Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,600
[lively instrumental music]
2
00:00:24,160 --> 00:00:26,800
[Bomber] Pull over, pull over!
3
00:00:28,600 --> 00:00:30,720
-What are you doing?
-I got this, mate.
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,240
Oh, bloody hell, Bomber, not now!
5
00:00:32,240 --> 00:00:33,920
We gotta go!
6
00:00:33,920 --> 00:00:35,280
Let's go, come on.
7
00:00:40,520 --> 00:00:42,520
Go, go, go.
8
00:01:13,240 --> 00:01:17,000
[engine groans and sputters]
9
00:01:22,520 --> 00:01:24,520
Not now!
10
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
Don't!
11
00:01:51,960 --> 00:01:53,960
Goddammit!
12
00:01:54,800 --> 00:01:56,360
[Announcer] And it looks
like Miss Beryl Routledge
13
00:01:56,360 --> 00:01:59,480
will win this stage of the RA Trial.
14
00:01:59,480 --> 00:02:00,640
Second will be Clive Hildebrand,
15
00:02:00,640 --> 00:02:03,160
with Trevor McKenzie a distant third.
16
00:02:03,160 --> 00:02:05,960
[audience applauding]
17
00:02:05,960 --> 00:02:08,200
[Herbert] Congratulations, Miss Routledge.
18
00:02:08,200 --> 00:02:09,640
Thank you very much, Mr. Jones!
19
00:02:09,640 --> 00:02:10,960
Hello, Ballarat!
20
00:02:20,600 --> 00:02:22,800
-[engine bangs]
-Ooh!
21
00:02:22,800 --> 00:02:24,880
This'll be interesting.
22
00:02:27,560 --> 00:02:29,160
You're making it hard for me, Trev.
23
00:02:29,160 --> 00:02:30,880
Oh, come on, Jonesy!
24
00:02:30,880 --> 00:02:34,160
Mate, I can fix a lot of
things, but I can't fix this.
25
00:02:34,160 --> 00:02:36,280
You've dropped in the rankings.
26
00:02:36,280 --> 00:02:38,280
Below who?
27
00:02:44,320 --> 00:02:47,040
And what are you grinning at?
28
00:02:47,040 --> 00:02:49,360
I keep telling you, Trev,
it's your fuel intake, mate.
29
00:02:49,360 --> 00:02:51,240
And how the hell would you know that?
30
00:02:51,240 --> 00:02:53,040
You been fiddling with it, have you?
31
00:02:55,320 --> 00:02:56,680
That'd be right.
32
00:02:56,680 --> 00:02:58,360
This whole bloody thing is rigged!
33
00:02:59,520 --> 00:03:00,800
-[sighs]
-You alright, Errol?
34
00:03:00,800 --> 00:03:02,160
Good.
35
00:03:02,160 --> 00:03:03,320
What was all that about?
36
00:03:03,320 --> 00:03:05,320
It's nothing.
37
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Errol.
38
00:03:06,840 --> 00:03:08,840
Errol!
39
00:03:08,640 --> 00:03:12,600
[mysterious instrumental music]
40
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Clive Hildebrand?
41
00:03:14,760 --> 00:03:16,280
[camera clicking]
42
00:03:16,280 --> 00:03:17,840
You're still the best.
43
00:03:17,840 --> 00:03:21,520
[somber instrumental music]
44
00:03:26,920 --> 00:03:28,080
[Man] You have a name for your car?
45
00:03:28,080 --> 00:03:29,400
A name for the car?
46
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
Well, no.
47
00:03:30,240 --> 00:03:31,760
But perhaps you'd like to name her.
48
00:03:31,760 --> 00:03:32,840
[chuckles]
49
00:03:32,840 --> 00:03:34,840
[Reporter] Just here if
I could, Miss Routledge.
50
00:03:33,720 --> 00:03:35,720
-Certainly.
-Thank you, beautiful.
51
00:03:35,720 --> 00:03:37,280
[Reporter] Do you think
you can win the next leg?
52
00:03:37,280 --> 00:03:39,560
I certainly think so.
53
00:03:39,560 --> 00:03:41,320
-Watch out!
-Mr. McKenzie!
54
00:03:41,320 --> 00:03:44,400
-Come on, McKenzie!
-My apologies, gentlemen.
55
00:03:57,120 --> 00:04:02,120
-[screaming]
-[suspenseful music]
56
00:04:08,400 --> 00:04:09,560
Bloody hell.
57
00:04:14,600 --> 00:04:18,440
[dramatic instrumental music]
58
00:05:32,400 --> 00:05:34,400
Hello?
59
00:05:41,200 --> 00:05:43,200
Hello?
60
00:05:49,040 --> 00:05:52,000
-Anyone...
-[phone ringing]
61
00:05:58,200 --> 00:06:00,200
Jean?
62
00:06:03,120 --> 00:06:05,120
Ned, I do beg your pardon.
63
00:06:04,080 --> 00:06:05,160
What can I do for you?
64
00:06:24,560 --> 00:06:26,560
Good to see you, Bill.
65
00:06:25,440 --> 00:06:27,600
Doc, you're back.
66
00:06:27,600 --> 00:06:29,600
I am.
67
00:06:28,440 --> 00:06:30,440
Through here, is it?
68
00:06:30,880 --> 00:06:32,880
There.
69
00:06:33,040 --> 00:06:35,040
Matthew.
70
00:06:35,120 --> 00:06:36,760
Well, welcome back.
71
00:06:36,760 --> 00:06:38,000
How are you?
72
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Fine.
73
00:06:38,840 --> 00:06:40,640
What have we got?
74
00:06:40,640 --> 00:06:42,880
[Matthew] Errol Moore,
mechanic and navigator
75
00:06:42,880 --> 00:06:44,640
for Clive Hildebrand.
76
00:06:44,640 --> 00:06:47,640
Arrived in town yesterday
with the Red Trial.
77
00:06:47,640 --> 00:06:48,920
I'm sorry, I don't follow motor racing.
78
00:06:48,920 --> 00:06:51,000
Is this their vehicle?
79
00:06:51,000 --> 00:06:52,320
No, it's the rival's.
80
00:06:53,680 --> 00:06:54,720
Not very sporting.
81
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
[Matthew] The boy was
dragged under McKenzie's car.
82
00:06:59,000 --> 00:07:02,440
Well, I can tell you,
he was dead before that.
83
00:07:02,440 --> 00:07:07,280
These abrasions here were
received post-mortem, and here.
84
00:07:08,200 --> 00:07:10,640
Petechiae, caused by asphyxiation.
85
00:07:11,600 --> 00:07:14,000
So, someone strangled him
and put his body here?
86
00:07:16,000 --> 00:07:18,960
More likely, a jack slipped
87
00:07:18,960 --> 00:07:20,360
while he was working under the car.
88
00:07:20,360 --> 00:07:22,600
And, by the way, petechiae,
89
00:07:22,600 --> 00:07:25,960
yes, an indicator of asphyxiation,
not always strangulation.
90
00:07:26,960 --> 00:07:28,200
I'll keep that in mind.
91
00:07:29,480 --> 00:07:32,600
A quiet sort, and a talented
mechanic, apparently.
92
00:07:34,320 --> 00:07:36,080
The boy's driver, Clive Hildebrand,
93
00:07:36,080 --> 00:07:38,240
came second in yesterday's stage.
94
00:07:39,720 --> 00:07:41,040
Right.
95
00:07:41,040 --> 00:07:43,840
Question is, what was the lad doing
96
00:07:43,840 --> 00:07:46,040
underneath someone else's car?
97
00:07:46,040 --> 00:07:48,040
[Bill] Sir, you're to remain outside.
98
00:07:46,880 --> 00:07:48,880
You're to remain outside!
99
00:07:47,840 --> 00:07:48,920
[Matthew] Let him
through, Senior Sergeant!
100
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
Where is he?
101
00:07:51,480 --> 00:07:53,480
Oh!
102
00:07:52,400 --> 00:07:54,600
[Matthew] Mr. Hildebrand, I'm sorry.
103
00:07:54,600 --> 00:07:56,320
Thank you all for coming.
104
00:07:56,320 --> 00:07:58,640
It's my sad duty to announce
105
00:07:58,640 --> 00:08:01,960
the accidental death of Errol Moore.
106
00:08:01,960 --> 00:08:04,320
Clive Hildebrand, Mr. Moore's driver,
107
00:08:04,320 --> 00:08:06,560
and our very own Ballarat legend,
108
00:08:06,560 --> 00:08:10,880
joins me in offering our
condolences to Mr. Moore's family.
109
00:08:10,880 --> 00:08:14,320
In honor of Errol Moore, the final leg
110
00:08:14,320 --> 00:08:18,720
of the Red Australia Trial
will be delayed until tomorrow.
111
00:08:18,720 --> 00:08:21,560
And we'd like to thank
the town of Ballarat
112
00:08:21,560 --> 00:08:25,240
and the Ballarat Courier
for their hospitality.
113
00:08:25,240 --> 00:08:28,560
But before I go, can I just
assure the motoring public
114
00:08:28,560 --> 00:08:33,120
of Australia that the
Red Trial will go on.
115
00:08:33,120 --> 00:08:34,760
Any questions?
116
00:08:34,760 --> 00:08:35,920
-Yes, is the--
-He's a bit quick
117
00:08:35,920 --> 00:08:37,280
to jump to that conclusion.
118
00:08:38,600 --> 00:08:40,240
-The funeral of Errol Moore?
-Yes.
119
00:08:40,240 --> 00:08:42,240
What?
120
00:08:41,080 --> 00:08:42,880
-Any other questions?
-Nothing, nothing.
121
00:08:42,880 --> 00:08:45,440
Now, who was there when
the body was found?
