All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S03E06.Women.And.Children.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,480 MOTOR RUMBLES, SIREN WAILS 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,960 WOMAN GROANS IN PAIN 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,360 We're nearly there. Just hang on, Miss. 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,040 I can't. 5 00:00:12,040 --> 00:00:13,760 You have been so brave. 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,800 SHE PANTS DESPERATELY 7 00:00:18,720 --> 00:00:20,000 It's just a few more minutes. 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,760 Oh, please, help me. 9 00:00:21,760 --> 00:00:22,800 SIREN WAILS 10 00:01:06,040 --> 00:01:07,640 Why'd it take so long, Mr Kennedy? 11 00:01:07,640 --> 00:01:09,720 There was a herd of cattle across the highway. 12 00:01:09,720 --> 00:01:12,560 Where to, Mr Beaufort? The anaesthetist is still getting here. 13 00:01:12,560 --> 00:01:14,120 Well, she needs surgery. Where to? 14 00:01:14,120 --> 00:01:15,520 SHE CRIES 15 00:01:15,520 --> 00:01:17,680 Straight through. Clear theatre four. 16 00:01:17,680 --> 00:01:20,080 Nurse Lambert's prepping. Be careful, Mr Kennedy. 17 00:01:24,840 --> 00:01:26,520 Whoa, whoa, whoa. 18 00:01:26,520 --> 00:01:29,800 For God's sake, Miss Lambert, what the hell are you doing? 19 00:02:27,840 --> 00:02:29,920 BIRDS TWITTER 20 00:03:42,080 --> 00:03:43,120 WEATHER ON RADIO 21 00:03:50,640 --> 00:03:51,800 DOOR RATTLES 22 00:03:51,800 --> 00:03:53,280 Lucien, is that you? 23 00:03:56,920 --> 00:03:58,040 Where have you been? 24 00:03:58,040 --> 00:04:00,880 The phone's been ringing and... Is that grass? 25 00:04:00,880 --> 00:04:01,960 Oh, probably. 26 00:04:01,960 --> 00:04:03,520 The Chief Superintendent called. 27 00:04:03,520 --> 00:04:06,000 You're needed at the hospital. Really? Any patients? 28 00:04:06,000 --> 00:04:07,440 Nothing that can't be postponed. 29 00:04:07,440 --> 00:04:09,760 If I'd just known where you'd been... For what? 30 00:04:11,560 --> 00:04:13,080 Christopher called. 31 00:04:13,080 --> 00:04:14,200 A baby girl. 32 00:04:14,200 --> 00:04:16,400 Amelia Jean Beazley, after the grandmothers. 33 00:04:16,400 --> 00:04:18,120 Of course. Jean. 34 00:04:18,120 --> 00:04:21,280 A difficult labour, but the mother's as well as can be expected. 35 00:04:21,280 --> 00:04:22,840 Congratulations. 36 00:04:22,840 --> 00:04:24,000 Thank you. 37 00:04:24,000 --> 00:04:25,160 HE CLEARS HIS THROAT 38 00:04:25,160 --> 00:04:27,720 Yes, well, I, um ... I should go. 39 00:04:27,720 --> 00:04:28,800 Yes, you should. 40 00:04:29,760 --> 00:04:30,920 That's wonderful news. 41 00:04:47,840 --> 00:04:48,960 Mr Beaufort, thank you. 42 00:04:51,400 --> 00:04:52,840 Blake. 43 00:04:52,840 --> 00:04:55,120 The body was discovered at six o'clock this morning 44 00:04:55,120 --> 00:04:56,280 by the theatre matron. 45 00:04:57,960 --> 00:05:00,000 What are we looking at? 46 00:05:00,000 --> 00:05:01,280 Well... 47 00:05:01,280 --> 00:05:02,920 catastrophic blood loss. 48 00:05:04,160 --> 00:05:05,200 Right. 49 00:05:05,200 --> 00:05:09,840 And some care was taken with the laying out of the body, but this... 50 00:05:12,760 --> 00:05:13,920 Quite extraordinary. 51 00:05:15,080 --> 00:05:16,840 They've collected his blood. 52 00:05:16,840 --> 00:05:17,920 Why? 53 00:05:20,240 --> 00:05:21,440 That's a good question. 54 00:05:22,520 --> 00:05:23,800 You'll perform an autopsy? 55 00:05:23,800 --> 00:05:24,840 Of course. 56 00:05:24,840 --> 00:05:25,880 Good. 57 00:05:25,880 --> 00:05:26,920 I'll observe. 58 00:05:26,920 --> 00:05:27,960 Why? 59 00:05:29,600 --> 00:05:31,120 I'd like to see what it is you do. 60 00:05:37,160 --> 00:05:39,640 Two incisions, both carotids severed. 61 00:05:39,640 --> 00:05:42,640 I tell you, whoever did this certainly knew their anatomy. 62 00:05:51,440 --> 00:05:52,960 What's he doing here? 63 00:05:52,960 --> 00:05:54,960 God only knows. Ignore him. 64 00:05:56,160 --> 00:06:00,840 Now look, there's a particular mark at the outer edge of each incision. 65 00:06:00,840 --> 00:06:03,960 Some shallow cuts, scratches on the skin. 66 00:06:03,960 --> 00:06:07,000 Now I used to see that very same marker 67 00:06:07,000 --> 00:06:10,640 before you convinced me to use disposable scalpels in autopsy. 68 00:06:10,640 --> 00:06:12,840 Fixed blade scalpels were phased out months ago. 69 00:06:12,840 --> 00:06:15,720 Yes, well, someone still has access to them. 70 00:06:15,720 --> 00:06:17,200 No defensive injuries. 71 00:06:18,120 --> 00:06:19,400 No sign of any struggle. 72 00:06:19,400 --> 00:06:21,280 So...? So... 73 00:06:22,400 --> 00:06:24,760 ..if you're wanting to make very accurate incisions, 74 00:06:24,760 --> 00:06:26,920 you don't want the victim moving around, do you? 75 00:06:29,320 --> 00:06:30,760 Tranquilisers, perhaps? 76 00:06:30,760 --> 00:06:32,200 I'll analyse the bloods later. 77 00:06:32,200 --> 00:06:33,320 Why not now? 78 00:06:33,320 --> 00:06:35,760 Because we have a process we follow. 79 00:06:41,120 --> 00:06:44,000 Belt mark around the waist. Probably wore his trousers too tight. 80 00:06:46,560 --> 00:06:47,600 And, um... 81 00:06:48,560 --> 00:06:51,920 ..I think Doctor Orton may have had, er, shall we say, 82 00:06:51,920 --> 00:06:53,360 relations before he died. 83 00:06:53,360 --> 00:06:55,640 There's evidence of... Sometimes happens at death. 84 00:06:55,640 --> 00:06:57,120 Yes. 85 00:06:57,120 --> 00:07:01,520 There's the presence of other pubic hair. Definitely not his. 86 00:07:02,560 --> 00:07:03,880 His wife? 87 00:07:03,880 --> 00:07:06,360 Apparently Doctor Orton was separated. 88 00:07:06,360 --> 00:07:08,080 You have much to do with him, Alice? 89 00:07:09,160 --> 00:07:10,520 He was a capable surgeon. 90 00:07:15,000 --> 00:07:18,440 Doctor Orton always came in early to prep for theatre. 91 00:07:18,440 --> 00:07:19,560 That was just his way. 92 00:07:20,520 --> 00:07:23,160 Did you talk to him this morning? No. 93 00:07:24,400 --> 00:07:27,360 Did you have much to do with Doctor Orton? No. Right. 94 00:07:29,840 --> 00:07:31,480 Excuse me. 95 00:07:31,480 --> 00:07:35,400 You're the theatre matron, is that right, Miss... Miss Lambert? 96 00:07:35,400 --> 00:07:36,640 Glenda Lambert, Doctor. 97 00:07:37,680 --> 00:07:40,400 You and Doctor Orton worked together quite closely then? 98 00:07:40,400 --> 00:07:43,120 Well, no more than the other surgeons. 99 00:07:43,120 --> 00:07:46,560 Well, in my experience, theatre nurses know their surgeon 100 00:07:46,560 --> 00:07:48,520 almost better than their own families. 101 00:07:48,520 --> 00:07:49,960 SHE CHUCKLES 102 00:07:49,960 --> 00:07:51,160 He was married, wasn't he? 103 00:07:51,160 --> 00:07:54,440 He'd been separated, for several months now. 104 00:07:54,440 --> 00:07:56,120 So you knew him quite well. 105 00:07:56,120 --> 00:07:58,600 Tell me this, Miss Lambert, was he seeing someone? 106 00:08:01,640 --> 00:08:03,600 Well, he was a very attractive man. 107 00:08:03,600 --> 00:08:04,880 Successful. 