All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S04E01.The.Open.Road.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,600 [lively instrumental music] 2 00:00:24,160 --> 00:00:26,800 [Bomber] Pull over, pull over! 3 00:00:28,600 --> 00:00:30,720 -What are you doing? -I got this, mate. 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,240 Oh, bloody hell, Bomber, not now! 5 00:00:32,240 --> 00:00:33,920 We gotta go! 6 00:00:33,920 --> 00:00:35,280 Let's go, come on. 7 00:00:40,520 --> 00:00:42,520 Go, go, go. 8 00:01:13,240 --> 00:01:17,000 [engine groans and sputters] 9 00:01:22,520 --> 00:01:24,520 Not now! 10 00:01:49,600 --> 00:01:51,600 Don't! 11 00:01:51,960 --> 00:01:53,960 Goddammit! 12 00:01:54,800 --> 00:01:56,360 [Announcer] And it looks like Miss Beryl Routledge 13 00:01:56,360 --> 00:01:59,480 will win this stage of the RA Trial. 14 00:01:59,480 --> 00:02:00,640 Second will be Clive Hildebrand, 15 00:02:00,640 --> 00:02:03,160 with Trevor McKenzie a distant third. 16 00:02:03,160 --> 00:02:05,960 [audience applauding] 17 00:02:05,960 --> 00:02:08,200 [Herbert] Congratulations, Miss Routledge. 18 00:02:08,200 --> 00:02:09,640 Thank you very much, Mr. Jones! 19 00:02:09,640 --> 00:02:10,960 Hello, Ballarat! 20 00:02:20,600 --> 00:02:22,800 -[engine bangs] -Ooh! 21 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 This'll be interesting. 22 00:02:27,560 --> 00:02:29,160 You're making it hard for me, Trev. 23 00:02:29,160 --> 00:02:30,880 Oh, come on, Jonesy! 24 00:02:30,880 --> 00:02:34,160 Mate, I can fix a lot of things, but I can't fix this. 25 00:02:34,160 --> 00:02:36,280 You've dropped in the rankings. 26 00:02:36,280 --> 00:02:38,280 Below who? 27 00:02:44,320 --> 00:02:47,040 And what are you grinning at? 28 00:02:47,040 --> 00:02:49,360 I keep telling you, Trev, it's your fuel intake, mate. 29 00:02:49,360 --> 00:02:51,240 And how the hell would you know that? 30 00:02:51,240 --> 00:02:53,040 You been fiddling with it, have you? 31 00:02:55,320 --> 00:02:56,680 That'd be right. 32 00:02:56,680 --> 00:02:58,360 This whole bloody thing is rigged! 33 00:02:59,520 --> 00:03:00,800 -[sighs] -You alright, Errol? 34 00:03:00,800 --> 00:03:02,160 Good. 35 00:03:02,160 --> 00:03:03,320 What was all that about? 36 00:03:03,320 --> 00:03:05,320 It's nothing. 37 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Errol. 38 00:03:06,840 --> 00:03:08,840 Errol! 39 00:03:08,640 --> 00:03:12,600 [mysterious instrumental music] 40 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 Clive Hildebrand? 41 00:03:14,760 --> 00:03:16,280 [camera clicking] 42 00:03:16,280 --> 00:03:17,840 You're still the best. 43 00:03:17,840 --> 00:03:21,520 [somber instrumental music] 44 00:03:26,920 --> 00:03:28,080 [Man] You have a name for your car? 45 00:03:28,080 --> 00:03:29,400 A name for the car? 46 00:03:29,400 --> 00:03:31,400 Well, no. 47 00:03:30,240 --> 00:03:31,760 But perhaps you'd like to name her. 48 00:03:31,760 --> 00:03:32,840 [chuckles] 49 00:03:32,840 --> 00:03:34,840 [Reporter] Just here if I could, Miss Routledge. 50 00:03:33,720 --> 00:03:35,720 -Certainly. -Thank you, beautiful. 51 00:03:35,720 --> 00:03:37,280 [Reporter] Do you think you can win the next leg? 52 00:03:37,280 --> 00:03:39,560 I certainly think so. 53 00:03:39,560 --> 00:03:41,320 -Watch out! -Mr. McKenzie! 54 00:03:41,320 --> 00:03:44,400 -Come on, McKenzie! -My apologies, gentlemen. 55 00:03:57,120 --> 00:04:02,120 -[screaming] -[suspenseful music] 56 00:04:08,400 --> 00:04:09,560 Bloody hell. 57 00:04:14,600 --> 00:04:18,440 [dramatic instrumental music] 58 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 Hello? 59 00:05:41,200 --> 00:05:43,200 Hello? 60 00:05:49,040 --> 00:05:52,000 -Anyone... -[phone ringing] 61 00:05:58,200 --> 00:06:00,200 Jean? 62 00:06:03,120 --> 00:06:05,120 Ned, I do beg your pardon. 63 00:06:04,080 --> 00:06:05,160 What can I do for you? 64 00:06:24,560 --> 00:06:26,560 Good to see you, Bill. 65 00:06:25,440 --> 00:06:27,600 Doc, you're back. 66 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 I am. 67 00:06:28,440 --> 00:06:30,440 Through here, is it? 68 00:06:30,880 --> 00:06:32,880 There. 69 00:06:33,040 --> 00:06:35,040 Matthew. 70 00:06:35,120 --> 00:06:36,760 Well, welcome back. 71 00:06:36,760 --> 00:06:38,000 How are you? 72 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Fine. 73 00:06:38,840 --> 00:06:40,640 What have we got? 74 00:06:40,640 --> 00:06:42,880 [Matthew] Errol Moore, mechanic and navigator 75 00:06:42,880 --> 00:06:44,640 for Clive Hildebrand. 76 00:06:44,640 --> 00:06:47,640 Arrived in town yesterday with the Red Trial. 77 00:06:47,640 --> 00:06:48,920 I'm sorry, I don't follow motor racing. 78 00:06:48,920 --> 00:06:51,000 Is this their vehicle? 79 00:06:51,000 --> 00:06:52,320 No, it's the rival's. 80 00:06:53,680 --> 00:06:54,720 Not very sporting. 81 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 [Matthew] The boy was dragged under McKenzie's car. 82 00:06:59,000 --> 00:07:02,440 Well, I can tell you, he was dead before that. 83 00:07:02,440 --> 00:07:07,280 These abrasions here were received post-mortem, and here. 84 00:07:08,200 --> 00:07:10,640 Petechiae, caused by asphyxiation. 85 00:07:11,600 --> 00:07:14,000 So, someone strangled him and put his body here? 86 00:07:16,000 --> 00:07:18,960 More likely, a jack slipped 87 00:07:18,960 --> 00:07:20,360 while he was working under the car. 88 00:07:20,360 --> 00:07:22,600 And, by the way, petechiae, 89 00:07:22,600 --> 00:07:25,960 yes, an indicator of asphyxiation, not always strangulation. 90 00:07:26,960 --> 00:07:28,200 I'll keep that in mind. 91 00:07:29,480 --> 00:07:32,600 A quiet sort, and a talented mechanic, apparently. 92 00:07:34,320 --> 00:07:36,080 The boy's driver, Clive Hildebrand, 93 00:07:36,080 --> 00:07:38,240 came second in yesterday's stage. 94 00:07:39,720 --> 00:07:41,040 Right. 95 00:07:41,040 --> 00:07:43,840 Question is, what was the lad doing 96 00:07:43,840 --> 00:07:46,040 underneath someone else's car? 97 00:07:46,040 --> 00:07:48,040 [Bill] Sir, you're to remain outside. 98 00:07:46,880 --> 00:07:48,880 You're to remain outside! 99 00:07:47,840 --> 00:07:48,920 [Matthew] Let him through, Senior Sergeant! 100 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Where is he? 101 00:07:51,480 --> 00:07:53,480 Oh! 102 00:07:52,400 --> 00:07:54,600 [Matthew] Mr. Hildebrand, I'm sorry. 103 00:07:54,600 --> 00:07:56,320 Thank you all for coming. 104 00:07:56,320 --> 00:07:58,640 It's my sad duty to announce 105 00:07:58,640 --> 00:08:01,960 the accidental death of Errol Moore. 106 00:08:01,960 --> 00:08:04,320 Clive Hildebrand, Mr. Moore's driver, 107 00:08:04,320 --> 00:08:06,560 and our very own Ballarat legend, 108 00:08:06,560 --> 00:08:10,880 joins me in offering our condolences to Mr. Moore's family. 109 00:08:10,880 --> 00:08:14,320 In honor of Errol Moore, the final leg 110 00:08:14,320 --> 00:08:18,720 of the Red Australia Trial will be delayed until tomorrow. 111 00:08:18,720 --> 00:08:21,560 And we'd like to thank the town of Ballarat 112 00:08:21,560 --> 00:08:25,240 and the Ballarat Courier for their hospitality. 113 00:08:25,240 --> 00:08:28,560 But before I go, can I just assure the motoring public 114 00:08:28,560 --> 00:08:33,120 of Australia that the Red Trial will go on. 115 00:08:33,120 --> 00:08:34,760 Any questions? 116 00:08:34,760 --> 00:08:35,920 -Yes, is the-- -He's a bit quick 117 00:08:35,920 --> 00:08:37,280 to jump to that conclusion. 118 00:08:38,600 --> 00:08:40,240 -The funeral of Errol Moore? -Yes. 119 00:08:40,240 --> 00:08:42,240 What? 120 00:08:41,080 --> 00:08:42,880 -Any other questions? -Nothing, nothing. 