All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S03E08.Darkness.Visible.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,920 --> 00:00:20,320 TYRES SCREECH 2 00:00:23,320 --> 00:00:26,120 MOTOR REVS 3 00:00:39,480 --> 00:00:40,760 Edward! 4 00:00:40,760 --> 00:00:42,880 Where are you, Franklin? 5 00:00:42,880 --> 00:00:46,000 Franklin! Jesus! What do you think you're doing? 6 00:00:46,000 --> 00:00:47,440 Put that down... Stay out of this! 7 00:00:47,440 --> 00:00:49,840 Edward! Edward, there's no need for this! 8 00:00:49,840 --> 00:00:51,840 Ah! Oh... 9 00:00:51,840 --> 00:00:53,480 Where are you, Franklin? 10 00:00:53,480 --> 00:00:55,080 For God's sake, Edward! 11 00:00:57,280 --> 00:00:59,640 Edward, stop this! 12 00:00:59,640 --> 00:01:02,600 For God's sake, you don't need to do this. 13 00:01:02,600 --> 00:01:04,520 Edward, I... 14 00:02:04,080 --> 00:02:07,680 Neville Franklin. Wasn't he...? A friend of your father's. 15 00:02:07,680 --> 00:02:10,040 I was going to say a magistrate. Married? Children? 16 00:02:10,040 --> 00:02:12,480 Worshipful Master of the Ballarat Masonic Lodge. 17 00:02:12,480 --> 00:02:14,760 Doesn't leave much room for anything else. 18 00:02:14,760 --> 00:02:16,000 Patrick, are you all right? 19 00:02:16,000 --> 00:02:17,600 Edward did not do this. 20 00:02:19,320 --> 00:02:22,320 I was with him the entire time. 21 00:02:22,320 --> 00:02:23,680 While all this was going on? 22 00:02:26,400 --> 00:02:29,840 What was he doing here? Neville Franklin was... 23 00:02:29,840 --> 00:02:32,520 his sentencing magistrate. 24 00:02:32,520 --> 00:02:35,600 And Edward's still on parole? Yeah. 25 00:02:35,600 --> 00:02:36,760 Patrick. 26 00:02:36,760 --> 00:02:41,080 What? You're hurt. Why don't you sit down for a bit? I'm fine. 27 00:02:41,080 --> 00:02:42,520 Charlie. 28 00:02:42,520 --> 00:02:45,360 Boss's orders, sir. 29 00:02:45,360 --> 00:02:46,720 No-one's allowed in. 30 00:02:48,440 --> 00:02:51,800 If the Chief Superintendent wants us to start this investigation, 31 00:02:51,800 --> 00:02:53,400 he can bloody well get here. 32 00:02:56,720 --> 00:03:00,120 Thank you, Sergeant. Inspector. Doctor. 33 00:03:00,120 --> 00:03:01,240 Come in. 34 00:03:10,160 --> 00:03:11,320 Not you. 35 00:03:18,080 --> 00:03:19,120 Well? 36 00:03:22,040 --> 00:03:25,240 Presence of bloody saliva around the mouth. 37 00:03:25,240 --> 00:03:27,320 Well, foam, actually. 38 00:03:27,320 --> 00:03:31,120 Foam? Hypersalivation, not swallowed during convulsion. 39 00:03:31,120 --> 00:03:33,400 Severe displacement of the limbs. 40 00:03:33,400 --> 00:03:37,200 The deceased would have been in a state of continual spasm 41 00:03:37,200 --> 00:03:39,000 right up until his death. 42 00:03:39,000 --> 00:03:40,880 Sounds horrible. Yes, it is. 43 00:03:43,760 --> 00:03:47,240 Broken glass here. And of course... 44 00:03:47,240 --> 00:03:48,640 dark fluid. 45 00:03:48,640 --> 00:03:50,520 That'd be wine, wouldn't it? 46 00:03:52,560 --> 00:03:55,280 Yes, fancy that. It probably would be. 47 00:03:55,280 --> 00:03:57,680 A Bordeaux, by the looks of things, and... 48 00:03:58,920 --> 00:04:01,240 Gosh, quite a reasonable vintage. Cause of death. 49 00:04:01,240 --> 00:04:04,480 Poisoning of some kind, judging by the state of the body. 50 00:04:06,040 --> 00:04:08,920 I'll know more once I've completed the relevant toxicology. 51 00:04:08,920 --> 00:04:10,520 Report. On my desk. 52 00:04:20,200 --> 00:04:21,560 What? 53 00:04:21,560 --> 00:04:23,720 Why was he keeping us out of this room? 54 00:04:25,400 --> 00:04:28,720 Neville was already dead when we got here. 55 00:04:28,720 --> 00:04:31,000 Look, I was with Edward the entire time. 56 00:04:31,000 --> 00:04:34,560 There is no way he could have done this. Thank you, Mr Tyneman. 57 00:04:40,480 --> 00:04:44,440 Patrick, did you both come by car? 58 00:04:44,440 --> 00:04:47,720 No. I...I drove. Edward came on foot. 59 00:04:47,720 --> 00:04:49,480 Who arrived first? 60 00:04:49,480 --> 00:04:50,520 Edward. 61 00:04:50,520 --> 00:04:52,120 And where was he when you got here? 62 00:04:52,120 --> 00:04:54,160 Well, he was in the house. 63 00:04:54,160 --> 00:04:55,960 He threatened to kill Neville. 64 00:04:57,440 --> 00:04:58,560 Davis. 65 00:05:12,120 --> 00:05:13,280 Edward Tyneman. 66 00:05:14,520 --> 00:05:17,040 I'm arresting you for the murder of Neville Franklin. 67 00:05:17,040 --> 00:05:19,280 Oh, come on! Patrick! You don't have to say anything, 68 00:05:19,280 --> 00:05:22,000 but anything you do say may be written down and used against you 69 00:05:22,000 --> 00:05:23,120 as evidence. 70 00:05:24,240 --> 00:05:28,200 Damn it, Charlie, I'm telling you the man's dangerous. 71 00:05:28,200 --> 00:05:29,720 Doc. 72 00:05:29,720 --> 00:05:32,000 I was first on the scene at Franklin's house. 73 00:05:32,000 --> 00:05:34,280 Got there just before the Superintendent did. 74 00:05:34,280 --> 00:05:35,680 How long were you in that room? 75 00:05:35,680 --> 00:05:37,480 Ten seconds, at most. 76 00:05:37,480 --> 00:05:39,880 Then he arrived, ordered me to stand guard 77 00:05:39,880 --> 00:05:41,760 and he closed the door after me. 78 00:05:41,760 --> 00:05:43,120 When he opened the door again, 79 00:05:43,120 --> 00:05:45,200 I could swear there was something different. 80 00:05:45,200 --> 00:05:46,600 And what was it? I don't know. 81 00:05:46,600 --> 00:05:48,680 I could hear him moving things around the room. 82 00:05:48,680 --> 00:05:50,960 Try to remember, Charlie. It's ever so important. 83 00:05:50,960 --> 00:05:52,200 Well I've been racking my... 84 00:05:54,080 --> 00:05:57,520 Chief Superintendent here? Ah, he's in the interview room, sir. 85 00:05:57,520 --> 00:05:59,680 No, we'll wait in his office. 86 00:06:01,080 --> 00:06:02,840 Young Blake, isn't it? 87 00:06:02,840 --> 00:06:05,120 Well, not so young any more, I'm afraid. 88 00:06:05,120 --> 00:06:07,280 Mm, good. I knew your parents. 89 00:06:07,280 --> 00:06:09,760 Come, gentlemen. Come. 90 00:06:09,760 --> 00:06:12,080 Tell William we're here. 91 00:06:12,080 --> 00:06:13,960 Who the hell was that? Jock Clement. 92 00:06:13,960 --> 00:06:16,200 That's Jock Clement? Now I've come across his name. 93 00:06:16,200 --> 00:06:18,960 And Wallace Llewellyn. Senior and Junior Wardens of the Lodge. 94 00:06:18,960 --> 00:06:20,840 Munro must have brought them in. 95 00:06:20,840 --> 00:06:22,680 I've been filling the doc in 96 00:06:22,680 --> 00:06:25,120 on the Superintendent's behaviour at the crime. 97 00:06:25,120 --> 00:06:27,200 HE CLEARS HIS THROAT 98 00:06:33,840 --> 00:06:34,880 This is new. 99 00:06:36,640 --> 00:06:37,680 Yes. 100 00:06:39,040 --> 00:06:40,440 My guess is strychnine. 101 00:06:42,000 --> 00:06:43,720 The victim convulses... 102 00:06:45,000 --> 00:06:48,160 ..until they can no longer breathe. The heart arrests. 103 00:06:48,160 --> 00:06:49,960 They're conscious throughout. 104 00:06:51,480 --> 00:06:53,840 And it can take quite a while. 105 00:06:53,840 --> 00:06:56,720 Have you seen this on one of your mysterious trips? 