108 00:08:04,880 --> 00:08:06,280 Everyone loves a surgeon. 109 00:08:06,280 --> 00:08:09,480 As a matter of fact, we know someone did just that, 110 00:08:09,480 --> 00:08:10,880 not long before he died. 111 00:08:15,120 --> 00:08:16,400 Was that you? 112 00:08:18,320 --> 00:08:20,040 Take her up for interview, Davis. 113 00:08:20,040 --> 00:08:21,320 I'll meet you up there. 114 00:08:21,320 --> 00:08:23,520 I might sit in. You'll finish that report. 115 00:08:28,160 --> 00:08:29,200 Right this way. 116 00:08:42,760 --> 00:08:44,320 Ah, Chief Superintendent. 117 00:08:44,320 --> 00:08:46,720 I'll have that. Er, that might not be finished. 118 00:08:47,960 --> 00:08:51,040 You realise this could only have been done by a medical practitioner? 119 00:08:51,040 --> 00:08:53,560 Access to the hospital, sufficient skill with a scalpel? 120 00:08:53,560 --> 00:08:56,440 If it's covered in your report, I can read it. 121 00:08:57,960 --> 00:08:59,000 Anything else? 122 00:08:59,920 --> 00:09:01,160 Yes. 123 00:09:01,160 --> 00:09:04,120 The laying out of the body and the collection of the blood. 124 00:09:04,120 --> 00:09:06,120 Very specific, and really rather cruel. 125 00:09:06,120 --> 00:09:07,400 Thank you, Doctor. 126 00:09:07,400 --> 00:09:08,560 We'll take it from here. 127 00:09:13,480 --> 00:09:14,520 What did she say? 128 00:09:18,160 --> 00:09:19,800 She came in early, about 4am. 129 00:09:21,240 --> 00:09:24,080 And no-one can vouch for her at the time of the murder. 130 00:09:24,080 --> 00:09:27,040 The hospital checked the waste bins in the theatre. 131 00:09:27,040 --> 00:09:30,120 There was an extra set of greens which was covered in blood. 132 00:09:31,200 --> 00:09:32,520 From the arterial spray. 133 00:09:32,520 --> 00:09:33,960 Anything else I should know? 134 00:09:33,960 --> 00:09:35,360 I don't think... Davis. 135 00:09:37,520 --> 00:09:38,560 A word? 136 00:09:39,800 --> 00:09:40,840 Yes, boss. 137 00:09:47,360 --> 00:09:48,640 That'll be all, Doctor. 138 00:09:55,800 --> 00:09:56,880 Close the door. 139 00:10:10,640 --> 00:10:15,320 Have you noticed how much of our time is spent clearing up 140 00:10:15,320 --> 00:10:16,440 the doctor's mistakes? 141 00:10:17,520 --> 00:10:20,200 I thought the doctor had a pretty good track record. 142 00:10:20,200 --> 00:10:21,240 He's had his uses. 143 00:10:22,200 --> 00:10:23,240 Until now. 144 00:10:25,080 --> 00:10:27,360 You know he has a daughter in Communist China. 145 00:10:29,640 --> 00:10:30,840 He visited her recently. 146 00:10:31,880 --> 00:10:32,920 As a result... 147 00:10:34,720 --> 00:10:37,800 ..he's come to the attention of a couple of departments. 148 00:10:39,000 --> 00:10:41,800 Do they suspect him of anything in particular? 149 00:10:42,760 --> 00:10:43,800 I can't say. 150 00:10:44,800 --> 00:10:46,480 Classified information. 151 00:10:52,080 --> 00:10:54,720 Your doctor seems to have very loyal friends. 152 00:10:56,440 --> 00:10:59,160 Unfortunately, they may end up getting hurt because of it. 153 00:11:00,800 --> 00:11:02,040 Maybe that's his weakness. 154 00:11:04,280 --> 00:11:05,400 He's not my doctor. 155 00:11:05,400 --> 00:11:06,600 Sir. 156 00:11:07,720 --> 00:11:08,960 I'm glad to hear it. 157 00:11:10,280 --> 00:11:13,320 I'd hate for his lack of character to end your career as well. 158 00:11:17,400 --> 00:11:18,520 That's all, Sergeant. 159 00:11:30,840 --> 00:11:32,640 TANNOY: 'Paging Mrs Nicholson. 160 00:11:32,640 --> 00:11:34,640 'Mrs Nicholson, you are required in surgery.' 161 00:11:36,040 --> 00:11:37,720 The old registrar's off with TB 162 00:11:37,720 --> 00:11:41,360 so Orton's been working double shifts to make up for it. 163 00:11:41,360 --> 00:11:42,400 Right. 164 00:11:42,400 --> 00:11:45,040 So he was spending a lot of time here, then? 165 00:11:45,040 --> 00:11:46,520 He hardly went home. 166 00:11:47,880 --> 00:11:49,000 Right. 167 00:11:49,000 --> 00:11:53,160 And I understand Glenda Lambert has a good reputation? 168 00:11:54,480 --> 00:11:56,120 HE SNORTS You don't think so? 169 00:11:57,720 --> 00:11:59,880 Well, you're not her administrator. Ahh. 170 00:12:01,080 --> 00:12:02,800 Bit of grief, hey? 171 00:12:02,800 --> 00:12:05,000 I could tell you some things. 172 00:12:05,000 --> 00:12:06,920 She had a bit of a thing for Orton. 173 00:12:07,840 --> 00:12:09,280 Made life difficult at home. 174 00:12:10,480 --> 00:12:12,360 Difficult for Miss Lambert? 175 00:12:12,360 --> 00:12:13,480 No, for Orton. Ahh. 176 00:12:14,760 --> 00:12:17,800 She embarrassed herself, so I had to discipline her. 177 00:12:17,800 --> 00:12:19,640 Silly woman. 178 00:12:19,640 --> 00:12:21,360 I see. 179 00:12:21,360 --> 00:12:23,800 And I gather Orton was separated from his wife? 180 00:12:25,080 --> 00:12:27,520 You can thank Miss Lambert for that. 181 00:12:27,520 --> 00:12:29,040 That's the trouble with nurses. 182 00:12:29,040 --> 00:12:30,480 Take it all too seriously. 183 00:12:33,040 --> 00:12:34,560 Oh, this could be trouble. 184 00:12:34,560 --> 00:12:35,960 Who's that? 185 00:12:35,960 --> 00:12:37,000 Orton's wife. 186 00:12:50,040 --> 00:12:51,240 Thank you, Doctor Harvey. 187 00:12:56,680 --> 00:12:58,080 You ready, Mrs Orton? 188 00:13:24,640 --> 00:13:25,680 SHE SNIFFS 189 00:13:27,600 --> 00:13:29,120 The children have been... 190 00:13:30,600 --> 00:13:31,920 ..asking if it's true. 191 00:13:34,720 --> 00:13:36,120 I can tell them now. 192 00:13:41,760 --> 00:13:43,400 You'll be wanting his things? 193 00:13:45,480 --> 00:13:46,520 Please. 194 00:13:51,560 --> 00:13:53,920 We'll be keeping his clothes for further testing. 195 00:13:55,800 --> 00:13:57,680 Of course. Sign here, please. 196 00:14:09,440 --> 00:14:13,800 Mrs Orton, you have our most sincere condolences. 197 00:14:24,680 --> 00:14:26,840 Alice, the woman's just lost her husband. 198 00:14:26,840 --> 00:14:28,280 So I gathered. 199 00:14:32,720 --> 00:14:33,760 Smell the collar. 200 00:14:36,120 --> 00:14:37,760 HE SNIFFS 201 00:14:37,760 --> 00:14:39,760 Sweet smelling. Mm. 202 00:14:39,760 --> 00:14:41,080 But it's not perfume. 203 00:14:41,080 --> 00:14:42,120 No. 204 00:14:44,240 --> 00:14:45,280 Halothane. 205 00:14:46,800 --> 00:14:47,880 They used anaesthetic. 206 00:14:51,000 --> 00:14:52,680 She was one of his sluts, wasn't she? 207 00:14:52,680 --> 00:14:55,560 Mrs Orton... She was, and now she's in there with his body. 208 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 It's disgusting. 209 00:14:56,760 --> 00:14:58,840 Mrs Orton, whatever you've heard, 210 00:14:58,840 --> 00:15:01,120 I can tell you Doctor Harvey wasn't involved. 211 00:15:01,120 --> 00:15:02,840 Oh, so you know about it, do you? 212 00:15:03,800 --> 00:15:04,880 You're all the same. 213 00:15:04,880 --> 00:15:07,120 You just think you can do as you like. Who? 214 00:15:07,120 --> 00:15:08,440 Doctors! 215 00:15:08,440 --> 00:15:10,320 Mrs Orton, you were a nurse, weren't you? 216 00:15:10,320 --> 00:15:12,920 That doesn't mean I can be just thrown away like that. 217 00:15:12,920 --> 00:15:14,800 Of course it doesn't, of course. 