Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,480
MOTOR RUMBLES, SIREN WAILS
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,960
WOMAN GROANS IN PAIN
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,360
We're nearly there.
Just hang on, Miss.
4
00:00:10,360 --> 00:00:12,040
I can't.
5
00:00:12,040 --> 00:00:13,760
You have been so brave.
6
00:00:13,760 --> 00:00:15,800
SHE PANTS DESPERATELY
7
00:00:18,720 --> 00:00:20,000
It's just a few more minutes.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,760
Oh, please, help me.
9
00:00:21,760 --> 00:00:22,800
SIREN WAILS
10
00:01:06,040 --> 00:01:07,640
Why'd it take so long, Mr Kennedy?
11
00:01:07,640 --> 00:01:09,720
There was a herd of cattle
across the highway.
12
00:01:09,720 --> 00:01:12,560
Where to, Mr Beaufort? The
anaesthetist is still getting here.
13
00:01:12,560 --> 00:01:14,120
Well, she needs surgery. Where to?
14
00:01:14,120 --> 00:01:15,520
SHE CRIES
15
00:01:15,520 --> 00:01:17,680
Straight through.
Clear theatre four.
16
00:01:17,680 --> 00:01:20,080
Nurse Lambert's prepping.
Be careful, Mr Kennedy.
17
00:01:24,840 --> 00:01:26,520
Whoa, whoa, whoa.
18
00:01:26,520 --> 00:01:29,800
For God's sake, Miss Lambert,
what the hell are you doing?
19
00:02:27,840 --> 00:02:29,920
BIRDS TWITTER
20
00:03:42,080 --> 00:03:43,120
WEATHER ON RADIO
21
00:03:50,640 --> 00:03:51,800
DOOR RATTLES
22
00:03:51,800 --> 00:03:53,280
Lucien, is that you?
23
00:03:56,920 --> 00:03:58,040
Where have you been?
24
00:03:58,040 --> 00:04:00,880
The phone's been ringing and...
Is that grass?
25
00:04:00,880 --> 00:04:01,960
Oh, probably.
26
00:04:01,960 --> 00:04:03,520
The Chief Superintendent called.
27
00:04:03,520 --> 00:04:06,000
You're needed at the hospital.
Really? Any patients?
28
00:04:06,000 --> 00:04:07,440
Nothing that can't be postponed.
29
00:04:07,440 --> 00:04:09,760
If I'd just known
where you'd been... For what?
30
00:04:11,560 --> 00:04:13,080
Christopher called.
31
00:04:13,080 --> 00:04:14,200
A baby girl.
32
00:04:14,200 --> 00:04:16,400
Amelia Jean Beazley,
after the grandmothers.
33
00:04:16,400 --> 00:04:18,120
Of course. Jean.
34
00:04:18,120 --> 00:04:21,280
A difficult labour, but the mother's
as well as can be expected.
35
00:04:21,280 --> 00:04:22,840
Congratulations.
36
00:04:22,840 --> 00:04:24,000
Thank you.
37
00:04:24,000 --> 00:04:25,160
HE CLEARS HIS THROAT
38
00:04:25,160 --> 00:04:27,720
Yes, well, I, um ... I should go.
39
00:04:27,720 --> 00:04:28,800
Yes, you should.
40
00:04:29,760 --> 00:04:30,920
That's wonderful news.
41
00:04:47,840 --> 00:04:48,960
Mr Beaufort, thank you.
42
00:04:51,400 --> 00:04:52,840
Blake.
43
00:04:52,840 --> 00:04:55,120
The body was discovered
at six o'clock this morning
44
00:04:55,120 --> 00:04:56,280
by the theatre matron.
45
00:04:57,960 --> 00:05:00,000
What are we looking at?
46
00:05:00,000 --> 00:05:01,280
Well...
47
00:05:01,280 --> 00:05:02,920
catastrophic blood loss.
48
00:05:04,160 --> 00:05:05,200
Right.
49
00:05:05,200 --> 00:05:09,840
And some care was taken with the
laying out of the body, but this...
50
00:05:12,760 --> 00:05:13,920
Quite extraordinary.
51
00:05:15,080 --> 00:05:16,840
They've collected his blood.
52
00:05:16,840 --> 00:05:17,920
Why?
53
00:05:20,240 --> 00:05:21,440
That's a good question.
54
00:05:22,520 --> 00:05:23,800
You'll perform an autopsy?
55
00:05:23,800 --> 00:05:24,840
Of course.
56
00:05:24,840 --> 00:05:25,880
Good.
57
00:05:25,880 --> 00:05:26,920
I'll observe.
58
00:05:26,920 --> 00:05:27,960
Why?
59
00:05:29,600 --> 00:05:31,120
I'd like to see what it is you do.
60
00:05:37,160 --> 00:05:39,640
Two incisions,
both carotids severed.
61
00:05:39,640 --> 00:05:42,640
I tell you, whoever did this
certainly knew their anatomy.
62
00:05:51,440 --> 00:05:52,960
What's he doing here?
63
00:05:52,960 --> 00:05:54,960
God only knows. Ignore him.
64
00:05:56,160 --> 00:06:00,840
Now look, there's a particular mark
at the outer edge of each incision.
65
00:06:00,840 --> 00:06:03,960
Some shallow cuts,
scratches on the skin.
66
00:06:03,960 --> 00:06:07,000
Now I used to see
that very same marker
67
00:06:07,000 --> 00:06:10,640
before you convinced me to use
disposable scalpels in autopsy.
68
00:06:10,640 --> 00:06:12,840
Fixed blade scalpels
were phased out months ago.
69
00:06:12,840 --> 00:06:15,720
Yes, well, someone still
has access to them.
70
00:06:15,720 --> 00:06:17,200
No defensive injuries.
71
00:06:18,120 --> 00:06:19,400
No sign of any struggle.
72
00:06:19,400 --> 00:06:21,280
So...? So...
73
00:06:22,400 --> 00:06:24,760
..if you're wanting to make very
accurate incisions,
74
00:06:24,760 --> 00:06:26,920
you don't want the victim moving
around, do you?
75
00:06:29,320 --> 00:06:30,760
Tranquilisers, perhaps?
76
00:06:30,760 --> 00:06:32,200
I'll analyse the bloods later.
77
00:06:32,200 --> 00:06:33,320
Why not now?
78
00:06:33,320 --> 00:06:35,760
Because we have a process we follow.
79
00:06:41,120 --> 00:06:44,000
Belt mark around the waist. Probably
wore his trousers too tight.
80
00:06:46,560 --> 00:06:47,600
And, um...
81
00:06:48,560 --> 00:06:51,920
..I think Doctor Orton may have had,
er, shall we say,
82
00:06:51,920 --> 00:06:53,360
relations before he died.
83
00:06:53,360 --> 00:06:55,640
There's evidence of...
Sometimes happens at death.
84
00:06:55,640 --> 00:06:57,120
Yes.
85
00:06:57,120 --> 00:07:01,520
There's the presence of other pubic
hair. Definitely not his.
86
00:07:02,560 --> 00:07:03,880
His wife?
87
00:07:03,880 --> 00:07:06,360
Apparently Doctor Orton
was separated.
88
00:07:06,360 --> 00:07:08,080
You have much to do with him, Alice?
89
00:07:09,160 --> 00:07:10,520
He was a capable surgeon.
90
00:07:15,000 --> 00:07:18,440
Doctor Orton always came in early
to prep for theatre.
91
00:07:18,440 --> 00:07:19,560
That was just his way.
92
00:07:20,520 --> 00:07:23,160
Did you talk to him
this morning? No.
93
00:07:24,400 --> 00:07:27,360
Did you have much to do
with Doctor Orton? No. Right.
94
00:07:29,840 --> 00:07:31,480
Excuse me.
95
00:07:31,480 --> 00:07:35,400
You're the theatre matron, is that
right, Miss... Miss Lambert?
96
00:07:35,400 --> 00:07:36,640
Glenda Lambert, Doctor.
97
00:07:37,680 --> 00:07:40,400
You and Doctor Orton worked
together quite closely then?
98
00:07:40,400 --> 00:07:43,120
Well, no more than the
other surgeons.
99
00:07:43,120 --> 00:07:46,560
Well, in my experience,
theatre nurses know their surgeon
100
00:07:46,560 --> 00:07:48,520
almost better
than their own families.
101
00:07:48,520 --> 00:07:49,960
SHE CHUCKLES
102
00:07:49,960 --> 00:07:51,160
He was married, wasn't he?
103
00:07:51,160 --> 00:07:54,440
He'd been separated,
for several months now.
104
00:07:54,440 --> 00:07:56,120
So you knew him quite well.
105
00:07:56,120 --> 00:07:58,600
Tell me this, Miss Lambert,
was he seeing someone?
106
00:08:01,640 --> 00:08:03,600
Well, he was a very attractive man.
107
00:08:03,600 --> 00:08:04,880
Successful.
108
00:08:04,880 --> 00:08:06,280
Everyone loves a surgeon.
