All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S03E07.Room.Without.A.View.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,360 THUNDERCLAP 2 00:00:04,360 --> 00:00:08,120 ยฃ1,000 up front. And the money doesn't change? 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,560 Absolutely, Mr King. It certainly doesn't. 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,680 And all that fine print - we'll take care of with the signature later on. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,480 Good. Excellent. 6 00:00:15,480 --> 00:00:18,080 You're about to be a very wealthy man, Mr King. 7 00:00:30,160 --> 00:00:32,400 OK, Henry, you're done for the night. 8 00:00:32,400 --> 00:00:34,680 Mr Webster's been kind enough to book you a room. 9 00:00:34,680 --> 00:00:36,200 Here, number 27. 10 00:00:36,200 --> 00:00:37,800 Who do you think you are? Go. 11 00:00:41,480 --> 00:00:43,000 Miserable cow. 12 00:00:43,000 --> 00:00:44,960 What did you call me? You heard me. 13 00:00:48,360 --> 00:00:49,880 I'm sorry about that. 14 00:00:49,880 --> 00:00:53,120 It didn't seem like much of a celebration without a real drink. 15 00:00:53,120 --> 00:00:55,680 Henry doesn't need another reason to drink. 16 00:00:55,680 --> 00:00:58,200 Well, he's about to become a very wealthy man. 17 00:00:58,200 --> 00:01:00,080 I promised him tonight was on me. 18 00:01:03,320 --> 00:01:08,200 So, are there any rooms available for the evening? 19 00:01:08,200 --> 00:01:11,880 One on the first floor, one on the second, next to Mr King's. 20 00:01:11,880 --> 00:01:15,000 Well, the higher the floor, the better the view, hmm? 21 00:01:18,600 --> 00:01:21,520 MUFFLED ROCK N' ROLL MUSIC PLAYS 22 00:01:23,160 --> 00:01:24,840 Thank you. 23 00:01:31,440 --> 00:01:32,920 Let me do that. 24 00:01:38,080 --> 00:01:39,440 Goodnight, Henry. 25 00:01:42,880 --> 00:01:45,640 Any chance you could take care of that? 26 00:01:45,640 --> 00:01:47,000 Certainly. 27 00:02:34,960 --> 00:02:36,240 Henry! 28 00:02:36,240 --> 00:02:37,840 Henry, time to check out! 29 00:02:41,200 --> 00:02:43,560 Oh, he hasn't checked out already, has he? 30 00:02:43,560 --> 00:02:45,440 We still have some business to finalise. 31 00:02:45,440 --> 00:02:48,680 No, he's still here. He's just decided to have a sleep in. 32 00:02:53,080 --> 00:02:54,840 Henry! Henry! 33 00:02:58,280 --> 00:02:59,640 Mr Webster? 34 00:03:01,360 --> 00:03:02,720 Would you mind? 35 00:03:02,720 --> 00:03:04,080 Of course. 36 00:03:05,240 --> 00:03:06,600 Thank you so much. 37 00:03:18,600 --> 00:03:22,040 Come on, Henry, it's time to rejoin the world. 38 00:03:22,040 --> 00:03:23,480 Henry? 39 00:03:27,920 --> 00:03:29,160 Henry. 40 00:03:30,840 --> 00:03:33,000 Are you all right? 41 00:03:33,000 --> 00:03:34,920 Come on, Henry. 42 00:03:34,920 --> 00:03:36,280 Henry! 43 00:03:40,600 --> 00:03:41,960 Oh, God. 44 00:04:51,200 --> 00:04:53,040 Are you all right? 45 00:04:53,040 --> 00:04:54,600 Take it easy. Slow down. 46 00:04:57,080 --> 00:04:58,880 It's OK. I've got you. I've got you. 47 00:05:01,480 --> 00:05:03,560 I personally made sure he got in all right. 48 00:05:03,560 --> 00:05:05,800 That was nine o'clock last night. Mm-hmm. 49 00:05:05,800 --> 00:05:08,640 He'd had a few drinks. He was drunk as a skunk. 50 00:05:08,640 --> 00:05:12,800 Right. And you're the owner of the hotel, Miss Lewis? 51 00:05:12,800 --> 00:05:14,160 That's right. 52 00:05:14,160 --> 00:05:16,280 Sergeant, I'm hoping this will all be cleared up 53 00:05:16,280 --> 00:05:18,040 quite quickly and quietly? 54 00:05:18,040 --> 00:05:20,840 Ah, we'll need some more answers first. 55 00:05:20,840 --> 00:05:23,480 Sorry? Ah, you are...? 56 00:05:23,480 --> 00:05:25,400 I'm Norman Baker. 57 00:05:25,400 --> 00:05:27,360 I'm Len's business partner. 58 00:05:27,360 --> 00:05:29,640 And were you staying at the hotel last night? 59 00:05:29,640 --> 00:05:32,080 No. No, I'm just here to pick up Len. 60 00:05:34,320 --> 00:05:37,760 He's in through that room. Right, thank you, Charlie. 61 00:05:37,760 --> 00:05:38,880 What's happened? 62 00:05:38,880 --> 00:05:41,320 Well, we can't officially talk about that at the moment, 63 00:05:41,320 --> 00:05:43,440 but if I can ask you a few questions... 64 00:05:52,560 --> 00:05:54,640 Well... 65 00:05:54,640 --> 00:05:56,240 Superintendent Lawson. 66 00:05:58,360 --> 00:06:01,040 Chief Inspector, actually. 67 00:06:01,040 --> 00:06:02,720 Chief Inspector. Mm. 68 00:06:05,560 --> 00:06:06,880 What have we got? 69 00:06:08,120 --> 00:06:09,480 Oscar Morrison. 70 00:06:10,640 --> 00:06:14,000 No, it's Henry King. 40 years old. 71 00:06:14,000 --> 00:06:17,440 Owns the hardware store on Grace Street. 72 00:06:17,440 --> 00:06:19,240 Might have died in his sleep. 73 00:06:19,240 --> 00:06:20,760 But you don't think so. 74 00:06:20,760 --> 00:06:23,000 Catherine Lewis, the hotel owner... 75 00:06:24,400 --> 00:06:26,640 Something doesn't seem right. 76 00:06:26,640 --> 00:06:28,200 According to eyewitnesses, 77 00:06:28,200 --> 00:06:30,720 they were having an argument in the dining room last night. 78 00:06:30,720 --> 00:06:32,480 She saw him to his room about 9pm. 79 00:06:32,480 --> 00:06:36,480 And? And she wasn't seen again until 8am this morning. 80 00:06:36,480 --> 00:06:38,800 Apparently, he's not a very cheerful drunk. 81 00:06:38,800 --> 00:06:41,640 And she's the only one with a master key. 82 00:06:41,640 --> 00:06:43,880 And the chair? 83 00:06:43,880 --> 00:06:47,880 It was placed underneath the door handle. We're looking into it. 84 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 Very good. 85 00:06:49,800 --> 00:06:52,680 Well, muscle stiffness and body temperature 86 00:06:52,680 --> 00:06:54,600 might help us determine... 87 00:06:57,280 --> 00:06:58,880 What is it? 88 00:07:05,960 --> 00:07:07,680 Matthew, call an ambulance. 89 00:07:09,040 --> 00:07:10,880 Davis. Davis! 90 00:07:10,880 --> 00:07:12,960 Yes? Get an ambulance. Yes, sir. 91 00:07:12,960 --> 00:07:15,320 There's a heartbeat! Matthew, my bag. 92 00:07:16,720 --> 00:07:18,160 What am I looking for? 93 00:07:18,160 --> 00:07:20,840 A syringe. Adrenaline. 94 00:07:20,840 --> 00:07:23,080 Matthew! Yes, I'm trying. 95 00:07:41,120 --> 00:07:42,800 Time of death, 11.37. 96 00:07:49,440 --> 00:07:50,600 Frog. 97 00:07:51,800 --> 00:07:53,200 Clock. Good. 98 00:07:53,200 --> 00:07:56,160 In one minute, I'll ask you what those three things are again. 99 00:07:56,160 --> 00:07:58,280 Lucien! Mattie. 100 00:07:58,280 --> 00:08:02,400 Jessie, this is Dr Lucien Blake. He's our local police surgeon. 101 00:08:02,400 --> 00:08:04,240 Hello. 102 00:08:04,240 --> 00:08:06,120 Quite a bump, by the looks of things. 103 00:08:06,120 --> 00:08:07,960 We think Jessie was in an accident, 104 00:08:07,960 --> 00:08:10,480 although she can't remember much of it yet. 105 00:08:10,480 --> 00:08:13,280 I can't seem to remember much of anything right now. 106 00:08:13,280 --> 00:08:15,080 Well, give it time. 107 00:08:18,960 --> 00:08:21,640 Excuse me for just a moment. Lucien? Mm? 108 00:08:23,240 --> 00:08:25,280 Is everything all right? 109 00:08:25,280 --> 00:08:30,200 Yes, just...been a difficult morning. 110 00:08:30,200 --> 00:08:32,560 Have you spoken to Jean? 111 00:08:32,560 --> 00:08:34,600 Has she made a decision? 