218 00:15:16,200 --> 00:15:17,880 Tell me, how did you meet your husband? 219 00:15:19,080 --> 00:15:20,320 I was working in theatre. 220 00:15:21,360 --> 00:15:22,400 Right. 221 00:15:24,080 --> 00:15:25,240 I hate to ask you. 222 00:15:26,600 --> 00:15:28,920 Where were you this morning between 4:00 and 6:00am? 223 00:15:30,840 --> 00:15:32,400 I was at home, 224 00:15:32,400 --> 00:15:34,560 with the children my husband has abandoned. 225 00:15:35,600 --> 00:15:36,640 Good day, doctor. 226 00:15:45,160 --> 00:15:46,480 Enjoying the sights, are we? 227 00:15:48,640 --> 00:15:49,680 Nurses. 228 00:15:50,680 --> 00:15:52,160 Only good thing about hospitals. 229 00:15:53,440 --> 00:15:55,040 Who is it, Doug? 230 00:15:55,040 --> 00:15:56,080 Doctor Blake, Clarrie. 231 00:15:57,080 --> 00:15:58,160 Thomas! 232 00:15:58,160 --> 00:15:59,600 No, no, not Thomas. 233 00:15:59,600 --> 00:16:01,080 Lucien. Tom's son. 234 00:16:01,080 --> 00:16:02,560 Thomas. 235 00:16:02,560 --> 00:16:03,840 How good to see you. 236 00:16:04,960 --> 00:16:06,040 And you, Clarrie. 237 00:16:07,360 --> 00:16:09,520 You mind if I have a word with the doctor, Clarrie? 238 00:16:10,640 --> 00:16:11,840 No, no. 239 00:16:16,600 --> 00:16:18,880 So, what's this about the surgeon? 240 00:16:18,880 --> 00:16:22,480 Ah. The Superintendent's keeping me well out of it, of course. 241 00:16:22,480 --> 00:16:23,800 Well, he's not stupid, then. 242 00:16:23,800 --> 00:16:24,840 HE CHUCKLES 243 00:16:27,280 --> 00:16:29,680 You want to talk to Ron Caxton, I suppose. 244 00:16:31,160 --> 00:16:32,240 Caxton the vet. 245 00:16:33,320 --> 00:16:36,600 Nurses said you were looking for someone with medical skills. 246 00:16:36,600 --> 00:16:38,520 Yes. Why Caxton? 247 00:16:38,520 --> 00:16:42,200 Caxton was a patient on Clarrie's ward. 248 00:16:42,200 --> 00:16:43,920 Refused to let Orton operate. 249 00:16:43,920 --> 00:16:45,560 Walked out. 250 00:16:45,560 --> 00:16:48,160 Told him he'd kill him if he ever came near him again. 251 00:16:49,480 --> 00:16:50,720 Rather extreme. 252 00:16:52,600 --> 00:16:53,680 Thank you, Doug. 253 00:16:58,720 --> 00:17:00,040 Never get old, Lucien. 254 00:17:01,280 --> 00:17:02,400 Not worth it. 255 00:17:32,280 --> 00:17:33,480 ENGINE STOPS 256 00:17:34,560 --> 00:17:35,960 DOGS BARKING DISTANTLY 257 00:17:45,880 --> 00:17:46,960 KNOCKING 258 00:17:49,800 --> 00:17:51,520 Mr Caxton? 259 00:17:51,520 --> 00:17:53,440 WHINES OF MACHINERY OVER DOGS BARKING 260 00:18:09,120 --> 00:18:10,280 MACHINERY CLATTERS 261 00:18:11,360 --> 00:18:12,400 CROW CAWS 262 00:18:14,160 --> 00:18:15,200 Hello? 263 00:18:27,600 --> 00:18:29,320 MACHINE WHINES 264 00:18:37,360 --> 00:18:38,400 Oh! 265 00:18:40,040 --> 00:18:41,560 What the hell are you... I told him. 266 00:18:41,560 --> 00:18:44,400 Someone walks onto this land again, I will blow their brains out. 267 00:18:44,400 --> 00:18:46,160 I'm Dr Lucien Blake, Police Surgeon. 268 00:18:46,160 --> 00:18:48,920 Would you mind terribly just getting the shotgun out of my face? 269 00:18:48,920 --> 00:18:50,080 You're with the police? 270 00:18:50,080 --> 00:18:52,760 Yes! Shooting me would be a really bad idea. 271 00:19:02,400 --> 00:19:03,840 MACHINE SQUEALS TO A STOP 272 00:19:07,360 --> 00:19:09,440 Thank you, Mr Caxton. 273 00:19:09,440 --> 00:19:11,000 Ron. 274 00:19:11,000 --> 00:19:13,040 Now tell me, who were you talking about before? 275 00:19:14,160 --> 00:19:15,200 Over there. 276 00:19:16,440 --> 00:19:17,640 And who's that? 277 00:19:19,280 --> 00:19:20,360 Orton. 278 00:19:22,600 --> 00:19:24,400 He's your neighbour. You're at odds. 279 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 HE LAUGHS: Neighbour! 280 00:19:25,520 --> 00:19:27,160 He murdered my wife. 281 00:19:27,160 --> 00:19:30,400 He butchered her, right there on the operating table. 282 00:19:30,400 --> 00:19:31,880 Now you tell him... Orton is dead. 283 00:19:32,800 --> 00:19:35,360 And you threatened to kill him if he ever came near you again. 284 00:19:36,960 --> 00:19:38,520 What's that got to do with anything? 285 00:19:38,520 --> 00:19:39,880 Rather a lot, I'm afraid. 286 00:19:48,320 --> 00:19:49,640 What did Caxton say? 287 00:19:51,240 --> 00:19:53,920 Well, look, he's obviously harboured a grudge against Orton. 288 00:19:53,920 --> 00:19:54,960 Yes. 289 00:19:56,080 --> 00:19:57,800 What kind of anaesthetic does he use? 290 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 (Oh, Doc!) 291 00:20:02,400 --> 00:20:04,000 Thiopental. 292 00:20:04,000 --> 00:20:05,520 Chloral hydrate, and... 293 00:20:05,520 --> 00:20:07,920 yeah, Halothane. 294 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Scalpels? 295 00:20:10,440 --> 00:20:11,760 Look, all fixed blades. 296 00:20:13,520 --> 00:20:15,800 Can anyone vouch for his whereabouts this morning? 297 00:20:15,800 --> 00:20:17,200 You should go. 298 00:20:17,200 --> 00:20:18,520 Thanks for calling it in, Doc! 299 00:20:20,120 --> 00:20:21,480 Right. 300 00:20:21,480 --> 00:20:24,160 Well, I'll see you for dinner, Charlie. Great. 301 00:20:28,280 --> 00:20:30,240 You should get that hernia seen to, Ron. 302 00:20:31,960 --> 00:20:33,240 When I can be bothered. 303 00:20:34,240 --> 00:20:37,200 Mr Caxton, I just need to ask a few more questions, if that's all right? 304 00:20:37,200 --> 00:20:38,320 Yes, it is. 305 00:20:42,760 --> 00:20:44,000 Doctor Orton? 306 00:20:45,600 --> 00:20:46,840 I thought he was arrogant. 307 00:20:48,040 --> 00:20:49,800 Typical surgeon. 308 00:20:49,800 --> 00:20:50,920 I studied surgery. 309 00:20:52,040 --> 00:20:53,080 Exactly. 310 00:20:53,080 --> 00:20:54,840 Ha-ha. 311 00:20:54,840 --> 00:20:58,000 Charlie, I'd also be looking at the wife. 312 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 You know, bitter about the separation. 313 00:21:00,000 --> 00:21:01,480 And she's an ex-nurse. 314 00:21:01,480 --> 00:21:03,680 Mm? That makes her guilty, does it? 315 00:21:03,680 --> 00:21:05,480 No! 316 00:21:05,480 --> 00:21:06,800 Facility with a scalpel. 317 00:21:07,760 --> 00:21:11,480 Also, Charlie, it'd be worth looking into whether or not she had access to Halothane. 318 00:21:12,640 --> 00:21:14,400 You might want to be careful. 319 00:21:14,400 --> 00:21:17,160 Not just go around talking to everyone. 320 00:21:17,160 --> 00:21:18,200 Boss's orders, is it? 321 00:21:19,120 --> 00:21:20,560 I'll tell you this. 322 00:21:20,560 --> 00:21:23,480 That theatre matron rather fancied the man. 323 00:21:23,480 --> 00:21:24,640 According to? 324 00:21:24,640 --> 00:21:26,600 According to Beaufort, the Administrator. 325 00:21:26,600 --> 00:21:28,480 You know he wanted to be a surgeon? 326 00:21:28,480 --> 00:21:31,160 He unravelled in emergency and they kicked him upstairs. 327 00:21:31,160 --> 00:21:33,280 Thwarted ambition, perhaps? 328 00:21:33,280 --> 00:21:35,760 Well, he certainly takes it out on the nurses. 329 00:21:35,760 --> 00:21:37,880 He thinks we're an inferior species. 330 00:21:39,360 --> 00:21:42,960 Mattie, do you think you could have a chat to a couple of the nurses? 