All language subtitles for The Rose Maker (2020) Danish WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,200 --> 00:01:50,658 BAGATELLES INTERNATIONALE ROSENKONKURRENCE 2 00:01:50,825 --> 00:01:55,283 Pas nu pĂ„, at roserne ikke slĂ„r mod hinanden. 3 00:01:55,450 --> 00:02:00,075 Og ikke kĂžre over bump og huller. Lidt lĂŠngere til venstre. 4 00:02:02,283 --> 00:02:07,117 DUFTEN AF ROSER 5 00:02:08,950 --> 00:02:14,825 - Den er tung. - Hvorfor tog du ogsĂ„ 4000 brochurer? 6 00:02:15,033 --> 00:02:19,200 - Kunne du ikke hjĂŠlpe mig? - Vi skal dreje her! Kom nu... 7 00:02:20,742 --> 00:02:22,992 Vent! Hold den her. 8 00:02:26,992 --> 00:02:29,950 - Vernet Roser. - Goddag, madame. 9 00:02:30,075 --> 00:02:34,117 Nummer 86... Men skynd Dem, for dommerne er pĂ„ vej. Deres stand... 10 00:02:34,242 --> 00:02:36,867 - Vi har ingen stand i Ă„r. - Hvad? 11 00:02:37,033 --> 00:02:41,575 Madame Vernet, det har jeg jo sagt. Vi har ikke rĂ„d. 12 00:02:41,742 --> 00:02:45,992 Giv mig den. Du gĂ„r bare i gang, VĂ©ra! 13 00:02:57,075 --> 00:03:02,450 Goddag. Vores nye rose, 'Montherlant'. Jeg kommer fra Vernet Roser. 14 00:03:06,617 --> 00:03:10,700 - Vores nye rose, 'Montherlant'. - Nej tak. 15 00:03:16,825 --> 00:03:19,242 Goddag, Eve. 16 00:03:19,408 --> 00:03:22,825 En perlemorshvid igen? 17 00:03:22,992 --> 00:03:26,200 Den er yndig. De roser, jeg skaber... 18 00:03:26,325 --> 00:03:30,325 Dem, som andre skaber for Dem. Det er ikke det samme. 19 00:03:31,575 --> 00:03:35,700 Hvordan kan De klare Dem med kun Ă©n ny rose om Ă„ret? 20 00:03:35,825 --> 00:03:40,408 Jeg har hĂžrt, at De har problemer. Det er jeg virkelig ked af. 21 00:03:45,158 --> 00:03:49,200 Godt, jeg skal nok gĂ„. Hvad med en drink ved lukketid? 22 00:03:50,575 --> 00:03:53,700 Jeg giver. 23 00:03:53,867 --> 00:03:55,867 Den nar. 24 00:04:19,867 --> 00:04:22,700 Hvad er det nĂŠste? 25 00:04:22,867 --> 00:04:25,242 Undskyld... 26 00:05:06,367 --> 00:05:08,825 Hvordan gĂ„r det? Godt? 27 00:05:09,033 --> 00:05:12,867 Vi skulle have kaldt den 'Sophie Marceau'. 28 00:05:13,033 --> 00:05:16,533 Skuespillerinder dur ikke. Vi vil have noget, der holder. 29 00:05:16,700 --> 00:05:19,950 - Vores bestseller, 'BeyoncĂ©'. - Nej tak. 30 00:05:20,158 --> 00:05:25,867 Monsieur Lestrade! Goddag. VĂ©ra, har du en brochure? 31 00:05:26,033 --> 00:05:29,700 Jeg skal mĂžde monsieur Lamarzelle. Jeg kommer hen til Deres stand. 32 00:05:29,908 --> 00:05:33,242 Monsieur Lestrade, goddag! 33 00:05:33,408 --> 00:05:36,033 Lad os komme vĂŠk. 34 00:05:36,200 --> 00:05:40,617 Mine damer og herrer, tiden er kommet til at uddele den store pris. 35 00:05:40,742 --> 00:05:42,783 'Den gyldne rose'. 36 00:05:42,950 --> 00:05:47,158 Igen i Ă„r giver vi prisen til en helt usĂŠdvanlig rose. 37 00:05:47,283 --> 00:05:53,408 Det er mig en stor fornĂžjelse og ĂŠre at give 'Den gyldne rose' - 38 00:05:53,575 --> 00:05:57,575 - til 'Ruby Lolita', skabt af Lamarzelle. 39 00:06:02,908 --> 00:06:06,533 Mange tak. Det er vist ottende gang i trĂŠk, tror jeg - 40 00:06:06,700 --> 00:06:12,575 - at Lamarzelle har fĂ„et prisen. Jeg er himmelfalden og taknemmelig. 41 00:06:56,242 --> 00:06:58,200 Det er slut nu. 42 00:06:58,408 --> 00:07:01,492 Det mĂ„ du ikke sige. 43 00:07:01,658 --> 00:07:07,575 Det skal nok gĂ„. Du har skabt store ting. Der mĂ„ vĂŠre en lĂžsning. 44 00:07:07,783 --> 00:07:12,325 Og hvad skulle det vĂŠre? Der er ingen lĂžsning. 45 00:08:52,700 --> 00:08:56,117 Vi fĂ„r hĂžjere temperaturer fra i dag. 46 00:08:56,283 --> 00:09:01,908 Mod Ăžst 20-25 grader, med 22 grader i Lille og 24 grader i Paris. 47 00:09:02,075 --> 00:09:04,283 Tak, Alain. 48 00:09:04,492 --> 00:09:09,242 I morgen offentliggĂžres den nationale rapport om arbejdslĂžshed - 49 00:09:09,408 --> 00:09:12,617 - og den taler vi mere om senere i dag. 50 00:09:12,825 --> 00:09:17,200 Men nu gĂ„r vi over til Christophe AndrĂ©... 51 00:09:17,367 --> 00:09:22,825 Madame Vernet? Madame Vernet? Er der nogen hjemme? 52 00:09:25,408 --> 00:09:27,408 Madame Vernet? 53 00:09:28,908 --> 00:09:32,617 Er der nogen hjemme? Madame Vernet? 54 00:09:32,783 --> 00:09:34,742 Ja? 55 00:09:34,908 --> 00:09:38,617 Jeg hedder Papandreou. Jeg kommer med Deres nye folk. 56 00:09:38,825 --> 00:09:41,700 - Det mĂ„ vĂŠre en fejl. - Undskyld! 57 00:09:41,908 --> 00:09:46,908 Det var mig, der ringede til Dem. Jeg har de underskrevne papirer her. 58 00:09:47,992 --> 00:09:51,700 De prĂŠsenterer sig selv. Det er en god Ăžvelse. 59 00:09:51,825 --> 00:09:55,575 - Jeg vil ikke vĂŠre her. Se dem lige. - Slap nu lidt af. 60 00:09:55,742 --> 00:09:59,158 Bare rolig, det skal nok gĂ„. Jeg mĂ„ videre. 61 00:09:59,325 --> 00:10:01,367 Hav en god dag. 62 00:10:01,533 --> 00:10:03,617 VĂ©ra. 63 00:10:03,825 --> 00:10:06,950 - Hvad sker der? - Det er min lĂžsning. 64 00:10:07,117 --> 00:10:11,742 - Vi har ikke rĂ„d til sĂŠsonarbejdere. - Ved de, at vi ikke kan betale dem? 65 00:10:11,908 --> 00:10:17,283 De skal ikke have lĂžn. De er billige. De er i resocialisering. 66 00:10:17,450 --> 00:10:20,658 - Hvor kommer de fra? - En organisation. 67 00:10:20,825 --> 00:10:25,075 - Har de en gartneruddannelse? - Nej, vi skal lĂŠre dem op. 68 00:10:25,200 --> 00:10:29,242 - Er der noget galt? - Nej, nej, jeg kommer straks. 69 00:10:31,283 --> 00:10:33,283 Tak, VĂ©ra. 70 00:10:40,450 --> 00:10:42,908 Her stinker af gammel kone. 71 00:10:52,450 --> 00:10:56,950 Godt... Jeg hĂ„ber, at I kan lide roser. 72 00:10:57,117 --> 00:10:59,658 VĂŠk med telefonen. 73 00:10:59,825 --> 00:11:03,575 Mange tak. Hvad er det for nogle sko? 74 00:11:04,908 --> 00:11:06,992 Badesandaler. 75 00:11:07,158 --> 00:11:09,450 Lad os komme i gang. 76 00:11:09,617 --> 00:11:14,450 For at fĂ„ flere rosenplanter dyrker man fĂžrst grundstammer. 77 00:11:14,658 --> 00:11:18,367 Grundstammerne er vilde rosenbuske - 78 00:11:18,533 --> 00:11:23,117 - uden ĂŠstetisk vĂŠrdi, som vi poder de ĂŠdle roser pĂ„. 79 00:11:23,283 --> 00:11:26,825 Grundstammen. Her har vi for eksempel - 80 00:11:26,992 --> 00:11:31,742 - en stilk, hvor vi inokulerer naborosen. 81 00:11:31,908 --> 00:11:35,492 Her... to centimeter over og to centimeter under - 82 00:11:35,658 --> 00:11:40,617 - stikker vi podekvisten ind i T-snittet og underbinder den. 83 00:11:40,783 --> 00:11:44,283 Og sĂ„ er den fĂŠrdig. Mere er der ikke i det. 84 00:11:47,492 --> 00:11:51,783 Men det fĂ„r I altsĂ„ ikke lov til med det samme. Bare rolig. 85 00:11:51,950 --> 00:11:54,492 GĂžr de andre ansatte det? 86 00:11:54,658 --> 00:11:59,450 Der er ikke andre ansatte. Vi er et lille familieejet firma. 87 00:11:59,617 --> 00:12:04,492 - Passer du alt det her alene? - Ja, med lidt hjĂŠlp fra lĂžsarbejdere. 88 00:12:04,700 --> 00:12:08,408 - Eller takket vĂŠre folk som os. - Undskyld? 89 00:12:08,575 --> 00:12:12,200 Ikke noget. Hvor lĂŠnge har du brug for os? 90 00:12:12,367 --> 00:12:15,950 Hvor skulle jeg vide det fra? En ting ad gangen. 91 00:12:16,200 --> 00:12:21,242 Vi formerer roser fra juli til september. Og bagefter skal de graves op. 92 00:12:21,408 --> 00:12:24,408 - HvornĂ„r skal vi lave buketter? - Hvad? 93 00:12:24,575 --> 00:12:29,867 - HvornĂ„r skal vi lave buketter? - Vi sĂŠlger med rĂždder eller i potter. 