112 00:08:34,600 --> 00:08:36,040 Not that I know of. 113 00:08:37,480 --> 00:08:40,520 Look, I know her family needs her, but Ballarat is her home. 114 00:08:40,520 --> 00:08:45,000 She can't just leave! Mattie, this is her decision to make, all right? 115 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 Now, the patient seems to be doing quite well. 116 00:08:50,160 --> 00:08:53,080 Physically, yes. Mentally, I'm not so sure. 117 00:08:53,080 --> 00:08:55,480 Jessie can talk about her childhood. 118 00:08:55,480 --> 00:08:58,120 She knows that Robert Menzies is running the country. 119 00:08:58,120 --> 00:09:01,040 Just nothing about the accident, or a few days before it. 120 00:09:01,040 --> 00:09:03,600 So, her long-term memory's intact. 121 00:09:03,600 --> 00:09:06,280 So far, she's remembers she takes her tea black with lemon, 122 00:09:06,280 --> 00:09:09,440 she doesn't like biscuits and that she's a smoker. 123 00:09:09,440 --> 00:09:11,280 She sent me to buy her some matches. 124 00:09:11,280 --> 00:09:13,640 There was a new pack of cigarettes in her pocket. 125 00:09:13,640 --> 00:09:17,480 You see, addiction - that uses a different part of the brain. 126 00:09:19,520 --> 00:09:21,560 She's lucky you found her. 127 00:09:21,560 --> 00:09:25,920 Initial toxicology suggests he'd been drinking, a lot. 128 00:09:25,920 --> 00:09:29,440 Dupuytren's contracture, swelling of the abdomen, jaundice. 129 00:09:29,440 --> 00:09:31,960 Looks like chronic liver disease. 130 00:09:31,960 --> 00:09:34,640 Excessive use of alcohol over long periods. 131 00:09:34,640 --> 00:09:36,960 But we're looking for signs someone did this? 132 00:09:36,960 --> 00:09:40,040 Well, nothing to suggest he asphyxiated himself. 133 00:09:40,040 --> 00:09:42,800 No evidence of him having choked on his own vomit. 134 00:09:42,800 --> 00:09:44,320 So, that's a yes. 135 00:09:44,320 --> 00:09:45,800 Yes. 136 00:09:45,800 --> 00:09:49,240 His hotel room door was secured from the inside. 137 00:09:51,520 --> 00:09:53,680 There are signs of a struggle here. 138 00:09:54,680 --> 00:09:56,400 There's excessive bruising 139 00:09:56,400 --> 00:09:59,560 and abrasions on the inside of the mouth. 140 00:09:59,560 --> 00:10:01,240 Yes. 141 00:10:02,680 --> 00:10:04,320 Oh, Alice, of course! 142 00:10:06,080 --> 00:10:08,200 He was smothered. 143 00:10:08,200 --> 00:10:11,520 The cause of death was asphyxiation, regardless of the time frame. 144 00:10:11,520 --> 00:10:14,080 Yes, I know it was murder. I called ahead to the morgue. 145 00:10:14,080 --> 00:10:17,200 Wasn't expecting your presence here. 146 00:10:17,200 --> 00:10:19,640 If you'd accompany us upstairs, please. 147 00:10:25,320 --> 00:10:27,800 Ah, this is a police interview. 148 00:10:27,800 --> 00:10:30,400 If you are required, I'll ask for you. 149 00:10:30,400 --> 00:10:33,760 In the meantime, you stay down here. Do I make myself clear? 150 00:10:37,680 --> 00:10:39,880 Hey! I've got a business to run. 151 00:10:39,880 --> 00:10:41,640 Are we going to be here all day? 152 00:10:41,640 --> 00:10:44,200 Sorry, Mr...? Errol Stott. 153 00:10:44,200 --> 00:10:47,240 Well, Mr Stott, I'm afraid your customers might have to wait. 154 00:10:47,240 --> 00:10:48,520 Excuse me. 155 00:10:53,680 --> 00:10:56,000 I hope you don't think I had anything to do with this, 156 00:10:56,000 --> 00:10:57,800 just because of the master key. 157 00:10:58,960 --> 00:11:01,800 You said a chair was used to close the room door. 158 00:11:03,320 --> 00:11:05,200 Is that correct? 159 00:11:05,200 --> 00:11:06,400 That's right. 160 00:11:06,400 --> 00:11:09,680 Is there any reason why you initially called the police 161 00:11:09,680 --> 00:11:12,360 and not an ambulance? I thought he was dead. 162 00:11:12,360 --> 00:11:16,920 Where were you, between the hours of 9pm last night and 8am this morning? 163 00:11:16,920 --> 00:11:18,280 I needed a break. 164 00:11:18,280 --> 00:11:20,760 I went for a long walk and then I went to bed. 165 00:11:20,760 --> 00:11:21,960 Anyone see you? 166 00:11:23,840 --> 00:11:26,120 No. That's unfortunate, Mrs Lewis. 167 00:11:28,200 --> 00:11:29,760 It's "Miss". Oh. 168 00:11:30,760 --> 00:11:34,320 You and the deceased argued, earlier last night. 169 00:11:34,320 --> 00:11:36,080 What were you arguing about? 170 00:11:36,080 --> 00:11:39,160 I told Henry and Mr Webster that they'd had too many, 171 00:11:39,160 --> 00:11:41,440 that they were cut off for the night. 172 00:11:41,440 --> 00:11:44,560 Henry wasn't too pleased about it. Did you argue with anyone else? 173 00:11:44,560 --> 00:11:45,840 No. You sure? 174 00:11:48,600 --> 00:11:51,560 Yes, I don't take rubbish from anyone in my hotel. 175 00:11:52,600 --> 00:11:54,280 That's not a crime. 176 00:11:54,280 --> 00:11:57,200 Miss Lewis, is there anything else you can tell us about 177 00:11:57,200 --> 00:11:59,560 what the deceased and Mr Webster were doing? 178 00:11:59,560 --> 00:12:01,320 What they were talking about? 179 00:12:01,320 --> 00:12:05,920 Only that Mr Webster said he was about to make Henry a very rich man. 180 00:12:09,840 --> 00:12:11,640 I gave out room keys. 181 00:12:13,280 --> 00:12:15,840 Er, Henry was in room number 27 182 00:12:15,840 --> 00:12:19,520 and Mr Webster opted for the room next to Mr King's. 183 00:12:19,520 --> 00:12:21,280 Mr Webster chose that room? 184 00:12:21,280 --> 00:12:23,200 Yes. 185 00:12:23,200 --> 00:12:27,480 He said something about "the higher the room, the better the view". 186 00:12:27,480 --> 00:12:29,960 Where is Mr Webster now? 187 00:12:29,960 --> 00:12:31,840 He's booked another night in the hotel. 188 00:12:31,840 --> 00:12:34,960 And that was the last you saw of either of them, that night? 189 00:12:34,960 --> 00:12:36,440 Yes. 190 00:12:36,440 --> 00:12:38,480 You're sure? Yes. 191 00:12:39,880 --> 00:12:42,560 I've told you everything that I know. 192 00:12:43,880 --> 00:12:45,200 I have. 193 00:12:48,520 --> 00:12:52,640 Did you have anything to do with the death of Henry King? 194 00:12:52,640 --> 00:12:54,160 No. 195 00:12:59,120 --> 00:13:01,720 Thank you, Miss Lewis. That'll be all for now. 196 00:13:04,000 --> 00:13:07,120 You didn't think to mention Len Webster to me? 197 00:13:07,120 --> 00:13:09,000 He was drinking with Henry King. 198 00:13:09,000 --> 00:13:11,600 He chose the room next to the deceased. 199 00:13:11,600 --> 00:13:14,160 Superintendent... I don't want to hear it! 200 00:13:14,160 --> 00:13:16,560 I thought you were better than this. 201 00:13:16,560 --> 00:13:18,120 Go back to Len Webster. 202 00:13:18,120 --> 00:13:20,880 Get the interview right this time, Inspector. 203 00:13:23,320 --> 00:13:25,480 Davis, I need you to head to a home in Lynchfield. 204 00:13:25,480 --> 00:13:27,440 The main power's been cut to the property. 205 00:13:27,440 --> 00:13:29,520 Wouldn't that require an electrician, sir? 206 00:13:29,520 --> 00:13:31,160 Go! 207 00:13:31,160 --> 00:13:32,680 Take a statement. 208 00:13:32,680 --> 00:13:36,880 With respect, Superintendent, Sergeant Davis is a senior officer. 209 00:13:36,880 --> 00:13:39,080 And I'm his commanding officer. 210 00:13:39,080 --> 00:13:41,440 I'd focus on Len Webster, if I were you. 211 00:13:42,560 --> 00:13:44,040 Ah, Blake. 212 00:13:45,720 --> 00:13:48,320 Still waiting on your resignation, aren't I? 213 00:13:50,680 --> 00:13:54,000 Has the good doctor formally resigned, Superintendent? 214 00:13:58,240 --> 00:13:59,920 Davis. 215 00:13:59,920 --> 00:14:01,160 You were there. 