All language subtitles for The Rose Maker (2020) Danish WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,200 --> 00:01:50,658
BAGATELLES INTERNATIONALE
ROSENKONKURRENCE
2
00:01:50,825 --> 00:01:55,283
Pas nu pÄ,
at roserne ikke slÄr mod hinanden.
3
00:01:55,450 --> 00:02:00,075
Og ikke kĂžre over bump og huller.
Lidt lĂŠngere til venstre.
4
00:02:02,283 --> 00:02:07,117
DUFTEN AF ROSER
5
00:02:08,950 --> 00:02:14,825
- Den er tung.
- Hvorfor tog du ogsÄ 4000 brochurer?
6
00:02:15,033 --> 00:02:19,200
- Kunne du ikke hjĂŠlpe mig?
- Vi skal dreje her! Kom nu...
7
00:02:20,742 --> 00:02:22,992
Vent!
Hold den her.
8
00:02:26,992 --> 00:02:29,950
- Vernet Roser.
- Goddag, madame.
9
00:02:30,075 --> 00:02:34,117
Nummer 86... Men skynd Dem,
for dommerne er pÄ vej. Deres stand...
10
00:02:34,242 --> 00:02:36,867
- Vi har ingen stand i Är.
- Hvad?
11
00:02:37,033 --> 00:02:41,575
Madame Vernet, det har jeg jo sagt.
Vi har ikke rÄd.
12
00:02:41,742 --> 00:02:45,992
Giv mig den.
Du gÄr bare i gang, Véra!
13
00:02:57,075 --> 00:03:02,450
Goddag. Vores nye rose, 'Montherlant'.
Jeg kommer fra Vernet Roser.
14
00:03:06,617 --> 00:03:10,700
- Vores nye rose, 'Montherlant'.
- Nej tak.
15
00:03:16,825 --> 00:03:19,242
Goddag, Eve.
16
00:03:19,408 --> 00:03:22,825
En perlemorshvid igen?
17
00:03:22,992 --> 00:03:26,200
Den er yndig.
De roser, jeg skaber...
18
00:03:26,325 --> 00:03:30,325
Dem, som andre skaber for Dem.
Det er ikke det samme.
19
00:03:31,575 --> 00:03:35,700
Hvordan kan De klare Dem
med kun én ny rose om Äret?
20
00:03:35,825 --> 00:03:40,408
Jeg har hĂžrt, at De har problemer.
Det er jeg virkelig ked af.
21
00:03:45,158 --> 00:03:49,200
Godt, jeg skal nok gÄ.
Hvad med en drink ved lukketid?
22
00:03:50,575 --> 00:03:53,700
Jeg giver.
23
00:03:53,867 --> 00:03:55,867
Den nar.
24
00:04:19,867 --> 00:04:22,700
Hvad er det nĂŠste?
25
00:04:22,867 --> 00:04:25,242
Undskyld...
26
00:05:06,367 --> 00:05:08,825
Hvordan gÄr det?
Godt?
27
00:05:09,033 --> 00:05:12,867
Vi skulle have kaldt den
'Sophie Marceau'.
28
00:05:13,033 --> 00:05:16,533
Skuespillerinder dur ikke.
Vi vil have noget, der holder.
29
00:05:16,700 --> 00:05:19,950
- Vores bestseller, 'Beyoncé'.
- Nej tak.
30
00:05:20,158 --> 00:05:25,867
Monsieur Lestrade! Goddag.
Véra, har du en brochure?
31
00:05:26,033 --> 00:05:29,700
Jeg skal mĂžde monsieur Lamarzelle.
Jeg kommer hen til Deres stand.
32
00:05:29,908 --> 00:05:33,242
Monsieur Lestrade, goddag!
33
00:05:33,408 --> 00:05:36,033
Lad os komme vĂŠk.
34
00:05:36,200 --> 00:05:40,617
Mine damer og herrer, tiden er kommet
til at uddele den store pris.
35
00:05:40,742 --> 00:05:42,783
'Den gyldne rose'.
36
00:05:42,950 --> 00:05:47,158
Igen i Är giver vi prisen
til en helt usĂŠdvanlig rose.
37
00:05:47,283 --> 00:05:53,408
Det er mig en stor fornĂžjelse
og ĂŠre at give 'Den gyldne rose' -
38
00:05:53,575 --> 00:05:57,575
- til 'Ruby Lolita',
skabt af Lamarzelle.
39
00:06:02,908 --> 00:06:06,533
Mange tak. Det er vist
ottende gang i trĂŠk, tror jeg -
40
00:06:06,700 --> 00:06:12,575
- at Lamarzelle har fÄet prisen.
Jeg er himmelfalden og taknemmelig.
41
00:06:56,242 --> 00:06:58,200
Det er slut nu.
42
00:06:58,408 --> 00:07:01,492
Det mÄ du ikke sige.
43
00:07:01,658 --> 00:07:07,575
Det skal nok gÄ. Du har skabt
store ting. Der mÄ vÊre en lÞsning.
44
00:07:07,783 --> 00:07:12,325
Og hvad skulle det vĂŠre?
Der er ingen lĂžsning.
45
00:08:52,700 --> 00:08:56,117
Vi fÄr hÞjere temperaturer fra i dag.
46
00:08:56,283 --> 00:09:01,908
Mod Ăžst 20-25 grader, med 22 grader
i Lille og 24 grader i Paris.
47
00:09:02,075 --> 00:09:04,283
Tak, Alain.
48
00:09:04,492 --> 00:09:09,242
I morgen offentliggĂžres den nationale
rapport om arbejdslĂžshed -
49
00:09:09,408 --> 00:09:12,617
- og den taler vi mere om
senere i dag.
50
00:09:12,825 --> 00:09:17,200
Men nu gÄr vi over
til Christophe André...
51
00:09:17,367 --> 00:09:22,825
Madame Vernet? Madame Vernet?
Er der nogen hjemme?
52
00:09:25,408 --> 00:09:27,408
Madame Vernet?
53
00:09:28,908 --> 00:09:32,617
Er der nogen hjemme?
Madame Vernet?
54
00:09:32,783 --> 00:09:34,742
Ja?
55
00:09:34,908 --> 00:09:38,617
Jeg hedder Papandreou.
Jeg kommer med Deres nye folk.
56
00:09:38,825 --> 00:09:41,700
- Det mÄ vÊre en fejl.
- Undskyld!
57
00:09:41,908 --> 00:09:46,908
Det var mig, der ringede til Dem.
Jeg har de underskrevne papirer her.
58
00:09:47,992 --> 00:09:51,700
De prĂŠsenterer sig selv.
Det er en god Ăžvelse.
59
00:09:51,825 --> 00:09:55,575
- Jeg vil ikke vĂŠre her. Se dem lige.
- Slap nu lidt af.
60
00:09:55,742 --> 00:09:59,158
Bare rolig, det skal nok gÄ.
Jeg mÄ videre.
61
00:09:59,325 --> 00:10:01,367
Hav en god dag.
62
00:10:01,533 --> 00:10:03,617
Véra.
63
00:10:03,825 --> 00:10:06,950
- Hvad sker der?
- Det er min lĂžsning.
64
00:10:07,117 --> 00:10:11,742
- Vi har ikke rÄd til sÊsonarbejdere.
- Ved de, at vi ikke kan betale dem?
65
00:10:11,908 --> 00:10:17,283
De skal ikke have lĂžn. De er billige.
De er i resocialisering.
66
00:10:17,450 --> 00:10:20,658
- Hvor kommer de fra?
- En organisation.
67
00:10:20,825 --> 00:10:25,075
- Har de en gartneruddannelse?
- Nej, vi skal lĂŠre dem op.
68
00:10:25,200 --> 00:10:29,242
- Er der noget galt?
- Nej, nej, jeg kommer straks.
69
00:10:31,283 --> 00:10:33,283
Tak, Véra.
70
00:10:40,450 --> 00:10:42,908
Her stinker af gammel kone.
71
00:10:52,450 --> 00:10:56,950
Godt...
Jeg hÄber, at I kan lide roser.
72
00:10:57,117 --> 00:10:59,658
VĂŠk med telefonen.
73
00:10:59,825 --> 00:11:03,575
Mange tak.
Hvad er det for nogle sko?
74
00:11:04,908 --> 00:11:06,992
Badesandaler.
75
00:11:07,158 --> 00:11:09,450
Lad os komme i gang.
76
00:11:09,617 --> 00:11:14,450
For at fÄ flere rosenplanter
dyrker man fĂžrst grundstammer.
77
00:11:14,658 --> 00:11:18,367
Grundstammerne
er vilde rosenbuske -
78
00:11:18,533 --> 00:11:23,117
- uden ĂŠstetisk vĂŠrdi,
som vi poder de Êdle roser pÄ.
79
00:11:23,283 --> 00:11:26,825
Grundstammen.
Her har vi for eksempel -
80
00:11:26,992 --> 00:11:31,742
- en stilk,
hvor vi inokulerer naborosen.
81
00:11:31,908 --> 00:11:35,492
Her... to centimeter over
og to centimeter under -
82
00:11:35,658 --> 00:11:40,617
- stikker vi podekvisten
ind i T-snittet og underbinder den.
83
00:11:40,783 --> 00:11:44,283
Og sÄ er den fÊrdig.
Mere er der ikke i det.
84
00:11:47,492 --> 00:11:51,783
Men det fÄr I altsÄ ikke lov til
med det samme. Bare rolig.
85
00:11:51,950 --> 00:11:54,492
GĂžr de andre ansatte det?
86
00:11:54,658 --> 00:11:59,450
Der er ikke andre ansatte.
Vi er et lille familieejet firma.
87
00:11:59,617 --> 00:12:04,492
- Passer du alt det her alene?
- Ja, med lidt hjĂŠlp fra lĂžsarbejdere.
88
00:12:04,700 --> 00:12:08,408
- Eller takket vĂŠre folk som os.
- Undskyld?
89
00:12:08,575 --> 00:12:12,200
Ikke noget.
Hvor lĂŠnge har du brug for os?
90
00:12:12,367 --> 00:12:15,950
Hvor skulle jeg vide det fra?
En ting ad gangen.
91
00:12:16,200 --> 00:12:21,242
Vi formerer roser fra juli til september.
Og bagefter skal de graves op.
92
00:12:21,408 --> 00:12:24,408
- HvornÄr skal vi lave buketter?
- Hvad?
93
00:12:24,575 --> 00:12:29,867
- HvornÄr skal vi lave buketter?
- Vi sĂŠlger med rĂždder eller i potter.