94 00:12:30,033 --> 00:12:34,658 Kom med. Her har I de roser, jeg har fremavlet og har patent pĂ„. 95 00:12:34,867 --> 00:12:37,325 - Laver du selv roser? - Ja! 96 00:12:37,450 --> 00:12:42,117 Troede du bare, at roser hang pĂ„ trĂŠerne? 97 00:12:42,283 --> 00:12:46,408 I har virkelig ingen dannelse. Jeg laver rosenhybrider. 98 00:12:46,575 --> 00:12:51,617 Jeg opfinder roser ovre i de to drivhuse. Der er adgang forbudt. 99 00:12:51,783 --> 00:12:56,867 Der er mine bestsellere, som har vundet mange priser. 'Annapurna'. 100 00:12:57,033 --> 00:13:01,075 'Violernes dronning' og 'Madame Beaumarchais'. 101 00:13:01,242 --> 00:13:06,492 - De er sĂ„ smukke. Og de dufter. - Det her er mine sidste kreationer. 102 00:13:06,617 --> 00:13:10,700 Jeg har i nogle Ă„r fokuseret pĂ„ de perlemorsfarvede. 103 00:13:10,867 --> 00:13:14,908 De har en sĂŠrlig glans. BemĂŠrk de fine nuancer. 104 00:13:16,283 --> 00:13:18,992 Kom bare tĂŠttere pĂ„. 105 00:13:24,533 --> 00:13:26,908 Den dufter ikke af noget. 106 00:13:27,075 --> 00:13:32,700 Jo... Nej... Perlemorsroserne har ikke megen duft. Kom med mig. 107 00:13:45,158 --> 00:13:46,992 VĂŠrsgo... 108 00:13:47,158 --> 00:13:52,033 - Det er mere praktisk. - Og sĂ„ ser I ogsĂ„ mere ens ud. 109 00:13:55,200 --> 00:13:58,950 - Du har en rosentatovering. - Nej, det er en lĂžve. 110 00:13:59,200 --> 00:14:04,533 - Musikgruppen 'The Lion'. - 'The Lion'. Men det er ogsĂ„ en rose. 111 00:14:04,700 --> 00:14:08,325 For Ăžvrigt... 112 00:14:08,533 --> 00:14:11,158 Vent lidt. 113 00:14:19,367 --> 00:14:21,492 Kina... 114 00:14:21,617 --> 00:14:24,617 Nej, det er ikke den der. 115 00:14:33,408 --> 00:14:36,450 'Rosa Wichuraiana'. 'The Lion'. 116 00:14:55,825 --> 00:14:58,783 Resultater for: The Lion 2 lokaliteter fundet. 117 00:14:58,950 --> 00:15:03,075 Randell Cottage, New Zealand - beskyttet Lamarzelle, Frankrig - udlĂ„nes ikke 118 00:15:43,033 --> 00:15:47,908 Det bedste er, at en passer butikken, og to gĂ„r i marken - 119 00:15:48,033 --> 00:15:50,408 - for at luge og gĂžde. 120 00:15:50,617 --> 00:15:56,200 Er der en af jer tre, som kan bruge et kasseapparat? 121 00:15:56,325 --> 00:16:00,408 Hallo, Vernet Roser. Jeg ringer angĂ„ende marts-ordren. 122 00:16:00,533 --> 00:16:04,658 Vi har stadig intet modtaget. Ja, det er sandt... 123 00:16:04,783 --> 00:16:08,825 Vi har ikke betalt sidste sending. Betalingen mĂ„ vĂŠre pĂ„ vej. 124 00:16:08,950 --> 00:16:14,075 Hvis I kan luge rĂŠkkerne bag de store drivhuse. 125 00:16:14,242 --> 00:16:16,242 SĂ„ vil jeg... 126 00:16:16,408 --> 00:16:21,200 Ja, selvfĂžlgelig har vi betalt. Nej, ikke seks mĂ„neder. 127 00:16:21,325 --> 00:16:25,867 Fem mĂ„neder og tre uger. Ja, det er vigtigt at vĂŠre prĂŠcis. 128 00:16:26,075 --> 00:16:29,867 Det drejer sig om den annullerede ordre i august... 129 00:16:30,033 --> 00:16:33,700 - Februar! - Ja, februar. 130 00:16:33,825 --> 00:16:37,492 Jeg vil gerne vide hvorfor... 131 00:16:38,533 --> 00:16:40,158 Er det sandt? 132 00:16:40,283 --> 00:16:43,367 Men sĂ„ kan De rende mig! 133 00:16:45,283 --> 00:16:48,325 Det kan ikke vĂŠre sandt! 134 00:17:24,992 --> 00:17:29,408 - Hvem har tĂŠndt for varmen? - Det var koldt i morges... 135 00:17:29,617 --> 00:17:35,283 - Hvem har bedt dig gĂžre det? - "SĂŠttes pĂ„ 4 om dagen og 6 om natten". 136 00:17:35,408 --> 00:17:40,742 Om vinteren. Vi har undgĂ„et naturkatastrofer i Ă„r, men sĂ„ kom I. 137 00:17:40,908 --> 00:17:44,908 I har svitset 200 rosenbuske. I er jo hjernedĂžde. 138 00:17:45,075 --> 00:17:48,492 Tal ordentligt, eller jeg ringer efter en advokat. 139 00:17:48,658 --> 00:17:51,950 Fint... Jeg har fĂ„et nok. I er fyret! 140 00:17:52,075 --> 00:17:56,075 Hvad? Jeg har intet gjort! Jeg var i det andet drivhus. 141 00:17:56,200 --> 00:17:59,908 Godt. Vi starter med dig. Kom med. 142 00:18:02,742 --> 00:18:06,200 Nu bliver din kontaktperson glad. 143 00:18:09,242 --> 00:18:12,533 November 2015, hĂŠleri og vold. 144 00:18:12,700 --> 00:18:16,075 Marts 2016, kriminel adfĂŠrd. 145 00:18:16,242 --> 00:18:19,783 Januar 2018, banderelateret vold. 146 00:18:19,950 --> 00:18:22,325 Du er steget i graderne, hva'? 147 00:18:22,492 --> 00:18:29,075 Og sĂ„ har vi indbrud. 1, 2, 3, 4, 5, 6 indbrud i alt. 148 00:18:29,242 --> 00:18:31,867 Hvad er dit speciale? 149 00:18:32,075 --> 00:18:35,617 Pensionister? Guldsmede? 150 00:18:36,658 --> 00:18:40,658 Nej, pakhuse og lagerrum. Men jeg er holdt op. 151 00:18:40,825 --> 00:18:45,075 - Er de ikke tyverisikrede? - Jo, men det kringler man. 152 00:18:45,200 --> 00:18:50,867 - Og du er blevet taget hver gang? - Nej, sĂ„ havde der stĂ„et meget mere. 153 00:19:01,033 --> 00:19:02,783 Hallo? 154 00:19:03,992 --> 00:19:06,533 Hallo? 155 00:19:12,158 --> 00:19:15,492 Du har forstĂ„et, at jeg skaber nye roser, ikke? 156 00:19:15,658 --> 00:19:19,783 Mit nye projekt er at parre disse to forĂŠldre. 157 00:19:19,992 --> 00:19:23,533 Med de to roser kan jeg skabe en lysende rose. 158 00:19:23,658 --> 00:19:27,992 Modstandsdygtig og duftende. Den vil vinde alle konkurrencer. 159 00:19:28,158 --> 00:19:31,950 Jeg skal bruge en 'Wichuraiana'. Den har jeg. 160 00:19:32,075 --> 00:19:36,283 Men 'The Lion' ejes af en nar, der ikke vil dele med nogen. 161 00:19:36,450 --> 00:19:40,617 - Hvor synd. - Ja, men det vil jeg ikke finde mig i. 162 00:19:40,825 --> 00:19:43,783 Og jeg tror, at du vil hjĂŠlpe mig. 163 00:19:45,033 --> 00:19:48,325 - Skulle jeg negle roser? - Hvad siger du? 164 00:19:48,492 --> 00:19:51,742 - Negle, rapse eller stjĂŠle. - Nej, snarere lĂ„ne. 165 00:19:51,908 --> 00:19:54,533 Jeg er altsĂ„ prĂžvelĂžsladt. 166 00:19:54,700 --> 00:20:00,408 Din fremtid afhĂŠnger af, hvordan du klarer dig her, ikke? 167 00:20:10,533 --> 00:20:15,242 - Hvad laver du? - Jeg giver dem en chance mere. 168 00:20:15,408 --> 00:20:19,033 De skal hĂžre om faget og om selve markedet. 169 00:20:19,200 --> 00:20:21,200 - I hangaren? - Ja. 170 00:20:21,367 --> 00:20:26,867 Det her er 'Rosa Wichuraiana'. En stĂŠrk, botanisk rose, meget lysende. 171 00:20:27,033 --> 00:20:33,533 Jeg hentede den i Kina, og der findes ingen hybrider. Og her er 'The Lion'. 172 00:20:33,700 --> 00:20:37,075 En rose skabt af Pernet-Duchet i 1848. 173 00:20:37,242 --> 00:20:40,283 Den er desvĂŠrre skrĂžbelig og sjĂŠlden. 174 00:20:40,450 --> 00:20:44,825 Jeg har dens duft her. PrĂžv at lugte. 175 00:20:48,242 --> 00:20:51,742 - Hold da kĂŠft! - Ja, det er en stĂŠrk duft. 176 00:20:51,908 --> 00:20:57,075 Den er klassificeret som den mest duftende rose i verden. Og har vundet mange priser. 177 00:20:57,242 --> 00:21:01,700 Men dens ejer vil ikke lĂ„ne dens forĂŠldre ud, som det ellers er kutyme. 178 00:21:01,867 --> 00:21:05,658 Han har privatiseret den for at udrydde sine konkurrenter. 179 00:21:05,783 --> 00:21:08,742 Jeg tror, at jeg har fundet det. 180 00:21:08,867 --> 00:21:11,033 Bravo! Det er der. 181 00:21:11,200 --> 00:21:14,158 Her er produktionsomrĂ„det. 182 00:21:14,325 --> 00:21:17,450 Og bag muren ligger Lamarzelle-slottet. 183 00:21:17,617 --> 00:21:20,575 - Ved du, hvor 'The Lion' er? - Nej. 184 00:21:20,742 --> 00:21:24,325 SĂ„ skal vi bruge en spejder, en chauffĂžr og en vagt. 185 00:21:24,450 --> 00:21:27,492 Madame Vernet giver jer en chance til. 186 00:21:30,825 --> 00:21:32,992 Hvad? 187 00:21:34,367 --> 00:21:39,367 - Mener du, at vi skal stjĂŠle? - Nej, NadĂšge... 