216 00:14:04,080 --> 00:14:06,480 Inform the Inspector here what was said. 217 00:14:07,560 --> 00:14:10,360 Sorry, sir. I didn't hear anything. 218 00:14:14,400 --> 00:14:15,680 I see. 219 00:14:18,280 --> 00:14:21,200 We'll make this more formal from now on, shall we? 220 00:14:35,680 --> 00:14:36,920 Lucien. 221 00:14:38,240 --> 00:14:39,520 How are you? 222 00:14:39,520 --> 00:14:42,160 All the better for seeing you, Doug. What are you doing here? 223 00:14:42,160 --> 00:14:44,880 Catherine Lewis's parents are old friends of mine. 224 00:14:44,880 --> 00:14:47,120 I'm here to make sure Catherine is all right. 225 00:14:47,120 --> 00:14:48,440 And is she? 226 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 She'll survive. 227 00:14:50,160 --> 00:14:51,720 She's a tough girl. 228 00:14:54,800 --> 00:14:57,520 Matthew Lawson is back, I gather. 229 00:14:57,520 --> 00:14:59,400 And how would you know that? 230 00:15:05,080 --> 00:15:07,680 And I can also tell you that 231 00:15:07,680 --> 00:15:10,680 most of last night's guests have checked out. 232 00:15:11,760 --> 00:15:12,960 They're rattled. 233 00:15:13,960 --> 00:15:18,920 And that most of the staff are off cleaning rooms until 2pm. 234 00:15:18,920 --> 00:15:20,240 Or thereabouts. 235 00:15:21,760 --> 00:15:24,680 And I can also tell you that one Henry King 236 00:15:24,680 --> 00:15:28,280 spent far too much time here with a drink in his hand. 237 00:15:28,280 --> 00:15:30,520 You don't miss a trick, do you? 238 00:15:30,520 --> 00:15:32,280 Once a policeman, Lucien... 239 00:15:33,760 --> 00:15:36,040 Always good to see you, Doug. 240 00:15:36,040 --> 00:15:37,480 And you. 241 00:15:40,120 --> 00:15:42,920 I was hoping Mr King would sell me his hardware store. 242 00:15:42,920 --> 00:15:45,960 Made for the perfect site for our new gun emporium. 243 00:15:45,960 --> 00:15:49,080 But now, with Mr King having passed, 244 00:15:49,080 --> 00:15:51,800 it makes a decision a lot more complicated. 245 00:15:51,800 --> 00:15:54,000 You must have been quietly confident he'd sell, 246 00:15:54,000 --> 00:15:55,920 if you were already celebrating. 247 00:15:58,440 --> 00:16:00,120 You paid for the drinks last night. 248 00:16:00,120 --> 00:16:02,640 You also offered to pay for Mr King's room. 249 00:16:04,240 --> 00:16:06,680 Well, Norm and I had been tracking King's business. 250 00:16:06,680 --> 00:16:09,000 Mr Baker, your business partner? 251 00:16:09,000 --> 00:16:10,440 That's right. 252 00:16:10,440 --> 00:16:14,120 We weren't sure that King would sell, initially. 253 00:16:14,120 --> 00:16:16,960 But you had a plan, didn't you? 254 00:16:16,960 --> 00:16:20,600 You'd book him into a room, you'd get him blind drunk 255 00:16:20,600 --> 00:16:24,520 and you'd try and get him to sign the papers last night. 256 00:16:24,520 --> 00:16:25,880 Yes, actually. 257 00:16:27,600 --> 00:16:29,680 And where were you in all this, Mr Baker? 258 00:16:29,680 --> 00:16:32,040 I was letting Len do the heavy lifting. 259 00:16:33,440 --> 00:16:35,640 You were going to open a gun emporium. 260 00:16:38,480 --> 00:16:41,440 There's already a gun shop a few doors down from Mr King. 261 00:16:41,440 --> 00:16:43,440 Errol Stott's place. 262 00:16:43,440 --> 00:16:46,960 There is. But competition's a good thing, isn't it? 263 00:16:50,280 --> 00:16:52,560 Are you going to stay in town another night? 264 00:16:52,560 --> 00:16:55,200 Yes, but in a different room. 265 00:16:55,200 --> 00:16:57,280 Someone died, Inspector - 266 00:16:57,280 --> 00:16:59,120 right next door to me. 267 00:16:59,120 --> 00:17:00,800 Excuse me, if I may. 268 00:17:00,800 --> 00:17:04,200 Is this the only reason you were in Ballarat? 269 00:17:04,200 --> 00:17:07,960 We had attended a memorial earlier that morning. 270 00:17:07,960 --> 00:17:09,240 My daughter. 271 00:17:12,080 --> 00:17:15,360 Mr Baker, forgive me. I am so very sorry. 272 00:17:17,200 --> 00:17:19,600 She passed away a while ago. 273 00:17:19,600 --> 00:17:22,640 Time doesn't make it any easier. 274 00:17:22,640 --> 00:17:25,440 What'd you do after the memorial? 275 00:17:25,440 --> 00:17:28,480 Oh, I checked into the hotel and we had lunch. 276 00:17:28,480 --> 00:17:30,560 Basically waited for my meeting with Mr King. 277 00:17:30,560 --> 00:17:32,040 What time was that? 278 00:17:32,040 --> 00:17:34,080 About 5.30. 279 00:17:34,080 --> 00:17:35,920 Mr King was running late. 280 00:17:35,920 --> 00:17:39,400 Said he was coming straight from a meeting at the church hall. 281 00:17:47,440 --> 00:17:51,240 Thanks, Errol. That's great. Sounds like things are going well. 282 00:17:51,240 --> 00:17:54,000 Anyone else like to share with the group? 283 00:17:54,000 --> 00:17:55,240 Um... 284 00:17:56,440 --> 00:18:00,600 I'm coming up to 18 months without alcohol now, 285 00:18:00,600 --> 00:18:04,440 and I'm having trouble with the 8th step. 286 00:18:04,440 --> 00:18:09,920 Well, Errol, the 8th step demands an honesty about our relations 287 00:18:09,920 --> 00:18:12,720 with other people, and with God. 288 00:18:12,720 --> 00:18:17,320 It allows us to start forgiving others and then, in turn, 289 00:18:17,320 --> 00:18:20,480 to be forgiven by them... Which is impossible. 290 00:18:20,480 --> 00:18:24,200 You see, my problem is, 291 00:18:24,200 --> 00:18:27,080 I know I should be able to forgive, 292 00:18:27,080 --> 00:18:28,760 but I can't. 293 00:18:28,760 --> 00:18:31,040 I just can't. 294 00:18:31,040 --> 00:18:33,200 Forgiveness isn't easy. 295 00:18:33,200 --> 00:18:34,760 I know... 296 00:18:34,760 --> 00:18:36,600 Welcome. Pull up a chair. 297 00:18:39,320 --> 00:18:41,080 I should be able to forgive people 298 00:18:41,080 --> 00:18:45,720 for nearly putting me out of business and almost ruining my life? 299 00:18:45,720 --> 00:18:48,160 How do you forgive that? 300 00:18:48,160 --> 00:18:51,840 We can still forgive people, long after they've gone. 301 00:18:51,840 --> 00:18:53,280 But quite honestly... 302 00:18:54,960 --> 00:19:00,960 ..how can we even begin to forgive others, 303 00:19:00,960 --> 00:19:03,000 when we can't forgive ourselves? 304 00:19:05,080 --> 00:19:07,160 As a new participant, 305 00:19:07,160 --> 00:19:09,360 would you like to share with the group? 306 00:19:16,440 --> 00:19:18,960 Um, hello. 307 00:19:20,720 --> 00:19:22,240 My name is Lucien. 308 00:19:32,000 --> 00:19:35,520 DOOR OPENS, SHUTS 309 00:19:43,440 --> 00:19:44,760 We're closed! 310 00:19:48,640 --> 00:19:51,640 I happened to be at the meeting earlier. 311 00:19:51,640 --> 00:19:55,320 Yeah, and I saw you at the station this morning. 312 00:19:55,320 --> 00:19:59,760 You're a copper. Well, police surgeon, actually. 313 00:19:59,760 --> 00:20:03,680 I'm just trying to find out a little bit more about Henry King. 314 00:20:03,680 --> 00:20:06,960 I understand you were both acquainted? 315 00:20:06,960 --> 00:20:08,600 Acquainted? 316 00:20:08,600 --> 00:20:11,440 You can call it that, if you want. 317 00:20:11,440 --> 00:20:15,520 There's suspicion surrounding his death. 318 00:20:15,520 --> 00:20:17,320 Do you think I don't know that? 319 00:20:18,920 --> 00:20:24,400 Can you think of anyone who might have wanted to hurt Mr King? 320 00:20:24,400 --> 00:20:26,000 You mean, would I hurt him? 321 00:20:26,000 --> 00:20:29,760 Well, with him deceased, out of the way, as it were, 322 00:20:29,760 --> 00:20:33,240 what would happen to his store? Don't know. Don't care. 323 00:20:33,240 --> 00:20:36,880 Won't be sold to that Len Webster bloke any time too soon, though. 