94
00:12:30,033 --> 00:12:34,658
Kom med. Her har I de roser,
jeg har fremavlet og har patent pÄ.
95
00:12:34,867 --> 00:12:37,325
- Laver du selv roser?
- Ja!
96
00:12:37,450 --> 00:12:42,117
Troede du bare,
at roser hang pÄ trÊerne?
97
00:12:42,283 --> 00:12:46,408
I har virkelig ingen dannelse.
Jeg laver rosenhybrider.
98
00:12:46,575 --> 00:12:51,617
Jeg opfinder roser ovre i de to drivhuse.
Der er adgang forbudt.
99
00:12:51,783 --> 00:12:56,867
Der er mine bestsellere, som har vundet
mange priser. 'Annapurna'.
100
00:12:57,033 --> 00:13:01,075
'Violernes dronning'
og 'Madame Beaumarchais'.
101
00:13:01,242 --> 00:13:06,492
- De er sÄ smukke. Og de dufter.
- Det her er mine sidste kreationer.
102
00:13:06,617 --> 00:13:10,700
Jeg har i nogle Är fokuseret
pÄ de perlemorsfarvede.
103
00:13:10,867 --> 00:13:14,908
De har en sĂŠrlig glans.
BemĂŠrk de fine nuancer.
104
00:13:16,283 --> 00:13:18,992
Kom bare tÊttere pÄ.
105
00:13:24,533 --> 00:13:26,908
Den dufter ikke af noget.
106
00:13:27,075 --> 00:13:32,700
Jo... Nej... Perlemorsroserne
har ikke megen duft. Kom med mig.
107
00:13:45,158 --> 00:13:46,992
VĂŠrsgo...
108
00:13:47,158 --> 00:13:52,033
- Det er mere praktisk.
- Og sÄ ser I ogsÄ mere ens ud.
109
00:13:55,200 --> 00:13:58,950
- Du har en rosentatovering.
- Nej, det er en lĂžve.
110
00:13:59,200 --> 00:14:04,533
- Musikgruppen 'The Lion'.
- 'The Lion'. Men det er ogsÄ en rose.
111
00:14:04,700 --> 00:14:08,325
For Ăžvrigt...
112
00:14:08,533 --> 00:14:11,158
Vent lidt.
113
00:14:19,367 --> 00:14:21,492
Kina...
114
00:14:21,617 --> 00:14:24,617
Nej, det er ikke den der.
115
00:14:33,408 --> 00:14:36,450
'Rosa Wichuraiana'.
'The Lion'.
116
00:14:55,825 --> 00:14:58,783
Resultater for: The Lion
2 lokaliteter fundet.
117
00:14:58,950 --> 00:15:03,075
Randell Cottage, New Zealand - beskyttet
Lamarzelle, Frankrig - udlÄnes ikke
118
00:15:43,033 --> 00:15:47,908
Det bedste er, at en passer butikken,
og to gÄr i marken -
119
00:15:48,033 --> 00:15:50,408
- for at luge og gĂžde.
120
00:15:50,617 --> 00:15:56,200
Er der en af jer tre,
som kan bruge et kasseapparat?
121
00:15:56,325 --> 00:16:00,408
Hallo, Vernet Roser.
Jeg ringer angÄende marts-ordren.
122
00:16:00,533 --> 00:16:04,658
Vi har stadig intet modtaget.
Ja, det er sandt...
123
00:16:04,783 --> 00:16:08,825
Vi har ikke betalt sidste sending.
Betalingen mÄ vÊre pÄ vej.
124
00:16:08,950 --> 00:16:14,075
Hvis I kan luge rĂŠkkerne
bag de store drivhuse.
125
00:16:14,242 --> 00:16:16,242
SĂ„ vil jeg...
126
00:16:16,408 --> 00:16:21,200
Ja, selvfĂžlgelig har vi betalt.
Nej, ikke seks mÄneder.
127
00:16:21,325 --> 00:16:25,867
Fem mÄneder og tre uger.
Ja, det er vigtigt at vĂŠre prĂŠcis.
128
00:16:26,075 --> 00:16:29,867
Det drejer sig om
den annullerede ordre i august...
129
00:16:30,033 --> 00:16:33,700
- Februar!
- Ja, februar.
130
00:16:33,825 --> 00:16:37,492
Jeg vil gerne vide hvorfor...
131
00:16:38,533 --> 00:16:40,158
Er det sandt?
132
00:16:40,283 --> 00:16:43,367
Men sÄ kan De rende mig!
133
00:16:45,283 --> 00:16:48,325
Det kan ikke vĂŠre sandt!
134
00:17:24,992 --> 00:17:29,408
- Hvem har tĂŠndt for varmen?
- Det var koldt i morges...
135
00:17:29,617 --> 00:17:35,283
- Hvem har bedt dig gĂžre det?
- "SÊttes pÄ 4 om dagen og 6 om natten".
136
00:17:35,408 --> 00:17:40,742
Om vinteren. Vi har undgÄet
naturkatastrofer i Är, men sÄ kom I.
137
00:17:40,908 --> 00:17:44,908
I har svitset 200 rosenbuske.
I er jo hjernedĂžde.
138
00:17:45,075 --> 00:17:48,492
Tal ordentligt,
eller jeg ringer efter en advokat.
139
00:17:48,658 --> 00:17:51,950
Fint... Jeg har fÄet nok.
I er fyret!
140
00:17:52,075 --> 00:17:56,075
Hvad? Jeg har intet gjort!
Jeg var i det andet drivhus.
141
00:17:56,200 --> 00:17:59,908
Godt. Vi starter med dig.
Kom med.
142
00:18:02,742 --> 00:18:06,200
Nu bliver din kontaktperson glad.
143
00:18:09,242 --> 00:18:12,533
November 2015,
hĂŠleri og vold.
144
00:18:12,700 --> 00:18:16,075
Marts 2016,
kriminel adfĂŠrd.
145
00:18:16,242 --> 00:18:19,783
Januar 2018,
banderelateret vold.
146
00:18:19,950 --> 00:18:22,325
Du er steget i graderne, hva'?
147
00:18:22,492 --> 00:18:29,075
Og sÄ har vi indbrud.
1, 2, 3, 4, 5, 6 indbrud i alt.
148
00:18:29,242 --> 00:18:31,867
Hvad er dit speciale?
149
00:18:32,075 --> 00:18:35,617
Pensionister?
Guldsmede?
150
00:18:36,658 --> 00:18:40,658
Nej, pakhuse og lagerrum.
Men jeg er holdt op.
151
00:18:40,825 --> 00:18:45,075
- Er de ikke tyverisikrede?
- Jo, men det kringler man.
152
00:18:45,200 --> 00:18:50,867
- Og du er blevet taget hver gang?
- Nej, sÄ havde der stÄet meget mere.
153
00:19:01,033 --> 00:19:02,783
Hallo?
154
00:19:03,992 --> 00:19:06,533
Hallo?
155
00:19:12,158 --> 00:19:15,492
Du har forstÄet,
at jeg skaber nye roser, ikke?
156
00:19:15,658 --> 00:19:19,783
Mit nye projekt er
at parre disse to forĂŠldre.
157
00:19:19,992 --> 00:19:23,533
Med de to roser
kan jeg skabe en lysende rose.
158
00:19:23,658 --> 00:19:27,992
Modstandsdygtig og duftende.
Den vil vinde alle konkurrencer.
159
00:19:28,158 --> 00:19:31,950
Jeg skal bruge en 'Wichuraiana'.
Den har jeg.
160
00:19:32,075 --> 00:19:36,283
Men 'The Lion' ejes af en nar,
der ikke vil dele med nogen.
161
00:19:36,450 --> 00:19:40,617
- Hvor synd.
- Ja, men det vil jeg ikke finde mig i.
162
00:19:40,825 --> 00:19:43,783
Og jeg tror,
at du vil hjĂŠlpe mig.
163
00:19:45,033 --> 00:19:48,325
- Skulle jeg negle roser?
- Hvad siger du?
164
00:19:48,492 --> 00:19:51,742
- Negle, rapse eller stjĂŠle.
- Nej, snarere lÄne.
165
00:19:51,908 --> 00:19:54,533
Jeg er altsÄ prÞvelÞsladt.
166
00:19:54,700 --> 00:20:00,408
Din fremtid afhĂŠnger af,
hvordan du klarer dig her, ikke?
167
00:20:10,533 --> 00:20:15,242
- Hvad laver du?
- Jeg giver dem en chance mere.
168
00:20:15,408 --> 00:20:19,033
De skal hĂžre om faget
og om selve markedet.
169
00:20:19,200 --> 00:20:21,200
- I hangaren?
- Ja.
170
00:20:21,367 --> 00:20:26,867
Det her er 'Rosa Wichuraiana'.
En stĂŠrk, botanisk rose, meget lysende.
171
00:20:27,033 --> 00:20:33,533
Jeg hentede den i Kina, og der findes
ingen hybrider. Og her er 'The Lion'.
172
00:20:33,700 --> 00:20:37,075
En rose skabt
af Pernet-Duchet i 1848.
173
00:20:37,242 --> 00:20:40,283
Den er desvĂŠrre skrĂžbelig og sjĂŠlden.
174
00:20:40,450 --> 00:20:44,825
Jeg har dens duft her. PrĂžv at lugte.
175
00:20:48,242 --> 00:20:51,742
- Hold da kĂŠft!
- Ja, det er en stĂŠrk duft.
176
00:20:51,908 --> 00:20:57,075
Den er klassificeret som den mest duftende
rose i verden. Og har vundet mange priser.
177
00:20:57,242 --> 00:21:01,700
Men dens ejer vil ikke lÄne dens
forĂŠldre ud, som det ellers er kutyme.
178
00:21:01,867 --> 00:21:05,658
Han har privatiseret den
for at udrydde sine konkurrenter.
179
00:21:05,783 --> 00:21:08,742
Jeg tror, at jeg har fundet det.
180
00:21:08,867 --> 00:21:11,033
Bravo!
Det er der.
181
00:21:11,200 --> 00:21:14,158
Her er produktionsomrÄdet.
182
00:21:14,325 --> 00:21:17,450
Og bag muren
ligger Lamarzelle-slottet.
183
00:21:17,617 --> 00:21:20,575
- Ved du, hvor 'The Lion' er?
- Nej.
184
00:21:20,742 --> 00:21:24,325
SĂ„ skal vi bruge en spejder,
en chauffĂžr og en vagt.
185
00:21:24,450 --> 00:21:27,492
Madame Vernet giver jer
en chance til.
186
00:21:30,825 --> 00:21:32,992
Hvad?
187
00:21:34,367 --> 00:21:39,367
- Mener du, at vi skal stjĂŠle?
