All language subtitles for THE OLD MAN 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,804 --> 00:00:33,005 Where is she? 2 00:00:35,476 --> 00:00:37,009 Where is she? 3 00:00:41,814 --> 00:00:44,026 Oh, no. 4 00:00:46,558 --> 00:00:48,226 No! 5 00:00:49,354 --> 00:00:50,689 Oh, no! 6 00:00:53,258 --> 00:00:55,093 No. It's all right. 7 00:00:57,290 --> 00:00:58,864 W-We need to find her. 8 00:00:58,931 --> 00:01:00,766 No, we don't. 9 00:01:06,439 --> 00:01:08,373 Who-who are you? 10 00:01:08,398 --> 00:01:10,299 I'm the one you let in. 11 00:01:11,477 --> 00:01:13,413 I'm the one who let you in. 12 00:01:16,048 --> 00:01:17,883 I know who you are. 13 00:01:24,557 --> 00:01:26,058 I see you. 14 00:01:26,444 --> 00:01:28,661 I think we both know that isn't true. 15 00:01:35,133 --> 00:01:36,368 You okay? 16 00:01:36,401 --> 00:01:38,164 Yes. 17 00:01:50,716 --> 00:01:52,384 Write your name on there. 18 00:01:53,318 --> 00:01:55,387 Why? Go on. 19 00:01:57,222 --> 00:01:58,223 Which one? 20 00:01:58,256 --> 00:01:59,977 Your real one. 21 00:02:00,978 --> 00:02:04,205 This is something I used to do early on 22 00:02:04,229 --> 00:02:07,900 to help me get my head straight before I stepped into a new op. 23 00:02:09,401 --> 00:02:12,073 Yeah, all right. Now, put it in there. 24 00:02:12,798 --> 00:02:15,033 Yeah, go on, in the water. 25 00:02:16,408 --> 00:02:17,576 Yeah. 26 00:02:17,610 --> 00:02:20,206 Now, see, your name... 27 00:02:20,913 --> 00:02:22,848 is still in there somewhere. 28 00:02:24,082 --> 00:02:26,251 But it's got to let go of you for a while, 29 00:02:26,284 --> 00:02:27,886 and you got to let go of it. 30 00:02:27,920 --> 00:02:29,054 Huh? 31 00:02:29,087 --> 00:02:31,089 When you walk out the door, 32 00:02:31,123 --> 00:02:33,091 it stays behind, you know? 33 00:02:33,386 --> 00:02:34,760 And you figure out a way 34 00:02:34,793 --> 00:02:37,362 to put it back together again when it's time. 35 00:02:42,768 --> 00:02:45,771 Far be it from me to tell you how to do your job, 36 00:02:45,804 --> 00:02:49,083 but that seems like a problematic metaphor. 37 00:02:49,107 --> 00:02:50,251 Oh? 38 00:02:50,275 --> 00:02:52,745 This isn't reversible. 39 00:02:52,778 --> 00:02:54,079 In any way. 40 00:02:54,112 --> 00:02:58,316 Whate-Whatever this is, it can't go back to what it was. 41 00:03:03,288 --> 00:03:04,289 Oh... 42 00:03:05,416 --> 00:03:06,518 I see. 43 00:03:07,459 --> 00:03:10,462 That's the price you pay for your line of work. 44 00:03:11,630 --> 00:03:15,500 Um, that's the price you pay for waking up in the morning. 45 00:03:15,568 --> 00:03:16,969 Merci, monsieur. 46 00:03:17,970 --> 00:03:21,139 Everything's in free fall, all the time. 47 00:03:22,407 --> 00:03:24,342 We're not wired to cope with that, 48 00:03:24,409 --> 00:03:28,146 so we've all agreed to pretend that it isn't happening. 49 00:03:28,180 --> 00:03:29,582 But it is. 50 00:03:31,249 --> 00:03:32,618 What about you? 51 00:03:33,195 --> 00:03:36,488 How different are you now than you were then? 52 00:03:36,521 --> 00:03:40,292 Oh. You mean, now that, uh, your life is in my hands, 53 00:03:40,325 --> 00:03:42,194 you're curious whether I'm up to whatever 54 00:03:42,260 --> 00:03:44,597 we're gonna find out there? 55 00:03:50,535 --> 00:03:52,104 Ah. 56 00:03:53,038 --> 00:03:55,373 I guess we're about to find out. 57 00:03:59,211 --> 00:04:03,381 I-I've never second-guessed about your work, 58 00:04:03,406 --> 00:04:04,808 and I'm not gonna start now. 59 00:04:04,833 --> 00:04:07,836 But this is bad, Harold. 60 00:04:09,221 --> 00:04:10,388 What are you hearing? 61 00:04:10,455 --> 00:04:12,000 That you aided and abetted 62 00:04:12,024 --> 00:04:14,359 the escape of a fugitive spy. 63 00:04:14,392 --> 00:04:17,495 And that you may have then tried to have that spy murdered 64 00:04:17,529 --> 00:04:19,700 to prevent his capture. 65 00:04:20,712 --> 00:04:23,829 I mean, we've-we've seen people ruined for less. 66 00:04:25,704 --> 00:04:28,741 Well, we've seen people weather worse. 67 00:04:28,766 --> 00:04:30,336 Not whole. 68 00:04:30,909 --> 00:04:33,912 Not in any form that we recognized after. 69 00:04:35,080 --> 00:04:37,692 A-A lawyer called this morning, 70 00:04:37,716 --> 00:04:41,195 and as he was telling me how he could help us, 71 00:04:41,219 --> 00:04:44,556 I realized that this person would be happy to take 72 00:04:44,589 --> 00:04:48,160 every cent that we have to defend you. 73 00:04:49,094 --> 00:04:50,705 We've definitely seen that. 74 00:04:50,729 --> 00:04:52,230 I mean, that happens all the time. 75 00:04:53,231 --> 00:04:54,900 And I looked at Henry. 