the freezer?
400
00:18:52,520 --> 00:18:54,520
Is an active case.
401
00:18:53,520 --> 00:18:54,840
I'm an active journalist.
402
00:18:54,880 --> 00:18:58,600
Oh, you're like a dog with
a bone, just like your mother.
403
00:18:58,640 --> 00:18:59,920
We are currently investigating.
404
00:18:59,960 --> 00:19:01,440
There's no known causes yet.
405
00:19:01,480 --> 00:19:03,480
How's that?
406
00:19:02,040 --> 00:19:04,040
Uncle Matthew--
407
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
Superintendent!
408
00:19:03,760 --> 00:19:06,480
Superintendent,
word is is that he
409
00:19:06,520 --> 00:19:09,520
was beaten by a police officer.
410
00:19:09,560 --> 00:19:12,040
You're supposed to report
the facts, not rumours.
411
00:19:12,080 --> 00:19:13,720
Edward wants
something on this.
412
00:19:13,760 --> 00:19:16,680
And it is better if
it comes from you.
413
00:19:16,720 --> 00:19:18,560
What have you heard?
414
00:19:18,600 --> 00:19:21,040
That a policemen was seen
leaving the house the night
415
00:19:21,080 --> 00:19:23,080
that Phillipe Noah died.
416
00:19:22,080 --> 00:19:24,080
Is there any connection?
417
00:19:23,080 --> 00:19:25,080
Who told you that?
418
00:19:24,120 --> 00:19:26,440
You know better than to ask.
419
00:19:26,480 --> 00:19:28,720
Did the source
identify the officer?
420
00:19:28,760 --> 00:19:31,040
I'm guessing it
was Bill Hobart.
421
00:19:31,080 --> 00:19:35,800
Rose, please, keep
your powder dry for me.
422
00:19:35,840 --> 00:19:37,280
Until we establish
cause of death--
423
00:19:37,320 --> 00:19:41,560
I can hold off for 24 hours,
but not much more than that.
424
00:19:41,600 --> 00:19:44,720
Either way, mum says
I'm just like you.
425
00:19:44,760 --> 00:19:46,760
God help you then.
426
00:19:48,080 --> 00:19:49,440
Do you have anything to go on?
427
00:19:52,920 --> 00:19:55,800
I literally sat here and
watched the bruising develop
428
00:19:55,840 --> 00:19:57,080
as the body thawed.
429
00:19:57,120 --> 00:20:00,800
Yes, and the swelling, eh?
430
00:20:00,840 --> 00:20:03,160
Almost certainly the fatal blow.
431
00:20:03,200 --> 00:20:08,920
And Alice, look here, this
unusual hematoma developing.
432
00:20:08,960 --> 00:20:10,080
A knuckle?
433
00:20:10,120 --> 00:20:12,120
Maybe.
434
00:20:10,840 --> 00:20:14,040
Though I'm not sure a knuckle
would make that sort of mark.
435
00:20:18,480 --> 00:20:21,920
Right, let's have a good
look at that liver, shall we?
436
00:20:26,720 --> 00:20:28,880
Pale colour, isn't it?
437
00:20:28,920 --> 00:20:30,480
Alcohol damage?
438
00:20:30,520 --> 00:20:32,560
His bloods didn't
indicate alcohol.
439
00:20:32,600 --> 00:20:35,640
Right, we'll need
a biopsy, then.
440
00:20:35,680 --> 00:20:37,680
I'll get started.
441
00:20:40,000 --> 00:20:42,840
The hematoma only appeared
once the body had thawed out,
442
00:20:42,880 --> 00:20:46,680
which means we have three
distinct injuries at three
443
00:20:46,720 --> 00:20:48,040
different times.
444
00:20:48,080 --> 00:20:49,800
So someone attacked
him after the raid
445
00:20:49,840 --> 00:20:51,880
but before he was killed.
446
00:20:51,920 --> 00:20:55,800
That seems unlikely that
three people all attacked
447
00:20:55,840 --> 00:20:57,840
the same bloke.
448
00:20:56,880 --> 00:20:58,880
Henry said it himself.
449
00:20:58,920 --> 00:21:03,600
Phillipe created a lot of
hostility around the town.
450
00:21:03,640 --> 00:21:06,960
Well, if that's the case,
he had a hell of a night.
451
00:21:09,560 --> 00:21:12,440
There is still the issue of
the button from the freezer.
452
00:21:16,520 --> 00:21:18,960
Ah, it's knock-off
time, Charlie.
453
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Go home, eh?
454
00:21:24,160 --> 00:21:25,840
Charlie, would
you mind telling
455
00:21:25,880 --> 00:21:27,280
Jean I'll be a little late?
456
00:21:27,320 --> 00:21:28,880
Yeah, righto.
457
00:21:28,920 --> 00:21:30,920
Thank you.
458
00:21:34,680 --> 00:21:36,400
You look tired.
459
00:21:36,440 --> 00:21:39,880
Ah, no, I'm fine.
460
00:21:39,920 --> 00:21:41,920
How's the hotel?
461
00:21:40,840 --> 00:21:42,200
You managing those
bloody stairs?
462
00:21:42,240 --> 00:21:43,320
I'm not a total invalid.
463
00:21:47,720 --> 00:21:50,280
Sorry, Lucien.
464
00:21:50,320 --> 00:21:52,520
Tough day.
465
00:21:52,560 --> 00:21:54,560
Of course.
466
00:21:57,000 --> 00:21:58,680
Matthew, there is
something else.
467
00:21:58,720 --> 00:22:02,720
Um, I'm waiting on results
from a liver biopsy,
468
00:22:02,760 --> 00:22:09,520
but I'm fairly certain Phillipe
was suffering from hepatitis.
469
00:22:09,560 --> 00:22:11,560
Hepatitis?
470
00:22:10,280 --> 00:22:12,040
Yeah, I know.
471
00:22:12,080 --> 00:22:13,680
We'll need to shut
that restaurant down
472
00:22:13,720 --> 00:22:15,320
until we know what
we're dealing with.
473
00:22:15,360 --> 00:22:17,400
That's all we need,
a major health scare.
474
00:22:21,520 --> 00:22:23,440
Senior Sergeant Hobart.
475
00:22:23,480 --> 00:22:24,800
I've got nothing
to say to you.
476
00:22:24,840 --> 00:22:26,440
You don't want to comment
on what people are saying?
477
00:22:26,480 --> 00:22:28,680
I don't give a stuff
what people are saying.
478
00:22:28,720 --> 00:22:30,080
I did my job, end of story.
479
00:22:30,120 --> 00:22:32,120
Really?
480
00:22:30,640 --> 00:22:33,240
Is it your job to rough up
innocent members of the public?
481
00:22:33,280 --> 00:22:35,920
Unlike your boyfriend, some of
us have to get our hands dirty.
482
00:23:00,000 --> 00:23:02,120
[MUSIC - CHARLEY HARRISON,
"GLIMMER OF YOUR SMILE"]
483
00:23:02,160 --> 00:23:07,080
(SINGING) I'd swim the ocean
blue and walk from Everest
484
00:23:07,120 --> 00:23:10,040
'round to Kathmandu.
485
00:23:10,080 --> 00:23:15,040
For just one glimmer
of your smile.
486
00:23:19,000 --> 00:23:20,080
The memory--
487
00:23:20,120 --> 00:23:22,360
Henry, I hope you don't mind.
488
00:23:22,400 --> 00:23:24,600
The door was open.