122
00:08:46,520 --> 00:08:47,560
Trev came hurtling out.
123
00:08:47,560 --> 00:08:48,920
He knew we were all standing there
124
00:08:48,920 --> 00:08:51,560
and he drove his car straight at us.
125
00:08:51,560 --> 00:08:54,560
When did he realize that there
was a body under the car?
126
00:08:54,560 --> 00:08:55,640
It was hard to tell.
127
00:08:57,120 --> 00:08:58,600
Are you in the market, Doctor?
128
00:08:59,760 --> 00:09:01,560
No, no, not really.
129
00:09:01,560 --> 00:09:03,560
It's impressive, though.
130
00:09:02,400 --> 00:09:03,560
What model is it?
131
00:09:03,560 --> 00:09:05,120
Vanguard Phase II.
132
00:09:05,120 --> 00:09:07,760
You haven't been following the race?
133
00:09:07,760 --> 00:09:08,840
Ah...
134
00:09:08,840 --> 00:09:10,160
[Matthew] You said that Trevor McKenzie
135
00:09:10,160 --> 00:09:12,160
drove his car at you.
136
00:09:12,160 --> 00:09:14,160
Why?
137
00:09:13,080 --> 00:09:15,800
Because he's a bloody
fool, would be my guess.
138
00:09:15,800 --> 00:09:17,320
He dropped in the rankings yesterday.
139
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Had a go at Errol straight after the race.
140
00:09:19,560 --> 00:09:21,560
Miss Routledge!
141
00:09:20,440 --> 00:09:21,880
You're amazing.
142
00:09:21,880 --> 00:09:23,400
You should see my navigator.
143
00:09:25,080 --> 00:09:27,600
But, then again, Trev
fights with everyone.
144
00:09:27,600 --> 00:09:29,920
And when was the last time
that you saw Errol Moore?
145
00:09:30,880 --> 00:09:32,400
When Trev was yelling at him.
146
00:09:33,560 --> 00:09:35,920
Did you like Errol, Miss Routledge?
147
00:09:35,920 --> 00:09:37,480
I'd never even spoken to him.
148
00:09:39,120 --> 00:09:40,800
But he seemed like a lovely kid.
149
00:09:40,800 --> 00:09:42,800
Helluva mechanic.
150
00:09:41,680 --> 00:09:44,240
Clive was lucky, always has been.
151
00:09:44,240 --> 00:09:45,400
How's that, exactly?
152
00:09:46,360 --> 00:09:48,160
Well, Clive's a local hero, Doctor.
153
00:09:48,160 --> 00:09:50,400
He won the first Red Trial.
154
00:09:50,400 --> 00:09:51,880
I thought he'd retired.
155
00:09:51,880 --> 00:09:53,880
So did we.
156
00:09:56,000 --> 00:09:57,480
Thank you, Miss Routledge.
157
00:09:57,480 --> 00:09:59,000
-Good luck.
-Thank you.
158
00:10:00,160 --> 00:10:01,560
Miss Routledge.
159
00:10:05,280 --> 00:10:07,280
Are you honestly telling me
160
00:10:06,160 --> 00:10:08,160
that you have no idea who she was,
161
00:10:07,120 --> 00:10:08,920
or who Clive Hildebrand is?
162
00:10:08,920 --> 00:10:10,160
Should I?
163
00:10:10,160 --> 00:10:12,400
The Red Australia race is
the most famous motor rally
164
00:10:12,400 --> 00:10:13,560
in the country, Blake.
165
00:10:13,560 --> 00:10:14,720
Everyone's watching it.
166
00:10:16,880 --> 00:10:19,520
By the way, my niece is
coming into town for a while.
167
00:10:20,440 --> 00:10:22,440
Oh, lovely.
168
00:10:21,360 --> 00:10:22,800
Look forward to meeting her.
169
00:10:23,920 --> 00:10:25,920
How was Adelaide?
170
00:10:27,760 --> 00:10:28,880
Churchy.
171
00:10:28,880 --> 00:10:32,640
[playful instrumental music]
172
00:10:37,440 --> 00:10:39,280
Traumatic asphyxiation.
173
00:10:39,280 --> 00:10:42,440
Compression of the chest,
broken ribs, almost certainly.
174
00:10:42,440 --> 00:10:44,000
Death would have taken...
175
00:10:45,680 --> 00:10:47,000
A minute, maybe two.
176
00:10:48,000 --> 00:10:50,160
Post-mortem soft tissue
and skeletal damage.
177
00:10:51,320 --> 00:10:53,320
Are you alright?
178
00:10:53,200 --> 00:10:55,200
Why do you ask?
179
00:10:54,040 --> 00:10:55,760
You don't seem yourself.
180
00:10:55,760 --> 00:10:58,440
You've barely said a word, to me or him.
181
00:11:00,560 --> 00:11:02,480
I'm sure I'm just tired from my trip.
182
00:11:05,080 --> 00:11:08,200
Compression line,
probably from the chassis.
183
00:11:09,080 --> 00:11:11,240
From that shape, I'd say it was a Holden.
184
00:11:12,440 --> 00:11:15,720
Or a Phase I Vanguard.
185
00:11:16,760 --> 00:11:18,760
Well-spotted.
186
00:11:17,600 --> 00:11:19,600
It was, in fact, a Vanguard.
187
00:11:18,480 --> 00:11:23,120
So, the jack slips, chassis comes down.
188
00:11:23,120 --> 00:11:24,320
And here he is.
189
00:11:25,320 --> 00:11:26,360
Here he is, indeed.
190
00:11:27,280 --> 00:11:29,280
Left hand...
191
00:11:30,360 --> 00:11:31,600
...grease under the fingernails.
192
00:11:31,600 --> 00:11:32,840
Hardly surprising.
193
00:11:33,760 --> 00:11:37,640
Dragging injuries to the
thighs, the back, the face.
194
00:11:40,320 --> 00:11:42,320
Right hand...
195
00:11:43,320 --> 00:11:45,320
Goodness me.
196
00:11:46,160 --> 00:11:47,320
Two dislocated fingers.
197
00:11:49,080 --> 00:11:50,880
Alice, look here.
198
00:11:50,880 --> 00:11:52,120
Swelling on the joints.
199
00:11:53,680 --> 00:11:55,280
Sustained before he died.
200
00:11:58,560 --> 00:12:00,320
Straightforward dislocation, really.
201
00:12:00,320 --> 00:12:01,680
Easily realigned.
202
00:12:01,680 --> 00:12:04,640
Still, there's something
not quite right here.
203
00:12:08,480 --> 00:12:10,480
Hang on a minute.
204
00:12:09,320 --> 00:12:10,920
Hang on.
205
00:12:10,920 --> 00:12:12,000
Why aren't his ribs broken?
206
00:12:12,000 --> 00:12:13,640
I thought you said the jack slipped.
207
00:12:13,640 --> 00:12:14,680
It was a theory.
208
00:12:14,680 --> 00:12:16,120
But there's no bruising or lacerations
209
00:12:16,120 --> 00:12:17,480
to the rest of the chest.
210
00:12:18,720 --> 00:12:19,880
No bones broken.
211
00:12:22,440 --> 00:12:26,720
Alice, the car couldn't
have fallen on him.
212
00:12:33,200 --> 00:12:35,200
Paperweight?
213
00:12:34,000 --> 00:12:35,840
If it is, it's a very ostentatious one.
214
00:12:35,840 --> 00:12:37,440
It's also fully wound down.
215
00:12:37,440 --> 00:12:39,680
I'm telling you, it didn't slip.
216
00:12:40,560 --> 00:12:42,240
You should dust it for prints.
217
00:12:42,240 --> 00:12:43,480
What about the autopsy?
218
00:12:43,480 --> 00:12:47,920
Ah, two fingers dislocated
pre-mortem, and no broken ribs.
219
00:12:49,280 --> 00:12:50,840
Well, think about it.
220
00:12:50,840 --> 00:12:53,960
A jack slips, car comes down on you,
221
00:12:53,960 --> 00:12:56,440
by God, it's going to break your ribs.
222
00:12:56,440 --> 00:12:58,000
So they lowered the jack down on him
223
00:12:58,000 --> 00:12:59,320
while he was under the car.
224
00:13:00,520 --> 00:13:03,520
But before he suffocated,
he managed to grab them.
225
00:13:04,480 --> 00:13:05,560
What about his fingers?
226
00:13:06,800 --> 00:13:10,320
Now, what do we know about
the owner of the car?
227
00:13:11,880 --> 00:13:15,760
Errol used to be my
mechanic, and then he left,
228
00:13:15,760 --> 00:13:18,480
to join the great Clive Hildebrand.
229
00:13:18,480 --> 00:13:20,680
So, he leaves you for Hildebrand,
230
00:13:20,680 --> 00:13:22,920
they win last year's
race, and the next thing,
231
00:13:22,920 --> 00:13:25,560
he's found dead underneath your car.
232
00:13:25,560 --> 00:13:28,240
And what was he doing underneath there?
233
00:13:28,240 --> 00:13:30,240
Was he sabotaging you?
234
00:13:29,160 --> 00:13:32,120
Well, he certainly
wasn't fixing it, was he?
235
00:13:32,120 --> 00:13:34,720
Things have been stuffing up lately.
236
00:13:34,720 --> 00:13:38,000
And here I was, thinking it
was just Bomber being slack.
237
00:13:38,000 --> 00:13:41,160
And you never forgave Errol
Moore for leaving your team.
238
00:13:41,160 --> 00:13:42,560
Is that why you had a shouting match
239
00:13:42,560 --> 00:13:43,920
with him after the race?
240
00:13:44,800 --> 00:13:46,960
Bomber told you that, did he?
241
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
Then maybe you should ask
Bomber what he was doing.