109
00:08:06,280 --> 00:08:09,480
As a matter of fact,
we know someone did just that,
110
00:08:09,480 --> 00:08:10,880
not long before he died.
111
00:08:15,120 --> 00:08:16,400
Was that you?
112
00:08:18,320 --> 00:08:20,040
Take her up for interview, Davis.
113
00:08:20,040 --> 00:08:21,320
I'll meet you up there.
114
00:08:21,320 --> 00:08:23,520
I might sit in.
You'll finish that report.
115
00:08:28,160 --> 00:08:29,200
Right this way.
116
00:08:42,760 --> 00:08:44,320
Ah, Chief Superintendent.
117
00:08:44,320 --> 00:08:46,720
I'll have that.
Er, that might not be finished.
118
00:08:47,960 --> 00:08:51,040
You realise this could only have
been done by a medical practitioner?
119
00:08:51,040 --> 00:08:53,560
Access to the hospital,
sufficient skill with a scalpel?
120
00:08:53,560 --> 00:08:56,440
If it's covered in your report,
I can read it.
121
00:08:57,960 --> 00:08:59,000
Anything else?
122
00:08:59,920 --> 00:09:01,160
Yes.
123
00:09:01,160 --> 00:09:04,120
The laying out of the body
and the collection of the blood.
124
00:09:04,120 --> 00:09:06,120
Very specific,
and really rather cruel.
125
00:09:06,120 --> 00:09:07,400
Thank you, Doctor.
126
00:09:07,400 --> 00:09:08,560
We'll take it from here.
127
00:09:13,480 --> 00:09:14,520
What did she say?
128
00:09:18,160 --> 00:09:19,800
She came in early, about 4am.
129
00:09:21,240 --> 00:09:24,080
And no-one can vouch for her
at the time of the murder.
130
00:09:24,080 --> 00:09:27,040
The hospital checked the waste bins
in the theatre.
131
00:09:27,040 --> 00:09:30,120
There was an extra set of greens
which was covered in blood.
132
00:09:31,200 --> 00:09:32,520
From the arterial spray.
133
00:09:32,520 --> 00:09:33,960
Anything else I should know?
134
00:09:33,960 --> 00:09:35,360
I don't think... Davis.
135
00:09:37,520 --> 00:09:38,560
A word?
136
00:09:39,800 --> 00:09:40,840
Yes, boss.
137
00:09:47,360 --> 00:09:48,640
That'll be all, Doctor.
138
00:09:55,800 --> 00:09:56,880
Close the door.
139
00:10:10,640 --> 00:10:15,320
Have you noticed how much
of our time is spent clearing up
140
00:10:15,320 --> 00:10:16,440
the doctor's mistakes?
141
00:10:17,520 --> 00:10:20,200
I thought the doctor had a pretty
good track record.
142
00:10:20,200 --> 00:10:21,240
He's had his uses.
143
00:10:22,200 --> 00:10:23,240
Until now.
144
00:10:25,080 --> 00:10:27,360
You know he has
a daughter in Communist China.
145
00:10:29,640 --> 00:10:30,840
He visited her recently.
146
00:10:31,880 --> 00:10:32,920
As a result...
147
00:10:34,720 --> 00:10:37,800
..he's come to the attention
of a couple of departments.
148
00:10:39,000 --> 00:10:41,800
Do they suspect him
of anything in particular?
149
00:10:42,760 --> 00:10:43,800
I can't say.
150
00:10:44,800 --> 00:10:46,480
Classified information.
151
00:10:52,080 --> 00:10:54,720
Your doctor
seems to have very loyal friends.
152
00:10:56,440 --> 00:10:59,160
Unfortunately, they may end up
getting hurt because of it.
153
00:11:00,800 --> 00:11:02,040
Maybe that's his weakness.
154
00:11:04,280 --> 00:11:05,400
He's not my doctor.
155
00:11:05,400 --> 00:11:06,600
Sir.
156
00:11:07,720 --> 00:11:08,960
I'm glad to hear it.
157
00:11:10,280 --> 00:11:13,320
I'd hate for his lack of character
to end your career as well.
158
00:11:17,400 --> 00:11:18,520
That's all, Sergeant.
159
00:11:30,840 --> 00:11:32,640
TANNOY: 'Paging Mrs Nicholson.
160
00:11:32,640 --> 00:11:34,640
'Mrs Nicholson, you are required
in surgery.'
161
00:11:36,040 --> 00:11:37,720
The old registrar's off with TB
162
00:11:37,720 --> 00:11:41,360
so Orton's been working double
shifts to make up for it.
163
00:11:41,360 --> 00:11:42,400
Right.
164
00:11:42,400 --> 00:11:45,040
So he was spending
a lot of time here, then?
165
00:11:45,040 --> 00:11:46,520
He hardly went home.
166
00:11:47,880 --> 00:11:49,000
Right.
167
00:11:49,000 --> 00:11:53,160
And I understand Glenda Lambert
has a good reputation?
168
00:11:54,480 --> 00:11:56,120
HE SNORTS
You don't think so?
169
00:11:57,720 --> 00:11:59,880
Well, you're not
her administrator. Ahh.
170
00:12:01,080 --> 00:12:02,800
Bit of grief, hey?
171
00:12:02,800 --> 00:12:05,000
I could tell you some things.
172
00:12:05,000 --> 00:12:06,920
She had a bit of a thing for Orton.
173
00:12:07,840 --> 00:12:09,280
Made life difficult at home.
174
00:12:10,480 --> 00:12:12,360
Difficult for Miss Lambert?
175
00:12:12,360 --> 00:12:13,480
No, for Orton. Ahh.
176
00:12:14,760 --> 00:12:17,800
She embarrassed herself, so I had to
discipline her.
177
00:12:17,800 --> 00:12:19,640
Silly woman.
178
00:12:19,640 --> 00:12:21,360
I see.
179
00:12:21,360 --> 00:12:23,800
And I gather Orton was
separated from his wife?
180
00:12:25,080 --> 00:12:27,520
You can thank Miss Lambert for that.
181
00:12:27,520 --> 00:12:29,040
That's the trouble with nurses.
182
00:12:29,040 --> 00:12:30,480
Take it all too seriously.
183
00:12:33,040 --> 00:12:34,560
Oh, this could be trouble.
184
00:12:34,560 --> 00:12:35,960
Who's that?
185
00:12:35,960 --> 00:12:37,000
Orton's wife.
186
00:12:50,040 --> 00:12:51,240
Thank you, Doctor Harvey.
187
00:12:56,680 --> 00:12:58,080
You ready, Mrs Orton?
188
00:13:24,640 --> 00:13:25,680
SHE SNIFFS
189
00:13:27,600 --> 00:13:29,120
The children have been...
190
00:13:30,600 --> 00:13:31,920
..asking if it's true.
191
00:13:34,720 --> 00:13:36,120
I can tell them now.
192
00:13:41,760 --> 00:13:43,400
You'll be wanting his things?
193
00:13:45,480 --> 00:13:46,520
Please.
194
00:13:51,560 --> 00:13:53,920
We'll be keeping his clothes
for further testing.
195
00:13:55,800 --> 00:13:57,680
Of course. Sign here, please.
196
00:14:09,440 --> 00:14:13,800
Mrs Orton, you have
our most sincere condolences.
197
00:14:24,680 --> 00:14:26,840
Alice, the woman's
just lost her husband.
198
00:14:26,840 --> 00:14:28,280
So I gathered.
199
00:14:32,720 --> 00:14:33,760
Smell the collar.
200
00:14:36,120 --> 00:14:37,760
HE SNIFFS
201
00:14:37,760 --> 00:14:39,760
Sweet smelling. Mm.
202
00:14:39,760 --> 00:14:41,080
But it's not perfume.
203
00:14:41,080 --> 00:14:42,120
No.
204
00:14:44,240 --> 00:14:45,280
Halothane.
205
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
They used anaesthetic.
206
00:14:51,000 --> 00:14:52,680
She was one of his sluts,
wasn't she?
207
00:14:52,680 --> 00:14:55,560
Mrs Orton... She was, and now she's
in there with his body.
208
00:14:55,560 --> 00:14:56,760
It's disgusting.
209
00:14:56,760 --> 00:14:58,840
Mrs Orton, whatever you've heard,
210
00:14:58,840 --> 00:15:01,120
I can tell you
Doctor Harvey wasn't involved.
211
00:15:01,120 --> 00:15:02,840
Oh, so you know about it, do you?
212
00:15:03,800 --> 00:15:04,880
You're all the same.
213
00:15:04,880 --> 00:15:07,120
You just think you can
do as you like. Who?
214
00:15:07,120 --> 00:15:08,440
Doctors!
215
00:15:08,440 --> 00:15:10,320
Mrs Orton, you were a nurse,
weren't you?
216
00:15:10,320 --> 00:15:12,920
That doesn't mean
I can be just thrown away like that.
217
00:15:12,920 --> 00:15:14,800
Of course it doesn't, of course.
218
00:15:16,200 --> 00:15:17,880
Tell me,
how did you meet your husband?
219
00:15:19,080 --> 00:15:20,320
I was working in theatre.