76 00:04:55,834 --> 00:04:59,047 And it was all I could do not to lose it. 77 00:04:59,071 --> 00:05:00,715 What'd you say to him? 78 00:05:00,739 --> 00:05:02,274 Oh, I didn't know what to say. 79 00:05:02,299 --> 00:05:04,869 I... I handed the phone off. 80 00:05:04,910 --> 00:05:06,178 You handed... 81 00:05:07,512 --> 00:05:08,613 Is your sister there? 82 00:05:08,681 --> 00:05:10,548 No. 83 00:05:10,582 --> 00:05:12,550 Hold on, he wants to talk to you. 84 00:05:12,937 --> 00:05:14,105 Who? 85 00:05:23,929 --> 00:05:27,065 Harold, I came as soon as I heard. 86 00:05:27,099 --> 00:05:28,734 Are you all right? 87 00:05:28,767 --> 00:05:30,745 Cheryl mentioned it was a rough flight 88 00:05:30,769 --> 00:05:32,270 between you and Angela. 89 00:05:33,271 --> 00:05:35,140 Is my wife in the room with you? 90 00:05:35,207 --> 00:05:37,475 No, she's just gone to put Henry to bed. 91 00:05:37,542 --> 00:05:38,610 Good. 92 00:05:38,643 --> 00:05:40,746 What the fuck do you think happened? 93 00:05:40,779 --> 00:05:42,480 I see. 94 00:05:42,547 --> 00:05:44,616 You planted a mole in my office. 95 00:05:44,649 --> 00:05:45,951 You made me an accessory 96 00:05:45,984 --> 00:05:48,620 to I don't know how many crimes. 97 00:05:48,653 --> 00:05:50,588 I gave you a daughter. 98 00:05:50,622 --> 00:05:53,425 That was the result. I want to know the intent. 99 00:05:53,458 --> 00:05:56,661 What difference does the intent make with that result? 100 00:05:56,729 --> 00:05:58,964 It makes some difference to me. 101 00:06:01,066 --> 00:06:02,801 Because he asked. 102 00:06:03,802 --> 00:06:07,172 Despite all he'd done, I s... I still loved him. 103 00:06:07,239 --> 00:06:09,141 And he asked me 104 00:06:09,174 --> 00:06:11,343 to help him protect his only child, 105 00:06:11,368 --> 00:06:13,104 so I did as he asked. 106 00:06:13,773 --> 00:06:16,181 The same as I would have done for you. 107 00:06:16,942 --> 00:06:19,184 The same as I can do for you... 108 00:06:19,251 --> 00:06:20,652 now. 109 00:06:20,685 --> 00:06:22,354 You're gonna help me now? 110 00:06:22,379 --> 00:06:24,448 Ask me to fix this, Harold, 111 00:06:24,473 --> 00:06:25,809 and I will. 112 00:06:25,924 --> 00:06:27,325 How? 113 00:06:28,861 --> 00:06:32,630 I have always felt some connection to those surgeons 114 00:06:32,664 --> 00:06:36,201 on the battlefields of the Civil War. 115 00:06:36,226 --> 00:06:38,628 In the middle of all that suffering, 116 00:06:38,653 --> 00:06:41,123 armed only with a saw for the bone 117 00:06:41,148 --> 00:06:43,817 and dope for the pain, 118 00:06:43,876 --> 00:06:46,311 and asked 119 00:06:46,344 --> 00:06:48,346 to do the unthinkable... 120 00:06:48,380 --> 00:06:51,349 sever the parts to save the whole. 121 00:06:51,727 --> 00:06:54,552 I've always felt that is my profession too. 122 00:06:54,619 --> 00:06:56,540 To ignore the blood and the wailing 123 00:06:56,564 --> 00:06:59,024 and decide what allows for 124 00:06:59,057 --> 00:07:01,403 the greatest possible good. 125 00:07:01,960 --> 00:07:04,073 It's what I taught you to do, 126 00:07:04,362 --> 00:07:08,577 so I imagine you can see where this is going. 127 00:07:11,636 --> 00:07:15,349 If Angela Adams is never heard from again, 128 00:07:15,373 --> 00:07:17,586 this can all be laid at her feet. 129 00:07:18,310 --> 00:07:20,545 And you can be free of it. 130 00:07:20,578 --> 00:07:22,180 No. 131 00:07:22,214 --> 00:07:25,383 That identity may have been born out of love, 132 00:07:25,417 --> 00:07:27,528 but it has become malignant. 133 00:07:27,552 --> 00:07:31,189 A danger to the things it's connected to. 134 00:07:31,223 --> 00:07:34,035 Even the girl herself might be saved, 135 00:07:34,059 --> 00:07:36,761 if she can separate from the name. 136 00:07:36,829 --> 00:07:40,098 Out in the wild, maybe she can find a way to recover. 137 00:07:41,900 --> 00:07:44,780 I hear Cheryl returning. 138 00:07:45,070 --> 00:07:46,671 Tell me where you are. 139 00:07:48,907 --> 00:07:50,943 Ask me for my help... 140 00:07:52,077 --> 00:07:53,578 ...and you will get it. 141 00:08:04,522 --> 00:08:05,757 Is everything all right at home? 142 00:08:05,790 --> 00:08:07,059 Yeah. 143 00:08:07,092 --> 00:08:09,561 It'll be a lot better when I get back there. 144 00:08:09,594 --> 00:08:11,263 Yes, it will. 145 00:08:46,498 --> 00:08:48,233 I think you may be right. 146 00:08:50,468 --> 00:08:51,503 I'm always right. 147 00:08:51,569 --> 00:08:53,438 You're gonna have to be more specific. 148 00:08:53,471 --> 00:08:54,973 Bote. 149 00:08:55,476 --> 00:08:56,975 That he might be slipping. 