121 00:08:42,880 --> 00:08:45,440 Now, who was there when the body was found? 122 00:08:46,520 --> 00:08:47,560 Trev came hurtling out. 123 00:08:47,560 --> 00:08:48,920 He knew we were all standing there 124 00:08:48,920 --> 00:08:51,560 and he drove his car straight at us. 125 00:08:51,560 --> 00:08:54,560 When did he realize that there was a body under the car? 126 00:08:54,560 --> 00:08:55,640 It was hard to tell. 127 00:08:57,120 --> 00:08:58,600 Are you in the market, Doctor? 128 00:08:59,760 --> 00:09:01,560 No, no, not really. 129 00:09:01,560 --> 00:09:03,560 It's impressive, though. 130 00:09:02,400 --> 00:09:03,560 What model is it? 131 00:09:03,560 --> 00:09:05,120 Vanguard Phase II. 132 00:09:05,120 --> 00:09:07,760 You haven't been following the race? 133 00:09:07,760 --> 00:09:08,840 Ah... 134 00:09:08,840 --> 00:09:10,160 [Matthew] You said that Trevor McKenzie 135 00:09:10,160 --> 00:09:12,160 drove his car at you. 136 00:09:12,160 --> 00:09:14,160 Why? 137 00:09:13,080 --> 00:09:15,800 Because he's a bloody fool, would be my guess. 138 00:09:15,800 --> 00:09:17,320 He dropped in the rankings yesterday. 139 00:09:17,320 --> 00:09:19,560 Had a go at Errol straight after the race. 140 00:09:19,560 --> 00:09:21,560 Miss Routledge! 141 00:09:20,440 --> 00:09:21,880 You're amazing. 142 00:09:21,880 --> 00:09:23,400 You should see my navigator. 143 00:09:25,080 --> 00:09:27,600 But, then again, Trev fights with everyone. 144 00:09:27,600 --> 00:09:29,920 And when was the last time that you saw Errol Moore? 145 00:09:30,880 --> 00:09:32,400 When Trev was yelling at him. 146 00:09:33,560 --> 00:09:35,920 Did you like Errol, Miss Routledge? 147 00:09:35,920 --> 00:09:37,480 I'd never even spoken to him. 148 00:09:39,120 --> 00:09:40,800 But he seemed like a lovely kid. 149 00:09:40,800 --> 00:09:42,800 Helluva mechanic. 150 00:09:41,680 --> 00:09:44,240 Clive was lucky, always has been. 151 00:09:44,240 --> 00:09:45,400 How's that, exactly? 152 00:09:46,360 --> 00:09:48,160 Well, Clive's a local hero, Doctor. 153 00:09:48,160 --> 00:09:50,400 He won the first Red Trial. 154 00:09:50,400 --> 00:09:51,880 I thought he'd retired. 155 00:09:51,880 --> 00:09:53,880 So did we. 156 00:09:56,000 --> 00:09:57,480 Thank you, Miss Routledge. 157 00:09:57,480 --> 00:09:59,000 -Good luck. -Thank you. 158 00:10:00,160 --> 00:10:01,560 Miss Routledge. 159 00:10:05,280 --> 00:10:07,280 Are you honestly telling me 160 00:10:06,160 --> 00:10:08,160 that you have no idea who she was, 161 00:10:07,120 --> 00:10:08,920 or who Clive Hildebrand is? 162 00:10:08,920 --> 00:10:10,160 Should I? 163 00:10:10,160 --> 00:10:12,400 The Red Australia race is the most famous motor rally 164 00:10:12,400 --> 00:10:13,560 in the country, Blake. 165 00:10:13,560 --> 00:10:14,720 Everyone's watching it. 166 00:10:16,880 --> 00:10:19,520 By the way, my niece is coming into town for a while. 167 00:10:20,440 --> 00:10:22,440 Oh, lovely. 168 00:10:21,360 --> 00:10:22,800 Look forward to meeting her. 169 00:10:23,920 --> 00:10:25,920 How was Adelaide? 170 00:10:27,760 --> 00:10:28,880 Churchy. 171 00:10:28,880 --> 00:10:32,640 [playful instrumental music] 172 00:10:37,440 --> 00:10:39,280 Traumatic asphyxiation. 173 00:10:39,280 --> 00:10:42,440 Compression of the chest, broken ribs, almost certainly. 174 00:10:42,440 --> 00:10:44,000 Death would have taken... 175 00:10:45,680 --> 00:10:47,000 A minute, maybe two. 176 00:10:48,000 --> 00:10:50,160 Post-mortem soft tissue and skeletal damage. 177 00:10:51,320 --> 00:10:53,320 Are you alright? 178 00:10:53,200 --> 00:10:55,200 Why do you ask? 179 00:10:54,040 --> 00:10:55,760 You don't seem yourself. 180 00:10:55,760 --> 00:10:58,440 You've barely said a word, to me or him. 181 00:11:00,560 --> 00:11:02,480 I'm sure I'm just tired from my trip. 182 00:11:05,080 --> 00:11:08,200 Compression line, probably from the chassis. 183 00:11:09,080 --> 00:11:11,240 From that shape, I'd say it was a Holden. 184 00:11:12,440 --> 00:11:15,720 Or a Phase I Vanguard. 185 00:11:16,760 --> 00:11:18,760 Well-spotted. 186 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 It was, in fact, a Vanguard. 187 00:11:18,480 --> 00:11:23,120 So, the jack slips, chassis comes down. 188 00:11:23,120 --> 00:11:24,320 And here he is. 189 00:11:25,320 --> 00:11:26,360 Here he is, indeed. 190 00:11:27,280 --> 00:11:29,280 Left hand... 191 00:11:30,360 --> 00:11:31,600 ...grease under the fingernails. 192 00:11:31,600 --> 00:11:32,840 Hardly surprising. 193 00:11:33,760 --> 00:11:37,640 Dragging injuries to the thighs, the back, the face. 194 00:11:40,320 --> 00:11:42,320 Right hand... 195 00:11:43,320 --> 00:11:45,320 Goodness me. 196 00:11:46,160 --> 00:11:47,320 Two dislocated fingers. 197 00:11:49,080 --> 00:11:50,880 Alice, look here. 198 00:11:50,880 --> 00:11:52,120 Swelling on the joints. 199 00:11:53,680 --> 00:11:55,280 Sustained before he died. 200 00:11:58,560 --> 00:12:00,320 Straightforward dislocation, really. 201 00:12:00,320 --> 00:12:01,680 Easily realigned. 202 00:12:01,680 --> 00:12:04,640 Still, there's something not quite right here. 203 00:12:08,480 --> 00:12:10,480 Hang on a minute. 204 00:12:09,320 --> 00:12:10,920 Hang on. 205 00:12:10,920 --> 00:12:12,000 Why aren't his ribs broken? 206 00:12:12,000 --> 00:12:13,640 I thought you said the jack slipped. 207 00:12:13,640 --> 00:12:14,680 It was a theory. 208 00:12:14,680 --> 00:12:16,120 But there's no bruising or lacerations 209 00:12:16,120 --> 00:12:17,480 to the rest of the chest. 210 00:12:18,720 --> 00:12:19,880 No bones broken. 211 00:12:22,440 --> 00:12:26,720 Alice, the car couldn't have fallen on him. 212 00:12:33,200 --> 00:12:35,200 Paperweight? 213 00:12:34,000 --> 00:12:35,840 If it is, it's a very ostentatious one. 214 00:12:35,840 --> 00:12:37,440 It's also fully wound down. 215 00:12:37,440 --> 00:12:39,680 I'm telling you, it didn't slip. 216 00:12:40,560 --> 00:12:42,240 You should dust it for prints. 217 00:12:42,240 --> 00:12:43,480 What about the autopsy? 218 00:12:43,480 --> 00:12:47,920 Ah, two fingers dislocated pre-mortem, and no broken ribs. 219 00:12:49,280 --> 00:12:50,840 Well, think about it. 220 00:12:50,840 --> 00:12:53,960 A jack slips, car comes down on you, 221 00:12:53,960 --> 00:12:56,440 by God, it's going to break your ribs. 222 00:12:56,440 --> 00:12:58,000 So they lowered the jack down on him 223 00:12:58,000 --> 00:12:59,320 while he was under the car. 224 00:13:00,520 --> 00:13:03,520 But before he suffocated, he managed to grab them. 225 00:13:04,480 --> 00:13:05,560 What about his fingers? 226 00:13:06,800 --> 00:13:10,320 Now, what do we know about the owner of the car? 227 00:13:11,880 --> 00:13:15,760 Errol used to be my mechanic, and then he left, 228 00:13:15,760 --> 00:13:18,480 to join the great Clive Hildebrand. 229 00:13:18,480 --> 00:13:20,680 So, he leaves you for Hildebrand, 230 00:13:20,680 --> 00:13:22,920 they win last year's race, and the next thing, 231 00:13:22,920 --> 00:13:25,560 he's found dead underneath your car. 232 00:13:25,560 --> 00:13:28,240 And what was he doing underneath there? 233 00:13:28,240 --> 00:13:30,240 Was he sabotaging you? 234 00:13:29,160 --> 00:13:32,120 Well, he certainly wasn't fixing it, was he? 235 00:13:32,120 --> 00:13:34,720 Things have been stuffing up lately. 236 00:13:34,720 --> 00:13:38,000 And here I was, thinking it was just Bomber being slack. 237 00:13:38,000 --> 00:13:41,160 And you never forgave Errol Moore for leaving your team. 238 00:13:41,160 --> 00:13:42,560 Is that why you had a shouting match 239 00:13:42,560 --> 00:13:43,920 with him after the race? 240 00:13:44,800 --> 00:13:46,960 Bomber told you that, did he? 241 00:13:46,960 --> 00:13:48,920 Then maybe you should ask Bomber what he was doing. 