106 00:06:58,000 --> 00:06:59,520 I read about it in a book. 107 00:07:01,000 --> 00:07:04,400 Well, there's a facial abrasion. 108 00:07:04,400 --> 00:07:08,760 Yes, around the base of the nose, extending up the right cheek. 109 00:07:08,760 --> 00:07:10,640 And laceration to the inner lip. 110 00:07:12,400 --> 00:07:14,240 He fell. 111 00:07:14,240 --> 00:07:17,640 Hit something. Or someone clamped his mouth shut. 112 00:07:19,200 --> 00:07:21,000 To drown out his screams? 113 00:07:24,120 --> 00:07:25,840 All right, Alice, are you ready? 114 00:07:30,760 --> 00:07:31,800 Thank you, Alice. 115 00:07:33,560 --> 00:07:35,520 You know, there appears to be 116 00:07:35,520 --> 00:07:38,040 some damage to the oesophagus here, too. 117 00:07:38,040 --> 00:07:39,760 Cause? 118 00:07:39,760 --> 00:07:40,800 I'm not sure yet. 119 00:07:42,440 --> 00:07:44,440 Bloods and urine. 120 00:07:44,440 --> 00:07:46,880 Analysis will take a day or two. 121 00:07:46,880 --> 00:07:48,440 Why so long? 122 00:07:48,440 --> 00:07:51,360 Toxicologist is getting married. Oh. 123 00:07:51,360 --> 00:07:52,720 Stomach contents? 124 00:07:56,080 --> 00:07:58,120 METALLIC THUD 125 00:07:58,120 --> 00:07:59,240 What was that? 126 00:08:00,400 --> 00:08:02,000 That was a good question. 127 00:08:07,280 --> 00:08:09,000 It was shoved down his throat. 128 00:08:10,160 --> 00:08:13,400 Explains the damage to the oesophagus. 129 00:08:13,400 --> 00:08:15,800 And where's the other half? 130 00:08:15,800 --> 00:08:18,000 I don't recognise the currency. 131 00:08:18,000 --> 00:08:20,680 That's because it's a Masonic coin. 132 00:08:21,840 --> 00:08:24,600 I assume you'll be taking this with you. 133 00:08:24,600 --> 00:08:26,720 Yes. 134 00:08:26,720 --> 00:08:29,000 Um, Alice, I don't suppose... 135 00:08:29,000 --> 00:08:32,440 I have the test results on the soil from your mother's grave? 136 00:08:32,440 --> 00:08:35,280 I said I'd call you when they arrive. 137 00:08:35,280 --> 00:08:37,200 Perhaps I wasn't going to ask you about that. 138 00:08:37,200 --> 00:08:39,080 It's nearly all you talk about these days. 139 00:08:40,320 --> 00:08:41,400 Am I wrong? 140 00:08:43,400 --> 00:08:44,560 Well then. 141 00:08:49,280 --> 00:08:51,480 Now, dinner's at six o'clock. 142 00:08:51,480 --> 00:08:55,800 Or seven, or eight, or not at all, depending on when he gets home. 143 00:08:55,800 --> 00:08:58,560 He doesn't keep regular hours, then? 144 00:08:58,560 --> 00:09:00,640 No, I'm afraid not. 145 00:09:00,640 --> 00:09:02,760 Now, I told you where the clean linen is. 146 00:09:02,760 --> 00:09:04,880 You did, and you need to go. 147 00:09:05,960 --> 00:09:07,080 Thank you, Evelyn. 148 00:09:08,080 --> 00:09:09,840 Ahh! 149 00:09:09,840 --> 00:09:11,200 Jean. 150 00:09:11,200 --> 00:09:12,240 Mrs Toohey. 151 00:09:13,400 --> 00:09:16,240 Well, I'll be staying at the Soldiers Hill Hotel 152 00:09:16,240 --> 00:09:18,080 until the day after tomorrow. 153 00:09:18,080 --> 00:09:19,120 Thank you. 154 00:09:21,200 --> 00:09:22,920 Lucien. 155 00:09:30,680 --> 00:09:31,720 Jean. 156 00:09:33,280 --> 00:09:34,480 I was, um... 157 00:09:36,680 --> 00:09:37,720 How's the hotel? 158 00:09:38,920 --> 00:09:40,880 It's fine. 159 00:09:40,880 --> 00:09:42,760 I don't like the scones, though. 160 00:09:43,920 --> 00:09:48,320 Now, um, you head off, er, the day after tomorrow? 161 00:09:48,320 --> 00:09:49,480 Yes. 162 00:09:53,680 --> 00:09:55,280 How about I take you to the bus stop? 163 00:09:55,280 --> 00:09:56,720 No, no, it's fine, Lucien. 164 00:10:00,080 --> 00:10:01,120 Jean. 165 00:10:07,040 --> 00:10:08,480 Look, I know I... 166 00:10:10,280 --> 00:10:14,200 I know I've been, um, preoccupied of late. 167 00:10:15,480 --> 00:10:16,520 And... 168 00:10:17,840 --> 00:10:19,000 Well, preoccupied. 169 00:10:25,360 --> 00:10:26,800 Good afternoon, Lucien. 170 00:11:04,440 --> 00:11:07,080 KNOCK ON DOOR 171 00:11:07,080 --> 00:11:08,360 Yes. 172 00:11:08,360 --> 00:11:11,560 A Mr Tyneman to see you. 173 00:11:11,560 --> 00:11:13,440 He doesn't have an appointment. 174 00:11:15,360 --> 00:11:16,400 Patrick. 175 00:11:23,400 --> 00:11:24,960 Where's Mrs Beazley? 176 00:11:26,400 --> 00:11:27,440 She's, uh... 177 00:11:28,920 --> 00:11:30,160 ..moving to Adelaide. 178 00:11:31,600 --> 00:11:32,640 That's a pity. 179 00:11:33,920 --> 00:11:35,320 I quite liked her. 180 00:11:41,400 --> 00:11:44,880 Edward's not going to survive going back to jail. 181 00:11:44,880 --> 00:11:48,440 He's not sleeping now. He washes his hands all the time. 182 00:11:48,440 --> 00:11:50,760 He can't control his temper. 183 00:11:50,760 --> 00:11:52,480 Why was he at Franklin's? 184 00:11:52,480 --> 00:11:54,880 Cec Drury called me from the club. 185 00:11:55,880 --> 00:11:57,880 Edward was there, drinking with a mate. 186 00:11:57,880 --> 00:11:59,960 He announced he was going to kill Franklin 187 00:11:59,960 --> 00:12:02,000 and I jumped into the car straightaway. 188 00:12:02,000 --> 00:12:04,400 He's been out of prison a while. Why go now? 189 00:12:06,600 --> 00:12:09,480 Franklin contacted Edward's parole officer. 190 00:12:10,920 --> 00:12:13,440 He was going to have Edward's parole revoked. 191 00:12:15,080 --> 00:12:18,280 Doesn't look good, Patrick. Yeah, I know how it looks. 192 00:12:18,280 --> 00:12:21,160 Edward's just not capable of something like this. 193 00:12:23,800 --> 00:12:25,960 LOWERS VOICE: And I don't trust Munro. 194 00:12:32,320 --> 00:12:34,040 You should probably see this. 195 00:12:39,040 --> 00:12:41,760 Franklin's letter to Edward's parole office. 196 00:12:43,320 --> 00:12:47,000 I...took it off his desk. 197 00:12:52,120 --> 00:12:55,880 And you're trusting me with it? I'm worried about my son, Blake. 198 00:13:03,000 --> 00:13:05,760 You be all right? Yes. Yes, Charlie, thank you. 199 00:13:09,480 --> 00:13:10,520 Edward. 200 00:13:12,160 --> 00:13:15,080 Now if Chief Superintendent Munro asks, you were feeling unwell. 201 00:13:15,080 --> 00:13:18,280 Sergeant Davis brought me down to check up on you, all right? 202 00:13:18,280 --> 00:13:19,720 You got me sent to jail. 203 00:13:21,440 --> 00:13:23,120 Yes. 204 00:13:23,120 --> 00:13:25,440 And you were guilty then. 205 00:13:25,440 --> 00:13:27,000 The question now is... 206 00:13:28,120 --> 00:13:32,120 Did you murder Neville Franklin? Now... 207 00:13:33,600 --> 00:13:34,960 Do you know what happened? 208 00:13:39,800 --> 00:13:41,400 Now, this wasn't an easy death. 209 00:13:42,560 --> 00:13:45,920 No, this took timing. Eh? 210 00:13:45,920 --> 00:13:48,240 It took patience, it took planning... 211 00:13:48,240 --> 00:13:49,400 Jesus! 212 00:13:49,400 --> 00:13:50,760 I'll kill you. 213 00:13:50,760 --> 00:13:53,560 I'll shove a knife so far up you, and I'll twist it around... 214 00:13:53,560 --> 00:13:55,160 Edward, please, calm down. 215 00:13:55,160 --> 00:13:57,880 Your father doesn't believe you killed him and neither do I. 216 00:14:03,040 --> 00:14:05,400 Why don't you think that I killed him? 217 00:14:05,400 --> 00:14:06,560 Guesswork. 