489
00:23:24,640 --> 00:23:26,400
May I, um--
490
00:23:26,440 --> 00:23:28,680
May I join you?
491
00:23:28,720 --> 00:23:31,240
Why not.
492
00:23:31,280 --> 00:23:33,440
Misery loves company.
493
00:23:36,320 --> 00:23:39,920
Um, yes, yes,
why not, thank you.
494
00:23:39,960 --> 00:23:44,440
The, um-- the first
time I met Phillipe,
495
00:23:44,480 --> 00:23:46,520
this song was playing.
496
00:23:46,560 --> 00:23:48,720
Ah.
497
00:23:48,760 --> 00:23:53,800
He hates this kind of music,
not modern enough for him.
498
00:23:53,840 --> 00:23:59,600
But, um, it was my birthday.
499
00:23:59,640 --> 00:24:01,640
Thank you.
500
00:24:04,960 --> 00:24:07,240
I know what you must think.
501
00:24:10,240 --> 00:24:17,600
Why would a young man like
him work for someone like me?
502
00:24:17,640 --> 00:24:20,040
Oh, Henry.
503
00:24:20,080 --> 00:24:23,560
A town like this, it
can offer a fresh start.
504
00:24:33,280 --> 00:24:40,080
Henry, Phillipe had a new
tattoo, "a promise to Fantine."
505
00:24:40,120 --> 00:24:41,760
Do you have any idea
what that means?
506
00:24:44,600 --> 00:24:47,400
No idea.
507
00:24:47,440 --> 00:24:50,320
I didn't know.
508
00:24:50,360 --> 00:24:52,760
Ah.
509
00:24:52,800 --> 00:24:54,720
Was he much of a drinker?
510
00:24:54,760 --> 00:24:58,240
I only ask because
I understand there
511
00:24:58,280 --> 00:25:01,080
was an issue at the restaurant
with missing alcohol.
512
00:25:03,720 --> 00:25:07,040
He had cleaned himself up by
the time I met him in Paris,
513
00:25:07,080 --> 00:25:09,400
but, um--
514
00:25:09,440 --> 00:25:11,080
he always struggled with it.
515
00:25:11,120 --> 00:25:14,880
Nowadays, he was almost
evangelical about not drinking,
516
00:25:14,920 --> 00:25:21,280
but he spent more and more time
at the restaurant and stock
517
00:25:21,320 --> 00:25:23,560
started going missing.
518
00:25:23,600 --> 00:25:24,960
Sometimes he wouldn't come home.
519
00:25:27,680 --> 00:25:31,800
We fought about it.
520
00:25:31,840 --> 00:25:33,840
I see.
521
00:25:35,120 --> 00:25:41,000
Henry, Phillipe may
have been quite unwell.
522
00:25:41,040 --> 00:25:42,680
Did you ever notice any signs?
523
00:25:42,720 --> 00:25:44,520
Sallow skin?
524
00:25:44,560 --> 00:25:45,800
Tiredness?
525
00:25:45,840 --> 00:25:47,760
Yes.
526
00:25:47,800 --> 00:25:49,640
Why?
527
00:25:49,680 --> 00:25:53,640
I'm almost certain he was
suffering from hepatitis.
528
00:25:53,680 --> 00:25:55,080
What?
529
00:25:55,120 --> 00:25:59,200
Now, until we know exactly
what we're dealing with,
530
00:25:59,240 --> 00:26:01,920
I'm afraid we're going to have
to close down the restaurant
531
00:26:01,960 --> 00:26:03,960
till further notice.
532
00:26:07,400 --> 00:26:12,440
Well, they got what
they wanted then.
533
00:26:12,480 --> 00:26:15,000
Who?
534
00:26:15,040 --> 00:26:18,800
People have been trying to
close us down since we opened.
535
00:26:18,840 --> 00:26:22,840
Phone calls and
horrible letters, things
536
00:26:22,880 --> 00:26:27,800
scrawled on the walls,
some death threats.
537
00:26:27,840 --> 00:26:29,360
Death threats?
538
00:26:29,400 --> 00:26:31,600
For the love of God,
Henry, why on earth
539
00:26:31,640 --> 00:26:32,760
didn't you tell the police?
540
00:26:32,800 --> 00:26:34,800
[LAUGHING]
541
00:26:33,560 --> 00:26:38,560
Oh, of course.
542
00:26:38,600 --> 00:26:40,200
Do you still have
any of those letters?
543
00:26:42,800 --> 00:26:46,040
Oh, I can't imagine
what Henry's gone through.
544
00:26:46,080 --> 00:26:49,960
At school, he was
always so particular.
545
00:26:50,000 --> 00:26:52,360
He was bullied terribly
by the other boys,
546
00:26:52,400 --> 00:26:53,840
but he never complained.
547
00:26:53,880 --> 00:26:56,440
I think he always knew what they
were saying about him, though.
548
00:26:56,480 --> 00:26:58,320
He wouldn't have been in
your class, though, surely.
549
00:26:58,360 --> 00:27:00,480
No, his brother was, but
he lived down the road.
550
00:27:00,520 --> 00:27:04,080
He was always so kind to me
when I was probably a pain.
551
00:27:06,600 --> 00:27:08,120
He used to tell me
stories about how
552
00:27:08,160 --> 00:27:10,040
he was going to be a
painter or a writer
553
00:27:10,080 --> 00:27:13,760
and how he was going to go live
in London or Paris or anywhere
554
00:27:13,800 --> 00:27:15,800
but here.
555
00:27:14,600 --> 00:27:16,560
Makes you wonder
why he came back.
556
00:27:16,600 --> 00:27:18,640
Oh, I suppose it's home.
557
00:27:18,680 --> 00:27:21,160
Sometimes you need the
place you belong to.
558
00:27:21,200 --> 00:27:24,400
Even a place that hurts you?
559
00:27:24,440 --> 00:27:27,160
It's the whispers
that hurt the most.
560
00:27:27,200 --> 00:27:30,720
And I suppose he hears
those everywhere.
561
00:27:35,040 --> 00:27:41,120
Jean, you know, the divorce
will be sorted soon enough.
562
00:27:41,160 --> 00:27:49,040
And then-- And then, well,
then they can all go to blazes.
563
00:27:49,080 --> 00:27:52,320
By the way, is
that my lamb roast?
564
00:27:52,360 --> 00:27:54,240
It just feels like
every time I put a roast
565
00:27:54,280 --> 00:27:56,520
in the fridge,
somehow or other--
566
00:27:56,560 --> 00:27:58,560
Yes.
567
00:27:57,600 --> 00:27:58,840
I am sorry.
568
00:27:58,880 --> 00:28:00,720
And all of this--
569
00:28:00,760 --> 00:28:03,240
all of this, this is
all from Caf Voltaire.
570
00:28:03,280 --> 00:28:07,080
I'm trying to determine what
could have caused the skull
571
00:28:07,120 --> 00:28:08,800
fracture pattern.
572
00:28:08,840 --> 00:28:12,200
You know, the angle,
the type of blow.
573
00:28:12,240 --> 00:28:14,240
Something delivering
plenty of force,
574
00:28:14,280 --> 00:28:16,640
but that's quite compact.
575
00:28:16,680 --> 00:28:18,080
Right.
576
00:28:18,120 --> 00:28:20,120
But--
577
00:28:19,080 --> 00:28:20,200
But what?
578
00:28:20,240 --> 00:28:23,000
Wouldn't the bone need
to be closer to the surface
579
00:28:23,040 --> 00:28:25,520
to replicate a skull?