242 00:13:48,920 --> 00:13:51,000 Why don't you tell me what you were doing last night? 243 00:13:51,000 --> 00:13:54,120 We were working on the car, together! 244 00:13:54,120 --> 00:13:56,720 Bomber gave me the irrits, so I left. 245 00:13:56,720 --> 00:14:00,360 Next time I see the car, Errol's wedged underneath it. 246 00:14:00,360 --> 00:14:01,920 You ask him about that. 247 00:14:01,920 --> 00:14:05,000 Trevor tell you that, did he? 248 00:14:05,000 --> 00:14:07,520 Well, did he also tell you that he was gonna have me bumped 249 00:14:07,520 --> 00:14:08,960 to get Errol on the team? 250 00:14:08,960 --> 00:14:11,480 That would've made you pretty angry, wouldn't it? 251 00:14:12,880 --> 00:14:16,000 Well, did he tell ya that Errol turned him down? 252 00:14:19,360 --> 00:14:20,720 Mr. McKenzie reckons that Errol Moore 253 00:14:20,720 --> 00:14:22,400 might've tampered with your car. 254 00:14:23,360 --> 00:14:24,760 What are your thoughts about that? 255 00:14:24,760 --> 00:14:26,760 No idea. 256 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 Is it likely? 257 00:14:30,320 --> 00:14:32,320 Mr. Denman... 258 00:14:33,200 --> 00:14:35,600 ...how did you get on with the deceased? 259 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 Yeah, fine. 260 00:14:40,760 --> 00:14:42,600 Everyone loved Errol, didn't they? 261 00:14:44,280 --> 00:14:46,320 [Lucien] So, the driver and his mechanic 262 00:14:46,320 --> 00:14:47,880 are at each other's throats. 263 00:14:49,480 --> 00:14:51,480 Well? 264 00:14:51,200 --> 00:14:53,760 Oh, they both deserve each other. 265 00:14:53,760 --> 00:14:55,200 Got nothing on either of them yet. 266 00:14:56,200 --> 00:14:57,680 Matthew, this race... 267 00:14:57,680 --> 00:15:01,320 Needs to be suspended for the duration of this inquiry. 268 00:15:01,320 --> 00:15:03,320 And I'm not looking forward to making that call. 269 00:15:03,320 --> 00:15:05,320 Senior Sergeant? 270 00:15:05,680 --> 00:15:07,560 I need you to speak to the rest of the competitors. 271 00:15:07,560 --> 00:15:09,560 Take Davis with you. 272 00:15:08,480 --> 00:15:09,960 Ask them if they saw McKenzie 273 00:15:09,960 --> 00:15:12,280 or Denman last night between... 274 00:15:12,280 --> 00:15:13,800 Ah, I'd estimate time of death 275 00:15:13,800 --> 00:15:15,320 was between 12 and five a.m. 276 00:15:17,880 --> 00:15:19,240 So, you heading home now? 277 00:15:20,400 --> 00:15:22,880 I thought I might check up on Clive Hildebrand, 278 00:15:22,880 --> 00:15:25,600 perhaps ask a few more questions. 279 00:15:25,600 --> 00:15:28,200 Maybe you could apologize for not knowing who he was. 280 00:15:28,200 --> 00:15:31,960 [playful instrumental music] 281 00:15:38,360 --> 00:15:40,320 Oh, come on, you old bugger. 282 00:15:40,320 --> 00:15:42,400 [engine sputtering] 283 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 Enjoying this, are you, Dad? 284 00:15:47,720 --> 00:15:49,720 Thank you. 285 00:15:56,920 --> 00:15:58,760 [Clive] I don't want it. 286 00:15:58,760 --> 00:16:00,760 Listen to me, Clive. 287 00:15:59,600 --> 00:16:00,920 It's easy money. 288 00:16:00,920 --> 00:16:02,440 I've already set everything up. 289 00:16:02,440 --> 00:16:04,480 How many times do I have to tell you, Herb? 290 00:16:04,480 --> 00:16:06,480 I'm an amateur. 291 00:16:05,400 --> 00:16:08,760 And I'm telling you, Clive, you don't have to be. 292 00:16:08,760 --> 00:16:09,880 Just say yes. 293 00:16:14,480 --> 00:16:16,440 -Mr. Hildebrand. -Afternoon, Doctor. 294 00:16:18,240 --> 00:16:19,760 You know much about cars? 295 00:16:19,760 --> 00:16:21,240 Very little, I'm afraid. 296 00:16:22,440 --> 00:16:24,440 Errol knew everything about them. 297 00:16:24,440 --> 00:16:27,680 He was born in a garage, his old man used to say. 298 00:16:27,680 --> 00:16:30,840 I understand he used to navigate for Mr. McKenzie. 299 00:16:30,840 --> 00:16:32,320 What made him join you? 300 00:16:32,320 --> 00:16:34,320 Oh, I never knew. 301 00:16:34,280 --> 00:16:36,440 I just thanked my lucky stars I had him. 302 00:16:39,000 --> 00:16:40,320 Mr. Hildebrand, tell me, 303 00:16:42,280 --> 00:16:44,600 what do you think he was doing under that car? 304 00:16:46,720 --> 00:16:49,480 Well, somebody was messing with the cars. 305 00:16:49,480 --> 00:16:50,640 Ours, Beryl's. 306 00:16:51,680 --> 00:16:54,960 I reckon Errol was figuring out who it was. 307 00:16:54,960 --> 00:16:56,640 Right. 308 00:16:56,640 --> 00:16:59,200 You don't think perhaps 309 00:16:59,200 --> 00:17:01,480 he was responsible for the sabotage? 310 00:17:01,480 --> 00:17:03,480 Not likely. 311 00:17:02,320 --> 00:17:03,840 He wasn't that sort of bloke. 312 00:17:04,800 --> 00:17:07,840 Personally, I reckon you should take a look at Herb Jones. 313 00:17:08,880 --> 00:17:10,880 Jones, the chap you were just talking to? 314 00:17:10,880 --> 00:17:12,200 He runs the race, doesn't he? 315 00:17:12,200 --> 00:17:13,840 Yeah, just an official. 316 00:17:13,840 --> 00:17:16,320 Doubt if he'd know a lug nut from a walnut. 317 00:17:16,320 --> 00:17:17,560 But there's no telling who he's got 318 00:17:17,560 --> 00:17:19,440 in his pocket working against me. 319 00:17:19,440 --> 00:17:21,040 That sounds personal. 320 00:17:21,040 --> 00:17:22,720 Yeah, well, Herb reckons there's no room 321 00:17:22,720 --> 00:17:25,600 for the likes of me in the competition anymore. 322 00:17:25,600 --> 00:17:27,160 Days of the amateur are over. 323 00:17:28,200 --> 00:17:30,200 Ah. 324 00:17:29,040 --> 00:17:30,360 Mr. Hildebrand? 325 00:17:30,360 --> 00:17:31,760 Rose Anderson, Ballarat Courier. 326 00:17:31,760 --> 00:17:33,280 -Miss Anderson-- -You're on the record 327 00:17:33,280 --> 00:17:34,600 as saying that the Red Australia Trials 328 00:17:34,600 --> 00:17:36,200 have become increasingly commercialized. 329 00:17:36,200 --> 00:17:37,440 As the winner of the very first race, 330 00:17:37,440 --> 00:17:39,440 do you think there's still room 331 00:17:38,280 --> 00:17:40,560 in the competition for non-professionals like yourself? 332 00:17:40,560 --> 00:17:41,800 -No comment. -Mr. Hildebrand, 333 00:17:41,800 --> 00:17:43,840 -just a little-- -I'd let him go. 334 00:17:45,040 --> 00:17:47,040 Miss Anderson. 335 00:17:46,800 --> 00:17:49,320 Well done, you've learned my name. 336 00:17:49,320 --> 00:17:51,320 -I'm Dr.-- -Lucien Blake, 337 00:17:50,200 --> 00:17:52,200 the police surgeon. 338 00:17:51,040 --> 00:17:52,120 I know who you are. 339 00:17:53,320 --> 00:17:56,160 What are the police doing, talking to Clive Hildebrand? 340 00:17:56,160 --> 00:17:57,600 Passing on our condolences. 341 00:17:57,600 --> 00:17:59,960 -What's the Courier doing? -Our job. 342 00:17:59,960 --> 00:18:02,320 -So, Patrick hired you? -He did. 343 00:18:02,320 --> 00:18:04,080 We're not talking about me, are we? 344 00:18:05,840 --> 00:18:07,920 Do the police suspect foul play? 345 00:18:07,920 --> 00:18:09,440 That would be a question for them. 346 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 Good afternoon, Miss Anderson. 347 00:18:11,520 --> 00:18:14,360 Dr. Blake, you know Mr. Hildebrand isn't the only one 348 00:18:14,360 --> 00:18:16,120 with concerns about Herb Jones? 349 00:18:21,040 --> 00:18:23,040 Really? 350 00:18:22,960 --> 00:18:24,000 And where did you hear this? 351 00:18:24,000 --> 00:18:26,400 I couldn't possibly reveal my sources. 352 00:18:26,400 --> 00:18:30,000 But you know what they say, Doctor, you scratch my back... 353 00:18:32,840 --> 00:18:34,840 [Herb] The race is 354 00:18:33,680 --> 00:18:36,080 a huge business proposition, Superintendent. 