188 00:21:39,575 --> 00:21:43,075 Her, Bach Rescue Remedy-drĂ„ber. 189 00:21:43,200 --> 00:21:47,242 Som sagt er det ikke os, der stjĂŠler. 190 00:21:47,367 --> 00:21:53,533 Glem det. Jeg kan ikke gĂžre det med dem. Se dem. De er totalt hĂ„blĂžse. 191 00:21:53,658 --> 00:21:58,825 - SĂ„ mĂ„ du finde nogle, der kan. - Professionelle? Til at stjĂŠle roser? 192 00:21:58,950 --> 00:22:02,200 Jeg gĂžr ikke alt for at beholde mit job. 193 00:22:02,367 --> 00:22:05,242 Det er mĂ„ske dit problem, Samir. 194 00:22:05,408 --> 00:22:09,200 SĂ„ ville du mĂ„ske have haft en CDI-kontrakt. 195 00:22:09,325 --> 00:22:13,033 Hun har tabt en formue pĂ„ grund af de brĂŠndte roser. 196 00:22:13,200 --> 00:22:15,325 - Hvad? - Aner det ikke. 197 00:22:15,492 --> 00:22:18,867 Okay, lad os bare stjĂŠle fra storkapitalen. 198 00:22:19,033 --> 00:22:23,367 Men noget for noget. Hvad fĂ„r vi to ud af det? 199 00:22:23,533 --> 00:22:29,492 - Øhm... - Chefer tĂŠnker kun pĂ„ sig selv. 200 00:22:29,700 --> 00:22:33,200 Hvis jeg vinder en pris, sĂ„ fĂ„r I procenter. 201 00:22:33,367 --> 00:22:38,200 Det siger du kun for at holde os hen. Vi skal have noget konkret. 202 00:22:38,367 --> 00:22:41,950 - Du talte om en CDI-kontrakt. - FastansĂŠttelse? 203 00:22:42,200 --> 00:22:47,283 Det eller ingenting. Jeg vil kunne leje en lejlighed. Hvad vil du? 204 00:22:47,450 --> 00:22:50,908 - Hun vil ogsĂ„ have en CDI-kontrakt. - Det er jo rĂžveri. 205 00:22:51,033 --> 00:22:54,158 Vi har intet andet valg. 206 00:22:54,325 --> 00:22:59,617 - Okay, sĂ„ siger vi det. - Godt, lad os fĂ„ det skrevet ned. 207 00:22:59,825 --> 00:23:02,825 SĂ„ jeg lover... 208 00:23:03,033 --> 00:23:06,450 Jeg vil gerne have procenter. 209 00:23:14,408 --> 00:23:18,533 - NĂ„r vi hjem til pĂ„ fredag? - Ja, det gĂžr vi. 210 00:23:18,700 --> 00:23:22,575 - VĂ©ra kommer. - I mĂ„ ikke sige noget til hende. 211 00:23:22,783 --> 00:23:24,992 Hun er alt for reel. 212 00:23:25,200 --> 00:23:28,825 Undskyld, men er det nĂždvendigt at kĂžre i min bil? 213 00:23:29,033 --> 00:23:32,533 Ja, VĂ©ra. Vi er nĂždt til at spare lidt. 214 00:23:32,658 --> 00:23:36,158 Den bruger mindre benzin end varevognen. 215 00:23:36,367 --> 00:23:40,075 Og er det nĂždvendigt med den studietur? 216 00:23:40,242 --> 00:23:44,783 Skulle de ikke lĂŠres op? De skal lĂŠre miljĂžet at kende. 217 00:23:44,950 --> 00:23:50,325 Vores kĂžbere og vores konkurrenter. DistributĂžrerne og sĂ„ videre. 218 00:23:52,783 --> 00:23:57,200 - Men hvad sĂ„ med Fred... - Jeg har en udgangstilladelse. 219 00:23:57,325 --> 00:24:02,325 Fra herberget. Bare rolig. Vi er tilbage igen om to dage. 220 00:24:05,492 --> 00:24:08,658 - Hvad laver du? - Fred bad mig kĂžre. 221 00:24:08,825 --> 00:24:13,283 - Jeg foretrĂŠkker en mandlig chauffĂžr. - Hvad skal det sige? 222 00:24:17,992 --> 00:24:23,033 - Er du ikke trĂŠt af den bĂŠltetaske? - Det er en banantaske. 223 00:24:23,242 --> 00:24:28,408 - Der er en, der stinker af parfume. - Vi skal faktisk besĂžge et slot. 224 00:24:43,658 --> 00:24:48,117 - Vil nogen have en pille mod kĂžresyge? - Nu holder du op. 225 00:24:53,783 --> 00:24:58,367 Er du sikker pĂ„, at de ikke opdager, at vi skifter deres rose ud? 226 00:24:58,575 --> 00:25:01,700 Hold op med at vĂŠre sĂ„ irriterende. 227 00:25:01,867 --> 00:25:06,658 - Tal dog pĂŠnt til hende. - SĂ„ skal hun tage sig sammen. 228 00:25:13,783 --> 00:25:16,075 "Ses vi stadig fredag?" 229 00:25:19,450 --> 00:25:22,033 Skriver du til din kĂŠreste? 230 00:25:22,200 --> 00:25:26,908 - Hvad rager det dig? Du udspionerer mig. - Han skriver til sin mor. 231 00:25:27,075 --> 00:25:31,200 - Æd dine M og M's og lad os vĂŠre! - Slap dog af, mand. 232 00:25:31,325 --> 00:25:33,325 Pas din kĂžrsel. 233 00:25:46,450 --> 00:25:49,158 SĂ„ er vi her. 234 00:25:49,283 --> 00:25:54,658 - Det er der ikke noget tĂžset over. - VĂŠr ikke sĂ„ sexistisk. 235 00:25:54,867 --> 00:25:59,075 - Jeg mener, det virker ikke bĂžsset. - Bliver du ved? 236 00:25:59,242 --> 00:26:02,283 Du risikerer at sĂ„re folk. Det er homofobisk. 237 00:26:02,450 --> 00:26:05,492 TĂŠnk nu, hvis Samir var bĂžsse. 238 00:26:06,867 --> 00:26:11,700 Hvorfor har du sĂ„ meget imod bĂžsser og kvinder og den slags? 239 00:26:11,867 --> 00:26:13,908 Vi lytter. 240 00:26:14,033 --> 00:26:17,075 Det ved jeg ikke. Lad mig vĂŠre. 241 00:26:17,200 --> 00:26:21,867 Hvis du ikke har andet at sige, sĂ„ gĂ„r jeg. 242 00:26:22,908 --> 00:26:26,450 - Glem ikke dem her. - Mange tak. 243 00:26:27,492 --> 00:26:30,033 Vi ses om lidt. 244 00:26:33,033 --> 00:26:35,325 - Ja? - Eve Vernet. 245 00:26:35,533 --> 00:26:38,950 Jeg har en aftale med monsieur Lamarzelle. 246 00:26:41,117 --> 00:26:44,075 Madame Vernet til monsieur Lamarzelle. 247 00:26:46,200 --> 00:26:49,492 - VĂŠrsgo, De mĂ„ gerne gĂ„ ind. - Mange tak. 248 00:26:53,617 --> 00:26:57,658 Lamarzelle De ypperligste roser 249 00:27:02,533 --> 00:27:04,700 Eve! 250 00:27:04,867 --> 00:27:06,908 Velkommen. 251 00:27:07,075 --> 00:27:12,617 Jeg blev sĂ„ overrasket. TĂŠnk, at De endelig kommer. 252 00:27:12,783 --> 00:27:15,117 Lad os besĂžge drivhusene. 253 00:27:16,200 --> 00:27:19,825 Vi dyrker dem uden jord nu. Det er lettere. 254 00:27:19,992 --> 00:27:22,783 Det er meget imponerende. 255 00:27:22,908 --> 00:27:25,908 Her er 400.000 stiklinger. Vi poder ikke mere. 256 00:27:26,075 --> 00:27:30,158 Opvarmning og rodhormoner fordobler vĂŠksten. 257 00:27:30,325 --> 00:27:34,450 Det gĂžr jo roserne mindre robuste. SĂ„ holder de kun 5-6 Ă„r. 258 00:27:34,617 --> 00:27:37,908 Ja, sĂ„ bliver folk nĂždt til at kĂžbe nye. 259 00:27:38,075 --> 00:27:43,367 Og det er til det kinesiske marked. Kom, det her vil interessere Dem. 260 00:27:44,908 --> 00:27:48,575 - Hvor mange har De sĂ„et i Ă„r? - 300-400 frĂž. 261 00:27:48,742 --> 00:27:51,617 Ikke dĂ„rligt. 262 00:27:51,783 --> 00:27:54,700 Vi sĂ„r 250.000. 263 00:27:56,158 --> 00:28:01,033 Jeg har seks ansatte til at lave hybrider. De kunne blive deres chef. 264 00:28:01,200 --> 00:28:04,783 De har talent og skaber epokegĂžrende roser. 265 00:28:04,992 --> 00:28:09,575 Mit talent er at sĂŠlge. Vi to kunne nĂ„ langt sammen. 266 00:28:09,700 --> 00:28:12,700 Hvad med en prestige-kollektion? 267 00:28:12,825 --> 00:28:16,908 'Vernet Prestige'. Hvad mener De om det? 268 00:28:17,033 --> 00:28:23,367 Jeg drĂžmmer om at arbejde med sjĂŠldne fader- og moderplanter. 269 00:28:23,533 --> 00:28:28,075 SĂ„ er De kommet det rette sted hen. Jeg har lige udvidet min samling. 270 00:28:28,242 --> 00:28:30,450 - Ja? - Vil De se den? 271 00:28:30,575 --> 00:28:32,783 - Hvorfor ikke? - Kom med. 272 00:28:39,783 --> 00:28:44,742 Der er megen sikkerhed. Jeg ĂŠndrer koden hver dag. 273 00:28:48,408 --> 00:28:50,908 TĂžr De kĂžre med? 274 00:29:19,117 --> 00:29:23,700 VĂŠrsgo. Jeg er ved at have en fin samling. 275 00:29:23,867 --> 00:29:28,075 Jeg kĂžbte 'Fisher' i GenĂšve. 'Beales' i Leeds. 276 00:29:28,242 --> 00:29:32,283 Vi har omkring 2000 kultivarer her. Mange er sjĂŠldne. 277 00:29:32,492 --> 00:29:35,242 Det her var min fars drĂžm. 