331 00:21:42,960 --> 00:21:45,800 You know, just ask the odd question? Mm-hm. Doc. 332 00:21:47,000 --> 00:21:48,160 What, Charlie? 333 00:21:50,680 --> 00:21:53,720 Congratulations, by the way, Mrs Beazley. Thank you, Charlie. 334 00:21:55,400 --> 00:21:56,840 Her grand-daughter. 335 00:21:56,840 --> 00:21:58,120 Yes, of course. I... 336 00:21:58,120 --> 00:22:01,040 I completely forgot. Terrific news. 337 00:22:01,040 --> 00:22:03,200 And a really lovely dinner, Jean. 338 00:22:03,200 --> 00:22:04,480 Wonderful potatoes. 339 00:22:04,480 --> 00:22:05,600 Charlie made them. 340 00:22:18,200 --> 00:22:19,680 To Amelia Jean Beazley. 341 00:22:25,480 --> 00:22:27,200 You hardly talked at dinner. 342 00:22:27,200 --> 00:22:30,360 Rubbish. I said several things to annoy you. 343 00:22:30,360 --> 00:22:32,800 Well, perhaps I had other things on my mind. 344 00:22:32,800 --> 00:22:33,920 Namely? 345 00:22:38,240 --> 00:22:40,160 Christopher's wife's not coping very well, 346 00:22:40,160 --> 00:22:43,680 and he's asked me to go to Adelaide to help look after the baby. 347 00:22:43,680 --> 00:22:44,960 It's impossible, of course. 348 00:22:46,080 --> 00:22:47,160 What do you want to do? 349 00:22:48,080 --> 00:22:49,400 Well, Christopher needs me. 350 00:22:49,400 --> 00:22:50,880 No, but what do you want? 351 00:22:50,880 --> 00:22:53,200 They live on a base. I'd have to find somewhere to live. 352 00:22:53,200 --> 00:22:54,760 I'd need to get a loan. 353 00:22:54,760 --> 00:22:57,760 Well, I'm sure Lucien would help you. No, I can't bother him. 354 00:22:58,760 --> 00:23:00,920 I've got an appointment with the bank tomorrow. 355 00:23:00,920 --> 00:23:02,400 Let's see what they have to say. 356 00:23:03,720 --> 00:23:05,000 So you've made up your mind? 357 00:23:06,280 --> 00:23:08,120 No, not yet. 358 00:23:08,120 --> 00:23:09,800 Just make sure you do what you want. 359 00:23:10,760 --> 00:23:12,360 Thank you, Mattie. 360 00:23:12,360 --> 00:23:13,480 It's easy to say. 361 00:23:29,560 --> 00:23:32,600 NURSES WHISPERING 362 00:23:38,120 --> 00:23:40,760 No-one's seen May Orton since she married. 363 00:23:40,760 --> 00:23:43,920 But they had a lot to say about Malcolm Beaufort. 364 00:23:46,120 --> 00:23:48,120 TANNOY: 'Paging Mr Nicholson...' 365 00:23:51,720 --> 00:23:53,480 Malcolm? 366 00:23:53,480 --> 00:23:54,520 Can I have a word? 367 00:23:55,840 --> 00:23:57,240 Now... 368 00:23:57,240 --> 00:24:01,000 you mentioned Miss Lambert made things difficult. 369 00:24:02,800 --> 00:24:04,200 It happens with nurses. 370 00:24:04,200 --> 00:24:06,440 They forget their places in the scheme of things. 371 00:24:06,440 --> 00:24:07,920 She's an attractive girl. 372 00:24:07,920 --> 00:24:09,560 Orton obviously fancied a bit of it. 373 00:24:11,760 --> 00:24:13,280 Yes. 374 00:24:13,280 --> 00:24:14,920 That's what she's here for, after all. 375 00:24:16,080 --> 00:24:17,760 Absolutely. 376 00:24:17,760 --> 00:24:19,840 She's staying in the sweetie shop after all. 377 00:24:21,520 --> 00:24:23,160 The nurses' quarters. 378 00:24:23,160 --> 00:24:25,720 All the doctors get to have a bit of a dip. 379 00:24:27,640 --> 00:24:28,960 Don't tell me you don't. 380 00:24:29,880 --> 00:24:31,240 No, no, I don't. 381 00:24:31,240 --> 00:24:32,720 I'm guessing you don't either. 382 00:24:32,720 --> 00:24:35,560 I did my medical training... Yes, and then you lost a patient in A & E 383 00:24:35,560 --> 00:24:37,160 and then you lost your nerve. 384 00:24:37,160 --> 00:24:38,480 Tell me this. 385 00:24:38,480 --> 00:24:40,400 You ever try it on with Miss Lambert? 386 00:24:41,440 --> 00:24:43,760 I mean, don't get me wrong. 387 00:24:43,760 --> 00:24:47,000 You know, she's a very attractive girl. I wouldn't blame you. 388 00:24:47,000 --> 00:24:49,040 And she's at the, erm... 389 00:24:49,040 --> 00:24:51,880 sweetie shop, so she's fair game. 390 00:24:53,280 --> 00:24:54,560 Did you try it on with her? 391 00:24:55,600 --> 00:24:56,920 I think I'd like you to leave. 392 00:24:56,920 --> 00:24:59,000 See, I've been asking around, Malcolm. 393 00:24:59,000 --> 00:25:01,280 Seems you rather fancied Miss Lambert. 394 00:25:01,280 --> 00:25:03,880 And The Snake had obviously grown tired of her. 395 00:25:03,880 --> 00:25:06,280 That's what you called Orton, The Snake, 396 00:25:06,280 --> 00:25:09,120 because he had you kicked into admin and you resented him for it. 397 00:25:09,120 --> 00:25:10,240 Get out. 398 00:25:12,200 --> 00:25:13,520 It must have irked you. 399 00:25:13,520 --> 00:25:15,600 The Snake getting to have a dip, 400 00:25:15,600 --> 00:25:17,080 and nothing for you. 401 00:25:18,520 --> 00:25:20,360 Tell me, 402 00:25:20,360 --> 00:25:23,160 any non-medical staff with access to Halothane 403 00:25:23,160 --> 00:25:24,680 other than you, Malcolm? 404 00:25:26,600 --> 00:25:28,920 Gosh, I didn't think so. 405 00:25:47,040 --> 00:25:48,080 Lucien? 406 00:25:50,160 --> 00:25:51,360 Lucien? 407 00:25:51,360 --> 00:25:52,920 Yes. 408 00:25:52,920 --> 00:25:56,000 There's a number of messages for you but if that's too much... 409 00:25:56,000 --> 00:25:57,040 I'm sorry. 410 00:25:58,080 --> 00:26:00,200 Jean, I'm... I'm in a bad mood. 411 00:26:00,200 --> 00:26:01,320 What is it? 412 00:26:02,920 --> 00:26:05,000 Agnes Clasby rang about her blood pressure, 413 00:26:05,000 --> 00:26:07,280 those test results that you wanted are back, 414 00:26:07,280 --> 00:26:09,680 and the Department of Health called. 415 00:26:09,680 --> 00:26:12,160 Your request for an exhumation has been turned down. 416 00:26:15,200 --> 00:26:16,280 Right. 417 00:26:17,640 --> 00:26:19,280 Your mother? 418 00:26:19,280 --> 00:26:20,840 Is that really necessary? 419 00:26:26,040 --> 00:26:27,080 Jean, I have... 420 00:26:28,680 --> 00:26:30,240 ..questions concerning her death. 421 00:26:31,440 --> 00:26:33,600 I didn't know. Well, I don't tell you everything. 422 00:26:34,520 --> 00:26:35,680 Right. Forgive me. 423 00:26:37,560 --> 00:26:38,600 It's just... 424 00:26:39,920 --> 00:26:41,800 I have a nagging doubt. 425 00:26:41,800 --> 00:26:44,200 Not everything's about murder, Lucien. 426 00:26:44,200 --> 00:26:45,760 But that's not for me to say, is it? 427 00:26:47,440 --> 00:26:49,280 There's a letter in the kitchen for you. 428 00:27:24,480 --> 00:27:26,120 Ah! 429 00:27:26,120 --> 00:27:28,960 Am I glad to see you. Did you know anything about this? 430 00:27:29,880 --> 00:27:31,240 I don't know what it is. 431 00:27:31,240 --> 00:27:32,280 CUP CRASHES 432 00:27:32,280 --> 00:27:33,880 My daughter, Charlie, remember? 433 00:27:33,880 --> 00:27:35,240 The one you were asking about 434 00:27:35,240 --> 00:27:37,560 when you were convinced I was spying for the Chinese. 435 00:27:37,560 --> 00:27:38,880 What are you talking about? 436 00:27:38,880 --> 00:27:40,920 I sent her letter after letter. 437 00:27:40,920 --> 00:27:43,240 I sent money. None of it got through. Did you know? 438 00:27:44,480 --> 00:27:45,520 DID YOU KNOW? 439 00:27:48,280 --> 00:27:49,320 God, Charlie. 