355 00:18:36,080 --> 00:18:37,640 [Matthew] I am aware of that, Mr. Jones. 356 00:18:37,640 --> 00:18:40,160 Are further delays really necessary? 357 00:18:40,160 --> 00:18:42,600 My paper has exclusives with the drivers... 358 00:18:42,600 --> 00:18:44,280 This is a police investigation, Patrick, 359 00:18:44,280 --> 00:18:45,800 and we need time to conduct it. 360 00:18:45,800 --> 00:18:47,800 Don't worry, Patrick, 361 00:18:46,720 --> 00:18:48,640 I assured the people of Australia 362 00:18:48,640 --> 00:18:51,560 that the final leg would take place tomorrow, so... 363 00:18:51,560 --> 00:18:53,320 Just like you told Clive Hildebrand 364 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 there was no longer any room for amateurs. 365 00:18:55,320 --> 00:18:57,040 -Blake. -Oh, here we go. 366 00:18:57,040 --> 00:18:59,040 By the way, 367 00:18:57,880 --> 00:18:59,520 you need to reign in your journalists, Patrick. 368 00:18:59,520 --> 00:19:01,080 One of them's been harassing Hildebrand. 369 00:19:01,080 --> 00:19:04,040 Good, that's what we pay them for. 370 00:19:04,040 --> 00:19:07,640 Look, I'm aware your investigation takes priority, 371 00:19:07,640 --> 00:19:09,880 but there are other considerations. 372 00:19:09,880 --> 00:19:11,880 Such as? 373 00:19:10,720 --> 00:19:14,520 Such as a considerable boost to the local economy, 374 00:19:14,520 --> 00:19:16,200 the city's profile. 375 00:19:16,200 --> 00:19:18,000 Yes, Patrick, I understand. 376 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Thank you. 377 00:19:20,120 --> 00:19:22,960 It would be churlish to mention that little favor of mine, 378 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 so I won't. 379 00:19:25,280 --> 00:19:27,280 We'll leave you to it. 380 00:19:30,240 --> 00:19:31,440 Mr. Jones. 381 00:19:33,080 --> 00:19:36,440 Some of the drivers believe your business interests 382 00:19:36,440 --> 00:19:40,040 might be unduly influencing the race. 383 00:19:40,040 --> 00:19:41,520 Any truth in that? 384 00:19:41,520 --> 00:19:43,520 -No. -And you're accusing 385 00:19:42,360 --> 00:19:43,760 my reporters of harassment? 386 00:19:45,320 --> 00:19:48,600 Just when I was about ready to tolerate you. 387 00:19:53,840 --> 00:19:55,040 He makes a fair point. 388 00:19:57,600 --> 00:19:59,080 What was that about a favor? 389 00:20:00,040 --> 00:20:01,400 Might get another cup of tea. 390 00:20:02,800 --> 00:20:04,880 It's fair to say there's a certain amount of enthusiasm 391 00:20:04,880 --> 00:20:07,120 for us to get a result, so, where are we? 392 00:20:08,400 --> 00:20:10,360 Bad blood between McKenzie and Moore. 393 00:20:11,480 --> 00:20:13,480 Bad blood between McKenzie and Denman. 394 00:20:15,200 --> 00:20:17,200 [sighs] Did anyone see either of them 395 00:20:16,120 --> 00:20:17,920 after they finished working on the car? 396 00:20:17,920 --> 00:20:19,200 No, people were drinking. 397 00:20:19,200 --> 00:20:20,280 Memories are hazy. 398 00:20:22,240 --> 00:20:24,080 Trevor McKenzie's a hair-trigger idiot 399 00:20:24,080 --> 00:20:25,680 at the best of times, 400 00:20:25,680 --> 00:20:28,040 and the body was under his car when he was driving. 401 00:20:28,040 --> 00:20:29,520 Either he's brilliantly clever 402 00:20:29,520 --> 00:20:32,080 and he's pulling a double bluff, or... 403 00:20:33,760 --> 00:20:35,080 [mysterious instrumental music] 404 00:20:35,080 --> 00:20:36,320 Doc, any theories? 405 00:20:39,960 --> 00:20:42,440 Ah, or someone's framed him. 406 00:20:46,040 --> 00:20:47,160 Right, you hold the fort here. 407 00:20:47,160 --> 00:20:48,640 I'll take Davis back to the showgrounds. 408 00:20:48,640 --> 00:20:50,800 We'll have another look through the garage. 409 00:20:55,400 --> 00:20:57,920 What's wrong with you? 410 00:20:57,920 --> 00:20:59,920 Nothing, Matthew. 411 00:21:00,640 --> 00:21:02,640 I'm perfectly fine. 412 00:21:03,520 --> 00:21:05,520 Really. 413 00:21:05,240 --> 00:21:07,400 [sighing] 414 00:21:10,120 --> 00:21:11,840 Do you ever wonder, Matthew, 415 00:21:13,280 --> 00:21:15,720 what it is that drives us to do what we do? 416 00:21:20,520 --> 00:21:22,480 Go home, get some rest. 417 00:21:22,480 --> 00:21:25,720 You'll feel like a new man tomorrow, trust me. 418 00:21:35,640 --> 00:21:36,800 -Lucien! -Mattie! 419 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 You're home. 420 00:21:37,640 --> 00:21:39,200 Yes, I arrived back this morning. 421 00:21:39,200 --> 00:21:41,800 -Well, how's Jean? -Jean's well. 422 00:21:41,800 --> 00:21:43,440 What do you mean, she's well? 423 00:21:43,440 --> 00:21:44,840 I mean, to all intents and purposes, 424 00:21:44,840 --> 00:21:46,480 she's in very good health. 425 00:21:46,480 --> 00:21:49,520 So Jean is quite well and I'm just going to have 426 00:21:49,520 --> 00:21:51,680 to accept that as a reasonable explanation 427 00:21:51,680 --> 00:21:54,240 as to why you've been gone for over a week. 428 00:21:54,240 --> 00:21:56,240 Exactly. 429 00:21:55,080 --> 00:21:56,880 Should we at least have a drink, 430 00:21:56,880 --> 00:21:58,520 to celebrate you being home? 431 00:21:58,520 --> 00:22:01,040 Are you going to continue to bombard me with questions? 432 00:22:01,040 --> 00:22:05,520 Well, I think I know when I'm not going to get an answer. 433 00:22:05,520 --> 00:22:06,880 In that case, that would be lovely. 434 00:22:06,880 --> 00:22:07,920 Thank you very much. 435 00:22:10,560 --> 00:22:12,920 [Mattie] You met Beryl Routledge? 436 00:22:12,920 --> 00:22:14,440 [Lucien] I wouldn't have picked you 437 00:22:14,440 --> 00:22:16,440 for a car enthusiast, Mattie. 438 00:22:15,440 --> 00:22:17,760 Well, I'm not, usually. 439 00:22:17,760 --> 00:22:21,360 But this is ordinary people driving ordinary cars, 440 00:22:21,360 --> 00:22:23,160 and they're racing right around the country, 441 00:22:23,160 --> 00:22:24,200 isn't that something? 442 00:22:25,120 --> 00:22:27,160 [Reporter] The deceased is Errol Moore, age 20... 443 00:22:27,160 --> 00:22:28,960 -So, the boy-- -Errol Moore. 444 00:22:28,960 --> 00:22:31,360 -He was only 20? -Yes. 445 00:22:31,360 --> 00:22:33,720 [Reporter] Ballarat stage of the rally 446 00:22:33,720 --> 00:22:35,720 at Western Victoria. 447 00:22:34,560 --> 00:22:36,360 [Lucien] Ah, now, that's Clive Hildebrand. 448 00:22:36,360 --> 00:22:39,040 [Reporter] The driver of Clive Hildebrand was found dead 449 00:22:39,040 --> 00:22:41,760 beneath the chassis of-- 450 00:22:41,760 --> 00:22:44,200 [Lucien] Mm, and there's your Miss Routledge. 451 00:22:44,200 --> 00:22:46,200 She's amazing. 452 00:22:46,160 --> 00:22:47,520 Eh, perhaps. 453 00:22:47,520 --> 00:22:48,760 [Reporter] To postpone the continuation 454 00:22:48,760 --> 00:22:49,880 of the race temporarily. 455 00:22:49,880 --> 00:22:52,880 And there she is, chatting with young Errol. 456 00:22:52,880 --> 00:22:57,120 She told me she hadn't spoken with him. 457 00:22:58,120 --> 00:22:59,840 Now, why would she lie? 458 00:22:59,840 --> 00:23:03,840 [mysterious instrumental music] 459 00:23:20,840 --> 00:23:22,160 I'll go. 460 00:23:22,160 --> 00:23:24,200 You keep an eye out here. 461 00:23:24,200 --> 00:23:25,680 Righto. 462 00:23:25,680 --> 00:23:29,680 [mysterious instrumental music] 463 00:23:40,440 --> 00:23:43,080 [door slamming] 464 00:23:44,680 --> 00:23:46,680 Oi! 465 00:23:47,440 --> 00:23:49,200 Open up! 466 00:23:49,200 --> 00:23:51,360 [crashing] 467 00:23:51,360 --> 00:23:55,160 [dramatic instrumental music] 468 00:24:00,800 --> 00:24:02,200 -You alright, boss? -Did you see anyone? 469 00:24:02,200 --> 00:24:03,400 No. 470 00:24:03,400 --> 00:24:05,400 What happened? 