218 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 Your father's worried. 219 00:14:12,640 --> 00:14:15,440 Well, then he should have said something when they expelled me 220 00:14:15,440 --> 00:14:16,480 from the Masons. 221 00:14:17,560 --> 00:14:18,880 Oh, he didn't tell you? 222 00:14:20,320 --> 00:14:23,080 Franklin organised a meeting. 223 00:14:23,080 --> 00:14:24,320 And they kicked me out. 224 00:14:25,720 --> 00:14:27,640 And Dad said nothing. 225 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 I see. 226 00:14:33,640 --> 00:14:36,120 I'm afraid that only gives you more motive. 227 00:14:37,400 --> 00:14:39,280 Oh, there were a few of 'em there. 228 00:14:40,360 --> 00:14:41,680 There was Franklin, 229 00:14:41,680 --> 00:14:44,640 Clement, Llewellyn, Dad. 230 00:14:46,520 --> 00:14:48,720 I mean, maybe I want to kill all of them. 231 00:14:50,120 --> 00:14:52,600 Maybe I'm going through them all one by one. 232 00:14:55,880 --> 00:14:57,680 Edward, could I see your hands? 233 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 Please, I promise...I promise I won't hurt you. 234 00:15:08,320 --> 00:15:09,360 That's it. 235 00:15:11,080 --> 00:15:12,360 It's all right. 236 00:15:12,360 --> 00:15:14,440 EDWARD BREATHES DEEPLY 237 00:15:17,040 --> 00:15:18,480 Good man. 238 00:15:23,040 --> 00:15:24,480 Ah! 239 00:15:26,320 --> 00:15:28,560 How dare you touch me? 240 00:15:28,560 --> 00:15:30,440 You disgusting piece of filth! 241 00:15:35,200 --> 00:15:37,400 You have to release Edward Tyneman. 242 00:15:37,400 --> 00:15:38,760 Since his time in jail, 243 00:15:38,760 --> 00:15:41,760 he's developed several phobias and compulsions. 244 00:15:41,760 --> 00:15:44,040 God knows what happened to him in there. 245 00:15:44,040 --> 00:15:48,920 He is now incapable of skin-on-skin contact with any other human being. 246 00:15:48,920 --> 00:15:50,040 So? 247 00:15:50,040 --> 00:15:52,160 Neville Franklin was poisoned with strychnine, 248 00:15:52,160 --> 00:15:54,560 but someone clamped his mouth shut when he was dying. 249 00:15:54,560 --> 00:15:56,920 This would have involved touching his lips, 250 00:15:56,920 --> 00:15:59,880 handling bloody saliva, watching while he convulsed! 251 00:15:59,880 --> 00:16:01,400 He could have worn gloves. 252 00:16:03,760 --> 00:16:06,760 Too confronting for Edward Tyneman. He's not your man. 253 00:16:06,760 --> 00:16:08,760 This your report? Yes, it is. 254 00:16:08,760 --> 00:16:09,920 Then that'll be all. 255 00:16:11,400 --> 00:16:14,520 Jock Clement was in here to see you earlier. Why? 256 00:16:14,520 --> 00:16:17,520 Because he's the most senior member of the Ballarat Lodge. 257 00:16:17,520 --> 00:16:20,160 And he's a personal friend of mine. 258 00:16:20,160 --> 00:16:22,480 Did he ask you to keep the Masons out of it? 259 00:16:22,480 --> 00:16:24,920 Of course it's all right to accuse Edward Tyneman, 260 00:16:24,920 --> 00:16:26,800 seeing as he's no longer a brother. 261 00:16:28,400 --> 00:16:32,520 Do you know where Edward Tyneman was before he went drinking at the club? 262 00:16:34,400 --> 00:16:36,720 You're accusing him or murdering Franklin, 263 00:16:36,720 --> 00:16:39,640 then returning to the house to use his father as an alibi? 264 00:16:39,640 --> 00:16:42,280 No more far fetched than some of the things you've suggested. 265 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 Anything else, Doctor? 266 00:16:48,280 --> 00:16:50,280 No. No, it's all in the report. 267 00:16:57,800 --> 00:16:59,200 Charlie. 268 00:16:59,200 --> 00:17:02,000 Can't stay. I'll tell Mrs Toohey you'll be home for dinner. 269 00:17:02,000 --> 00:17:03,400 Doc. Yes? 270 00:17:05,280 --> 00:17:06,680 Got a phone call for you. 271 00:17:08,880 --> 00:17:11,720 That bloke from the Masons? He's been ringing the boss. 272 00:17:11,720 --> 00:17:13,240 Three times so far. 273 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Jock Clement? 274 00:17:14,280 --> 00:17:16,800 He's asking questions about the crime scene. 275 00:17:16,800 --> 00:17:18,760 Ah, here's that phone message for you, Doc. 276 00:17:18,760 --> 00:17:20,840 Bring it here, Sergeant. 277 00:17:44,520 --> 00:17:45,680 Thank you, Charlie. 278 00:17:47,760 --> 00:17:51,280 The test results on the soil from your mother's grave. 279 00:17:51,280 --> 00:17:56,600 The usual trace elements, but higher than normal levels of alkaloid. 280 00:17:56,600 --> 00:17:57,920 What kind of alkaloid? 281 00:17:57,920 --> 00:18:00,400 Indications suggest it was strychnine. 282 00:18:02,320 --> 00:18:05,600 Increasing in concentration with proximity to her body. 283 00:18:07,000 --> 00:18:09,120 Enough to suggest...? 284 00:18:09,120 --> 00:18:10,360 That's how she died. 285 00:18:12,120 --> 00:18:13,720 Cause of death was listed as 286 00:18:13,720 --> 00:18:16,160 complications from an unknown illness. 287 00:18:16,160 --> 00:18:18,720 The doctor who autopsied her... Jock Clement. 288 00:18:20,200 --> 00:18:21,800 I have a copy of the certificate. 289 00:18:21,800 --> 00:18:23,280 You know him? 290 00:18:23,280 --> 00:18:25,440 Two deaths. Both strychnine. 291 00:18:25,440 --> 00:18:26,800 40 years apart. 292 00:18:29,600 --> 00:18:30,640 Lucien. 293 00:18:32,960 --> 00:18:35,000 She may have taken it on purpose. 294 00:18:38,520 --> 00:18:40,520 Alice, you know how Franklin died. 295 00:18:44,560 --> 00:18:46,440 She would have died the same way. 296 00:18:48,560 --> 00:18:50,960 Now you're quite sure Jock Clement's going to be here? 297 00:18:50,960 --> 00:18:52,320 Jock Clement? 298 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 CHUCKLING: He's always here. 299 00:18:55,720 --> 00:18:58,200 Thank you, Patrick. 300 00:18:58,200 --> 00:19:00,680 I spoke to Edward. He didn't kill Franklin. 301 00:19:01,760 --> 00:19:04,440 Munro won't hear of it, of course. 302 00:19:04,440 --> 00:19:08,880 You know, Munro and Doug Ashby had a bit of a row in the club 303 00:19:08,880 --> 00:19:10,120 a few days ago. 304 00:19:11,120 --> 00:19:12,680 Is that right? What about? 305 00:19:12,680 --> 00:19:13,720 Oh, I don't know. 306 00:19:15,080 --> 00:19:18,680 Patrick, by the way, better get rid of this. 307 00:19:20,280 --> 00:19:22,480 You said you found it on Franklin's desk. 308 00:19:22,480 --> 00:19:24,280 It was underneath his diary. 309 00:19:24,280 --> 00:19:25,720 Diary? There was no diary. 310 00:19:25,720 --> 00:19:27,920 Big black thing. You couldn't miss it. 311 00:19:29,080 --> 00:19:32,160 This man isn't a brother. It's all right, he's with me. 312 00:19:33,160 --> 00:19:36,120 And anyway, he'll wait in the hall while the meeting's in session. 313 00:19:38,520 --> 00:19:40,560 So why do you need to speak to Jock? 314 00:19:40,560 --> 00:19:43,000 I have some questions. Ah, Cec. 315 00:19:43,000 --> 00:19:44,880 Oh, has sir become a brother now? 316 00:19:44,880 --> 00:19:46,440 No, here on business. 317 00:19:46,440 --> 00:19:48,440 Well, that explains it then, sir. 318 00:19:48,440 --> 00:19:50,200 Ah, thank you, Mrs Llewellyn. 