150 00:08:57,561 --> 00:08:59,344 I thought you said he was fine when you sat with him. 151 00:08:59,411 --> 00:09:00,345 I did. 152 00:09:00,412 --> 00:09:02,447 Told myself he seemed fine. 153 00:09:02,480 --> 00:09:04,249 Told you he seemed fine. 154 00:09:05,583 --> 00:09:07,685 Been telling myself he seemed fine 155 00:09:07,752 --> 00:09:10,322 over and over again, all the way here. 156 00:09:11,656 --> 00:09:13,491 Then I'm realizing anything I got to tell myself 157 00:09:13,525 --> 00:09:16,261 that many times maybe isn't as true as I want it to be. 158 00:09:17,595 --> 00:09:18,763 Look, I get it. 159 00:09:19,764 --> 00:09:21,377 You've been through a lot with him. 160 00:09:21,831 --> 00:09:23,644 So it makes sense that you don't want to see 161 00:09:23,668 --> 00:09:25,547 that it may be all coming to an end. 162 00:09:26,204 --> 00:09:28,173 I think that's the problem. 163 00:09:28,206 --> 00:09:30,175 It can't just come to an end. 164 00:09:31,512 --> 00:09:33,328 Everything comes to an end. 165 00:09:34,509 --> 00:09:37,049 Yeah, but someone's got to do what he does. 166 00:09:38,283 --> 00:09:40,185 Keep an eye on the world the way he does. 167 00:09:40,218 --> 00:09:42,354 Know the game the way he does. 168 00:09:44,056 --> 00:09:45,790 Who's gonna do it if it isn't him? 169 00:09:47,625 --> 00:09:49,962 What he's asking of us here... 170 00:09:51,396 --> 00:09:53,031 ...it's a lot to ask. 171 00:09:55,133 --> 00:09:57,735 And if he's wrong about any part of it... 172 00:09:59,204 --> 00:10:00,705 ...we're gonna be up a fucking creek. 173 00:10:18,556 --> 00:10:20,558 Monsieur. Merci, monsieur. 174 00:11:09,774 --> 00:11:12,044 I need to understand what this is. 175 00:11:16,780 --> 00:11:18,983 Yeah, all right. 176 00:11:19,051 --> 00:11:22,596 Well, this afternoon is Pavlovich's reception. 177 00:11:22,620 --> 00:11:25,433 Now, we gain entrance. 178 00:11:25,457 --> 00:11:27,625 Uh, I-I make contact. And then somehow... 179 00:11:27,659 --> 00:11:29,461 I don't know... I convince him to help us. 180 00:11:29,494 --> 00:11:31,381 To kill Faraz Hamzad. 181 00:11:31,796 --> 00:11:33,831 Yeah. I understand. 182 00:11:35,300 --> 00:11:37,469 But that is not what I meant. 183 00:11:37,502 --> 00:11:40,305 I want to understand how your world works. 184 00:11:41,839 --> 00:11:43,475 Will you explain it to me? 185 00:11:50,482 --> 00:11:52,684 Lesson number one. 186 00:11:54,113 --> 00:11:56,488 All tradecraft is waged 187 00:11:56,521 --> 00:11:58,990 wielding two weapons in concert. 188 00:12:00,077 --> 00:12:02,162 In your left hand, 189 00:12:02,660 --> 00:12:05,197 uh, is your empathy. 190 00:12:05,222 --> 00:12:07,924 Your ability to read people, 191 00:12:07,949 --> 00:12:10,452 know what they want, what they need. 192 00:12:10,535 --> 00:12:12,003 What they fear. 193 00:12:12,036 --> 00:12:14,272 What, uh, may give them hope. 194 00:12:15,207 --> 00:12:16,874 Cause them shame. 195 00:12:18,610 --> 00:12:21,014 And then, uh, in your other hand... 196 00:12:22,614 --> 00:12:24,549 ...you've got your ruthlessness. 197 00:12:26,718 --> 00:12:30,122 The willingness to use all that insight against them, uh... 198 00:12:31,789 --> 00:12:33,358 And when both of those two knives are sharp, 199 00:12:33,391 --> 00:12:35,953 you'd be amazed what they can cut through. 200 00:12:35,987 --> 00:12:37,662 And that's something you're taught? 201 00:12:37,695 --> 00:12:39,231 Mm-hmm. 202 00:12:39,297 --> 00:12:43,301 Well, a little bit. But I learned by doing, mostly. 203 00:12:44,369 --> 00:12:46,504 Emotionally carving strangers to pieces 204 00:12:46,538 --> 00:12:49,207 through trial and error sounds messy. 205 00:12:49,241 --> 00:12:51,809 Ah, you have no idea. Don't I? 206 00:12:53,811 --> 00:12:55,213 Oh, do you? 207 00:12:56,414 --> 00:12:58,516 The day we met. Mm-hmm. 208 00:12:58,944 --> 00:13:00,361 When you cooked for me, 209 00:13:00,385 --> 00:13:03,054 told me stories and were charming, 210 00:13:03,087 --> 00:13:04,856 that's what you were doing, wasn't it? 211 00:13:05,350 --> 00:13:07,892 Disassembling me to see how I worked? 212 00:13:08,520 --> 00:13:11,263 Applying pressure to the seams 213 00:13:11,329 --> 00:13:13,665 so that I'd let you stay? 214 00:13:16,568 --> 00:13:18,069 Was it difficult? 215 00:13:19,016 --> 00:13:22,820 Was I difficult to disassemble and manipulate? 216 00:13:22,845 --> 00:13:25,515 It's not really a "hard or easy" kind of thing. 217 00:13:26,377 --> 00:13:29,113 Everyone's, you know, wired so differently... 218 00:13:29,167 --> 00:13:32,303 It's really a simple question. Yeah, not very hard. 219 00:13:34,352 --> 00:13:36,288 Really? Yeah. 220 00:13:38,523 --> 00:13:40,234 Okay. 221 00:13:40,258 --> 00:13:42,360 I really want to know how to do this. 222 00:13:45,129 --> 00:13:46,798 You haven't, uh... 223 00:13:47,100 --> 00:13:49,133 heard the catch yet, though. 