242
00:13:48,920 --> 00:13:51,000
Why don't you tell me what
you were doing last night?
243
00:13:51,000 --> 00:13:54,120
We were working on the car, together!
244
00:13:54,120 --> 00:13:56,720
Bomber gave me the irrits, so I left.
245
00:13:56,720 --> 00:14:00,360
Next time I see the car,
Errol's wedged underneath it.
246
00:14:00,360 --> 00:14:01,920
You ask him about that.
247
00:14:01,920 --> 00:14:05,000
Trevor tell you that, did he?
248
00:14:05,000 --> 00:14:07,520
Well, did he also tell you that
he was gonna have me bumped
249
00:14:07,520 --> 00:14:08,960
to get Errol on the team?
250
00:14:08,960 --> 00:14:11,480
That would've made you
pretty angry, wouldn't it?
251
00:14:12,880 --> 00:14:16,000
Well, did he tell ya that
Errol turned him down?
252
00:14:19,360 --> 00:14:20,720
Mr. McKenzie reckons that Errol Moore
253
00:14:20,720 --> 00:14:22,400
might've tampered with your car.
254
00:14:23,360 --> 00:14:24,760
What are your thoughts about that?
255
00:14:24,760 --> 00:14:26,760
No idea.
256
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
Is it likely?
257
00:14:30,320 --> 00:14:32,320
Mr. Denman...
258
00:14:33,200 --> 00:14:35,600
...how did you get on with the deceased?
259
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
Yeah, fine.
260
00:14:40,760 --> 00:14:42,600
Everyone loved Errol, didn't they?
261
00:14:44,280 --> 00:14:46,320
[Lucien] So, the driver and his mechanic
262
00:14:46,320 --> 00:14:47,880
are at each other's throats.
263
00:14:49,480 --> 00:14:51,480
Well?
264
00:14:51,200 --> 00:14:53,760
Oh, they both deserve each other.
265
00:14:53,760 --> 00:14:55,200
Got nothing on either of them yet.
266
00:14:56,200 --> 00:14:57,680
Matthew, this race...
267
00:14:57,680 --> 00:15:01,320
Needs to be suspended for
the duration of this inquiry.
268
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
And I'm not looking forward
to making that call.
269
00:15:03,320 --> 00:15:05,320
Senior Sergeant?
270
00:15:05,680 --> 00:15:07,560
I need you to speak to the
rest of the competitors.
271
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
Take Davis with you.
272
00:15:08,480 --> 00:15:09,960
Ask them if they saw McKenzie
273
00:15:09,960 --> 00:15:12,280
or Denman last night between...
274
00:15:12,280 --> 00:15:13,800
Ah, I'd estimate time of death
275
00:15:13,800 --> 00:15:15,320
was between 12 and five a.m.
276
00:15:17,880 --> 00:15:19,240
So, you heading home now?
277
00:15:20,400 --> 00:15:22,880
I thought I might check
up on Clive Hildebrand,
278
00:15:22,880 --> 00:15:25,600
perhaps ask a few more questions.
279
00:15:25,600 --> 00:15:28,200
Maybe you could apologize
for not knowing who he was.
280
00:15:28,200 --> 00:15:31,960
[playful instrumental music]
281
00:15:38,360 --> 00:15:40,320
Oh, come on, you old bugger.
282
00:15:40,320 --> 00:15:42,400
[engine sputtering]
283
00:15:42,400 --> 00:15:43,800
Enjoying this, are you, Dad?
284
00:15:47,720 --> 00:15:49,720
Thank you.
285
00:15:56,920 --> 00:15:58,760
[Clive] I don't want it.
286
00:15:58,760 --> 00:16:00,760
Listen to me, Clive.
287
00:15:59,600 --> 00:16:00,920
It's easy money.
288
00:16:00,920 --> 00:16:02,440
I've already set everything up.
289
00:16:02,440 --> 00:16:04,480
How many times do I
have to tell you, Herb?
290
00:16:04,480 --> 00:16:06,480
I'm an amateur.
291
00:16:05,400 --> 00:16:08,760
And I'm telling you, Clive,
you don't have to be.
292
00:16:08,760 --> 00:16:09,880
Just say yes.
293
00:16:14,480 --> 00:16:16,440
-Mr. Hildebrand.
-Afternoon, Doctor.
294
00:16:18,240 --> 00:16:19,760
You know much about cars?
295
00:16:19,760 --> 00:16:21,240
Very little, I'm afraid.
296
00:16:22,440 --> 00:16:24,440
Errol knew everything about them.
297
00:16:24,440 --> 00:16:27,680
He was born in a garage,
his old man used to say.
298
00:16:27,680 --> 00:16:30,840
I understand he used to
navigate for Mr. McKenzie.
299
00:16:30,840 --> 00:16:32,320
What made him join you?
300
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
Oh, I never knew.
301
00:16:34,280 --> 00:16:36,440
I just thanked my lucky stars I had him.
302
00:16:39,000 --> 00:16:40,320
Mr. Hildebrand, tell me,
303
00:16:42,280 --> 00:16:44,600
what do you think he was
doing under that car?
304
00:16:46,720 --> 00:16:49,480
Well, somebody was messing with the cars.
305
00:16:49,480 --> 00:16:50,640
Ours, Beryl's.
306
00:16:51,680 --> 00:16:54,960
I reckon Errol was
figuring out who it was.
307
00:16:54,960 --> 00:16:56,640
Right.
308
00:16:56,640 --> 00:16:59,200
You don't think perhaps
309
00:16:59,200 --> 00:17:01,480
he was responsible for the sabotage?
310
00:17:01,480 --> 00:17:03,480
Not likely.
311
00:17:02,320 --> 00:17:03,840
He wasn't that sort of bloke.
312
00:17:04,800 --> 00:17:07,840
Personally, I reckon you should
take a look at Herb Jones.
313
00:17:08,880 --> 00:17:10,880
Jones, the chap you were just talking to?
314
00:17:10,880 --> 00:17:12,200
He runs the race, doesn't he?
315
00:17:12,200 --> 00:17:13,840
Yeah, just an official.
316
00:17:13,840 --> 00:17:16,320
Doubt if he'd know a
lug nut from a walnut.
317
00:17:16,320 --> 00:17:17,560
But there's no telling who he's got
318
00:17:17,560 --> 00:17:19,440
in his pocket working against me.
319
00:17:19,440 --> 00:17:21,040
That sounds personal.
320
00:17:21,040 --> 00:17:22,720
Yeah, well, Herb reckons there's no room
321
00:17:22,720 --> 00:17:25,600
for the likes of me in
the competition anymore.
322
00:17:25,600 --> 00:17:27,160
Days of the amateur are over.
323
00:17:28,200 --> 00:17:30,200
Ah.
324
00:17:29,040 --> 00:17:30,360
Mr. Hildebrand?
325
00:17:30,360 --> 00:17:31,760
Rose Anderson, Ballarat Courier.
326
00:17:31,760 --> 00:17:33,280
-Miss Anderson--
-You're on the record
327
00:17:33,280 --> 00:17:34,600
as saying that the Red Australia Trials
328
00:17:34,600 --> 00:17:36,200
have become increasingly commercialized.
329
00:17:36,200 --> 00:17:37,440
As the winner of the very first race,
330
00:17:37,440 --> 00:17:39,440
do you think there's still room
331
00:17:38,280 --> 00:17:40,560
in the competition for
non-professionals like yourself?
332
00:17:40,560 --> 00:17:41,800
-No comment.
-Mr. Hildebrand,
333
00:17:41,800 --> 00:17:43,840
-just a little--
-I'd let him go.
334
00:17:45,040 --> 00:17:47,040
Miss Anderson.
335
00:17:46,800 --> 00:17:49,320
Well done, you've learned my name.
336
00:17:49,320 --> 00:17:51,320
-I'm Dr.--
-Lucien Blake,
337
00:17:50,200 --> 00:17:52,200
the police surgeon.
338
00:17:51,040 --> 00:17:52,120
I know who you are.
339
00:17:53,320 --> 00:17:56,160
What are the police doing,
talking to Clive Hildebrand?
340
00:17:56,160 --> 00:17:57,600
Passing on our condolences.
341
00:17:57,600 --> 00:17:59,960
-What's the Courier doing?
-Our job.
342
00:17:59,960 --> 00:18:02,320
-So, Patrick hired you?
-He did.
343
00:18:02,320 --> 00:18:04,080
We're not talking about me, are we?
344
00:18:05,840 --> 00:18:07,920
Do the police suspect foul play?
345
00:18:07,920 --> 00:18:09,440
That would be a question for them.
346
00:18:09,440 --> 00:18:11,520
Good afternoon, Miss Anderson.
347
00:18:11,520 --> 00:18:14,360
Dr. Blake, you know Mr.
Hildebrand isn't the only one
348
00:18:14,360 --> 00:18:16,120
with concerns about Herb Jones?
349
00:18:21,040 --> 00:18:23,040
Really?
350
00:18:22,960 --> 00:18:24,000
And where did you hear this?
351
00:18:24,000 --> 00:18:26,400
I couldn't possibly reveal my sources.
352
00:18:26,400 --> 00:18:30,000
But you know what they say,
Doctor, you scratch my back...
353
00:18:32,840 --> 00:18:34,840
[Herb] The race is
354
00:18:33,680 --> 00:18:36,080
a huge business
proposition, Superintendent.
355
00:18:36,080 --> 00:18:37,640
[Matthew] I am aware of that, Mr. Jones.
356
00:18:37,640 --> 00:18:40,160
Are further delays really necessary?
357
00:18:40,160 --> 00:18:42,600
My paper has exclusives
with the drivers...
358
00:18:42,600 --> 00:18:44,280
This is a police investigation, Patrick,
359
00:18:44,280 --> 00:18:45,800
and we need time to conduct it.