319 00:19:51,600 --> 00:19:53,520 No, thank you. 320 00:19:53,520 --> 00:19:54,560 Cec. 321 00:19:57,720 --> 00:20:01,200 Cec organises drinks for our socials. 322 00:20:01,200 --> 00:20:03,320 You'd know the mayor over there, of course. 323 00:20:03,320 --> 00:20:06,000 Jenner, chair of the Industry Association. 324 00:20:06,000 --> 00:20:08,240 Anyone here I haven't insulted at some point? 325 00:20:08,240 --> 00:20:09,400 No, probably not. 326 00:20:10,720 --> 00:20:12,680 Excuse me, Jock. 327 00:20:12,680 --> 00:20:14,520 Lucien Blake. 328 00:20:14,520 --> 00:20:16,200 Ah, young Blake. 329 00:20:16,200 --> 00:20:18,240 Come, join us. Thank you. 330 00:20:18,240 --> 00:20:20,120 I'll leave you gentlemen to it. 331 00:20:21,120 --> 00:20:23,840 Ah, Wallace Llewellyn, our Junior Warden. 332 00:20:25,040 --> 00:20:26,440 How do you do? Pleasure. 333 00:20:28,720 --> 00:20:31,280 Well, what can we do for you? 334 00:20:31,280 --> 00:20:33,840 Well, police matters, I'm afraid. 335 00:20:33,840 --> 00:20:36,440 You obviously knew Neville Franklin. 336 00:20:36,440 --> 00:20:40,800 Oh, yes, he was initiated a couple of months before I was. 337 00:20:40,800 --> 00:20:42,760 A long time ago, though. 338 00:20:42,760 --> 00:20:46,600 We were both up for the post of Worshipful Master, 339 00:20:46,600 --> 00:20:48,480 just a couple of weeks ago. 340 00:20:48,480 --> 00:20:50,240 Yes, of course. 341 00:20:50,240 --> 00:20:52,480 The position went to him, not you. 342 00:20:52,480 --> 00:20:55,440 Must have been a disappointment. Yes. Yes, it was, it was. 343 00:20:55,440 --> 00:20:57,520 Any bad feelings? 344 00:20:57,520 --> 00:20:58,920 Oh, absolutely. 345 00:20:58,920 --> 00:21:00,560 And then I bought him a drink. 346 00:21:00,560 --> 00:21:02,800 THEY CHUCKLE Of course. 347 00:21:02,800 --> 00:21:05,760 A Bordeaux, perhaps. Wasn't that his drink of choice? 348 00:21:05,760 --> 00:21:07,000 LAUGHING: No. 349 00:21:07,000 --> 00:21:09,120 Tonic, with lime. 350 00:21:10,560 --> 00:21:12,640 Neville was a teetotal. 351 00:21:12,640 --> 00:21:13,680 Oh, I see. 352 00:21:15,120 --> 00:21:17,160 Mr Clement, tell me. 353 00:21:17,160 --> 00:21:19,320 Have you seen... 354 00:21:19,320 --> 00:21:20,840 have you seen this before? 355 00:21:26,160 --> 00:21:28,240 HE CLEARS HIS THROAT Eh... 356 00:21:28,240 --> 00:21:31,280 Wallace, would you ask that wife of yours to bring me 357 00:21:31,280 --> 00:21:33,760 another glass of claret? Of course. 358 00:21:40,320 --> 00:21:41,640 Where did you get this? 359 00:21:41,640 --> 00:21:43,360 Where's the rest of it? 360 00:21:43,360 --> 00:21:44,760 It was missing? 361 00:21:44,760 --> 00:21:46,320 It was stolen. 362 00:21:47,880 --> 00:21:50,240 From one of the cabinets. They broke the lock. 363 00:21:50,240 --> 00:21:52,040 Perhaps you should have reported it. 364 00:21:52,040 --> 00:21:54,720 Well, yes, I did, to your superintendent. 365 00:21:54,720 --> 00:21:57,240 Whoever took it left no prints. 366 00:21:57,240 --> 00:22:00,160 Speaking of Chief Superintendent Munro, 367 00:22:00,160 --> 00:22:02,080 would you describe him as a friend? 368 00:22:02,080 --> 00:22:04,960 CHUCKLING: We're all brothers here. 369 00:22:07,040 --> 00:22:08,960 Yes. 370 00:22:08,960 --> 00:22:12,200 Some 40-odd years ago, as a young registrar, I underst... 371 00:22:12,200 --> 00:22:14,720 WHISPERS: We're ready to start in a few minutes. 372 00:22:14,720 --> 00:22:18,040 Oh, yes. Excuse me, Lodge business to attend to. 373 00:22:18,040 --> 00:22:19,160 Certainly. 374 00:22:19,160 --> 00:22:21,840 I'm guessing you'll become Worshipful Master 375 00:22:21,840 --> 00:22:24,560 here at the Lodge, now that Neville's dead. 376 00:22:25,720 --> 00:22:28,320 Yes, perhaps. Why? 377 00:22:29,560 --> 00:22:30,600 No reason. 378 00:22:46,960 --> 00:22:48,280 May I help? 379 00:22:48,280 --> 00:22:49,840 Ohh! 380 00:22:49,840 --> 00:22:51,960 I am sorry. I didn't mean to startle you. 381 00:22:51,960 --> 00:22:55,240 Dr Lucien Blake, police surgeon. 382 00:22:55,240 --> 00:22:57,360 Clare Llewellyn. 383 00:22:57,360 --> 00:23:01,320 I knew your father. Yeah, I hear that a lot. 384 00:23:01,320 --> 00:23:03,720 Do you know, I had a wonderful housekeeper. 385 00:23:03,720 --> 00:23:05,680 She was much smarter than me, 386 00:23:05,680 --> 00:23:09,320 and the very least I could do was dry the dishes from time to time. 387 00:23:12,360 --> 00:23:14,120 Do you work here? 388 00:23:14,120 --> 00:23:17,400 Wallace seemed to think that it might reflect well on him. 389 00:23:18,640 --> 00:23:20,120 And has it? 390 00:23:20,120 --> 00:23:23,200 Apparently, I'm not well liked. 391 00:23:23,200 --> 00:23:24,800 Something went missing, 392 00:23:24,800 --> 00:23:27,840 and Mr Clement and Mr Franklin thought that I took it. 393 00:23:29,120 --> 00:23:30,160 A coin? 394 00:23:31,160 --> 00:23:32,200 Perhaps. 395 00:23:35,120 --> 00:23:36,360 Clare, tell me. 396 00:23:39,160 --> 00:23:42,240 How did you get on with Mr Franklin? 397 00:23:42,240 --> 00:23:44,160 Not terribly well, I'm guessing. 398 00:23:44,160 --> 00:23:48,320 I was either too forward or too miserable. 399 00:23:48,320 --> 00:23:50,520 Upset the Lodge members, apparently. 400 00:23:55,040 --> 00:23:58,280 Where were you earlier today, Clare, around lunchtime? 401 00:24:00,080 --> 00:24:02,880 Did you want to harm Mr Franklin? Clare! 402 00:24:02,880 --> 00:24:06,160 Where's... What's going on? 403 00:24:06,160 --> 00:24:08,000 Mr Llewellyn, I was just chatting 404 00:24:08,000 --> 00:24:10,200 with your wife about Neville Franklin. 405 00:24:10,200 --> 00:24:11,720 I think it's time you left. 406 00:24:16,680 --> 00:24:19,560 Please don't take this out on your wife, Mr Llewellyn. 407 00:24:19,560 --> 00:24:21,400 I was simply asking some questions. 408 00:24:21,400 --> 00:24:23,320 She can do without that, especially now. 409 00:24:23,320 --> 00:24:25,760 Hang on a minute. What do you mean, especially now? 410 00:24:25,760 --> 00:24:26,880 Has something happened? 411 00:24:26,880 --> 00:24:28,280 Good afternoon, Doctor. 412 00:24:28,280 --> 00:24:31,480 Trouble, Wallace? Not at all, Mr Ashby. 413 00:24:31,480 --> 00:24:34,200 The meeting will be in a few minutes. 414 00:24:34,200 --> 00:24:36,560 I see you've been offending people again. 415 00:24:36,560 --> 00:24:38,760 Doug, what's this meeting about? 416 00:24:38,760 --> 00:24:41,040 Voting on the new Worshipful Master. 417 00:24:41,040 --> 00:24:45,160 I think you'll find the door locked next time you try to get in. 418 00:24:45,160 --> 00:24:46,560 Good to see you, Doctor. 419 00:24:57,360 --> 00:25:00,040 Well, this looks wonderful. 420 00:25:00,040 --> 00:25:01,760 Thank you, Mrs Toohey. 421 00:25:03,000 --> 00:25:05,800 Does the doctor know dinner's ready? 422 00:25:05,800 --> 00:25:09,720 I ran into him in the hallway, told him that I'd spent half the day 423 00:25:09,720 --> 00:25:11,600 cleaning up that dusty old studio 424 00:25:11,600 --> 00:25:13,720 and that dinner was nearly on the table. 