580
00:28:25,560 --> 00:28:27,560
Um.
581
00:28:26,440 --> 00:28:29,720
Like-- oh, no, not that one.
582
00:28:29,760 --> 00:28:33,400
Ah, this one's already chipped.
583
00:28:33,440 --> 00:28:35,200
So--
584
00:28:35,240 --> 00:28:36,320
Bloody hell!
585
00:28:36,360 --> 00:28:38,360
Sorry.
586
00:28:39,400 --> 00:28:41,840
If we--
587
00:28:41,880 --> 00:28:43,360
Don't cut your fingers.
588
00:28:46,320 --> 00:28:53,520
--put that in there,
now, give that a whack.
589
00:28:53,560 --> 00:28:54,600
That's very clever.
590
00:28:59,800 --> 00:29:01,640
Ah!
591
00:29:01,680 --> 00:29:05,800
It's a process of elimination.
592
00:29:05,840 --> 00:29:07,160
Well, don't stay up too late.
593
00:29:20,360 --> 00:29:22,600
How are you going
with those letters?
594
00:29:22,640 --> 00:29:23,760
It's slow going.
595
00:29:23,800 --> 00:29:26,080
[PHONE RINGING]
596
00:29:26,120 --> 00:29:28,520
Constable Ned Simmons.
597
00:29:28,560 --> 00:29:30,080
All right, we'll be right there.
598
00:29:30,120 --> 00:29:32,600
Report of vandalism at
Henry Dent's restaurant.
599
00:29:32,640 --> 00:29:34,640
Hey, hold your horses.
600
00:29:33,680 --> 00:29:35,720
You can't go down
there by yourself.
601
00:29:35,760 --> 00:29:38,600
Should I call Bill?
602
00:29:38,640 --> 00:29:40,320
We both know he
can't go out there.
603
00:29:43,000 --> 00:29:45,600
It doesn't help to
cover for him, son.
604
00:29:45,640 --> 00:29:47,640
I'm not.
605
00:29:50,280 --> 00:29:51,560
You finish that.
606
00:29:51,600 --> 00:29:53,000
I'll head down to
the restaurant.
607
00:29:53,040 --> 00:29:54,280
But your--
608
00:29:54,320 --> 00:29:56,560
Just get onto Charlie and
tell him to meet me there.
609
00:30:08,520 --> 00:30:10,440
Petrol?
610
00:30:10,480 --> 00:30:11,800
Go around the back.
611
00:30:25,800 --> 00:30:28,280
Oh, bugger it.
612
00:30:28,320 --> 00:30:30,320
Police!
613
00:30:29,320 --> 00:30:31,320
Stop!
614
00:30:34,760 --> 00:30:35,800
Charlie, coming your way!
615
00:30:39,320 --> 00:30:41,320
Police!
616
00:30:42,800 --> 00:30:44,800
Please!
617
00:30:43,320 --> 00:30:45,320
Please!
618
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
Please!
619
00:30:44,800 --> 00:30:46,800
Mr. Dent?
620
00:30:49,800 --> 00:30:51,800
Let's go.
621
00:30:58,320 --> 00:31:00,680
For the insurance?
622
00:31:00,720 --> 00:31:02,880
What else?
623
00:31:02,920 --> 00:31:05,160
Phillipe is dead.
624
00:31:05,200 --> 00:31:08,800
The restaurant is dead.
625
00:31:08,840 --> 00:31:12,120
I have nothing left.
626
00:31:12,160 --> 00:31:14,640
Henry, we have
evidence to suggest
627
00:31:14,680 --> 00:31:17,080
that someone followed
Phillipe when he left
628
00:31:17,120 --> 00:31:19,120
the house the night he died.
629
00:31:19,160 --> 00:31:22,240
Well, it wasn't me.
630
00:31:22,280 --> 00:31:25,960
I spent an hour trying to fix
the front door as best I could.
631
00:31:26,000 --> 00:31:27,680
And then, I went to bed.
632
00:31:27,720 --> 00:31:28,920
What time was that?
633
00:31:28,960 --> 00:31:30,880
10:00, 10:30.
634
00:31:30,920 --> 00:31:33,400
I told you all of this.
635
00:31:33,440 --> 00:31:35,920
Why are we even
bothering with this?
636
00:31:35,960 --> 00:31:38,120
We all know who killed
Phillipe, and you're not
637
00:31:38,160 --> 00:31:39,360
going to do anything about it.
638
00:31:39,400 --> 00:31:41,920
You're just going to sweep it
under the rug, sweep, sweep--
639
00:31:41,960 --> 00:31:43,960
Henry.
640
00:31:42,480 --> 00:31:44,480
Sweep, sweep--
641
00:31:43,240 --> 00:31:45,240
Henry!
642
00:31:43,760 --> 00:31:46,040
Sweep, sweep, sweep!
643
00:31:46,080 --> 00:31:48,440
That's quite
enough, thank you.
644
00:31:48,480 --> 00:31:49,920
Maybe your Sergeant
saw something
645
00:31:49,960 --> 00:31:52,120
when he came back to the house.
646
00:31:52,160 --> 00:31:53,920
But are you even going
to ask him about it?
647
00:31:53,960 --> 00:31:55,480
No, of course not.
648
00:31:58,280 --> 00:32:02,680
So Senior Sergeant Hobart
came back to your house?
649
00:32:02,720 --> 00:32:04,680
Why didn't you tell
us this before, Henry?
650
00:32:04,720 --> 00:32:07,840
Because I was scared.
651
00:32:07,880 --> 00:32:09,200
So why are you telling us now?
652
00:32:12,440 --> 00:32:16,400
Because I don't care
what happens to me anymore.
653
00:32:16,440 --> 00:32:19,920
[PHONE RINGING]
654
00:32:29,880 --> 00:32:31,920
No luck with the lamb.
655
00:32:31,960 --> 00:32:34,080
I do have this little shard.
656
00:32:34,120 --> 00:32:37,800
It's organic, some kind
of shell, I'm guessing.
657
00:32:37,840 --> 00:32:39,480
But I don't think it
belongs to anything
658
00:32:39,520 --> 00:32:40,680
that swims in our waters.
659
00:32:40,720 --> 00:32:42,520
Lucien, you didn't
hear the phone ringing?
660
00:32:42,560 --> 00:32:44,560
Hm?
661
00:32:43,160 --> 00:32:45,080
Charlie needs you to
go down to the station.
662
00:32:49,600 --> 00:32:51,160
He's in a bad way, I think.
663
00:32:51,200 --> 00:32:52,240
Right, leave it with me.
664
00:32:52,280 --> 00:32:53,800
And Charlie, thank
you for calling.
665
00:32:57,880 --> 00:33:00,680
Two now, two in the morning.
666
00:33:00,720 --> 00:33:02,760
You want me to have a
look at that leg of yours?
667
00:33:02,800 --> 00:33:04,680
You might want to have
a look at Henry Dent.
668
00:33:04,720 --> 00:33:06,720
He's not in the
best frame of mind.
669
00:33:06,760 --> 00:33:10,160
He's cooling off in the cells.
670
00:33:10,200 --> 00:33:12,840
Right you are.
671
00:33:12,880 --> 00:33:14,880
Thank you, Lucien.
672
00:33:25,040 --> 00:33:27,040
Thank you, Charlie.
673
00:33:32,120 --> 00:33:35,520
Henry, Chief
Superintendent Lawson
674
00:33:35,560 --> 00:33:37,920
asked me to come
and check on you.
675
00:33:37,960 --> 00:33:40,400
He's worried about you.