440 00:27:51,080 --> 00:27:52,400 You knew. 441 00:27:52,400 --> 00:27:55,320 She thinks I've abandoned her again, and I promised I would never... 442 00:27:55,320 --> 00:27:56,920 It's the boss. 443 00:27:56,920 --> 00:27:57,960 The what? 444 00:27:57,960 --> 00:27:59,000 The boss. 445 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 Your name came up on a watch list. 446 00:28:03,640 --> 00:28:06,240 What's that got to do with Munro? Well, he's onto it. 447 00:28:06,240 --> 00:28:08,040 He told me. When? 448 00:28:08,040 --> 00:28:09,120 Yesterday. 449 00:28:11,640 --> 00:28:13,760 Let me read you something, Charlie. 450 00:28:16,080 --> 00:28:18,640 "To my...esteemed father... 451 00:28:19,960 --> 00:28:23,120 "..it's been months since you last wrote. 452 00:28:23,120 --> 00:28:26,600 "I begged you, begged you for help... 453 00:28:29,080 --> 00:28:30,360 "..but I don't hear a thing. 454 00:28:31,440 --> 00:28:33,080 "I sent letter after letter. 455 00:28:34,240 --> 00:28:35,400 "Why are you silent? 456 00:28:37,160 --> 00:28:38,960 "Why are you punishing me?" 457 00:28:39,920 --> 00:28:41,160 Lucien... 458 00:28:41,160 --> 00:28:42,200 I'm sorry. 459 00:28:43,600 --> 00:28:45,440 Where is your... 460 00:28:45,440 --> 00:28:47,200 boss, Charlie? 461 00:28:48,320 --> 00:28:51,160 He's in his office, talking to Malcolm Beaufort, 462 00:28:51,160 --> 00:28:52,840 who's making an official complaint. 463 00:28:54,720 --> 00:28:56,480 He's trying to force me out, isn't he? 464 00:28:57,600 --> 00:28:59,360 He said that you've got loyal friends. 465 00:29:00,800 --> 00:29:02,680 And that that's your weakness. 466 00:29:02,680 --> 00:29:04,480 Really? 467 00:29:04,480 --> 00:29:06,600 That sounds like a threat. 468 00:29:06,600 --> 00:29:07,880 And I'm included. 469 00:29:12,240 --> 00:29:13,280 Hey. 470 00:29:13,280 --> 00:29:14,960 Hey, you can't just barge in on him. 471 00:29:16,800 --> 00:29:19,240 Oh, hello again, Malcolm. Superintendent, a word? 472 00:29:27,760 --> 00:29:29,720 We've been working on the preconception that 473 00:29:29,720 --> 00:29:32,040 Glenda Lambert was the last person to see Orton alive. 474 00:29:32,040 --> 00:29:33,600 On whose say so? 475 00:29:33,600 --> 00:29:35,600 Well, you know. It was Malcolm Beaufort's. 476 00:29:35,600 --> 00:29:38,040 Ah, whose advances toward Miss Lambert were turned down, 477 00:29:38,040 --> 00:29:40,440 but let's not forget he held a grudge against Orton. 478 00:29:40,440 --> 00:29:44,040 So, if we're doing our job properly, we should question the man further. 479 00:29:44,040 --> 00:29:45,120 I'll decide that. 480 00:29:45,120 --> 00:29:48,000 Really? Well, according to the list of my official duties, 481 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 I am required to use all areas of specialist expertise, 482 00:29:51,000 --> 00:29:53,960 in this case, experience with hospital staffing and procedure 483 00:29:53,960 --> 00:29:55,800 to assist you with your investigation. 484 00:29:55,800 --> 00:29:56,920 So, I recommend... 485 00:29:58,720 --> 00:30:00,320 ..Beaufort be questioned further. 486 00:30:05,360 --> 00:30:06,480 Thank you, doctor. 487 00:30:08,280 --> 00:30:09,560 That seems to be in order. 488 00:30:13,760 --> 00:30:14,840 Anything else? 489 00:30:15,840 --> 00:30:16,880 Yes. 490 00:30:16,880 --> 00:30:20,240 You have a problem, you deal with me. Understood? Good. 491 00:30:22,760 --> 00:30:24,720 Ah, Malcolm, missing out again, are you? 492 00:30:42,120 --> 00:30:43,920 The bank refused my loan. 493 00:30:43,920 --> 00:30:45,240 Why? 494 00:30:45,240 --> 00:30:47,000 Apparently, no-one will lend me money 495 00:30:47,000 --> 00:30:48,840 without a male to go guarantor. 496 00:30:48,840 --> 00:30:50,800 Doesn't have to be anyone in particular. 497 00:30:50,800 --> 00:30:52,080 Any male will do. 498 00:30:52,080 --> 00:30:53,360 Can you get around it? 499 00:30:55,680 --> 00:30:56,960 No, I've tried. 500 00:30:59,360 --> 00:31:01,440 Would you like me to ask my father? 501 00:31:03,600 --> 00:31:05,480 Thank you, Mattie, but I hardly know him. 502 00:31:05,480 --> 00:31:07,400 I can't do that. 503 00:31:07,400 --> 00:31:09,440 Would you ask Lucien? SHE SIGHS 504 00:31:11,720 --> 00:31:12,760 Ohh. 505 00:31:16,200 --> 00:31:17,760 It just makes me feel so useless. 506 00:31:30,560 --> 00:31:31,600 Doc. 507 00:31:35,400 --> 00:31:36,520 Doc. 508 00:31:37,880 --> 00:31:39,840 I expected better from you, Charlie. 509 00:31:48,800 --> 00:31:50,880 Lucien! Jean, can't it wait? 510 00:31:50,880 --> 00:31:52,960 LOUD PAINED GROAN No, it can't. 511 00:31:56,360 --> 00:31:57,400 Ron! 512 00:31:57,400 --> 00:31:58,640 About time. 513 00:31:58,640 --> 00:32:00,600 What the hell's happened? I had a fall. 514 00:32:00,600 --> 00:32:03,520 He's running a temperature and it's rising. Right. 515 00:32:03,520 --> 00:32:06,280 In your veterinary practice, an animal presents like this, 516 00:32:06,280 --> 00:32:07,760 what would your diagnosis be? 517 00:32:08,840 --> 00:32:10,040 Intestinal blockage. 518 00:32:11,080 --> 00:32:12,440 And how would you treat it? 519 00:32:12,440 --> 00:32:13,760 I'd put it down. 520 00:32:16,560 --> 00:32:18,360 What am I supposed to do? 521 00:32:18,360 --> 00:32:19,600 This man needs an operation. 522 00:32:19,600 --> 00:32:21,200 And I don't have a surgeon. 523 00:32:21,200 --> 00:32:22,360 Hang on, hang on. 524 00:32:22,360 --> 00:32:24,040 Is this about what happened earlier? 525 00:32:24,040 --> 00:32:26,680 No. You'll just have to wait till tomorrow at the earliest. 526 00:32:26,680 --> 00:32:29,160 Then we transfer him to Melbourne. We can't do that. 527 00:32:29,160 --> 00:32:31,200 Do your job! Don't you lecture me, Mr Kennedy. 528 00:32:31,200 --> 00:32:32,360 THEY GROWL AT EACH OTHER 529 00:32:32,360 --> 00:32:34,720 Mr Kennedy! You've got a surgeon. 530 00:32:34,720 --> 00:32:35,800 This man here. 531 00:32:36,840 --> 00:32:39,320 I saw his qualifications on the wall. Now, Ron... 532 00:32:39,320 --> 00:32:41,640 If it was an animal, would you wait until tomorrow? 533 00:32:44,360 --> 00:32:45,400 Move him. 534 00:32:48,440 --> 00:32:49,480 Who'll assist you? 535 00:32:50,480 --> 00:32:51,520 You will. 536 00:32:56,720 --> 00:32:59,800 RON GROANS 537 00:32:59,800 --> 00:33:01,560 HE PANTS 538 00:33:04,600 --> 00:33:06,560 Please, don't go. 539 00:33:08,080 --> 00:33:10,840 (Don't go. Please, don't go.) HE GROANS 540 00:33:13,440 --> 00:33:14,800 Ron. 541 00:33:14,800 --> 00:33:17,600 Ron, I assure you it's a very straightforward procedure. 542 00:33:18,840 --> 00:33:20,440 That's what they said about my Alma. 543 00:33:20,440 --> 00:33:23,000 You did everything you could to look after her, didn't you? 544 00:33:23,000 --> 00:33:26,480 That's what matters. But I've done some shameful things. 545 00:33:26,480 --> 00:33:27,560 Doctor? 546 00:33:27,560 --> 00:33:28,800 RON MOANS 547 00:33:28,800 --> 00:33:29,840 Yes? 548 00:33:31,400 --> 00:33:32,720 Ah, thank you, Glenda. 549 00:33:34,040 --> 00:33:35,080 Right, Malcolm. 550 00:33:36,520 --> 00:33:37,600 Are you ready? 