471 00:24:04,240 --> 00:24:09,240 -[engine revving] -[tires screeching] 472 00:24:16,400 --> 00:24:17,720 Boss. 473 00:24:17,720 --> 00:24:19,800 [groaning] 474 00:24:19,800 --> 00:24:21,800 Boss! 475 00:24:21,560 --> 00:24:23,560 [screaming] 476 00:24:22,400 --> 00:24:24,320 Keep still, keep still. 477 00:24:26,880 --> 00:24:28,880 Help! 478 00:24:30,440 --> 00:24:32,360 [screaming] 479 00:24:32,360 --> 00:24:34,360 Help! 480 00:24:34,160 --> 00:24:36,840 [siren blaring] 481 00:24:39,960 --> 00:24:42,200 [groaning] 482 00:24:43,680 --> 00:24:44,840 Dr. Blake. 483 00:24:44,840 --> 00:24:46,160 Hugh Masterson, Orthopedics. 484 00:24:46,160 --> 00:24:48,160 Where's Nicolson? 485 00:24:47,000 --> 00:24:48,720 He's not answering his phone. 486 00:24:48,720 --> 00:24:49,760 Right. 487 00:24:49,760 --> 00:24:51,680 Cuts and abrasions, possible internals, 488 00:24:51,680 --> 00:24:55,000 broken right femur, severe laceration above the knee. 489 00:24:55,000 --> 00:24:56,520 It's okay, it's okay. 490 00:24:56,520 --> 00:24:57,760 [groaning] 491 00:24:57,760 --> 00:24:58,840 Almost there. 492 00:25:04,400 --> 00:25:06,440 Damage to the femoral artery. 493 00:25:06,440 --> 00:25:07,880 Lucky Charlie put a tourniquet on. 494 00:25:07,880 --> 00:25:09,760 The break appears to be compressing the artery, 495 00:25:09,760 --> 00:25:11,440 cutting off circulation to the lower limb. 496 00:25:11,440 --> 00:25:13,640 We need to deal with the artery now. 497 00:25:14,800 --> 00:25:16,800 What is it? 498 00:25:15,640 --> 00:25:17,640 I'm Orthopedics. 499 00:25:16,480 --> 00:25:18,320 You need a vascular surgeon for that. 500 00:25:18,320 --> 00:25:20,440 We don't have a vascular surgeon, Hugh. 501 00:25:20,440 --> 00:25:22,440 Please. 502 00:25:22,160 --> 00:25:23,720 It's alright, Matthew. 503 00:25:23,720 --> 00:25:24,880 -It's alright. -Pulse? 504 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 How long since the accident? 505 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 Um, half an hour or so. 506 00:25:40,760 --> 00:25:42,760 We amputate. 507 00:25:42,640 --> 00:25:46,400 Over 30 minutes, no circulation, the wound will be septic. 508 00:25:46,400 --> 00:25:48,400 No, no, no, no, no. 509 00:25:47,240 --> 00:25:49,680 We reset, put him under, fix the artery. 510 00:25:49,680 --> 00:25:51,680 We're not prepped. 511 00:25:50,480 --> 00:25:52,480 We don't have a choice. 512 00:25:51,320 --> 00:25:53,320 [Lucien] I've seen breaks like this before. 513 00:25:52,160 --> 00:25:54,320 -And I haven't. -Matthew, can you hear me? 514 00:25:54,320 --> 00:25:56,480 This is going to hurt like hell, alright? 515 00:25:56,480 --> 00:25:57,680 Assist Mattie. 516 00:25:57,680 --> 00:25:59,320 I need you to hold him down. 517 00:26:00,680 --> 00:26:04,240 Now, the idea is to get the bone back into place, yes? 518 00:26:04,240 --> 00:26:07,920 So, on my three, I'm going to pull the leg back, and lower. 519 00:26:10,280 --> 00:26:15,080 One, two, three. 520 00:26:15,080 --> 00:26:16,640 [screaming] 521 00:26:16,640 --> 00:26:17,960 -No, not quite. -Doctor! 522 00:26:17,960 --> 00:26:19,120 Matthew, I'm sorry. 523 00:26:19,120 --> 00:26:20,480 We're going to have to go again. 524 00:26:20,480 --> 00:26:22,480 Alright? 525 00:26:21,320 --> 00:26:22,920 One, two, three. 526 00:26:24,280 --> 00:26:26,600 [screaming] 527 00:26:28,600 --> 00:26:30,520 Yes, that's it. 528 00:26:30,520 --> 00:26:32,520 Well done. 529 00:26:39,320 --> 00:26:41,320 Anything? 530 00:26:42,320 --> 00:26:44,320 Just wait. 531 00:26:43,240 --> 00:26:44,320 Wait, please. 532 00:26:46,200 --> 00:26:48,200 Lucien. 533 00:26:51,760 --> 00:26:53,680 I told you we should have amputated. 534 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 We've got a pulse. 535 00:26:58,320 --> 00:27:00,320 You're sure? 536 00:27:00,400 --> 00:27:03,240 Yes, yes. 537 00:27:03,240 --> 00:27:04,600 It's weak, but we've got a pulse. 538 00:27:04,600 --> 00:27:06,360 Well done, you two. 539 00:27:06,360 --> 00:27:08,680 Now, we need anesthetic. 540 00:27:08,680 --> 00:27:10,680 We get traction on this thing. 541 00:27:09,640 --> 00:27:10,760 You still need to operate. 542 00:27:10,760 --> 00:27:12,560 Would you supervise the vascular procedure, Doctor? 543 00:27:12,560 --> 00:27:14,560 Of course I will. 544 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 Jones. 545 00:27:16,720 --> 00:27:17,840 It was Jones! 546 00:27:17,840 --> 00:27:19,840 Alright, alright. 547 00:27:18,680 --> 00:27:20,920 Matthew, calm down for me. 548 00:27:20,920 --> 00:27:22,920 Calm down for me. 549 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Well done. 550 00:27:27,320 --> 00:27:29,320 Lucien? 551 00:27:29,360 --> 00:27:30,440 I'm fine, Mattie. 552 00:27:30,440 --> 00:27:31,600 Would you do something for me? 553 00:27:31,600 --> 00:27:33,600 Check on Charlie. 554 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 Yes. 555 00:27:37,040 --> 00:27:38,440 Hey, well done. 556 00:27:40,800 --> 00:27:44,480 [gentle instrumental music] 557 00:28:03,120 --> 00:28:04,680 Ah, Alice. 558 00:28:04,680 --> 00:28:06,680 Come on in. 559 00:28:10,800 --> 00:28:14,000 I got the toxicology back for the man under the car. 560 00:28:14,000 --> 00:28:15,960 There's nothing unusual in the bloodstream. 561 00:28:17,040 --> 00:28:18,440 [Matthew] What? 562 00:28:19,720 --> 00:28:21,880 Errol Moore's toxicology results. 563 00:28:21,880 --> 00:28:23,880 They're completely clean. 564 00:28:22,800 --> 00:28:24,080 No drugs, no alcohol. 565 00:28:25,800 --> 00:28:27,520 How are you, Chief Superintendent? 566 00:28:29,640 --> 00:28:31,640 Terrible. 567 00:28:33,040 --> 00:28:34,840 I'll leave you to the doctor, then. 568 00:28:39,240 --> 00:28:41,240 Thank you, Alice. 569 00:28:45,040 --> 00:28:47,040 How's Charlie? 570 00:28:47,520 --> 00:28:49,800 Ah, our Charlie. 571 00:28:51,040 --> 00:28:55,080 Well, he's got three broken ribs, so I've sent him home. 572 00:28:56,560 --> 00:28:59,040 Herbert Jones has been brought in for questioning. 573 00:29:00,160 --> 00:29:01,440 We need to send someone back 574 00:29:01,440 --> 00:29:03,280 to the garage to have a look around. 575 00:29:04,960 --> 00:29:06,040 Well, I'll pass that on, 576 00:29:06,040 --> 00:29:09,680 but in the meantime, you need to get some rest, eh? 577 00:29:14,080 --> 00:29:16,040 Both legs are present, I see. 578 00:29:18,240 --> 00:29:23,240 [chuckles] Yes. 579 00:29:25,280 --> 00:29:30,280 Yes, but you've sustained a lot of damage, Matthew. 580 00:29:38,240 --> 00:29:40,240 Still. 581 00:29:41,080 --> 00:29:42,400 Thank you, Lucien. 582 00:29:43,760 --> 00:29:47,440 [somber instrumental music] 583 00:29:54,160 --> 00:29:57,160 Yesterday, when you saw Superintendent Lawson 584 00:29:57,160 --> 00:30:00,400 and Sergeant Davis at the showground, why did you run? 585 00:30:00,400 --> 00:30:02,400 I didn't run. 586 00:30:05,520 --> 00:30:06,600 My apologies. 587 00:30:08,400 --> 00:30:11,000 The Chief Superintendent sends his regards. 588 00:30:11,000 --> 00:30:13,640 Mr. Jones maintains he'd left the showgrounds 589 00:30:13,640 --> 00:30:14,920 before we were run down. 590 00:30:14,920 --> 00:30:16,080 Ah. 591 00:30:16,080 --> 00:30:17,520 He also maintains that-- 592 00:30:17,520 --> 00:30:18,880 I didn't run anyone down, 593 00:30:18,880 --> 00:30:21,000 and I had nothing to do with Errol Moore. 594 00:30:21,000 --> 00:30:22,320 So why did you run away? 595 00:30:28,240 --> 00:30:32,320 Our records indicate you own a two-tone Vanguard, 596 00:30:32,320 --> 00:30:36,680 registration HHE-585. 597 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Where is it? 598 00:30:39,040 --> 00:30:40,640 Parked outside the showgrounds. 