220
00:15:21,360 --> 00:15:22,400
Right.
221
00:15:24,080 --> 00:15:25,240
I hate to ask you.
222
00:15:26,600 --> 00:15:28,920
Where were you this
morning between 4:00 and 6:00am?
223
00:15:30,840 --> 00:15:32,400
I was at home,
224
00:15:32,400 --> 00:15:34,560
with the children
my husband has abandoned.
225
00:15:35,600 --> 00:15:36,640
Good day, doctor.
226
00:15:45,160 --> 00:15:46,480
Enjoying the sights, are we?
227
00:15:48,640 --> 00:15:49,680
Nurses.
228
00:15:50,680 --> 00:15:52,160
Only good thing about hospitals.
229
00:15:53,440 --> 00:15:55,040
Who is it, Doug?
230
00:15:55,040 --> 00:15:56,080
Doctor Blake, Clarrie.
231
00:15:57,080 --> 00:15:58,160
Thomas!
232
00:15:58,160 --> 00:15:59,600
No, no, not Thomas.
233
00:15:59,600 --> 00:16:01,080
Lucien. Tom's son.
234
00:16:01,080 --> 00:16:02,560
Thomas.
235
00:16:02,560 --> 00:16:03,840
How good to see you.
236
00:16:04,960 --> 00:16:06,040
And you, Clarrie.
237
00:16:07,360 --> 00:16:09,520
You mind if I have a word with
the doctor, Clarrie?
238
00:16:10,640 --> 00:16:11,840
No, no.
239
00:16:16,600 --> 00:16:18,880
So, what's this about the surgeon?
240
00:16:18,880 --> 00:16:22,480
Ah. The Superintendent's keeping me
well out of it, of course.
241
00:16:22,480 --> 00:16:23,800
Well, he's not stupid, then.
242
00:16:23,800 --> 00:16:24,840
HE CHUCKLES
243
00:16:27,280 --> 00:16:29,680
You want to talk to
Ron Caxton, I suppose.
244
00:16:31,160 --> 00:16:32,240
Caxton the vet.
245
00:16:33,320 --> 00:16:36,600
Nurses said you were looking
for someone with medical skills.
246
00:16:36,600 --> 00:16:38,520
Yes. Why Caxton?
247
00:16:38,520 --> 00:16:42,200
Caxton was a patient
on Clarrie's ward.
248
00:16:42,200 --> 00:16:43,920
Refused to let Orton operate.
249
00:16:43,920 --> 00:16:45,560
Walked out.
250
00:16:45,560 --> 00:16:48,160
Told him he'd kill him
if he ever came near him again.
251
00:16:49,480 --> 00:16:50,720
Rather extreme.
252
00:16:52,600 --> 00:16:53,680
Thank you, Doug.
253
00:16:58,720 --> 00:17:00,040
Never get old, Lucien.
254
00:17:01,280 --> 00:17:02,400
Not worth it.
255
00:17:32,280 --> 00:17:33,480
ENGINE STOPS
256
00:17:34,560 --> 00:17:35,960
DOGS BARKING DISTANTLY
257
00:17:45,880 --> 00:17:46,960
KNOCKING
258
00:17:49,800 --> 00:17:51,520
Mr Caxton?
259
00:17:51,520 --> 00:17:53,440
WHINES OF MACHINERY
OVER DOGS BARKING
260
00:18:09,120 --> 00:18:10,280
MACHINERY CLATTERS
261
00:18:11,360 --> 00:18:12,400
CROW CAWS
262
00:18:14,160 --> 00:18:15,200
Hello?
263
00:18:27,600 --> 00:18:29,320
MACHINE WHINES
264
00:18:37,360 --> 00:18:38,400
Oh!
265
00:18:40,040 --> 00:18:41,560
What the hell are you... I told him.
266
00:18:41,560 --> 00:18:44,400
Someone walks onto this land again,
I will blow their brains out.
267
00:18:44,400 --> 00:18:46,160
I'm Dr Lucien Blake, Police Surgeon.
268
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
Would you mind terribly just getting
the shotgun out of my face?
269
00:18:48,920 --> 00:18:50,080
You're with the police?
270
00:18:50,080 --> 00:18:52,760
Yes! Shooting me would be
a really bad idea.
271
00:19:02,400 --> 00:19:03,840
MACHINE SQUEALS TO A STOP
272
00:19:07,360 --> 00:19:09,440
Thank you, Mr Caxton.
273
00:19:09,440 --> 00:19:11,000
Ron.
274
00:19:11,000 --> 00:19:13,040
Now tell me, who were you
talking about before?
275
00:19:14,160 --> 00:19:15,200
Over there.
276
00:19:16,440 --> 00:19:17,640
And who's that?
277
00:19:19,280 --> 00:19:20,360
Orton.
278
00:19:22,600 --> 00:19:24,400
He's your neighbour. You're at odds.
279
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
HE LAUGHS: Neighbour!
280
00:19:25,520 --> 00:19:27,160
He murdered my wife.
281
00:19:27,160 --> 00:19:30,400
He butchered her,
right there on the operating table.
282
00:19:30,400 --> 00:19:31,880
Now you tell him... Orton is dead.
283
00:19:32,800 --> 00:19:35,360
And you threatened to kill him
if he ever came near you again.
284
00:19:36,960 --> 00:19:38,520
What's that got to do with anything?
285
00:19:38,520 --> 00:19:39,880
Rather a lot, I'm afraid.
286
00:19:48,320 --> 00:19:49,640
What did Caxton say?
287
00:19:51,240 --> 00:19:53,920
Well, look, he's obviously
harboured a grudge against Orton.
288
00:19:53,920 --> 00:19:54,960
Yes.
289
00:19:56,080 --> 00:19:57,800
What kind of anaesthetic does he use?
290
00:19:57,800 --> 00:19:59,000
(Oh, Doc!)
291
00:20:02,400 --> 00:20:04,000
Thiopental.
292
00:20:04,000 --> 00:20:05,520
Chloral hydrate, and...
293
00:20:05,520 --> 00:20:07,920
yeah, Halothane.
294
00:20:07,920 --> 00:20:09,000
Scalpels?
295
00:20:10,440 --> 00:20:11,760
Look, all fixed blades.
296
00:20:13,520 --> 00:20:15,800
Can anyone vouch
for his whereabouts this morning?
297
00:20:15,800 --> 00:20:17,200
You should go.
298
00:20:17,200 --> 00:20:18,520
Thanks for calling it in, Doc!
299
00:20:20,120 --> 00:20:21,480
Right.
300
00:20:21,480 --> 00:20:24,160
Well, I'll see you
for dinner, Charlie. Great.
301
00:20:28,280 --> 00:20:30,240
You should get that hernia
seen to, Ron.
302
00:20:31,960 --> 00:20:33,240
When I can be bothered.
303
00:20:34,240 --> 00:20:37,200
Mr Caxton, I just need to ask a few
more questions, if that's all right?
304
00:20:37,200 --> 00:20:38,320
Yes, it is.
305
00:20:42,760 --> 00:20:44,000
Doctor Orton?
306
00:20:45,600 --> 00:20:46,840
I thought he was arrogant.
307
00:20:48,040 --> 00:20:49,800
Typical surgeon.
308
00:20:49,800 --> 00:20:50,920
I studied surgery.
309
00:20:52,040 --> 00:20:53,080
Exactly.
310
00:20:53,080 --> 00:20:54,840
Ha-ha.
311
00:20:54,840 --> 00:20:58,000
Charlie, I'd also be
looking at the wife.
312
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
You know, bitter about the
separation.
313
00:21:00,000 --> 00:21:01,480
And she's an ex-nurse.
314
00:21:01,480 --> 00:21:03,680
Mm? That makes her guilty, does it?
315
00:21:03,680 --> 00:21:05,480
No!
316
00:21:05,480 --> 00:21:06,800
Facility with a scalpel.
317
00:21:07,760 --> 00:21:11,480
Also, Charlie, it'd be worth
looking into whether or not
she had access to Halothane.
318
00:21:12,640 --> 00:21:14,400
You might want to be careful.
319
00:21:14,400 --> 00:21:17,160
Not just go around
talking to everyone.
320
00:21:17,160 --> 00:21:18,200
Boss's orders, is it?
321
00:21:19,120 --> 00:21:20,560
I'll tell you this.
322
00:21:20,560 --> 00:21:23,480
That theatre matron
rather fancied the man.
323
00:21:23,480 --> 00:21:24,640
According to?
324
00:21:24,640 --> 00:21:26,600
According to Beaufort,
the Administrator.
325
00:21:26,600 --> 00:21:28,480
You know he wanted to be a surgeon?
326
00:21:28,480 --> 00:21:31,160
He unravelled in emergency
and they kicked him upstairs.
327
00:21:31,160 --> 00:21:33,280
Thwarted ambition, perhaps?
328
00:21:33,280 --> 00:21:35,760
Well, he certainly takes it out
on the nurses.
329
00:21:35,760 --> 00:21:37,880
He thinks we're an inferior species.
330
00:21:39,360 --> 00:21:42,960
Mattie, do you think you could have
a chat to a couple of the nurses?
