All language subtitles for Sweet 18 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,817 --> 00:00:05,546 Was the trip to An-dong without incident? 2 00:00:06,086 --> 00:00:07,144 Yes. 3 00:00:08,522 --> 00:00:11,047 How are Hyuk-joon's uncle and aunt doing? 4 00:00:11,758 --> 00:00:13,282 They're fine. 5 00:00:15,962 --> 00:00:20,626 You know them? 6 00:00:21,935 --> 00:00:27,339 A group of volunteers from college went to help the farmers 7 00:00:27,507 --> 00:00:30,340 and stayed a night at Hyuk-joon's home. 8 00:00:30,510 --> 00:00:32,978 I met them then. 9 00:00:33,380 --> 00:00:35,439 Oh, I see. 10 00:00:37,751 --> 00:00:42,313 It's not easy to be married to a firstborn. 11 00:00:42,756 --> 00:00:45,725 It would've been difficult for me to marry a man like that. 12 00:00:47,427 --> 00:00:52,831 All I wanted to do was marry that man. 13 00:00:53,967 --> 00:00:55,525 I envy you. 14 00:00:57,170 --> 00:01:00,606 I wouldn't have broken up with my first love 15 00:01:00,774 --> 00:01:03,106 if I had only cared about love. 16 00:01:05,612 --> 00:01:10,174 My first love was a good man. He was diligent and honest. 17 00:01:10,851 --> 00:01:12,614 He was a really good man. 18 00:01:13,820 --> 00:01:15,720 We really loved each other. 19 00:01:17,724 --> 00:01:23,060 I know who your first love is. 20 00:01:23,964 --> 00:01:25,090 What? 21 00:01:26,633 --> 00:01:30,467 Your first love is my husband. 22 00:01:35,242 --> 00:01:39,076 Jung-sook. How did you...? 23 00:01:43,750 --> 00:01:45,741 Did he tell you? 24 00:01:47,320 --> 00:01:50,812 No, he doesn't know anything, 25 00:01:51,491 --> 00:01:55,154 and I'm not going to tell him I know. 26 00:01:58,064 --> 00:02:00,294 The doll at my place... 27 00:02:01,668 --> 00:02:04,159 You gave it to him, didn't you? 28 00:02:07,107 --> 00:02:09,905 I broke it by accident, 29 00:02:10,710 --> 00:02:13,611 and found a note you wrote to him. 30 00:02:15,649 --> 00:02:18,243 I wish I never knew... 31 00:02:21,087 --> 00:02:23,453 Jung-sook, I... 32 00:02:23,523 --> 00:02:28,927 I thought you might've had a motive for getting close to me. 33 00:02:32,065 --> 00:02:34,158 You helped me when I was fighting with the neighbors... 34 00:02:34,601 --> 00:02:36,068 You gave me theater tickets... 35 00:02:38,104 --> 00:02:40,436 I thought you knew about me all along. 36 00:02:41,441 --> 00:02:44,569 I thought you might've known that I was married to him all along. 37 00:02:49,149 --> 00:02:52,983 But I don't want to think that. 38 00:02:54,254 --> 00:03:02,923 I only want to remember how helpful you were to me. 39 00:03:05,232 --> 00:03:10,260 - Jung-sook, I only... - I don't think I can see you anymore. 40 00:03:11,638 --> 00:03:17,133 Because I may have bad thoughts if I see you. 41 00:03:19,312 --> 00:03:22,748 Thanks for everything. I have to go. 42 00:03:37,531 --> 00:03:41,524 - Let's go to another place! - Okay! Let' s go! 43 00:03:44,337 --> 00:03:48,774 - I should go home. - No, one more drink. 44 00:03:48,942 --> 00:03:51,502 No, I've had enough, and it's too late. 45 00:03:52,045 --> 00:03:54,411 Besides, I feel sorry for Jung-sook. 46 00:03:54,581 --> 00:03:58,677 As a newlywed, you do have a duty to keep peace in your marriage. 47 00:03:58,985 --> 00:04:00,543 - Bye. - Bye. 48 00:04:12,265 --> 00:04:13,289 Thank you. 49 00:04:29,883 --> 00:04:31,680 Jung-sook. 50 00:04:35,488 --> 00:04:37,513 Is she sleeping already? 51 00:04:51,938 --> 00:04:56,034 - When did you come home? - Just now. 52 00:04:56,376 --> 00:04:59,812 Aren't you even going to come out to greet your husband? 53 00:05:03,249 --> 00:05:06,047 Aren't you feeling well? 54 00:05:08,722 --> 00:05:12,351 No, it's just that I've been sleeping. 55 00:05:12,892 --> 00:05:14,723 That's a relief. 56 00:05:16,429 --> 00:05:17,828 Ta-da! 57 00:05:18,765 --> 00:05:22,758 - What is it? - I bought them for you. 58 00:05:24,738 --> 00:05:27,571 Open it. Go on. 59 00:05:32,812 --> 00:05:38,808 Roasted sweet potatoes are the best on a cold winter night like this. 60 00:05:43,123 --> 00:05:48,026 This one looks the best. Try it. 61 00:05:50,463 --> 00:05:55,765 Eat it before it gets cold. I ran home because I didn't want it to get cold. 62 00:05:56,236 --> 00:06:00,935 They stayed warm in my arms! 63 00:06:02,609 --> 00:06:04,600 Really! 64 00:06:05,578 --> 00:06:11,608 You can still smell it inside my jacket! Want to smell? Go on! 65 00:06:20,860 --> 00:06:25,092 - Jung-sook! - What's wrong with me? 66 00:06:27,033 --> 00:06:32,699 I think something's wrong with my eyes... 67 00:06:38,578 --> 00:06:43,072 Jung-sook. What's wrong? Did something happen? 68 00:06:44,517 --> 00:06:50,786 - No. Nothing happened. - Then what's the matter? 69 00:06:54,661 --> 00:06:58,188 Just... without any reason... 70 00:06:59,999 --> 00:07:05,232 I'm just so thankful... 