599 00:30:40,640 --> 00:30:41,880 It's been there for days. 600 00:30:44,080 --> 00:30:46,360 I'll suspend the interview for now. 601 00:30:53,800 --> 00:30:58,320 If my men find any mark on that car, 602 00:30:58,320 --> 00:31:00,880 anything at all that suggests 603 00:31:00,880 --> 00:31:03,400 it was the one that ran us down at the showgrounds, 604 00:31:04,360 --> 00:31:06,240 I will escort the doctor out of this room 605 00:31:06,240 --> 00:31:09,440 and leave you in here with the Senior Sergeant. 606 00:31:12,760 --> 00:31:14,760 Alone. 607 00:31:21,520 --> 00:31:23,520 Last chance. 608 00:31:29,400 --> 00:31:31,400 Charlie, I fancy a cuppa. 609 00:31:31,400 --> 00:31:32,680 -Bill? -White with three, 610 00:31:32,680 --> 00:31:34,360 -thanks, Doc. -Good. 611 00:31:34,360 --> 00:31:36,480 -I might join you, Blake. -Excellent. 612 00:31:38,160 --> 00:31:40,200 [tense instrumental music] 613 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 Alright. 614 00:31:42,400 --> 00:31:44,400 Alright. 615 00:31:43,240 --> 00:31:44,680 Yes, I was driving the car. 616 00:31:44,680 --> 00:31:46,560 I'm sorry, alright? 617 00:31:46,560 --> 00:31:47,760 I didn't mean to run anyone down. 618 00:31:47,760 --> 00:31:49,560 It was just an accident. 619 00:31:49,560 --> 00:31:51,320 Then what were you doing there? 620 00:31:51,320 --> 00:31:53,520 Why did you run from us? 621 00:31:53,520 --> 00:31:55,800 I take money from manufacturers 622 00:31:55,800 --> 00:31:58,720 to boost their vehicles up in the rankings. 623 00:31:58,720 --> 00:31:59,760 And when that doesn't work, 624 00:31:59,760 --> 00:32:01,920 you tamper with the cars from time to time. 625 00:32:03,400 --> 00:32:06,400 [Charlie] You saw two policemen there, and you panicked. 626 00:32:06,400 --> 00:32:08,400 I didn't see anyone! 627 00:32:07,240 --> 00:32:08,360 I thought it was one of the other drivers. 628 00:32:08,360 --> 00:32:10,600 And if they'd found me they would have killed me. 629 00:32:10,600 --> 00:32:12,880 Is that what happened with young Errol? 630 00:32:12,880 --> 00:32:14,880 No. 631 00:32:13,720 --> 00:32:15,840 I tried to pay the kid off to help me weeks ago. 632 00:32:15,840 --> 00:32:17,120 And he turned you down. 633 00:32:18,320 --> 00:32:21,160 The only one who'd go along with it was Bomber. 634 00:32:21,160 --> 00:32:22,360 Bomber Denman. 635 00:32:24,320 --> 00:32:26,320 And, Bill, we've got enough 636 00:32:25,280 --> 00:32:26,560 to charge him with the hit and run? 637 00:32:26,560 --> 00:32:28,000 You bet your arse we do. 638 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Good. 639 00:32:28,840 --> 00:32:30,280 Now, someone needs to speak with Denman. 640 00:32:30,280 --> 00:32:32,280 I can do that. 641 00:32:31,240 --> 00:32:32,360 I'm coming with you, Doc. 642 00:32:32,360 --> 00:32:33,680 Charlie, if you're not going home, 643 00:32:33,680 --> 00:32:34,920 you should stay here. 644 00:32:34,920 --> 00:32:37,320 Miss Anderson, what brings you here? 645 00:32:37,320 --> 00:32:38,440 Police rounds, what do you think? 646 00:32:38,440 --> 00:32:39,520 Excellent. 647 00:32:39,520 --> 00:32:41,680 Sergeant Davis, someone you should speak with. 648 00:32:43,840 --> 00:32:46,520 -Cup of tea, Miss? -Black, no sugar. 649 00:32:46,520 --> 00:32:50,680 Suspected burglary and two cases of public drunkenness. 650 00:32:52,080 --> 00:32:56,000 Also, Market Street will be closed to traffic tomorrow, 651 00:32:56,000 --> 00:32:57,080 and that's about it. 652 00:32:58,120 --> 00:32:59,960 And the investigation into Errol Moore's death? 653 00:33:01,480 --> 00:33:03,560 I'm unable to comment about that right now. 654 00:33:03,560 --> 00:33:05,120 Shame. 655 00:33:05,120 --> 00:33:08,120 I heard there was an incident at the showgrounds last night. 656 00:33:10,640 --> 00:33:12,160 That's subject to further investigation. 657 00:33:12,160 --> 00:33:13,400 So the police are investigating? 658 00:33:13,400 --> 00:33:16,800 We're pursuing a number of avenues of inquiry. 659 00:33:16,800 --> 00:33:18,640 And you heard this from...? 660 00:33:18,640 --> 00:33:20,800 Are you sure that you're not able to tell me? 661 00:33:21,640 --> 00:33:23,120 Pretty sure, yep. 662 00:33:27,480 --> 00:33:28,560 Do you think that I might be able to speak 663 00:33:28,560 --> 00:33:30,720 with Chief Superintendent Lawson, then? 664 00:33:31,760 --> 00:33:34,160 He's unavailable at the moment. 665 00:33:34,160 --> 00:33:36,960 Would you tell him that I was here, when he is available? 666 00:33:36,960 --> 00:33:38,960 Of course. 667 00:33:41,360 --> 00:33:43,360 It's been a pleasure. 668 00:33:43,240 --> 00:33:45,240 Miss Anderson? 669 00:33:54,640 --> 00:33:58,200 The number at the desk, so I can keep you posted 670 00:33:58,200 --> 00:34:01,000 on what's happening here, when it's appropriate. 671 00:34:02,880 --> 00:34:04,520 And why would you do that? 672 00:34:05,520 --> 00:34:07,680 Because I was once new in town too. 673 00:34:19,520 --> 00:34:21,200 Sergeant Davis. 674 00:34:21,200 --> 00:34:22,520 Miss Anderson. 675 00:34:27,240 --> 00:34:28,320 [Announcer] Scott Wilson Brown 676 00:34:28,320 --> 00:34:31,680 to the refreshment tent, please? 677 00:34:31,680 --> 00:34:35,800 That's Scott Wilson Brown to the refreshment tent. 678 00:34:35,800 --> 00:34:37,800 Mr. Denman? 679 00:34:39,400 --> 00:34:41,280 Herbert Jones sends his regards. 680 00:34:43,840 --> 00:34:46,840 A number of people believe their cars have been sabotaged 681 00:34:46,840 --> 00:34:47,880 throughout this race. 682 00:34:49,720 --> 00:34:51,320 -They're paranoid. -Is that right? 683 00:34:51,320 --> 00:34:56,160 When questioned, Mr. Jones admitted that it was, in fact, 684 00:34:56,160 --> 00:34:59,440 the two of you tampering with the cars. 685 00:35:00,520 --> 00:35:03,600 He even suggested that you might be the one 686 00:35:03,600 --> 00:35:04,720 who killed young Errol. 687 00:35:06,640 --> 00:35:09,240 Well, he's a liar. 688 00:35:11,080 --> 00:35:12,520 So why don't you go piss off? 689 00:35:13,520 --> 00:35:15,520 You got nothing. 690 00:35:17,240 --> 00:35:19,240 I gather you like dynamite. 691 00:35:19,240 --> 00:35:20,800 Hey. 692 00:35:20,800 --> 00:35:22,160 I never have. 693 00:35:22,160 --> 00:35:24,360 The impact it has on the human body, 694 00:35:24,360 --> 00:35:27,840 the damage it wreaks on flesh and bone, it's horrible. 695 00:35:29,280 --> 00:35:30,520 Now, you listen to me. 696 00:35:32,200 --> 00:35:35,360 I don't have the patience today for your games. 697 00:35:35,360 --> 00:35:37,320 A very good friend of mine nearly died yesterday, 698 00:35:37,320 --> 00:35:40,160 so you will tell me what I want to know. 699 00:35:41,040 --> 00:35:43,040 What? 700 00:35:41,880 --> 00:35:43,880 If you think I had anything-- 701 00:35:42,720 --> 00:35:43,880 You were sabotaging cars. 702 00:35:46,400 --> 00:35:48,160 Perhaps Clive and Errol's, yes? 703 00:35:48,160 --> 00:35:50,440 Errol discovered the truth, so you murdered him 704 00:35:50,440 --> 00:35:51,600 before anyone else could find out. 705 00:35:51,600 --> 00:35:53,120 Is that what happened? 706 00:35:54,840 --> 00:35:56,200 Come on, last chance. 707 00:35:58,760 --> 00:35:59,840 Go on, why don't ya? 708 00:35:59,840 --> 00:36:01,840 Go on. 709 00:36:00,680 --> 00:36:03,280 You don't have the balls. 710 00:36:03,280 --> 00:36:04,680 Time's ticking. 711 00:36:04,680 --> 00:36:09,280 Tell me what happened. 712 00:36:09,280 --> 00:36:11,280 Alright, look, alright, 713 00:36:10,120 --> 00:36:12,120 I didn't touch their car, 714 00:36:10,960 --> 00:36:13,240 just that bitch Routledge and a few others. 715 00:36:13,240 --> 00:36:15,360 I didn't do a thing to Errol! 716 00:36:15,360 --> 00:36:17,720 -Did you kill him? -No. 717 00:36:17,720 --> 00:36:19,720 You're absolutely sure? 718 00:36:18,600 --> 00:36:20,120 I didn't do it, you crazy bastard! 