331
00:21:42,960 --> 00:21:45,800
You know, just ask the odd question?
Mm-hm. Doc.
332
00:21:47,000 --> 00:21:48,160
What, Charlie?
333
00:21:50,680 --> 00:21:53,720
Congratulations, by the way,
Mrs Beazley. Thank you, Charlie.
334
00:21:55,400 --> 00:21:56,840
Her grand-daughter.
335
00:21:56,840 --> 00:21:58,120
Yes, of course. I...
336
00:21:58,120 --> 00:22:01,040
I completely forgot. Terrific news.
337
00:22:01,040 --> 00:22:03,200
And a really lovely dinner, Jean.
338
00:22:03,200 --> 00:22:04,480
Wonderful potatoes.
339
00:22:04,480 --> 00:22:05,600
Charlie made them.
340
00:22:18,200 --> 00:22:19,680
To Amelia Jean Beazley.
341
00:22:25,480 --> 00:22:27,200
You hardly talked at dinner.
342
00:22:27,200 --> 00:22:30,360
Rubbish. I said several things
to annoy you.
343
00:22:30,360 --> 00:22:32,800
Well, perhaps
I had other things on my mind.
344
00:22:32,800 --> 00:22:33,920
Namely?
345
00:22:38,240 --> 00:22:40,160
Christopher's wife's
not coping very well,
346
00:22:40,160 --> 00:22:43,680
and he's asked me to go to Adelaide
to help look after the baby.
347
00:22:43,680 --> 00:22:44,960
It's impossible, of course.
348
00:22:46,080 --> 00:22:47,160
What do you want to do?
349
00:22:48,080 --> 00:22:49,400
Well, Christopher needs me.
350
00:22:49,400 --> 00:22:50,880
No, but what do you want?
351
00:22:50,880 --> 00:22:53,200
They live on a base.
I'd have to find somewhere to live.
352
00:22:53,200 --> 00:22:54,760
I'd need to get a loan.
353
00:22:54,760 --> 00:22:57,760
Well, I'm sure Lucien would help
you. No, I can't bother him.
354
00:22:58,760 --> 00:23:00,920
I've got an appointment with the
bank tomorrow.
355
00:23:00,920 --> 00:23:02,400
Let's see what they have to say.
356
00:23:03,720 --> 00:23:05,000
So you've made up your mind?
357
00:23:06,280 --> 00:23:08,120
No, not yet.
358
00:23:08,120 --> 00:23:09,800
Just make sure you do what you want.
359
00:23:10,760 --> 00:23:12,360
Thank you, Mattie.
360
00:23:12,360 --> 00:23:13,480
It's easy to say.
361
00:23:29,560 --> 00:23:32,600
NURSES WHISPERING
362
00:23:38,120 --> 00:23:40,760
No-one's seen May Orton
since she married.
363
00:23:40,760 --> 00:23:43,920
But they had a lot to say
about Malcolm Beaufort.
364
00:23:46,120 --> 00:23:48,120
TANNOY: 'Paging Mr Nicholson...'
365
00:23:51,720 --> 00:23:53,480
Malcolm?
366
00:23:53,480 --> 00:23:54,520
Can I have a word?
367
00:23:55,840 --> 00:23:57,240
Now...
368
00:23:57,240 --> 00:24:01,000
you mentioned Miss Lambert
made things difficult.
369
00:24:02,800 --> 00:24:04,200
It happens with nurses.
370
00:24:04,200 --> 00:24:06,440
They forget their places
in the scheme of things.
371
00:24:06,440 --> 00:24:07,920
She's an attractive girl.
372
00:24:07,920 --> 00:24:09,560
Orton obviously fancied a bit of it.
373
00:24:11,760 --> 00:24:13,280
Yes.
374
00:24:13,280 --> 00:24:14,920
That's what she's here for,
after all.
375
00:24:16,080 --> 00:24:17,760
Absolutely.
376
00:24:17,760 --> 00:24:19,840
She's staying in the sweetie shop
after all.
377
00:24:21,520 --> 00:24:23,160
The nurses' quarters.
378
00:24:23,160 --> 00:24:25,720
All the doctors get
to have a bit of a dip.
379
00:24:27,640 --> 00:24:28,960
Don't tell me you don't.
380
00:24:29,880 --> 00:24:31,240
No, no, I don't.
381
00:24:31,240 --> 00:24:32,720
I'm guessing you don't either.
382
00:24:32,720 --> 00:24:35,560
I did my medical training... Yes,
and then you lost a patient in A & E
383
00:24:35,560 --> 00:24:37,160
and then you lost your nerve.
384
00:24:37,160 --> 00:24:38,480
Tell me this.
385
00:24:38,480 --> 00:24:40,400
You ever try it on with Miss Lambert?
386
00:24:41,440 --> 00:24:43,760
I mean, don't get me wrong.
387
00:24:43,760 --> 00:24:47,000
You know, she's a very attractive
girl. I wouldn't blame you.
388
00:24:47,000 --> 00:24:49,040
And she's at the, erm...
389
00:24:49,040 --> 00:24:51,880
sweetie shop,
so she's fair game.
390
00:24:53,280 --> 00:24:54,560
Did you try it on with her?
391
00:24:55,600 --> 00:24:56,920
I think I'd like you to leave.
392
00:24:56,920 --> 00:24:59,000
See, I've been
asking around, Malcolm.
393
00:24:59,000 --> 00:25:01,280
Seems you rather fancied
Miss Lambert.
394
00:25:01,280 --> 00:25:03,880
And The Snake had obviously
grown tired of her.
395
00:25:03,880 --> 00:25:06,280
That's what you called Orton,
The Snake,
396
00:25:06,280 --> 00:25:09,120
because he had you kicked into admin
and you resented him for it.
397
00:25:09,120 --> 00:25:10,240
Get out.
398
00:25:12,200 --> 00:25:13,520
It must have irked you.
399
00:25:13,520 --> 00:25:15,600
The Snake getting to have a dip,
400
00:25:15,600 --> 00:25:17,080
and nothing for you.
401
00:25:18,520 --> 00:25:20,360
Tell me,
402
00:25:20,360 --> 00:25:23,160
any non-medical staff with
access to Halothane
403
00:25:23,160 --> 00:25:24,680
other than you, Malcolm?
404
00:25:26,600 --> 00:25:28,920
Gosh, I didn't think so.
405
00:25:47,040 --> 00:25:48,080
Lucien?
406
00:25:50,160 --> 00:25:51,360
Lucien?
407
00:25:51,360 --> 00:25:52,920
Yes.
408
00:25:52,920 --> 00:25:56,000
There's a number of messages for you
but if that's too much...
409
00:25:56,000 --> 00:25:57,040
I'm sorry.
410
00:25:58,080 --> 00:26:00,200
Jean, I'm...
I'm in a bad mood.
411
00:26:00,200 --> 00:26:01,320
What is it?
412
00:26:02,920 --> 00:26:05,000
Agnes Clasby rang
about her blood pressure,
413
00:26:05,000 --> 00:26:07,280
those test results
that you wanted are back,
414
00:26:07,280 --> 00:26:09,680
and the Department of Health called.
415
00:26:09,680 --> 00:26:12,160
Your request for an exhumation
has been turned down.
416
00:26:15,200 --> 00:26:16,280
Right.
417
00:26:17,640 --> 00:26:19,280
Your mother?
418
00:26:19,280 --> 00:26:20,840
Is that really necessary?
419
00:26:26,040 --> 00:26:27,080
Jean, I have...
420
00:26:28,680 --> 00:26:30,240
..questions concerning her death.
421
00:26:31,440 --> 00:26:33,600
I didn't know.
Well, I don't tell you everything.
422
00:26:34,520 --> 00:26:35,680
Right. Forgive me.
423
00:26:37,560 --> 00:26:38,600
It's just...
424
00:26:39,920 --> 00:26:41,800
I have a nagging doubt.
425
00:26:41,800 --> 00:26:44,200
Not everything's about murder,
Lucien.
426
00:26:44,200 --> 00:26:45,760
But that's not for me to say, is it?
427
00:26:47,440 --> 00:26:49,280
There's a letter
in the kitchen for you.
428
00:27:24,480 --> 00:27:26,120
Ah!
429
00:27:26,120 --> 00:27:28,960
Am I glad to see you.
Did you know anything about this?
430
00:27:29,880 --> 00:27:31,240
I don't know what it is.
431
00:27:31,240 --> 00:27:32,280
CUP CRASHES
432
00:27:32,280 --> 00:27:33,880
My daughter, Charlie, remember?
433
00:27:33,880 --> 00:27:35,240
The one you were asking about
434
00:27:35,240 --> 00:27:37,560
when you were convinced
I was spying for the Chinese.
435
00:27:37,560 --> 00:27:38,880
What are you talking about?
436
00:27:38,880 --> 00:27:40,920
I sent her letter after letter.
437
00:27:40,920 --> 00:27:43,240
I sent money. None of it got through.
Did you know?
438
00:27:44,480 --> 00:27:45,520
DID YOU KNOW?