278 00:29:35,408 --> 00:29:39,242 - Skal vi ikke derind? - Jo, hvis De vil arbejde for mig. 279 00:29:39,367 --> 00:29:41,450 SĂ„ fĂ„r De fri adgang. 280 00:29:59,658 --> 00:30:03,658 - Kom nu, videre. - Du skulle bare trykke pĂ„ Ă©n knap. 281 00:30:03,867 --> 00:30:08,242 Dit system med brillerne duede ikke. Jeg vidste det... 282 00:30:10,492 --> 00:30:13,408 Nej, det er ikke... 283 00:30:13,575 --> 00:30:16,242 Vi kan intet se. 284 00:30:17,992 --> 00:30:21,200 Se, der er et kamera. 285 00:30:23,450 --> 00:30:26,117 Man kan sagtens se det. 286 00:30:26,242 --> 00:30:29,408 Det er ud til parken. Koden ĂŠndres dagligt. 287 00:30:29,575 --> 00:30:33,950 Ja, det kan jeg godt se. Og der er en alarm. 288 00:30:34,117 --> 00:30:37,408 - Vi skal bruge en shunt. - En shunt? 289 00:30:37,575 --> 00:30:41,617 - Det er en elektrisk dims. - Drivhuset er aflĂ„st. 290 00:30:41,742 --> 00:30:44,867 Intet problem. Det er vĂŠrre med vagtmanden. 291 00:30:45,033 --> 00:30:47,950 Han fĂžlger ikke nogen fast plan. 292 00:30:48,075 --> 00:30:51,367 - Vi mĂ„ rydde ham af vejen. - Hvad? 293 00:30:53,242 --> 00:30:58,617 - Er det ikke lidt ekstremt? - Vi skal aflede ham. Hvem gĂžr det? 294 00:30:58,783 --> 00:31:03,575 Det er kun mig, der kender stedet, sĂ„ jeg skal med ind. 295 00:31:22,617 --> 00:31:24,908 Fandens ogsĂ„! 296 00:31:30,492 --> 00:31:35,033 Giv mig den der. Skynd dig. 297 00:31:36,033 --> 00:31:42,408 - Er der noget galt? - Min bil gik pludselig i stĂ„. 298 00:31:42,575 --> 00:31:45,492 - Skal jeg kigge pĂ„ den? - Ja tak. 299 00:32:12,825 --> 00:32:15,492 Giv mig ledningen. 300 00:32:16,783 --> 00:32:20,783 For fanden, den er for kort. SĂ„ kan vi ikke gĂ„ ind begge to. 301 00:32:20,950 --> 00:32:24,200 Hold dem sammen, sĂ„ alarmen ikke gĂ„r. 302 00:32:24,408 --> 00:32:27,950 - Hvorfor mig? - Kan du mĂ„ske bryde lĂ„sen op? 303 00:32:28,075 --> 00:32:31,408 Kom sĂ„, tag fat i begge ender. 304 00:32:31,575 --> 00:32:35,283 Vent. Det er den her. 305 00:32:35,450 --> 00:32:38,700 - Ikke nogen anden. - Okay. 306 00:32:38,867 --> 00:32:43,700 Hold dem. Og bare rolig, det er lavspĂŠnding, sĂ„ det giver ikke stĂžd. 307 00:32:50,617 --> 00:32:56,283 - Ikke slippe, for sĂ„ gĂ„r alarmen. - Plant rosen, som jeg viste dig det. 308 00:32:57,908 --> 00:33:02,825 - I mĂ„ tilkalde en kranvogn. - Det har vi ikke rĂ„d til. 309 00:33:03,033 --> 00:33:07,325 Vi skulle aldrig have sagt ja til at besĂžge din mor. 310 00:33:18,075 --> 00:33:20,950 Er De bange for Deres mand, madame? 311 00:33:21,117 --> 00:33:25,742 - Hvad antyder De? Hun er nervĂžs af sig. - Ti stille! Jeg taler ikke til Dem! 312 00:34:13,367 --> 00:34:17,325 - Er du racist? - Ved du, hvor jeg kommer fra? 313 00:34:17,450 --> 00:34:18,950 Fred! 314 00:34:19,117 --> 00:34:22,575 - Du skal ikke kalde mig racist. - Det er du! 315 00:34:22,742 --> 00:34:24,992 - Hold kĂŠft! - Ja? 316 00:34:26,075 --> 00:34:32,075 - Endelig! Hvad har du lavet? - Hvad fanden skete der med alarmen? 317 00:34:32,242 --> 00:34:35,075 SĂ„ smuk. Jeg har ikke set den i 20 Ă„r. 318 00:34:35,200 --> 00:34:39,617 - Vil du lugte til den? - Vi har ikke tid. Skynd dig! 319 00:34:39,825 --> 00:34:43,200 DĂžren forbinder ledningerne nu. 320 00:34:50,908 --> 00:34:53,742 De er her ikke. 321 00:34:54,742 --> 00:34:58,825 Hvor er de? Forbandede sociale tabere! 322 00:34:58,992 --> 00:35:00,950 Der! 323 00:35:24,283 --> 00:35:27,283 - Hvad laver du? - Jeg skal lave en hybrid. 324 00:35:27,450 --> 00:35:32,367 - MĂ„ vi se, hvordan du gĂžr? - Nej, den er for kostbar. 325 00:35:32,533 --> 00:35:36,450 Det er da lĂžgn. Kunne vi ikke fĂ„ en kop kaffe? 326 00:35:36,575 --> 00:35:39,950 Vi hjalp dig. Jeg havde nĂŠr mistet et Ăžje! 327 00:35:40,200 --> 00:35:44,075 Er det sĂ„dan, du takker os? Vi kunne jo sladre! 328 00:35:44,242 --> 00:35:48,075 Hold kĂŠft. VĂ©ra kommer. 329 00:35:49,075 --> 00:35:53,450 Goddag. Hvorfor er I her sĂ„ tidligt? 330 00:35:53,617 --> 00:35:56,950 Ja, VĂ©ra? Vi er stadig i gang med oplĂŠringen. 331 00:35:57,117 --> 00:36:02,283 - Hun vil lĂŠre os at lave hybrider. - Det er sĂ„ stort at fĂ„ lov at vĂŠre med. 332 00:36:02,450 --> 00:36:06,617 I er virkelig heldige. Ingen fĂ„r adgang til det drivhus. 333 00:36:09,367 --> 00:36:12,742 - Hvad er der sket? - Ingenting. Jeg har det fint. 334 00:36:17,908 --> 00:36:19,950 Jamen sĂ„... 335 00:36:21,575 --> 00:36:26,117 - Hvad er der sket? - Det var ikke mig, der kĂžrte. 336 00:36:26,283 --> 00:36:28,992 Det er da lĂžgn. Men... 337 00:36:38,158 --> 00:36:42,950 - Hold kĂŠft og sig ingenting. - Skal vi nu i fĂŠngsel? 338 00:36:45,283 --> 00:36:47,575 Er madame Vernet her? 339 00:36:47,742 --> 00:36:52,617 Der har vĂŠret et rĂžveri. Det er en bande, der gĂ„r efter virksomheder. 340 00:36:52,783 --> 00:36:56,617 - SĂ„ vi beder alle vĂŠre pĂ„ vagt. - En bande? 341 00:36:56,742 --> 00:37:02,908 De stjal alle stereoanlĂŠg hos Harvey. De er nĂŠppe i stor fare. 342 00:37:03,033 --> 00:37:08,283 - Ja, kun en idiot stjĂŠler roser. - Der findes sjĂŠldne roser. 343 00:37:12,367 --> 00:37:17,617 - Kender vi hinanden? - Det tror jeg ikke. KĂžber De tit roser? 344 00:37:20,492 --> 00:37:22,700 Nej. 345 00:37:23,742 --> 00:37:29,950 - Hvad med den lille frĂžken? - Det er et anfald af birkeallergi. 346 00:37:34,783 --> 00:37:37,325 Goddag. 347 00:37:37,450 --> 00:37:40,658 - Farvel. - Og tak for advarslen. 348 00:37:44,658 --> 00:37:46,658 Jamen sĂ„... 349 00:37:46,783 --> 00:37:50,325 FortsĂŠt bare, men vi mĂ„ tale sammen bagefter. 350 00:37:50,533 --> 00:37:53,533 Ja. Skal vi komme i gang? 351 00:38:29,200 --> 00:38:32,742 Den er lidt lysere, end jeg husker den. 352 00:38:32,908 --> 00:38:36,575 NĂ„, men nĂ„r man skal lave en hybrid... 353 00:38:38,533 --> 00:38:43,158 ... sĂ„ tager man fĂžrst noget pollen fra 'Wichuraiana'. 354 00:38:43,283 --> 00:38:47,158 Man indsamler meget forsigtigt... 355 00:38:48,450 --> 00:38:54,200 ... alle pollen uden at miste nogen. De er meget kostbare. 356 00:38:56,742 --> 00:38:59,575 Lige her... 357 00:38:59,700 --> 00:39:01,992 ... og sĂ„dan. 358 00:39:02,158 --> 00:39:07,700 Og sĂ„ det mest ĂžmtĂ„lelige. Brylluppet. 359 00:39:11,992 --> 00:39:16,533 Man fjerner forsigtigt kronbladene. Lige her. 360 00:39:16,700 --> 00:39:20,200 Vi klĂŠder rosen af. 361 00:39:20,367 --> 00:39:24,617 Og frigĂžr pistillen. Man mĂ„ endelig ikke skĂŠre den af. 362 00:39:26,658 --> 00:39:32,033 Den blomstrer ikke sĂ„ meget, sĂ„ hvis vi ĂždelĂŠgger dens reproduktive organ... 363 00:39:32,200 --> 00:39:34,200 Koncentrer jer. 364 00:39:50,783 --> 00:39:57,242 Nu sĂŠtter vi en pose omkring, sĂ„ vi undgĂ„r naturlig bestĂžvning. 365 00:39:57,408 --> 00:40:01,950 - Fordi vi ikke vil have bastarder? - Ja, lige netop. 366 00:40:02,117 --> 00:40:06,242 - Vi udvĂŠlger de bedste fĂŠdre og mĂždre. - Det er jo racehygiejne. 367 00:40:06,367 --> 00:40:10,533 Ja, lidt. Vi hĂ„ber, at kromosomerne samler sig - 368 00:40:10,700 --> 00:40:13,700 - sĂ„ vi fĂ„r de bedste trĂŠk fra forĂŠldrene. 369 00:40:13,867 --> 00:40:18,825 Men det ved vi fĂžrst, nĂ„r den blomstrer. Vi aner ikke, om den fĂ„r vĂŠrdi. 370 00:40:18,992 --> 00:40:23,075 Det afhĂŠnger af de recessive og dominante gener. 371 00:40:23,242 --> 00:40:26,867 Hvad? Jeg har altsĂ„ gĂ„et i skole. 372 00:40:27,992 --> 00:40:30,283 Og sĂ„, madame Vernet? 