719 00:36:24,200 --> 00:36:26,200 Alright. 720 00:36:32,320 --> 00:36:33,960 You're insane. 721 00:36:33,960 --> 00:36:35,640 Yes, perhaps I am. 722 00:36:35,640 --> 00:36:37,640 I've been called worse. 723 00:36:36,520 --> 00:36:41,080 Now, here's what's going to happen next, Bomber. 724 00:36:41,080 --> 00:36:43,080 You're going to go to the police. 725 00:36:43,080 --> 00:36:45,880 You're going to tell them exactly what you just told me. 726 00:36:45,880 --> 00:36:47,880 Yes? 727 00:36:49,520 --> 00:36:52,640 Yeah, fine, alright, I'll go. 728 00:36:52,640 --> 00:36:54,480 Best stop this nonsense as well. 729 00:36:54,480 --> 00:36:56,320 Your dynamite days are over. 730 00:36:58,080 --> 00:37:00,320 Good afternoon, Mr. Denman. 731 00:37:12,720 --> 00:37:14,720 [engine sputtering] 732 00:37:14,720 --> 00:37:16,720 Bloody hell. 733 00:37:17,200 --> 00:37:20,200 [engine sputtering] 734 00:37:21,200 --> 00:37:24,120 Standards, they have their quirks. 735 00:37:24,120 --> 00:37:26,120 Quirks, indeed. 736 00:37:26,120 --> 00:37:28,680 It has been the source of some frustration over the years, 737 00:37:28,680 --> 00:37:29,840 I can tell you. 738 00:37:29,840 --> 00:37:32,160 You're not thinking of selling, are you, Doctor? 739 00:37:34,200 --> 00:37:35,760 Well, let's see what she's got. 740 00:37:37,280 --> 00:37:40,960 [lively instrumental music] 741 00:38:01,200 --> 00:38:03,040 Well, the brakes are in good nick. 742 00:38:03,040 --> 00:38:04,640 That's something. 743 00:38:04,640 --> 00:38:06,640 Yes. 744 00:38:07,360 --> 00:38:08,880 You lied to me, Miss Routledge. 745 00:38:09,760 --> 00:38:11,760 Excuse me? 746 00:38:11,480 --> 00:38:13,120 When you were first interviewed yesterday, 747 00:38:13,120 --> 00:38:15,920 you lied about having never spoken with Errol Moore. 748 00:38:17,880 --> 00:38:19,080 I must have forgotten. 749 00:38:20,560 --> 00:38:22,720 You know what us women are like. 750 00:38:22,720 --> 00:38:26,760 Now, if you're in the market for a new car. 751 00:38:26,760 --> 00:38:28,520 Is there a Mrs. Blake? 752 00:38:28,520 --> 00:38:31,760 What kind of motor would she want the good doctor to have? 753 00:38:34,480 --> 00:38:37,720 Did you try this on with young Errol, Miss Routledge? 754 00:38:39,080 --> 00:38:41,720 Is that why you didn't want us to know? 755 00:38:44,280 --> 00:38:45,720 Yes, I spoke to Errol. 756 00:38:47,760 --> 00:38:49,840 It's no secret, he's the best mechanic on the tour. 757 00:38:49,840 --> 00:38:51,080 I wanted him on my team. 758 00:38:52,440 --> 00:38:54,120 Your team? 759 00:38:54,120 --> 00:38:56,960 Didn't you want to show the world that your team, 760 00:38:56,960 --> 00:39:00,360 comprised solely of women, how they could beat the men? 761 00:39:04,000 --> 00:39:06,640 I'm a pretty woman driving a car, Doctor. 762 00:39:06,640 --> 00:39:08,480 The public finds that fascinating. 763 00:39:09,400 --> 00:39:11,240 But I've had enough of women's magazine covers. 764 00:39:11,240 --> 00:39:12,880 Now I want headlines for being the winner 765 00:39:12,880 --> 00:39:14,680 -of the next Red Trial. -Quite. 766 00:39:18,640 --> 00:39:21,520 How did Errol respond to your offer? 767 00:39:22,560 --> 00:39:25,040 He said no, stupid boy. 768 00:39:25,040 --> 00:39:26,880 Did he say why? 769 00:39:26,880 --> 00:39:29,520 Because next year, he wanted to become a driver. 770 00:39:29,520 --> 00:39:31,360 Enter the Red Australia himself. 771 00:39:33,520 --> 00:39:35,520 I see. 772 00:39:34,360 --> 00:39:36,360 And you... 773 00:39:36,880 --> 00:39:39,200 Wished him luck, and told him I would wave to him 774 00:39:39,200 --> 00:39:41,520 from the top of the podium in 12 months' time. 775 00:39:44,080 --> 00:39:46,080 Of course. 776 00:39:46,800 --> 00:39:50,560 To your knowledge, did he tell anyone about his ambitions? 777 00:39:50,560 --> 00:39:52,560 Well, I assume so. 778 00:39:51,560 --> 00:39:54,000 He already had a car lined up and everything. 779 00:39:54,000 --> 00:39:55,320 No sponsor, though. 780 00:39:55,320 --> 00:39:56,840 Oh, no, he was going amateur all the way, 781 00:39:56,840 --> 00:39:58,960 just like his bloody idol, Clive. 782 00:40:01,040 --> 00:40:02,720 You don't approve. 783 00:40:02,720 --> 00:40:05,280 Errol and Clive take the whole noble amateur thing 784 00:40:05,280 --> 00:40:07,040 far too seriously. 785 00:40:07,040 --> 00:40:09,440 It's not a mistake I intend to make. 786 00:40:09,440 --> 00:40:12,560 I'm in this for the fame, and the money, of course. 787 00:40:15,560 --> 00:40:19,160 Now, I think something simple for you. 788 00:40:19,160 --> 00:40:21,320 Nothing too fast or ostentatious. 789 00:40:22,600 --> 00:40:24,400 Anyway, shall we? 790 00:40:42,800 --> 00:40:46,480 [gentle instrumental music] 791 00:40:59,600 --> 00:41:00,920 Mattie rang me. 792 00:41:00,920 --> 00:41:02,160 -Yes, he's-- -Is Matthew-- 793 00:41:02,160 --> 00:41:04,160 He's alright. 794 00:41:03,160 --> 00:41:04,360 It's going to be difficult. 795 00:41:04,360 --> 00:41:06,480 -Doctor. -Dr. Masterson. 796 00:41:06,480 --> 00:41:09,040 I've been looking at the Superintendent's X-rays. 797 00:41:11,240 --> 00:41:14,200 Oh, honestly, I'm fine. 798 00:41:15,160 --> 00:41:17,320 Anyone would think I'm some bloody invalid. 799 00:41:19,560 --> 00:41:21,040 I spoke to Hobart earlier. 800 00:41:23,560 --> 00:41:27,360 He said that Jones has confessed to running us down. 801 00:41:28,840 --> 00:41:31,360 Yes, but not to killing young Errol. 802 00:41:31,360 --> 00:41:36,360 Now, I spoke to Mr. Denman and Beryl Routledge. 803 00:41:37,760 --> 00:41:39,040 Beryl Routledge? 804 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 You didn't tell me that! 805 00:41:41,040 --> 00:41:43,480 Oh, he has no idea who she was. 806 00:41:43,480 --> 00:41:45,480 Ah, typical. 807 00:41:46,600 --> 00:41:47,920 Do you think she's involved? 808 00:41:47,920 --> 00:41:49,080 I don't know. 809 00:41:50,960 --> 00:41:52,960 How is the leg? 810 00:41:53,520 --> 00:41:55,800 Oh, well, still there. 811 00:41:55,800 --> 00:41:58,040 [chuckles] 812 00:42:02,800 --> 00:42:04,920 Do you think he knows? 813 00:42:04,920 --> 00:42:08,600 Well, I'm not certain he's aware... 814 00:42:08,600 --> 00:42:10,120 Doctor! 815 00:42:10,120 --> 00:42:11,560 -Mrs. Beazley. -Hello. 816 00:42:11,560 --> 00:42:13,120 I thought you should see these. 817 00:42:14,480 --> 00:42:15,840 Most of the skin on Moore's back 818 00:42:15,840 --> 00:42:17,840 was scraped away post-mortem, 819 00:42:16,800 --> 00:42:18,400 but these are from a patch of skin 820 00:42:18,400 --> 00:42:20,400 remaining on his shoulder. 821 00:42:20,400 --> 00:42:22,400 I think it's the imprint 822 00:42:21,360 --> 00:42:23,680 of the ground beneath the body. 823 00:42:23,680 --> 00:42:25,120 Paving of some kind. 824 00:42:31,080 --> 00:42:33,080 Well done, Alice. 825 00:42:38,080 --> 00:42:40,080 [gasps] Jean! 826 00:42:38,880 --> 00:42:41,480 Oh, Mattie, it's lovely to see you. 827 00:42:41,480 --> 00:42:43,480 You too! 828 00:42:43,240 --> 00:42:45,280 It has been so quiet while you were gone. 829 00:42:45,280 --> 00:42:47,720 I had to go to Melbourne for conversation. 830 00:42:47,720 --> 00:42:49,720 Excuse me, you two. 831 00:42:48,560 --> 00:42:50,320 I just need to fetch my torch. 832 00:42:50,320 --> 00:42:51,360 Where are you going? 833 00:42:51,360 --> 00:42:52,560 Back to the showgrounds. 834 00:42:52,560 --> 00:42:54,200 I'm coming too. 835 00:42:54,200 --> 00:42:56,320 Wait, I wanted to find out about Adelaide. 836 00:42:56,320 --> 00:42:58,320 I'll tell you about it later. 