439
00:27:48,280 --> 00:27:49,320
God, Charlie.
440
00:27:51,080 --> 00:27:52,400
You knew.
441
00:27:52,400 --> 00:27:55,320
She thinks I've abandoned her again,
and I promised I would never...
442
00:27:55,320 --> 00:27:56,920
It's the boss.
443
00:27:56,920 --> 00:27:57,960
The what?
444
00:27:57,960 --> 00:27:59,000
The boss.
445
00:28:00,360 --> 00:28:02,600
Your name came up on a watch list.
446
00:28:03,640 --> 00:28:06,240
What's that got to do with Munro?
Well, he's onto it.
447
00:28:06,240 --> 00:28:08,040
He told me. When?
448
00:28:08,040 --> 00:28:09,120
Yesterday.
449
00:28:11,640 --> 00:28:13,760
Let me read you something, Charlie.
450
00:28:16,080 --> 00:28:18,640
"To my...esteemed father...
451
00:28:19,960 --> 00:28:23,120
"..it's been months
since you last wrote.
452
00:28:23,120 --> 00:28:26,600
"I begged you, begged you for help...
453
00:28:29,080 --> 00:28:30,360
"..but I don't hear a thing.
454
00:28:31,440 --> 00:28:33,080
"I sent letter after letter.
455
00:28:34,240 --> 00:28:35,400
"Why are you silent?
456
00:28:37,160 --> 00:28:38,960
"Why are you punishing me?"
457
00:28:39,920 --> 00:28:41,160
Lucien...
458
00:28:41,160 --> 00:28:42,200
I'm sorry.
459
00:28:43,600 --> 00:28:45,440
Where is your...
460
00:28:45,440 --> 00:28:47,200
boss, Charlie?
461
00:28:48,320 --> 00:28:51,160
He's in his office,
talking to Malcolm Beaufort,
462
00:28:51,160 --> 00:28:52,840
who's making an official complaint.
463
00:28:54,720 --> 00:28:56,480
He's trying to force me out,
isn't he?
464
00:28:57,600 --> 00:28:59,360
He said that
you've got loyal friends.
465
00:29:00,800 --> 00:29:02,680
And that that's your weakness.
466
00:29:02,680 --> 00:29:04,480
Really?
467
00:29:04,480 --> 00:29:06,600
That sounds like a threat.
468
00:29:06,600 --> 00:29:07,880
And I'm included.
469
00:29:12,240 --> 00:29:13,280
Hey.
470
00:29:13,280 --> 00:29:14,960
Hey, you can't just barge in on him.
471
00:29:16,800 --> 00:29:19,240
Oh, hello again, Malcolm.
Superintendent, a word?
472
00:29:27,760 --> 00:29:29,720
We've been working on the
preconception that
473
00:29:29,720 --> 00:29:32,040
Glenda Lambert was the last
person to see Orton alive.
474
00:29:32,040 --> 00:29:33,600
On whose say so?
475
00:29:33,600 --> 00:29:35,600
Well, you know.
It was Malcolm Beaufort's.
476
00:29:35,600 --> 00:29:38,040
Ah, whose advances toward
Miss Lambert were turned down,
477
00:29:38,040 --> 00:29:40,440
but let's not forget
he held a grudge against Orton.
478
00:29:40,440 --> 00:29:44,040
So, if we're doing our job properly,
we should question the man further.
479
00:29:44,040 --> 00:29:45,120
I'll decide that.
480
00:29:45,120 --> 00:29:48,000
Really? Well, according to the
list of my official duties,
481
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
I am required to use all areas
of specialist expertise,
482
00:29:51,000 --> 00:29:53,960
in this case, experience with
hospital staffing and procedure
483
00:29:53,960 --> 00:29:55,800
to assist you
with your investigation.
484
00:29:55,800 --> 00:29:56,920
So, I recommend...
485
00:29:58,720 --> 00:30:00,320
..Beaufort be questioned further.
486
00:30:05,360 --> 00:30:06,480
Thank you, doctor.
487
00:30:08,280 --> 00:30:09,560
That seems to be in order.
488
00:30:13,760 --> 00:30:14,840
Anything else?
489
00:30:15,840 --> 00:30:16,880
Yes.
490
00:30:16,880 --> 00:30:20,240
You have a problem,
you deal with me. Understood? Good.
491
00:30:22,760 --> 00:30:24,720
Ah, Malcolm,
missing out again, are you?
492
00:30:42,120 --> 00:30:43,920
The bank refused my loan.
493
00:30:43,920 --> 00:30:45,240
Why?
494
00:30:45,240 --> 00:30:47,000
Apparently, no-one will
lend me money
495
00:30:47,000 --> 00:30:48,840
without a male to go guarantor.
496
00:30:48,840 --> 00:30:50,800
Doesn't have to be
anyone in particular.
497
00:30:50,800 --> 00:30:52,080
Any male will do.
498
00:30:52,080 --> 00:30:53,360
Can you get around it?
499
00:30:55,680 --> 00:30:56,960
No, I've tried.
500
00:30:59,360 --> 00:31:01,440
Would you like me to ask my father?
501
00:31:03,600 --> 00:31:05,480
Thank you, Mattie,
but I hardly know him.
502
00:31:05,480 --> 00:31:07,400
I can't do that.
503
00:31:07,400 --> 00:31:09,440
Would you ask Lucien?
SHE SIGHS
504
00:31:11,720 --> 00:31:12,760
Ohh.
505
00:31:16,200 --> 00:31:17,760
It just makes me feel so useless.
506
00:31:30,560 --> 00:31:31,600
Doc.
507
00:31:35,400 --> 00:31:36,520
Doc.
508
00:31:37,880 --> 00:31:39,840
I expected better from you, Charlie.
509
00:31:48,800 --> 00:31:50,880
Lucien! Jean, can't it wait?
510
00:31:50,880 --> 00:31:52,960
LOUD PAINED GROAN
No, it can't.
511
00:31:56,360 --> 00:31:57,400
Ron!
512
00:31:57,400 --> 00:31:58,640
About time.
513
00:31:58,640 --> 00:32:00,600
What the hell's happened?
I had a fall.
514
00:32:00,600 --> 00:32:03,520
He's running a temperature
and it's rising. Right.
515
00:32:03,520 --> 00:32:06,280
In your veterinary practice,
an animal presents like this,
516
00:32:06,280 --> 00:32:07,760
what would your diagnosis be?
517
00:32:08,840 --> 00:32:10,040
Intestinal blockage.
518
00:32:11,080 --> 00:32:12,440
And how would you treat it?
519
00:32:12,440 --> 00:32:13,760
I'd put it down.
520
00:32:16,560 --> 00:32:18,360
What am I supposed to do?
521
00:32:18,360 --> 00:32:19,600
This man needs an operation.
522
00:32:19,600 --> 00:32:21,200
And I don't have a surgeon.
523
00:32:21,200 --> 00:32:22,360
Hang on, hang on.
524
00:32:22,360 --> 00:32:24,040
Is this about what happened earlier?
525
00:32:24,040 --> 00:32:26,680
No. You'll just have to wait till
tomorrow at the earliest.
526
00:32:26,680 --> 00:32:29,160
Then we transfer him to Melbourne.
We can't do that.
527
00:32:29,160 --> 00:32:31,200
Do your job! Don't you lecture me,
Mr Kennedy.
528
00:32:31,200 --> 00:32:32,360
THEY GROWL AT EACH OTHER
529
00:32:32,360 --> 00:32:34,720
Mr Kennedy! You've got a surgeon.
530
00:32:34,720 --> 00:32:35,800
This man here.
531
00:32:36,840 --> 00:32:39,320
I saw his qualifications
on the wall. Now, Ron...
532
00:32:39,320 --> 00:32:41,640
If it was an animal,
would you wait until tomorrow?
533
00:32:44,360 --> 00:32:45,400
Move him.
534
00:32:48,440 --> 00:32:49,480
Who'll assist you?
535
00:32:50,480 --> 00:32:51,520
You will.
536
00:32:56,720 --> 00:32:59,800
RON GROANS
537
00:32:59,800 --> 00:33:01,560
HE PANTS
538
00:33:04,600 --> 00:33:06,560
Please, don't go.
539
00:33:08,080 --> 00:33:10,840
(Don't go. Please, don't go.)
HE GROANS
540
00:33:13,440 --> 00:33:14,800
Ron.
541
00:33:14,800 --> 00:33:17,600
Ron, I assure you it's a
very straightforward procedure.
542
00:33:18,840 --> 00:33:20,440
That's what they said about my Alma.
543
00:33:20,440 --> 00:33:23,000
You did everything you could to
look after her, didn't you?
544
00:33:23,000 --> 00:33:26,480
That's what matters.
But I've done some shameful things.
545
00:33:26,480 --> 00:33:27,560
Doctor?
546
00:33:27,560 --> 00:33:28,800
RON MOANS
547
00:33:28,800 --> 00:33:29,840
Yes?
548
00:33:31,400 --> 00:33:32,720
Ah, thank you, Glenda.