71 00:07:08,808 --> 00:07:11,242 That's what they call housewife depression. 72 00:07:12,545 --> 00:07:17,539 - Housewife depression? - Yes. Think about it. 73 00:07:17,884 --> 00:07:23,550 She married you at such a young age, and she's home all the time. 74 00:07:26,326 --> 00:07:34,324 But her friends are in college, dating boys and enjoying their youth. 75 00:07:34,501 --> 00:07:40,667 And you're always coming home late. It's all your fault. 76 00:07:47,881 --> 00:07:52,909 Hey, it's not too late. So start being nice to her. 77 00:07:55,121 --> 00:07:56,588 How do I do that? 78 00:07:57,757 --> 00:08:00,658 How can you ask me that? 79 00:08:02,629 --> 00:08:06,258 Think about what she likes. 80 00:08:08,334 --> 00:08:10,325 What Jung-sook likes? 81 00:08:11,671 --> 00:08:15,038 Jung-sook? She likes pretty boys. 82 00:08:15,441 --> 00:08:19,775 - Pretty boys? - No women can resist pretty boys. 83 00:08:20,380 --> 00:08:25,875 You know, like Won Bin, Yon-jun, and all the pretty boy movie stars. 84 00:08:26,052 --> 00:08:30,352 No, she likes counting money. 85 00:08:30,623 --> 00:08:35,822 Her wish is to count money all night! 86 00:08:36,029 --> 00:08:40,261 No, her wish is to go abroad. 87 00:08:40,567 --> 00:08:45,027 Guam, Boracay, the Maldives. 88 00:08:45,605 --> 00:08:48,403 It would be nice if she could go with the pretty boys! 89 00:08:51,778 --> 00:08:57,648 You're telling him what you like, not what Jung-sook likes! 90 00:08:59,319 --> 00:09:05,690 Mister, don't pay any attention to what they said. 91 00:09:08,127 --> 00:09:10,925 Do you want to die? 92 00:09:13,299 --> 00:09:17,099 Ah! I know what Jung-sook really likes! 93 00:09:17,470 --> 00:09:21,463 It's the Petition to Engage in Battle Man! 94 00:09:21,808 --> 00:09:27,007 Petition to Engage in Battle Man? Her first love? 95 00:09:27,313 --> 00:09:30,476 Don't you know who that is? 96 00:09:30,950 --> 00:09:32,508 No, I don't. 97 00:09:34,220 --> 00:09:35,517 You really don't know? 98 00:09:38,424 --> 00:09:44,021 - Who is that jerk? - Who else! It is... 99 00:09:44,864 --> 00:09:48,766 How would we know who that man is? 100 00:09:49,502 --> 00:09:54,940 He may be her first love, but she doesn't even know his name. 101 00:09:55,541 --> 00:09:59,375 She doesn't? Why did she like him? 102 00:10:02,215 --> 00:10:08,814 What you want to know isn't her past, but what her likes are in the present. 103 00:10:09,589 --> 00:10:13,923 - Yes... it is. - Then forget about her past! 104 00:10:16,729 --> 00:10:19,630 Girls, let's eat. 105 00:10:33,913 --> 00:10:39,317 I think you should ask her what her likes are. 106 00:10:39,652 --> 00:10:45,852 - I think so. Thanks. - Thank you for lunch! 107 00:10:47,660 --> 00:10:54,623 - Why did you girls tell him about that? - Because he's her first love! 108 00:10:55,034 --> 00:10:57,764 Wouldn't he be touched to know that? 109 00:10:57,937 --> 00:11:00,599 - That's right! - Idiots! 110 00:11:00,974 --> 00:11:05,536 - Jung-sook should confess that to him. - Confess? 111 00:11:05,712 --> 00:11:11,673 Something as important as that should be left for her to tell him. 112 00:11:12,185 --> 00:11:15,518 You know nothing about courtship! 113 00:11:21,227 --> 00:11:24,196 What my likes are? Why do you ask suddenly? 114 00:11:24,364 --> 00:11:26,889 Just because... 115 00:11:29,535 --> 00:11:34,563 Stop laughing and think about it. Is there anything you want to do? 116 00:11:36,709 --> 00:11:38,040 No. 117 00:11:39,445 --> 00:11:43,404 - Nothing? - No, nothing. 118 00:11:43,583 --> 00:11:49,852 Just think of something. I'll let you do anything you want! 119 00:11:51,057 --> 00:11:55,050 You're acting awfully strange. I'm fine! 120 00:11:55,328 --> 00:11:58,593 Jung-sook, you make me feel shamed. 121 00:11:58,765 --> 00:12:03,998 I've made up my mind to do anything you want today! 122 00:12:06,372 --> 00:12:11,867 - Anything I want? - Yes, anything you want. 123 00:12:14,080 --> 00:12:17,982 - Are you sure? - Yes! 124 00:12:27,293 --> 00:12:30,751 Come on! Hurry! 125 00:12:32,999 --> 00:12:35,092 Come on. 126 00:13:19,078 --> 00:13:21,046 What are you doing here? We have to shoot now! 127 00:13:21,314 --> 00:13:23,441 - What? - What do you mean shoot? 128 00:13:23,883 --> 00:13:26,716 Come with me now, if you want to get your pay! 129 00:13:27,854 --> 00:13:29,082 Mister! 130 00:13:33,359 --> 00:13:36,089 Stand by, ready, action! 131 00:13:36,462 --> 00:13:40,364 Your Highness, we beg of you! 132 00:13:40,533 --> 00:13:44,731 Your Highness, we beg of you! 133 00:13:44,904 --> 00:13:48,806 Your Highness, we beg of you! 134 00:13:48,975 --> 00:13:53,071 Your Highness, we beg of you! 135 00:13:53,246 --> 00:13:56,977 Your Highness, we beg of you! 136 00:13:57,150 --> 00:13:58,242 Get him out of here. 137 00:13:58,417 --> 00:14:01,580 Your Highness, we beg of you! 138 00:14:01,821 --> 00:14:03,448 Your Highness. 