324 00:20:36,880 --> 00:20:38,640 But what if he had sold? 325 00:20:40,480 --> 00:20:43,200 I wasn't involved in his death. 326 00:20:43,200 --> 00:20:44,600 As much as I wanted to be. 327 00:20:45,920 --> 00:20:47,920 Mr Stott. 328 00:20:47,920 --> 00:20:51,000 Tell me the truth about what happened to Henry King. 329 00:20:52,880 --> 00:20:54,360 Why not, eh? 330 00:20:56,280 --> 00:21:00,080 Yes, I did go to the hotel that night. 331 00:21:01,320 --> 00:21:03,480 I knew Henry would be in his regular room - 332 00:21:03,480 --> 00:21:06,440 the room he always used when he couldn't drive home. 333 00:21:07,960 --> 00:21:09,480 I knocked on his door. 334 00:21:11,360 --> 00:21:13,960 Even had this with me, in a bag. 335 00:21:17,520 --> 00:21:21,280 Tried to open the door, and it was locked. 336 00:21:23,440 --> 00:21:26,160 Even tried shouldering it, and it wouldn't budge. 337 00:21:28,080 --> 00:21:30,800 If that party hadn't been across the hall, I ... 338 00:21:32,280 --> 00:21:33,920 I might have held my nerve. 339 00:21:37,520 --> 00:21:38,840 But I didn't. 340 00:21:46,280 --> 00:21:50,120 If you'd like to go through with the Constable, thank you, Mr Stott. 341 00:21:53,640 --> 00:21:56,480 I would not put it past him to kill a man. 342 00:21:56,480 --> 00:21:58,120 Yes. 343 00:21:58,120 --> 00:21:59,320 Thing is... 344 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 ..I just don't know if he killed our man. 345 00:22:04,160 --> 00:22:06,480 You went to visit Mr Stott on your own last night. 346 00:22:06,480 --> 00:22:09,040 What did you think you were doing? Getting answers. 347 00:22:10,800 --> 00:22:14,440 You do realise that every step we take is being watched? 348 00:22:14,440 --> 00:22:16,440 We're trying to seek a conviction. 349 00:22:16,440 --> 00:22:19,040 You be careful. You're starting to sound like you-know-who. 350 00:22:19,040 --> 00:22:20,440 Process, Blake. 351 00:22:21,480 --> 00:22:23,160 We do things the right way. 352 00:22:26,120 --> 00:22:28,040 Good to have you back, Matthew. 353 00:22:29,240 --> 00:22:31,880 Doctor, a word. 354 00:22:31,880 --> 00:22:33,120 Superintendent. 355 00:22:34,240 --> 00:22:37,720 I'm hearing reports you fronted up to an AA meeting last night. 356 00:22:37,720 --> 00:22:39,120 Is that correct? 357 00:22:40,160 --> 00:22:41,960 Yes, it is. 358 00:22:41,960 --> 00:22:44,320 And you've been officially cautioned more than once 359 00:22:44,320 --> 00:22:46,600 about drinking on the job, haven't you? 360 00:22:49,680 --> 00:22:50,960 Please. 361 00:22:54,680 --> 00:22:57,480 If you think I'm going to let your actions reflect poorly 362 00:22:57,480 --> 00:23:01,040 upon this police station and upon me, you are sorely mistaken. 363 00:23:03,320 --> 00:23:05,880 Know that this isn't just the kind of thing 364 00:23:05,880 --> 00:23:08,840 that could cost you your role here. 365 00:23:08,840 --> 00:23:12,240 If I have my way, you will lose your licence to practise. 366 00:23:13,560 --> 00:23:16,960 Is that right? Will there be anything else today, William? 367 00:23:19,760 --> 00:23:22,120 Get out of my station. 368 00:23:22,120 --> 00:23:23,280 Now. 369 00:23:35,040 --> 00:23:37,240 I know, you told me so. 370 00:23:37,240 --> 00:23:39,840 Mr Stott said something in there that might interest you. 371 00:23:39,840 --> 00:23:42,600 Turns out you and Catherine Lewis have something in common. 372 00:23:42,600 --> 00:23:43,880 And what's that? 373 00:23:43,880 --> 00:23:47,600 According to Errol, she was supposed to be at that AA meeting too. 374 00:23:49,800 --> 00:23:51,960 Yes, I'm a reformed alcoholic. 375 00:23:53,120 --> 00:23:54,880 And Henry King? 376 00:23:54,880 --> 00:23:59,000 Were you two involved...? Don't be daft. I was his sponsor. 377 00:23:59,000 --> 00:24:00,680 But he was beyond help. 378 00:24:01,800 --> 00:24:03,160 He was delusional. 379 00:24:03,160 --> 00:24:06,720 I mean, he threatened to tell people about me, about my past... 380 00:24:10,400 --> 00:24:14,480 Before I took over the family hotel, I lived in Melbourne for a while. 381 00:24:15,520 --> 00:24:16,760 I... 382 00:24:18,240 --> 00:24:21,440 Well, let's just say I did some things that I'm not proud of. 383 00:24:21,440 --> 00:24:23,000 I made some bad choices. 384 00:24:24,640 --> 00:24:25,920 And you told him all of this? 385 00:24:25,920 --> 00:24:28,120 Yes, we're supposed to be open with one another, 386 00:24:28,120 --> 00:24:30,280 and I thought it would help. It didn't. 387 00:24:30,280 --> 00:24:32,960 Catherine, when did Henry start drinking? 388 00:24:32,960 --> 00:24:34,800 Well, he's always enjoyed a drink, 389 00:24:34,800 --> 00:24:39,720 but he told me it was around ten years ago that it got worse. 390 00:24:39,720 --> 00:24:41,680 And what happened to him ten years ago? 391 00:24:41,680 --> 00:24:43,720 Well, his business nearly collapsed. 392 00:24:43,720 --> 00:24:45,440 I see. 393 00:24:45,440 --> 00:24:48,360 Just one more thing, if I may. That chair... 394 00:24:49,600 --> 00:24:51,360 Yes, what about it? 395 00:24:51,360 --> 00:24:55,360 Well, did Henry ever mention being scared of anyone? 396 00:24:55,360 --> 00:24:58,640 Someone who may have wanted to harm him? 397 00:24:58,640 --> 00:25:00,160 No, I don't think so. 398 00:25:00,160 --> 00:25:02,760 You said he stayed here on occasion. 399 00:25:02,760 --> 00:25:07,560 Do you know...would he always prop that chair up against the door? 400 00:25:07,560 --> 00:25:11,280 No, no, it was the first time I've ever known him to do it. 401 00:25:11,280 --> 00:25:13,400 How do you know? 402 00:25:13,400 --> 00:25:15,160 Because most mornings he was here, 403 00:25:15,160 --> 00:25:17,160 I would have to go in and wake him up. 404 00:25:18,920 --> 00:25:20,800 Right, now, first of all... 405 00:25:21,800 --> 00:25:24,000 KNOCKS AT DOOR Why are you all in there? 406 00:25:24,000 --> 00:25:25,360 It's almost dinner! 407 00:25:26,760 --> 00:25:29,440 Jean, just in time. Come in. We're trying to solve a puzzle. 408 00:25:29,440 --> 00:25:31,520 I'm not sure there's enough room in there. 409 00:25:31,520 --> 00:25:34,480 We're trying to work out how someone got in or out of a room 410 00:25:34,480 --> 00:25:37,120 with a chair wedged under the door handle. 411 00:25:37,120 --> 00:25:38,840 Like this. I'll show you. 412 00:25:40,840 --> 00:25:42,080 Like that! 413 00:25:43,560 --> 00:25:46,720 So, there was no other real evidence in the room? 414 00:25:46,720 --> 00:25:52,800 Um, there was a matchbook on a sideboardy little table thing. 415 00:25:52,800 --> 00:25:54,680 The top of it was torn. 416 00:25:54,680 --> 00:25:59,120 No idea why. Now, how did Henry King's killer get in? 417 00:26:07,800 --> 00:26:09,440 Through the panels in the wall? 418 00:26:09,440 --> 00:26:12,560 Ahh. Even if there was a way through the walls, 419 00:26:12,560 --> 00:26:15,320 the rooms on either side are occupied at the time. 420 00:26:16,560 --> 00:26:19,000 What about the window? Good idea, Charlie. 421 00:26:19,000 --> 00:26:21,280 Too high. No reasonable point of entry, 422 00:26:21,280 --> 00:26:24,240 and also, no ledge outside, yes. 423 00:26:27,240 --> 00:26:28,840 Through the floorboards. 