676
00:33:40,440 --> 00:33:42,760
If he thinks I'm
going to do something,
677
00:33:42,800 --> 00:33:45,920
he's got nothing to worry about.
678
00:33:45,960 --> 00:33:48,720
I'm a coward, remember?
679
00:33:48,760 --> 00:33:51,040
You sure about this, Doc?
680
00:33:51,080 --> 00:33:52,640
Yes, we'll be fine, Charlie.
681
00:34:02,440 --> 00:34:07,480
Henry, you've suffered
a tremendous loss,
682
00:34:07,520 --> 00:34:11,000
not to mention the
absolute shock of it all.
683
00:34:11,040 --> 00:34:14,160
Now, I can give you
something to help you sleep.
684
00:34:14,200 --> 00:34:18,040
I don't deserve to sleep.
685
00:34:18,080 --> 00:34:20,560
I told him to get out.
686
00:34:20,600 --> 00:34:27,480
That night, he found a button
one of the policemen dropped.
687
00:34:27,520 --> 00:34:30,600
He said he was going to
bring it in as proof.
688
00:34:30,640 --> 00:34:33,480
Make a complaint.
689
00:34:33,520 --> 00:34:35,480
I told him no one
was going to listen.
690
00:34:35,520 --> 00:34:36,880
It would only make things worse.
691
00:34:39,880 --> 00:34:41,880
We argued.
692
00:34:43,840 --> 00:34:45,520
And I was so angry.
693
00:34:48,720 --> 00:34:52,160
I told him to get out.
694
00:34:52,200 --> 00:34:54,200
I thought he'd come back again.
695
00:35:09,160 --> 00:35:10,280
That's not what happened.
696
00:35:10,320 --> 00:35:12,000
Oh, for God's sake,
Bill, how many times
697
00:35:12,040 --> 00:35:14,160
have you seen people go down
for being caught out in a lie?
698
00:35:14,200 --> 00:35:16,200
I didn't lie.
699
00:35:14,880 --> 00:35:16,360
Why'd you go back?
700
00:35:16,400 --> 00:35:18,120
Yeah, there was
a bit of a scuffle.
701
00:35:18,160 --> 00:35:21,360
I thought I might have
gone a bit hard, you know?
702
00:35:21,400 --> 00:35:22,480
I just wanted to check.
703
00:35:22,520 --> 00:35:24,440
I knocked and there was
no answer so I left.
704
00:35:24,480 --> 00:35:26,600
That's it.
705
00:35:26,640 --> 00:35:28,240
Right, well, Henry
said that Phillipe
706
00:35:28,280 --> 00:35:30,680
had your button in his pocket
when he left the house.
707
00:35:30,720 --> 00:35:32,560
He was going to bring
it to us in the morning
708
00:35:32,600 --> 00:35:34,000
and lay a complaint.
709
00:35:34,040 --> 00:35:35,200
So I'm in the clear?
710
00:35:35,240 --> 00:35:38,360
Bill, he didn't live
to make the complaint.
711
00:35:38,400 --> 00:35:40,400
It speaks to motive.
712
00:35:39,240 --> 00:35:40,280
So why don't you
just say what you're
713
00:35:40,320 --> 00:35:42,320
bloody well thinking, then?
714
00:35:41,000 --> 00:35:42,720
He's just telling
you how it looks.
715
00:35:42,760 --> 00:35:43,800
We don't have a weapon.
716
00:35:43,840 --> 00:35:45,120
We don't have another
strong suspect.
717
00:35:45,160 --> 00:35:46,680
I've got the press
breathing down our necks.
718
00:35:46,720 --> 00:35:49,160
And right now, the only thing
that's going for you is us!
719
00:35:49,200 --> 00:35:50,840
Now, get back to work!
720
00:35:50,880 --> 00:35:52,440
I'm glad I caught
you, Sergeant.
721
00:35:52,480 --> 00:35:54,480
It's all right.
722
00:35:53,160 --> 00:35:55,040
I've got this.
723
00:35:55,080 --> 00:35:56,680
Leave it, Rose, all right?
724
00:35:56,720 --> 00:35:58,160
Let it go, please.
725
00:35:58,200 --> 00:35:59,680
I have to follow
the leads I have.
726
00:35:59,720 --> 00:36:02,520
Rose, a word, now.
727
00:36:02,560 --> 00:36:04,560
Are you all right?
728
00:36:03,400 --> 00:36:05,080
What's happened?
729
00:36:05,120 --> 00:36:07,400
I thought I told you when
I had something to give you,
730
00:36:07,440 --> 00:36:09,440
you'll get it.
731
00:36:08,120 --> 00:36:09,680
I have two hours
until the afternoon
732
00:36:09,720 --> 00:36:11,720
edition goes to print.
733
00:36:10,760 --> 00:36:13,040
We don't work to "The
Courier's" timetable.
734
00:36:13,080 --> 00:36:16,160
When I have information to give
you, you'll have it, all right?
735
00:36:16,200 --> 00:36:18,320
Thank you.
736
00:36:18,360 --> 00:36:20,360
Boss?
737
00:36:18,880 --> 00:36:20,880
What?
738
00:36:19,680 --> 00:36:24,480
There's been a report of a
suspected body in the lake.
739
00:36:24,520 --> 00:36:26,520
Sergeant.
740
00:36:35,360 --> 00:36:36,840
I've found something!
741
00:36:51,160 --> 00:36:57,640
We found the bag,
Henry, in the lake.
742
00:36:57,680 --> 00:37:00,280
Why did you throw
Phillipe's belongings away?
743
00:37:03,200 --> 00:37:06,720
Lying to the police,
Mr. Dent, you
744
00:37:06,760 --> 00:37:08,760
do understand how guilty
that makes you look?
745
00:37:13,120 --> 00:37:16,920
I thought this time
he had gone for good.
746
00:37:16,960 --> 00:37:18,000
Why did you think that?
747
00:37:21,200 --> 00:37:29,520
Why would I kill him and
leave his body in my restaurant?
748
00:37:29,560 --> 00:37:31,840
Tell me that.
749
00:37:31,880 --> 00:37:36,840
Why would I get rid of
his things and not him?
750
00:37:36,880 --> 00:37:39,080
People do strange things
in the heat of the moment.
751
00:37:42,400 --> 00:37:45,640
I didn't kill him.
752
00:37:45,680 --> 00:37:49,040
I loved him.
753
00:37:49,080 --> 00:37:50,800
And you can stand there
and pass judgement
754
00:37:50,840 --> 00:37:52,280
all you want, but
it won't make what
755
00:37:52,320 --> 00:37:54,040
you're saying any more true.
756
00:38:00,960 --> 00:38:03,400
DJ (ON RADIO): It was
almost 10 degrees below 0--
757
00:38:03,440 --> 00:38:06,560
You didn't get much sleep.
758
00:38:06,600 --> 00:38:08,600
No, not really.
759
00:38:07,640 --> 00:38:09,640
Thank you.
760
00:38:11,160 --> 00:38:12,720
I was just wondering if--
761
00:38:12,760 --> 00:38:14,760
Wondering what?
762
00:38:13,480 --> 00:38:15,360
What is it?
763
00:38:15,400 --> 00:38:18,600
I was wondering if this
case was a little too close.
764
00:38:18,640 --> 00:38:23,760
Oh, I think I'm just feeling
a little, I don't know,
765
00:38:23,800 --> 00:38:25,800
melancholic.
766
00:38:24,520 --> 00:38:26,520
That's all.