139 00:14:14,000 --> 00:14:17,231 - Do you feel better now? - What? 140 00:14:18,304 --> 00:14:24,265 I know why you've been down lately. 141 00:14:26,879 --> 00:14:29,245 You have housewife depression, don't you? 142 00:14:32,652 --> 00:14:36,588 I know it's difficult to spend so much time alone. 143 00:14:37,290 --> 00:14:42,250 But it's not like you to be depressed. 144 00:14:43,996 --> 00:14:47,955 That's why you should have been nicer to me! 145 00:14:48,334 --> 00:14:50,199 Was I that bad to you? 146 00:14:50,903 --> 00:14:53,497 Then do you think you were nice? 147 00:14:55,575 --> 00:15:00,945 No, I wouldn't think that. 148 00:15:01,847 --> 00:15:03,439 Mister... 149 00:15:04,984 --> 00:15:09,353 It's just your bad luck to have married such a boring man. 150 00:15:09,822 --> 00:15:12,154 But you can't annul our marriage. 151 00:15:13,559 --> 00:15:18,223 Whether you like it or not, I'm your husband. And you... 152 00:15:19,966 --> 00:15:22,935 And you're my wife... 153 00:15:27,940 --> 00:15:34,311 Jung-sook, I'll do my best. So please forgive me this once. 154 00:15:35,915 --> 00:15:40,375 There's nothing to forgive... 155 00:15:42,855 --> 00:15:47,019 You're touched, aren't you? 156 00:15:47,793 --> 00:15:52,162 No, I'm not touched! You only said what you should have said! 157 00:15:52,331 --> 00:15:56,199 You're lying! You're touched! 158 00:15:56,736 --> 00:15:58,363 No! 159 00:16:00,473 --> 00:16:01,963 No! 160 00:16:02,775 --> 00:16:05,471 Then why are you running away? 161 00:16:05,711 --> 00:16:08,407 - I don't know. - Why are you running? 162 00:16:22,461 --> 00:16:24,759 One, two, three. 163 00:16:41,847 --> 00:16:46,147 Your first love is my husband. 164 00:16:46,485 --> 00:16:52,549 I thought you might've had a motive for getting close to me. 165 00:16:52,825 --> 00:16:54,884 He doesn't know anything. 166 00:16:56,996 --> 00:17:00,591 And I'm not going to tell him that I know. 167 00:17:02,535 --> 00:17:05,060 She's a conniving girl. 168 00:17:15,414 --> 00:17:18,577 - Your mail. - Thanks. 169 00:17:20,219 --> 00:17:23,347 I didn't know you had a boyfriend. 170 00:17:24,156 --> 00:17:25,020 What? 171 00:17:25,758 --> 00:17:27,453 Isn't that your boyfriend's? 172 00:17:29,795 --> 00:17:35,290 My boyfriend's? Yes, it's my boyfriend's... 173 00:17:35,735 --> 00:17:42,436 Seems to me you like him more than he likes you, doesn't it? 174 00:17:43,275 --> 00:17:45,402 For now, yes. 175 00:17:46,712 --> 00:17:52,309 You can't control your heart, you know... 176 00:17:53,753 --> 00:17:58,190 Why? Jung-sook didn't behave the way you wanted her to? 177 00:17:58,991 --> 00:17:59,787 Pardon? 178 00:18:00,393 --> 00:18:04,955 Don't look so surprised. Don't you like Jung-sook? 179 00:18:05,598 --> 00:18:09,125 Don't say that. She's married. 180 00:18:11,036 --> 00:18:15,097 Who says you can't like a married person? 181 00:18:16,776 --> 00:18:22,009 As you said, you can't control your heart. 182 00:18:24,083 --> 00:18:28,918 Do you by any chance love someone who's married? 183 00:18:29,522 --> 00:18:32,423 - Is that wrong? - What? 184 00:18:34,260 --> 00:18:36,125 Go back to work. 185 00:18:39,598 --> 00:18:43,398 - Go on. - Yes... 186 00:18:58,451 --> 00:19:02,285 - The annual alumni picnic? - Yes, it's this weekend. 187 00:19:02,888 --> 00:19:05,413 - You're not going, are you? - What? 188 00:19:05,624 --> 00:19:11,654 You've never been back to campus since we graduated. 189 00:19:12,765 --> 00:19:15,325 The president of the alumni association said 190 00:19:15,668 --> 00:19:18,865 it's okay for you to not show up again, but you still have to pay the fees. 191 00:19:21,073 --> 00:19:26,739 - I might go this year. - What? Really? 192 00:19:27,179 --> 00:19:31,172 It would be a good chance for Jung-sook to get out of the house. 193 00:19:31,750 --> 00:19:34,913 What progress! You're being a thoughtful husband! 194 00:19:35,621 --> 00:19:39,318 You said she had housewife depression. 195 00:19:39,859 --> 00:19:43,886 Yes, housewife depression. 196 00:19:45,231 --> 00:19:48,530 But is that all there is to it? 197 00:19:49,535 --> 00:19:51,526 What are you implying? 198 00:19:51,704 --> 00:19:54,036 I'm going home after I'm done with the assignment. 199 00:20:10,289 --> 00:20:12,450 Isn't that you, Sun-ah? 200 00:20:13,058 --> 00:20:17,495 Prosecutor Suh! How are you doing? 201 00:20:17,963 --> 00:20:22,423 Are you here to see Hyuk-joon? He just went out for an assignment. 202 00:20:22,835 --> 00:20:26,566 - Oh no... - You should've called him first. 203 00:20:26,906 --> 00:20:31,206 I only came to give this to him. 204 00:20:31,577 --> 00:20:35,308 - Will you give it to him? - Sure, I will. 205 00:20:36,081 --> 00:20:40,142 You're as beautiful as ever. 206 00:20:41,453 --> 00:20:42,750 Well... 207 00:20:44,156 --> 00:20:46,954 If I may point out something, 208 00:20:47,860 --> 00:20:50,829 your skirt length is all wrong... 