373 00:40:33,200 --> 00:40:36,658 Hvad var det, du ville sige? 374 00:40:36,825 --> 00:40:38,825 Åh nej... 375 00:40:39,908 --> 00:40:44,867 Vi har lige mistet Bourg-la-Reine. Det er 11.000 euro om Ă„ret. 376 00:41:04,658 --> 00:41:08,783 - Vernet Roser, goddag. - Goddag, Lallemand her. 377 00:41:08,908 --> 00:41:15,658 - Det er likvidatoren. - Lad mig fĂ„ ham. Hallo? 378 00:41:15,825 --> 00:41:20,950 Jeg skal informere Dem om, at der er en, der vil kĂžbe Deres firma. 379 00:41:21,117 --> 00:41:23,575 Aldrig. Jeg sĂŠlger ikke. 380 00:41:23,742 --> 00:41:27,950 Men det vil kunne redde Deres personale. 381 00:41:28,200 --> 00:41:32,492 Og hvad sĂ„? Hvis ikke vi fĂ„r vendt skuden, sĂ„ lukker jeg. 382 00:41:32,658 --> 00:41:37,158 Ingen skal overtage min fars navn. SĂ„dan er det. Farvel. 383 00:41:43,242 --> 00:41:48,783 JUNI The Lion x Wichuraiana 384 00:41:51,117 --> 00:41:55,658 SEPTEMBER HĂžst - frĂž - sĂ„ning 385 00:42:01,158 --> 00:42:04,325 DECEMBER Prikling 386 00:42:04,492 --> 00:42:07,533 APRIL Hybriderne blomstrer 387 00:42:11,408 --> 00:42:17,200 JUNI Bagatelles Rosenkonkurrence 388 00:44:11,033 --> 00:44:14,325 For fanden! Hvad helvede sker der? 389 00:44:16,367 --> 00:44:21,575 - Hvorfor vander du mig? - Du skrĂŠmte mig. Hvad laver du her? 390 00:44:21,742 --> 00:44:25,950 - Det rager ikke dig. - Hvabehar? Det her er mit sted. 391 00:44:26,158 --> 00:44:31,367 Hvem gav dig lov til at gĂ„ i morges? Du bor ikke pĂ„ hotel. Du fĂ„r ingen lĂžn nu. 392 00:44:31,575 --> 00:44:35,533 - Du kan rende mig. Okay? - Hvorfor er du ikke pĂ„ herberget? 393 00:44:35,742 --> 00:44:38,992 Jeg kom for sent. Det var lukket. 394 00:44:39,200 --> 00:44:44,700 - Hvad siger du? Jeg ringer til dem. - SĂ„ siger jeg, hvad du tvang mig til. 395 00:44:44,867 --> 00:44:49,450 - Afpresser du mig? - Hvad gjorde du lige selv? 396 00:44:49,617 --> 00:44:53,825 - Du kunne have sagt nej. - Det der kan du fandeme ikke mene! 397 00:44:53,950 --> 00:44:58,658 Havde jeg noget valg? Alt handler om dig og dine skide roser. 398 00:44:58,825 --> 00:45:01,450 - Nu ringer jeg. - Vent. 399 00:45:02,450 --> 00:45:06,367 Hvis du ringer, er jeg pĂ„ skideren. Jeg generer ikke nogen. 400 00:45:06,533 --> 00:45:09,908 - Jo, du generer mig. - For helvede! 401 00:45:10,117 --> 00:45:14,617 - Du er fandeme sĂ„ egoistisk. - Hvad bilder du dig ind? 402 00:45:14,742 --> 00:45:17,492 Jeg har ikke dovnet hele dagen. 403 00:45:18,617 --> 00:45:21,325 Hvad ved du om min dag? 404 00:45:22,325 --> 00:45:24,575 Vil du hĂžre om den? 405 00:45:24,742 --> 00:45:29,950 Jeg skulle mĂždes med mine forĂŠldre. De kom ikke. Jeg ventede i timevis. 406 00:45:30,117 --> 00:45:34,908 Jeg ved ikke, hvor de bor. Og de tager ikke telefonen. 407 00:45:35,117 --> 00:45:40,075 Der er fandeme gĂ„et fire Ă„r, siden jeg sĂ„ dem. Er det en god dag? 408 00:46:00,075 --> 00:46:04,450 Her er megastort. Hvor mange bor I her? 409 00:46:04,617 --> 00:46:07,200 Ingen mand. Ingen bĂžrn. 410 00:46:07,408 --> 00:46:10,658 Kun mig. Og det passer mig fint. 411 00:46:53,533 --> 00:46:57,033 Hvem er ham den gamle pĂ„ billedet? 412 00:46:58,908 --> 00:47:01,200 Min far. 413 00:47:02,200 --> 00:47:05,242 Roserne var hele hans liv. 414 00:47:06,783 --> 00:47:10,867 Og eftersom vi kun var os to, sĂ„ blev det ogsĂ„ mit liv. 415 00:47:11,033 --> 00:47:13,325 SĂ„dan er det. 416 00:47:14,408 --> 00:47:17,408 Lever han, eller er han dĂžd? 417 00:47:18,867 --> 00:47:22,075 Jeg mistede ham for 15 Ă„r siden. 418 00:47:22,283 --> 00:47:25,075 Han efterlod mig sine drĂžmme. 419 00:47:25,242 --> 00:47:28,742 Og alt det lort, der fulgte med dem. 420 00:47:33,200 --> 00:47:36,658 Der er noget, jeg bliver nĂždt til at sige. 421 00:47:36,867 --> 00:47:43,450 Den der rosenbusk var ikke helt ligetil. Der var to ens, og skiltene var vĂŠltet. 422 00:47:43,617 --> 00:47:49,075 Der var en med 'The Lion' og en med 'Soleil d'or', tror jeg nok. 423 00:47:49,242 --> 00:47:51,783 Ja, og hvad sĂ„? 424 00:47:54,242 --> 00:47:56,742 Jeg har dem her. 425 00:48:00,742 --> 00:48:05,450 Hvilken en tog du? Hvis jeg har brugt 'Soleil d'or', remonterer den ikke. 426 00:48:05,575 --> 00:48:08,325 SĂ„ har jeg tabt pĂ„ forhĂ„nd. 427 00:48:12,658 --> 00:48:14,908 Den her. 428 00:48:15,075 --> 00:48:17,992 Det er den rigtige. 429 00:48:18,158 --> 00:48:22,158 Hvordan gjorde du det? De lugter jo nĂŠrmest ens. 430 00:48:22,325 --> 00:48:25,367 Jeg lugtede til den lille flaske. 431 00:48:25,533 --> 00:48:28,992 - Kan du huske duften efter en uge? - Ja da. 432 00:48:29,200 --> 00:48:33,450 - Du har en meget fĂžlsom lugtesans. - Jeg er ikke en skid fĂžlsom. 433 00:48:33,617 --> 00:48:38,575 - Vi mĂ„ teste dig. MĂ„ske har du talent. - Nej, jeg har ej. Og ingen test, tak. 434 00:48:38,742 --> 00:48:41,533 Det gĂ„r altid galt for mig. 435 00:48:41,700 --> 00:48:45,492 Det taler vi om senere. Nu henter jeg et tĂŠppe og en pude. 436 00:48:55,492 --> 00:49:01,867 Jeg ringede til herberget og sagde, at jeg havde bedt dig arbejde over. 437 00:49:02,033 --> 00:49:04,367 Mange tak. 438 00:49:08,783 --> 00:49:11,450 - Er du allerede mĂždt ind? - Jeg sov her. 439 00:49:11,658 --> 00:49:14,950 - Lod du ham overnatte? - Hvorfor ikke? 440 00:49:15,950 --> 00:49:17,950 Hvad sker der? 441 00:49:18,117 --> 00:49:23,617 Det er andelsforeningen, fordi vi ikke betaler. NĂŠste gang er det varevognene. 442 00:49:23,742 --> 00:49:28,742 Det er en katastrofe. Hvordan klarer vi os igennem til konkurrencen? 443 00:49:28,867 --> 00:49:32,908 Det her gĂ„r ikke. Du mĂ„ finde en lĂžsning, VĂ©ra. 444 00:49:42,408 --> 00:49:44,658 Jeg ved det ikke... 445 00:49:45,908 --> 00:49:48,325 Kom nu, VĂ©ra. 446 00:49:50,700 --> 00:49:54,075 AltsĂ„... vi... 447 00:49:54,242 --> 00:49:59,992 - Vi er nĂždt til at tjene flere penge. - Hvorfor? Er der et problem? 448 00:50:00,158 --> 00:50:03,325 Er I gĂ„et konkurs? 449 00:50:03,492 --> 00:50:08,742 - Hvad sĂ„ med vores CDI-kontrakt? - FastansĂŠttelse? 450 00:50:08,950 --> 00:50:11,700 - Det er ikke noget. - Hvad? 451 00:50:11,867 --> 00:50:15,700 - Det var kun, hvis vi klarede den. - Det sagde du ikke. 452 00:50:15,867 --> 00:50:22,533 Det siger sig selv. Uden firma, ingen fastansĂŠttelse. Det kan enhver forstĂ„. 453 00:50:22,700 --> 00:50:25,700 - Du er virkelig en heks. - Pas pĂ„, Samir. 454 00:50:25,867 --> 00:50:29,200 Slap af. Hvad skal vi gĂžre? 455 00:50:31,367 --> 00:50:35,117 - Vi er gĂ„et i betalingsstandsning. - For fanden! 456 00:50:35,283 --> 00:50:39,492 Hvis hun skal kunne betale og beholde jer og fortsĂŠtte firmaet... 457 00:50:39,658 --> 00:50:44,700 - SĂ„ skal vi sĂŠlge meget mere. - Vi skal sĂŠlge flere roser. 458 00:50:44,867 --> 00:50:47,700 Hvor mange skal vi sĂŠlge? 459 00:50:47,867 --> 00:50:52,992 - Mindst 300 roser mere om ugen. - Er det mange eller ikke mange? 460 00:50:53,200 --> 00:50:55,658 Kom med. 461 00:51:01,617 --> 00:51:04,367 Det er nogenlunde som her. 462 00:51:04,533 --> 00:51:08,408 - Mener du... - Ja, helt ned til de bagerste. 463 00:51:08,575 --> 00:51:11,450 Det klarer vi da aldrig. 464 00:51:13,658 --> 00:51:17,742 Hvorfor dyrke roser? Vi kunne bare dyrke pot i stedet for. 465 00:51:17,908 --> 00:51:21,325 Nej, vi holder os til roserne. 