549
00:33:34,040 --> 00:33:35,080
Right, Malcolm.
550
00:33:36,520 --> 00:33:37,600
Are you ready?
551
00:33:38,880 --> 00:33:40,600
Mm-hm.
552
00:33:40,600 --> 00:33:45,280
Listen, my last operation,
sadly, I lost the patient.
553
00:33:46,960 --> 00:33:48,800
That makes two of us, all right?
554
00:33:50,360 --> 00:33:51,400
Malcolm.
555
00:33:52,960 --> 00:33:54,880
That's it. Come on. Deep breaths.
556
00:33:54,880 --> 00:33:56,200
Deep breaths. I can't.
557
00:33:59,040 --> 00:34:00,280
I can't! Malcolm. No!
558
00:34:05,040 --> 00:34:06,160
All right, Glenda.
559
00:34:07,680 --> 00:34:09,040
We'll proceed.
560
00:34:28,080 --> 00:34:29,480
KNOCKING
561
00:34:32,280 --> 00:34:33,320
Doctor?
562
00:34:35,640 --> 00:34:36,960
Come to see if he's all right?
563
00:34:38,720 --> 00:34:39,760
You too?
564
00:34:43,160 --> 00:34:44,600
Glenda, I'm sorry if I...
565
00:34:46,760 --> 00:34:48,960
..made things difficult
for you yesterday.
566
00:34:50,040 --> 00:34:51,080
I understand.
567
00:34:54,400 --> 00:34:56,040
It's a cliche, isn't it? Hmm!
568
00:34:57,720 --> 00:34:59,080
Doctors and nurses.
569
00:35:00,280 --> 00:35:01,720
Yes.
570
00:35:01,720 --> 00:35:02,880
But not a surprise.
571
00:35:04,680 --> 00:35:06,240
He said that he admired my work.
572
00:35:07,320 --> 00:35:08,480
I was flattered.
573
00:35:11,640 --> 00:35:13,400
You were in love with him,
weren't you?
574
00:35:16,480 --> 00:35:17,520
Yes.
575
00:35:18,920 --> 00:35:20,600
Did he love you?
576
00:35:20,600 --> 00:35:21,640
No.
577
00:35:24,320 --> 00:35:26,920
I started to dream
about having his children.
578
00:35:26,920 --> 00:35:28,360
HE CHUCKLES
579
00:35:28,360 --> 00:35:30,280
I thought I was past all of that.
580
00:35:31,680 --> 00:35:33,120
I'm such a fool.
581
00:35:33,120 --> 00:35:34,760
We're never past all of that.
582
00:35:37,760 --> 00:35:39,160
It's different for men.
583
00:35:41,000 --> 00:35:43,840
I mean,
at least Mrs Orton had children.
584
00:35:46,640 --> 00:35:47,680
Someone told her.
585
00:35:48,600 --> 00:35:49,680
She came to see me.
586
00:35:50,640 --> 00:35:51,880
What did she say?
587
00:35:51,880 --> 00:35:54,560
She said that she was going to
get her own back.
588
00:35:55,520 --> 00:35:57,000
SOMEONE CLEARS THEIR THROAT
589
00:36:07,120 --> 00:36:09,200
She's playing you, Blake.
590
00:36:09,200 --> 00:36:10,480
The way she plays everyone.
591
00:36:19,360 --> 00:36:20,400
Yes.
592
00:36:20,400 --> 00:36:23,320
Yes, I understand
the hospital board is concerned.
593
00:36:26,400 --> 00:36:28,680
I'll get your number,
and give you a call back.
594
00:36:29,920 --> 00:36:31,040
Mm-hm.
595
00:36:31,040 --> 00:36:32,560
Thank you. Goodbye.
596
00:36:32,560 --> 00:36:34,720
Listen, Glenda Lambert
reported a threat
597
00:36:34,720 --> 00:36:36,160
made against her by Orton's wife.
598
00:36:36,160 --> 00:36:37,200
Now...
599
00:36:37,200 --> 00:36:39,280
I'm wondering
if there's a history... Doc!
600
00:36:39,280 --> 00:36:41,040
The boss wants...
601
00:36:41,040 --> 00:36:42,080
Doctor.
602
00:36:42,080 --> 00:36:43,120
About time.
603
00:36:44,240 --> 00:36:46,200
There's an interview
I'd like you to sit in on.
604
00:36:53,920 --> 00:36:55,520
Yesterday morning,
605
00:36:55,520 --> 00:36:58,640
you and Doctor Blake performed
an autopsy on Doctor Gareth Orton.
606
00:37:00,520 --> 00:37:02,000
Yesterday afternoon,
607
00:37:02,000 --> 00:37:04,600
you accompanied
Mrs May Orton to the morgue
608
00:37:04,600 --> 00:37:08,680
for the purposes of identification
of her deceased ex-husband, correct?
609
00:37:08,680 --> 00:37:09,920
Yes.
610
00:37:09,920 --> 00:37:12,000
Did you speak to Mrs Orton
last night...
611
00:37:12,000 --> 00:37:13,920
She contacted me.
She threatened me.
612
00:37:13,920 --> 00:37:18,240
..and inform her that her
ex-husband had been, quote,
613
00:37:18,240 --> 00:37:22,920
having sexual relations
with his theatre matron, unquote?
614
00:37:27,080 --> 00:37:28,240
Doctor Harvey?
615
00:37:29,960 --> 00:37:31,040
Yes.
616
00:37:32,920 --> 00:37:36,800
Did you also inform her that he had
made advances to numerous women
617
00:37:36,800 --> 00:37:39,160
in the hospital during the period of
their marriage...
618
00:37:40,680 --> 00:37:41,800
..one of whom was you?
619
00:37:46,240 --> 00:37:47,280
Yes.
620
00:37:48,280 --> 00:37:51,320
Did you also tell her that
your official complaint
621
00:37:51,320 --> 00:37:52,400
had been thrown out...
622
00:37:53,520 --> 00:37:56,520
..and that the hospital had started
disciplinary action against you
623
00:37:56,520 --> 00:37:57,560
as a result?
624
00:37:58,800 --> 00:37:59,840
No.
625
00:38:02,280 --> 00:38:05,680
Were you aware that the divulging
of any details of an investigation
626
00:38:05,680 --> 00:38:08,080
to a member of the public
is a prosecutable offence?
627
00:38:08,080 --> 00:38:10,200
She was his wife.
Answer the question. Please!
628
00:38:10,200 --> 00:38:11,680
Superintendent... Not now.
629
00:38:11,680 --> 00:38:12,720
Yes, now.
630
00:38:15,880 --> 00:38:17,080
We'll resume shortly.
631
00:38:23,680 --> 00:38:27,720
What are you doing?
Interviewing a member of the public
with reference to a particular case.
632
00:38:27,720 --> 00:38:30,280
You know what I'm asking.
And I've answered your question.
633
00:38:30,280 --> 00:38:32,360
Doctor Harvey is a skilled
colleague of mine...
634
00:38:32,360 --> 00:38:34,680
She is a secretive woman
whose lack of discretion
635
00:38:34,680 --> 00:38:36,680
may have jeopardised a police
investigation.
636
00:38:36,680 --> 00:38:40,320
She told that woman the truth about
her husband! And you didn't know,
did you?
637
00:38:40,320 --> 00:38:43,880
You didn't know she'd made a
malicious complaint against Orton,
638
00:38:43,880 --> 00:38:46,280
and that Beaufort...
Oh, come on, he has an agenda!
639
00:38:46,280 --> 00:38:48,520
..that Beaufort had carpeted her.
You did not know.
640
00:38:51,560 --> 00:38:55,440
So not only has she leaked details
of a current investigation,
641
00:38:55,440 --> 00:38:58,800
she is a credible suspect with means
and motive for the murder herself.
642
00:38:58,800 --> 00:39:01,840
Come on. You can't
honestly believe that.
643
00:39:01,840 --> 00:39:05,360
It is not a question
of what I believe, doctor.
644
00:39:07,160 --> 00:39:09,040
She was on a final warning
at that hospital.
645
00:39:10,400 --> 00:39:11,480
At least until now.
646
00:39:15,680 --> 00:39:16,800
Ah, William.
647
00:39:18,800 --> 00:39:22,480
This isn't about Doctor Harvey,
is it? This is about me.
648
00:39:23,480 --> 00:39:25,280
I have no idea
what you're talking about.
649
00:39:25,280 --> 00:39:27,160
Target those close to me.
650
00:39:27,160 --> 00:39:28,400
Loyal friends.
651
00:39:28,400 --> 00:39:29,960
That's what you're doing, isn't it?
652
00:39:34,920 --> 00:39:37,280
What is it you want?
653
00:39:39,120 --> 00:39:40,560
What I've always wanted.
654
00:39:42,360 --> 00:39:43,560
Good policing.
655
00:39:44,600 --> 00:39:46,680
And never interrupt me
in an interview again.
656
00:40:07,120 --> 00:40:08,640
Hobart,
657
00:40:08,640 --> 00:40:09,920
show Miss Harvey out.