360
00:18:45,800 --> 00:18:47,800
Don't worry, Patrick,
361
00:18:46,720 --> 00:18:48,640
I assured the people of Australia
362
00:18:48,640 --> 00:18:51,560
that the final leg would
take place tomorrow, so...
363
00:18:51,560 --> 00:18:53,320
Just like you told Clive Hildebrand
364
00:18:53,320 --> 00:18:55,320
there was no longer any room for amateurs.
365
00:18:55,320 --> 00:18:57,040
-Blake.
-Oh, here we go.
366
00:18:57,040 --> 00:18:59,040
By the way,
367
00:18:57,880 --> 00:18:59,520
you need to reign in your
journalists, Patrick.
368
00:18:59,520 --> 00:19:01,080
One of them's been harassing Hildebrand.
369
00:19:01,080 --> 00:19:04,040
Good, that's what we pay them for.
370
00:19:04,040 --> 00:19:07,640
Look, I'm aware your
investigation takes priority,
371
00:19:07,640 --> 00:19:09,880
but there are other considerations.
372
00:19:09,880 --> 00:19:11,880
Such as?
373
00:19:10,720 --> 00:19:14,520
Such as a considerable
boost to the local economy,
374
00:19:14,520 --> 00:19:16,200
the city's profile.
375
00:19:16,200 --> 00:19:18,000
Yes, Patrick, I understand.
376
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Thank you.
377
00:19:20,120 --> 00:19:22,960
It would be churlish to mention
that little favor of mine,
378
00:19:22,960 --> 00:19:24,960
so I won't.
379
00:19:25,280 --> 00:19:27,280
We'll leave you to it.
380
00:19:30,240 --> 00:19:31,440
Mr. Jones.
381
00:19:33,080 --> 00:19:36,440
Some of the drivers believe
your business interests
382
00:19:36,440 --> 00:19:40,040
might be unduly influencing the race.
383
00:19:40,040 --> 00:19:41,520
Any truth in that?
384
00:19:41,520 --> 00:19:43,520
-No.
-And you're accusing
385
00:19:42,360 --> 00:19:43,760
my reporters of harassment?
386
00:19:45,320 --> 00:19:48,600
Just when I was about
ready to tolerate you.
387
00:19:53,840 --> 00:19:55,040
He makes a fair point.
388
00:19:57,600 --> 00:19:59,080
What was that about a favor?
389
00:20:00,040 --> 00:20:01,400
Might get another cup of tea.
390
00:20:02,800 --> 00:20:04,880
It's fair to say there's a
certain amount of enthusiasm
391
00:20:04,880 --> 00:20:07,120
for us to get a result, so, where are we?
392
00:20:08,400 --> 00:20:10,360
Bad blood between McKenzie and Moore.
393
00:20:11,480 --> 00:20:13,480
Bad blood between McKenzie and Denman.
394
00:20:15,200 --> 00:20:17,200
[sighs] Did anyone see either of them
395
00:20:16,120 --> 00:20:17,920
after they finished working on the car?
396
00:20:17,920 --> 00:20:19,200
No, people were drinking.
397
00:20:19,200 --> 00:20:20,280
Memories are hazy.
398
00:20:22,240 --> 00:20:24,080
Trevor McKenzie's a hair-trigger idiot
399
00:20:24,080 --> 00:20:25,680
at the best of times,
400
00:20:25,680 --> 00:20:28,040
and the body was under his
car when he was driving.
401
00:20:28,040 --> 00:20:29,520
Either he's brilliantly clever
402
00:20:29,520 --> 00:20:32,080
and he's pulling a double bluff, or...
403
00:20:33,760 --> 00:20:35,080
[mysterious instrumental music]
404
00:20:35,080 --> 00:20:36,320
Doc, any theories?
405
00:20:39,960 --> 00:20:42,440
Ah, or someone's framed him.
406
00:20:46,040 --> 00:20:47,160
Right, you hold the fort here.
407
00:20:47,160 --> 00:20:48,640
I'll take Davis back to the showgrounds.
408
00:20:48,640 --> 00:20:50,800
We'll have another look
through the garage.
409
00:20:55,400 --> 00:20:57,920
What's wrong with you?
410
00:20:57,920 --> 00:20:59,920
Nothing, Matthew.
411
00:21:00,640 --> 00:21:02,640
I'm perfectly fine.
412
00:21:03,520 --> 00:21:05,520
Really.
413
00:21:05,240 --> 00:21:07,400
[sighing]
414
00:21:10,120 --> 00:21:11,840
Do you ever wonder, Matthew,
415
00:21:13,280 --> 00:21:15,720
what it is that drives
us to do what we do?
416
00:21:20,520 --> 00:21:22,480
Go home, get some rest.
417
00:21:22,480 --> 00:21:25,720
You'll feel like a new
man tomorrow, trust me.
418
00:21:35,640 --> 00:21:36,800
-Lucien!
-Mattie!
419
00:21:36,800 --> 00:21:38,800
You're home.
420
00:21:37,640 --> 00:21:39,200
Yes, I arrived back this morning.
421
00:21:39,200 --> 00:21:41,800
-Well, how's Jean?
-Jean's well.
422
00:21:41,800 --> 00:21:43,440
What do you mean, she's well?
423
00:21:43,440 --> 00:21:44,840
I mean, to all intents and purposes,
424
00:21:44,840 --> 00:21:46,480
she's in very good health.
425
00:21:46,480 --> 00:21:49,520
So Jean is quite well and
I'm just going to have
426
00:21:49,520 --> 00:21:51,680
to accept that as a reasonable explanation
427
00:21:51,680 --> 00:21:54,240
as to why you've been
gone for over a week.
428
00:21:54,240 --> 00:21:56,240
Exactly.
429
00:21:55,080 --> 00:21:56,880
Should we at least have a drink,
430
00:21:56,880 --> 00:21:58,520
to celebrate you being home?
431
00:21:58,520 --> 00:22:01,040
Are you going to continue to
bombard me with questions?
432
00:22:01,040 --> 00:22:05,520
Well, I think I know when I'm
not going to get an answer.
433
00:22:05,520 --> 00:22:06,880
In that case, that would be lovely.
434
00:22:06,880 --> 00:22:07,920
Thank you very much.
435
00:22:10,560 --> 00:22:12,920
[Mattie] You met Beryl Routledge?
436
00:22:12,920 --> 00:22:14,440
[Lucien] I wouldn't have picked you
437
00:22:14,440 --> 00:22:16,440
for a car enthusiast, Mattie.
438
00:22:15,440 --> 00:22:17,760
Well, I'm not, usually.
439
00:22:17,760 --> 00:22:21,360
But this is ordinary people
driving ordinary cars,
440
00:22:21,360 --> 00:22:23,160
and they're racing right
around the country,
441
00:22:23,160 --> 00:22:24,200
isn't that something?
442
00:22:25,120 --> 00:22:27,160
[Reporter] The deceased
is Errol Moore, age 20...
443
00:22:27,160 --> 00:22:28,960
-So, the boy--
-Errol Moore.
444
00:22:28,960 --> 00:22:31,360
-He was only 20?
-Yes.
445
00:22:31,360 --> 00:22:33,720
[Reporter] Ballarat stage of the rally
446
00:22:33,720 --> 00:22:35,720
at Western Victoria.
447
00:22:34,560 --> 00:22:36,360
[Lucien] Ah, now, that's Clive Hildebrand.
448
00:22:36,360 --> 00:22:39,040
[Reporter] The driver of Clive
Hildebrand was found dead
449
00:22:39,040 --> 00:22:41,760
beneath the chassis of--
450
00:22:41,760 --> 00:22:44,200
[Lucien] Mm, and there's
your Miss Routledge.
451
00:22:44,200 --> 00:22:46,200
She's amazing.
452
00:22:46,160 --> 00:22:47,520
Eh, perhaps.
453
00:22:47,520 --> 00:22:48,760
[Reporter] To postpone the continuation
454
00:22:48,760 --> 00:22:49,880
of the race temporarily.
455
00:22:49,880 --> 00:22:52,880
And there she is,
chatting with young Errol.
456
00:22:52,880 --> 00:22:57,120
She told me she hadn't spoken with him.
457
00:22:58,120 --> 00:22:59,840
Now, why would she lie?
458
00:22:59,840 --> 00:23:03,840
[mysterious instrumental music]
459
00:23:20,840 --> 00:23:22,160
I'll go.
460
00:23:22,160 --> 00:23:24,200
You keep an eye out here.
461
00:23:24,200 --> 00:23:25,680
Righto.
462
00:23:25,680 --> 00:23:29,680
[mysterious instrumental music]
463
00:23:40,440 --> 00:23:43,080
[door slamming]
464
00:23:44,680 --> 00:23:46,680
Oi!
465
00:23:47,440 --> 00:23:49,200
Open up!
466
00:23:49,200 --> 00:23:51,360
[crashing]
467
00:23:51,360 --> 00:23:55,160
[dramatic instrumental music]
468
00:24:00,800 --> 00:24:02,200
-You alright, boss?
-Did you see anyone?
469
00:24:02,200 --> 00:24:03,400
No.
470
00:24:03,400 --> 00:24:05,400
What happened?
471
00:24:04,240 --> 00:24:09,240
-[engine revving]
-[tires screeching]
472
00:24:16,400 --> 00:24:17,720
Boss.
473
00:24:17,720 --> 00:24:19,800
[groaning]
474
00:24:19,800 --> 00:24:21,800
Boss!
475
00:24:21,560 --> 00:24:23,560
[screaming]
476
00:24:22,400 --> 00:24:24,320
Keep still, keep still.
477
00:24:26,880 --> 00:24:28,880
Help!