224 00:13:49,201 --> 00:13:50,744 Oh? What's the catch? 225 00:13:50,768 --> 00:13:52,270 Uh, the catch... 226 00:13:53,771 --> 00:13:57,108 ...is that once you turn it on you can't turn it off. 227 00:13:58,042 --> 00:13:59,110 Ever. 228 00:14:00,545 --> 00:14:03,815 Now every time you meet someone, 229 00:14:03,840 --> 00:14:07,544 you get close to someone, you lay eyes on them, 230 00:14:07,569 --> 00:14:09,498 you'll be thinking... 231 00:14:09,954 --> 00:14:12,957 how easy it would be to use them, you know. 232 00:14:14,459 --> 00:14:17,295 Hurt 'em, discard them. 233 00:14:19,731 --> 00:14:21,499 And maybe you wonder if, you know, 234 00:14:21,566 --> 00:14:23,901 maybe they're doing it to you too, now. 235 00:14:25,035 --> 00:14:28,439 Maybe you can never really trust anyone ever again. 236 00:14:38,390 --> 00:14:41,363 Still want me to go on? 237 00:14:44,021 --> 00:14:47,024 Well, friend, I haven't really trusted anyone 238 00:14:47,049 --> 00:14:48,584 for a very long time, 239 00:14:48,609 --> 00:14:51,456 so why the fuck would I want to start now? 240 00:15:07,679 --> 00:15:09,347 Lesson number two. 241 00:15:10,335 --> 00:15:12,670 When communications are compromised, 242 00:15:13,103 --> 00:15:14,652 always have a reserve. 243 00:15:14,686 --> 00:15:17,655 Uh, Emily and I, we share this account. 244 00:15:17,689 --> 00:15:20,191 Double digit primes on the left, 245 00:15:20,484 --> 00:15:22,453 that means she's okay. 246 00:15:23,127 --> 00:15:25,196 Crooked number that follows... 247 00:15:26,364 --> 00:15:28,700 ...that means she's on her way to my location. 248 00:15:35,072 --> 00:15:36,374 She's coming. 249 00:15:41,413 --> 00:15:43,748 You know, there's a pretty good chance that 250 00:15:44,092 --> 00:15:47,051 he's not terribly happy to see me. 251 00:15:47,084 --> 00:15:48,753 This is gonna be a lot less 252 00:15:48,820 --> 00:15:51,656 Three Musketeers than you're hoping for. 253 00:15:53,271 --> 00:15:55,727 You are underestimating him. 254 00:15:57,429 --> 00:15:58,563 Again. 255 00:16:02,600 --> 00:16:06,438 So whose idea was the reserve comms with the bank account? 256 00:16:09,073 --> 00:16:10,074 His. 257 00:16:11,676 --> 00:16:12,744 It's clever. 258 00:16:13,911 --> 00:16:15,913 Is that the only way you speak to each other? 259 00:16:16,794 --> 00:16:18,630 No. How else? 260 00:16:20,584 --> 00:16:22,586 This isn't an interrogation. 261 00:16:23,614 --> 00:16:25,516 Yes, it is. Okay. 262 00:16:25,541 --> 00:16:28,177 Maybe it is. But not that way. 263 00:16:28,259 --> 00:16:30,462 You tell me I only half know you. 264 00:16:30,528 --> 00:16:31,763 I'm trying. 265 00:16:40,938 --> 00:16:42,574 We speak on the phone. 266 00:16:42,607 --> 00:16:44,476 Burner phones? Yes. 267 00:16:44,542 --> 00:16:46,944 Where? Depends on the time of day, 268 00:16:46,978 --> 00:16:48,380 on my way to work. 269 00:16:49,547 --> 00:16:51,816 There's a garage on 10th and F. 270 00:16:51,883 --> 00:16:53,918 And at night, 271 00:16:54,121 --> 00:16:56,654 a playground in my neighborhood. 272 00:16:56,721 --> 00:16:59,123 What about travel? What about it? 273 00:16:59,156 --> 00:17:01,753 When was the last time you saw him? 274 00:17:02,126 --> 00:17:04,295 Fall, 2012. 275 00:17:05,730 --> 00:17:07,632 What about your mother's funeral? 276 00:17:08,204 --> 00:17:09,872 I didn't go. 277 00:17:12,236 --> 00:17:14,338 We both felt it was too dangerous. 278 00:17:15,851 --> 00:17:18,776 I wrote down what I felt I needed to say 279 00:17:18,810 --> 00:17:21,746 and I asked him to put it in the casket with her. 280 00:17:23,415 --> 00:17:24,982 So, all that time... 281 00:17:26,150 --> 00:17:28,185 ...all you've been to him 282 00:17:28,572 --> 00:17:30,021 are sounds on the phone. 283 00:17:30,087 --> 00:17:31,825 A voice without a body. 284 00:17:34,859 --> 00:17:37,428 Don't do that. Do what? 285 00:17:37,529 --> 00:17:39,458 Diminish it. 286 00:17:40,518 --> 00:17:42,754 He's made sacrifices for me. 287 00:17:43,835 --> 00:17:45,870 I've made sacrifices for them. 288 00:17:45,937 --> 00:17:49,173 That's what it took to protect each other. 289 00:17:50,274 --> 00:17:52,376 Doesn't make him any less of a father. 290 00:17:55,547 --> 00:17:57,314 What's left 291 00:17:57,508 --> 00:18:00,177 when all there is is sacrifice? 292 00:18:03,187 --> 00:18:04,188 Clarity. 293 00:18:06,683 --> 00:18:10,320 Because I know there is nothing he wouldn't give up for me. 294 00:18:11,463 --> 00:18:13,030 Or me for him. 295 00:18:16,100 --> 00:18:18,497 That's what love is. 296 00:19:04,542 --> 00:19:07,210 Tell me again how you know a person like this. 297 00:19:08,686 --> 00:19:11,055 He's gonna remember you, right? 