658
00:40:09,920 --> 00:40:11,000
I'll do that.
659
00:40:12,320 --> 00:40:13,360
One of you.
660
00:40:28,240 --> 00:40:29,280
Wandering hands.
661
00:40:30,560 --> 00:40:31,760
That's how it starts.
662
00:40:33,040 --> 00:40:37,160
They touch you when you're bending
over, or...they stand too close.
663
00:40:50,000 --> 00:40:53,240
Beaufort said I'd probably missed
my only chance to get one up me.
664
00:40:55,160 --> 00:40:56,200
His words.
665
00:40:57,920 --> 00:41:00,200
He let talk of my complaint
get around the hospital.
666
00:41:00,200 --> 00:41:02,440
Most of the staff won't
speak to me now.
667
00:41:02,440 --> 00:41:03,640
Appalling.
668
00:41:05,840 --> 00:41:08,200
I thought when I grew up
I'd be safe.
669
00:41:13,240 --> 00:41:15,040
I'm going to lose my job, aren't I?
670
00:41:16,200 --> 00:41:17,480
Not if I can help it.
671
00:41:18,440 --> 00:41:19,480
SHE CRIES
672
00:41:22,920 --> 00:41:24,920
I'm never been what
they consider pretty.
673
00:41:24,920 --> 00:41:26,680
Oh, Alice. Men have always said that.
674
00:41:26,680 --> 00:41:27,720
But I'm a good doctor.
675
00:41:27,720 --> 00:41:29,320
Yes, you are.
676
00:41:29,320 --> 00:41:30,680
I don't deserve this.
677
00:41:33,600 --> 00:41:34,920
No.
678
00:41:34,920 --> 00:41:35,960
No, you do not.
679
00:42:00,360 --> 00:42:01,520
Are you all right, Lucien?
680
00:42:03,040 --> 00:42:04,200
No, not really.
681
00:42:07,760 --> 00:42:09,960
Well, that's just typical.
682
00:42:09,960 --> 00:42:12,920
He gropes her, she complains,
and it's her fault.
683
00:42:12,920 --> 00:42:16,000
Then she gets used in some
stupid argument between stupid men.
684
00:42:16,000 --> 00:42:18,560
You've got to prove that
that poor girl's innocent. I know.
685
00:42:18,560 --> 00:42:19,840
Who do you have?
686
00:42:19,840 --> 00:42:20,880
Well...
687
00:42:21,960 --> 00:42:26,240
The theatre matron, the wife,
the administrator, and the vet.
688
00:42:26,240 --> 00:42:28,040
Well my money's on the vet.
689
00:42:28,040 --> 00:42:29,920
His wife dies
on the operating table...
690
00:42:29,920 --> 00:42:31,840
You can't always blame
the surgeon, Mattie.
691
00:42:31,840 --> 00:42:35,080
She's just saying, Lucien. What
about that appalling administrator?
692
00:42:35,080 --> 00:42:36,440
Oh, he's a pig.
693
00:42:36,440 --> 00:42:38,080
But he's also a coward.
694
00:42:38,080 --> 00:42:39,760
They all have sufficient motive.
695
00:42:39,760 --> 00:42:41,960
But there's a cruelty here that
I just...
696
00:42:43,280 --> 00:42:44,960
..I just don't understand. They...
697
00:42:46,120 --> 00:42:47,560
They collected the blood.
698
00:42:48,600 --> 00:42:49,920
In a basin, right? Yes.
699
00:42:51,880 --> 00:42:52,920
Show us.
700
00:42:54,320 --> 00:42:56,880
All right. Mattie,
would you hop up for me? OK.
701
00:42:56,880 --> 00:42:58,080
Why don't you do it?
702
00:42:59,160 --> 00:43:00,200
All right.
703
00:43:01,760 --> 00:43:03,240
Just watch those taties.
704
00:43:10,960 --> 00:43:12,080
Hang on a second.
705
00:43:15,400 --> 00:43:16,920
And the basin?
706
00:43:21,960 --> 00:43:23,640
Underneath, on the floor there.
707
00:43:30,600 --> 00:43:33,400
So the blood flowed
down into the basin?
708
00:43:33,400 --> 00:43:35,200
Mm-hm.
709
00:43:35,200 --> 00:43:36,240
Was there much blood?
710
00:43:37,600 --> 00:43:38,960
Well, both carotids severed.
711
00:43:41,040 --> 00:43:42,840
So there was blood everywhere.
712
00:43:44,480 --> 00:43:45,640
Actually, no.
713
00:43:48,680 --> 00:43:51,880
They must have blocked the initial
spray with their hospital greens.
714
00:43:51,880 --> 00:43:54,480
And after that,
gravity did its thing.
715
00:43:54,480 --> 00:43:55,520
And mostly...
716
00:43:56,760 --> 00:43:58,480
..it went into the basin.
717
00:43:58,480 --> 00:44:00,760
Because of the way
the body was laid out? Mm.
718
00:44:01,720 --> 00:44:03,600
Well, perhaps they weren't
being cruel.
719
00:44:03,600 --> 00:44:05,400
I mean,
perhaps they were just being neat.
720
00:44:05,400 --> 00:44:06,480
Maybe it was a woman.
721
00:44:08,880 --> 00:44:09,920
Bear in mind...
722
00:44:12,320 --> 00:44:14,240
..they had to get him up
onto the table.
723
00:44:14,240 --> 00:44:16,600
Well, both the women
were nurses, Lucien.
724
00:44:16,600 --> 00:44:18,680
I mean,
we're used to moving patients.
725
00:44:18,680 --> 00:44:20,000
All right.
726
00:44:21,520 --> 00:44:22,800
They used anaesthetic,
727
00:44:22,800 --> 00:44:23,960
very little mess,
728
00:44:23,960 --> 00:44:25,120
and laid the body out...
729
00:44:26,320 --> 00:44:28,800
..almost respectfully.
What does that tell you?
730
00:44:29,760 --> 00:44:32,120
That I'll never look at that knife
in the same way again.
731
00:44:32,120 --> 00:44:34,480
Mattie, I need your assistance.
Of course.
732
00:44:34,480 --> 00:44:36,480
So I'll just continue with dinner,
shall I?
733
00:44:36,480 --> 00:44:37,720
That'd be lovely.
734
00:44:43,480 --> 00:44:45,520
Now someone walked into that
operating theatre
735
00:44:45,520 --> 00:44:46,720
without being noticed.
736
00:44:46,720 --> 00:44:49,400
Well, yes, but a lot of people
work in the hospital at night.
737
00:44:49,400 --> 00:44:51,480
Yes, and our killer's most likely
one of them.
738
00:44:52,960 --> 00:44:55,680
In fact, I'd say they're
probably here right now. So...
739
00:44:55,680 --> 00:44:58,480
you be careful.
Hey, don't worry about me.
740
00:44:58,480 --> 00:45:00,000
I'll be fine.
741
00:45:00,000 --> 00:45:02,400
All right. Well, good luck.
742
00:45:02,400 --> 00:45:03,560
You too.
743
00:45:41,400 --> 00:45:43,160
Hey! Jesus Christ!
744
00:45:43,160 --> 00:45:44,400
What the hell are you doing?
745
00:45:44,400 --> 00:45:47,120
I'm checking on a patient.
What the hell are you doing?
746
00:45:47,120 --> 00:45:48,520
You're barely a doctor.
747
00:45:48,520 --> 00:45:49,760
We're short-staffed.
748
00:45:49,760 --> 00:45:51,960
I haven't had a break
since last night.
749
00:45:55,960 --> 00:45:57,000
Blake?
750
00:45:58,640 --> 00:46:00,160
Why can't I move my arms?
751
00:46:05,400 --> 00:46:07,840
We needed to restrain him.
752
00:46:07,840 --> 00:46:09,440
Why?
753
00:46:09,440 --> 00:46:12,320
He came out of the anaesthetic
and he punched a nurse.
754
00:46:12,320 --> 00:46:13,560
Said that he'd kill us all.
755
00:46:13,560 --> 00:46:17,600
He hit Nurse Burke.
He split her lip.
756
00:46:17,600 --> 00:46:19,560
Ron, do you remember any of this?
757
00:46:21,560 --> 00:46:23,680
I'm afraid I do now.
758
00:46:26,480 --> 00:46:30,920
Prior to surgery,
you mentioned to Mr Grant
759
00:46:30,920 --> 00:46:35,160
that you'd done some shameful
things. Now what did you mean?
760
00:46:37,440 --> 00:46:40,000
I've always been an angry man,
Lucien.
761
00:46:42,600 --> 00:46:44,800
Alma didn't deserve any of it.
762
00:46:47,040 --> 00:46:48,360
Is that all?
763
00:46:48,360 --> 00:46:50,760
Isn't that enough?
764
00:47:16,520 --> 00:47:19,240
Can I help you?
765
00:47:19,240 --> 00:47:21,240
I'm fine.
766
00:47:32,840 --> 00:47:37,080
Yesterday, when you first saw Orton,
767
00:47:37,080 --> 00:47:39,160
what were you doing?