478
00:24:30,440 --> 00:24:32,360
[screaming]
479
00:24:32,360 --> 00:24:34,360
Help!
480
00:24:34,160 --> 00:24:36,840
[siren blaring]
481
00:24:39,960 --> 00:24:42,200
[groaning]
482
00:24:43,680 --> 00:24:44,840
Dr. Blake.
483
00:24:44,840 --> 00:24:46,160
Hugh Masterson, Orthopedics.
484
00:24:46,160 --> 00:24:48,160
Where's Nicolson?
485
00:24:47,000 --> 00:24:48,720
He's not answering his phone.
486
00:24:48,720 --> 00:24:49,760
Right.
487
00:24:49,760 --> 00:24:51,680
Cuts and abrasions, possible internals,
488
00:24:51,680 --> 00:24:55,000
broken right femur, severe
laceration above the knee.
489
00:24:55,000 --> 00:24:56,520
It's okay, it's okay.
490
00:24:56,520 --> 00:24:57,760
[groaning]
491
00:24:57,760 --> 00:24:58,840
Almost there.
492
00:25:04,400 --> 00:25:06,440
Damage to the femoral artery.
493
00:25:06,440 --> 00:25:07,880
Lucky Charlie put a tourniquet on.
494
00:25:07,880 --> 00:25:09,760
The break appears to be
compressing the artery,
495
00:25:09,760 --> 00:25:11,440
cutting off circulation to the lower limb.
496
00:25:11,440 --> 00:25:13,640
We need to deal with the artery now.
497
00:25:14,800 --> 00:25:16,800
What is it?
498
00:25:15,640 --> 00:25:17,640
I'm Orthopedics.
499
00:25:16,480 --> 00:25:18,320
You need a vascular surgeon for that.
500
00:25:18,320 --> 00:25:20,440
We don't have a vascular surgeon, Hugh.
501
00:25:20,440 --> 00:25:22,440
Please.
502
00:25:22,160 --> 00:25:23,720
It's alright, Matthew.
503
00:25:23,720 --> 00:25:24,880
-It's alright.
-Pulse?
504
00:25:29,680 --> 00:25:31,800
How long since the accident?
505
00:25:31,800 --> 00:25:33,040
Um, half an hour or so.
506
00:25:40,760 --> 00:25:42,760
We amputate.
507
00:25:42,640 --> 00:25:46,400
Over 30 minutes, no circulation,
the wound will be septic.
508
00:25:46,400 --> 00:25:48,400
No, no, no, no, no.
509
00:25:47,240 --> 00:25:49,680
We reset, put him under, fix the artery.
510
00:25:49,680 --> 00:25:51,680
We're not prepped.
511
00:25:50,480 --> 00:25:52,480
We don't have a choice.
512
00:25:51,320 --> 00:25:53,320
[Lucien] I've seen
breaks like this before.
513
00:25:52,160 --> 00:25:54,320
-And I haven't.
-Matthew, can you hear me?
514
00:25:54,320 --> 00:25:56,480
This is going to hurt like hell, alright?
515
00:25:56,480 --> 00:25:57,680
Assist Mattie.
516
00:25:57,680 --> 00:25:59,320
I need you to hold him down.
517
00:26:00,680 --> 00:26:04,240
Now, the idea is to get the
bone back into place, yes?
518
00:26:04,240 --> 00:26:07,920
So, on my three, I'm going to
pull the leg back, and lower.
519
00:26:10,280 --> 00:26:15,080
One, two, three.
520
00:26:15,080 --> 00:26:16,640
[screaming]
521
00:26:16,640 --> 00:26:17,960
-No, not quite.
-Doctor!
522
00:26:17,960 --> 00:26:19,120
Matthew, I'm sorry.
523
00:26:19,120 --> 00:26:20,480
We're going to have to go again.
524
00:26:20,480 --> 00:26:22,480
Alright?
525
00:26:21,320 --> 00:26:22,920
One, two, three.
526
00:26:24,280 --> 00:26:26,600
[screaming]
527
00:26:28,600 --> 00:26:30,520
Yes, that's it.
528
00:26:30,520 --> 00:26:32,520
Well done.
529
00:26:39,320 --> 00:26:41,320
Anything?
530
00:26:42,320 --> 00:26:44,320
Just wait.
531
00:26:43,240 --> 00:26:44,320
Wait, please.
532
00:26:46,200 --> 00:26:48,200
Lucien.
533
00:26:51,760 --> 00:26:53,680
I told you we should have amputated.
534
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
We've got a pulse.
535
00:26:58,320 --> 00:27:00,320
You're sure?
536
00:27:00,400 --> 00:27:03,240
Yes, yes.
537
00:27:03,240 --> 00:27:04,600
It's weak, but we've got a pulse.
538
00:27:04,600 --> 00:27:06,360
Well done, you two.
539
00:27:06,360 --> 00:27:08,680
Now, we need anesthetic.
540
00:27:08,680 --> 00:27:10,680
We get traction on this thing.
541
00:27:09,640 --> 00:27:10,760
You still need to operate.
542
00:27:10,760 --> 00:27:12,560
Would you supervise the
vascular procedure, Doctor?
543
00:27:12,560 --> 00:27:14,560
Of course I will.
544
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
Jones.
545
00:27:16,720 --> 00:27:17,840
It was Jones!
546
00:27:17,840 --> 00:27:19,840
Alright, alright.
547
00:27:18,680 --> 00:27:20,920
Matthew, calm down for me.
548
00:27:20,920 --> 00:27:22,920
Calm down for me.
549
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Well done.
550
00:27:27,320 --> 00:27:29,320
Lucien?
551
00:27:29,360 --> 00:27:30,440
I'm fine, Mattie.
552
00:27:30,440 --> 00:27:31,600
Would you do something for me?
553
00:27:31,600 --> 00:27:33,600
Check on Charlie.
554
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
Yes.
555
00:27:37,040 --> 00:27:38,440
Hey, well done.
556
00:27:40,800 --> 00:27:44,480
[gentle instrumental music]
557
00:28:03,120 --> 00:28:04,680
Ah, Alice.
558
00:28:04,680 --> 00:28:06,680
Come on in.
559
00:28:10,800 --> 00:28:14,000
I got the toxicology back
for the man under the car.
560
00:28:14,000 --> 00:28:15,960
There's nothing unusual
in the bloodstream.
561
00:28:17,040 --> 00:28:18,440
[Matthew] What?
562
00:28:19,720 --> 00:28:21,880
Errol Moore's toxicology results.
563
00:28:21,880 --> 00:28:23,880
They're completely clean.
564
00:28:22,800 --> 00:28:24,080
No drugs, no alcohol.
565
00:28:25,800 --> 00:28:27,520
How are you, Chief Superintendent?
566
00:28:29,640 --> 00:28:31,640
Terrible.
567
00:28:33,040 --> 00:28:34,840
I'll leave you to the doctor, then.
568
00:28:39,240 --> 00:28:41,240
Thank you, Alice.
569
00:28:45,040 --> 00:28:47,040
How's Charlie?
570
00:28:47,520 --> 00:28:49,800
Ah, our Charlie.
571
00:28:51,040 --> 00:28:55,080
Well, he's got three broken
ribs, so I've sent him home.
572
00:28:56,560 --> 00:28:59,040
Herbert Jones has been
brought in for questioning.
573
00:29:00,160 --> 00:29:01,440
We need to send someone back
574
00:29:01,440 --> 00:29:03,280
to the garage to have a look around.
575
00:29:04,960 --> 00:29:06,040
Well, I'll pass that on,
576
00:29:06,040 --> 00:29:09,680
but in the meantime, you
need to get some rest, eh?
577
00:29:14,080 --> 00:29:16,040
Both legs are present, I see.
578
00:29:18,240 --> 00:29:23,240
[chuckles] Yes.
579
00:29:25,280 --> 00:29:30,280
Yes, but you've sustained
a lot of damage, Matthew.
580
00:29:38,240 --> 00:29:40,240
Still.
581
00:29:41,080 --> 00:29:42,400
Thank you, Lucien.
582
00:29:43,760 --> 00:29:47,440
[somber instrumental music]
583
00:29:54,160 --> 00:29:57,160
Yesterday, when you saw
Superintendent Lawson
584
00:29:57,160 --> 00:30:00,400
and Sergeant Davis at the
showground, why did you run?
585
00:30:00,400 --> 00:30:02,400
I didn't run.
586
00:30:05,520 --> 00:30:06,600
My apologies.
587
00:30:08,400 --> 00:30:11,000
The Chief Superintendent
sends his regards.
588
00:30:11,000 --> 00:30:13,640
Mr. Jones maintains he'd
left the showgrounds
589
00:30:13,640 --> 00:30:14,920
before we were run down.
590
00:30:14,920 --> 00:30:16,080
Ah.
591
00:30:16,080 --> 00:30:17,520
He also maintains that--
592
00:30:17,520 --> 00:30:18,880
I didn't run anyone down,
593
00:30:18,880 --> 00:30:21,000
and I had nothing to do with Errol Moore.
594
00:30:21,000 --> 00:30:22,320
So why did you run away?
595
00:30:28,240 --> 00:30:32,320
Our records indicate you
own a two-tone Vanguard,
596
00:30:32,320 --> 00:30:36,680
registration HHE-585.
597
00:30:38,200 --> 00:30:40,200
Where is it?
598
00:30:39,040 --> 00:30:40,640
Parked outside the showgrounds.
599
00:30:40,640 --> 00:30:41,880
It's been there for days.
600
00:30:44,080 --> 00:30:46,360
I'll suspend the interview for now.