425 00:25:13,720 --> 00:25:15,480 Oh, he growled at me! 426 00:25:15,480 --> 00:25:17,680 Second time today. 427 00:25:17,680 --> 00:25:20,320 He can be a little difficult sometimes. 428 00:25:20,320 --> 00:25:21,760 He doesn't mean anything by it. 429 00:25:21,760 --> 00:25:24,840 Why don't you join us for dinner? 430 00:25:24,840 --> 00:25:29,160 Oh, you're very kind, but I have my own house. 431 00:25:29,160 --> 00:25:32,760 If there's nothing else, I'll say goodnight. 432 00:25:32,760 --> 00:25:35,080 Thank you, Mrs Toohey. Goodnight. 433 00:25:40,320 --> 00:25:43,160 BREAKING GLASS Oh, for the love of God! 434 00:25:44,720 --> 00:25:46,600 Meddling woman! 435 00:25:46,600 --> 00:25:48,720 Where the hell is it? 436 00:25:48,720 --> 00:25:49,840 What's he up to? 437 00:25:49,840 --> 00:25:51,280 I have no idea. One box. 438 00:25:54,200 --> 00:25:56,160 Lucien! 439 00:25:56,160 --> 00:25:57,600 Lucien, are you all right? 440 00:25:59,280 --> 00:26:00,560 Lucien! 441 00:26:02,000 --> 00:26:03,920 Lucien? 442 00:26:03,920 --> 00:26:07,040 Ah, there's a dustpan and brush in the kitchen somewhere. 443 00:26:07,040 --> 00:26:08,240 I'll get it. 444 00:26:08,240 --> 00:26:11,160 What are you doing? Looking for my father's medical records. 445 00:26:11,160 --> 00:26:12,960 That bloody woman's tidied the place up. 446 00:26:12,960 --> 00:26:14,600 I can't find a damned thing. 447 00:26:14,600 --> 00:26:17,200 Well, maybe she didn't know she wasn't supposed to. 448 00:26:17,200 --> 00:26:19,840 Maybe she should have. Well, maybe she's not Jean. 449 00:26:21,360 --> 00:26:23,160 It's a quarter to four, Lucien. 450 00:26:23,160 --> 00:26:25,880 It's all right, I'll take care of that. Thank you. 451 00:26:25,880 --> 00:26:28,280 Charlie, Franklin's place. When you were in that room, 452 00:26:28,280 --> 00:26:29,640 did you see a diary on the desk? 453 00:26:29,640 --> 00:26:32,000 Large, black bound... Doc, 454 00:26:32,000 --> 00:26:34,120 I've been trying to picture the room, 455 00:26:34,120 --> 00:26:36,760 but I can't remember a thing, I'm sorry. 456 00:26:36,760 --> 00:26:38,400 Have you questioned Jock Clement? 457 00:26:38,400 --> 00:26:40,880 Munro's talked to him. 458 00:26:40,880 --> 00:26:43,200 But I certainly wouldn't call it an interview. 459 00:26:43,200 --> 00:26:45,440 I am telling you, something is going on at that lodge. 460 00:26:45,440 --> 00:26:47,240 You should also talk to Clare Llewellyn. 461 00:26:47,240 --> 00:26:49,440 You come across her, Mattie? I don't think so. 462 00:26:49,440 --> 00:26:52,440 Well, possible undiagnosed psychiatric condition there, 463 00:26:52,440 --> 00:26:53,800 I can tell you. 464 00:26:53,800 --> 00:26:55,480 You know, 465 00:26:55,480 --> 00:26:57,480 strychnine's readily available. 466 00:26:57,480 --> 00:26:59,240 But it's so bitter. 467 00:26:59,240 --> 00:27:01,240 You'd know if you were drinking it. 468 00:27:04,000 --> 00:27:06,400 I think it was forced on Neville Franklin. 469 00:27:08,840 --> 00:27:10,560 It was how my mother died, too. 470 00:27:16,040 --> 00:27:19,160 Strychnine used to be prescribed as a pick-me-up. 471 00:27:24,120 --> 00:27:26,440 You're asking if she took a deliberate overdose? 472 00:27:30,520 --> 00:27:31,560 I don't know. 473 00:27:34,040 --> 00:27:35,080 I don't... 474 00:27:36,680 --> 00:27:39,120 I don't know. Anyhow, I've woken you both up. 475 00:27:39,120 --> 00:27:42,280 You should both go to bed. I'll...I'll take care of this later. 476 00:27:44,760 --> 00:27:46,480 Sorry we couldn't help, Doc. 477 00:27:48,200 --> 00:27:52,280 That's all right, Charlie. We'll work it out...somehow. 478 00:28:07,240 --> 00:28:08,280 Thank you. 479 00:28:11,200 --> 00:28:12,960 Had he been drinking? 480 00:28:12,960 --> 00:28:15,080 A little. 481 00:28:15,080 --> 00:28:17,760 But you know, that business with his mother, it... 482 00:28:17,760 --> 00:28:21,400 You know, Mattie, he was only ten years old when his mother died. 483 00:28:22,680 --> 00:28:25,360 She was a force of life, apparently. 484 00:28:26,480 --> 00:28:28,640 His father shipped him off to boarding school 485 00:28:28,640 --> 00:28:30,200 one week after she died. 486 00:28:31,920 --> 00:28:34,800 I don't think he ever forgave himself. 487 00:28:34,800 --> 00:28:36,520 Lucien didn't. 488 00:28:36,520 --> 00:28:39,960 He was asking Charlie and I for answers. 489 00:28:39,960 --> 00:28:41,640 Names and details. 490 00:28:41,640 --> 00:28:44,080 Who ran the Masons, when, who got along, who didn't. 491 00:28:44,080 --> 00:28:45,920 That sort of thing? Yes. 492 00:28:45,920 --> 00:28:48,320 But more than that... 493 00:28:48,320 --> 00:28:49,560 He misses you. 494 00:28:51,920 --> 00:28:54,280 I've promised Christopher. We know you have. 495 00:28:54,280 --> 00:28:56,120 My son needs me, Mattie. 496 00:28:59,160 --> 00:29:01,240 It's not the same without you there. 497 00:29:03,120 --> 00:29:04,160 I know. 498 00:29:14,160 --> 00:29:16,240 Hello there. 499 00:29:16,240 --> 00:29:18,840 I hope I didn't get you into too much trouble yesterday. 500 00:29:18,840 --> 00:29:20,920 How did you get my address? 501 00:29:20,920 --> 00:29:24,000 It was on your patient file from when you saw my father. 502 00:29:25,480 --> 00:29:26,520 Can we talk? 503 00:29:28,240 --> 00:29:30,040 My father obviously liked you. 504 00:29:31,520 --> 00:29:33,800 I think he felt bad he couldn't help you. 505 00:29:34,920 --> 00:29:36,160 No-one's able to help. 506 00:29:38,080 --> 00:29:42,360 I'm either out of control or I can't get out of bed. 507 00:29:44,760 --> 00:29:49,160 Happens every now and then, doesn't it? Sort of...in cycles. 508 00:29:50,960 --> 00:29:52,000 You too? 509 00:29:52,000 --> 00:29:55,160 Well, more so in the past. 510 00:29:57,200 --> 00:29:59,840 You said Mr Franklin accused you of stealing... 511 00:29:59,840 --> 00:30:02,520 It was Mr Clement. 512 00:30:02,520 --> 00:30:06,040 You'd think my own husband might defend me, wouldn't you? 513 00:30:06,040 --> 00:30:07,440 But they've...they've had 514 00:30:07,440 --> 00:30:10,200 their little vote now and they've got what they wanted. 515 00:30:10,200 --> 00:30:12,440 Everyone's happy now. 516 00:30:12,440 --> 00:30:16,240 What they wanted? What do you mean? 517 00:30:16,240 --> 00:30:19,960 Mr Clement's the new Worshipful Master. 518 00:30:19,960 --> 00:30:22,640 My Wallace is Deputy Warden. 519 00:30:22,640 --> 00:30:24,680 They've been planning this for ages. 520 00:30:28,000 --> 00:30:29,040 Clare. 521 00:30:30,720 --> 00:30:32,120 Did you steal that coin? 522 00:30:33,360 --> 00:30:34,560 No. 523 00:30:34,560 --> 00:30:39,400 Is it possible Mr Clement or your husband stole the coin? 524 00:30:39,400 --> 00:30:41,080 They both have keys. 525 00:30:43,440 --> 00:30:46,600 Are there any lodge records, information about that coin, 526 00:30:46,600 --> 00:30:48,840 why it's so special? Something that might tell us... 527 00:30:48,840 --> 00:30:50,520 All records are kept... 528 00:30:50,520 --> 00:30:52,240 They're kept in the court. 