- Nej, NadĂšge...
188
00:21:39,575 --> 00:21:43,075
Her, Bach Rescue Remedy-drÄber.
189
00:21:43,200 --> 00:21:47,242
Som sagt er det ikke os, der stjĂŠler.
190
00:21:47,367 --> 00:21:53,533
Glem det. Jeg kan ikke gĂžre det med dem.
Se dem. De er totalt hÄblÞse.
191
00:21:53,658 --> 00:21:58,825
- SÄ mÄ du finde nogle, der kan.
- Professionelle? Til at stjĂŠle roser?
192
00:21:58,950 --> 00:22:02,200
Jeg gĂžr ikke alt
for at beholde mit job.
193
00:22:02,367 --> 00:22:05,242
Det er mÄske dit problem, Samir.
194
00:22:05,408 --> 00:22:09,200
SÄ ville du mÄske have haft
en CDI-kontrakt.
195
00:22:09,325 --> 00:22:13,033
Hun har tabt en formue
pÄ grund af de brÊndte roser.
196
00:22:13,200 --> 00:22:15,325
- Hvad?
- Aner det ikke.
197
00:22:15,492 --> 00:22:18,867
Okay, lad os bare stjĂŠle
fra storkapitalen.
198
00:22:19,033 --> 00:22:23,367
Men noget for noget.
Hvad fÄr vi to ud af det?
199
00:22:23,533 --> 00:22:29,492
- Ăhm...
- Chefer tÊnker kun pÄ sig selv.
200
00:22:29,700 --> 00:22:33,200
Hvis jeg vinder en pris,
sÄ fÄr I procenter.
201
00:22:33,367 --> 00:22:38,200
Det siger du kun for at holde os hen.
Vi skal have noget konkret.
202
00:22:38,367 --> 00:22:41,950
- Du talte om en CDI-kontrakt.
- FastansĂŠttelse?
203
00:22:42,200 --> 00:22:47,283
Det eller ingenting. Jeg vil kunne leje
en lejlighed. Hvad vil du?
204
00:22:47,450 --> 00:22:50,908
- Hun vil ogsÄ have en CDI-kontrakt.
- Det er jo rĂžveri.
205
00:22:51,033 --> 00:22:54,158
Vi har intet andet valg.
206
00:22:54,325 --> 00:22:59,617
- Okay, sÄ siger vi det.
- Godt, lad os fÄ det skrevet ned.
207
00:22:59,825 --> 00:23:02,825
SĂ„ jeg lover...
208
00:23:03,033 --> 00:23:06,450
Jeg vil gerne have procenter.
209
00:23:14,408 --> 00:23:18,533
- NÄr vi hjem til pÄ fredag?
- Ja, det gĂžr vi.
210
00:23:18,700 --> 00:23:22,575
- Véra kommer.
- I mÄ ikke sige noget til hende.
211
00:23:22,783 --> 00:23:24,992
Hun er alt for reel.
212
00:23:25,200 --> 00:23:28,825
Undskyld, men er det nĂždvendigt
at kĂžre i min bil?
213
00:23:29,033 --> 00:23:32,533
Ja, Véra.
Vi er nĂždt til at spare lidt.
214
00:23:32,658 --> 00:23:36,158
Den bruger mindre benzin
end varevognen.
215
00:23:36,367 --> 00:23:40,075
Og er det nĂždvendigt
med den studietur?
216
00:23:40,242 --> 00:23:44,783
Skulle de ikke lĂŠres op?
De skal lĂŠre miljĂžet at kende.
217
00:23:44,950 --> 00:23:50,325
Vores kĂžbere og vores konkurrenter.
DistributÞrerne og sÄ videre.
218
00:23:52,783 --> 00:23:57,200
- Men hvad sÄ med Fred...
- Jeg har en udgangstilladelse.
219
00:23:57,325 --> 00:24:02,325
Fra herberget. Bare rolig.
Vi er tilbage igen om to dage.
220
00:24:05,492 --> 00:24:08,658
- Hvad laver du?
- Fred bad mig kĂžre.
221
00:24:08,825 --> 00:24:13,283
- Jeg foretrĂŠkker en mandlig chauffĂžr.
- Hvad skal det sige?
222
00:24:17,992 --> 00:24:23,033
- Er du ikke trĂŠt af den bĂŠltetaske?
- Det er en banantaske.
223
00:24:23,242 --> 00:24:28,408
- Der er en, der stinker af parfume.
- Vi skal faktisk besĂžge et slot.
224
00:24:43,658 --> 00:24:48,117
- Vil nogen have en pille mod kĂžresyge?
- Nu holder du op.
225
00:24:53,783 --> 00:24:58,367
Er du sikker pÄ, at de ikke opdager,
at vi skifter deres rose ud?
226
00:24:58,575 --> 00:25:01,700
Hold op med at vĂŠre
sÄ irriterende.
227
00:25:01,867 --> 00:25:06,658
- Tal dog pĂŠnt til hende.
- SĂ„ skal hun tage sig sammen.
228
00:25:13,783 --> 00:25:16,075
"Ses vi stadig fredag?"
229
00:25:19,450 --> 00:25:22,033
Skriver du til din kĂŠreste?
230
00:25:22,200 --> 00:25:26,908
- Hvad rager det dig? Du udspionerer mig.
- Han skriver til sin mor.
231
00:25:27,075 --> 00:25:31,200
- Ăd dine M og M's og lad os vĂŠre!
- Slap dog af, mand.
232
00:25:31,325 --> 00:25:33,325
Pas din kĂžrsel.
233
00:25:46,450 --> 00:25:49,158
SĂ„ er vi her.
234
00:25:49,283 --> 00:25:54,658
- Det er der ikke noget tĂžset over.
- VÊr ikke sÄ sexistisk.
235
00:25:54,867 --> 00:25:59,075
- Jeg mener, det virker ikke bĂžsset.
- Bliver du ved?
236
00:25:59,242 --> 00:26:02,283
Du risikerer at sÄre folk.
Det er homofobisk.
237
00:26:02,450 --> 00:26:05,492
TĂŠnk nu, hvis Samir var bĂžsse.
238
00:26:06,867 --> 00:26:11,700
Hvorfor har du sÄ meget
imod bĂžsser og kvinder og den slags?
239
00:26:11,867 --> 00:26:13,908
Vi lytter.
240
00:26:14,033 --> 00:26:17,075
Det ved jeg ikke. Lad mig vĂŠre.
241
00:26:17,200 --> 00:26:21,867
Hvis du ikke har andet at sige,
sÄ gÄr jeg.
242
00:26:22,908 --> 00:26:26,450
- Glem ikke dem her.
- Mange tak.
243
00:26:27,492 --> 00:26:30,033
Vi ses om lidt.
244
00:26:33,033 --> 00:26:35,325
- Ja?
- Eve Vernet.
245
00:26:35,533 --> 00:26:38,950
Jeg har en aftale
med monsieur Lamarzelle.
246
00:26:41,117 --> 00:26:44,075
Madame Vernet
til monsieur Lamarzelle.
247
00:26:46,200 --> 00:26:49,492
- VÊrsgo, De mÄ gerne gÄ ind.
- Mange tak.
248
00:26:53,617 --> 00:26:57,658
Lamarzelle
De ypperligste roser
249
00:27:02,533 --> 00:27:04,700
Eve!
250
00:27:04,867 --> 00:27:06,908
Velkommen.
251
00:27:07,075 --> 00:27:12,617
Jeg blev sÄ overrasket.
TĂŠnk, at De endelig kommer.
252
00:27:12,783 --> 00:27:15,117
Lad os besĂžge drivhusene.
253
00:27:16,200 --> 00:27:19,825
Vi dyrker dem uden jord nu.
Det er lettere.
254
00:27:19,992 --> 00:27:22,783
Det er meget imponerende.
255
00:27:22,908 --> 00:27:25,908
Her er 400.000 stiklinger.
Vi poder ikke mere.
256
00:27:26,075 --> 00:27:30,158
Opvarmning og rodhormoner
fordobler vĂŠksten.
257
00:27:30,325 --> 00:27:34,450
Det gĂžr jo roserne mindre robuste.
SÄ holder de kun 5-6 Är.
258
00:27:34,617 --> 00:27:37,908
Ja, sÄ bliver folk nÞdt til at kÞbe nye.
259
00:27:38,075 --> 00:27:43,367
Og det er til det kinesiske marked.
Kom, det her vil interessere Dem.
260
00:27:44,908 --> 00:27:48,575
- Hvor mange har De sÄet i Är?
- 300-400 frĂž.
261
00:27:48,742 --> 00:27:51,617
Ikke dÄrligt.
262
00:27:51,783 --> 00:27:54,700
Vi sÄr 250.000.
263
00:27:56,158 --> 00:28:01,033
Jeg har seks ansatte til at lave hybrider.
De kunne blive deres chef.
264
00:28:01,200 --> 00:28:04,783
De har talent og
skaber epokegĂžrende roser.
265
00:28:04,992 --> 00:28:09,575
Mit talent er at sĂŠlge.
Vi to kunne nÄ langt sammen.
266
00:28:09,700 --> 00:28:12,700
Hvad med en prestige-kollektion?
267
00:28:12,825 --> 00:28:16,908
'Vernet Prestige'.
Hvad mener De om det?
268
00:28:17,033 --> 00:28:23,367
Jeg drĂžmmer om at arbejde
med sjĂŠldne fader- og moderplanter.
269
00:28:23,533 --> 00:28:28,075
SĂ„ er De kommet det rette sted hen.
Jeg har lige udvidet min samling.
270
00:28:28,242 --> 00:28:30,450
- Ja?
- Vil De se den?
271
00:28:30,575 --> 00:28:32,783
- Hvorfor ikke?
- Kom med.
272
00:28:39,783 --> 00:28:44,742
Der er megen sikkerhed.
Jeg ĂŠndrer koden hver dag.
273
00:28:48,408 --> 00:28:50,908
TĂžr De kĂžre med?
274
00:29:19,117 --> 00:29:23,700
VĂŠrsgo.
Jeg er ved at have en fin samling.
275
00:29:23,867 --> 00:29:28,075
Jeg kĂžbte 'Fisher' i GenĂšve.
'Beales' i Leeds.
276
00:29:28,242 --> 00:29:32,283
Vi har omkring 2000 kultivarer her.
Mange er sjĂŠldne.
277
00:29:32,492 --> 00:29:35,242
Det her var min fars drĂžm.
278
00:29:35,408 --> 00:29:39,242
- Skal vi ikke derind?
- Jo, hvis De vil arbejde for mig.