209 00:20:53,899 --> 00:20:57,528 You should wear shorter skirts, since you have nice legs. 210 00:20:58,337 --> 00:21:01,864 What? Mr. Suh! 211 00:21:02,508 --> 00:21:04,203 Which Suh family are you from? 212 00:21:04,510 --> 00:21:07,104 The Dal-sung Suh family. 213 00:21:07,713 --> 00:21:14,949 Then your ancestor was the highly respected General Dal-sung? 214 00:21:15,387 --> 00:21:16,411 Yes. 215 00:21:16,956 --> 00:21:19,891 How dare you taint the good name of your ancestors 216 00:21:20,059 --> 00:21:22,391 by making such a rude remark! 217 00:21:28,601 --> 00:21:30,865 She's very interesting... 218 00:21:42,314 --> 00:21:44,509 At least he has good taste. 219 00:22:03,068 --> 00:22:09,064 - You used to go to this school? - Yes. Let's go. 220 00:22:37,136 --> 00:22:41,971 We'll have the couples compete now! 221 00:22:44,176 --> 00:22:45,803 All entries! 222 00:22:47,546 --> 00:22:48,604 Get set! 223 00:23:10,769 --> 00:23:13,203 We could've won! 224 00:23:21,013 --> 00:23:23,675 - We have to walk together! - Okay! 225 00:23:23,849 --> 00:23:27,307 One, two, one, two, one, two... 226 00:23:33,559 --> 00:23:35,720 - I want to go wash my hands. - Okay. 227 00:24:21,940 --> 00:24:23,805 This is what college life is about. 228 00:24:26,845 --> 00:24:30,838 This is what my friends are enjoying... 229 00:24:39,758 --> 00:24:40,918 Excuse me... 230 00:24:43,762 --> 00:24:47,664 - You're so beautiful. - What? 231 00:24:51,103 --> 00:24:53,264 If you have time, will you have some tea with us? 232 00:24:55,607 --> 00:24:58,542 We've been watching you and you are so beautiful. 233 00:25:00,045 --> 00:25:02,445 You don't have a boyfriend, do you? What do you think about me? 234 00:25:02,548 --> 00:25:06,143 Don't break into. I'm better than him! 235 00:25:06,318 --> 00:25:09,583 Hey, I had my eyes on her first! I'm majoring in law... 236 00:25:10,989 --> 00:25:13,321 - Look. - Yes? 237 00:25:13,792 --> 00:25:15,760 I'm sorry. 238 00:25:16,428 --> 00:25:18,453 But I'm already married. 239 00:25:18,630 --> 00:25:19,858 - What? - What? 240 00:25:21,333 --> 00:25:23,358 I'm a married woman. 241 00:25:27,706 --> 00:25:34,544 - Married? What a joker. - Pretty girls are such snobs. 242 00:25:34,713 --> 00:25:37,648 - Who did she come here with? - Who cares? 243 00:25:39,117 --> 00:25:41,711 Boys, can I talk to you for a second? 244 00:25:44,590 --> 00:25:46,057 That's enough! 245 00:25:46,358 --> 00:25:51,352 Sir, forgive us! We had no idea she married you! 246 00:25:51,897 --> 00:25:54,661 - Have you reflected on your mistake? - Yes, sir. 247 00:25:54,900 --> 00:25:58,028 Then don't do that again next time. 248 00:25:58,604 --> 00:26:02,540 Thank you! I'm sorry! 249 00:26:02,841 --> 00:26:04,240 Thank you. 250 00:26:07,079 --> 00:26:11,607 - Jung-sook, here's your coffee. - Thank you. 251 00:26:12,351 --> 00:26:14,444 What's wrong with all the boys here? 252 00:26:14,586 --> 00:26:18,750 What do they find attractive about that immature girl? 253 00:26:21,426 --> 00:26:23,018 Really? 254 00:26:35,674 --> 00:26:37,141 Mister! 255 00:26:43,315 --> 00:26:45,112 What's so funny? 256 00:26:45,984 --> 00:26:48,851 That man's so funny. 257 00:26:49,187 --> 00:26:53,055 Don't laugh like that in front of other people. 258 00:26:53,492 --> 00:26:54,550 Why? 259 00:26:54,893 --> 00:26:59,091 Because your laugh is too... Too loud! 260 00:27:00,565 --> 00:27:05,628 And stop wandering around the campus and stay by my side. 261 00:27:06,138 --> 00:27:08,231 Why? 262 00:27:09,174 --> 00:27:12,871 I can't find you if you get lost on this big campus! 263 00:27:13,912 --> 00:27:19,578 - Then call me on my cell phone! - Just do as I say! 264 00:27:20,118 --> 00:27:24,077 You're acting strange. What's wrong? 265 00:27:24,256 --> 00:27:25,587 What do you mean? 266 00:27:26,591 --> 00:27:28,718 - Hyuk-joon! - Yes! 267 00:27:40,739 --> 00:27:41,933 Hello? 268 00:27:43,108 --> 00:27:44,939 Ga-young. 269 00:27:47,279 --> 00:27:53,309 My T-shirt? Oh, okay. 270 00:28:04,496 --> 00:28:07,988 - Have you seen my husband? - Hyuk-joon? 271 00:28:08,200 --> 00:28:10,327 - Have you seen him? - No. 272 00:28:10,702 --> 00:28:12,294 I saw him going toward the club office. 273 00:28:12,471 --> 00:28:13,699 - The club office? - Yes. 274 00:28:14,039 --> 00:28:16,507 - He's at the club office. - The club office? 275 00:28:20,445 --> 00:28:21,639 Hi. 276 00:28:22,614 --> 00:28:26,015 What are you doing here instead of joining the others? 277 00:28:26,518 --> 00:28:30,318 I just wanted to come here because it's been a while. 278 00:28:37,029 --> 00:28:41,466 It hasn't changed a bit. 279 00:28:42,768 --> 00:28:45,566 Where's the shirt? Let's go. 280 00:28:45,971 --> 00:28:48,098 I wish I could be 20 again. 