529 00:30:52,240 --> 00:30:54,720 It's where they have their grand meetings. 530 00:30:57,680 --> 00:31:00,640 Sometimes, when I look at them, 531 00:31:00,640 --> 00:31:03,000 I just get so angry, 532 00:31:03,000 --> 00:31:05,080 and I don't know what I might do if... 533 00:32:47,080 --> 00:32:49,480 KEYS IN DOOR, FOLDER CLOSES 534 00:32:49,480 --> 00:32:51,840 DOOR CREAKS 535 00:32:53,800 --> 00:32:54,920 Hello? 536 00:33:10,560 --> 00:33:12,200 What the hell are you doing?! 537 00:33:14,000 --> 00:33:15,960 I thought you were going to kill me! 538 00:33:19,880 --> 00:33:22,080 This arrived in the mail this morning. 539 00:33:23,200 --> 00:33:24,240 Was there a note? 540 00:33:25,560 --> 00:33:28,240 I think the meaning's rather clear, don't you? 541 00:33:30,120 --> 00:33:32,040 Where did you find the other half? 542 00:33:33,440 --> 00:33:36,040 Inside Neville Franklin's stomach. 543 00:33:37,160 --> 00:33:39,200 Someone forced him to swallow it. 544 00:33:40,440 --> 00:33:42,920 Then I rest my case. 545 00:33:42,920 --> 00:33:44,200 Tell me... 546 00:33:44,200 --> 00:33:46,920 Why does this coin mean so much to you? 547 00:33:46,920 --> 00:33:49,120 It was my initiation coin. 548 00:33:50,200 --> 00:33:52,960 When you're initiated, you have to have nothing in your pockets. 549 00:33:52,960 --> 00:33:54,360 They check to make sure. 550 00:33:55,600 --> 00:33:57,880 Then at some point, they say to be accepted, 551 00:33:57,880 --> 00:34:00,160 you have to make payment, no matter how small. 552 00:34:00,160 --> 00:34:03,000 But they've made sure you... Yes, they let you squirm. 553 00:34:03,000 --> 00:34:05,120 Then a brother steps forward, 554 00:34:05,120 --> 00:34:08,000 gives you a ceremonial coin to buy passage. 555 00:34:08,000 --> 00:34:12,760 Why? Oh, it shows you can always rely on your fellow Masons for help. 556 00:34:14,600 --> 00:34:15,640 That was my coin. 557 00:34:17,440 --> 00:34:19,240 Neville Franklin gave it to me. 558 00:34:19,240 --> 00:34:20,640 Thank you. 559 00:34:20,640 --> 00:34:22,040 How did you get in here? 560 00:34:23,560 --> 00:34:25,320 I had a key. 561 00:34:25,320 --> 00:34:26,480 Whose? 562 00:34:26,480 --> 00:34:28,240 Listen, all those years ago... 563 00:34:30,000 --> 00:34:32,480 ..you signed my mother's death certificate. 564 00:34:33,800 --> 00:34:36,000 You know how she died. 565 00:34:36,000 --> 00:34:38,520 Strychnine poisoning. 566 00:34:38,520 --> 00:34:40,120 Same as Neville Franklin. 567 00:34:40,120 --> 00:34:41,280 But you lied. 568 00:34:41,280 --> 00:34:43,200 You lied to the police. You lied to my father. 569 00:34:43,200 --> 00:34:45,560 Your father had just lost his wife. 570 00:34:47,720 --> 00:34:50,800 He didn't need to know that she'd taken her own life. 571 00:34:52,960 --> 00:34:54,680 You're saying it was suicide? 572 00:34:57,560 --> 00:35:00,000 Your mother was a... 573 00:35:00,000 --> 00:35:01,480 a very charming woman. 574 00:35:02,480 --> 00:35:06,120 Neville made a damned fool of himself pining after her. 575 00:35:06,120 --> 00:35:09,720 But charming women can be unstable. 576 00:35:11,080 --> 00:35:13,960 I blame Doug Ashby for her death. 577 00:35:16,560 --> 00:35:18,520 'Your father was a good man.' 578 00:35:18,520 --> 00:35:21,040 But we all loved your mother. 579 00:35:21,040 --> 00:35:23,720 'Oh, he was with her the night she died. 580 00:35:23,720 --> 00:35:26,520 'Neville was giving a party.' 581 00:35:26,520 --> 00:35:28,240 Your father left early. 582 00:35:28,240 --> 00:35:30,200 Your mother continued drinking. 583 00:35:30,200 --> 00:35:33,000 Doug was supposed to keep an eye on her. 584 00:35:33,000 --> 00:35:34,400 What happened? 585 00:35:34,400 --> 00:35:36,760 He drank too much. 586 00:35:36,760 --> 00:35:38,160 Fell asleep. 587 00:35:38,160 --> 00:35:41,680 Did you know my mother was friends with Doug Ashby? 588 00:35:41,680 --> 00:35:43,560 Your father talked about it. 589 00:35:43,560 --> 00:35:45,240 'When he woke up,' 590 00:35:45,240 --> 00:35:46,960 he found her in the next room. 591 00:35:46,960 --> 00:35:48,760 She was already dying. 592 00:35:48,760 --> 00:35:51,400 We did our best to bring her back. 593 00:35:53,760 --> 00:35:54,800 Doug... 594 00:35:56,240 --> 00:35:58,680 ..hasn't told me any of this. 595 00:35:58,680 --> 00:35:59,840 Would you? 596 00:36:03,880 --> 00:36:06,000 How did you cover it up? I mean, strychnine is... 597 00:36:06,000 --> 00:36:07,480 Strychnine. 598 00:36:07,480 --> 00:36:12,840 Oh, strychnine is a terrible way to die. 599 00:36:14,440 --> 00:36:17,480 The physical signs are very hard to cover up. 600 00:36:19,240 --> 00:36:20,400 Yes. 601 00:36:23,120 --> 00:36:25,360 I wrote the death certificate... 602 00:36:26,760 --> 00:36:27,880 ..and that was that. 603 00:36:32,800 --> 00:36:34,760 Very sad, Lucien. 604 00:36:38,600 --> 00:36:40,240 But a very long time ago. 605 00:36:43,240 --> 00:36:44,600 Neville said something 606 00:36:44,600 --> 00:36:47,440 about a diary he was writing in the last few weeks. 607 00:36:47,440 --> 00:36:49,840 Do you know anything about it? 608 00:36:49,840 --> 00:36:52,000 A diary? What kind of diary? 609 00:36:52,000 --> 00:36:55,600 Oh, I don't know. Lodge business, members' details. 610 00:36:55,600 --> 00:36:59,360 Your boss seemed fairly cagey when I mentioned it. 611 00:36:59,360 --> 00:37:01,400 You think it's important? 612 00:37:01,400 --> 00:37:02,720 No, I don't think so. 613 00:37:02,720 --> 00:37:04,720 Right, well, I'll certainly look into it. 614 00:37:04,720 --> 00:37:06,520 Well done, young Blake. 615 00:37:06,520 --> 00:37:09,600 Your father would have been proud of you. You! You! 616 00:37:17,960 --> 00:37:20,840 SHE SOBS 617 00:37:22,400 --> 00:37:23,840 Jock, are you all right? 618 00:37:25,080 --> 00:37:26,840 Between you and... 619 00:37:26,840 --> 00:37:28,560 you and my wallet... 620 00:37:30,040 --> 00:37:31,200 ..I've been saved. 621 00:37:42,960 --> 00:37:46,120 You can't interview her. She's not fit. 622 00:37:46,120 --> 00:37:47,680 She's not sound of mind! 623 00:37:48,880 --> 00:37:50,480 What do we have on him? 624 00:37:50,480 --> 00:37:52,760 Well, he tampered with the crime scene. 625 00:37:52,760 --> 00:37:55,320 We think Munro took a diary from Franklin's desk, 626 00:37:55,320 --> 00:37:58,240 at Jock Clement's request. Well, we need more than that. 627 00:37:58,240 --> 00:38:00,000 Oh, something's going on in that place. 628 00:38:00,000 --> 00:38:01,360 Munro's trying to pin this 629 00:38:01,360 --> 00:38:05,560 on some poor woman who's suffering from a manic depressive psychosis. 630 00:38:05,560 --> 00:38:07,280 It's absolutely outrageous. 631 00:38:08,440 --> 00:38:11,160 And if you don't want to help me, Davis, you can go to hell. 632 00:38:16,480 --> 00:38:17,800 Step outside, Davis. 633 00:38:19,320 --> 00:38:20,360 Now. 634 00:38:24,400 --> 00:38:26,680 Clare Llewellyn has made a full confession 635 00:38:26,680 --> 00:38:29,000 to the murder of Neville Franklin. 636 00:38:29,000 --> 00:38:31,280 She's also implicated Edward Tyneman. 637 00:38:33,320 --> 00:38:34,680 Lawson. 