601
00:30:53,800 --> 00:30:58,320
If my men find any mark on that car,
602
00:30:58,320 --> 00:31:00,880
anything at all that suggests
603
00:31:00,880 --> 00:31:03,400
it was the one that ran us
down at the showgrounds,
604
00:31:04,360 --> 00:31:06,240
I will escort the doctor out of this room
605
00:31:06,240 --> 00:31:09,440
and leave you in here
with the Senior Sergeant.
606
00:31:12,760 --> 00:31:14,760
Alone.
607
00:31:21,520 --> 00:31:23,520
Last chance.
608
00:31:29,400 --> 00:31:31,400
Charlie, I fancy a cuppa.
609
00:31:31,400 --> 00:31:32,680
-Bill?
-White with three,
610
00:31:32,680 --> 00:31:34,360
-thanks, Doc.
-Good.
611
00:31:34,360 --> 00:31:36,480
-I might join you, Blake.
-Excellent.
612
00:31:38,160 --> 00:31:40,200
[tense instrumental music]
613
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Alright.
614
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
Alright.
615
00:31:43,240 --> 00:31:44,680
Yes, I was driving the car.
616
00:31:44,680 --> 00:31:46,560
I'm sorry, alright?
617
00:31:46,560 --> 00:31:47,760
I didn't mean to run anyone down.
618
00:31:47,760 --> 00:31:49,560
It was just an accident.
619
00:31:49,560 --> 00:31:51,320
Then what were you doing there?
620
00:31:51,320 --> 00:31:53,520
Why did you run from us?
621
00:31:53,520 --> 00:31:55,800
I take money from manufacturers
622
00:31:55,800 --> 00:31:58,720
to boost their vehicles
up in the rankings.
623
00:31:58,720 --> 00:31:59,760
And when that doesn't work,
624
00:31:59,760 --> 00:32:01,920
you tamper with the
cars from time to time.
625
00:32:03,400 --> 00:32:06,400
[Charlie] You saw two policemen
there, and you panicked.
626
00:32:06,400 --> 00:32:08,400
I didn't see anyone!
627
00:32:07,240 --> 00:32:08,360
I thought it was one of the other drivers.
628
00:32:08,360 --> 00:32:10,600
And if they'd found me
they would have killed me.
629
00:32:10,600 --> 00:32:12,880
Is that what happened with young Errol?
630
00:32:12,880 --> 00:32:14,880
No.
631
00:32:13,720 --> 00:32:15,840
I tried to pay the kid
off to help me weeks ago.
632
00:32:15,840 --> 00:32:17,120
And he turned you down.
633
00:32:18,320 --> 00:32:21,160
The only one who'd go
along with it was Bomber.
634
00:32:21,160 --> 00:32:22,360
Bomber Denman.
635
00:32:24,320 --> 00:32:26,320
And, Bill, we've got enough
636
00:32:25,280 --> 00:32:26,560
to charge him with the hit and run?
637
00:32:26,560 --> 00:32:28,000
You bet your arse we do.
638
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Good.
639
00:32:28,840 --> 00:32:30,280
Now, someone needs to speak with Denman.
640
00:32:30,280 --> 00:32:32,280
I can do that.
641
00:32:31,240 --> 00:32:32,360
I'm coming with you, Doc.
642
00:32:32,360 --> 00:32:33,680
Charlie, if you're not going home,
643
00:32:33,680 --> 00:32:34,920
you should stay here.
644
00:32:34,920 --> 00:32:37,320
Miss Anderson, what brings you here?
645
00:32:37,320 --> 00:32:38,440
Police rounds, what do you think?
646
00:32:38,440 --> 00:32:39,520
Excellent.
647
00:32:39,520 --> 00:32:41,680
Sergeant Davis, someone
you should speak with.
648
00:32:43,840 --> 00:32:46,520
-Cup of tea, Miss?
-Black, no sugar.
649
00:32:46,520 --> 00:32:50,680
Suspected burglary and two
cases of public drunkenness.
650
00:32:52,080 --> 00:32:56,000
Also, Market Street will be
closed to traffic tomorrow,
651
00:32:56,000 --> 00:32:57,080
and that's about it.
652
00:32:58,120 --> 00:32:59,960
And the investigation
into Errol Moore's death?
653
00:33:01,480 --> 00:33:03,560
I'm unable to comment
about that right now.
654
00:33:03,560 --> 00:33:05,120
Shame.
655
00:33:05,120 --> 00:33:08,120
I heard there was an incident
at the showgrounds last night.
656
00:33:10,640 --> 00:33:12,160
That's subject to further investigation.
657
00:33:12,160 --> 00:33:13,400
So the police are investigating?
658
00:33:13,400 --> 00:33:16,800
We're pursuing a number
of avenues of inquiry.
659
00:33:16,800 --> 00:33:18,640
And you heard this from...?
660
00:33:18,640 --> 00:33:20,800
Are you sure that you're
not able to tell me?
661
00:33:21,640 --> 00:33:23,120
Pretty sure, yep.
662
00:33:27,480 --> 00:33:28,560
Do you think that I might be able to speak
663
00:33:28,560 --> 00:33:30,720
with Chief Superintendent Lawson, then?
664
00:33:31,760 --> 00:33:34,160
He's unavailable at the moment.
665
00:33:34,160 --> 00:33:36,960
Would you tell him that I was
here, when he is available?
666
00:33:36,960 --> 00:33:38,960
Of course.
667
00:33:41,360 --> 00:33:43,360
It's been a pleasure.
668
00:33:43,240 --> 00:33:45,240
Miss Anderson?
669
00:33:54,640 --> 00:33:58,200
The number at the desk,
so I can keep you posted
670
00:33:58,200 --> 00:34:01,000
on what's happening here,
when it's appropriate.
671
00:34:02,880 --> 00:34:04,520
And why would you do that?
672
00:34:05,520 --> 00:34:07,680
Because I was once new in town too.
673
00:34:19,520 --> 00:34:21,200
Sergeant Davis.
674
00:34:21,200 --> 00:34:22,520
Miss Anderson.
675
00:34:27,240 --> 00:34:28,320
[Announcer] Scott Wilson Brown
676
00:34:28,320 --> 00:34:31,680
to the refreshment tent, please?
677
00:34:31,680 --> 00:34:35,800
That's Scott Wilson Brown
to the refreshment tent.
678
00:34:35,800 --> 00:34:37,800
Mr. Denman?
679
00:34:39,400 --> 00:34:41,280
Herbert Jones sends his regards.
680
00:34:43,840 --> 00:34:46,840
A number of people believe
their cars have been sabotaged
681
00:34:46,840 --> 00:34:47,880
throughout this race.
682
00:34:49,720 --> 00:34:51,320
-They're paranoid.
-Is that right?
683
00:34:51,320 --> 00:34:56,160
When questioned, Mr. Jones
admitted that it was, in fact,
684
00:34:56,160 --> 00:34:59,440
the two of you tampering with the cars.
685
00:35:00,520 --> 00:35:03,600
He even suggested that
you might be the one
686
00:35:03,600 --> 00:35:04,720
who killed young Errol.
687
00:35:06,640 --> 00:35:09,240
Well, he's a liar.
688
00:35:11,080 --> 00:35:12,520
So why don't you go piss off?
689
00:35:13,520 --> 00:35:15,520
You got nothing.
690
00:35:17,240 --> 00:35:19,240
I gather you like dynamite.
691
00:35:19,240 --> 00:35:20,800
Hey.
692
00:35:20,800 --> 00:35:22,160
I never have.
693
00:35:22,160 --> 00:35:24,360
The impact it has on the human body,
694
00:35:24,360 --> 00:35:27,840
the damage it wreaks on flesh
and bone, it's horrible.
695
00:35:29,280 --> 00:35:30,520
Now, you listen to me.
696
00:35:32,200 --> 00:35:35,360
I don't have the patience
today for your games.
697
00:35:35,360 --> 00:35:37,320
A very good friend of mine
nearly died yesterday,
698
00:35:37,320 --> 00:35:40,160
so you will tell me what I want to know.
699
00:35:41,040 --> 00:35:43,040
What?
700
00:35:41,880 --> 00:35:43,880
If you think I had anything--
701
00:35:42,720 --> 00:35:43,880
You were sabotaging cars.
702
00:35:46,400 --> 00:35:48,160
Perhaps Clive and Errol's, yes?
703
00:35:48,160 --> 00:35:50,440
Errol discovered the
truth, so you murdered him
704
00:35:50,440 --> 00:35:51,600
before anyone else could find out.
705
00:35:51,600 --> 00:35:53,120
Is that what happened?
706
00:35:54,840 --> 00:35:56,200
Come on, last chance.
707
00:35:58,760 --> 00:35:59,840
Go on, why don't ya?
708
00:35:59,840 --> 00:36:01,840
Go on.
709
00:36:00,680 --> 00:36:03,280
You don't have the balls.
710
00:36:03,280 --> 00:36:04,680
Time's ticking.
711
00:36:04,680 --> 00:36:09,280
Tell me what happened.
712
00:36:09,280 --> 00:36:11,280
Alright, look, alright,
713
00:36:10,120 --> 00:36:12,120
I didn't touch their car,
714
00:36:10,960 --> 00:36:13,240
just that bitch Routledge
and a few others.
715
00:36:13,240 --> 00:36:15,360
I didn't do a thing to Errol!
716
00:36:15,360 --> 00:36:17,720
-Did you kill him?
-No.
717
00:36:17,720 --> 00:36:19,720
You're absolutely sure?
718
00:36:18,600 --> 00:36:20,120
I didn't do it, you crazy bastard!
719
00:36:24,200 --> 00:36:26,200
Alright.
720
00:36:32,320 --> 00:36:33,960
You're insane.
721
00:36:33,960 --> 00:36:35,640
Yes, perhaps I am.
722
00:36:35,640 --> 00:36:37,640
I've been called worse.