279
00:29:39,367 --> 00:29:41,450
SÄ fÄr De fri adgang.
280
00:29:59,658 --> 00:30:03,658
- Kom nu, videre.
- Du skulle bare trykke pÄ én knap.
281
00:30:03,867 --> 00:30:08,242
Dit system med brillerne duede ikke.
Jeg vidste det...
282
00:30:10,492 --> 00:30:13,408
Nej, det er ikke...
283
00:30:13,575 --> 00:30:16,242
Vi kan intet se.
284
00:30:17,992 --> 00:30:21,200
Se, der er et kamera.
285
00:30:23,450 --> 00:30:26,117
Man kan sagtens se det.
286
00:30:26,242 --> 00:30:29,408
Det er ud til parken.
Koden ĂŠndres dagligt.
287
00:30:29,575 --> 00:30:33,950
Ja, det kan jeg godt se.
Og der er en alarm.
288
00:30:34,117 --> 00:30:37,408
- Vi skal bruge en shunt.
- En shunt?
289
00:30:37,575 --> 00:30:41,617
- Det er en elektrisk dims.
- Drivhuset er aflÄst.
290
00:30:41,742 --> 00:30:44,867
Intet problem.
Det er vĂŠrre med vagtmanden.
291
00:30:45,033 --> 00:30:47,950
Han fĂžlger ikke nogen fast plan.
292
00:30:48,075 --> 00:30:51,367
- Vi mÄ rydde ham af vejen.
- Hvad?
293
00:30:53,242 --> 00:30:58,617
- Er det ikke lidt ekstremt?
- Vi skal aflede ham. Hvem gĂžr det?
294
00:30:58,783 --> 00:31:03,575
Det er kun mig, der kender stedet,
sÄ jeg skal med ind.
295
00:31:22,617 --> 00:31:24,908
Fandens ogsÄ!
296
00:31:30,492 --> 00:31:35,033
Giv mig den der.
Skynd dig.
297
00:31:36,033 --> 00:31:42,408
- Er der noget galt?
- Min bil gik pludselig i stÄ.
298
00:31:42,575 --> 00:31:45,492
- Skal jeg kigge pÄ den?
- Ja tak.
299
00:32:12,825 --> 00:32:15,492
Giv mig ledningen.
300
00:32:16,783 --> 00:32:20,783
For fanden, den er for kort.
SÄ kan vi ikke gÄ ind begge to.
301
00:32:20,950 --> 00:32:24,200
Hold dem sammen,
sÄ alarmen ikke gÄr.
302
00:32:24,408 --> 00:32:27,950
- Hvorfor mig?
- Kan du mÄske bryde lÄsen op?
303
00:32:28,075 --> 00:32:31,408
Kom sÄ, tag fat i begge ender.
304
00:32:31,575 --> 00:32:35,283
Vent.
Det er den her.
305
00:32:35,450 --> 00:32:38,700
- Ikke nogen anden.
- Okay.
306
00:32:38,867 --> 00:32:43,700
Hold dem. Og bare rolig, det er
lavspÊnding, sÄ det giver ikke stÞd.
307
00:32:50,617 --> 00:32:56,283
- Ikke slippe, for sÄ gÄr alarmen.
- Plant rosen, som jeg viste dig det.
308
00:32:57,908 --> 00:33:02,825
- I mÄ tilkalde en kranvogn.
- Det har vi ikke rÄd til.
309
00:33:03,033 --> 00:33:07,325
Vi skulle aldrig have sagt ja
til at besĂžge din mor.
310
00:33:18,075 --> 00:33:20,950
Er De bange
for Deres mand, madame?
311
00:33:21,117 --> 00:33:25,742
- Hvad antyder De? Hun er nervĂžs af sig.
- Ti stille! Jeg taler ikke til Dem!
312
00:34:13,367 --> 00:34:17,325
- Er du racist?
- Ved du, hvor jeg kommer fra?
313
00:34:17,450 --> 00:34:18,950
Fred!
314
00:34:19,117 --> 00:34:22,575
- Du skal ikke kalde mig racist.
- Det er du!
315
00:34:22,742 --> 00:34:24,992
- Hold kĂŠft!
- Ja?
316
00:34:26,075 --> 00:34:32,075
- Endelig! Hvad har du lavet?
- Hvad fanden skete der med alarmen?
317
00:34:32,242 --> 00:34:35,075
SĂ„ smuk.
Jeg har ikke set den i 20 Är.
318
00:34:35,200 --> 00:34:39,617
- Vil du lugte til den?
- Vi har ikke tid. Skynd dig!
319
00:34:39,825 --> 00:34:43,200
DĂžren forbinder ledningerne nu.
320
00:34:50,908 --> 00:34:53,742
De er her ikke.
321
00:34:54,742 --> 00:34:58,825
Hvor er de?
Forbandede sociale tabere!
322
00:34:58,992 --> 00:35:00,950
Der!
323
00:35:24,283 --> 00:35:27,283
- Hvad laver du?
- Jeg skal lave en hybrid.
324
00:35:27,450 --> 00:35:32,367
- MĂ„ vi se, hvordan du gĂžr?
- Nej, den er for kostbar.
325
00:35:32,533 --> 00:35:36,450
Det er da lĂžgn.
Kunne vi ikke fÄ en kop kaffe?
326
00:35:36,575 --> 00:35:39,950
Vi hjalp dig.
Jeg havde nĂŠr mistet et Ăžje!
327
00:35:40,200 --> 00:35:44,075
Er det sÄdan, du takker os?
Vi kunne jo sladre!
328
00:35:44,242 --> 00:35:48,075
Hold kĂŠft.
Véra kommer.
329
00:35:49,075 --> 00:35:53,450
Goddag.
Hvorfor er I her sÄ tidligt?
330
00:35:53,617 --> 00:35:56,950
Ja, Véra?
Vi er stadig i gang med oplĂŠringen.
331
00:35:57,117 --> 00:36:02,283
- Hun vil lĂŠre os at lave hybrider.
- Det er sÄ stort at fÄ lov at vÊre med.
332
00:36:02,450 --> 00:36:06,617
I er virkelig heldige.
Ingen fÄr adgang til det drivhus.
333
00:36:09,367 --> 00:36:12,742
- Hvad er der sket?
- Ingenting. Jeg har det fint.
334
00:36:17,908 --> 00:36:19,950
Jamen sÄ...
335
00:36:21,575 --> 00:36:26,117
- Hvad er der sket?
- Det var ikke mig, der kĂžrte.
336
00:36:26,283 --> 00:36:28,992
Det er da lĂžgn. Men...
337
00:36:38,158 --> 00:36:42,950
- Hold kĂŠft og sig ingenting.
- Skal vi nu i fĂŠngsel?
338
00:36:45,283 --> 00:36:47,575
Er madame Vernet her?
339
00:36:47,742 --> 00:36:52,617
Der har vĂŠret et rĂžveri. Det er en bande,
der gÄr efter virksomheder.
340
00:36:52,783 --> 00:36:56,617
- SÄ vi beder alle vÊre pÄ vagt.
- En bande?
341
00:36:56,742 --> 00:37:02,908
De stjal alle stereoanlĂŠg hos Harvey.
De er nĂŠppe i stor fare.
342
00:37:03,033 --> 00:37:08,283
- Ja, kun en idiot stjĂŠler roser.
- Der findes sjĂŠldne roser.
343
00:37:12,367 --> 00:37:17,617
- Kender vi hinanden?
- Det tror jeg ikke. KĂžber De tit roser?
344
00:37:20,492 --> 00:37:22,700
Nej.
345
00:37:23,742 --> 00:37:29,950
- Hvad med den lille frĂžken?
- Det er et anfald af birkeallergi.
346
00:37:34,783 --> 00:37:37,325
Goddag.
347
00:37:37,450 --> 00:37:40,658
- Farvel.
- Og tak for advarslen.
348
00:37:44,658 --> 00:37:46,658
Jamen sÄ...
349
00:37:46,783 --> 00:37:50,325
FortsĂŠt bare,
men vi mÄ tale sammen bagefter.
350
00:37:50,533 --> 00:37:53,533
Ja.
Skal vi komme i gang?
351
00:38:29,200 --> 00:38:32,742
Den er lidt lysere,
end jeg husker den.
352
00:38:32,908 --> 00:38:36,575
NÄ, men nÄr man
skal lave en hybrid...
353
00:38:38,533 --> 00:38:43,158
... sÄ tager man fÞrst
noget pollen fra 'Wichuraiana'.
354
00:38:43,283 --> 00:38:47,158
Man indsamler meget forsigtigt...
355
00:38:48,450 --> 00:38:54,200
... alle pollen uden at miste nogen.
De er meget kostbare.
356
00:38:56,742 --> 00:38:59,575
Lige her...
357
00:38:59,700 --> 00:39:01,992
... og sÄdan.
358
00:39:02,158 --> 00:39:07,700
Og sÄ det mest ÞmtÄlelige.
Brylluppet.
359
00:39:11,992 --> 00:39:16,533
Man fjerner forsigtigt kronbladene.
Lige her.
360
00:39:16,700 --> 00:39:20,200
Vi klĂŠder rosen af.
361
00:39:20,367 --> 00:39:24,617
Og frigĂžr pistillen.
Man mÄ endelig ikke skÊre den af.
362
00:39:26,658 --> 00:39:32,033
Den blomstrer ikke sÄ meget, sÄ hvis vi
ĂždelĂŠgger dens reproduktive organ...
363
00:39:32,200 --> 00:39:34,200
Koncentrer jer.
364
00:39:50,783 --> 00:39:57,242
Nu sĂŠtter vi en pose omkring,
sÄ vi undgÄr naturlig bestÞvning.
365
00:39:57,408 --> 00:40:01,950
- Fordi vi ikke vil have bastarder?
- Ja, lige netop.
366
00:40:02,117 --> 00:40:06,242
- Vi udvĂŠlger de bedste fĂŠdre og mĂždre.
- Det er jo racehygiejne.
367
00:40:06,367 --> 00:40:10,533
Ja, lidt. Vi hÄber,
at kromosomerne samler sig -
368
00:40:10,700 --> 00:40:13,700
- sÄ vi fÄr de bedste trÊk
fra forĂŠldrene.
369
00:40:13,867 --> 00:40:18,825
Men det ved vi fÞrst, nÄr den blomstrer.
Vi aner ikke, om den fÄr vÊrdi.
370
00:40:18,992 --> 00:40:23,075
Det afhĂŠnger
af de recessive og dominante gener.
371
00:40:23,242 --> 00:40:26,867
Hvad?