767
00:38:26,560 --> 00:38:28,480
I'm not sure why you
bothered to freeze this.
768
00:38:28,520 --> 00:38:30,560
It's not as though we're
going to eat it now.
769
00:38:44,280 --> 00:38:46,280
Oh!
770
00:38:45,200 --> 00:38:47,320
Lucien!
771
00:38:47,360 --> 00:38:49,480
Bloody hell.
772
00:38:49,520 --> 00:38:52,320
So a leg of lamb
killed Phillipe Noah?
773
00:38:52,360 --> 00:38:54,800
It fits the trajectory.
774
00:38:54,840 --> 00:38:57,280
It would be on hand
in the freezer.
775
00:38:57,320 --> 00:39:00,000
So you're saying our
murder weapon was eaten.
776
00:39:00,040 --> 00:39:04,920
Well, I know I was
going to have the lamb.
777
00:39:04,960 --> 00:39:07,960
Anyhow, all we
have left to go on
778
00:39:08,000 --> 00:39:12,160
is this, a shell of some kind.
779
00:39:12,200 --> 00:39:13,840
Shellfish from the
restaurant, maybe?
780
00:39:13,880 --> 00:39:16,480
Well, nothing I
can match it to yet.
781
00:39:16,520 --> 00:39:20,320
Ah, Doctor, the biopsy report.
782
00:39:20,360 --> 00:39:23,160
It confirms Phillipe
Noah had hepatitis.
783
00:39:23,200 --> 00:39:25,600
Ah, yes.
784
00:39:25,640 --> 00:39:29,800
According to this, the liver
damage is not alcohol related.
785
00:39:29,840 --> 00:39:32,080
No, there was piecemeal
necrosis in the cells.
786
00:39:32,120 --> 00:39:35,400
It was possibly from
the homemade tattoo.
787
00:39:35,440 --> 00:39:37,480
Yes, perhaps. .
788
00:39:37,520 --> 00:39:39,080
We need to put a statement out.
789
00:39:39,120 --> 00:39:40,600
Everybody, and I
mean everybody who
790
00:39:40,640 --> 00:39:41,960
has visited that
restaurant needs
791
00:39:42,000 --> 00:39:43,160
to be checked by a doctor.
792
00:39:51,320 --> 00:39:52,600
Are you all right?
793
00:39:52,640 --> 00:39:54,200
Fine, thank you.
794
00:39:54,240 --> 00:39:57,640
I'm sorry Dr. Blake isn't
here, but he won't be long.
795
00:39:57,680 --> 00:39:58,760
That's OK.
796
00:39:58,800 --> 00:40:00,240
I'm feeling a little better.
797
00:40:00,280 --> 00:40:03,560
Well, I'm glad
you decided to come.
798
00:40:03,600 --> 00:40:06,320
How often have
you been vomiting?
799
00:40:06,360 --> 00:40:08,360
Not as much now.
800
00:40:11,840 --> 00:40:14,320
Tilly, when I was
pregnant with my first son,
801
00:40:14,360 --> 00:40:17,560
I had morning sickness for
six out of the nine months.
802
00:40:17,600 --> 00:40:19,400
I'm not pregnant.
803
00:40:19,440 --> 00:40:21,440
Oh, of course, no.
804
00:40:22,840 --> 00:40:24,760
I just thought you might
want someone to talk--
805
00:40:24,800 --> 00:40:28,040
[PHONE RINGING]
806
00:40:28,080 --> 00:40:30,080
I'll be right back.
807
00:40:38,680 --> 00:40:41,640
Dr. Blake's surgery?
808
00:40:41,680 --> 00:40:43,760
Yes, of course.
809
00:40:43,800 --> 00:40:46,200
Ah, does 3:30 suit you?
810
00:40:57,280 --> 00:40:59,920
Lucien, have you
seen the castor oil?
811
00:40:59,960 --> 00:41:02,280
Um, no, sorry, I haven't.
812
00:41:02,320 --> 00:41:04,080
You all right?
813
00:41:04,120 --> 00:41:08,560
Yes, I-- oh, Phillipe was
suffering from hepatitis.
814
00:41:08,600 --> 00:41:10,920
Oh, no, that's really
contagious, isn't it?
815
00:41:10,960 --> 00:41:12,440
Alarmingly, yes.
816
00:41:12,480 --> 00:41:14,400
I expect we'll have a
lot of patients coming in
817
00:41:14,440 --> 00:41:16,520
over the next few days.
818
00:41:16,560 --> 00:41:19,280
Young Tilly was here
to see you earlier.
819
00:41:19,320 --> 00:41:20,760
She's really unwell.
820
00:41:20,800 --> 00:41:22,160
I think she's pregnant.
821
00:41:22,200 --> 00:41:24,120
Oh, goodness me,
she's so young.
822
00:41:24,160 --> 00:41:26,160
Yes, 17, and alone, I think.
823
00:41:26,200 --> 00:41:28,000
And I'm assuming her
father doesn't know.
824
00:41:28,040 --> 00:41:30,040
Mm.
825
00:41:28,520 --> 00:41:30,520
Where is it?
826
00:41:32,760 --> 00:41:34,040
"Promise to Fantine."
827
00:41:34,080 --> 00:41:36,080
Hm?
828
00:41:37,880 --> 00:41:41,760
A young mother
abandoned by fate.
829
00:41:41,800 --> 00:41:44,800
He promises he won't
to abandon her.
830
00:41:44,840 --> 00:41:47,480
Jean, did you say you were
looking for castor oil?
831
00:41:47,520 --> 00:41:49,000
Yes, I can't find it anywhere.
832
00:41:49,040 --> 00:41:51,360
Bloody hell.
833
00:41:51,400 --> 00:41:53,640
Tilly?
834
00:41:53,680 --> 00:41:55,680
Tilly!
835
00:41:54,640 --> 00:41:56,640
Oh, Lucien.
836
00:41:55,360 --> 00:41:57,920
Oh, is she breathing?
837
00:42:01,640 --> 00:42:05,000
Tilly, can you hear me?
838
00:42:05,040 --> 00:42:06,560
Jean, call an ambulance.
839
00:42:10,680 --> 00:42:14,520
Yes, her liver's damaged
from the hepatitis.
840
00:42:14,560 --> 00:42:16,160
And taking castor
oil on top of that
841
00:42:16,200 --> 00:42:17,600
to try and bring
on a miscarriage,
842
00:42:17,640 --> 00:42:19,240
she's lucky to be alive.
843
00:42:19,280 --> 00:42:21,600
I imagine she was terrified
of her father finding out.
844
00:42:24,200 --> 00:42:26,520
What if he already did?
845
00:42:26,560 --> 00:42:27,920
Phillipe?
846
00:42:27,960 --> 00:42:29,240
I need to call Charlie.
847
00:42:29,280 --> 00:42:30,320
Would you stay with Tilly?
848
00:42:30,360 --> 00:42:32,360
Yes, of course, go.
849
00:42:31,240 --> 00:42:32,640
Doctor, would you help?
850
00:42:32,680 --> 00:42:34,640
I need to get Mrs.
Wilson back to her room.
851
00:42:34,680 --> 00:42:36,440
Of course, Mrs.
Wilson, how are you?
852
00:42:36,480 --> 00:42:38,800
May I escort you
back to your room?
853
00:42:38,840 --> 00:42:39,960
Today is Monday.
854
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Isn't it, doctor?
855
00:42:40,920 --> 00:42:42,600
Well, I'm afraid
today is Wednesday.