768
00:47:39,160 --> 00:47:41,040
Bringing in an emergency.
769
00:47:41,040 --> 00:47:43,480
Was that the only emergency?
770
00:47:43,480 --> 00:47:47,360
No, the ambos brought in a broken
leg an hour and a half earlier.
771
00:47:48,480 --> 00:47:50,120
The ambos.
772
00:47:50,120 --> 00:47:51,160
Yes. Why?
773
00:48:13,920 --> 00:48:15,080
Hello there.
774
00:48:16,400 --> 00:48:18,680
Hello.
Anything I can help you with?
775
00:48:18,680 --> 00:48:20,480
Ah, no. But thank you.
776
00:48:22,160 --> 00:48:24,040
I haven't seen you here before.
777
00:48:27,960 --> 00:48:30,960
Don't. I'm just being helpful.
778
00:48:32,200 --> 00:48:34,400
Back off. What if I don't want to?
779
00:48:34,400 --> 00:48:35,600
I said, back off!
780
00:48:35,600 --> 00:48:37,000
Hey, hey... Mr Kennedy!
781
00:48:38,240 --> 00:48:40,800
Coming. I'll see you later
then, Miss.
782
00:48:47,160 --> 00:48:51,640
I've told you before, Lachlan.
You don't treat women like that.
783
00:48:51,640 --> 00:48:53,360
Stop it!
784
00:48:54,760 --> 00:48:58,200
Oi! Oi! Get off him!
785
00:48:58,200 --> 00:49:00,240
He attacked her. I stopped him.
786
00:49:00,240 --> 00:49:01,280
Turn around.
787
00:49:03,280 --> 00:49:04,880
Are you all right? Lucien...
788
00:49:04,880 --> 00:49:07,760
Rowley Grant, I'm arresting
you for the murder of Gareth Orton.
789
00:49:07,760 --> 00:49:09,440
You don't have to say anything,
790
00:49:09,440 --> 00:49:12,840
but anything you do say may be
taken down and used against you.
791
00:49:12,840 --> 00:49:14,240
Is that understood?
792
00:49:14,240 --> 00:49:15,800
I was helping this nurse.
793
00:49:15,800 --> 00:49:18,240
Same way you were helping
Dr Harvey?
794
00:49:18,240 --> 00:49:20,280
Are you right, Mr Kennedy? Yeah.
795
00:49:20,280 --> 00:49:23,040
Now she said just about everyone had
stopped talking to her after
796
00:49:23,040 --> 00:49:25,240
she'd lodged her complaint.
I noticed you didn't.
797
00:49:25,240 --> 00:49:26,760
Well, she needed looking after.
798
00:49:26,760 --> 00:49:29,240
That's very noble, Mr Grant.
799
00:49:29,240 --> 00:49:32,000
Fixed blade scalpels have been
phased out of the hospital,
800
00:49:32,000 --> 00:49:34,120
but not the ambos.
801
00:49:34,120 --> 00:49:38,480
We found the blade used on Orton
hidden in your ambulance kit.
802
00:49:40,480 --> 00:49:43,720
Now you took very good
care of the body,
803
00:49:43,720 --> 00:49:46,080
tried your best not to make a mess.
804
00:49:48,000 --> 00:49:50,520
Someone else would have
to clean it up.
805
00:49:56,560 --> 00:49:58,080
Miss.
806
00:50:02,880 --> 00:50:04,760
Mr Grant!
807
00:50:08,520 --> 00:50:09,840
Is it true?
808
00:50:11,280 --> 00:50:13,360
It is, Miss.
Please. Wait.
809
00:50:13,360 --> 00:50:16,120
Dr Harvey, we really need...
Charlie, it's all right.
810
00:50:16,120 --> 00:50:17,920
You killed a man because of me.
811
00:50:19,720 --> 00:50:21,360
That's right.
812
00:50:24,760 --> 00:50:26,360
Why?
813
00:50:26,360 --> 00:50:28,720
My father was a bad man, Miss.
814
00:50:28,720 --> 00:50:31,840
He did some terrible things
to my mother.
815
00:50:33,040 --> 00:50:37,000
And I won't let anyone get away
with treating a woman like that.
816
00:50:38,680 --> 00:50:40,760
Where do you think I come from?
817
00:50:40,760 --> 00:50:42,000
I'm sorry?
818
00:50:42,000 --> 00:50:44,120
Your childhood was bad. So was mine.
819
00:50:44,120 --> 00:50:48,040
It doesn't excuse anything.
Dr Orton had children.
820
00:50:48,040 --> 00:50:50,040
Who's going to protect them?
821
00:50:52,000 --> 00:50:54,480
Well I was protecting you, Miss.
822
00:50:54,480 --> 00:50:58,200
I haven't needed protecting
since I was 12 years old.
823
00:51:01,720 --> 00:51:03,640
Yeah, you might think that, Miss.
824
00:51:06,280 --> 00:51:07,600
Thank you, Sergeant.
825
00:51:37,200 --> 00:51:39,640
What do you want?
826
00:51:41,880 --> 00:51:45,480
I want you to drop all charges
against Dr Harvey.
827
00:51:45,480 --> 00:51:50,840
Also, you will insist that the
hospital remove all reference
828
00:51:50,840 --> 00:51:52,800
to the disciplinary action
against her,
829
00:51:52,800 --> 00:51:56,600
and, for what it's worth,
you should arrest that Kennedy chap.
830
00:51:56,600 --> 00:51:58,320
He's an absolute arse.
831
00:51:59,720 --> 00:52:01,520
What do I get?
832
00:52:01,520 --> 00:52:03,200
My resignation.
833
00:52:03,200 --> 00:52:04,800
As Police Surgeon.
834
00:52:07,000 --> 00:52:08,840
I need it in writing.
835
00:52:08,840 --> 00:52:13,840
First thing tomorrow,
and you leave everyone else alone.
836
00:52:15,960 --> 00:52:17,480
Agreed.
837
00:52:19,240 --> 00:52:20,680
Anything else?
838
00:52:24,000 --> 00:52:26,600
Nothing that would make a difference
to someone like you.
839
00:52:51,080 --> 00:52:54,080
You showed me a painting
of hers once.
840
00:52:54,080 --> 00:52:55,600
It was quite good.
841
00:52:56,760 --> 00:52:59,000
Yes. Yes, it was.
842
00:53:00,960 --> 00:53:02,560
You think she was murdered?
843
00:53:04,520 --> 00:53:05,840
Oh, Alice.
844
00:53:07,280 --> 00:53:10,160
To be honest, I'm not sure.
845
00:53:10,160 --> 00:53:12,880
Without exhuming her body,
there's very little we can do.
846
00:53:12,880 --> 00:53:18,600
I can test the soil, look for trace
elements. But it's unlikely.
847
00:53:18,600 --> 00:53:20,320
Can we do that at least?
848
00:53:20,320 --> 00:53:21,600
Of course.
849
00:53:26,280 --> 00:53:29,880
The hospital's re-examining
my complaint against Dr Orton.
850
00:53:31,640 --> 00:53:33,680
Good. I'm glad.
851
00:53:35,920 --> 00:53:37,360
Thank you, Lucien.
852
00:53:40,080 --> 00:53:41,480
My pleasure, Alice.
853
00:53:56,560 --> 00:53:58,800
Morning.
Morning. Bubble and squeak?
854
00:53:58,800 --> 00:54:01,480
That'd be lovely.
What's all this then?
855
00:54:01,480 --> 00:54:05,720
It's a loan application.
I need a man to sign for me.
856
00:54:05,720 --> 00:54:07,000
Do you mind?
857
00:54:07,000 --> 00:54:08,080
Certainly.
858
00:54:14,240 --> 00:54:15,680
Adelaide?
859
00:54:15,680 --> 00:54:17,640
Mm.
860
00:54:17,640 --> 00:54:19,880
Christopher has asked me
to come there,
861
00:54:19,880 --> 00:54:21,720
to help take care of the baby.
862
00:54:24,000 --> 00:54:26,280
I see.
863
00:54:27,320 --> 00:54:29,360
Are you going to go?
864
00:54:31,560 --> 00:54:33,040
I'm honestly not sure.
865
00:54:36,880 --> 00:54:38,800
Of course.
866
00:54:38,800 --> 00:54:41,160
Ah, it's here and here.
867
00:54:41,160 --> 00:54:43,040
Right.
868
00:54:59,520 --> 00:55:00,800
KNOCKING
869
00:55:00,800 --> 00:55:03,080
No, no, no, no, I'll go.
870
00:55:03,080 --> 00:55:05,960
There's the, um...
871
00:55:24,280 --> 00:55:26,520
Matthew.
872
00:55:26,520 --> 00:55:28,800
I'd heard you'd resigned.
873
00:55:28,800 --> 00:55:31,160
Is it in writing yet?
874
00:55:32,640 --> 00:55:33,920
No.
875
00:55:33,920 --> 00:55:37,640
Good. Because I'm going to need you.
876
00:55:40,040 --> 00:55:41,960
You going to invite me in?
877
00:55:43,320 --> 00:55:44,840
Yes.
57849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.