466 00:51:21,450 --> 00:51:26,742 - HvornĂ„r kĂžber folk mange blomster? - Til Valentinsdag og mors dag. 467 00:51:26,908 --> 00:51:31,950 Dem er vi forbi. Og pĂ„ allehelgensdag. Men da sĂŠlger man ingen roser. 468 00:51:32,158 --> 00:51:35,658 - Der sĂŠlges krysantemummer. - Hvorfor? 469 00:51:35,825 --> 00:51:40,200 - Roser blomstrer ikke pĂ„ det tidspunkt. - Kan vi ikke ĂŠndre det? 470 00:51:40,367 --> 00:51:45,283 - Man kan tvinge dem til at blomstre. - Men traditionen er krysantemummer. 471 00:51:45,408 --> 00:51:48,075 - Fordi de blomstrer. - Sandt nok. 472 00:51:48,242 --> 00:51:53,617 - Hvis der var roser, ville folk mĂ„ske... - Det er ikke helt forkert. 473 00:51:53,783 --> 00:51:58,075 Vi kan ikke vente til oktober med at fĂ„ indtĂŠgter. 474 00:51:58,242 --> 00:52:03,367 Jeg kan mĂŠrke, at I nok skal finde en lĂžsning her. 475 00:52:05,242 --> 00:52:08,200 - Jeg kender mest folk, som... - Stop. 476 00:52:44,742 --> 00:52:49,158 Rosen er universel. De kunne forĂŠre den til Deres kone. 477 00:52:49,283 --> 00:52:53,242 Som vĂŠrtindegave. I stedet for vin eller chokolade. 478 00:52:53,408 --> 00:52:57,450 - Jeg har varer. - SĂ„ du er tilbage igen? 479 00:52:57,617 --> 00:53:01,367 Hvad har du? Mobiltelefoner? SportstĂžj? 480 00:53:01,533 --> 00:53:04,200 Roser... 481 00:53:05,492 --> 00:53:08,908 Til en fĂždselsdag, en dĂ„bsdag, et bryllup. 482 00:53:09,075 --> 00:53:11,783 SygebesĂžg. En begravelse. 483 00:53:11,950 --> 00:53:15,492 - Hvad siger hun? - Hvis man vil sige tak til nogen! 484 00:53:39,533 --> 00:53:44,450 Roser til kĂŠresten? Klokken er 17, og I er skidefulde. 485 00:53:44,658 --> 00:53:49,992 Hvorfor ikke vĂŠre lidt sĂžd, sĂ„ hun ikke bliver sur. 20 euro. 486 00:54:25,200 --> 00:54:27,783 De sidste to. 487 00:54:29,033 --> 00:54:31,533 SĂ„ er der nye forsyninger. 488 00:54:38,783 --> 00:54:42,533 - VĂŠrsgo, jeres lĂžn. - Mange tak. 489 00:54:46,075 --> 00:54:49,742 - Fred? Har du hĂžrt fra dine forĂŠldre? - Nej. 490 00:55:04,033 --> 00:55:07,200 Goddag. De er pĂ„ vej. De skifter tĂžj. 491 00:55:08,367 --> 00:55:10,533 Fint nok. 492 00:55:10,700 --> 00:55:14,492 Hvad er problemet med Freds forĂŠldre? 493 00:55:14,658 --> 00:55:18,617 De mistede forĂŠldremyndigheden, da han var 14 Ă„r. 494 00:55:18,783 --> 00:55:25,158 - Og de har aldrig fĂ„et den tilbage? - Nej, det er ganske almindeligt. 495 00:55:25,283 --> 00:55:30,617 Nogle familier udnytter chancen til at slippe af med bĂžrnene. 496 00:55:36,908 --> 00:55:38,950 Hej med jer. 497 00:55:48,283 --> 00:55:51,783 SEPTEMBER HĂžst - frĂž - sĂ„ning 498 00:56:57,492 --> 00:57:00,283 Et fandens besvĂŠr for den smule. 499 00:57:07,075 --> 00:57:09,408 SĂ„dan... sĂ„ er de klar. 500 00:57:15,908 --> 00:57:18,325 MĂ„ vi ogsĂ„ prĂžve? 501 00:57:18,492 --> 00:57:21,450 Ikke dem her. Der er alt for fĂ„. 502 00:57:21,617 --> 00:57:25,700 Men hvis I vil Ăžve jer, kan I gĂ„ ud pĂ„ markerne bagved. 503 00:57:25,867 --> 00:57:31,825 Og tage frĂž fra de naturlige hybrider. Og sĂ„ dem herovre. 504 00:57:33,533 --> 00:57:36,575 Skynd jer, for det bliver regnvejr. 505 00:57:46,450 --> 00:57:48,700 Hallo? 506 00:57:48,825 --> 00:57:51,617 Ja? Hvad sĂ„? 507 00:57:56,742 --> 00:57:59,200 Okay... Tak, kammerat. 508 00:57:59,283 --> 00:58:01,908 Fucking lort. 509 00:58:08,450 --> 00:58:11,450 Var det dine forĂŠldre? 510 00:58:11,617 --> 00:58:14,992 Min ven ringede og fik fat pĂ„ dem. 511 00:58:15,158 --> 00:58:19,158 NĂ„r det ikke er mig, sĂ„ tager de telefonen. 512 00:58:22,158 --> 00:58:26,908 Nogle gange mĂ„ man give slip. Du bliver nĂždt til at komme videre. 513 00:58:30,825 --> 00:58:36,658 - Du ĂždelĂŠgger din nĂŠse ved at ryge. - Hold kĂŠft med dine gode rĂ„d. 514 00:58:51,325 --> 00:58:56,783 Man folder de golde stilke ned. Helt ned. SĂ„dan. 515 00:58:56,950 --> 00:59:01,908 Og de visne blomster... ved tredje Ăžje. En, to... Det er rigtigt. 516 00:59:08,742 --> 00:59:11,742 - Eve! - DĂžd og pine. 517 00:59:30,783 --> 00:59:36,783 Goddag, Eve. Jeg kom lige forbi. Jeg har en buket af min sidste kreation med. 518 00:59:38,033 --> 00:59:43,367 Den vandt prisen i Baden-Baden. Jeg savnede at se Dem. 519 00:59:43,492 --> 00:59:47,242 Jeg har jo ikke rĂ„d til at rejse lĂŠngere. 520 00:59:47,408 --> 00:59:53,033 - Jeg ville gerne hjĂŠlpe Dem. - Gaver er aldrig gratis. Hvad vil De? 521 00:59:53,200 --> 00:59:58,408 Ikke noget. Jeg tĂŠnkte bare, om De havde overvejet mit tilbud. 522 00:59:58,617 --> 01:00:02,783 Ja. Jeg foretrĂŠkker min uafhĂŠngighed. 523 01:00:02,950 --> 01:00:06,575 Det kan give styrke at lĂŠne sig op ad en anden. 524 01:00:06,742 --> 01:00:08,992 Mener De op ad en mand? 525 01:00:09,200 --> 01:00:12,408 Nej, det er ikke det, jeg mener. 526 01:00:12,575 --> 01:00:17,783 Det mĂ„ vĂŠre forfĂŠrdeligt at skulle lukke sin fars firma. 527 01:00:17,950 --> 01:00:22,158 Det skal nok gĂ„. De skal ikke bekymre Dem om mig. 528 01:00:22,325 --> 01:00:25,367 Nej, vent! Eve... 529 01:00:25,533 --> 01:00:28,658 Jeg kan give et godt tilbud nu. 530 01:00:28,867 --> 01:00:31,950 GĂ„r De fallit, fĂ„r De meget mindre. 531 01:00:32,117 --> 01:00:35,408 VĂŠr nu lidt fornuftig. 532 01:00:35,533 --> 01:00:38,200 Jeg beundrer Dem. 533 01:00:38,325 --> 01:00:43,450 Fordi jeg gĂžr modstand og forhindrer Dem i at fuldende Deres samling. 534 01:00:43,617 --> 01:00:48,825 Jeg vil jo bare hjĂŠlpe. Skub ikke dem, der vil hjĂŠlpe, vĂŠk. 535 01:00:50,825 --> 01:00:54,242 Vil De ikke overveje det igen? 536 01:00:54,367 --> 01:00:57,200 Farvel. 537 01:01:00,575 --> 01:01:03,533 Var det Lamarzelle? Ved han... 538 01:01:03,658 --> 01:01:07,492 Nej, nej. Stop, NadĂšge, der er ingen panik. 539 01:01:09,158 --> 01:01:11,450 Jeg stoler ikke pĂ„ ham. 540 01:01:11,617 --> 01:01:15,450 Han opfĂžrer sig som en bĂžsse. En rigtig drage. 541 01:01:15,658 --> 01:01:20,283 PĂ„ grund af hans Ă„nde. Han stinker af smĂžger og tyggegummi. 542 01:01:20,408 --> 01:01:23,700 Jeg bemĂŠrkede ikke tyggegummiet. Hvilken smag? 543 01:01:23,867 --> 01:01:27,950 - JordbĂŠr. - Se, det bekrĂŠfter din fĂžlsomhed. 544 01:01:28,200 --> 01:01:32,158 - Vi mĂ„ lave den test. - Det bekrĂŠfter ingenting. 545 01:01:43,908 --> 01:01:46,950 Her er 200 fremtvungne roser. 546 01:02:09,367 --> 01:02:13,700 - Fred, kan du spille musik pĂ„ mobilen? - Ja. 547 01:02:13,867 --> 01:02:18,325 Samir? Har du din musikdims med? 548 01:02:18,492 --> 01:02:21,492 Vi skal lige prĂžve noget. 549 01:02:26,700 --> 01:02:28,867 Kom nu... 550 01:02:29,033 --> 01:02:33,075 I dag er det sĂžndag 551 01:02:33,200 --> 01:02:38,492 og til min smukke moder kĂžber jeg hvide roser 552 01:02:38,658 --> 01:02:41,408 Du holder dig ikke tilbage. 553 01:02:41,533 --> 01:02:44,325 - Vi er nĂždt til at sĂŠlge. - Det virker. 554 01:02:44,492 --> 01:02:47,908 NĂ„r jeg bliver voksen 555 01:02:48,075 --> 01:02:51,950 gĂ„r jeg ned i butikken 556 01:02:52,075 --> 01:02:55,075 og kĂžber alle de hvide roser... 557 01:02:55,200 --> 01:02:59,533 Det er 10 euro for de smĂ„, og 15 euro for de store. 558 01:03:02,283 --> 01:03:06,908 - VĂŠrsgo og mange tak. - De store er ellers ogsĂ„ smukke. 559 01:03:07,117 --> 01:03:11,158 GĂžr klar til 'Ne me quitte pas'. 560 01:03:13,408 --> 01:03:16,533 Den unge dame hjĂŠlper meget gerne. 