723
00:36:36,520 --> 00:36:41,080
Now, here's what's going
to happen next, Bomber.
724
00:36:41,080 --> 00:36:43,080
You're going to go to the police.
725
00:36:43,080 --> 00:36:45,880
You're going to tell them
exactly what you just told me.
726
00:36:45,880 --> 00:36:47,880
Yes?
727
00:36:49,520 --> 00:36:52,640
Yeah, fine, alright, I'll go.
728
00:36:52,640 --> 00:36:54,480
Best stop this nonsense as well.
729
00:36:54,480 --> 00:36:56,320
Your dynamite days are over.
730
00:36:58,080 --> 00:37:00,320
Good afternoon, Mr. Denman.
731
00:37:12,720 --> 00:37:14,720
[engine sputtering]
732
00:37:14,720 --> 00:37:16,720
Bloody hell.
733
00:37:17,200 --> 00:37:20,200
[engine sputtering]
734
00:37:21,200 --> 00:37:24,120
Standards, they have their quirks.
735
00:37:24,120 --> 00:37:26,120
Quirks, indeed.
736
00:37:26,120 --> 00:37:28,680
It has been the source of some
frustration over the years,
737
00:37:28,680 --> 00:37:29,840
I can tell you.
738
00:37:29,840 --> 00:37:32,160
You're not thinking of
selling, are you, Doctor?
739
00:37:34,200 --> 00:37:35,760
Well, let's see what she's got.
740
00:37:37,280 --> 00:37:40,960
[lively instrumental music]
741
00:38:01,200 --> 00:38:03,040
Well, the brakes are in good nick.
742
00:38:03,040 --> 00:38:04,640
That's something.
743
00:38:04,640 --> 00:38:06,640
Yes.
744
00:38:07,360 --> 00:38:08,880
You lied to me, Miss Routledge.
745
00:38:09,760 --> 00:38:11,760
Excuse me?
746
00:38:11,480 --> 00:38:13,120
When you were first interviewed yesterday,
747
00:38:13,120 --> 00:38:15,920
you lied about having never
spoken with Errol Moore.
748
00:38:17,880 --> 00:38:19,080
I must have forgotten.
749
00:38:20,560 --> 00:38:22,720
You know what us women are like.
750
00:38:22,720 --> 00:38:26,760
Now, if you're in the
market for a new car.
751
00:38:26,760 --> 00:38:28,520
Is there a Mrs. Blake?
752
00:38:28,520 --> 00:38:31,760
What kind of motor would she
want the good doctor to have?
753
00:38:34,480 --> 00:38:37,720
Did you try this on with
young Errol, Miss Routledge?
754
00:38:39,080 --> 00:38:41,720
Is that why you didn't want us to know?
755
00:38:44,280 --> 00:38:45,720
Yes, I spoke to Errol.
756
00:38:47,760 --> 00:38:49,840
It's no secret, he's the
best mechanic on the tour.
757
00:38:49,840 --> 00:38:51,080
I wanted him on my team.
758
00:38:52,440 --> 00:38:54,120
Your team?
759
00:38:54,120 --> 00:38:56,960
Didn't you want to show
the world that your team,
760
00:38:56,960 --> 00:39:00,360
comprised solely of women,
how they could beat the men?
761
00:39:04,000 --> 00:39:06,640
I'm a pretty woman driving a car, Doctor.
762
00:39:06,640 --> 00:39:08,480
The public finds that fascinating.
763
00:39:09,400 --> 00:39:11,240
But I've had enough of
women's magazine covers.
764
00:39:11,240 --> 00:39:12,880
Now I want headlines for being the winner
765
00:39:12,880 --> 00:39:14,680
-of the next Red Trial.
-Quite.
766
00:39:18,640 --> 00:39:21,520
How did Errol respond to your offer?
767
00:39:22,560 --> 00:39:25,040
He said no, stupid boy.
768
00:39:25,040 --> 00:39:26,880
Did he say why?
769
00:39:26,880 --> 00:39:29,520
Because next year, he
wanted to become a driver.
770
00:39:29,520 --> 00:39:31,360
Enter the Red Australia himself.
771
00:39:33,520 --> 00:39:35,520
I see.
772
00:39:34,360 --> 00:39:36,360
And you...
773
00:39:36,880 --> 00:39:39,200
Wished him luck, and told
him I would wave to him
774
00:39:39,200 --> 00:39:41,520
from the top of the
podium in 12 months' time.
775
00:39:44,080 --> 00:39:46,080
Of course.
776
00:39:46,800 --> 00:39:50,560
To your knowledge, did he tell
anyone about his ambitions?
777
00:39:50,560 --> 00:39:52,560
Well, I assume so.
778
00:39:51,560 --> 00:39:54,000
He already had a car
lined up and everything.
779
00:39:54,000 --> 00:39:55,320
No sponsor, though.
780
00:39:55,320 --> 00:39:56,840
Oh, no, he was going amateur all the way,
781
00:39:56,840 --> 00:39:58,960
just like his bloody idol, Clive.
782
00:40:01,040 --> 00:40:02,720
You don't approve.
783
00:40:02,720 --> 00:40:05,280
Errol and Clive take the
whole noble amateur thing
784
00:40:05,280 --> 00:40:07,040
far too seriously.
785
00:40:07,040 --> 00:40:09,440
It's not a mistake I intend to make.
786
00:40:09,440 --> 00:40:12,560
I'm in this for the fame,
and the money, of course.
787
00:40:15,560 --> 00:40:19,160
Now, I think something simple for you.
788
00:40:19,160 --> 00:40:21,320
Nothing too fast or ostentatious.
789
00:40:22,600 --> 00:40:24,400
Anyway, shall we?
790
00:40:42,800 --> 00:40:46,480
[gentle instrumental music]
791
00:40:59,600 --> 00:41:00,920
Mattie rang me.
792
00:41:00,920 --> 00:41:02,160
-Yes, he's--
-Is Matthew--
793
00:41:02,160 --> 00:41:04,160
He's alright.
794
00:41:03,160 --> 00:41:04,360
It's going to be difficult.
795
00:41:04,360 --> 00:41:06,480
-Doctor.
-Dr. Masterson.
796
00:41:06,480 --> 00:41:09,040
I've been looking at the
Superintendent's X-rays.
797
00:41:11,240 --> 00:41:14,200
Oh, honestly, I'm fine.
798
00:41:15,160 --> 00:41:17,320
Anyone would think I'm
some bloody invalid.
799
00:41:19,560 --> 00:41:21,040
I spoke to Hobart earlier.
800
00:41:23,560 --> 00:41:27,360
He said that Jones has
confessed to running us down.
801
00:41:28,840 --> 00:41:31,360
Yes, but not to killing young Errol.
802
00:41:31,360 --> 00:41:36,360
Now, I spoke to Mr. Denman
and Beryl Routledge.
803
00:41:37,760 --> 00:41:39,040
Beryl Routledge?
804
00:41:39,040 --> 00:41:41,040
You didn't tell me that!
805
00:41:41,040 --> 00:41:43,480
Oh, he has no idea who she was.
806
00:41:43,480 --> 00:41:45,480
Ah, typical.
807
00:41:46,600 --> 00:41:47,920
Do you think she's involved?
808
00:41:47,920 --> 00:41:49,080
I don't know.
809
00:41:50,960 --> 00:41:52,960
How is the leg?
810
00:41:53,520 --> 00:41:55,800
Oh, well, still there.
811
00:41:55,800 --> 00:41:58,040
[chuckles]
812
00:42:02,800 --> 00:42:04,920
Do you think he knows?
813
00:42:04,920 --> 00:42:08,600
Well, I'm not certain he's aware...
814
00:42:08,600 --> 00:42:10,120
Doctor!
815
00:42:10,120 --> 00:42:11,560
-Mrs. Beazley.
-Hello.
816
00:42:11,560 --> 00:42:13,120
I thought you should see these.
817
00:42:14,480 --> 00:42:15,840
Most of the skin on Moore's back
818
00:42:15,840 --> 00:42:17,840
was scraped away post-mortem,
819
00:42:16,800 --> 00:42:18,400
but these are from a patch of skin
820
00:42:18,400 --> 00:42:20,400
remaining on his shoulder.
821
00:42:20,400 --> 00:42:22,400
I think it's the imprint
822
00:42:21,360 --> 00:42:23,680
of the ground beneath the body.
823
00:42:23,680 --> 00:42:25,120
Paving of some kind.
824
00:42:31,080 --> 00:42:33,080
Well done, Alice.
825
00:42:38,080 --> 00:42:40,080
[gasps] Jean!
826
00:42:38,880 --> 00:42:41,480
Oh, Mattie, it's lovely to see you.
827
00:42:41,480 --> 00:42:43,480
You too!
828
00:42:43,240 --> 00:42:45,280
It has been so quiet while you were gone.
829
00:42:45,280 --> 00:42:47,720
I had to go to Melbourne for conversation.
830
00:42:47,720 --> 00:42:49,720
Excuse me, you two.
831
00:42:48,560 --> 00:42:50,320
I just need to fetch my torch.
832
00:42:50,320 --> 00:42:51,360
Where are you going?
833
00:42:51,360 --> 00:42:52,560
Back to the showgrounds.
834
00:42:52,560 --> 00:42:54,200
I'm coming too.
835
00:42:54,200 --> 00:42:56,320
Wait, I wanted to find out about Adelaide.
836
00:42:56,320 --> 00:42:58,320
I'll tell you about it later.
837
00:42:57,240 --> 00:42:59,360
I do love what you're
doing with your hair.
838
00:43:04,520 --> 00:43:06,120
I didn't know she'd been
going down to Melbourne.