837 00:42:57,240 --> 00:42:59,360 I do love what you're doing with your hair. 838 00:43:04,520 --> 00:43:06,120 I didn't know she'd been going down to Melbourne. 839 00:43:06,120 --> 00:43:09,040 Yes, spending more time with the family, apparently. 840 00:43:09,040 --> 00:43:11,240 -Right. -This is...? 841 00:43:11,240 --> 00:43:13,200 Er, Trevor McKenzie's car. 842 00:43:13,200 --> 00:43:14,880 Have you wedged something under the tires? 843 00:43:16,000 --> 00:43:17,240 Just asking! 844 00:43:17,240 --> 00:43:19,240 Of course I have. 845 00:43:19,400 --> 00:43:21,400 Thank you. 846 00:43:23,200 --> 00:43:25,200 [grunting] Now. 847 00:43:26,840 --> 00:43:28,800 What are you looking for now? 848 00:43:28,800 --> 00:43:29,920 Oh, I don't know. 849 00:43:29,920 --> 00:43:33,640 I've never really looked beneath the car before. 850 00:43:33,640 --> 00:43:35,640 Just this one? 851 00:43:36,800 --> 00:43:38,800 Alright, any car. 852 00:43:39,560 --> 00:43:42,880 So, tell me. 853 00:43:44,120 --> 00:43:47,080 Our young Errol was found under here. 854 00:43:47,080 --> 00:43:48,320 But this isn't his car. 855 00:43:49,600 --> 00:43:51,640 The car was lowered directly onto his chest. 856 00:43:51,640 --> 00:43:53,920 It left a corresponding compression mark. 857 00:43:56,040 --> 00:43:58,040 You know that different cars 858 00:43:57,040 --> 00:43:58,640 have differently shaped chassis? 859 00:44:02,400 --> 00:44:03,840 Well, yes, of course I do. 860 00:44:04,720 --> 00:44:07,680 But some are similar. 861 00:44:07,680 --> 00:44:09,360 Well, for example, the Vanguard and the... 862 00:44:09,360 --> 00:44:10,400 The Holden. 863 00:44:10,400 --> 00:44:12,520 So, who drives one of those? 864 00:44:12,520 --> 00:44:14,640 I have a pretty good idea. 865 00:44:14,640 --> 00:44:16,640 What about the impression 866 00:44:15,440 --> 00:44:17,320 that the ground left on the man's skin? 867 00:44:26,240 --> 00:44:27,560 Not from here. 868 00:44:28,480 --> 00:44:30,480 He died somewhere else, Jean. 869 00:44:29,320 --> 00:44:32,240 I need you to find a phone box and call Bill Hobart for me. 870 00:44:33,280 --> 00:44:37,280 [mysterious instrumental music] 871 00:45:39,120 --> 00:45:40,760 You know, I wasn't lying when I said 872 00:45:40,760 --> 00:45:42,320 I didn't know much about cars. 873 00:45:42,320 --> 00:45:43,760 But I do know medicine. 874 00:45:43,760 --> 00:45:46,160 [Clive] You know what it's like to be a hero, Doctor? 875 00:45:46,160 --> 00:45:48,160 To be an ordinary man 876 00:45:47,120 --> 00:45:48,880 with ordinary people looking up to you? 877 00:45:48,880 --> 00:45:52,480 Yes, look, the pressure, I can only imagine. 878 00:45:52,480 --> 00:45:54,800 Of course, with Herbert 879 00:45:54,800 --> 00:45:59,440 and his business associates snapping at your heels, 880 00:45:59,440 --> 00:46:01,440 it must be very stressful. 881 00:46:00,280 --> 00:46:02,600 But look, it was Jones and Denman sabotaging your car. 882 00:46:02,600 --> 00:46:05,480 Young Errol had nothing to do with it. 883 00:46:05,480 --> 00:46:06,840 Please, he looked up to you. 884 00:46:06,840 --> 00:46:08,120 He worshiped you! 885 00:46:08,120 --> 00:46:12,000 Errol told me he wanted to drive next year. 886 00:46:12,000 --> 00:46:14,480 When I found him working under the car that night, I-- 887 00:46:14,480 --> 00:46:15,720 So you thought the worst and you killed him, 888 00:46:15,720 --> 00:46:17,960 didn't you, Mr. Hildebrand? 889 00:46:21,640 --> 00:46:23,640 Please! 890 00:46:44,040 --> 00:46:49,040 -Lucien! -[sirens blaring] 891 00:46:55,440 --> 00:46:57,400 That young man had done nothing wrong, not a damn thing. 892 00:46:57,400 --> 00:46:59,480 You murdered him, you moved the body, 893 00:46:59,480 --> 00:47:02,240 put it under McKenzie's car, and for what? 894 00:47:02,240 --> 00:47:03,320 He betrayed me. 895 00:47:04,560 --> 00:47:06,520 Betrayed you? 896 00:47:06,520 --> 00:47:08,520 He didn't betray you. 897 00:47:07,360 --> 00:47:08,680 You were his hero. 898 00:47:13,360 --> 00:47:14,720 Clive Hildebrand, I'm arresting you 899 00:47:14,720 --> 00:47:16,640 for the murder of Errol John Moore. 900 00:47:29,120 --> 00:47:31,280 Matthew, Patrick. 901 00:47:35,000 --> 00:47:36,720 Hobart told me. 902 00:47:36,720 --> 00:47:38,720 Well done. 903 00:47:39,760 --> 00:47:41,760 Yes. 904 00:47:42,440 --> 00:47:44,440 Yes, um... 905 00:47:47,240 --> 00:47:50,640 Matthew, look, there's... 906 00:47:50,640 --> 00:47:53,720 -There's something... -I know, I know. 907 00:47:56,200 --> 00:47:58,360 [sighs] 908 00:47:58,360 --> 00:48:00,080 My leg's never gonna heal properly. 909 00:48:03,280 --> 00:48:04,360 I'll probably walk with a stick, 910 00:48:04,360 --> 00:48:06,040 or something equally humiliating. 911 00:48:09,680 --> 00:48:10,840 They'll pension me off. 912 00:48:15,440 --> 00:48:17,440 Yes. 913 00:48:20,840 --> 00:48:22,000 Unless I can find a doctor 914 00:48:22,000 --> 00:48:23,680 who's willing to fudge my medical. 915 00:48:24,600 --> 00:48:27,920 -[Patrick chuckles] -Ah. 916 00:48:29,400 --> 00:48:31,400 Ah, don't worry. 917 00:48:30,240 --> 00:48:31,920 Not even you can sort this one out. 918 00:48:35,160 --> 00:48:37,160 I'm sorry. 919 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 Boss. 920 00:49:00,280 --> 00:49:01,960 -Miss Anderson? -Sergeant Davis. 921 00:49:03,720 --> 00:49:05,320 I take it you've met my niece. 922 00:49:09,920 --> 00:49:11,920 What's that? 923 00:49:11,760 --> 00:49:13,640 Ah, report on Errol Moore. 924 00:49:13,640 --> 00:49:15,040 Just leave it on the desk. 925 00:49:16,360 --> 00:49:18,280 These are the things you asked for, Boss. 926 00:49:21,800 --> 00:49:23,800 Thank you. 927 00:49:29,280 --> 00:49:30,600 Well, gentlemen, 928 00:49:39,960 --> 00:49:41,520 it's been an honor. 929 00:49:46,240 --> 00:49:47,720 [clears throat] 930 00:49:47,720 --> 00:49:49,720 Carry on. 931 00:49:50,480 --> 00:49:54,160 [somber instrumental music] 932 00:50:15,680 --> 00:50:17,680 Matthew. 933 00:50:22,360 --> 00:50:24,520 So, have you remembered? 934 00:50:27,000 --> 00:50:29,240 Why it is we do what we do? 935 00:50:33,560 --> 00:50:35,960 Yes, I most certainly have. 936 00:50:41,600 --> 00:50:43,040 Another time, eh? 937 00:51:01,760 --> 00:51:03,960 A job for Rose at the Courier. 938 00:51:07,920 --> 00:51:10,000 That was Patrick's favor. 939 00:51:28,880 --> 00:51:32,560 [lively instrumental music] 940 00:51:46,480 --> 00:51:47,600 Well? 941 00:51:47,600 --> 00:51:48,920 10 miles to the gallon. 942 00:51:48,920 --> 00:51:50,960 You don't think that's a little wasteful? 943 00:51:52,160 --> 00:51:54,040 What do other cars get? 944 00:51:54,040 --> 00:51:55,440 You don't know? 945 00:51:57,520 --> 00:51:59,760 [chuckles] 946 00:52:01,880 --> 00:52:03,880 Have you told anyone? 947 00:52:03,800 --> 00:52:05,440 Who would I tell? 948 00:52:05,440 --> 00:52:07,360 -Patrick Tyneman? -Oh, Patrick. 949 00:52:13,640 --> 00:52:16,800 Lucien, where's your car? 950 00:52:16,800 --> 00:52:18,840 Finally traded it in. 951 00:52:18,840 --> 00:52:20,840 This is my new one. 952 00:52:20,680 --> 00:52:23,320 You do know the fuel consumption isn't great? 953 00:52:25,360 --> 00:52:27,360 [chuckles] 954 00:52:26,160 --> 00:52:28,160 So I've heard. 955 00:52:30,600 --> 00:52:31,640 Fancy a spin? 956 00:52:32,840 --> 00:52:34,320 Definitely. 957 00:52:34,320 --> 00:52:36,800 Could I borrow it next time I go to Melbourne? 958 00:52:36,800 --> 00:52:38,040 Not a chance. 959 00:52:42,240 --> 00:52:44,240 Right. 960 00:52:47,000 --> 00:52:49,480 You wait till you get out on the road. 961 00:52:49,480 --> 00:52:51,400 It's an absolute beaut. 962 00:52:57,200 --> 00:53:01,200 [mysterious instrumental music] 62389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.