856
00:42:42,640 --> 00:42:45,120
But I tell you what,
Wednesday is a terrific day.
857
00:42:45,160 --> 00:42:47,440
As I recall, it's
strawberry jelly day.
858
00:42:47,480 --> 00:42:49,240
Oh, yes.
859
00:42:49,280 --> 00:42:52,400
My favourite.
860
00:42:52,440 --> 00:42:55,400
The bartender at the lock-in
said you left at around 9:00
861
00:42:55,440 --> 00:42:58,520
PM, not 10:30.
862
00:42:58,560 --> 00:43:01,160
That puts you right near the
restaurant around the time
863
00:43:01,200 --> 00:43:04,000
Phillipe Noah was heading there.
864
00:43:04,040 --> 00:43:05,720
So I got the time
a little wrong.
865
00:43:05,760 --> 00:43:08,840
Doesn't make me a murderer.
866
00:43:08,880 --> 00:43:10,320
I want a bloody lawyer.
867
00:43:10,360 --> 00:43:12,360
Mr. Robinson, that's--
868
00:43:12,400 --> 00:43:14,080
that's quite a ring
you have there, mate.
869
00:43:14,120 --> 00:43:16,120
May I see it?
870
00:43:15,080 --> 00:43:17,080
Why?
871
00:43:15,840 --> 00:43:17,200
I'm not taking it off.
872
00:43:17,240 --> 00:43:18,360
That's quite all right.
873
00:43:18,400 --> 00:43:20,400
You don't have to.
874
00:43:19,120 --> 00:43:21,680
Please.
875
00:43:21,720 --> 00:43:23,720
Thank you.
876
00:43:29,600 --> 00:43:33,040
You find homosexuality
disgusting,
877
00:43:33,080 --> 00:43:34,120
don't you, Mr. Robinson.
878
00:43:34,160 --> 00:43:36,680
It's against the
law is what it is.
879
00:43:36,720 --> 00:43:39,240
Do you recognise this?
880
00:43:39,280 --> 00:43:40,840
It's a ledger from my shop.
881
00:43:40,880 --> 00:43:42,600
Yes, it is.
882
00:43:42,640 --> 00:43:48,200
And this-- this is a threat
sent to Henry Dent and Phillipe
883
00:43:48,240 --> 00:43:49,440
Noah.
884
00:43:49,480 --> 00:43:51,440
It's the same
handwriting, Mr. Robinson.
885
00:43:54,400 --> 00:43:56,880
I just wanted to
get 'em to move on.
886
00:43:56,920 --> 00:43:58,320
That's all.
887
00:43:58,360 --> 00:44:00,320
We don't need that
type around here.
888
00:44:00,360 --> 00:44:02,840
Except you knew Phillipe
Noah wasn't a homosexual,
889
00:44:02,880 --> 00:44:04,880
didn't you?
890
00:44:03,680 --> 00:44:05,320
I don't know what
you're talking about.
891
00:44:05,360 --> 00:44:07,400
You found out he was
seeing your daughter.
892
00:44:07,440 --> 00:44:08,840
Tilly?
893
00:44:08,880 --> 00:44:10,880
Not bloody likely.
894
00:44:09,680 --> 00:44:13,320
It'd be enough to make any
father furious, especially
895
00:44:13,360 --> 00:44:15,240
given it was the
man that fired you.
896
00:44:15,280 --> 00:44:16,400
This is ridiculous.
897
00:44:16,440 --> 00:44:19,280
Take him to the cells,
Davis, and write him up.
898
00:44:19,320 --> 00:44:23,000
No, look, I gave a hammering.
899
00:44:23,040 --> 00:44:24,960
You lot did nothing
when you with there.
900
00:44:25,000 --> 00:44:28,040
He sauntered out right
as rain and I saw red.
901
00:44:28,080 --> 00:44:29,240
But I didn't kill him.
902
00:44:29,280 --> 00:44:31,760
Listen, I swear, I swear on my
daughters life, I didn't know.
903
00:44:31,800 --> 00:44:32,840
Sit down, Mr. Robinson!
904
00:44:32,880 --> 00:44:34,880
Just stop!
905
00:44:33,360 --> 00:44:35,360
Listen to me!
906
00:44:34,120 --> 00:44:35,800
Sit down!
907
00:44:35,840 --> 00:44:38,320
You're making it
worse for yourself.
908
00:44:38,360 --> 00:44:41,240
I didn't even know.
909
00:44:41,280 --> 00:44:43,920
I didn't even know.
910
00:44:43,960 --> 00:44:46,960
How am I going to look
after a baby by myself?
911
00:44:47,000 --> 00:44:48,600
Tilly, don't think
about that now.
912
00:44:48,640 --> 00:44:50,480
You need to rest.
913
00:44:50,520 --> 00:44:54,320
I don't want it,
not without Phillipe.
914
00:44:54,360 --> 00:44:56,040
We were going to
have a different life
915
00:44:56,080 --> 00:44:59,000
together, far away from here.
916
00:44:59,040 --> 00:45:01,440
He promised me.
917
00:45:01,480 --> 00:45:03,600
Tilly, you should
try to relax.
918
00:45:03,640 --> 00:45:07,360
You need to start to think
about you and getting better.
919
00:45:07,400 --> 00:45:09,160
What are people
going to say about me?
920
00:45:09,200 --> 00:45:11,360
You shouldn't care about
what other people think.
921
00:45:11,400 --> 00:45:12,600
Everybody cares.
922
00:45:12,640 --> 00:45:13,840
They just pretend they don't.
923
00:45:16,520 --> 00:45:19,960
Tilly, you have people
around you who love you.
924
00:45:20,000 --> 00:45:22,080
And your father will
help you through this.
925
00:45:25,000 --> 00:45:27,560
Did he kill Phillipe?
926
00:45:27,600 --> 00:45:31,000
They still don't
know what happened.
927
00:45:31,040 --> 00:45:32,800
I begged Phillipe
not to fire him.
928
00:45:35,400 --> 00:45:37,760
I could have saved
him, you know?
929
00:45:37,800 --> 00:45:39,680
What do you mean?
930
00:45:39,720 --> 00:45:42,040
I was looking for my father.
931
00:45:42,080 --> 00:45:44,040
He hadn't come home.
932
00:45:44,080 --> 00:45:46,320
And I saw the light
on in the restaurant.
933
00:45:46,360 --> 00:45:47,720
What time was that?
934
00:45:47,760 --> 00:45:49,000
Not sure.
935
00:45:49,040 --> 00:45:52,200
It must have been after
9:30, because "Bandstand"
936
00:45:52,240 --> 00:45:53,920
had finished.
937
00:45:53,960 --> 00:45:56,640
I like to watch it through the
window at the electrical store.
938
00:45:56,680 --> 00:45:58,400
Tilly, did you
tell the police?
939
00:45:58,440 --> 00:46:00,000
No.
940
00:46:00,040 --> 00:46:01,240
Why not?
941
00:46:01,280 --> 00:46:04,800
Because dad asked me to
say I was at home with him.
942
00:46:04,840 --> 00:46:07,080
And I didn't see
Phillipe, anyway.
943
00:46:07,120 --> 00:46:09,280
There was no one there inside.
944
00:46:09,320 --> 00:46:12,920
So I just went home.
945
00:46:12,960 --> 00:46:15,360
But he must have been
there, Mrs. Beazley.
946
00:46:15,400 --> 00:46:17,640
I heard the police say
he'd been there all night.
947
00:46:17,680 --> 00:46:19,560
It's all right, Tilly.