561 01:03:22,950 --> 01:03:25,950 For blomstrende velstand. 562 01:03:28,533 --> 01:03:33,242 Min far sagde altid, at man ikke mĂ„ opgive sine drĂžmme. 563 01:03:33,408 --> 01:03:37,492 - For Vernet Roser! - Og for alle de ansatte. 564 01:03:40,408 --> 01:03:42,908 - SkĂ„l. - SkĂ„l, NadĂšge. 565 01:03:55,533 --> 01:03:58,033 Den er god. 566 01:03:58,242 --> 01:04:03,158 Den har en god mineralsk nĂŠse. Hvad siger du? 567 01:04:03,367 --> 01:04:08,158 Du giver aldrig op, hva'? Jeg skal nok tage den test. 568 01:04:18,492 --> 01:04:22,992 Det her er rosenekstrakter med forskellige noter. 569 01:04:25,450 --> 01:04:27,908 Sig, hvad du lugter. 570 01:04:40,325 --> 01:04:42,408 Det lugter af... 571 01:04:42,575 --> 01:04:47,783 - Lipton... med citron. - Ja, det er rigtigt. 572 01:04:47,950 --> 01:04:54,075 En engelsk rose, 'Golden Celebration', med en note af citronte. 573 01:04:54,242 --> 01:04:56,867 Og den her. 574 01:05:00,283 --> 01:05:03,075 - Den er let. Det er ĂŠble. - Flot. 575 01:05:03,200 --> 01:05:07,325 Det er en hybrid, 'Rosa Chinensis'. En asiatisk rose. 576 01:05:08,658 --> 01:05:10,658 Og den her? 577 01:05:13,825 --> 01:05:16,617 Den lugter af appelsin og... 578 01:05:16,742 --> 01:05:21,033 - Og boksering. - Hvad lugter den af? Sved? 579 01:05:21,200 --> 01:05:24,742 Ja, men ikke kun det. Den lugter af handsker, tasker. 580 01:05:24,908 --> 01:05:29,117 LĂŠder? SĂ„ prĂŠcist. Appelsin og lĂŠder. Det er vildt. 581 01:05:29,242 --> 01:05:33,992 Det er en moderne hybrid. En buketrose. 'Dames de Chenonceau'. 582 01:05:34,200 --> 01:05:36,992 Og den her? 583 01:05:38,867 --> 01:05:42,325 Der er abrikos. Og... 584 01:05:42,492 --> 01:05:45,408 ... en varm duft. 585 01:05:45,575 --> 01:05:50,075 - Lidt som krydderier. - Det er perfekt. Meget fint. 586 01:05:50,200 --> 01:05:55,200 Der er en note af myrra, men det har du nĂŠppe lugtet til fĂžr. 587 01:05:55,283 --> 01:05:58,283 Du skal uddannes. SĂ„ du bliver bedre - 588 01:05:58,408 --> 01:06:02,492 - og forfiner din evne. Men du har virkelig talent. 589 01:06:03,575 --> 01:06:06,242 - Tror du det? - Ja, jeg ved det. 590 01:06:06,408 --> 01:06:10,908 Jeg kender en parfumĂžr, hvor du mĂ„ske kan komme i lĂŠre. 591 01:06:28,783 --> 01:06:32,033 Sabrina, kom! Vi skal skynde os. 592 01:06:33,492 --> 01:06:36,742 Skynd dig! Sabrina! 593 01:06:39,450 --> 01:06:43,075 Kom nu! Kan du ikke hĂžre, hvad jeg siger? 594 01:06:44,283 --> 01:06:46,700 Mor! 595 01:06:50,492 --> 01:06:53,867 Hvad laver du her? 596 01:06:55,242 --> 01:06:58,325 Du er blevet stor, hva'? 597 01:06:58,492 --> 01:07:02,408 Hvorfor tager I ikke telefonen? 598 01:07:02,617 --> 01:07:06,992 - Jeg har arbejde, og jeg har talent. - Virkelig? 599 01:07:08,450 --> 01:07:11,867 Vi er sent pĂ„ den. Hun skal til talepĂŠdagog. 600 01:07:12,033 --> 01:07:16,742 Vi har glemt det to gange. Kom igen en anden dag. Det er bedre. 601 01:07:16,908 --> 01:07:20,367 Vi bor ovre i de der bygninger. Vi er nĂždt til at gĂ„. 602 01:07:52,908 --> 01:07:56,908 DECEMBER Prikling 603 01:08:52,617 --> 01:08:56,033 Her... En hĂ„ndfuld per potte. 604 01:08:56,200 --> 01:08:58,533 Tak. 605 01:09:13,908 --> 01:09:16,450 Det der er ikke godt. 606 01:09:24,408 --> 01:09:29,200 DĂŠk roserne over! Fred, hent vinterpresenningen! 607 01:09:29,408 --> 01:09:31,367 Skynd dig! 608 01:09:31,575 --> 01:09:35,158 Grib det. Skynd dig. HjĂŠlp mig. 609 01:09:36,367 --> 01:09:38,992 - Tag den! - TrĂŠk. 610 01:09:39,200 --> 01:09:42,575 Nej, ikke pĂ„ den mĂ„de. TrĂŠk... vent! 611 01:09:42,742 --> 01:09:46,242 - Tag det! - Det er for sent! 612 01:09:53,617 --> 01:09:55,950 SĂ„dan noget lort. 613 01:10:25,200 --> 01:10:29,242 Drivhuset af glas med stiklingerne klarede det. 614 01:10:30,492 --> 01:10:33,950 Og her dĂŠkker forsikringen. 615 01:10:34,117 --> 01:10:37,575 Ja, drivhusene, men ikke de fremtvungne roser. 616 01:10:37,700 --> 01:10:41,325 Vi har ikke noget at sĂŠlge de nĂŠste to mĂ„neder. 617 01:10:41,492 --> 01:10:45,908 - Vi fĂ„r ikke firmaet op at stĂ„ igen. - Jo, vi gĂžr. 618 01:10:46,033 --> 01:10:49,325 Det andet gĂ„r ikke. Det skal lykkes. 619 01:10:56,325 --> 01:11:01,325 Det er min mors smykker. Hvad kan vi fĂ„ for dem? 620 01:11:08,408 --> 01:11:11,075 Det er slet ikke nok. 621 01:11:11,242 --> 01:11:13,992 Vi skal bruge 120.000 euro. 622 01:11:17,367 --> 01:11:20,117 Men... 623 01:11:36,158 --> 01:11:39,658 Madame Vernet. Jeg har set mig om. 624 01:11:39,825 --> 01:11:44,200 De kan fĂ„ et prioritetslĂ„n pĂ„ 95.000 euro. 625 01:11:44,283 --> 01:11:47,200 Beklager. Jeg kan ikke give mere. 626 01:11:57,408 --> 01:12:01,367 Jeg er der nĂŠsten. NĂŠsten. 627 01:12:02,658 --> 01:12:06,075 Hvad med dig, VĂ©ra? Har du lagt lidt til side? 628 01:12:06,200 --> 01:12:10,908 - 6.000 euro. - SĂžde, VĂ©ra. Tusind tak. 629 01:12:11,075 --> 01:12:16,075 Det er lige det, der mangler. SĂ„ klarer vi os indtil blomstringen. 630 01:12:48,908 --> 01:12:50,908 Den er klar! 631 01:12:56,158 --> 01:12:59,908 VĂŠrsgo, en gave til din nĂŠse. 632 01:13:03,450 --> 01:13:05,783 'Parfume' 633 01:13:31,783 --> 01:13:33,908 APRIL Hybriderne blomster 634 01:13:34,075 --> 01:13:37,033 UNGE PLANTER 635 01:13:52,575 --> 01:13:54,450 Madame Vernet! 636 01:13:54,617 --> 01:13:58,200 Hold op! Stop! Rolig nu! 637 01:13:58,325 --> 01:14:02,450 - Hvad i alverden laver du? - Hvad sker der? 638 01:14:02,617 --> 01:14:07,492 Det er ikke lykkedes at krydse dem. De dur ikke til konkurrencen. 639 01:14:07,658 --> 01:14:10,658 - Det er slut. - Hvad mener du? 640 01:14:12,117 --> 01:14:15,408 - Den her er da smuk. - Ja, men se... 641 01:14:15,575 --> 01:14:20,450 Der er pletter pĂ„ bladene. Den er ikke resistent overfor sygdomme. 642 01:14:20,575 --> 01:14:25,658 - Bladene er da fine her. - Se blomsterne. De falder fra hinanden. 643 01:14:25,783 --> 01:14:30,867 - Der er ikke en eneste, der er god. - Hvad med den her? 644 01:14:30,992 --> 01:14:35,992 Lugt til den. Den har ingen duft. Intet. 645 01:14:36,158 --> 01:14:40,283 Alt sammen til ingen nytte. Til ingen nytte. 646 01:14:42,367 --> 01:14:45,658 VĂ©ra... Det er slut nu. 647 01:14:48,867 --> 01:14:53,075 Jeg er ked af det. Jeg lukker nu. 648 01:14:56,367 --> 01:14:59,950 Bliver vi sĂ„ fyret? 649 01:15:00,075 --> 01:15:05,575 Jeg kan ikke sĂŠlge min fars navn. Det kan jeg ikke vĂŠre bekendt. 650 01:15:05,742 --> 01:15:08,950 Jeg lukker og slukker. Beklager. 651 01:15:11,367 --> 01:15:17,450 Vil du virkelig lukke pĂ„ grund af en, der er dĂžd for 15 Ă„r siden? 652 01:15:17,617 --> 01:15:20,033 Hvad med os? 653 01:15:20,200 --> 01:15:24,950 TĂŠller vi slet ikke? Efter alt det, de har gjort. 654 01:15:29,200 --> 01:15:33,450 Vil du vide, hvorfor jeg stadig er her? 655 01:15:33,617 --> 01:15:38,408 Din far fik mig til at love aldrig at svigte dig. 656 01:15:38,575 --> 01:15:44,283 - Han vidste, at du ville blive alene. - Hvad taler du om? 657 01:16:47,992 --> 01:16:52,742 SĂ„ er det pĂ„ plads. I fĂ„r alle jeres CDI-kontrakt. 658 01:16:53,908 --> 01:16:57,908 Hvor er jeg glad. Og sĂ„ kan vi blive sammen. 659 01:16:58,075 --> 01:17:01,908 Ja, det kan I, men ikke jeg. Jeg bliver ikke. 660 01:17:02,033 --> 01:17:04,825 Hvad mener du? Bliver du ikke? 661 01:17:04,992 --> 01:17:09,992 Nej, jeg kan ikke arbejde for Lamarzelle. Vi er alt for forskellige. 