551 00:33:38,880 --> 00:33:40,600 Mm-hm. 552 00:33:40,600 --> 00:33:45,280 Listen, my last operation, sadly, I lost the patient. 553 00:33:46,960 --> 00:33:48,800 That makes two of us, all right? 554 00:33:50,360 --> 00:33:51,400 Malcolm. 555 00:33:52,960 --> 00:33:54,880 That's it. Come on. Deep breaths. 556 00:33:54,880 --> 00:33:56,200 Deep breaths. I can't. 557 00:33:59,040 --> 00:34:00,280 I can't! Malcolm. No! 558 00:34:05,040 --> 00:34:06,160 All right, Glenda. 559 00:34:07,680 --> 00:34:09,040 We'll proceed. 560 00:34:28,080 --> 00:34:29,480 KNOCKING 561 00:34:32,280 --> 00:34:33,320 Doctor? 562 00:34:35,640 --> 00:34:36,960 Come to see if he's all right? 563 00:34:38,720 --> 00:34:39,760 You too? 564 00:34:43,160 --> 00:34:44,600 Glenda, I'm sorry if I... 565 00:34:46,760 --> 00:34:48,960 ..made things difficult for you yesterday. 566 00:34:50,040 --> 00:34:51,080 I understand. 567 00:34:54,400 --> 00:34:56,040 It's a cliche, isn't it? Hmm! 568 00:34:57,720 --> 00:34:59,080 Doctors and nurses. 569 00:35:00,280 --> 00:35:01,720 Yes. 570 00:35:01,720 --> 00:35:02,880 But not a surprise. 571 00:35:04,680 --> 00:35:06,240 He said that he admired my work. 572 00:35:07,320 --> 00:35:08,480 I was flattered. 573 00:35:11,640 --> 00:35:13,400 You were in love with him, weren't you? 574 00:35:16,480 --> 00:35:17,520 Yes. 575 00:35:18,920 --> 00:35:20,600 Did he love you? 576 00:35:20,600 --> 00:35:21,640 No. 577 00:35:24,320 --> 00:35:26,920 I started to dream about having his children. 578 00:35:26,920 --> 00:35:28,360 HE CHUCKLES 579 00:35:28,360 --> 00:35:30,280 I thought I was past all of that. 580 00:35:31,680 --> 00:35:33,120 I'm such a fool. 581 00:35:33,120 --> 00:35:34,760 We're never past all of that. 582 00:35:37,760 --> 00:35:39,160 It's different for men. 583 00:35:41,000 --> 00:35:43,840 I mean, at least Mrs Orton had children. 584 00:35:46,640 --> 00:35:47,680 Someone told her. 585 00:35:48,600 --> 00:35:49,680 She came to see me. 586 00:35:50,640 --> 00:35:51,880 What did she say? 587 00:35:51,880 --> 00:35:54,560 She said that she was going to get her own back. 588 00:35:55,520 --> 00:35:57,000 SOMEONE CLEARS THEIR THROAT 589 00:36:07,120 --> 00:36:09,200 She's playing you, Blake. 590 00:36:09,200 --> 00:36:10,480 The way she plays everyone. 591 00:36:19,360 --> 00:36:20,400 Yes. 592 00:36:20,400 --> 00:36:23,320 Yes, I understand the hospital board is concerned. 593 00:36:26,400 --> 00:36:28,680 I'll get your number, and give you a call back. 594 00:36:29,920 --> 00:36:31,040 Mm-hm. 595 00:36:31,040 --> 00:36:32,560 Thank you. Goodbye. 596 00:36:32,560 --> 00:36:34,720 Listen, Glenda Lambert reported a threat 597 00:36:34,720 --> 00:36:36,160 made against her by Orton's wife. 598 00:36:36,160 --> 00:36:37,200 Now... 599 00:36:37,200 --> 00:36:39,280 I'm wondering if there's a history... Doc! 600 00:36:39,280 --> 00:36:41,040 The boss wants... 601 00:36:41,040 --> 00:36:42,080 Doctor. 602 00:36:42,080 --> 00:36:43,120 About time. 603 00:36:44,240 --> 00:36:46,200 There's an interview I'd like you to sit in on. 604 00:36:53,920 --> 00:36:55,520 Yesterday morning, 605 00:36:55,520 --> 00:36:58,640 you and Doctor Blake performed an autopsy on Doctor Gareth Orton. 606 00:37:00,520 --> 00:37:02,000 Yesterday afternoon, 607 00:37:02,000 --> 00:37:04,600 you accompanied Mrs May Orton to the morgue 608 00:37:04,600 --> 00:37:08,680 for the purposes of identification of her deceased ex-husband, correct? 609 00:37:08,680 --> 00:37:09,920 Yes. 610 00:37:09,920 --> 00:37:12,000 Did you speak to Mrs Orton last night... 611 00:37:12,000 --> 00:37:13,920 She contacted me. She threatened me. 612 00:37:13,920 --> 00:37:18,240 ..and inform her that her ex-husband had been, quote, 613 00:37:18,240 --> 00:37:22,920 having sexual relations with his theatre matron, unquote? 614 00:37:27,080 --> 00:37:28,240 Doctor Harvey? 615 00:37:29,960 --> 00:37:31,040 Yes. 616 00:37:32,920 --> 00:37:36,800 Did you also inform her that he had made advances to numerous women 617 00:37:36,800 --> 00:37:39,160 in the hospital during the period of their marriage... 618 00:37:40,680 --> 00:37:41,800 ..one of whom was you? 619 00:37:46,240 --> 00:37:47,280 Yes. 620 00:37:48,280 --> 00:37:51,320 Did you also tell her that your official complaint 621 00:37:51,320 --> 00:37:52,400 had been thrown out... 622 00:37:53,520 --> 00:37:56,520 ..and that the hospital had started disciplinary action against you 623 00:37:56,520 --> 00:37:57,560 as a result? 624 00:37:58,800 --> 00:37:59,840 No. 625 00:38:02,280 --> 00:38:05,680 Were you aware that the divulging of any details of an investigation 626 00:38:05,680 --> 00:38:08,080 to a member of the public is a prosecutable offence? 627 00:38:08,080 --> 00:38:10,200 She was his wife. Answer the question. Please! 628 00:38:10,200 --> 00:38:11,680 Superintendent... Not now. 629 00:38:11,680 --> 00:38:12,720 Yes, now. 630 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 We'll resume shortly. 631 00:38:23,680 --> 00:38:27,720 What are you doing? Interviewing a member of the public with reference to a particular case. 632 00:38:27,720 --> 00:38:30,280 You know what I'm asking. And I've answered your question. 633 00:38:30,280 --> 00:38:32,360 Doctor Harvey is a skilled colleague of mine... 634 00:38:32,360 --> 00:38:34,680 She is a secretive woman whose lack of discretion 635 00:38:34,680 --> 00:38:36,680 may have jeopardised a police investigation. 636 00:38:36,680 --> 00:38:40,320 She told that woman the truth about her husband! And you didn't know, did you? 637 00:38:40,320 --> 00:38:43,880 You didn't know she'd made a malicious complaint against Orton, 638 00:38:43,880 --> 00:38:46,280 and that Beaufort... Oh, come on, he has an agenda! 639 00:38:46,280 --> 00:38:48,520 ..that Beaufort had carpeted her. You did not know. 640 00:38:51,560 --> 00:38:55,440 So not only has she leaked details of a current investigation, 641 00:38:55,440 --> 00:38:58,800 she is a credible suspect with means and motive for the murder herself. 642 00:38:58,800 --> 00:39:01,840 Come on. You can't honestly believe that. 643 00:39:01,840 --> 00:39:05,360 It is not a question of what I believe, doctor. 644 00:39:07,160 --> 00:39:09,040 She was on a final warning at that hospital. 645 00:39:10,400 --> 00:39:11,480 At least until now. 646 00:39:15,680 --> 00:39:16,800 Ah, William. 647 00:39:18,800 --> 00:39:22,480 This isn't about Doctor Harvey, is it? This is about me. 648 00:39:23,480 --> 00:39:25,280 I have no idea what you're talking about. 649 00:39:25,280 --> 00:39:27,160 Target those close to me. 650 00:39:27,160 --> 00:39:28,400 Loyal friends. 651 00:39:28,400 --> 00:39:29,960 That's what you're doing, isn't it? 652 00:39:34,920 --> 00:39:37,280 What is it you want? 653 00:39:39,120 --> 00:39:40,560 What I've always wanted. 654 00:39:42,360 --> 00:39:43,560 Good policing. 655 00:39:44,600 --> 00:39:46,680 And never interrupt me in an interview again. 