281 00:28:49,808 --> 00:28:52,333 It was the happiest time of my life. 282 00:28:55,714 --> 00:29:01,311 The time when you and I loved each other. 283 00:29:04,656 --> 00:29:09,855 Hyuk-joon, I have something to tell you. 284 00:29:11,029 --> 00:29:14,465 I have something I've got to tell you. 285 00:29:20,205 --> 00:29:22,696 It's the last one here? 286 00:29:24,910 --> 00:29:27,003 I still like you. 287 00:29:28,547 --> 00:29:30,811 I still like you a lot. 288 00:29:38,356 --> 00:29:39,914 Don't go. 289 00:29:42,194 --> 00:29:43,821 Please don't go. 290 00:29:46,731 --> 00:29:52,761 Hyuk-joon, I know you think I have no right to say this. 291 00:29:53,238 --> 00:29:55,229 But I'm serious. 292 00:29:57,175 --> 00:30:03,671 I still like you. I like you. 293 00:30:13,992 --> 00:30:15,755 I'm sorry! 294 00:30:20,999 --> 00:30:22,694 You, both! 295 00:30:24,069 --> 00:30:25,969 What are you doing here? 296 00:30:27,739 --> 00:30:32,142 Jung-sook's looking for you. You should go to her. 297 00:30:37,048 --> 00:30:39,983 I didn't want to say this. 298 00:30:41,019 --> 00:30:44,978 I didn't want to say that I haven't gotten over you, 299 00:30:45,490 --> 00:30:51,190 and that I still like you. 300 00:30:52,631 --> 00:30:54,622 But what can I do? 301 00:30:55,700 --> 00:31:01,297 What can I do when you won't pay any attention to me? 302 00:31:02,674 --> 00:31:07,634 - Ga-young, I... - Yes, I know you're married now. 303 00:31:08,446 --> 00:31:16,080 But I felt like I'd go crazy if I didn't tell you how I feel. 304 00:31:17,522 --> 00:31:24,792 I'm in so much pain... I don't want anything from you. 305 00:31:25,664 --> 00:31:30,363 I just wanted to tell you how I felt. 306 00:31:33,538 --> 00:31:35,699 If you said that 5 years ago... 307 00:31:37,342 --> 00:31:44,839 If you said you liked me 5 years ago, I would've been happy to hear it. 308 00:31:47,052 --> 00:31:53,116 But not now. I didn't hear anything you just said. 309 00:32:16,548 --> 00:32:18,948 I can imagine what happened... 310 00:32:22,721 --> 00:32:25,019 Don't let your wife find out. 311 00:32:47,178 --> 00:32:52,275 What you said last time was right. 312 00:32:53,051 --> 00:32:56,885 Yes, I did have a motive for getting close to you. 313 00:32:58,757 --> 00:33:00,156 Ga-young! 314 00:33:00,425 --> 00:33:05,920 And I still like Hyuk-joon. And I haven't given up on him. 315 00:33:09,668 --> 00:33:15,163 It's inappropriate for you to tell me this. 316 00:33:15,540 --> 00:33:18,100 I'm his wife! 317 00:33:18,276 --> 00:33:21,643 - He and I are married. - So? 318 00:33:22,380 --> 00:33:24,405 So what? 319 00:33:26,084 --> 00:33:27,517 Ga-young! 320 00:33:28,153 --> 00:33:32,556 Hyuk-joon and I broke up lots of times and made up. 321 00:33:33,358 --> 00:33:38,796 I have confidence that we'll get back together again because I'm his first love. 322 00:33:39,030 --> 00:33:43,763 And because love wasn't the reason he married you. 323 00:33:48,206 --> 00:33:50,231 Do you know how he feels about me, 324 00:33:50,408 --> 00:33:56,074 seeing as how he didn't throw away the doll I gave him 5 years ago? 325 00:33:59,217 --> 00:34:00,878 How would you know? 326 00:34:36,354 --> 00:34:40,120 - Jung-sook! - Mister. 327 00:34:42,327 --> 00:34:43,726 You were looking for me? 328 00:34:44,863 --> 00:34:48,594 That's because you must be hungry. Let's go get something to eat. 329 00:34:51,102 --> 00:34:54,503 Ga-young gave this to me. 330 00:35:00,378 --> 00:35:04,940 She got her clothes wet last time she came over, so I let her wear my shirt. 331 00:35:06,017 --> 00:35:11,717 Oh, I see... I was wondering what that was about. 332 00:35:12,891 --> 00:35:16,759 Did she say something to you? 333 00:35:17,595 --> 00:35:22,157 What do you mean? She didn't say anything. 334 00:35:24,436 --> 00:35:28,202 Let's go eat. We spent a lot of energy today. 335 00:35:45,657 --> 00:35:49,684 - Who do we have here? - How have you been? 336 00:35:49,861 --> 00:35:53,592 How could you not even come once after you graduated? 337 00:35:53,765 --> 00:35:58,065 - How long has it been? - It's been 5 years. 338 00:35:58,303 --> 00:35:59,736 My goodness! 339 00:36:01,172 --> 00:36:06,940 - Who is she? - She's my wife. 340 00:36:08,179 --> 00:36:09,908 You got married? 341 00:36:12,016 --> 00:36:16,680 She looks awfully young! 342 00:36:19,157 --> 00:36:22,320 I can just imagine! 343 00:36:22,594 --> 00:36:27,293 Nothing matters when you're in love! 344 00:36:27,565 --> 00:36:29,829 You must love each other. 345 00:36:30,401 --> 00:36:36,362 You must be so happy to receive love from such a nice man! 346 00:36:37,008 --> 00:36:39,568 - Give us something good. - Okay. 347 00:36:45,216 --> 00:36:50,153 I used to come here and drink soju after studying at the library. 348 00:36:50,955 --> 00:36:52,855 I had a running tab going. 