298 00:19:12,924 --> 00:19:14,125 Oh, yeah. 299 00:19:50,061 --> 00:19:51,829 What is that for? 300 00:20:00,905 --> 00:20:03,675 Down the corridor there is a door I've left open. 301 00:20:03,741 --> 00:20:05,342 It leads to a passage 302 00:20:05,409 --> 00:20:07,845 that will take you clear of the village. 303 00:20:07,912 --> 00:20:10,181 I assume you can find your way from there. 304 00:20:12,389 --> 00:20:13,658 She sent you. 305 00:20:15,086 --> 00:20:16,588 To release me. 306 00:20:17,515 --> 00:20:19,683 Then why are my hands still bound? 307 00:20:22,259 --> 00:20:24,161 You are the one they talk about. 308 00:20:24,831 --> 00:20:26,664 I've heard the stories. 309 00:20:27,932 --> 00:20:30,034 You are Hamzad's monster. 310 00:20:32,269 --> 00:20:35,106 They say he trusts you like no other. 311 00:20:36,007 --> 00:20:38,209 Clearly, his wife does too. 312 00:20:39,516 --> 00:20:42,152 She's kept this from him, I assume. 313 00:20:44,247 --> 00:20:46,416 He doesn't know you're here, does he? 314 00:20:49,186 --> 00:20:51,856 What a contortion she's put you in. 315 00:20:54,107 --> 00:20:57,608 Maybe even you aren't yet certain what the knife is for. 316 00:21:33,898 --> 00:21:34,999 Get out. 317 00:22:16,947 --> 00:22:18,862 The Russian is gone. 318 00:22:20,586 --> 00:22:22,021 He escaped during the night. 319 00:22:22,046 --> 00:22:24,949 Somehow freed himself from his bindings. 320 00:22:31,622 --> 00:22:34,434 Last night I had a dream I have had many times before, 321 00:22:34,458 --> 00:22:36,060 since I was a boy. 322 00:22:37,187 --> 00:22:38,322 I'm alone. 323 00:22:39,283 --> 00:22:41,251 And I sense a presence behind me. 324 00:22:42,734 --> 00:22:46,403 I can feel its breath, but I am too afraid to turn to look. 325 00:22:48,505 --> 00:22:50,842 It whispers in a language I feel I once knew 326 00:22:50,908 --> 00:22:54,145 but no longer understand. 327 00:22:58,315 --> 00:23:00,117 And though the words have no meaning, 328 00:23:00,151 --> 00:23:02,486 I am consumed by terror. 329 00:23:05,322 --> 00:23:06,657 Because I know... 330 00:23:08,159 --> 00:23:11,662 ...it is saying things I am afraid to say about myself. 331 00:23:15,266 --> 00:23:17,168 And I know that they are true. 332 00:23:24,208 --> 00:23:27,945 And I awoke in a cold sweat, as I always do. 333 00:23:30,381 --> 00:23:33,684 And I turned to my wife, as I always have. 334 00:23:38,189 --> 00:23:39,957 And she was not there. 335 00:23:44,528 --> 00:23:47,064 My wife sometimes wanders at night. 336 00:23:48,065 --> 00:23:49,700 She always has. 337 00:23:51,135 --> 00:23:52,904 Why? I don't know why. 338 00:23:56,573 --> 00:23:58,709 There are puzzles within her that when solved, 339 00:23:58,742 --> 00:24:01,078 only ever lead to new puzzles. 340 00:24:03,460 --> 00:24:05,930 I love her despite it. 341 00:24:06,050 --> 00:24:09,053 Sometimes I believe I may love her because of it. 342 00:24:10,554 --> 00:24:12,156 But this... 343 00:24:13,557 --> 00:24:15,226 This is something different. 344 00:24:17,895 --> 00:24:20,233 She would never do this. 345 00:24:22,266 --> 00:24:24,568 She would know what this would mean. 346 00:24:47,591 --> 00:24:49,060 Do you know which one he is? 347 00:24:49,093 --> 00:24:50,394 Yeah. 348 00:24:50,427 --> 00:24:52,229 'Cause there's a lot of old white guys here 349 00:24:52,263 --> 00:24:53,931 that kind of look the same. 350 00:24:53,965 --> 00:24:55,099 Uh-huh. 351 00:24:59,270 --> 00:25:01,638 Second table from the stairs. 352 00:25:04,475 --> 00:25:07,211 Excuse me, do you have a pen? 353 00:25:10,114 --> 00:25:11,282 Thank you. 354 00:25:13,284 --> 00:25:14,952 Stay here. 355 00:25:16,153 --> 00:25:18,188 If anything gets weird, 356 00:25:18,917 --> 00:25:20,757 I'm coming to get you 357 00:25:20,791 --> 00:25:23,594 and we're going right back where we came from. 358 00:25:23,627 --> 00:25:25,429 Define weird, please. 359 00:25:25,462 --> 00:25:26,630 You'll know. 360 00:25:28,132 --> 00:25:30,334 Right here. Don't move. 361 00:25:31,054 --> 00:25:32,622 Clear? 362 00:26:53,424 --> 00:26:55,426 Hang on, I've got to grab something. 363 00:27:01,392 --> 00:27:02,702 What's up? 364 00:27:02,726 --> 00:27:05,898 By the exit. Tan jacket. 365 00:27:06,563 --> 00:27:10,111 Yeah. I'm pretty sure he's DGST. 366 00:27:11,112 --> 00:27:12,113 Yeah. 367 00:27:12,903 --> 00:27:14,871 Actually, I think I introduced you to him 368 00:27:14,905 --> 00:27:16,549 at some function or another. 369 00:27:16,573 --> 00:27:18,953 Abdellatif somebody. 370 00:27:19,957 --> 00:27:21,125 Rahmani. 