656 00:40:07,120 --> 00:40:08,640 Hobart, 657 00:40:08,640 --> 00:40:09,920 show Miss Harvey out. 658 00:40:09,920 --> 00:40:11,000 I'll do that. 659 00:40:12,320 --> 00:40:13,360 One of you. 660 00:40:28,240 --> 00:40:29,280 Wandering hands. 661 00:40:30,560 --> 00:40:31,760 That's how it starts. 662 00:40:33,040 --> 00:40:37,160 They touch you when you're bending over, or...they stand too close. 663 00:40:50,000 --> 00:40:53,240 Beaufort said I'd probably missed my only chance to get one up me. 664 00:40:55,160 --> 00:40:56,200 His words. 665 00:40:57,920 --> 00:41:00,200 He let talk of my complaint get around the hospital. 666 00:41:00,200 --> 00:41:02,440 Most of the staff won't speak to me now. 667 00:41:02,440 --> 00:41:03,640 Appalling. 668 00:41:05,840 --> 00:41:08,200 I thought when I grew up I'd be safe. 669 00:41:13,240 --> 00:41:15,040 I'm going to lose my job, aren't I? 670 00:41:16,200 --> 00:41:17,480 Not if I can help it. 671 00:41:18,440 --> 00:41:19,480 SHE CRIES 672 00:41:22,920 --> 00:41:24,920 I'm never been what they consider pretty. 673 00:41:24,920 --> 00:41:26,680 Oh, Alice. Men have always said that. 674 00:41:26,680 --> 00:41:27,720 But I'm a good doctor. 675 00:41:27,720 --> 00:41:29,320 Yes, you are. 676 00:41:29,320 --> 00:41:30,680 I don't deserve this. 677 00:41:33,600 --> 00:41:34,920 No. 678 00:41:34,920 --> 00:41:35,960 No, you do not. 679 00:42:00,360 --> 00:42:01,520 Are you all right, Lucien? 680 00:42:03,040 --> 00:42:04,200 No, not really. 681 00:42:07,760 --> 00:42:09,960 Well, that's just typical. 682 00:42:09,960 --> 00:42:12,920 He gropes her, she complains, and it's her fault. 683 00:42:12,920 --> 00:42:16,000 Then she gets used in some stupid argument between stupid men. 684 00:42:16,000 --> 00:42:18,560 You've got to prove that that poor girl's innocent. I know. 685 00:42:18,560 --> 00:42:19,840 Who do you have? 686 00:42:19,840 --> 00:42:20,880 Well... 687 00:42:21,960 --> 00:42:26,240 The theatre matron, the wife, the administrator, and the vet. 688 00:42:26,240 --> 00:42:28,040 Well my money's on the vet. 689 00:42:28,040 --> 00:42:29,920 His wife dies on the operating table... 690 00:42:29,920 --> 00:42:31,840 You can't always blame the surgeon, Mattie. 691 00:42:31,840 --> 00:42:35,080 She's just saying, Lucien. What about that appalling administrator? 692 00:42:35,080 --> 00:42:36,440 Oh, he's a pig. 693 00:42:36,440 --> 00:42:38,080 But he's also a coward. 694 00:42:38,080 --> 00:42:39,760 They all have sufficient motive. 695 00:42:39,760 --> 00:42:41,960 But there's a cruelty here that I just... 696 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 ..I just don't understand. They... 697 00:42:46,120 --> 00:42:47,560 They collected the blood. 698 00:42:48,600 --> 00:42:49,920 In a basin, right? Yes. 699 00:42:51,880 --> 00:42:52,920 Show us. 700 00:42:54,320 --> 00:42:56,880 All right. Mattie, would you hop up for me? OK. 701 00:42:56,880 --> 00:42:58,080 Why don't you do it? 702 00:42:59,160 --> 00:43:00,200 All right. 703 00:43:01,760 --> 00:43:03,240 Just watch those taties. 704 00:43:10,960 --> 00:43:12,080 Hang on a second. 705 00:43:15,400 --> 00:43:16,920 And the basin? 706 00:43:21,960 --> 00:43:23,640 Underneath, on the floor there. 707 00:43:30,600 --> 00:43:33,400 So the blood flowed down into the basin? 708 00:43:33,400 --> 00:43:35,200 Mm-hm. 709 00:43:35,200 --> 00:43:36,240 Was there much blood? 710 00:43:37,600 --> 00:43:38,960 Well, both carotids severed. 711 00:43:41,040 --> 00:43:42,840 So there was blood everywhere. 712 00:43:44,480 --> 00:43:45,640 Actually, no. 713 00:43:48,680 --> 00:43:51,880 They must have blocked the initial spray with their hospital greens. 714 00:43:51,880 --> 00:43:54,480 And after that, gravity did its thing. 715 00:43:54,480 --> 00:43:55,520 And mostly... 716 00:43:56,760 --> 00:43:58,480 ..it went into the basin. 717 00:43:58,480 --> 00:44:00,760 Because of the way the body was laid out? Mm. 718 00:44:01,720 --> 00:44:03,600 Well, perhaps they weren't being cruel. 719 00:44:03,600 --> 00:44:05,400 I mean, perhaps they were just being neat. 720 00:44:05,400 --> 00:44:06,480 Maybe it was a woman. 721 00:44:08,880 --> 00:44:09,920 Bear in mind... 722 00:44:12,320 --> 00:44:14,240 ..they had to get him up onto the table. 723 00:44:14,240 --> 00:44:16,600 Well, both the women were nurses, Lucien. 724 00:44:16,600 --> 00:44:18,680 I mean, we're used to moving patients. 725 00:44:18,680 --> 00:44:20,000 All right. 726 00:44:21,520 --> 00:44:22,800 They used anaesthetic, 727 00:44:22,800 --> 00:44:23,960 very little mess, 728 00:44:23,960 --> 00:44:25,120 and laid the body out... 729 00:44:26,320 --> 00:44:28,800 ..almost respectfully. What does that tell you? 730 00:44:29,760 --> 00:44:32,120 That I'll never look at that knife in the same way again. 731 00:44:32,120 --> 00:44:34,480 Mattie, I need your assistance. Of course. 732 00:44:34,480 --> 00:44:36,480 So I'll just continue with dinner, shall I? 733 00:44:36,480 --> 00:44:37,720 That'd be lovely. 734 00:44:43,480 --> 00:44:45,520 Now someone walked into that operating theatre 735 00:44:45,520 --> 00:44:46,720 without being noticed. 736 00:44:46,720 --> 00:44:49,400 Well, yes, but a lot of people work in the hospital at night. 737 00:44:49,400 --> 00:44:51,480 Yes, and our killer's most likely one of them. 738 00:44:52,960 --> 00:44:55,680 In fact, I'd say they're probably here right now. So... 739 00:44:55,680 --> 00:44:58,480 you be careful. Hey, don't worry about me. 740 00:44:58,480 --> 00:45:00,000 I'll be fine. 741 00:45:00,000 --> 00:45:02,400 All right. Well, good luck. 742 00:45:02,400 --> 00:45:03,560 You too. 743 00:45:41,400 --> 00:45:43,160 Hey! Jesus Christ! 744 00:45:43,160 --> 00:45:44,400 What the hell are you doing? 745 00:45:44,400 --> 00:45:47,120 I'm checking on a patient. What the hell are you doing? 746 00:45:47,120 --> 00:45:48,520 You're barely a doctor. 747 00:45:48,520 --> 00:45:49,760 We're short-staffed. 748 00:45:49,760 --> 00:45:51,960 I haven't had a break since last night. 749 00:45:55,960 --> 00:45:57,000 Blake? 750 00:45:58,640 --> 00:46:00,160 Why can't I move my arms? 751 00:46:05,400 --> 00:46:07,840 We needed to restrain him. 752 00:46:07,840 --> 00:46:09,440 Why? 753 00:46:09,440 --> 00:46:12,320 He came out of the anaesthetic and he punched a nurse. 754 00:46:12,320 --> 00:46:13,560 Said that he'd kill us all. 755 00:46:13,560 --> 00:46:17,600 He hit Nurse Burke. He split her lip. 756 00:46:17,600 --> 00:46:19,560 Ron, do you remember any of this? 757 00:46:21,560 --> 00:46:23,680 I'm afraid I do now. 758 00:46:26,480 --> 00:46:30,920 Prior to surgery, you mentioned to Mr Grant 759 00:46:30,920 --> 00:46:35,160 that you'd done some shameful things. Now what did you mean? 760 00:46:37,440 --> 00:46:40,000 I've always been an angry man, Lucien. 761 00:46:42,600 --> 00:46:44,800 Alma didn't deserve any of it. 762 00:46:47,040 --> 00:46:48,360 Is that all? 763 00:46:48,360 --> 00:46:50,760 Isn't that enough? 764 00:47:16,520 --> 00:47:19,240 Can I help you? 765 00:47:19,240 --> 00:47:21,240 I'm fine. 766 00:47:32,840 --> 00:47:37,080 Yesterday, when you first saw Orton, 767 00:47:37,080 --> 00:47:39,160 what were you doing? 