424 00:26:28,840 --> 00:26:31,760 There was no evidence to suggest that they'd been tampered with 425 00:26:31,760 --> 00:26:35,880 and also, there was reasonably new carpet in the room. 426 00:26:35,880 --> 00:26:37,240 What about the roof? 427 00:26:37,240 --> 00:26:38,320 The what? 428 00:26:38,320 --> 00:26:40,120 The roof! 429 00:26:40,120 --> 00:26:41,520 Hang on! 430 00:26:44,680 --> 00:26:47,080 Did you say the roof? Um, it's a good idea. 431 00:26:47,080 --> 00:26:50,080 Lawson and I checked it out. There was really no way to get down. 432 00:26:50,080 --> 00:26:52,840 Nothing to secure to, to lower yourself down to the second floor. 433 00:26:52,840 --> 00:26:55,400 I'll tell you what, though. Hang on a minute. 434 00:26:56,680 --> 00:26:57,920 Oh, no. 435 00:26:57,920 --> 00:27:00,720 Not enough space above or below the door 436 00:27:00,720 --> 00:27:03,920 for any sort of tie or rope, you see? 437 00:27:03,920 --> 00:27:05,240 So, what if...? 438 00:27:05,240 --> 00:27:08,120 What if King didn't put the chair there? 439 00:27:08,120 --> 00:27:12,920 What if his killer got inside, did the job, got out, 440 00:27:12,920 --> 00:27:16,880 and got the chair in place from outside in the hallway? 441 00:27:18,040 --> 00:27:20,280 Don't know. How would you manage that? 442 00:27:20,280 --> 00:27:22,440 Charlie, I have no idea. 443 00:27:22,440 --> 00:27:24,440 Ooh! 444 00:27:24,440 --> 00:27:25,880 You two, out. 445 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 Thank you, Mattie. Thank you, Charlie. 446 00:27:30,920 --> 00:27:33,960 Jean, I'm sorry. I don't think I'll be joining you. 447 00:27:33,960 --> 00:27:36,080 I'd like to spend the night at the hotel. 448 00:27:36,080 --> 00:27:38,920 I think if I spend some time there, it might help. 449 00:27:38,920 --> 00:27:41,640 Well, if that's what you feel you have to do... 450 00:27:41,640 --> 00:27:43,760 Yes, um, thank you. 451 00:27:53,280 --> 00:27:55,720 KEY SCRABBLES IN LOCK 452 00:28:45,920 --> 00:28:49,280 You mind telling me why you felt the need to call me at midnight? 453 00:28:49,280 --> 00:28:50,720 Come on in, Matthew. 454 00:28:52,080 --> 00:28:55,040 And please, take a seat on the end of the bed there. 455 00:29:00,200 --> 00:29:01,440 Right. 456 00:29:05,160 --> 00:29:07,000 That's your Morrison. 457 00:29:07,000 --> 00:29:11,040 Yes. An important Australian colonial artist. 458 00:29:11,040 --> 00:29:12,640 Wonderful colour. 459 00:29:12,640 --> 00:29:15,960 Best of all, his use of light and shade. 460 00:29:15,960 --> 00:29:17,480 Tremendous shadow work. 461 00:29:17,480 --> 00:29:18,800 Is that all? 462 00:29:18,800 --> 00:29:23,360 Well, there's something unusual going on here. 463 00:29:23,360 --> 00:29:26,960 Something you wouldn't typically find in a Morrison painting. 464 00:29:29,000 --> 00:29:31,080 Here, in the bottom corner. 465 00:29:31,080 --> 00:29:32,760 That's a hole. 466 00:29:32,760 --> 00:29:36,480 Something has gone clean through it. 467 00:29:38,920 --> 00:29:41,000 That's a fresh bullet hole. Yes. 468 00:29:43,040 --> 00:29:47,000 There's no gunpowder residue, which means it exited through here. 469 00:29:47,000 --> 00:29:49,400 Which means it was shot from the next room. 470 00:29:51,640 --> 00:29:54,520 Plaster is easy enough to shoot through, but where's the bullet? 471 00:29:54,520 --> 00:29:56,520 Not here. 472 00:29:56,520 --> 00:30:00,120 Honestly, I searched high and low before I called you. 473 00:30:00,120 --> 00:30:01,680 The thing is, Matthew, 474 00:30:01,680 --> 00:30:04,240 if we can't find the bullet anywhere in here... 475 00:30:05,920 --> 00:30:08,800 ..then there's a slim chance, a very slim chance... 476 00:30:10,240 --> 00:30:12,960 ..it may still be in Henry King. 477 00:30:12,960 --> 00:30:16,040 All right. Well, first things first. 478 00:30:16,040 --> 00:30:17,240 Follow me. 479 00:30:18,240 --> 00:30:20,320 KNOCKS AT DOOR 480 00:30:20,320 --> 00:30:23,360 I'm sorry for the intrusion, sir. I'm with the Ballarat Police. 481 00:30:23,360 --> 00:30:25,400 We need to take a look in this room. 482 00:30:34,200 --> 00:30:35,480 Matthew. 483 00:30:36,760 --> 00:30:38,080 Look here. 484 00:30:39,880 --> 00:30:41,800 Oh. Toothpaste. 485 00:30:43,520 --> 00:30:46,640 It's gun residue. This was fired from close range. 486 00:30:46,640 --> 00:30:50,360 Yes. Obviously, someone was trying to mask the evidence. 487 00:30:50,360 --> 00:30:52,640 Len Webster. This was his room. 488 00:30:56,600 --> 00:30:57,840 Blake. 489 00:31:01,680 --> 00:31:03,080 Ah, chewing gum. 490 00:31:06,960 --> 00:31:08,160 30 cal. 491 00:31:08,160 --> 00:31:10,840 Don't ask me what it was fired from, though. 492 00:31:10,840 --> 00:31:13,960 I mean, who leaves the case behind, but plugs up a hole in the wall? 493 00:31:16,560 --> 00:31:18,680 I'm sorry, sir. This is now a crime scene. 494 00:31:18,680 --> 00:31:20,680 I'm going to have to ask you to move. 495 00:31:24,280 --> 00:31:25,920 TAPPING 496 00:31:33,320 --> 00:31:35,800 Here's hoping we don't find a bullet. 497 00:31:35,800 --> 00:31:38,560 I don't want to get the sack, having just quit. 498 00:31:41,440 --> 00:31:44,120 Did you happen to see the ashtray in that adjoining hotel room? 499 00:31:44,120 --> 00:31:46,320 There wasn't one in Henry King's room. 500 00:31:48,080 --> 00:31:51,880 If Webster wanted to shoot King, why do it through a wall? 501 00:31:51,880 --> 00:31:53,680 I have absolutely no idea. 502 00:31:56,760 --> 00:31:58,440 Does this ever get to you? 503 00:32:00,000 --> 00:32:03,200 Well, it's the "how" that makes it mechanical. 504 00:32:03,200 --> 00:32:05,720 A way of distancing myself, really. 505 00:32:07,080 --> 00:32:08,480 Must make it easier, then, 506 00:32:08,480 --> 00:32:11,360 if you're considering digging up your own mother. 507 00:32:13,520 --> 00:32:15,040 Not you, too. 508 00:32:16,960 --> 00:32:19,440 And it's precisely the reason I need to do it, Matthew - 509 00:32:19,440 --> 00:32:21,600 because she's my mother. 510 00:32:21,600 --> 00:32:23,120 What about you? 511 00:32:23,120 --> 00:32:26,080 You haven't told me a damned thing about what happened in Melbourne. 512 00:32:26,080 --> 00:32:28,760 Ah, now's not the time, is it? 513 00:32:28,760 --> 00:32:31,680 It's not going to get any more private than this. 514 00:32:33,320 --> 00:32:36,880 Well, I was accused of several counts of corruption. 515 00:32:36,880 --> 00:32:39,760 One Special Branch hearing after another. 516 00:32:39,760 --> 00:32:43,080 And they couldn't make anything stick. No. 517 00:32:43,080 --> 00:32:46,400 They were going to sack me one way or another, though. 518 00:32:46,400 --> 00:32:48,400 So, what did you do? 519 00:32:48,400 --> 00:32:51,680 Pulled a rabbit out of the hat, with Charlie's help. 520 00:32:51,680 --> 00:32:53,520 Char... Our Charlie? 521 00:32:56,560 --> 00:32:59,440 I did, however, remain a can of worms, so they demoted me, 522 00:32:59,440 --> 00:33:02,040 and hoped the humiliation would drive me out. 523 00:33:03,400 --> 00:33:05,280 Really? 524 00:33:05,280 --> 00:33:07,680 Well, they didn't know you very well, did they? 525 00:33:07,680 --> 00:33:09,600 Nope. 526 00:33:09,600 --> 00:33:11,000 And here I am. 527 00:33:12,560 --> 00:33:15,200 Well, I can tell you, no bullet. 528 00:33:16,560 --> 00:33:20,120 Henry King wasn't shot, and thank heaven for that. 529 00:33:20,120 --> 00:33:23,840 Munro's still going to want to know where this came from, though. 530 00:33:26,600 --> 00:33:28,920 An M1 carbine. 531 00:33:28,920 --> 00:33:31,760 How stupid do you have to be to leave the case behind? 