948
00:46:19,600 --> 00:46:22,360
It's going to be all right.
949
00:46:22,400 --> 00:46:24,880
Of course, I knew.
950
00:46:24,920 --> 00:46:28,680
Phillipe always had a
penchant for beautiful girls.
951
00:46:28,720 --> 00:46:30,200
Why didn't you
ever set the record
952
00:46:30,240 --> 00:46:34,560
straight about the nature of
your friendship with Phillipe?
953
00:46:34,600 --> 00:46:37,840
Because it's
nobody's business.
954
00:46:37,880 --> 00:46:39,760
Do you know how much
my life has been
955
00:46:39,800 --> 00:46:43,480
dictated by gossip, Sergeant?
956
00:46:43,520 --> 00:46:46,680
That's why I left
here, to escape it.
957
00:46:46,720 --> 00:46:49,080
It was only after I met
Phillipe that I had the courage
958
00:46:49,120 --> 00:46:51,440
to stop running.
959
00:46:51,480 --> 00:46:57,560
But you knew Phillip
wasn't attracted to you?
960
00:46:57,600 --> 00:47:01,400
It didn't matter.
961
00:47:01,440 --> 00:47:04,040
I loved him.
962
00:47:04,080 --> 00:47:06,240
Everyone deserves a new start.
963
00:47:06,280 --> 00:47:08,040
And that's what I gave him.
964
00:47:11,240 --> 00:47:17,720
Henry, you must have
known people would, well,
965
00:47:17,760 --> 00:47:20,760
make assumptions.
966
00:47:20,800 --> 00:47:23,840
Having assumptions
made about someone loving
967
00:47:23,880 --> 00:47:28,680
you is much better than them
assuming that no one ever
968
00:47:28,720 --> 00:47:30,720
could.
969
00:47:33,720 --> 00:47:35,160
He felt it was
no one's business.
970
00:47:35,200 --> 00:47:37,320
[KNOCKING]
971
00:47:37,360 --> 00:47:39,520
Jean.
972
00:47:39,560 --> 00:47:41,080
What brings you here?
973
00:47:41,120 --> 00:47:44,480
I found something out
that might be helpful.
974
00:47:44,520 --> 00:47:47,360
I was just talking with
Tilly in the hospital.
975
00:47:47,400 --> 00:47:50,880
She was at the restaurant the
night Phillipe was killed.
976
00:47:50,920 --> 00:47:52,000
What was she doing there?
977
00:47:52,040 --> 00:47:53,400
She was looking
for her father.
978
00:47:53,440 --> 00:47:56,880
She saw a light on,
but no one was there.
979
00:47:56,920 --> 00:47:59,800
Jean, what time was this?
980
00:47:59,840 --> 00:48:02,720
It was something like
9:45 or 10 o'clock.
981
00:48:02,760 --> 00:48:05,760
She saw a car, I know,
that's not very helpful.
982
00:48:05,800 --> 00:48:08,120
What sort of car
or what colour?
983
00:48:08,160 --> 00:48:10,000
It was dark in colour.
984
00:48:10,040 --> 00:48:12,200
And that's all she can remember.
985
00:48:12,240 --> 00:48:15,920
Ned, I'm sorry, may I, um--
986
00:48:15,960 --> 00:48:17,960
Thank you.
987
00:48:21,000 --> 00:48:23,160
Tortoise shell.
988
00:48:23,200 --> 00:48:26,160
Charlie, the alibis
from the night Phillipe
989
00:48:26,200 --> 00:48:28,120
was murdered, do you have, uh--
990
00:48:28,160 --> 00:48:29,760
Yeah, what about them?
991
00:48:29,800 --> 00:48:32,640
May I see?
992
00:48:32,680 --> 00:48:34,680
Thank you.
993
00:48:42,320 --> 00:48:44,320
Barbara.
994
00:48:43,200 --> 00:48:45,280
Doctor.
995
00:48:45,320 --> 00:48:46,640
Restaurant's closed, isn't it?
996
00:48:46,680 --> 00:48:48,680
Yes.
997
00:48:47,560 --> 00:48:49,520
I--
998
00:48:49,560 --> 00:48:52,720
Ah, vodka.
999
00:48:52,760 --> 00:48:55,280
Drink of choice?
1000
00:48:55,320 --> 00:48:56,920
Mine's scotch.
1001
00:48:56,960 --> 00:48:58,560
Single malt.
1002
00:48:58,600 --> 00:49:02,040
Yes, that was my husband's
drink, rest his soul.
1003
00:49:02,080 --> 00:49:04,440
Ah, yes, your late husband.
1004
00:49:04,480 --> 00:49:07,800
Goodness me, losing him must
have been so very difficult
1005
00:49:07,840 --> 00:49:09,840
for you.
1006
00:49:10,880 --> 00:49:12,800
He was all I had.
1007
00:49:12,840 --> 00:49:14,840
Oh!
1008
00:49:13,800 --> 00:49:15,760
Oh, goodness me.
1009
00:49:15,800 --> 00:49:17,800
Ooh!
1010
00:49:16,320 --> 00:49:18,080
The old shakes.
1011
00:49:18,120 --> 00:49:24,400
Yes, I noticed them when I
was tending to your burn.
1012
00:49:24,440 --> 00:49:27,920
Of course, it was
so very shocking
1013
00:49:27,960 --> 00:49:29,800
seeing Phillipe
like that, but it
1014
00:49:29,840 --> 00:49:33,120
wasn't shock that
made your hand shake,
1015
00:49:33,160 --> 00:49:35,320
it was the need for a drink.
1016
00:49:35,360 --> 00:49:38,040
[LAUGHING] I don't know
what you're talking about.
1017
00:49:38,080 --> 00:49:40,760
Phillipe was the
alcoholic, not me.
1018
00:49:40,800 --> 00:49:43,600
Phillipe didn't
drink anymore, Barbara.
1019
00:49:43,640 --> 00:49:47,320
If he had, he would have
been very sick indeed.
1020
00:49:47,360 --> 00:49:51,760
But he recognised
a fellow traveller,
1021
00:49:51,800 --> 00:49:54,200
a kindred spirit as it were.
1022
00:49:54,240 --> 00:49:57,000
He caught you
stealing, didn't he?
1023
00:49:57,040 --> 00:50:00,400
When he turned up late
that night unexpectedly,
1024
00:50:00,440 --> 00:50:01,760
what happened?
1025
00:50:01,800 --> 00:50:04,960
Did he-- did he
threaten to tell Henry?
1026
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
You'd have lost your job.
1027
00:50:06,040 --> 00:50:08,040
Henry's my friend.
1028
00:50:07,000 --> 00:50:09,400
A friend you stole from!
1029
00:50:09,440 --> 00:50:12,520
You allowed the man he
loved to take the blame
1030
00:50:12,560 --> 00:50:13,600
for your behaviour.
1031
00:50:13,640 --> 00:50:14,760
That's not true.
1032
00:50:14,800 --> 00:50:18,040
Now, I'm sure you pleaded with
Phillipe not to say anything.
1033
00:50:18,080 --> 00:50:20,800
But when he refused, you--
1034
00:50:20,840 --> 00:50:23,640
you became angry, so very angry.
1035
00:50:23,680 --> 00:50:27,120
And you grabbed whatever was
closest to hand and you--
1036
00:50:27,160 --> 00:50:29,000
I told you, I wasn't here.
1037
00:50:29,040 --> 00:50:31,720
I was with my neighbour
at the hospital.