768 00:47:39,160 --> 00:47:41,040 Bringing in an emergency. 769 00:47:41,040 --> 00:47:43,480 Was that the only emergency? 770 00:47:43,480 --> 00:47:47,360 No, the ambos brought in a broken leg an hour and a half earlier. 771 00:47:48,480 --> 00:47:50,120 The ambos. 772 00:47:50,120 --> 00:47:51,160 Yes. Why? 773 00:48:13,920 --> 00:48:15,080 Hello there. 774 00:48:16,400 --> 00:48:18,680 Hello. Anything I can help you with? 775 00:48:18,680 --> 00:48:20,480 Ah, no. But thank you. 776 00:48:22,160 --> 00:48:24,040 I haven't seen you here before. 777 00:48:27,960 --> 00:48:30,960 Don't. I'm just being helpful. 778 00:48:32,200 --> 00:48:34,400 Back off. What if I don't want to? 779 00:48:34,400 --> 00:48:35,600 I said, back off! 780 00:48:35,600 --> 00:48:37,000 Hey, hey... Mr Kennedy! 781 00:48:38,240 --> 00:48:40,800 Coming. I'll see you later then, Miss. 782 00:48:47,160 --> 00:48:51,640 I've told you before, Lachlan. You don't treat women like that. 783 00:48:51,640 --> 00:48:53,360 Stop it! 784 00:48:54,760 --> 00:48:58,200 Oi! Oi! Get off him! 785 00:48:58,200 --> 00:49:00,240 He attacked her. I stopped him. 786 00:49:00,240 --> 00:49:01,280 Turn around. 787 00:49:03,280 --> 00:49:04,880 Are you all right? Lucien... 788 00:49:04,880 --> 00:49:07,760 Rowley Grant, I'm arresting you for the murder of Gareth Orton. 789 00:49:07,760 --> 00:49:09,440 You don't have to say anything, 790 00:49:09,440 --> 00:49:12,840 but anything you do say may be taken down and used against you. 791 00:49:12,840 --> 00:49:14,240 Is that understood? 792 00:49:14,240 --> 00:49:15,800 I was helping this nurse. 793 00:49:15,800 --> 00:49:18,240 Same way you were helping Dr Harvey? 794 00:49:18,240 --> 00:49:20,280 Are you right, Mr Kennedy? Yeah. 795 00:49:20,280 --> 00:49:23,040 Now she said just about everyone had stopped talking to her after 796 00:49:23,040 --> 00:49:25,240 she'd lodged her complaint. I noticed you didn't. 797 00:49:25,240 --> 00:49:26,760 Well, she needed looking after. 798 00:49:26,760 --> 00:49:29,240 That's very noble, Mr Grant. 799 00:49:29,240 --> 00:49:32,000 Fixed blade scalpels have been phased out of the hospital, 800 00:49:32,000 --> 00:49:34,120 but not the ambos. 801 00:49:34,120 --> 00:49:38,480 We found the blade used on Orton hidden in your ambulance kit. 802 00:49:40,480 --> 00:49:43,720 Now you took very good care of the body, 803 00:49:43,720 --> 00:49:46,080 tried your best not to make a mess. 804 00:49:48,000 --> 00:49:50,520 Someone else would have to clean it up. 805 00:49:56,560 --> 00:49:58,080 Miss. 806 00:50:02,880 --> 00:50:04,760 Mr Grant! 807 00:50:08,520 --> 00:50:09,840 Is it true? 808 00:50:11,280 --> 00:50:13,360 It is, Miss. Please. Wait. 809 00:50:13,360 --> 00:50:16,120 Dr Harvey, we really need... Charlie, it's all right. 810 00:50:16,120 --> 00:50:17,920 You killed a man because of me. 811 00:50:19,720 --> 00:50:21,360 That's right. 812 00:50:24,760 --> 00:50:26,360 Why? 813 00:50:26,360 --> 00:50:28,720 My father was a bad man, Miss. 814 00:50:28,720 --> 00:50:31,840 He did some terrible things to my mother. 815 00:50:33,040 --> 00:50:37,000 And I won't let anyone get away with treating a woman like that. 816 00:50:38,680 --> 00:50:40,760 Where do you think I come from? 817 00:50:40,760 --> 00:50:42,000 I'm sorry? 818 00:50:42,000 --> 00:50:44,120 Your childhood was bad. So was mine. 819 00:50:44,120 --> 00:50:48,040 It doesn't excuse anything. Dr Orton had children. 820 00:50:48,040 --> 00:50:50,040 Who's going to protect them? 821 00:50:52,000 --> 00:50:54,480 Well I was protecting you, Miss. 822 00:50:54,480 --> 00:50:58,200 I haven't needed protecting since I was 12 years old. 823 00:51:01,720 --> 00:51:03,640 Yeah, you might think that, Miss. 824 00:51:06,280 --> 00:51:07,600 Thank you, Sergeant. 825 00:51:37,200 --> 00:51:39,640 What do you want? 826 00:51:41,880 --> 00:51:45,480 I want you to drop all charges against Dr Harvey. 827 00:51:45,480 --> 00:51:50,840 Also, you will insist that the hospital remove all reference 828 00:51:50,840 --> 00:51:52,800 to the disciplinary action against her, 829 00:51:52,800 --> 00:51:56,600 and, for what it's worth, you should arrest that Kennedy chap. 830 00:51:56,600 --> 00:51:58,320 He's an absolute arse. 831 00:51:59,720 --> 00:52:01,520 What do I get? 832 00:52:01,520 --> 00:52:03,200 My resignation. 833 00:52:03,200 --> 00:52:04,800 As Police Surgeon. 834 00:52:07,000 --> 00:52:08,840 I need it in writing. 835 00:52:08,840 --> 00:52:13,840 First thing tomorrow, and you leave everyone else alone. 836 00:52:15,960 --> 00:52:17,480 Agreed. 837 00:52:19,240 --> 00:52:20,680 Anything else? 838 00:52:24,000 --> 00:52:26,600 Nothing that would make a difference to someone like you. 839 00:52:51,080 --> 00:52:54,080 You showed me a painting of hers once. 840 00:52:54,080 --> 00:52:55,600 It was quite good. 841 00:52:56,760 --> 00:52:59,000 Yes. Yes, it was. 842 00:53:00,960 --> 00:53:02,560 You think she was murdered? 843 00:53:04,520 --> 00:53:05,840 Oh, Alice. 844 00:53:07,280 --> 00:53:10,160 To be honest, I'm not sure. 845 00:53:10,160 --> 00:53:12,880 Without exhuming her body, there's very little we can do. 846 00:53:12,880 --> 00:53:18,600 I can test the soil, look for trace elements. But it's unlikely. 847 00:53:18,600 --> 00:53:20,320 Can we do that at least? 848 00:53:20,320 --> 00:53:21,600 Of course. 849 00:53:26,280 --> 00:53:29,880 The hospital's re-examining my complaint against Dr Orton. 850 00:53:31,640 --> 00:53:33,680 Good. I'm glad. 851 00:53:35,920 --> 00:53:37,360 Thank you, Lucien. 852 00:53:40,080 --> 00:53:41,480 My pleasure, Alice. 853 00:53:56,560 --> 00:53:58,800 Morning. Morning. Bubble and squeak? 854 00:53:58,800 --> 00:54:01,480 That'd be lovely. What's all this then? 855 00:54:01,480 --> 00:54:05,720 It's a loan application. I need a man to sign for me. 856 00:54:05,720 --> 00:54:07,000 Do you mind? 857 00:54:07,000 --> 00:54:08,080 Certainly. 858 00:54:14,240 --> 00:54:15,680 Adelaide? 859 00:54:15,680 --> 00:54:17,640 Mm. 860 00:54:17,640 --> 00:54:19,880 Christopher has asked me to come there, 861 00:54:19,880 --> 00:54:21,720 to help take care of the baby. 862 00:54:24,000 --> 00:54:26,280 I see. 863 00:54:27,320 --> 00:54:29,360 Are you going to go? 864 00:54:31,560 --> 00:54:33,040 I'm honestly not sure. 865 00:54:36,880 --> 00:54:38,800 Of course. 866 00:54:38,800 --> 00:54:41,160 Ah, it's here and here. 867 00:54:41,160 --> 00:54:43,040 Right. 868 00:54:59,520 --> 00:55:00,800 KNOCKING 869 00:55:00,800 --> 00:55:03,080 No, no, no, no, I'll go. 870 00:55:03,080 --> 00:55:05,960 There's the, um... 871 00:55:24,280 --> 00:55:26,520 Matthew. 872 00:55:26,520 --> 00:55:28,800 I'd heard you'd resigned. 873 00:55:28,800 --> 00:55:31,160 Is it in writing yet? 874 00:55:32,640 --> 00:55:33,920 No. 875 00:55:33,920 --> 00:55:37,640 Good. Because I'm going to need you. 876 00:55:40,040 --> 00:55:41,960 You going to invite me in? 877 00:55:43,320 --> 00:55:44,840 Yes. 57849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.