532 00:33:31,760 --> 00:33:33,600 Gun automatically ejects it. 533 00:33:33,600 --> 00:33:36,240 You stock these, don't you? The M1 carbine? 534 00:33:37,440 --> 00:33:39,320 Only bloke in Ballarat who does. 535 00:33:48,840 --> 00:33:50,480 Did you kill Henry King? 536 00:33:52,000 --> 00:33:55,920 When I was younger, if I'd had a drink in me, I might have done it. 537 00:33:55,920 --> 00:33:58,320 But not now. DOOR OPENS, BELL DINGS 538 00:34:02,400 --> 00:34:04,800 Thanks, mate. Thanks. 539 00:34:12,480 --> 00:34:14,160 You think that if I start digging, 540 00:34:14,160 --> 00:34:16,560 that I can't make a case against you, Mr Stott? 541 00:34:16,560 --> 00:34:18,920 I know you had access to an M1. 542 00:34:18,920 --> 00:34:22,600 You knew King was planning to sell his business and put you under. 543 00:34:22,600 --> 00:34:26,000 And you've admitted you visited King's room that night. 544 00:34:26,000 --> 00:34:28,720 We'd like to know how you got into that hotel room. 545 00:34:28,720 --> 00:34:30,840 Any other services you provide here? 546 00:34:30,840 --> 00:34:33,920 Why are you asking me questions you already know the answers to? 547 00:34:33,920 --> 00:34:35,680 So I can tell if you're lying. 548 00:34:38,880 --> 00:34:40,720 I cut keys as well. 549 00:34:42,000 --> 00:34:45,080 So, you could have got into King's hotel room, 550 00:34:45,080 --> 00:34:47,400 cut a new key, 551 00:34:47,400 --> 00:34:48,880 murdered Henry King... 552 00:34:50,160 --> 00:34:52,560 ..propped a chair behind the door on your way out. 553 00:34:52,560 --> 00:34:55,560 Mate, I own a gun store. 554 00:34:55,560 --> 00:34:58,040 I'm not bloody Houdini. 555 00:34:58,040 --> 00:35:00,800 If you didn't fire that gun, then who did, Mr Stott? 556 00:35:00,800 --> 00:35:03,280 I'm telling you, I don't know. 557 00:35:03,280 --> 00:35:06,400 But I can give you a list of people I sold an M1 to. 558 00:35:11,000 --> 00:35:14,720 Yes, I purchased an M1 carbine from that store. 559 00:35:16,000 --> 00:35:18,840 Normally, I would have never drunk that much. 560 00:35:18,840 --> 00:35:21,360 The gun firing was a complete accident. 561 00:35:23,080 --> 00:35:25,880 And what happened when it went off, Mr Webster? 562 00:35:27,040 --> 00:35:30,400 The bullet went clean through the wall. 563 00:35:30,400 --> 00:35:33,920 I knew there was a chance that I had shot Mr King. 564 00:35:33,920 --> 00:35:38,120 I waited for someone to report the sound, at least - 565 00:35:38,120 --> 00:35:40,560 but there was so much noise in the hallway 566 00:35:40,560 --> 00:35:43,480 that no-one seemed to have noticed. 567 00:35:43,480 --> 00:35:47,480 The next day, I heard that Henry had suffocated. He wasn't shot. 568 00:35:49,040 --> 00:35:52,960 I figured the bullet had missed him and no-one seemed to have noticed. 569 00:35:52,960 --> 00:35:55,360 And you covered the hole with toothpaste. 570 00:35:59,760 --> 00:36:01,600 Hang on a moment. 571 00:36:01,600 --> 00:36:04,760 You didn't cover the hole, did you? 572 00:36:04,760 --> 00:36:07,120 Norman Baker of Castlemaine, Victoria. 573 00:36:08,160 --> 00:36:10,720 We need you to be honest with us, this time. 574 00:36:12,040 --> 00:36:15,080 Were you in the hotel the night Henry King died? 575 00:36:15,080 --> 00:36:16,280 Yes. 576 00:36:18,040 --> 00:36:20,360 Mr Baker, why didn't you mention this earlier? 577 00:36:20,360 --> 00:36:22,880 Because in a few more questions, you're going to find out 578 00:36:22,880 --> 00:36:25,440 that I was there when the rifle went off. 579 00:36:25,440 --> 00:36:27,560 And then, you'll find some way to implicate me 580 00:36:27,560 --> 00:36:30,240 in the murder of Henry King, and as you can appreciate, 581 00:36:30,240 --> 00:36:32,280 I didn't really want that. 582 00:36:32,280 --> 00:36:35,440 So hopefully, my honesty now will count for something. 583 00:36:36,520 --> 00:36:38,440 But I did not touch that gun. 584 00:36:40,040 --> 00:36:42,040 I was just there when it went off. 585 00:36:43,880 --> 00:36:45,360 And then? 586 00:36:45,360 --> 00:36:47,560 And then I went home. 587 00:36:47,560 --> 00:36:50,080 Is there anyone who can verify that, Mr Baker? 588 00:36:50,080 --> 00:36:52,320 No. I live on my own. 589 00:36:54,960 --> 00:36:59,480 Did you attempt to kill Mr King by shooting or suffocation? 590 00:37:02,680 --> 00:37:04,360 No, I did not. 591 00:37:08,600 --> 00:37:10,760 Lucien? You just missed Mattie. 592 00:37:10,760 --> 00:37:13,680 That girl, Jessie, she remembers being in town to visit her father. 593 00:37:13,680 --> 00:37:15,360 Thank you. 594 00:37:15,360 --> 00:37:18,280 Well, she's from out of town. That's something. 595 00:37:18,280 --> 00:37:19,600 And Mrs Pryor just rang. 596 00:37:19,600 --> 00:37:22,440 She wants to make an appointment in two weeks for a follow-up. 597 00:37:22,440 --> 00:37:25,040 What do you want me to do? What would you normally do? 598 00:37:25,040 --> 00:37:27,680 Well, I'm not booking anyone beyond the end of next week, 599 00:37:27,680 --> 00:37:29,640 because, well... 600 00:37:29,640 --> 00:37:32,080 Of course. Um... 601 00:37:32,080 --> 00:37:34,640 Then yes, please, do... Do book her in. 602 00:37:34,640 --> 00:37:36,880 Right. I'll let her know. Thank you. 603 00:37:38,520 --> 00:37:40,600 Oh, any news on Henry King? 604 00:37:40,600 --> 00:37:43,160 Almost too much, in fact. 605 00:37:43,160 --> 00:37:45,560 And no logic to any of it. 606 00:37:45,560 --> 00:37:48,840 What I'd like to know is what happened to him ten years ago. 607 00:37:48,840 --> 00:37:50,160 Why ten years ago? 608 00:37:50,160 --> 00:37:52,680 I'm told that's when he started drinking heavily. 609 00:37:52,680 --> 00:37:55,440 Perhaps there's something he wanted to forget. 610 00:37:55,440 --> 00:37:59,880 Catherine Lewis seems to think his declining business was the problem. 611 00:37:59,880 --> 00:38:01,840 Oh. 612 00:38:01,840 --> 00:38:05,080 Well, uncertainty in your job is a real worry for people. 613 00:38:10,280 --> 00:38:12,000 Jean, you know... 614 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 You know you'll always have a job here. 615 00:38:40,560 --> 00:38:42,200 Will sir be having another? 616 00:38:43,480 --> 00:38:45,560 No. No, thank you, Cec. 617 00:38:46,600 --> 00:38:49,640 And will there be anything else this afternoon, sir? 618 00:38:50,920 --> 00:38:52,440 No, I don't think... 619 00:38:53,880 --> 00:38:57,120 Actually, Cec, you may be able to help me with something. 620 00:38:58,880 --> 00:39:01,320 Did you know Henry King? 621 00:39:01,320 --> 00:39:03,440 I knew of him, sir. 622 00:39:03,440 --> 00:39:08,800 His drinking, I was told, got fairly... 623 00:39:08,800 --> 00:39:12,400 shall we say, out of hand about a decade ago. 624 00:39:14,600 --> 00:39:16,680 Something to do with his business. 625 00:39:18,040 --> 00:39:19,800 His business? 626 00:39:19,800 --> 00:39:22,440 Specifically, that his store was failing. 627 00:39:24,160 --> 00:39:26,200 Begging your pardon, sir, 628 00:39:26,200 --> 00:39:30,400 but Mr King didn't own his hardware store back then. He was a builder. 629 00:39:31,680 --> 00:39:33,400 A builder, you say? Mm. 630 00:39:33,400 --> 00:39:35,360 And that drove him to the bottle? 631 00:39:35,360 --> 00:39:36,880 Well, no, sir. 632 00:39:38,080 --> 00:39:40,040 It was something else entirely. 633 00:39:41,560 --> 00:39:43,920 A tragedy, really. 