371 00:27:24,328 --> 00:27:25,929 I called him. 372 00:27:29,346 --> 00:27:31,814 While you were in the head, on the train. 373 00:27:31,922 --> 00:27:33,757 What for? 374 00:27:35,626 --> 00:27:38,362 There are two people in my secure text contacts. 375 00:27:39,529 --> 00:27:41,198 My dad. 376 00:27:41,298 --> 00:27:43,269 And your grandson. 377 00:27:44,535 --> 00:27:46,770 Henry texts me before he goes to sleep at night sometimes. 378 00:27:46,803 --> 00:27:48,105 Did you know that? 379 00:27:49,773 --> 00:27:50,941 No, I didn't. 380 00:27:52,309 --> 00:27:53,777 You should keep an eye on that. 381 00:27:55,312 --> 00:27:57,314 Especially when he gets a little older. 382 00:28:03,086 --> 00:28:05,455 The other night he told me that Cheryl took him upstairs 383 00:28:05,480 --> 00:28:07,482 when an old man came to visit. 384 00:28:08,792 --> 00:28:11,928 Came in a big black car with a driver. 385 00:28:11,962 --> 00:28:13,883 He said it scared him. 386 00:28:14,224 --> 00:28:16,593 I have no idea who it might have been 387 00:28:16,618 --> 00:28:18,487 but my guess is that if somebody 388 00:28:18,512 --> 00:28:21,349 from the seventh floor came to visit that you would've told me. 389 00:28:23,074 --> 00:28:24,769 Unless... 390 00:28:25,309 --> 00:28:27,478 whatever he had to say scared you too. 391 00:28:27,511 --> 00:28:30,316 And so you called Abdellatif Rahmani 392 00:28:30,581 --> 00:28:32,949 to help get me on a plane and send me home. 393 00:28:32,983 --> 00:28:34,575 Yes. You shouldn't have done that. 394 00:28:34,608 --> 00:28:36,416 What did the seventh floor say that scared you? 395 00:28:36,449 --> 00:28:38,021 It wasn't anyone from the Bureau. 396 00:28:38,089 --> 00:28:39,823 Who was it? It was Morgan Bote. 397 00:28:40,243 --> 00:28:42,526 He offered to get me off the hook for all of this 398 00:28:42,593 --> 00:28:44,995 if I put you on the hook in my place. 399 00:28:45,028 --> 00:28:47,198 To leave you here, behind, 400 00:28:47,264 --> 00:28:49,333 to disappear into the wild, 401 00:28:49,366 --> 00:28:51,835 and he would see my name cleared at home. 402 00:28:53,604 --> 00:28:55,005 And what did you say? 403 00:28:55,311 --> 00:28:57,969 I told him to get the hell out of my house. 404 00:29:03,013 --> 00:29:04,848 What are you to me? 405 00:29:06,183 --> 00:29:08,387 You're a complication in my life that I didn't want. 406 00:29:08,420 --> 00:29:11,855 You're a wooden toy asking to be made real. 407 00:29:12,194 --> 00:29:13,985 I can't help you there. 408 00:29:14,718 --> 00:29:17,769 You're a felon. You're a traitor. 409 00:29:17,794 --> 00:29:20,030 You're a threat to my family, 410 00:29:20,063 --> 00:29:23,367 my career, my legacy, my life. 411 00:29:25,371 --> 00:29:27,738 But when I was offered a magic wand 412 00:29:27,804 --> 00:29:31,074 to just make all this go away, to make you... 413 00:29:32,105 --> 00:29:33,310 go away... 414 00:29:34,978 --> 00:29:38,582 God help me, I-I couldn't stomach the thought of it. 415 00:29:44,755 --> 00:29:45,964 You should take it. 416 00:29:46,537 --> 00:29:47,691 What? 417 00:29:47,724 --> 00:29:49,560 You should take him up on his offer. 418 00:29:49,760 --> 00:29:51,562 I'll take the hit. 419 00:29:52,763 --> 00:29:53,897 No, we're not gonna do that. 420 00:29:53,930 --> 00:29:55,065 I'll take it. 421 00:29:55,098 --> 00:29:57,734 You and I could go round and round, 422 00:29:58,112 --> 00:30:00,604 but there are other people involved in this. 423 00:30:02,366 --> 00:30:04,040 People who didn't ask to be. 424 00:30:04,074 --> 00:30:06,495 And those people go to the front of the line. 425 00:30:07,778 --> 00:30:09,913 That's what my fathers taught me. 426 00:30:14,785 --> 00:30:16,853 I'm going to fix this for them. 427 00:30:17,965 --> 00:30:20,143 And you're gonna do your part by letting me do it. 428 00:30:20,176 --> 00:30:21,549 It won't work. 429 00:30:21,582 --> 00:30:24,060 In that part of the world, with his resources, 430 00:30:24,094 --> 00:30:27,073 Faraz Hamzad is a ghost. 431 00:30:27,097 --> 00:30:29,733 He cannot be approached. He cannot be touched. 432 00:30:29,766 --> 00:30:32,135 He cannot be killed, no matter what your dad says. 433 00:30:38,108 --> 00:30:41,278 Okay, I'm underestimating him. 434 00:30:41,744 --> 00:30:43,079 Again. 435 00:30:48,952 --> 00:30:51,455 I think we both know that this has to happen. 436 00:30:53,276 --> 00:30:55,419 Your story gets a happy ending. 437 00:30:59,463 --> 00:31:02,466 I'm still not even sure what mine is really about. 438 00:31:04,167 --> 00:31:05,902 I have to go figure that out. 439 00:31:07,238 --> 00:31:08,905 No matter where it takes me. 440 00:32:46,603 --> 00:32:48,372 Assistant Director. 