Jeg har altsÄ gÄet i skole.
372
00:40:27,992 --> 00:40:30,283
Og sÄ, madame Vernet?
373
00:40:33,200 --> 00:40:36,658
Hvad var det, du ville sige?
374
00:40:36,825 --> 00:40:38,825
Ă
h nej...
375
00:40:39,908 --> 00:40:44,867
Vi har lige mistet Bourg-la-Reine.
Det er 11.000 euro om Äret.
376
00:41:04,658 --> 00:41:08,783
- Vernet Roser, goddag.
- Goddag, Lallemand her.
377
00:41:08,908 --> 00:41:15,658
- Det er likvidatoren.
- Lad mig fÄ ham. Hallo?
378
00:41:15,825 --> 00:41:20,950
Jeg skal informere Dem om,
at der er en, der vil kĂžbe Deres firma.
379
00:41:21,117 --> 00:41:23,575
Aldrig.
Jeg sĂŠlger ikke.
380
00:41:23,742 --> 00:41:27,950
Men det vil kunne redde Deres personale.
381
00:41:28,200 --> 00:41:32,492
Og hvad sÄ? Hvis ikke vi
fÄr vendt skuden, sÄ lukker jeg.
382
00:41:32,658 --> 00:41:37,158
Ingen skal overtage min fars navn.
SÄdan er det. Farvel.
383
00:41:43,242 --> 00:41:48,783
JUNI
The Lion x Wichuraiana
384
00:41:51,117 --> 00:41:55,658
SEPTEMBER
HÞst - frÞ - sÄning
385
00:42:01,158 --> 00:42:04,325
DECEMBER
Prikling
386
00:42:04,492 --> 00:42:07,533
APRIL
Hybriderne blomstrer
387
00:42:11,408 --> 00:42:17,200
JUNI
Bagatelles Rosenkonkurrence
388
00:44:11,033 --> 00:44:14,325
For fanden!
Hvad helvede sker der?
389
00:44:16,367 --> 00:44:21,575
- Hvorfor vander du mig?
- Du skrĂŠmte mig. Hvad laver du her?
390
00:44:21,742 --> 00:44:25,950
- Det rager ikke dig.
- Hvabehar? Det her er mit sted.
391
00:44:26,158 --> 00:44:31,367
Hvem gav dig lov til at gÄ i morges?
Du bor ikke pÄ hotel. Du fÄr ingen lÞn nu.
392
00:44:31,575 --> 00:44:35,533
- Du kan rende mig. Okay?
- Hvorfor er du ikke pÄ herberget?
393
00:44:35,742 --> 00:44:38,992
Jeg kom for sent.
Det var lukket.
394
00:44:39,200 --> 00:44:44,700
- Hvad siger du? Jeg ringer til dem.
- SĂ„ siger jeg, hvad du tvang mig til.
395
00:44:44,867 --> 00:44:49,450
- Afpresser du mig?
- Hvad gjorde du lige selv?
396
00:44:49,617 --> 00:44:53,825
- Du kunne have sagt nej.
- Det der kan du fandeme ikke mene!
397
00:44:53,950 --> 00:44:58,658
Havde jeg noget valg?
Alt handler om dig og dine skide roser.
398
00:44:58,825 --> 00:45:01,450
- Nu ringer jeg.
- Vent.
399
00:45:02,450 --> 00:45:06,367
Hvis du ringer, er jeg pÄ skideren.
Jeg generer ikke nogen.
400
00:45:06,533 --> 00:45:09,908
- Jo, du generer mig.
- For helvede!
401
00:45:10,117 --> 00:45:14,617
- Du er fandeme sÄ egoistisk.
- Hvad bilder du dig ind?
402
00:45:14,742 --> 00:45:17,492
Jeg har ikke dovnet hele dagen.
403
00:45:18,617 --> 00:45:21,325
Hvad ved du om min dag?
404
00:45:22,325 --> 00:45:24,575
Vil du hĂžre om den?
405
00:45:24,742 --> 00:45:29,950
Jeg skulle mĂždes med mine forĂŠldre.
De kom ikke. Jeg ventede i timevis.
406
00:45:30,117 --> 00:45:34,908
Jeg ved ikke, hvor de bor.
Og de tager ikke telefonen.
407
00:45:35,117 --> 00:45:40,075
Der er fandeme gÄet fire Är,
siden jeg sÄ dem. Er det en god dag?
408
00:46:00,075 --> 00:46:04,450
Her er megastort.
Hvor mange bor I her?
409
00:46:04,617 --> 00:46:07,200
Ingen mand. Ingen bĂžrn.
410
00:46:07,408 --> 00:46:10,658
Kun mig.
Og det passer mig fint.
411
00:46:53,533 --> 00:46:57,033
Hvem er ham
den gamle pÄ billedet?
412
00:46:58,908 --> 00:47:01,200
Min far.
413
00:47:02,200 --> 00:47:05,242
Roserne var hele hans liv.
414
00:47:06,783 --> 00:47:10,867
Og eftersom vi kun var os to,
sÄ blev det ogsÄ mit liv.
415
00:47:11,033 --> 00:47:13,325
SÄdan er det.
416
00:47:14,408 --> 00:47:17,408
Lever han, eller er han dĂžd?
417
00:47:18,867 --> 00:47:22,075
Jeg mistede ham for 15 Är siden.
418
00:47:22,283 --> 00:47:25,075
Han efterlod mig sine drĂžmme.
419
00:47:25,242 --> 00:47:28,742
Og alt det lort,
der fulgte med dem.
420
00:47:33,200 --> 00:47:36,658
Der er noget,
jeg bliver nĂždt til at sige.
421
00:47:36,867 --> 00:47:43,450
Den der rosenbusk var ikke helt ligetil.
Der var to ens, og skiltene var vĂŠltet.
422
00:47:43,617 --> 00:47:49,075
Der var en med 'The Lion'
og en med 'Soleil d'or', tror jeg nok.
423
00:47:49,242 --> 00:47:51,783
Ja, og hvad sÄ?
424
00:47:54,242 --> 00:47:56,742
Jeg har dem her.
425
00:48:00,742 --> 00:48:05,450
Hvilken en tog du? Hvis jeg har brugt
'Soleil d'or', remonterer den ikke.
426
00:48:05,575 --> 00:48:08,325
SÄ har jeg tabt pÄ forhÄnd.
427
00:48:12,658 --> 00:48:14,908
Den her.
428
00:48:15,075 --> 00:48:17,992
Det er den rigtige.
429
00:48:18,158 --> 00:48:22,158
Hvordan gjorde du det?
De lugter jo nĂŠrmest ens.
430
00:48:22,325 --> 00:48:25,367
Jeg lugtede til den lille flaske.
431
00:48:25,533 --> 00:48:28,992
- Kan du huske duften efter en uge?
- Ja da.
432
00:48:29,200 --> 00:48:33,450
- Du har en meget fĂžlsom lugtesans.
- Jeg er ikke en skid fĂžlsom.
433
00:48:33,617 --> 00:48:38,575
- Vi mÄ teste dig. MÄske har du talent.
- Nej, jeg har ej. Og ingen test, tak.
434
00:48:38,742 --> 00:48:41,533
Det gÄr altid galt for mig.
435
00:48:41,700 --> 00:48:45,492
Det taler vi om senere.
Nu henter jeg et tĂŠppe og en pude.
436
00:48:55,492 --> 00:49:01,867
Jeg ringede til herberget og sagde,
at jeg havde bedt dig arbejde over.
437
00:49:02,033 --> 00:49:04,367
Mange tak.
438
00:49:08,783 --> 00:49:11,450
- Er du allerede mĂždt ind?
- Jeg sov her.
439
00:49:11,658 --> 00:49:14,950
- Lod du ham overnatte?
- Hvorfor ikke?
440
00:49:15,950 --> 00:49:17,950
Hvad sker der?
441
00:49:18,117 --> 00:49:23,617
Det er andelsforeningen, fordi vi ikke
betaler. NĂŠste gang er det varevognene.
442
00:49:23,742 --> 00:49:28,742
Det er en katastrofe. Hvordan klarer
vi os igennem til konkurrencen?
443
00:49:28,867 --> 00:49:32,908
Det her gÄr ikke.
Du mÄ finde en lÞsning, Véra.
444
00:49:42,408 --> 00:49:44,658
Jeg ved det ikke...
445
00:49:45,908 --> 00:49:48,325
Kom nu, Véra.
446
00:49:50,700 --> 00:49:54,075
AltsÄ... vi...
447
00:49:54,242 --> 00:49:59,992
- Vi er nĂždt til at tjene flere penge.
- Hvorfor? Er der et problem?
448
00:50:00,158 --> 00:50:03,325
Er I gÄet konkurs?
449
00:50:03,492 --> 00:50:08,742
- Hvad sÄ med vores CDI-kontrakt?
- FastansĂŠttelse?
450
00:50:08,950 --> 00:50:11,700
- Det er ikke noget.
- Hvad?
451
00:50:11,867 --> 00:50:15,700
- Det var kun, hvis vi klarede den.
- Det sagde du ikke.
452
00:50:15,867 --> 00:50:22,533
Det siger sig selv. Uden firma, ingen
fastansÊttelse. Det kan enhver forstÄ.
453
00:50:22,700 --> 00:50:25,700
- Du er virkelig en heks.
- Pas pÄ, Samir.
454
00:50:25,867 --> 00:50:29,200
Slap af.
Hvad skal vi gĂžre?
455
00:50:31,367 --> 00:50:35,117
- Vi er gÄet i betalingsstandsning.
- For fanden!
456
00:50:35,283 --> 00:50:39,492
Hvis hun skal kunne betale
og beholde jer og fortsĂŠtte firmaet...
457
00:50:39,658 --> 00:50:44,700
- SĂ„ skal vi sĂŠlge meget mere.
- Vi skal sĂŠlge flere roser.
458
00:50:44,867 --> 00:50:47,700
Hvor mange skal vi sĂŠlge?
459
00:50:47,867 --> 00:50:52,992
- Mindst 300 roser mere om ugen.
- Er det mange eller ikke mange?
460
00:50:53,200 --> 00:50:55,658
Kom med.
461
00:51:01,617 --> 00:51:04,367
Det er nogenlunde som her.
462
00:51:04,533 --> 00:51:08,408
- Mener du...
- Ja, helt ned til de bagerste.
463
00:51:08,575 --> 00:51:11,450
Det klarer vi da aldrig.
464
00:51:13,658 --> 00:51:17,742
Hvorfor dyrke roser?
Vi kunne bare dyrke pot i stedet for.