634 00:39:43,920 --> 00:39:47,240 Catherine! We need to talk. 635 00:39:47,240 --> 00:39:49,240 You told me Henry King's failing business 636 00:39:49,240 --> 00:39:51,520 was the reason he started drinking heavily. 637 00:39:51,520 --> 00:39:53,240 That's not quite right, is it? 638 00:39:56,320 --> 00:39:59,920 There was an accident, on the job. Somebody died. 639 00:39:59,920 --> 00:40:01,720 A customer. 640 00:40:01,720 --> 00:40:04,160 People said that Henry was so desperate for a drink, 641 00:40:04,160 --> 00:40:06,800 he ran off the job without a second thought to safety. 642 00:40:06,800 --> 00:40:08,200 Who was the victim? 643 00:40:08,200 --> 00:40:10,600 I don't know. Henry never said. 644 00:40:10,600 --> 00:40:13,160 Only that it was a place out at Castlemaine. 645 00:40:18,200 --> 00:40:19,800 Mr Baker. 646 00:40:19,800 --> 00:40:23,680 I'm Sergeant Davis, and you know Doctor Blake. Sorry to bother you. 647 00:40:23,680 --> 00:40:26,400 Like to ask you a few more questions, if that's all right. 648 00:40:26,400 --> 00:40:29,400 Yes, Mr Baker, if you don't mind, we'd like to... 649 00:40:29,400 --> 00:40:33,280 We'd like to know a little bit more about your... 650 00:40:33,280 --> 00:40:35,440 Your dear daughter who passed away. 651 00:40:38,280 --> 00:40:39,520 She was eight. 652 00:40:40,720 --> 00:40:41,880 My little girl. 653 00:40:43,320 --> 00:40:46,880 I thought she was playing in her bedroom. 654 00:40:46,880 --> 00:40:49,400 Henry King was retiling the roof. 655 00:40:50,680 --> 00:40:53,240 He went off for a drink, about lunchtime. 656 00:40:55,080 --> 00:40:57,520 Didn't batten down the tiles properly. 657 00:40:58,760 --> 00:41:00,000 They came loose. 658 00:41:05,200 --> 00:41:07,840 And you blamed him for the accident? He was to blame. 659 00:41:09,760 --> 00:41:12,680 So, why do business with him now? 660 00:41:13,720 --> 00:41:16,520 I didn't kill Henry King. 661 00:41:16,520 --> 00:41:19,960 But that's not to say I didn't want to leave him with nothing. 662 00:41:21,640 --> 00:41:26,280 You wanted to go into business with him, effectively to destroy him. 663 00:41:26,280 --> 00:41:30,280 Buying his business meant that he wouldn't need to be sober. 664 00:41:32,320 --> 00:41:34,400 And I could watch him fall apart. 665 00:41:38,440 --> 00:41:40,040 Just like my family did. 666 00:41:43,640 --> 00:41:45,600 I lost my youngest daughter. 667 00:41:47,120 --> 00:41:49,840 And then soon after, my wife and I separated. 668 00:41:51,720 --> 00:41:54,120 And my eldest daughter moved away. 669 00:41:54,120 --> 00:41:56,160 Your eldest daughter? 670 00:41:56,160 --> 00:41:57,760 Yes. 671 00:41:57,760 --> 00:41:59,880 She was here a few days back for the memorial 672 00:41:59,880 --> 00:42:02,160 at the family plot at West Wendouree. 673 00:42:04,320 --> 00:42:06,040 Then we had lunch at the Royal. 674 00:42:08,040 --> 00:42:11,200 Obviously, she's from out of town. 675 00:42:11,200 --> 00:42:14,280 Yes. She drove back to Bendigo the same day. 676 00:42:16,440 --> 00:42:17,840 You must miss her. 677 00:42:21,000 --> 00:42:22,200 Yes. 678 00:42:23,760 --> 00:42:25,920 That's my youngest daughter's name. 679 00:42:26,920 --> 00:42:29,440 Mr... Thank you, Mr Baker. 680 00:42:29,440 --> 00:42:32,080 I'm sure Sergeant Davis will be in touch, 681 00:42:32,080 --> 00:42:34,000 if we have any further questions. 682 00:42:37,480 --> 00:42:40,320 And you're saying this man, he's my father? 683 00:42:41,360 --> 00:42:43,000 I think so, yes. 684 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 Norman Baker. Does that ring a bell? 685 00:42:46,000 --> 00:42:49,520 Ah... yeah, yes. That's him. 686 00:42:49,520 --> 00:42:51,280 Good. Good. 687 00:42:51,280 --> 00:42:54,760 Now, you both attended a memorial on the day of your accident. 688 00:42:55,880 --> 00:42:58,600 Er, in the morning. 689 00:42:58,600 --> 00:43:00,120 Yes. Yes, that's right. 690 00:43:00,120 --> 00:43:05,560 And after the memorial, you had lunch together at the Royal Hotel. 691 00:43:05,560 --> 00:43:08,200 Yeah, Dad... Dad picked it, I think. 692 00:43:08,200 --> 00:43:10,040 Can you remember the hotel? 693 00:43:12,640 --> 00:43:15,160 I don't know. I don't think so. 694 00:43:16,440 --> 00:43:19,320 Right. Well, here's what I think happened. 695 00:43:19,320 --> 00:43:21,320 I think you drove away from the hotel, 696 00:43:21,320 --> 00:43:24,520 heading for your home in Bendigo, and you crashed your car. 697 00:43:27,000 --> 00:43:31,120 It's cream, my car. It's a cream Holden. 698 00:43:31,120 --> 00:43:32,480 Excuse me. 699 00:43:35,520 --> 00:43:36,720 The memorial... 700 00:43:38,440 --> 00:43:40,880 ..it was for my sister. 701 00:43:40,880 --> 00:43:44,200 Yes, that's right. Now, do you remember her name? 702 00:43:44,200 --> 00:43:46,880 Yes. Jessie. 703 00:43:46,880 --> 00:43:49,400 No, that's your name, remember? 704 00:43:49,400 --> 00:43:50,880 No, it's not my name. 705 00:43:52,160 --> 00:43:53,600 It's hers. 706 00:43:53,600 --> 00:43:56,840 Is it possible you've been remembering your sister's name 707 00:43:56,840 --> 00:43:58,320 rather than your own? 708 00:44:01,960 --> 00:44:03,520 When Jessie died... 709 00:44:04,560 --> 00:44:08,680 ..Dad sometimes would call me by her name. 710 00:44:10,520 --> 00:44:13,680 Eventually, I just stopped correcting him. 711 00:44:16,960 --> 00:44:18,520 So, what's your name? 712 00:44:20,400 --> 00:44:21,680 Anna. 713 00:44:22,800 --> 00:44:24,240 I'll call your father. 714 00:44:24,240 --> 00:44:27,680 Let him know where you are and that he can come and pick you up. 715 00:44:43,600 --> 00:44:45,800 So, the girl was inside that hotel, 716 00:44:45,800 --> 00:44:48,880 and now her memories are starting to return? 717 00:44:48,880 --> 00:44:50,360 Seems that way, yes. 718 00:44:56,120 --> 00:44:58,720 We both know that Norman Baker didn't have an alibi, 719 00:44:58,720 --> 00:45:01,360 and plenty of motive, according to you. 720 00:45:02,520 --> 00:45:05,920 Did Anna know her father was doing a deal with Henry King? 721 00:45:08,720 --> 00:45:10,520 The man who killed her sister? 722 00:45:10,520 --> 00:45:13,120 You think she was involved in the business deal? 723 00:45:13,120 --> 00:45:16,360 Oh, I don't know. Doesn't feel right though, does it? 724 00:45:26,800 --> 00:45:28,040 The chair. 725 00:45:30,080 --> 00:45:32,840 What if the killer never left the room at all? 726 00:45:49,680 --> 00:45:51,680 Er, hang on, Charlie. 727 00:45:52,720 --> 00:45:56,360 Doc, boss. There's something you should probably see. 728 00:45:56,360 --> 00:45:58,520 And that's the name of the specialist 729 00:45:58,520 --> 00:46:00,200 I want you to see in Bendigo. 730 00:46:00,200 --> 00:46:02,920 I'll make sure she does. Thanks so much, Mattie. 731 00:46:02,920 --> 00:46:04,800 You're welcome. 732 00:46:04,800 --> 00:46:06,560 I'm so glad you're all right. 733 00:46:10,320 --> 00:46:11,760 Anna. 734 00:46:11,760 --> 00:46:14,440 I have a couple of last-minute questions I'd like to ask you, 735 00:46:14,440 --> 00:46:18,000 if that's all right, before you're discharged. 736 00:46:18,000 --> 00:46:21,240 Er, yeah, of course. Thank you. Thank you. 737 00:46:21,240 --> 00:46:26,720 Tell me, what does the name Henry King mean to you? 738 00:46:28,680 --> 00:46:30,480 He's the man who killed Jessie. 739 00:46:32,840 --> 00:46:34,640 It's his fault it happened. 