662 01:17:10,200 --> 01:17:13,075 For ham er roser bare et produkt. 663 01:17:13,242 --> 01:17:16,242 Nej, fandeme nej! 664 01:17:16,408 --> 01:17:20,700 Vi har kĂŠmpet for at overleve. For at gĂžre det godt. 665 01:17:20,867 --> 01:17:25,825 Og nu skal vi arbejde for en fyr, der har en regnemaskine til hjerne. Nej! 666 01:17:27,158 --> 01:17:32,325 - Hun har fandeme ret. Du svigter os. - Jeg har solgt alt. 667 01:17:32,492 --> 01:17:37,367 Jeg kan ikke fornĂŠgte mig selv. Jeg kan ikke arbejde for Lamarzelle! 668 01:17:37,492 --> 01:17:41,700 Det kan jeg ikke. Roser er hele mit liv. 669 01:17:41,867 --> 01:17:46,658 I bad om at blive fastansat. Hvad vil I have mere? 670 01:17:48,033 --> 01:17:51,033 Dig. 671 01:17:51,200 --> 01:17:55,658 Ja. Jeg tror ikke, jeg kan lide det her arbejde uden dig. 672 01:18:00,117 --> 01:18:04,242 Okay. Men hvad gĂžr vi sĂ„? 673 01:18:04,408 --> 01:18:07,492 Skal vi aflyse det hele? 674 01:18:07,617 --> 01:18:09,867 Og lukke? 675 01:18:10,033 --> 01:18:14,408 I mĂ„ meget undskylde. Jeg er enig med jer. 676 01:18:14,575 --> 01:18:17,575 Men jeg har brug for det her job. 677 01:18:17,742 --> 01:18:22,200 Jeg er 50 Ă„r. Jeg har boet pĂ„ et lille hummer i 20 Ă„r. 678 01:18:34,200 --> 01:18:38,158 Jeg skriver under og kommer tilbage og siger farvel. 679 01:18:51,283 --> 01:18:55,367 - De har allerede taget min plads. - Nej, pĂ„ ingen mĂ„de... 680 01:18:55,492 --> 01:18:58,825 OpfĂžr Dem endelig, som om De er hjemme. 681 01:18:59,658 --> 01:19:06,367 Jeg har som aftalt inddraget alle patenter. 682 01:19:06,575 --> 01:19:10,075 Kan De fotokopiere kontrakterne? 683 01:19:12,075 --> 01:19:15,492 - Mange tak. - Kan vi fĂ„ en kop kaffe? 684 01:20:02,742 --> 01:20:04,992 Mange tak. 685 01:20:05,200 --> 01:20:09,867 Hvis De vil lĂŠse kontrakten igen, sĂ„ vi kan fĂ„ den underskrevet. 686 01:20:14,242 --> 01:20:17,742 Kom med mig! Kom nu, jeg har brug for hjĂŠlp. 687 01:20:17,867 --> 01:20:19,867 Kom nu! 688 01:20:27,408 --> 01:20:29,783 Madame Vernet? 689 01:20:29,950 --> 01:20:34,450 Madame Vernet! Der er noget, jeg gerne vil sige. 690 01:20:41,283 --> 01:20:43,242 Hvad er det? 691 01:20:43,450 --> 01:20:47,200 En rose fra vores bed. Det er en naturlig hybrid. 692 01:20:47,367 --> 01:20:51,742 Dem, vi lavede for at Ăžve os. Vi har tjekket den. Alt ser godt ud. 693 01:20:53,408 --> 01:20:55,533 Sunde blade. 694 01:20:55,700 --> 01:20:58,658 Fin glans. Sygdomsfri. 695 01:21:00,200 --> 01:21:03,200 Afbalanceret vĂŠkst. 696 01:21:05,200 --> 01:21:08,950 Blomsterne holder godt. PĂ„ alle stadier. 697 01:21:09,158 --> 01:21:13,325 Den er tofarvet. Klar rĂžd og ren hvid. 698 01:21:13,533 --> 01:21:16,158 Og krĂžllede blade. 699 01:21:19,825 --> 01:21:22,492 En kraftig duft. 700 01:21:23,617 --> 01:21:27,075 En note af vanilje og citron. 701 01:21:30,200 --> 01:21:33,908 Og... eksotisk frugt. 702 01:21:34,075 --> 01:21:36,658 Mest ananas. 703 01:21:38,867 --> 01:21:42,783 Og sĂ„ til sidst Nesquik. Nej, chokolade. 704 01:21:52,617 --> 01:21:57,367 Den fortjener en plads i Bagatelles rosenkonkurrence. 705 01:22:00,450 --> 01:22:04,492 Undskyld, at jeg har bedt Dem komme uden grund, Constantin. 706 01:22:05,992 --> 01:22:10,283 NĂ„r De er ruineret, skal De ikke komme og grĂŠde hos mig. 707 01:22:24,450 --> 01:22:26,992 I skal give hende et navn. 708 01:22:27,158 --> 01:22:31,200 - Men vi har jo ikke gjort noget. - Sig ikke sĂ„dan. 709 01:22:31,367 --> 01:22:37,658 Selvom det skyldes en tilfĂŠldig bi, sĂ„ har I sĂ„et og priklet den. 710 01:22:37,825 --> 01:22:43,575 I passede den, indtil den blomstrede. Det er jer, der har skabt den. 711 01:22:43,700 --> 01:22:47,158 Vi kunne kalde den for 'Chica de Ipanema'. 712 01:22:47,367 --> 01:22:50,908 De samme initialer som i vores CDI-kontrakt. 713 01:23:30,325 --> 01:23:32,367 Cathy! 714 01:23:32,533 --> 01:23:34,533 Fred er her. 715 01:23:40,783 --> 01:23:44,658 Jeg ville bare give jer dem her. 716 01:23:44,825 --> 01:23:49,200 Jeg arbejder i et rosengartneri. Vi skaber nye blomster. 717 01:23:49,283 --> 01:23:52,408 Ved I, hvordan man gĂžr det? 718 01:23:52,575 --> 01:23:55,242 Man kommer pollen pĂ„ en pistil. 719 01:23:55,408 --> 01:23:59,950 Men det er ikke det vigtigste. Det kan ogsĂ„ ske helt tilfĂŠldigt. 720 01:24:00,200 --> 01:24:04,575 Det vigtigste er at tage sig af dem, indtil de blomstrer. 721 01:24:06,617 --> 01:24:10,533 Den her er mit farvel til jer. 722 01:24:38,742 --> 01:24:41,700 - Vi holder forbindelsen, ikke? - Jo... 723 01:24:47,325 --> 01:24:50,325 Bare sig til, sĂ„ hopper jeg pĂ„ et tog. 724 01:24:52,158 --> 01:24:55,158 Paris ligger ikke sĂ„ langt vĂŠk. 725 01:24:57,992 --> 01:25:00,158 Samir. 726 01:25:00,325 --> 01:25:04,908 Her... Jeg har bemĂŠrket, at du har haft Ăžjnene pĂ„ den. 727 01:25:05,075 --> 01:25:08,575 - Tak. Pas pĂ„ dig selv. - I lige mĂ„de. 728 01:25:16,075 --> 01:25:19,075 - God rejse, min store dreng. - Tak. 729 01:25:34,908 --> 01:25:40,575 VĂŠrsgo. Du kan Ă„bne den senere. Rigtig god rejse. 730 01:25:46,450 --> 01:25:50,867 Du er skabt til det. Du skal nok fĂ„ succes. 731 01:25:52,825 --> 01:25:57,242 - Men jeg har haft det godt her. - Du fĂ„r det mĂ„ske bedre der. 732 01:25:57,367 --> 01:26:00,033 Du mĂ„ prĂžve for at vide det. 733 01:26:00,200 --> 01:26:02,783 Og du skal lave parfume. 734 01:26:02,950 --> 01:26:07,575 Det kan lyde overfladisk, men... det er vidunderligt. 735 01:26:07,742 --> 01:26:09,783 Det er smukt. 736 01:26:09,908 --> 01:26:13,783 Hvad er livet uden skĂžnhed? 737 01:26:13,950 --> 01:26:18,575 Og hvis du ikke kan lide det, sĂ„ skal du ikke blive for min skyld. 738 01:26:18,783 --> 01:26:22,992 Man elsker ikke altid det, man er god til. Det er dit liv. 739 01:26:23,200 --> 01:26:27,283 Det er din drĂžm, der tĂŠller. Okay? 740 01:26:27,450 --> 01:26:32,825 Hvis du en dag fĂžler dig fortabt, sĂ„ er du altid velkommen her. 741 01:26:35,783 --> 01:26:38,617 SĂ„, kom sĂ„ af sted med dig. 742 01:26:41,700 --> 01:26:43,825 Kom nu... 743 01:27:36,408 --> 01:27:40,450 'Blomsternes sprog' 744 01:27:49,158 --> 01:27:52,992 Klokkeblomst 745 01:27:53,158 --> 01:27:56,825 Stedmorblomst 746 01:27:58,992 --> 01:28:02,242 Forglemmigej 747 01:28:11,533 --> 01:28:13,450 Klokkeblomst: Tak 748 01:28:20,200 --> 01:28:23,325 Stedmorblomst: Jeg vil savne dig 749 01:28:28,200 --> 01:28:33,492 Forglemmigej: Glem mig ikke 750 01:28:51,242 --> 01:28:55,825 Tusind, tusind tak. Jeg er sĂ„ glad. 751 01:28:56,033 --> 01:29:00,033 Men jeg er nĂždt til at fortĂŠlle jer noget. 752 01:29:00,242 --> 01:29:07,075 Det er ikke mig, der har skabt denne rose. I kender ikke dem, der har skabt den. 753 01:29:07,242 --> 01:29:13,117 De er helt nye i branchen. Og vi har arbejdet sammen i... 754 01:29:13,242 --> 01:29:15,617 Ja, i et lille Ă„rs tid. 755 01:29:15,825 --> 01:29:18,950 Og jeg vil gerne sige varmt tak - 756 01:29:19,117 --> 01:29:24,658 - til min livslange samarbejdspartner, VĂ©ra, fordi hun ansatte dem. 757 01:29:47,575 --> 01:29:51,783 Til min mor 758 01:29:51,875 --> 01:33:51,783 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 759 01:35:00,742 --> 01:35:04,867 Tekster: Mette Holm Oneliner 61834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.