465
00:51:17,908 --> 00:51:21,325
Nej, vi holder os til roserne.
466
00:51:21,450 --> 00:51:26,742
- HvornÄr kÞber folk mange blomster?
- Til Valentinsdag og mors dag.
467
00:51:26,908 --> 00:51:31,950
Dem er vi forbi. Og pÄ allehelgensdag.
Men da sĂŠlger man ingen roser.
468
00:51:32,158 --> 00:51:35,658
- Der sĂŠlges krysantemummer.
- Hvorfor?
469
00:51:35,825 --> 00:51:40,200
- Roser blomstrer ikke pÄ det tidspunkt.
- Kan vi ikke ĂŠndre det?
470
00:51:40,367 --> 00:51:45,283
- Man kan tvinge dem til at blomstre.
- Men traditionen er krysantemummer.
471
00:51:45,408 --> 00:51:48,075
- Fordi de blomstrer.
- Sandt nok.
472
00:51:48,242 --> 00:51:53,617
- Hvis der var roser, ville folk mÄske...
- Det er ikke helt forkert.
473
00:51:53,783 --> 00:51:58,075
Vi kan ikke vente til oktober
med at fÄ indtÊgter.
474
00:51:58,242 --> 00:52:03,367
Jeg kan mĂŠrke,
at I nok skal finde en lĂžsning her.
475
00:52:05,242 --> 00:52:08,200
- Jeg kender mest folk, som...
- Stop.
476
00:52:44,742 --> 00:52:49,158
Rosen er universel.
De kunne forĂŠre den til Deres kone.
477
00:52:49,283 --> 00:52:53,242
Som vĂŠrtindegave.
I stedet for vin eller chokolade.
478
00:52:53,408 --> 00:52:57,450
- Jeg har varer.
- SĂ„ du er tilbage igen?
479
00:52:57,617 --> 00:53:01,367
Hvad har du?
Mobiltelefoner? SportstĂžj?
480
00:53:01,533 --> 00:53:04,200
Roser...
481
00:53:05,492 --> 00:53:08,908
Til en fĂždselsdag,
en dÄbsdag, et bryllup.
482
00:53:09,075 --> 00:53:11,783
SygebesĂžg.
En begravelse.
483
00:53:11,950 --> 00:53:15,492
- Hvad siger hun?
- Hvis man vil sige tak til nogen!
484
00:53:39,533 --> 00:53:44,450
Roser til kĂŠresten?
Klokken er 17, og I er skidefulde.
485
00:53:44,658 --> 00:53:49,992
Hvorfor ikke vĂŠre lidt sĂžd,
sÄ hun ikke bliver sur. 20 euro.
486
00:54:25,200 --> 00:54:27,783
De sidste to.
487
00:54:29,033 --> 00:54:31,533
SĂ„ er der nye forsyninger.
488
00:54:38,783 --> 00:54:42,533
- VĂŠrsgo, jeres lĂžn.
- Mange tak.
489
00:54:46,075 --> 00:54:49,742
- Fred? Har du hĂžrt fra dine forĂŠldre?
- Nej.
490
00:55:04,033 --> 00:55:07,200
Goddag. De er pÄ vej.
De skifter tĂžj.
491
00:55:08,367 --> 00:55:10,533
Fint nok.
492
00:55:10,700 --> 00:55:14,492
Hvad er problemet med Freds forĂŠldre?
493
00:55:14,658 --> 00:55:18,617
De mistede forĂŠldremyndigheden,
da han var 14 Är.
494
00:55:18,783 --> 00:55:25,158
- Og de har aldrig fÄet den tilbage?
- Nej, det er ganske almindeligt.
495
00:55:25,283 --> 00:55:30,617
Nogle familier udnytter chancen
til at slippe af med bĂžrnene.
496
00:55:36,908 --> 00:55:38,950
Hej med jer.
497
00:55:48,283 --> 00:55:51,783
SEPTEMBER
HÞst - frÞ - sÄning
498
00:56:57,492 --> 00:57:00,283
Et fandens besvĂŠr for den smule.
499
00:57:07,075 --> 00:57:09,408
SÄdan... sÄ er de klar.
500
00:57:15,908 --> 00:57:18,325
MÄ vi ogsÄ prÞve?
501
00:57:18,492 --> 00:57:21,450
Ikke dem her.
Der er alt for fÄ.
502
00:57:21,617 --> 00:57:25,700
Men hvis I vil Ăžve jer,
kan I gÄ ud pÄ markerne bagved.
503
00:57:25,867 --> 00:57:31,825
Og tage frĂž fra de naturlige hybrider.
Og sÄ dem herovre.
504
00:57:33,533 --> 00:57:36,575
Skynd jer,
for det bliver regnvejr.
505
00:57:46,450 --> 00:57:48,700
Hallo?
506
00:57:48,825 --> 00:57:51,617
Ja? Hvad sÄ?
507
00:57:56,742 --> 00:57:59,200
Okay... Tak, kammerat.
508
00:57:59,283 --> 00:58:01,908
Fucking lort.
509
00:58:08,450 --> 00:58:11,450
Var det dine forĂŠldre?
510
00:58:11,617 --> 00:58:14,992
Min ven ringede og fik fat pÄ dem.
511
00:58:15,158 --> 00:58:19,158
NÄr det ikke er mig,
sÄ tager de telefonen.
512
00:58:22,158 --> 00:58:26,908
Nogle gange mÄ man give slip.
Du bliver nĂždt til at komme videre.
513
00:58:30,825 --> 00:58:36,658
- Du ĂždelĂŠgger din nĂŠse ved at ryge.
- Hold kÊft med dine gode rÄd.
514
00:58:51,325 --> 00:58:56,783
Man folder de golde stilke ned.
Helt ned. SÄdan.
515
00:58:56,950 --> 00:59:01,908
Og de visne blomster... ved tredje Ăžje.
En, to... Det er rigtigt.
516
00:59:08,742 --> 00:59:11,742
- Eve!
- DĂžd og pine.
517
00:59:30,783 --> 00:59:36,783
Goddag, Eve. Jeg kom lige forbi. Jeg har
en buket af min sidste kreation med.
518
00:59:38,033 --> 00:59:43,367
Den vandt prisen i Baden-Baden.
Jeg savnede at se Dem.
519
00:59:43,492 --> 00:59:47,242
Jeg har jo ikke rÄd
til at rejse lĂŠngere.
520
00:59:47,408 --> 00:59:53,033
- Jeg ville gerne hjĂŠlpe Dem.
- Gaver er aldrig gratis. Hvad vil De?
521
00:59:53,200 --> 00:59:58,408
Ikke noget. Jeg tĂŠnkte bare,
om De havde overvejet mit tilbud.
522
00:59:58,617 --> 01:00:02,783
Ja.
Jeg foretrĂŠkker min uafhĂŠngighed.
523
01:00:02,950 --> 01:00:06,575
Det kan give styrke
at lĂŠne sig op ad en anden.
524
01:00:06,742 --> 01:00:08,992
Mener De op ad en mand?
525
01:00:09,200 --> 01:00:12,408
Nej, det er ikke det, jeg mener.
526
01:00:12,575 --> 01:00:17,783
Det mÄ vÊre forfÊrdeligt
at skulle lukke sin fars firma.
527
01:00:17,950 --> 01:00:22,158
Det skal nok gÄ. De skal
ikke bekymre Dem om mig.
528
01:00:22,325 --> 01:00:25,367
Nej, vent! Eve...
529
01:00:25,533 --> 01:00:28,658
Jeg kan give et godt tilbud nu.
530
01:00:28,867 --> 01:00:31,950
GÄr De fallit, fÄr De meget mindre.
531
01:00:32,117 --> 01:00:35,408
VĂŠr nu lidt fornuftig.
532
01:00:35,533 --> 01:00:38,200
Jeg beundrer Dem.
533
01:00:38,325 --> 01:00:43,450
Fordi jeg gĂžr modstand og forhindrer
Dem i at fuldende Deres samling.
534
01:00:43,617 --> 01:00:48,825
Jeg vil jo bare hjĂŠlpe.
Skub ikke dem, der vil hjĂŠlpe, vĂŠk.
535
01:00:50,825 --> 01:00:54,242
Vil De ikke overveje det igen?
536
01:00:54,367 --> 01:00:57,200
Farvel.
537
01:01:00,575 --> 01:01:03,533
Var det Lamarzelle?
Ved han...
538
01:01:03,658 --> 01:01:07,492
Nej, nej.
Stop, NadĂšge, der er ingen panik.
539
01:01:09,158 --> 01:01:11,450
Jeg stoler ikke pÄ ham.
540
01:01:11,617 --> 01:01:15,450
Han opfĂžrer sig som en bĂžsse.
En rigtig drage.
541
01:01:15,658 --> 01:01:20,283
PÄ grund af hans Ände.
Han stinker af smĂžger og tyggegummi.
542
01:01:20,408 --> 01:01:23,700
Jeg bemĂŠrkede ikke tyggegummiet.
Hvilken smag?
543
01:01:23,867 --> 01:01:27,950
- JordbĂŠr.
- Se, det bekrĂŠfter din fĂžlsomhed.
544
01:01:28,200 --> 01:01:32,158
- Vi mÄ lave den test.
- Det bekrĂŠfter ingenting.
545
01:01:43,908 --> 01:01:46,950
Her er 200 fremtvungne roser.
546
01:02:09,367 --> 01:02:13,700
- Fred, kan du spille musik pÄ mobilen?
- Ja.
547
01:02:13,867 --> 01:02:18,325
Samir?
Har du din musikdims med?
548
01:02:18,492 --> 01:02:21,492
Vi skal lige prĂžve noget.
549
01:02:26,700 --> 01:02:28,867
Kom nu...
550
01:02:29,033 --> 01:02:33,075
I dag er det sĂžndag
551
01:02:33,200 --> 01:02:38,492
og til min smukke moder
kĂžber jeg hvide roser
552
01:02:38,658 --> 01:02:41,408
Du holder dig ikke tilbage.
553
01:02:41,533 --> 01:02:44,325
- Vi er nĂždt til at sĂŠlge.
- Det virker.
554
01:02:44,492 --> 01:02:47,908
NÄr jeg bliver voksen
555
01:02:48,075 --> 01:02:51,950
gÄr jeg ned i butikken
556
01:02:52,075 --> 01:02:55,075
og kĂžber alle de hvide roser...
557
01:02:55,200 --> 01:02:59,533
Det er 10 euro for de smÄ,
og 15 euro for de store.
558
01:03:02,283 --> 01:03:06,908
- VĂŠrsgo og mange tak.
- De store er ellers ogsÄ smukke.