441 00:32:48,405 --> 00:32:50,173 Yeah. This way. 442 00:33:49,132 --> 00:33:50,901 May I offer you something to drink, ma'am? 443 00:33:52,235 --> 00:33:53,404 Please. 444 00:34:03,146 --> 00:34:05,682 How much do I owe you? No, no, ma'am. 445 00:34:07,250 --> 00:34:08,419 Got it. 446 00:34:15,926 --> 00:34:18,862 It is going to be so very tempting 447 00:34:18,887 --> 00:34:20,422 to blame yourself for that. 448 00:34:21,832 --> 00:34:24,535 I'd suggest you resist the urge. 449 00:34:24,601 --> 00:34:26,036 You saw that, huh? Mm-hmm. 450 00:34:26,102 --> 00:34:29,005 Not to worry, your secret is safe with me, Zoe. 451 00:34:40,551 --> 00:34:41,885 Who are you? 452 00:34:46,557 --> 00:34:49,192 Let's go someplace we can speak privately. 453 00:35:00,539 --> 00:35:02,873 Take a seat. 454 00:35:05,395 --> 00:35:08,672 Sergei, you are too young to know this name. 455 00:35:08,979 --> 00:35:11,347 But if you served in the Afghan War, 456 00:35:11,381 --> 00:35:14,193 it was a name that made for nightmares. 457 00:35:14,217 --> 00:35:16,587 Baba Ghor Ghori. 458 00:35:17,488 --> 00:35:21,685 The monster from children's make-believe... 459 00:35:23,059 --> 00:35:26,229 ...who once saved my life. 460 00:35:26,440 --> 00:35:28,699 I wasn't sure you'd remember. 461 00:35:28,732 --> 00:35:31,902 Of all the debts I've owed in my life, 462 00:35:31,935 --> 00:35:33,770 I never doubted that, uh, 463 00:35:33,837 --> 00:35:37,207 someday this one would be called. 464 00:35:37,240 --> 00:35:40,276 Considering what it cost us to help you escape, 465 00:35:40,343 --> 00:35:42,722 I think, well, what I'm here to ask you for 466 00:35:42,746 --> 00:35:44,414 is pretty reasonable. 467 00:35:44,875 --> 00:35:47,951 What happened in the aftermath of it all? 468 00:35:48,018 --> 00:35:49,753 I made inquiries, 469 00:35:49,786 --> 00:35:54,734 but I was never able to find out what came of Belour. 470 00:35:54,758 --> 00:35:57,260 Oh, Belour, no. You wouldn't have found her. 471 00:35:57,293 --> 00:35:58,962 No, once she left Afghanistan, 472 00:35:58,987 --> 00:36:01,684 that person ceased to exist. 473 00:36:02,098 --> 00:36:04,067 And you knew the person she became. 474 00:36:04,100 --> 00:36:05,736 Mm. 475 00:36:05,769 --> 00:36:08,404 By another name, yes. 476 00:36:08,438 --> 00:36:10,140 What name is that? 477 00:36:10,206 --> 00:36:11,942 The wife. 478 00:36:12,468 --> 00:36:13,862 Wife? 479 00:36:16,947 --> 00:36:20,083 I don't imagine her husband was very happy about that. 480 00:36:20,116 --> 00:36:21,985 No, he was not. No. 481 00:36:22,010 --> 00:36:24,278 He held a grudge for 30 years. 482 00:36:24,387 --> 00:36:26,933 And he's finally gained leverage to act on it. 483 00:36:26,957 --> 00:36:28,792 Now he wants me dead. 484 00:36:29,960 --> 00:36:31,995 So I got to get to him first. 485 00:36:34,330 --> 00:36:36,298 What does this have to do with me? 486 00:36:36,323 --> 00:36:39,860 You recruited his wife as a Soviet asset, 487 00:36:39,885 --> 00:36:42,922 you started his whole world unraveling. 488 00:36:42,947 --> 00:36:46,483 He's already tried to settle his grudge he's got with me, 489 00:36:46,643 --> 00:36:48,314 what's to say 490 00:36:48,745 --> 00:36:51,915 that he won't address the one he's got with you next? 491 00:36:59,756 --> 00:37:01,744 Is that what he thought? 492 00:37:02,125 --> 00:37:03,993 That I recruited her? 493 00:37:05,247 --> 00:37:07,249 Is that what you think? 494 00:37:13,503 --> 00:37:15,706 I was student in Moscow when I met her. 495 00:37:17,794 --> 00:37:20,296 I thought I was pursuing her, 496 00:37:20,376 --> 00:37:22,679 but even at the time, 497 00:37:22,713 --> 00:37:26,182 I think I knew it wasn't so simple. 498 00:37:27,517 --> 00:37:29,886 That she was, um... 499 00:37:29,953 --> 00:37:31,831 expert in triggering, uh, 500 00:37:31,855 --> 00:37:34,357 the instinct to pursue. 501 00:37:36,359 --> 00:37:38,028 The closer we got... 502 00:37:39,529 --> 00:37:41,531 ...I more felt split in two. 503 00:37:43,299 --> 00:37:45,468 Half of me falling in love with her. 504 00:37:46,682 --> 00:37:49,351 But, uh, the other half... 505 00:37:50,406 --> 00:37:51,742 ...questioning. 506 00:37:53,744 --> 00:37:55,746 Does she feel the same way? 507 00:37:56,880 --> 00:37:59,549 Or is this all because she knows... 508 00:38:01,752 --> 00:38:04,387 ...my father is GRU? 509 00:38:06,725 --> 00:38:08,391 Maybe both were true. 510 00:38:09,645 --> 00:38:12,272 Maybe only the latter. Who knows. 511 00:38:14,978 --> 00:38:16,479 But years later... 