349 00:36:53,658 --> 00:36:56,183 I used to come here often when I was in college. 350 00:36:57,896 --> 00:37:01,161 So why didn't you ever come once in 5 years? 351 00:37:03,234 --> 00:37:05,668 Just because... 352 00:37:06,437 --> 00:37:08,098 Just because? 353 00:37:08,573 --> 00:37:10,768 The meat's getting overcooked. Eat it. 354 00:37:11,743 --> 00:37:14,678 No, I don't want any. You go ahead. 355 00:37:15,280 --> 00:37:18,306 You have to eat! 356 00:37:18,483 --> 00:37:22,078 You have to eat and get older fast, so people won't say I have a child bride! 357 00:37:23,788 --> 00:37:27,121 I'm tired of people telling me I'm a cradle robber! 358 00:37:27,292 --> 00:37:30,193 It gives me a lot of stress! 359 00:37:32,163 --> 00:37:36,065 Mister, I'm not a child. 360 00:37:36,534 --> 00:37:40,903 What? You are a child. 361 00:37:41,072 --> 00:37:44,064 You're always getting in trouble and throwing tantrums! 362 00:37:45,410 --> 00:37:49,710 My cute wife! When will you ever grow up? 363 00:37:53,985 --> 00:37:59,855 Mister, I told you I'm not a child! Stop treating me like a child! 364 00:38:01,059 --> 00:38:02,117 Jung-sook! 365 00:38:02,293 --> 00:38:06,059 I graduated from high school and I'm of legal age! 366 00:38:06,230 --> 00:38:10,496 I can go to clubs and bars, and they don't stop me at the door! 367 00:38:10,835 --> 00:38:14,202 But why do you see me as a child? 368 00:38:15,306 --> 00:38:21,370 I'm an adult. I'm an adult just like you! 369 00:38:25,049 --> 00:38:26,516 Jung-sook! 370 00:38:28,453 --> 00:38:29,784 Jung-sook! 371 00:38:51,442 --> 00:38:53,433 Jung-sook, open the door. 372 00:38:55,146 --> 00:38:56,773 Jung-sook. 373 00:39:03,121 --> 00:39:08,252 I'm sorry. I never meant to hurt you. 374 00:39:10,795 --> 00:39:13,355 I just... 375 00:39:17,535 --> 00:39:22,199 I'm sorry I called you a child. I was just kidding. 376 00:39:22,674 --> 00:39:29,307 I won't ever say that to you again, so please don't be upset. 377 00:39:50,334 --> 00:39:52,131 Mister. 378 00:39:54,238 --> 00:39:57,867 Can I ask you something? 379 00:39:59,844 --> 00:40:03,245 Do you...? 380 00:40:08,419 --> 00:40:13,322 No, not that... 381 00:40:14,459 --> 00:40:18,190 Do you still...? 382 00:40:21,332 --> 00:40:24,529 You still Ga-young... 383 00:40:30,842 --> 00:40:31,968 Hello? 384 00:40:34,112 --> 00:40:37,479 What? Is that true? 385 00:40:40,618 --> 00:40:42,518 All right, I'll be there. 386 00:40:45,523 --> 00:40:47,081 What is it? 387 00:40:47,692 --> 00:40:51,128 I have to go to work. It's an emergency. 388 00:41:00,171 --> 00:41:03,504 Yes, are you sure it's the Jae-gal Organization? 389 00:41:05,009 --> 00:41:09,639 Okay, tell them not to make a move until I get there. 390 00:41:12,650 --> 00:41:16,518 I'll be home late, so don't wait for me. 391 00:41:16,754 --> 00:41:20,019 Mister, something dangerous has happened, hasn't it? 392 00:41:20,291 --> 00:41:24,387 No, it's not dangerous. So don't worry. 393 00:41:26,798 --> 00:41:34,102 Let's finish our conversation when I come back. 394 00:41:35,006 --> 00:41:37,907 - Mister. - I'll see you later. 395 00:42:10,474 --> 00:42:12,339 Hello. They're over there. 396 00:42:13,211 --> 00:42:14,610 Hyuk-joon! 397 00:42:16,347 --> 00:42:17,439 What's going on? 398 00:42:17,715 --> 00:42:20,411 The Jae-gal Organization is involved in selling drugs as well. 399 00:42:20,785 --> 00:42:23,913 We just got information that they exchange the drugs from Japan tonight. 400 00:42:24,388 --> 00:42:27,323 Information? Who supplied the information? 401 00:42:27,992 --> 00:42:31,291 I don't know, but it's from a good source. 402 00:42:32,129 --> 00:42:35,098 - All right. Let's get to move. - Okay. 403 00:42:36,267 --> 00:42:39,430 Let's put a stop to this once and for all. 404 00:42:39,670 --> 00:42:40,796 Yes, sir. 405 00:43:08,833 --> 00:43:10,266 Let's go. 406 00:43:53,778 --> 00:43:55,006 Hello? 407 00:43:58,416 --> 00:44:01,749 - Uncle... - How are you doing? 408 00:44:02,853 --> 00:44:05,447 Grandfather wanted to speak with you. 409 00:44:06,190 --> 00:44:10,024 Hold on. I'll put him on. Father. 410 00:44:12,964 --> 00:44:17,867 Hi, it's me. I called you because I wanted to hear your voice. 411 00:44:19,570 --> 00:44:23,165 Isn't Hyuk-joon home yet? 412 00:44:23,774 --> 00:44:27,369 - He went out again for work. - He did? 413 00:44:27,645 --> 00:44:30,876 He's always busy. 414 00:44:31,148 --> 00:44:35,517 Don't worry too much about him because he's a faithful husband. 415 00:44:35,686 --> 00:44:36,983 Grandfather... 416 00:44:37,855 --> 00:44:42,349 - Grandfather... - What's wrong? 417 00:44:42,727 --> 00:44:46,458 - Jung-sook? - Nothing. 418 00:44:46,998 --> 00:44:49,558 Nothing's the matter? 419 00:44:50,835 --> 00:44:54,566 No, of course not, Grandfather. 420 00:44:55,439 --> 00:44:57,737 Nothing will happen... 