559
01:03:07,117 --> 01:03:11,158
GĂžr klar til 'Ne me quitte pas'.
560
01:03:13,408 --> 01:03:16,533
Den unge dame hjĂŠlper meget gerne.
561
01:03:22,950 --> 01:03:25,950
For blomstrende velstand.
562
01:03:28,533 --> 01:03:33,242
Min far sagde altid, at man ikke
mÄ opgive sine drÞmme.
563
01:03:33,408 --> 01:03:37,492
- For Vernet Roser!
- Og for alle de ansatte.
564
01:03:40,408 --> 01:03:42,908
- SkÄl.
- SkÄl, NadÚge.
565
01:03:55,533 --> 01:03:58,033
Den er god.
566
01:03:58,242 --> 01:04:03,158
Den har en god mineralsk nĂŠse.
Hvad siger du?
567
01:04:03,367 --> 01:04:08,158
Du giver aldrig op, hva'?
Jeg skal nok tage den test.
568
01:04:18,492 --> 01:04:22,992
Det her er rosenekstrakter
med forskellige noter.
569
01:04:25,450 --> 01:04:27,908
Sig, hvad du lugter.
570
01:04:40,325 --> 01:04:42,408
Det lugter af...
571
01:04:42,575 --> 01:04:47,783
- Lipton... med citron.
- Ja, det er rigtigt.
572
01:04:47,950 --> 01:04:54,075
En engelsk rose, 'Golden Celebration',
med en note af citronte.
573
01:04:54,242 --> 01:04:56,867
Og den her.
574
01:05:00,283 --> 01:05:03,075
- Den er let. Det er ĂŠble.
- Flot.
575
01:05:03,200 --> 01:05:07,325
Det er en hybrid, 'Rosa Chinensis'.
En asiatisk rose.
576
01:05:08,658 --> 01:05:10,658
Og den her?
577
01:05:13,825 --> 01:05:16,617
Den lugter af appelsin og...
578
01:05:16,742 --> 01:05:21,033
- Og boksering.
- Hvad lugter den af? Sved?
579
01:05:21,200 --> 01:05:24,742
Ja, men ikke kun det.
Den lugter af handsker, tasker.
580
01:05:24,908 --> 01:05:29,117
LĂŠder? SĂ„ prĂŠcist.
Appelsin og lĂŠder. Det er vildt.
581
01:05:29,242 --> 01:05:33,992
Det er en moderne hybrid.
En buketrose. 'Dames de Chenonceau'.
582
01:05:34,200 --> 01:05:36,992
Og den her?
583
01:05:38,867 --> 01:05:42,325
Der er abrikos. Og...
584
01:05:42,492 --> 01:05:45,408
... en varm duft.
585
01:05:45,575 --> 01:05:50,075
- Lidt som krydderier.
- Det er perfekt. Meget fint.
586
01:05:50,200 --> 01:05:55,200
Der er en note af myrra,
men det har du nĂŠppe lugtet til fĂžr.
587
01:05:55,283 --> 01:05:58,283
Du skal uddannes.
SĂ„ du bliver bedre -
588
01:05:58,408 --> 01:06:02,492
- og forfiner din evne.
Men du har virkelig talent.
589
01:06:03,575 --> 01:06:06,242
- Tror du det?
- Ja, jeg ved det.
590
01:06:06,408 --> 01:06:10,908
Jeg kender en parfumĂžr,
hvor du mÄske kan komme i lÊre.
591
01:06:28,783 --> 01:06:32,033
Sabrina, kom!
Vi skal skynde os.
592
01:06:33,492 --> 01:06:36,742
Skynd dig!
Sabrina!
593
01:06:39,450 --> 01:06:43,075
Kom nu!
Kan du ikke hĂžre, hvad jeg siger?
594
01:06:44,283 --> 01:06:46,700
Mor!
595
01:06:50,492 --> 01:06:53,867
Hvad laver du her?
596
01:06:55,242 --> 01:06:58,325
Du er blevet stor, hva'?
597
01:06:58,492 --> 01:07:02,408
Hvorfor tager I ikke telefonen?
598
01:07:02,617 --> 01:07:06,992
- Jeg har arbejde, og jeg har talent.
- Virkelig?
599
01:07:08,450 --> 01:07:11,867
Vi er sent pÄ den.
Hun skal til talepĂŠdagog.
600
01:07:12,033 --> 01:07:16,742
Vi har glemt det to gange.
Kom igen en anden dag. Det er bedre.
601
01:07:16,908 --> 01:07:20,367
Vi bor ovre i de der bygninger.
Vi er nÞdt til at gÄ.
602
01:07:52,908 --> 01:07:56,908
DECEMBER
Prikling
603
01:08:52,617 --> 01:08:56,033
Her...
En hÄndfuld per potte.
604
01:08:56,200 --> 01:08:58,533
Tak.
605
01:09:13,908 --> 01:09:16,450
Det der er ikke godt.
606
01:09:24,408 --> 01:09:29,200
DĂŠk roserne over!
Fred, hent vinterpresenningen!
607
01:09:29,408 --> 01:09:31,367
Skynd dig!
608
01:09:31,575 --> 01:09:35,158
Grib det.
Skynd dig. HjĂŠlp mig.
609
01:09:36,367 --> 01:09:38,992
- Tag den!
- TrĂŠk.
610
01:09:39,200 --> 01:09:42,575
Nej, ikke pÄ den mÄde.
TrĂŠk... vent!
611
01:09:42,742 --> 01:09:46,242
- Tag det!
- Det er for sent!
612
01:09:53,617 --> 01:09:55,950
SÄdan noget lort.
613
01:10:25,200 --> 01:10:29,242
Drivhuset af glas
med stiklingerne klarede det.
614
01:10:30,492 --> 01:10:33,950
Og her dĂŠkker forsikringen.
615
01:10:34,117 --> 01:10:37,575
Ja, drivhusene,
men ikke de fremtvungne roser.
616
01:10:37,700 --> 01:10:41,325
Vi har ikke noget at sĂŠlge
de nÊste to mÄneder.
617
01:10:41,492 --> 01:10:45,908
- Vi fÄr ikke firmaet op at stÄ igen.
- Jo, vi gĂžr.
618
01:10:46,033 --> 01:10:49,325
Det andet gÄr ikke.
Det skal lykkes.
619
01:10:56,325 --> 01:11:01,325
Det er min mors smykker.
Hvad kan vi fÄ for dem?
620
01:11:08,408 --> 01:11:11,075
Det er slet ikke nok.
621
01:11:11,242 --> 01:11:13,992
Vi skal bruge 120.000 euro.
622
01:11:17,367 --> 01:11:20,117
Men...
623
01:11:36,158 --> 01:11:39,658
Madame Vernet.
Jeg har set mig om.
624
01:11:39,825 --> 01:11:44,200
De kan fÄ et prioritetslÄn
pÄ 95.000 euro.
625
01:11:44,283 --> 01:11:47,200
Beklager.
Jeg kan ikke give mere.
626
01:11:57,408 --> 01:12:01,367
Jeg er der nĂŠsten.
NĂŠsten.
627
01:12:02,658 --> 01:12:06,075
Hvad med dig, Véra?
Har du lagt lidt til side?
628
01:12:06,200 --> 01:12:10,908
- 6.000 euro.
- SÞde, Véra. Tusind tak.
629
01:12:11,075 --> 01:12:16,075
Det er lige det, der mangler.
SĂ„ klarer vi os indtil blomstringen.
630
01:12:48,908 --> 01:12:50,908
Den er klar!
631
01:12:56,158 --> 01:12:59,908
VĂŠrsgo, en gave til din nĂŠse.
632
01:13:03,450 --> 01:13:05,783
'Parfume'
633
01:13:31,783 --> 01:13:33,908
APRIL
Hybriderne blomster
634
01:13:34,075 --> 01:13:37,033
UNGE PLANTER
635
01:13:52,575 --> 01:13:54,450
Madame Vernet!
636
01:13:54,617 --> 01:13:58,200
Hold op!
Stop! Rolig nu!
637
01:13:58,325 --> 01:14:02,450
- Hvad i alverden laver du?
- Hvad sker der?
638
01:14:02,617 --> 01:14:07,492
Det er ikke lykkedes at krydse dem.
De dur ikke til konkurrencen.
639
01:14:07,658 --> 01:14:10,658
- Det er slut.
- Hvad mener du?
640
01:14:12,117 --> 01:14:15,408
- Den her er da smuk.
- Ja, men se...
641
01:14:15,575 --> 01:14:20,450
Der er pletter pÄ bladene.
Den er ikke resistent overfor sygdomme.
642
01:14:20,575 --> 01:14:25,658
- Bladene er da fine her.
- Se blomsterne. De falder fra hinanden.
643
01:14:25,783 --> 01:14:30,867
- Der er ikke en eneste, der er god.
- Hvad med den her?
644
01:14:30,992 --> 01:14:35,992
Lugt til den.
Den har ingen duft. Intet.
645
01:14:36,158 --> 01:14:40,283
Alt sammen til ingen nytte.
Til ingen nytte.
646
01:14:42,367 --> 01:14:45,658
Véra...
Det er slut nu.
647
01:14:48,867 --> 01:14:53,075
Jeg er ked af det. Jeg lukker nu.
648
01:14:56,367 --> 01:14:59,950
Bliver vi sÄ fyret?
649
01:15:00,075 --> 01:15:05,575
Jeg kan ikke sĂŠlge min fars navn.
Det kan jeg ikke vĂŠre bekendt.
650
01:15:05,742 --> 01:15:08,950
Jeg lukker og slukker.
Beklager.
651
01:15:11,367 --> 01:15:17,450
Vil du virkelig lukke pÄ grund af en,
der er dÞd for 15 Är siden?
652
01:15:17,617 --> 01:15:20,033
Hvad med os?
653
01:15:20,200 --> 01:15:24,950
TĂŠller vi slet ikke?
Efter alt det, de har gjort.
654
01:15:29,200 --> 01:15:33,450
Vil du vide,
hvorfor jeg stadig er her?
655
01:15:33,617 --> 01:15:38,408
Din far fik mig til at love
aldrig at svigte dig.
656
01:15:38,575 --> 01:15:44,283
- Han vidste, at du ville blive alene.
- Hvad taler du om?
657
01:16:47,992 --> 01:16:52,742
SÄ er det pÄ plads.
I fÄr alle jeres CDI-kontrakt.
658
01:16:53,908 --> 01:16:57,908
Hvor er jeg glad.
Og sÄ kan vi blive sammen.
659
01:16:58,075 --> 01:17:01,908
Ja, det kan I, men ikke jeg.