512 00:38:17,375 --> 00:38:20,511 ...when I received her first overture, 513 00:38:20,890 --> 00:38:23,159 offering me informations 514 00:38:23,239 --> 00:38:24,607 in exchange for 515 00:38:24,828 --> 00:38:28,038 undermining her husband's rivals... 516 00:38:29,579 --> 00:38:31,166 ...I think I knew 517 00:38:32,082 --> 00:38:35,919 whatever fantasies lingered about her 518 00:38:36,465 --> 00:38:38,166 were just that. 519 00:38:39,369 --> 00:38:40,871 Fantasies. 520 00:38:43,706 --> 00:38:45,808 You both called her "wife." 521 00:38:47,130 --> 00:38:49,632 And you never knew any of that. 522 00:38:53,436 --> 00:38:54,902 Hard to fathom. 523 00:38:58,942 --> 00:39:01,739 Though it does make, uh, 524 00:39:02,112 --> 00:39:05,481 today's events a little easier to understand. 525 00:39:06,362 --> 00:39:08,197 Today's events? 526 00:39:08,318 --> 00:39:11,623 Faraz Hamzad's lawyer is guest of mine today. 527 00:39:11,648 --> 00:39:13,650 She came to say that, uh, 528 00:39:14,057 --> 00:39:17,719 if I were to come across any information 529 00:39:17,744 --> 00:39:20,881 concerning your whereabouts, uh, 530 00:39:20,906 --> 00:39:23,909 that might win me Hamzad's favor. 531 00:39:24,968 --> 00:39:27,003 Up until that moment, 532 00:39:27,070 --> 00:39:30,783 I wasn't aware that was something I had 533 00:39:30,807 --> 00:39:32,909 any need for. 534 00:39:33,977 --> 00:39:35,345 When you see him, 535 00:39:35,411 --> 00:39:38,014 tell him I said hello. 536 00:39:38,081 --> 00:39:39,082 Sergei. 537 00:39:56,432 --> 00:39:57,934 That's twice. 538 00:40:01,287 --> 00:40:03,373 This is all going to be over shortly. 539 00:40:03,509 --> 00:40:06,309 Prompt answers are of benefit to everyone. 540 00:40:06,804 --> 00:40:08,344 As far as I can tell, 541 00:40:08,378 --> 00:40:10,847 there are two scenarios and only two. 542 00:40:10,881 --> 00:40:14,050 You're here voluntarily or you're here involuntarily. 543 00:40:14,770 --> 00:40:17,187 Can you tell me with which I'm dealing? 544 00:40:20,023 --> 00:40:21,557 How did you recognize me? 545 00:40:22,893 --> 00:40:24,861 Your photo was in the police report. 546 00:40:24,895 --> 00:40:26,529 From the event at your house. 547 00:40:35,405 --> 00:40:39,042 My relationship with my client forces me, from time to time, 548 00:40:39,075 --> 00:40:42,545 into the most unpleasant positions. 549 00:40:43,549 --> 00:40:46,382 I represent him, even in those moments, 550 00:40:46,416 --> 00:40:49,152 because I'm good at it, because it's lucrative... 551 00:40:50,153 --> 00:40:51,530 ...and because the moment I stop, 552 00:40:51,554 --> 00:40:53,824 he will find somebody else to continue. 553 00:40:55,558 --> 00:40:56,893 In this moment... 554 00:40:57,894 --> 00:41:00,372 ...I am trying to seize an opportunity 555 00:41:00,396 --> 00:41:04,067 to maybe do something decent in the midst of it all. 556 00:41:08,171 --> 00:41:10,841 Maybe you should consider letting me. 557 00:41:15,338 --> 00:41:17,583 And your client... 558 00:41:18,081 --> 00:41:21,417 you could guarantee he'd go along with that? 559 00:41:26,422 --> 00:41:28,424 You're not his priority. 560 00:41:29,592 --> 00:41:31,694 I can guarantee you that. 561 00:41:55,451 --> 00:41:57,263 Excusez, Mrs. Dixon. 562 00:41:57,287 --> 00:41:59,255 Come with me, please. 563 00:42:17,740 --> 00:42:19,809 Stay right here. 564 00:42:20,911 --> 00:42:22,245 At the bar. 565 00:42:24,180 --> 00:42:25,515 Is that not what I said? 566 00:42:25,581 --> 00:42:28,684 I did stay by the bar until Faraz Hamzad's lawyer 567 00:42:28,751 --> 00:42:30,353 told me she knew who I really was 568 00:42:30,420 --> 00:42:32,022 and told me to follow her. 569 00:42:33,924 --> 00:42:36,159 She knew your name? Yes. 570 00:42:38,830 --> 00:42:40,696 All right, you probably had to follow her. 571 00:42:40,763 --> 00:42:42,332 That's what I thought. 572 00:42:44,380 --> 00:42:46,449 What did she say? 573 00:42:47,938 --> 00:42:51,441 She said she could get me out of all this safely. 574 00:42:53,776 --> 00:42:54,888 Yeah, and? 575 00:42:55,711 --> 00:42:57,280 What did you say? 576 00:42:59,789 --> 00:43:01,291 I'm here, aren't I? 577 00:43:41,491 --> 00:43:43,426 We have you surrounded! 578 00:43:43,493 --> 00:43:46,062 Do not attempt to flee! 579 00:44:38,827 --> 00:44:40,829 So, how do you want to do this? 580 00:44:41,537 --> 00:44:42,872 Where's my daughter? 581 00:44:45,121 --> 00:44:47,423 I know she was with you, where is she now? 582 00:44:47,457 --> 00:44:49,125 She's been taken. 583 00:44:50,893 --> 00:44:52,128 Taken? 584 00:44:53,963 --> 00:44:55,498 Taken by who? 585 00:44:56,058 --> 00:44:57,660 The old man. 586 00:45:03,598 --> 00:45:05,267 We're gonna go get her back. 40250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.