1038
00:50:31,760 --> 00:50:33,760
You can ask her.
1039
00:50:32,800 --> 00:50:34,320
We did.
1040
00:50:34,360 --> 00:50:36,880
But I'm afraid Mrs.
Wilson, god bless her,
1041
00:50:36,920 --> 00:50:41,320
is a most unreliable
alibi, given her dementia,
1042
00:50:41,360 --> 00:50:46,520
which is, of course,
why you chose her.
1043
00:50:46,560 --> 00:50:50,360
Why would I leave him
here if I killed him?
1044
00:50:50,400 --> 00:50:51,640
I'd be a fool.
1045
00:50:51,680 --> 00:50:53,200
Because someone
interrupted you,
1046
00:50:53,240 --> 00:50:55,400
young Tilly, Tilly Robinson.
1047
00:50:55,440 --> 00:50:56,520
You panicked.
1048
00:50:56,560 --> 00:50:59,920
You shut the freezer
door, and drove away.
1049
00:50:59,960 --> 00:51:01,960
No.
1050
00:51:00,560 --> 00:51:05,440
Later, when you returned, you
found Phillipe frozen in place.
1051
00:51:08,040 --> 00:51:10,320
You tried to move him.
1052
00:51:10,360 --> 00:51:17,920
And I suspect that's when you
hit your head on the shelf,
1053
00:51:17,960 --> 00:51:23,760
leaving a small piece of your
hair clip embedded in the ice.
1054
00:51:34,160 --> 00:51:35,200
My job is all I have.
1055
00:51:37,960 --> 00:51:40,560
I don't have any
children, no family.
1056
00:51:43,840 --> 00:51:47,320
Not all of us have the
chance to start again.
1057
00:51:47,360 --> 00:51:50,680
I had no choice.
1058
00:51:50,720 --> 00:51:52,600
You need to come
with me, Mrs. Cornish.
1059
00:52:21,360 --> 00:52:23,760
Robinson's gone to the
hospital to see his girl.
1060
00:52:28,280 --> 00:52:30,160
Can I buy you a beer later?
1061
00:52:30,200 --> 00:52:32,880
I'm busy.
1062
00:52:32,920 --> 00:52:38,560
Look, Bill, I'm sorry.
1063
00:52:38,600 --> 00:52:40,480
Can you see it from
my side, though?
1064
00:52:40,520 --> 00:52:41,640
What did you want me to do?
1065
00:52:45,520 --> 00:52:47,920
We look after our own.
1066
00:52:47,960 --> 00:52:50,400
That's what I did for you when
your brother was in trouble.
1067
00:52:53,440 --> 00:52:56,600
I didn't ask you
to do that, mate.
1068
00:52:56,640 --> 00:52:58,640
Right.
1069
00:53:00,160 --> 00:53:02,160
I've got work to do.
1070
00:53:09,920 --> 00:53:14,920
Ah, I suppose I should thank
you for waiting to print this.
1071
00:53:14,960 --> 00:53:16,040
Thank you for the quote.
1072
00:53:16,080 --> 00:53:17,280
Here, let me give you a hand.
1073
00:53:17,320 --> 00:53:19,320
I'm fine.
1074
00:53:18,280 --> 00:53:20,280
Come on.
1075
00:53:18,840 --> 00:53:20,120
I said I'm all right.
1076
00:53:20,160 --> 00:53:22,160
Really?
1077
00:53:20,920 --> 00:53:23,120
That's why you moved the
interview room from upstairs,
1078
00:53:23,160 --> 00:53:25,160
is it?
1079
00:53:23,360 --> 00:53:25,120
Oh, look, if I was a
bloody horse, one of you
1080
00:53:25,160 --> 00:53:26,440
lot would have shot me by now.
1081
00:53:26,480 --> 00:53:28,480
Maybe we should have.
1082
00:53:27,440 --> 00:53:29,480
There is such a thing
as respecting your elders.
1083
00:53:29,520 --> 00:53:31,240
Such a thing as
caring for them, too.
1084
00:53:31,280 --> 00:53:32,360
We're here to help you.
1085
00:53:32,400 --> 00:53:34,400
I don't need help.
1086
00:53:33,200 --> 00:53:35,200
Of course not.
1087
00:53:33,920 --> 00:53:35,800
God forbid anyone
feel sorry for you.
1088
00:53:35,840 --> 00:53:38,240
So when you break your neck
falling headfirst down a flight
1089
00:53:38,280 --> 00:53:40,920
of stairs or fall over trying
to chase down a suspect,
1090
00:53:40,960 --> 00:53:43,640
we can be happy knowing that
at least you kept your dignity.
1091
00:53:43,680 --> 00:53:45,680
You finished?
1092
00:53:44,320 --> 00:53:46,240
Uncle Matthew,
please, there is
1093
00:53:46,280 --> 00:53:50,680
a difference between expecting
pity and asking for help.
1094
00:53:50,720 --> 00:53:55,400
Well, go on, take it if
it means that much to you.
1095
00:53:55,440 --> 00:53:57,440
Night, boss.
1096
00:53:56,440 --> 00:53:58,440
Charlie.
1097
00:53:57,320 --> 00:53:58,640
What on earth is in this?
1098
00:53:58,680 --> 00:54:00,680
You wanted to help.
1099
00:54:07,880 --> 00:54:09,880
Ah.
1100
00:54:11,800 --> 00:54:14,240
It's a gift from Henry.
1101
00:54:14,280 --> 00:54:16,880
Oh, isn't that lovely?
1102
00:54:16,920 --> 00:54:18,960
Do you know what?
1103
00:54:19,000 --> 00:54:22,200
All things considered, I think I
might prefer a nice cup of tea,
1104
00:54:22,240 --> 00:54:24,240
if you don't mind.
1105
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
I'd prefer that, too.
1106
00:54:23,960 --> 00:54:25,960
Oh, good.
1107
00:54:28,440 --> 00:54:30,480
Nice to see you
wearing it again.
1108
00:54:30,520 --> 00:54:32,840
Well, life's too short
to let other people tell me
1109
00:54:32,880 --> 00:54:34,880
how to live.
1110
00:54:33,800 --> 00:54:35,000
If I don't like it, they can--
1111
00:54:35,040 --> 00:54:37,920
Yes, they can.
1112
00:54:37,960 --> 00:54:41,440
They most certainly can.
1113
00:54:41,480 --> 00:54:43,960
Jean, I need to talk
to you about something.
1114
00:54:44,000 --> 00:54:47,360
Um, well, it's--
it's about Matthew.
1115
00:54:47,400 --> 00:54:49,240
Yes, I've been
worried about him, too.
1116
00:54:49,280 --> 00:54:51,280
In fact, I--
1117
00:54:50,280 --> 00:54:52,280
[KNOCKING]
1118
00:54:51,120 --> 00:54:53,120
I'll get it.
1119
00:54:57,920 --> 00:54:59,920
Ah, Henry.
1120
00:55:02,560 --> 00:55:04,560
Who is it, Jean?
1121
00:55:07,280 --> 00:55:08,720
Lucien, I, um--
1122
00:55:08,760 --> 00:55:10,320
I've already aired
out the back room.
1123
00:55:10,360 --> 00:55:12,400
There's fresh towels
laid out and there's
1124
00:55:12,440 --> 00:55:15,640
plenty of rabbit stew.
1125
00:55:15,680 --> 00:55:17,680
Welcome home, Matthew.
1126
00:55:28,080 --> 00:55:31,440
[THEME MUSIC]
73631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.