740 00:46:36,720 --> 00:46:38,880 It's a long time ago, now. 741 00:46:38,880 --> 00:46:40,920 You see, we need to know what happened 742 00:46:40,920 --> 00:46:43,440 between you saying goodbye to your father after lunch 743 00:46:43,440 --> 00:46:45,560 and you leaving the hotel. 744 00:46:45,560 --> 00:46:47,800 I imagine you bought some cigarettes. 745 00:46:48,960 --> 00:46:50,360 I... I did, yes. 746 00:46:50,360 --> 00:46:53,680 But you didn't have any matches, remember? 747 00:46:53,680 --> 00:46:56,600 You had to ask Miss O'Brien to purchase some for you 748 00:46:56,600 --> 00:46:59,520 here in the hospital. I can't... 749 00:46:59,520 --> 00:47:02,520 I'm sorry, I... I don't remember. 750 00:47:02,520 --> 00:47:05,000 I... don't remember that at all. I think you do. 751 00:47:05,000 --> 00:47:07,040 All right, that's enough. We're leaving. 752 00:47:07,040 --> 00:47:10,720 Retrograde amnesia, which is what you've been exhibiting, 753 00:47:10,720 --> 00:47:12,320 is the inability to remember things 754 00:47:12,320 --> 00:47:14,560 that happened before a particular trauma - 755 00:47:14,560 --> 00:47:16,840 in this case, your accident. 756 00:47:16,840 --> 00:47:21,000 Now, anterograde amnesia, which you do not have, 757 00:47:21,000 --> 00:47:24,160 is when you can't learn or remember anything new. 758 00:47:26,880 --> 00:47:30,640 I don't claim to understand how memory works, Doctor Blake. 759 00:47:30,640 --> 00:47:33,160 You're lying, Anna. Now, just a minute! 760 00:47:33,160 --> 00:47:35,240 You've been lying to me, lying to Miss O'Brien. 761 00:47:35,240 --> 00:47:38,320 You've been lying the whole time. This is what I think happened. 762 00:47:38,320 --> 00:47:41,040 You went upstairs at the Royal Hotel. 763 00:47:41,040 --> 00:47:44,600 It wouldn't have been difficult to work out which room was Mr King's. 764 00:47:44,600 --> 00:47:47,160 In fact, the rooms are unlocked during the afternoons, 765 00:47:47,160 --> 00:47:48,840 while the staff clean. 766 00:47:49,880 --> 00:47:53,560 You went into room 27 and you hid. 767 00:47:53,560 --> 00:47:55,880 You hid under the bed. 768 00:47:55,880 --> 00:47:58,560 Lucien! No-no-no-no-no - and you waited. 769 00:47:58,560 --> 00:48:00,200 You were ever so patient. 770 00:48:01,920 --> 00:48:04,640 You waited for Mr King to return. 771 00:48:04,640 --> 00:48:08,280 Eventually, he passed out. 772 00:48:08,280 --> 00:48:09,760 And then... 773 00:48:12,120 --> 00:48:15,360 And then you smothered him with the cushion. 774 00:48:41,400 --> 00:48:44,120 Annie, no... I did it because you couldn't! 775 00:48:45,200 --> 00:48:47,640 I wanted him dead and you just wanted to see him broken! 776 00:48:47,640 --> 00:48:49,040 It wasn't enough. 777 00:48:53,120 --> 00:48:54,680 I panicked. 778 00:48:56,720 --> 00:48:59,160 All those noises, coming from the hallway. 779 00:48:59,160 --> 00:49:01,440 People coming and going. 780 00:49:01,440 --> 00:49:03,560 Somebody knocking on the door. 781 00:49:03,560 --> 00:49:04,840 Errol Stott. 782 00:49:05,960 --> 00:49:09,960 So, I used the chair to bar it shut. 783 00:49:14,720 --> 00:49:16,280 They left. 784 00:49:17,560 --> 00:49:19,840 I waited. 785 00:49:19,840 --> 00:49:23,640 I thought I'd managed to find the courage to leave. 786 00:49:23,640 --> 00:49:25,200 GUNSHOT 787 00:49:26,760 --> 00:49:29,040 And then, there was a gunshot. 788 00:49:29,040 --> 00:49:30,520 I didn't know what to do. 789 00:49:33,560 --> 00:49:37,360 So, I hid, under the bed. 790 00:49:40,000 --> 00:49:43,720 The longer I was there, the harder it was to leave. 791 00:49:43,720 --> 00:49:45,440 I froze. 792 00:49:48,680 --> 00:49:50,760 You were still there, next morning... 793 00:49:51,840 --> 00:49:54,600 ..when Catherine Lewis and Len Webster found the body. 794 00:49:54,600 --> 00:49:56,280 They left to call the police. 795 00:49:57,920 --> 00:49:59,480 They left the door open... 796 00:50:01,880 --> 00:50:03,280 ..and I ran. 797 00:50:06,080 --> 00:50:09,520 I got in the car and I was gone. 798 00:50:15,480 --> 00:50:18,320 You took the cushion and the ashtray, didn't you? 799 00:50:19,960 --> 00:50:23,200 It was always supposed to look like natural causes. 800 00:50:23,200 --> 00:50:26,120 But you hadn't planned on the car crash. 801 00:50:26,120 --> 00:50:27,440 Sergeant Davis? 802 00:50:32,120 --> 00:50:33,840 We found your car, Miss Baker. 803 00:50:37,720 --> 00:50:40,520 Sergeant Davis also found these nearby. 804 00:50:59,160 --> 00:51:02,520 Miss Baker, I'm arresting you for the murder of Henry King. 805 00:51:04,600 --> 00:51:08,560 Anything you say can be written down and used against you in evidence. 806 00:51:12,000 --> 00:51:13,640 KNOCKS AT DOOR 807 00:51:13,640 --> 00:51:14,840 Yes. 808 00:51:21,200 --> 00:51:22,680 What now, Inspector? 809 00:51:26,920 --> 00:51:28,520 I've tried words... 810 00:51:29,760 --> 00:51:32,240 ..but I think you're more a man of actions. 811 00:51:39,800 --> 00:51:42,400 Now, if I'm not mistaken, I'd say that that's you, 812 00:51:42,400 --> 00:51:45,640 the Commissioner of Police and Mick "Froggie" Morgan. 813 00:51:46,680 --> 00:51:50,120 Strange, don't you think, that two such high-ranking police officers 814 00:51:50,120 --> 00:51:54,360 should be drinking with the most wanted man in the state? 815 00:51:54,360 --> 00:51:57,680 Your friends in Melbourne were very happy to see this. 816 00:51:59,360 --> 00:52:02,600 Besides them, who else knows about this? 817 00:52:04,520 --> 00:52:07,000 Myself and Blake. 818 00:52:11,120 --> 00:52:15,240 Does Special Branch know where you got this photo from? 819 00:52:15,240 --> 00:52:16,640 Not yet. 820 00:52:25,600 --> 00:52:27,360 So? 821 00:52:27,360 --> 00:52:30,240 Well, we've both shown our hands. 822 00:52:30,240 --> 00:52:31,640 And what happens now? 823 00:52:33,400 --> 00:52:35,640 Now, it's a game of who cracks first. 824 00:52:41,920 --> 00:52:45,120 You were keeping Lawson informed the whole time, weren't you? 825 00:52:45,120 --> 00:52:47,000 You even found that photograph. 826 00:52:56,400 --> 00:52:57,840 Thank you, Charlie. 827 00:52:58,880 --> 00:53:00,200 Any time, Doc. 828 00:53:04,400 --> 00:53:07,880 PIANO PLAYS 829 00:53:21,440 --> 00:53:24,520 And you were right. It wasn't in any textbook. 830 00:53:25,600 --> 00:53:26,920 Oh, Mattie. 831 00:53:27,960 --> 00:53:30,280 It was impossible for you to know. 832 00:53:30,280 --> 00:53:31,680 You knew. 833 00:53:31,680 --> 00:53:33,840 I didn't even consider that she was faking. 834 00:53:36,080 --> 00:53:37,360 Our patients... 835 00:53:38,440 --> 00:53:39,920 They, um... 836 00:53:41,080 --> 00:53:42,680 Ah, Jean. 837 00:53:42,680 --> 00:53:45,360 Sometimes, we want to believe everything they tell us, 838 00:53:45,360 --> 00:53:47,120 in spite of ourselves. 839 00:53:47,120 --> 00:53:49,560 BLAKE RESUMES PLAYING 840 00:53:51,000 --> 00:53:53,600 Jean, why don't you take my place? 841 00:53:54,760 --> 00:53:56,400 I'm going to bed. 842 00:53:56,400 --> 00:53:58,040 Goodnight. Night, Mattie. 843 00:54:00,160 --> 00:54:02,440 Whisky? 844 00:54:02,440 --> 00:54:04,040 Now, that's not your usual. 845 00:54:06,760 --> 00:54:10,320 No. But I thought I might need some extra courage. 846 00:54:17,400 --> 00:54:20,680 You've made your decision, haven't you? Yes, I have. 847 00:54:23,320 --> 00:54:25,160 I'm leaving tomorrow morning. 848 00:54:33,040 --> 00:54:34,360 Well... 849 00:54:36,920 --> 00:54:38,400 Goodnight, Lucien. 850 00:54:46,560 --> 00:54:48,120 Goodnight, Jean. 61001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.