421 00:45:27,772 --> 00:45:28,761 Let's go. 422 00:46:17,354 --> 00:46:18,548 Come here. 423 00:46:22,793 --> 00:46:25,853 - Hi. - Hello. 424 00:46:46,117 --> 00:46:49,746 The prosecutor's office has announced tonight the arrest of 20 men 425 00:46:49,920 --> 00:46:54,084 from the Jae-gal Organization on counts of drug smuggling. 426 00:46:54,258 --> 00:46:57,955 They have confirmed the men's involvement, 427 00:46:58,129 --> 00:47:00,859 and are looking for the men who escaped. 428 00:47:01,132 --> 00:47:06,399 It has also been reported that someone from the prosecutor's office 429 00:47:06,637 --> 00:47:09,572 has been hurt tonight while capturing the suspects. 430 00:47:09,740 --> 00:47:12,903 But the exact details of the injured... 431 00:47:32,863 --> 00:47:34,330 I don't know! 432 00:47:43,641 --> 00:47:46,769 Finish the paperwork before the deadline, 433 00:47:47,178 --> 00:47:50,841 and put out a search warrant for the men who escaped. 434 00:47:51,048 --> 00:47:53,573 - Yes, sir. - Prosecutor Kwon. 435 00:47:54,351 --> 00:47:56,717 You can sleep in peace now. 436 00:47:58,189 --> 00:47:59,918 Thank you. 437 00:48:17,741 --> 00:48:20,073 How unusual to have rain this time of the winter. 438 00:48:22,146 --> 00:48:26,014 I wonder who gave the information. 439 00:48:26,183 --> 00:48:27,150 What? 440 00:48:28,719 --> 00:48:30,346 It was too accurate. 441 00:48:31,322 --> 00:48:34,120 What does it matter who gave the information? 442 00:48:34,291 --> 00:48:36,156 Anyway we got the guys. 443 00:48:37,494 --> 00:48:40,361 Was it the rival organization? Or... 444 00:48:40,531 --> 00:48:47,164 Just go home to your wife. She must wait for you. See you. 445 00:49:09,093 --> 00:49:11,721 - Jung-sook! - Mister! 446 00:49:20,237 --> 00:49:22,569 Why are you out here in the cold? 447 00:49:23,140 --> 00:49:25,267 You should've waited for me at home. 448 00:49:25,943 --> 00:49:30,437 I'm so glad you're all right! I've been so worried! 449 00:49:39,089 --> 00:49:41,580 Did you think something would happen to me? 450 00:49:43,794 --> 00:49:44,920 Jung-sook! 451 00:50:00,411 --> 00:50:04,040 I'm all right, Mister. Go rest. 452 00:50:04,214 --> 00:50:06,614 Don't say anything and try to get some sleep. 453 00:50:09,953 --> 00:50:11,420 I'm sorry. 454 00:50:13,657 --> 00:50:15,921 I'm sorry about earlier. 455 00:50:16,994 --> 00:50:20,191 You're not mad at me anymore? 456 00:50:21,231 --> 00:50:28,399 Actually, I wasn't mad because you called me a child. 457 00:50:29,440 --> 00:50:31,101 Then what was it? 458 00:50:37,047 --> 00:50:41,848 I'll tell you everything later. 459 00:50:44,888 --> 00:50:48,790 - Later when? - Later... 460 00:50:50,961 --> 00:50:55,660 - In about 30 years. - 30 years? 461 00:50:58,402 --> 00:51:01,303 By the way you forgave me? 462 00:51:03,841 --> 00:51:07,971 I'll forgive you because you came home safely. 463 00:51:08,746 --> 00:51:13,581 And I'll trust you. 464 00:51:14,485 --> 00:51:18,216 I'll trust you completely. 465 00:52:13,177 --> 00:52:15,042 Are you okay now? 466 00:52:17,347 --> 00:52:19,110 I'm okay. 467 00:52:23,554 --> 00:52:26,648 That must be your mother. I called her last night. 468 00:52:33,697 --> 00:52:38,327 Jung-sook, don't wait up for me when I come home late 469 00:52:38,569 --> 00:52:40,560 because I'll be back home. 470 00:52:42,906 --> 00:52:45,875 This is our home. 471 00:53:11,535 --> 00:53:13,867 Are you feeling better now? 472 00:53:16,840 --> 00:53:20,799 - I'll do it. - No, go rest. 473 00:53:27,084 --> 00:53:32,351 I think we should throw that away. It has a hole in it. 474 00:53:34,625 --> 00:53:38,026 It's okay. I won't throw it away. 475 00:53:38,529 --> 00:53:41,623 But it has a hole in it. 476 00:53:43,200 --> 00:53:49,605 I won't throw anything of his away, because they're all memories for him. 477 00:53:50,073 --> 00:53:52,268 What are you talking about? 478 00:54:02,019 --> 00:54:05,750 Jung-sook, I should go now because there's a customer waiting for me. 479 00:54:05,923 --> 00:54:09,290 - You should take a cab - No, it's okay. 480 00:54:09,660 --> 00:54:14,723 I made some seaweed soup, so have it with your husband. 481 00:54:14,998 --> 00:54:17,125 What's with the seaweed soup? 482 00:54:18,735 --> 00:54:21,169 Don't you know what today is? 483 00:54:23,907 --> 00:54:26,341 Today's Hyuk-joon's birthday! 484 00:54:26,877 --> 00:54:28,970 - Today? - Yes! 485 00:54:31,248 --> 00:54:32,738 That's right! 486 00:54:33,083 --> 00:54:37,520 The Jae-gal Organization in Seoul and Kyong-ki district has ceased to exist. 487 00:54:37,788 --> 00:54:44,421 I'll make sure that we catch the boss, Choi Kae-jin, and close this case. 488 00:54:44,895 --> 00:54:48,991 You and Prosecutor Suh worked very well on this case. 489 00:54:49,266 --> 00:54:54,863 We had accurate information. But we don't know who the informant was. 490 00:54:57,641 --> 00:55:01,805 They may seek revenge on the informant, 491 00:55:02,045 --> 00:55:05,537 so let's work hard until we have Choi Kae-jin in custody. 