Jeg bliver ikke.
660
01:17:02,033 --> 01:17:04,825
Hvad mener du?
Bliver du ikke?
661
01:17:04,992 --> 01:17:09,992
Nej, jeg kan ikke arbejde for Lamarzelle.
Vi er alt for forskellige.
662
01:17:10,200 --> 01:17:13,075
For ham er roser bare et produkt.
663
01:17:13,242 --> 01:17:16,242
Nej, fandeme nej!
664
01:17:16,408 --> 01:17:20,700
Vi har kĂŠmpet for at overleve.
For at gĂžre det godt.
665
01:17:20,867 --> 01:17:25,825
Og nu skal vi arbejde for en fyr,
der har en regnemaskine til hjerne. Nej!
666
01:17:27,158 --> 01:17:32,325
- Hun har fandeme ret. Du svigter os.
- Jeg har solgt alt.
667
01:17:32,492 --> 01:17:37,367
Jeg kan ikke fornĂŠgte mig selv.
Jeg kan ikke arbejde for Lamarzelle!
668
01:17:37,492 --> 01:17:41,700
Det kan jeg ikke.
Roser er hele mit liv.
669
01:17:41,867 --> 01:17:46,658
I bad om at blive fastansat.
Hvad vil I have mere?
670
01:17:48,033 --> 01:17:51,033
Dig.
671
01:17:51,200 --> 01:17:55,658
Ja. Jeg tror ikke,
jeg kan lide det her arbejde uden dig.
672
01:18:00,117 --> 01:18:04,242
Okay.
Men hvad gÞr vi sÄ?
673
01:18:04,408 --> 01:18:07,492
Skal vi aflyse det hele?
674
01:18:07,617 --> 01:18:09,867
Og lukke?
675
01:18:10,033 --> 01:18:14,408
I mÄ meget undskylde.
Jeg er enig med jer.
676
01:18:14,575 --> 01:18:17,575
Men jeg har brug for det her job.
677
01:18:17,742 --> 01:18:22,200
Jeg er 50 Är.
Jeg har boet pÄ et lille hummer i 20 Är.
678
01:18:34,200 --> 01:18:38,158
Jeg skriver under
og kommer tilbage og siger farvel.
679
01:18:51,283 --> 01:18:55,367
- De har allerede taget min plads.
- Nej, pÄ ingen mÄde...
680
01:18:55,492 --> 01:18:58,825
OpfĂžr Dem endelig,
som om De er hjemme.
681
01:18:59,658 --> 01:19:06,367
Jeg har som aftalt inddraget
alle patenter.
682
01:19:06,575 --> 01:19:10,075
Kan De fotokopiere kontrakterne?
683
01:19:12,075 --> 01:19:15,492
- Mange tak.
- Kan vi fÄ en kop kaffe?
684
01:20:02,742 --> 01:20:04,992
Mange tak.
685
01:20:05,200 --> 01:20:09,867
Hvis De vil lĂŠse kontrakten igen,
sÄ vi kan fÄ den underskrevet.
686
01:20:14,242 --> 01:20:17,742
Kom med mig!
Kom nu, jeg har brug for hjĂŠlp.
687
01:20:17,867 --> 01:20:19,867
Kom nu!
688
01:20:27,408 --> 01:20:29,783
Madame Vernet?
689
01:20:29,950 --> 01:20:34,450
Madame Vernet!
Der er noget, jeg gerne vil sige.
690
01:20:41,283 --> 01:20:43,242
Hvad er det?
691
01:20:43,450 --> 01:20:47,200
En rose fra vores bed.
Det er en naturlig hybrid.
692
01:20:47,367 --> 01:20:51,742
Dem, vi lavede for at Ăžve os.
Vi har tjekket den. Alt ser godt ud.
693
01:20:53,408 --> 01:20:55,533
Sunde blade.
694
01:20:55,700 --> 01:20:58,658
Fin glans. Sygdomsfri.
695
01:21:00,200 --> 01:21:03,200
Afbalanceret vĂŠkst.
696
01:21:05,200 --> 01:21:08,950
Blomsterne holder godt.
PĂ„ alle stadier.
697
01:21:09,158 --> 01:21:13,325
Den er tofarvet.
Klar rĂžd og ren hvid.
698
01:21:13,533 --> 01:21:16,158
Og krĂžllede blade.
699
01:21:19,825 --> 01:21:22,492
En kraftig duft.
700
01:21:23,617 --> 01:21:27,075
En note af vanilje og citron.
701
01:21:30,200 --> 01:21:33,908
Og... eksotisk frugt.
702
01:21:34,075 --> 01:21:36,658
Mest ananas.
703
01:21:38,867 --> 01:21:42,783
Og sÄ til sidst Nesquik.
Nej, chokolade.
704
01:21:52,617 --> 01:21:57,367
Den fortjener en plads
i Bagatelles rosenkonkurrence.
705
01:22:00,450 --> 01:22:04,492
Undskyld, at jeg har bedt Dem
komme uden grund, Constantin.
706
01:22:05,992 --> 01:22:10,283
NÄr De er ruineret,
skal De ikke komme og grĂŠde hos mig.
707
01:22:24,450 --> 01:22:26,992
I skal give hende et navn.
708
01:22:27,158 --> 01:22:31,200
- Men vi har jo ikke gjort noget.
- Sig ikke sÄdan.
709
01:22:31,367 --> 01:22:37,658
Selvom det skyldes en tilfĂŠldig bi,
sÄ har I sÄet og priklet den.
710
01:22:37,825 --> 01:22:43,575
I passede den, indtil den blomstrede.
Det er jer, der har skabt den.
711
01:22:43,700 --> 01:22:47,158
Vi kunne kalde den
for 'Chica de Ipanema'.
712
01:22:47,367 --> 01:22:50,908
De samme initialer
som i vores CDI-kontrakt.
713
01:23:30,325 --> 01:23:32,367
Cathy!
714
01:23:32,533 --> 01:23:34,533
Fred er her.
715
01:23:40,783 --> 01:23:44,658
Jeg ville bare give jer dem her.
716
01:23:44,825 --> 01:23:49,200
Jeg arbejder i et rosengartneri.
Vi skaber nye blomster.
717
01:23:49,283 --> 01:23:52,408
Ved I, hvordan man gĂžr det?
718
01:23:52,575 --> 01:23:55,242
Man kommer pollen pÄ en pistil.
719
01:23:55,408 --> 01:23:59,950
Men det er ikke det vigtigste.
Det kan ogsÄ ske helt tilfÊldigt.
720
01:24:00,200 --> 01:24:04,575
Det vigtigste er at tage sig af dem,
indtil de blomstrer.
721
01:24:06,617 --> 01:24:10,533
Den her er mit farvel til jer.
722
01:24:38,742 --> 01:24:41,700
- Vi holder forbindelsen, ikke?
- Jo...
723
01:24:47,325 --> 01:24:50,325
Bare sig til,
sÄ hopper jeg pÄ et tog.
724
01:24:52,158 --> 01:24:55,158
Paris ligger ikke sÄ langt vÊk.
725
01:24:57,992 --> 01:25:00,158
Samir.
726
01:25:00,325 --> 01:25:04,908
Her... Jeg har bemĂŠrket,
at du har haft Þjnene pÄ den.
727
01:25:05,075 --> 01:25:08,575
- Tak. Pas pÄ dig selv.
- I lige mÄde.
728
01:25:16,075 --> 01:25:19,075
- God rejse, min store dreng.
- Tak.
729
01:25:34,908 --> 01:25:40,575
VÊrsgo. Du kan Äbne den senere.
Rigtig god rejse.
730
01:25:46,450 --> 01:25:50,867
Du er skabt til det.
Du skal nok fÄ succes.
731
01:25:52,825 --> 01:25:57,242
- Men jeg har haft det godt her.
- Du fÄr det mÄske bedre der.
732
01:25:57,367 --> 01:26:00,033
Du mÄ prÞve for at vide det.
733
01:26:00,200 --> 01:26:02,783
Og du skal lave parfume.
734
01:26:02,950 --> 01:26:07,575
Det kan lyde overfladisk,
men... det er vidunderligt.
735
01:26:07,742 --> 01:26:09,783
Det er smukt.
736
01:26:09,908 --> 01:26:13,783
Hvad er livet uden skĂžnhed?
737
01:26:13,950 --> 01:26:18,575
Og hvis du ikke kan lide det,
sÄ skal du ikke blive for min skyld.
738
01:26:18,783 --> 01:26:22,992
Man elsker ikke altid det, man er god til.
Det er dit liv.
739
01:26:23,200 --> 01:26:27,283
Det er din drĂžm, der tĂŠller.
Okay?
740
01:26:27,450 --> 01:26:32,825
Hvis du en dag fĂžler dig fortabt,
sÄ er du altid velkommen her.
741
01:26:35,783 --> 01:26:38,617
SÄ, kom sÄ af sted med dig.
742
01:26:41,700 --> 01:26:43,825
Kom nu...
743
01:27:36,408 --> 01:27:40,450
'Blomsternes sprog'
744
01:27:49,158 --> 01:27:52,992
Klokkeblomst
745
01:27:53,158 --> 01:27:56,825
Stedmorblomst
746
01:27:58,992 --> 01:28:02,242
Forglemmigej
747
01:28:11,533 --> 01:28:13,450
Klokkeblomst: Tak
748
01:28:20,200 --> 01:28:23,325
Stedmorblomst: Jeg vil savne dig
749
01:28:28,200 --> 01:28:33,492
Forglemmigej: Glem mig ikke
750
01:28:51,242 --> 01:28:55,825
Tusind, tusind tak.
Jeg er sÄ glad.
751
01:28:56,033 --> 01:29:00,033
Men jeg er nĂždt til
at fortĂŠlle jer noget.
752
01:29:00,242 --> 01:29:07,075
Det er ikke mig, der har skabt denne rose.
I kender ikke dem, der har skabt den.
753
01:29:07,242 --> 01:29:13,117
De er helt nye i branchen.
Og vi har arbejdet sammen i...
754
01:29:13,242 --> 01:29:15,617
Ja, i et lille Ärs tid.
755
01:29:15,825 --> 01:29:18,950
Og jeg vil gerne sige varmt tak -
756
01:29:19,117 --> 01:29:24,658
- til min livslange samarbejdspartner,
Véra, fordi hun ansatte dem.
757
01:29:47,575 --> 01:29:51,783
Til min mor
758
01:29:51,875 --> 01:33:51,783
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
759
01:35:00,742 --> 01:35:04,867
Tekster: Mette Holm
Oneliner
61834