638 00:38:34,680 --> 00:38:38,120 Given recent events, you are now surplus to requirements. 639 00:38:38,120 --> 00:38:40,200 You'll be taking early retirement. 640 00:38:45,200 --> 00:38:46,320 Doctor. 641 00:38:49,560 --> 00:38:52,320 Do you deny speaking to Clare Llewellyn 642 00:38:52,320 --> 00:38:55,680 an hour before the attack on John Clement took place? 643 00:38:55,680 --> 00:38:58,920 Do you deny entering the lodge without permission? 644 00:38:58,920 --> 00:39:00,240 Of course not. 645 00:39:00,240 --> 00:39:04,200 Incitement to violence, trespass, tampering with evidence. 646 00:39:04,200 --> 00:39:06,280 These are all chargeable offences. 647 00:39:06,280 --> 00:39:08,840 I'm not the one who's been tampering with evidence. 648 00:39:08,840 --> 00:39:12,320 The Masonic coin you took from Neville Franklin's body. 649 00:39:14,080 --> 00:39:15,120 Give it to me. 650 00:39:24,440 --> 00:39:26,720 I've seen dozens of men like you. 651 00:39:29,400 --> 00:39:32,760 Yeah, you like to pretend you're some white knight. 652 00:39:34,560 --> 00:39:37,240 But you just can't live with the consequences. 653 00:39:38,440 --> 00:39:40,840 That's the difference between you and me. 654 00:39:42,520 --> 00:39:46,440 I'm removing you from all duties as police surgeon as of this moment. 655 00:39:47,880 --> 00:39:48,920 Get out. 656 00:40:05,480 --> 00:40:08,800 TV MURMURS 657 00:40:14,360 --> 00:40:15,400 Mrs Toohey. 658 00:40:16,680 --> 00:40:18,960 Oh, you're home early, Doctor. 659 00:40:18,960 --> 00:40:20,440 I've just been fired. 660 00:40:20,440 --> 00:40:23,440 Tell me something. Do you know how to make scones? 661 00:40:24,480 --> 00:40:26,920 Of course I do. I'll whip up a batch. 662 00:40:26,920 --> 00:40:29,640 No, no, no, it's all right. I don't want you to make them. 663 00:40:29,640 --> 00:40:31,880 I want to make them, but I don't... 664 00:40:31,880 --> 00:40:33,800 Do you think you could show me how? 665 00:40:40,920 --> 00:40:41,960 Lucien? 666 00:40:43,600 --> 00:40:45,520 Jean. 667 00:40:45,520 --> 00:40:48,280 I know I have no right to just 668 00:40:48,280 --> 00:40:50,520 show up like this, but I... 669 00:40:50,520 --> 00:40:53,360 my...my head is swimming. 670 00:40:53,360 --> 00:40:55,080 One thing blurs into the next. 671 00:40:56,320 --> 00:40:58,280 I've been finding it very hard to... 672 00:41:00,040 --> 00:41:01,600 Well, to see anything else. 673 00:41:01,600 --> 00:41:04,120 Did Evelyn bake those? 674 00:41:04,120 --> 00:41:06,440 No, I...I did. 675 00:41:07,880 --> 00:41:10,280 With Mrs Toohey's help, of course. 676 00:41:10,280 --> 00:41:13,720 So you're trying to find a connection between Neville Franklin 677 00:41:13,720 --> 00:41:15,080 and your mother's death. 678 00:41:15,080 --> 00:41:19,240 And perhaps I'm trying to find patterns where there aren't any. 679 00:41:20,520 --> 00:41:21,560 Yes. 680 00:41:24,880 --> 00:41:27,200 They're not too bad. 681 00:41:27,200 --> 00:41:28,440 Where shall we start? 682 00:41:31,120 --> 00:41:32,480 Clare Llewellyn. 683 00:41:32,480 --> 00:41:33,520 No! 684 00:41:33,520 --> 00:41:35,080 She tried to stab Jock Clement. 685 00:41:35,080 --> 00:41:37,080 Yes, but poisoning's a very different thing. 686 00:41:37,080 --> 00:41:38,480 Ah, really? 687 00:41:38,480 --> 00:41:41,400 Considered it yourself from time to time, have you? I might've. 688 00:41:41,400 --> 00:41:44,120 Then there's that business with the coin, no, I can't see it. 689 00:41:44,120 --> 00:41:46,440 What connection does she have to my mother? I mean, 690 00:41:46,440 --> 00:41:48,000 Jock Clement, Neville Franklin. 691 00:41:48,000 --> 00:41:49,920 Clare was a young woman who wasn't accepted, 692 00:41:49,920 --> 00:41:51,320 who was always trying to fit in. 693 00:41:51,320 --> 00:41:53,720 Just like your mother. Maybe that's the connection. 694 00:41:53,720 --> 00:41:55,280 Edward Tyneman. No. 695 00:41:55,280 --> 00:41:58,200 Don't want to wildly accuse him just because he's a Tyneman? 696 00:41:58,200 --> 00:41:59,960 No, no, no, no, not this time. 697 00:41:59,960 --> 00:42:03,120 Edward has developed an extreme aversion to human contact 698 00:42:03,120 --> 00:42:04,560 of any kind. Oh! 699 00:42:04,560 --> 00:42:07,400 Expelled from the lodge by Mr Franklin, 700 00:42:07,400 --> 00:42:09,640 not defended by his father. 701 00:42:09,640 --> 00:42:13,440 Still, I suppose a man like that's more likely to harm himself. 702 00:42:13,440 --> 00:42:15,760 I always said you were smarter than me. 703 00:42:15,760 --> 00:42:16,880 Mm. 704 00:42:16,880 --> 00:42:20,160 Now, where were we? Ahh, Clare's husband, Wallace Llewellyn. 705 00:42:20,160 --> 00:42:22,560 Now, I got the feeling he wanted to take a swing at me. 706 00:42:22,560 --> 00:42:24,160 Tell him to join the queue. Thank you. 707 00:42:24,160 --> 00:42:25,520 We don't know enough about him. 708 00:42:25,520 --> 00:42:28,520 Oh, I don't know enough about anyone, it would seem. 709 00:42:28,520 --> 00:42:32,240 Doug Ashby. Now, Doug gave me a key, and he was there when my mother died. 710 00:42:32,240 --> 00:42:33,960 He was a friend of your father's, 711 00:42:33,960 --> 00:42:37,680 and your mother died 40 years ago, Lucien. 712 00:42:41,440 --> 00:42:43,760 I just can't see her swallowing that poison. 713 00:42:43,760 --> 00:42:46,680 Doesn't sound like her to me. Well, Jean, you never met her. 714 00:42:46,680 --> 00:42:50,080 No, but your father talked about her all the time. 715 00:42:50,080 --> 00:42:53,000 She was difficult, fierce. 716 00:42:53,000 --> 00:42:55,400 But he never described her as morbid. 717 00:42:56,720 --> 00:43:00,160 Do you know, I'm beginning to think that... 718 00:43:00,160 --> 00:43:02,120 they were just 719 00:43:02,120 --> 00:43:05,000 two very different kinds of people. 720 00:43:05,000 --> 00:43:06,920 That can work. Do you think? 721 00:43:08,320 --> 00:43:10,480 She loved your father very much. 722 00:43:10,480 --> 00:43:13,000 And she loved you. She would never have left you. 723 00:43:14,560 --> 00:43:15,600 Now, is that all? 724 00:43:24,600 --> 00:43:25,640 Morning, Cec. 725 00:43:25,640 --> 00:43:27,960 Ah, morning, sir. Will you be requiring breakfast? 726 00:43:27,960 --> 00:43:30,880 Not today, thank you. I have a couple of questions. 727 00:43:30,880 --> 00:43:35,440 Um, pertaining to my parents, as a matter of fact. 728 00:43:35,440 --> 00:43:37,920 What were their feelings towards Neville Franklin? 729 00:43:37,920 --> 00:43:40,600 I understand he was quite besotted with my mother. 730 00:43:40,600 --> 00:43:43,600 No, sir, no, sir, it was Mr Clement who was besotted. 731 00:43:43,600 --> 00:43:46,640 Mr Ashby had to take him aside and warn him. 732 00:43:46,640 --> 00:43:49,680 Doug was always a great defender of your mother's. 733 00:43:49,680 --> 00:43:51,520 Jock Clement? You're quite sure? 734 00:43:51,520 --> 00:43:53,640 Well, he couldn't stay away from her. 735 00:43:53,640 --> 00:43:55,640 We felt quite embarrassed for him. 736 00:43:57,080 --> 00:44:00,200 Right. One more thing, Cec. 737 00:44:00,200 --> 00:44:02,720 Do you see much demand for Bordeaux? 