492 00:55:05,716 --> 00:55:06,580 Yes, sir. 493 00:55:14,725 --> 00:55:16,590 This is Kwon Hyuk-joon. 494 00:55:18,128 --> 00:55:19,527 Jung-sook! 495 00:55:20,497 --> 00:55:21,896 You're not at home. 496 00:55:22,165 --> 00:55:24,497 Why aren't you at home when you're not even feeling well? 497 00:55:24,668 --> 00:55:30,106 I'm fine now. Can you come home early tonight? 498 00:55:30,440 --> 00:55:34,342 I don't know because I have a lot of work to do. 499 00:55:35,345 --> 00:55:38,473 - You have to come home early. - Why? 500 00:55:39,049 --> 00:55:42,576 - Today's an important day. - An important day? 501 00:55:43,553 --> 00:55:48,547 - Because you're sick? - Yes! 502 00:55:48,725 --> 00:55:53,128 - Okay, I'll try to be home early. - See you tonight. 503 00:55:55,699 --> 00:56:00,102 You sure are lovey-dovey! 504 00:56:00,637 --> 00:56:02,434 No, don't say that. 505 00:56:18,689 --> 00:56:20,316 A birthday present! 506 00:56:20,657 --> 00:56:22,648 Great! 507 00:56:23,960 --> 00:56:28,624 You're going to spoil him by showing him how much you love him! 508 00:56:31,001 --> 00:56:33,561 You're blinded by love? 509 00:56:36,239 --> 00:56:37,866 Are you happy? 510 00:56:40,377 --> 00:56:45,542 Yes, I'm happy. I'm so happy that I'm scared. 511 00:56:46,149 --> 00:56:51,212 How can you be so happy when he doesn't even love you? 512 00:56:52,823 --> 00:56:56,850 It doesn't matter, because I love him. 513 00:56:57,127 --> 00:57:00,654 I'm happy just to be with him. 514 00:57:01,965 --> 00:57:05,492 Yoon Jung-sook, you sure are head over heels in love! 515 00:57:08,171 --> 00:57:10,230 I'm going to make a confession to him tonight. 516 00:57:11,441 --> 00:57:13,739 I'll tell him that I like him. 517 00:57:14,344 --> 00:57:15,902 I'll tell him that I love him. 518 00:57:22,753 --> 00:57:24,448 Are you going home? 519 00:57:24,621 --> 00:57:28,580 Yes, I have to go home early because my wife's sick. 520 00:57:28,859 --> 00:57:32,420 So she hasn't even cooked seaweed soup today? 521 00:57:32,662 --> 00:57:36,792 - What? - Today's your birthday. 522 00:57:37,067 --> 00:57:39,228 My birthday! 523 00:57:40,070 --> 00:57:42,368 Today's an important day. 524 00:57:43,073 --> 00:57:44,870 That's why she wanted me home early. 525 00:57:45,275 --> 00:57:49,177 - Happy birthday. - Thank you. 526 00:57:59,723 --> 00:58:02,817 - Hyuk-joon! - Aren't you going home? 527 00:58:03,794 --> 00:58:05,625 We know the identity of the informant. 528 00:58:05,796 --> 00:58:08,230 You do? Which organization was it? 529 00:58:08,398 --> 00:58:10,366 It was the rival organization, wasn't it? 530 00:58:11,902 --> 00:58:13,335 Actually... 531 00:58:16,706 --> 00:58:19,937 - It was Ga-young. - What? 532 00:58:26,116 --> 00:58:27,606 This is Kwon Hyuk-joon. 533 00:58:28,652 --> 00:58:31,587 Who is it? Magnet? 534 00:58:31,755 --> 00:58:36,192 Please come here right now! Attorney Moon is...! 535 00:58:36,359 --> 00:58:38,054 What about her? 536 00:58:39,262 --> 00:58:40,991 What? 537 00:58:58,715 --> 00:59:02,776 You can see faraway objects, but you can't see objects close to you. 538 00:59:02,986 --> 00:59:04,749 Sort of like us... 539 00:59:23,540 --> 00:59:28,876 I can't see you now, but is that because I'm too close to you? 540 00:59:50,634 --> 00:59:51,931 Prosecutor Kwon! 541 01:00:01,244 --> 01:00:02,438 Ga-young! 542 01:00:04,881 --> 01:00:06,439 Hyuk-joon! 543 01:00:09,252 --> 01:00:11,083 Ga-young! 544 01:00:41,985 --> 01:00:50,359 Happy birthday to you. 545 01:00:55,231 --> 01:00:59,224 A good old wife who has shared difficulties and poverty. 546 01:00:59,502 --> 01:01:02,300 So husband should not divorce the good old wife. 547 01:01:02,472 --> 01:01:06,238 But people who divorce easily is because they don't know difficulties and poverty? 548 01:01:09,312 --> 01:01:11,576 Too bad I wasn't born sooner. 549 01:01:11,748 --> 01:01:13,648 She's the good old wife. 550 01:01:15,719 --> 01:01:18,483 She's the never-to-be-forgotten first lover. 551 01:01:21,291 --> 01:01:22,918 This is a triangular love affair. 552 01:01:23,093 --> 01:01:24,219 When are you coming home? 553 01:01:24,394 --> 01:01:27,192 I may not be able to come home tonight. 554 01:01:27,364 --> 01:01:29,025 Really? 555 01:01:29,466 --> 01:01:31,934 Don't worry about me. I understand you're busy at work. 556 01:01:32,035 --> 01:01:33,730 This is the good old wife. 557 01:01:37,107 --> 01:01:39,575 Put away the prejudice that husband is honest. 558 01:01:39,676 --> 01:01:42,372 Just stay with me tonight. 559 01:01:44,981 --> 01:01:49,918 Good old wives, watch closely tomorrow. 41635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.