839
00:43:06,120 --> 00:43:09,040
Yes, spending more time
with the family, apparently.
840
00:43:09,040 --> 00:43:11,240
-Right.
-This is...?
841
00:43:11,240 --> 00:43:13,200
Er, Trevor McKenzie's car.
842
00:43:13,200 --> 00:43:14,880
Have you wedged something under the tires?
843
00:43:16,000 --> 00:43:17,240
Just asking!
844
00:43:17,240 --> 00:43:19,240
Of course I have.
845
00:43:19,400 --> 00:43:21,400
Thank you.
846
00:43:23,200 --> 00:43:25,200
[grunting] Now.
847
00:43:26,840 --> 00:43:28,800
What are you looking for now?
848
00:43:28,800 --> 00:43:29,920
Oh, I don't know.
849
00:43:29,920 --> 00:43:33,640
I've never really looked
beneath the car before.
850
00:43:33,640 --> 00:43:35,640
Just this one?
851
00:43:36,800 --> 00:43:38,800
Alright, any car.
852
00:43:39,560 --> 00:43:42,880
So, tell me.
853
00:43:44,120 --> 00:43:47,080
Our young Errol was found under here.
854
00:43:47,080 --> 00:43:48,320
But this isn't his car.
855
00:43:49,600 --> 00:43:51,640
The car was lowered
directly onto his chest.
856
00:43:51,640 --> 00:43:53,920
It left a corresponding compression mark.
857
00:43:56,040 --> 00:43:58,040
You know that different cars
858
00:43:57,040 --> 00:43:58,640
have differently shaped chassis?
859
00:44:02,400 --> 00:44:03,840
Well, yes, of course I do.
860
00:44:04,720 --> 00:44:07,680
But some are similar.
861
00:44:07,680 --> 00:44:09,360
Well, for example, the Vanguard and the...
862
00:44:09,360 --> 00:44:10,400
The Holden.
863
00:44:10,400 --> 00:44:12,520
So, who drives one of those?
864
00:44:12,520 --> 00:44:14,640
I have a pretty good idea.
865
00:44:14,640 --> 00:44:16,640
What about the impression
866
00:44:15,440 --> 00:44:17,320
that the ground left on the man's skin?
867
00:44:26,240 --> 00:44:27,560
Not from here.
868
00:44:28,480 --> 00:44:30,480
He died somewhere else, Jean.
869
00:44:29,320 --> 00:44:32,240
I need you to find a phone box
and call Bill Hobart for me.
870
00:44:33,280 --> 00:44:37,280
[mysterious instrumental music]
871
00:45:39,120 --> 00:45:40,760
You know, I wasn't lying when I said
872
00:45:40,760 --> 00:45:42,320
I didn't know much about cars.
873
00:45:42,320 --> 00:45:43,760
But I do know medicine.
874
00:45:43,760 --> 00:45:46,160
[Clive] You know what it's
like to be a hero, Doctor?
875
00:45:46,160 --> 00:45:48,160
To be an ordinary man
876
00:45:47,120 --> 00:45:48,880
with ordinary people looking up to you?
877
00:45:48,880 --> 00:45:52,480
Yes, look, the pressure,
I can only imagine.
878
00:45:52,480 --> 00:45:54,800
Of course, with Herbert
879
00:45:54,800 --> 00:45:59,440
and his business associates
snapping at your heels,
880
00:45:59,440 --> 00:46:01,440
it must be very stressful.
881
00:46:00,280 --> 00:46:02,600
But look, it was Jones and
Denman sabotaging your car.
882
00:46:02,600 --> 00:46:05,480
Young Errol had nothing to do with it.
883
00:46:05,480 --> 00:46:06,840
Please, he looked up to you.
884
00:46:06,840 --> 00:46:08,120
He worshiped you!
885
00:46:08,120 --> 00:46:12,000
Errol told me he wanted
to drive next year.
886
00:46:12,000 --> 00:46:14,480
When I found him working
under the car that night, I--
887
00:46:14,480 --> 00:46:15,720
So you thought the worst
and you killed him,
888
00:46:15,720 --> 00:46:17,960
didn't you, Mr. Hildebrand?
889
00:46:21,640 --> 00:46:23,640
Please!
890
00:46:44,040 --> 00:46:49,040
-Lucien!
-[sirens blaring]
891
00:46:55,440 --> 00:46:57,400
That young man had done nothing
wrong, not a damn thing.
892
00:46:57,400 --> 00:46:59,480
You murdered him, you moved the body,
893
00:46:59,480 --> 00:47:02,240
put it under McKenzie's car, and for what?
894
00:47:02,240 --> 00:47:03,320
He betrayed me.
895
00:47:04,560 --> 00:47:06,520
Betrayed you?
896
00:47:06,520 --> 00:47:08,520
He didn't betray you.
897
00:47:07,360 --> 00:47:08,680
You were his hero.
898
00:47:13,360 --> 00:47:14,720
Clive Hildebrand, I'm arresting you
899
00:47:14,720 --> 00:47:16,640
for the murder of Errol John Moore.
900
00:47:29,120 --> 00:47:31,280
Matthew, Patrick.
901
00:47:35,000 --> 00:47:36,720
Hobart told me.
902
00:47:36,720 --> 00:47:38,720
Well done.
903
00:47:39,760 --> 00:47:41,760
Yes.
904
00:47:42,440 --> 00:47:44,440
Yes, um...
905
00:47:47,240 --> 00:47:50,640
Matthew, look, there's...
906
00:47:50,640 --> 00:47:53,720
-There's something...
-I know, I know.
907
00:47:56,200 --> 00:47:58,360
[sighs]
908
00:47:58,360 --> 00:48:00,080
My leg's never gonna heal properly.
909
00:48:03,280 --> 00:48:04,360
I'll probably walk with a stick,
910
00:48:04,360 --> 00:48:06,040
or something equally humiliating.
911
00:48:09,680 --> 00:48:10,840
They'll pension me off.
912
00:48:15,440 --> 00:48:17,440
Yes.
913
00:48:20,840 --> 00:48:22,000
Unless I can find a doctor
914
00:48:22,000 --> 00:48:23,680
who's willing to fudge my medical.
915
00:48:24,600 --> 00:48:27,920
-[Patrick chuckles]
-Ah.
916
00:48:29,400 --> 00:48:31,400
Ah, don't worry.
917
00:48:30,240 --> 00:48:31,920
Not even you can sort this one out.
918
00:48:35,160 --> 00:48:37,160
I'm sorry.
919
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
Boss.
920
00:49:00,280 --> 00:49:01,960
-Miss Anderson?
-Sergeant Davis.
921
00:49:03,720 --> 00:49:05,320
I take it you've met my niece.
922
00:49:09,920 --> 00:49:11,920
What's that?
923
00:49:11,760 --> 00:49:13,640
Ah, report on Errol Moore.
924
00:49:13,640 --> 00:49:15,040
Just leave it on the desk.
925
00:49:16,360 --> 00:49:18,280
These are the things you asked for, Boss.
926
00:49:21,800 --> 00:49:23,800
Thank you.
927
00:49:29,280 --> 00:49:30,600
Well, gentlemen,
928
00:49:39,960 --> 00:49:41,520
it's been an honor.
929
00:49:46,240 --> 00:49:47,720
[clears throat]
930
00:49:47,720 --> 00:49:49,720
Carry on.
931
00:49:50,480 --> 00:49:54,160
[somber instrumental music]
932
00:50:15,680 --> 00:50:17,680
Matthew.
933
00:50:22,360 --> 00:50:24,520
So, have you remembered?
934
00:50:27,000 --> 00:50:29,240
Why it is we do what we do?
935
00:50:33,560 --> 00:50:35,960
Yes, I most certainly have.
936
00:50:41,600 --> 00:50:43,040
Another time, eh?
937
00:51:01,760 --> 00:51:03,960
A job for Rose at the Courier.
938
00:51:07,920 --> 00:51:10,000
That was Patrick's favor.
939
00:51:28,880 --> 00:51:32,560
[lively instrumental music]
940
00:51:46,480 --> 00:51:47,600
Well?
941
00:51:47,600 --> 00:51:48,920
10 miles to the gallon.
942
00:51:48,920 --> 00:51:50,960
You don't think that's a little wasteful?
943
00:51:52,160 --> 00:51:54,040
What do other cars get?
944
00:51:54,040 --> 00:51:55,440
You don't know?
945
00:51:57,520 --> 00:51:59,760
[chuckles]
946
00:52:01,880 --> 00:52:03,880
Have you told anyone?
947
00:52:03,800 --> 00:52:05,440
Who would I tell?
948
00:52:05,440 --> 00:52:07,360
-Patrick Tyneman?
-Oh, Patrick.
949
00:52:13,640 --> 00:52:16,800
Lucien, where's your car?
950
00:52:16,800 --> 00:52:18,840
Finally traded it in.
951
00:52:18,840 --> 00:52:20,840
This is my new one.
952
00:52:20,680 --> 00:52:23,320
You do know the fuel
consumption isn't great?
953
00:52:25,360 --> 00:52:27,360
[chuckles]
954
00:52:26,160 --> 00:52:28,160
So I've heard.
955
00:52:30,600 --> 00:52:31,640
Fancy a spin?
956
00:52:32,840 --> 00:52:34,320
Definitely.
957
00:52:34,320 --> 00:52:36,800
Could I borrow it next
time I go to Melbourne?
958
00:52:36,800 --> 00:52:38,040
Not a chance.
959
00:52:42,240 --> 00:52:44,240
Right.
960
00:52:47,000 --> 00:52:49,480
You wait till you get out on the road.
961
00:52:49,480 --> 00:52:51,400
It's an absolute beaut.
962
00:52:57,200 --> 00:53:01,200
[mysterious instrumental music]
62389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.