738 00:44:02,720 --> 00:44:05,000 No-one seems to like it much any more, sir. 739 00:44:05,000 --> 00:44:08,480 Although, I did have a request for a bottle last week. 740 00:44:08,480 --> 00:44:10,360 Quite out of the blue. 741 00:44:10,360 --> 00:44:12,760 You know that was your mother's favourite tipple. 742 00:44:15,080 --> 00:44:16,320 Who asked you for it? 743 00:44:40,480 --> 00:44:42,240 May I have a draught of that? 744 00:44:46,280 --> 00:44:48,240 You poisoned Neville Franklin. 745 00:44:49,520 --> 00:44:51,560 Revenge for the murder of my mother. 746 00:44:51,560 --> 00:44:52,800 Yup. 747 00:44:52,800 --> 00:44:55,240 What the hell were you thinking, Doug? You're a copper! 748 00:44:55,240 --> 00:44:56,280 I found her. 749 00:44:59,480 --> 00:45:01,040 She was in convulsions. 750 00:45:02,360 --> 00:45:03,720 I thought it was my fault. 751 00:45:03,720 --> 00:45:06,080 She was MY mother. This was for me to solve! 752 00:45:06,080 --> 00:45:07,240 How could you? 753 00:45:09,160 --> 00:45:11,840 Jock murdered your mother. 754 00:45:11,840 --> 00:45:13,440 Franklin was complicit. 755 00:45:13,440 --> 00:45:15,480 They'd laid out all the alibis. 756 00:45:17,520 --> 00:45:18,960 Made me feel like I'd failed her. 757 00:45:20,480 --> 00:45:21,520 Which I had. 758 00:45:27,840 --> 00:45:32,360 You sent Jock Clement the other half of that coin. 759 00:45:34,000 --> 00:45:38,200 And I suppose you're not going to give me the chance to use it on him. 760 00:45:45,160 --> 00:45:47,840 What would you have done, Lucien, 761 00:45:47,840 --> 00:45:51,120 if you realised they were going to get away with it, hmm? 762 00:45:52,800 --> 00:45:54,920 I don't know, Doug. I don't know. 763 00:45:54,920 --> 00:45:58,640 You do know that whatever you'd done, it wouldn't have been enough. 764 00:45:58,640 --> 00:46:01,000 No. You'd never prove it, you know. 765 00:46:02,600 --> 00:46:04,000 He'll deny it all! 766 00:46:07,040 --> 00:46:08,240 Munro. 767 00:46:09,320 --> 00:46:12,680 Munro took a diary from Franklin's desk. 768 00:46:12,680 --> 00:46:15,840 Jock Clement wants it. Now why? 769 00:46:17,560 --> 00:46:20,080 Jock and Neville fell out about a year ago. Maybe... 770 00:46:22,200 --> 00:46:25,080 ..Neville was writing things down, 771 00:46:25,080 --> 00:46:26,440 for insurance. 772 00:46:30,600 --> 00:46:33,000 Do you have any allies left in the station? 773 00:46:39,280 --> 00:46:42,160 I can take you. It's not a problem, Mattie. 774 00:46:42,160 --> 00:46:43,960 They're to go outside, please. 775 00:46:45,760 --> 00:46:47,760 Lucien would be here as well. 776 00:46:49,080 --> 00:46:51,960 Yes, I know. But he has other business to attend to. 777 00:47:15,240 --> 00:47:17,800 Young Blake, what are you doing here? 778 00:47:21,000 --> 00:47:24,760 You were...obsessed with my mother. 779 00:47:26,640 --> 00:47:29,920 You tried forcing her into having an affair. 780 00:47:29,920 --> 00:47:32,040 She refused. 781 00:47:32,040 --> 00:47:33,240 So you poisoned her. 782 00:47:35,440 --> 00:47:37,840 Neville Franklin wrote it all down. 783 00:47:37,840 --> 00:47:42,720 He thought you were going to do him in over who became Lodge leader. 784 00:47:42,720 --> 00:47:45,720 So he wanted some insurance. This... 785 00:47:45,720 --> 00:47:46,760 this diary. 786 00:47:47,800 --> 00:47:52,320 Superintendent Munro is very keen to get his hands on it. 787 00:47:52,320 --> 00:47:55,520 Seems everyone's after some insurance these days. 788 00:47:56,600 --> 00:47:58,000 What do you want, Blake? 789 00:48:00,000 --> 00:48:02,520 I want the life you took from my mother, 790 00:48:02,520 --> 00:48:04,720 my father, the life you took from Dough Ashby 791 00:48:04,720 --> 00:48:06,360 and the life you took from me. 792 00:48:07,400 --> 00:48:09,560 I don't fancy your chances. 793 00:48:11,920 --> 00:48:13,640 Hmm? Give it to me. 794 00:48:13,640 --> 00:48:14,960 Now. 795 00:48:23,720 --> 00:48:27,480 You've no idea, have you? HE CHUCKLES 796 00:48:27,480 --> 00:48:29,400 Just like your mother. 797 00:48:31,000 --> 00:48:33,200 Look at you. 798 00:48:33,200 --> 00:48:34,880 Never married. 799 00:48:34,880 --> 00:48:37,040 Never loved. 800 00:48:37,040 --> 00:48:39,000 Never cared. 801 00:48:39,000 --> 00:48:41,080 The one woman... 802 00:48:41,080 --> 00:48:44,440 the only woman who caught your eye, you poisoned... 803 00:48:44,440 --> 00:48:47,640 Uh-uh-uh-uh. That's close enough. 804 00:48:49,520 --> 00:48:51,120 How does it feel, old man? 805 00:48:52,360 --> 00:48:55,600 To live for so long, for what? 806 00:48:55,600 --> 00:48:58,040 Don't think that I won't kill you too. 807 00:48:58,040 --> 00:49:00,520 Well, for your sake, you're going to have to. 808 00:49:02,320 --> 00:49:04,040 Put the gun down, Mr Clement. 809 00:49:06,560 --> 00:49:07,760 No-one will miss you. 810 00:49:12,360 --> 00:49:13,680 No-one will care. 811 00:49:16,240 --> 00:49:18,240 You'll leave nothing behind. Nothing. 812 00:49:23,280 --> 00:49:24,920 GUNSHOT 813 00:49:26,200 --> 00:49:27,960 GUNSHOT 814 00:49:32,920 --> 00:49:34,160 Ohh. 815 00:49:35,600 --> 00:49:37,040 That's me, then. 816 00:49:38,560 --> 00:49:39,760 Doug! 817 00:49:41,360 --> 00:49:43,720 Doug. Doug, I'm sorry. 818 00:49:45,320 --> 00:49:49,600 Don't be. Nothing for me here now. 819 00:49:52,680 --> 00:49:54,200 If he denies it... 820 00:49:55,880 --> 00:49:57,720 ..you've got him on this. 821 00:50:03,720 --> 00:50:04,960 I loved her. 822 00:51:26,520 --> 00:51:27,600 Lucien? 823 00:51:30,400 --> 00:51:31,440 Lucien? 824 00:51:53,920 --> 00:51:57,160 Chief Superintendent Munro, you are now required to accompany us 825 00:51:57,160 --> 00:51:59,440 to answer the charges of tampering with evidence, 826 00:51:59,440 --> 00:52:03,600 obstructing an investigation and associating with known criminals. 827 00:52:03,600 --> 00:52:06,400 Do you think Command in Melbourne will accept this? 828 00:52:08,760 --> 00:52:10,200 Well, it was their idea. 829 00:52:13,760 --> 00:52:14,960 Thanks for that. 830 00:52:19,000 --> 00:52:21,560 I suppose you're quite happy with yourself. 831 00:52:26,720 --> 00:52:28,280 You seem convinced... 832 00:52:29,320 --> 00:52:31,400 ..that the world is a place full of guilt, 833 00:52:31,400 --> 00:52:32,680 lies and deceit. 834 00:52:33,880 --> 00:52:36,320 A place where there are no second chances, no excuses. 835 00:52:36,320 --> 00:52:38,720 How unfortunate for you. 836 00:52:38,720 --> 00:52:42,560 I REFUSE to see the world that way. 837 00:52:44,560 --> 00:52:47,040 I genuinely believe people are worth fighting for. 838 00:52:47,040 --> 00:52:49,440 That's the difference between you and me. 839 00:53:03,520 --> 00:53:04,640 Goodbye, William. 840 00:53:35,680 --> 00:53:38,800 DRIVER: Miss, we have to go, I'm afraid. 841 00:54:35,680 --> 00:54:39,000 BUS STOPS 842 00:54:55,920 --> 00:54:58,320 Jean, I... No, don't say anything. 843 00:54:59,840 --> 00:55:00,880 Not yet. 57801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.