Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,983 --> 00:00:06,612
I never imagined you two
went to college together!
2
00:00:06,820 --> 00:00:09,414
And you're even handling
the same case!
3
00:00:09,556 --> 00:00:12,047
What a strange twist of fate!
4
00:00:12,225 --> 00:00:13,817
Yes, I know...
5
00:00:14,027 --> 00:00:16,359
How was he in college?
6
00:00:16,663 --> 00:00:20,599
He never had many friends, did he?
7
00:00:20,701 --> 00:00:29,837
No, he was active in sports
and popular with the girls.
8
00:00:30,344 --> 00:00:37,045
Popular with the girls?
You must be kidding.
9
00:00:37,884 --> 00:00:41,843
It's true, right?
10
00:00:44,958 --> 00:00:49,554
If you're finished eating,
will you ask for the check?
11
00:00:49,596 --> 00:00:50,790
The check?
12
00:00:51,064 --> 00:00:51,928
Okay.
13
00:00:58,972 --> 00:01:01,202
Was it really a coincidence
14
00:01:01,708 --> 00:01:03,801
that you became friends
with Jung-sook?
15
00:01:04,578 --> 00:01:06,307
What are you implying?
16
00:01:06,613 --> 00:01:09,810
It's strange that
you took on the defense
17
00:01:09,983 --> 00:01:15,148
for the Jae-gal boss and
got close to Jung-sook...
18
00:01:16,289 --> 00:01:18,154
Are you...?
19
00:01:18,258 --> 00:01:22,558
Are you saying I got close
to her intentionally
20
00:01:22,629 --> 00:01:25,029
after finding out that
she's your wife?
21
00:01:25,866 --> 00:01:30,462
I knew you'd suspect that.
22
00:01:30,871 --> 00:01:35,433
So I wanted to leave, but didn't.
23
00:01:36,843 --> 00:01:42,042
Because I didn't want
Jung-sook to get the wrong idea.
24
00:01:44,918 --> 00:01:49,378
Yes, you could suspect that.
25
00:01:50,290 --> 00:01:52,281
It may seem odd
26
00:01:52,492 --> 00:01:56,622
that your ex-girlfriend
has gotten close to your wife.
27
00:01:58,064 --> 00:02:02,660
But why would I do it
intentionally?
28
00:02:03,069 --> 00:02:04,400
I...
29
00:02:04,771 --> 00:02:07,262
I won't ask you to believe me.
30
00:02:07,607 --> 00:02:10,075
But let me say one thing.
31
00:02:11,278 --> 00:02:15,942
There's nothing I want from you
through Jung-sook.
32
00:02:16,716 --> 00:02:20,277
You're mistaken if you
thought there was.
33
00:02:21,087 --> 00:02:22,952
I'm leaving.
34
00:02:25,692 --> 00:02:28,126
Where are you going?
35
00:02:28,195 --> 00:02:29,560
I'm sorry.
36
00:02:29,663 --> 00:02:31,756
I have to go.
37
00:02:34,334 --> 00:02:37,667
Ga-young!
38
00:02:43,343 --> 00:02:46,039
What's the matter?
39
00:02:46,112 --> 00:02:47,773
It's nothing.
40
00:02:49,015 --> 00:02:51,040
Ga-young!
41
00:02:52,252 --> 00:02:57,781
Hyuk-joon thinks I got close
to you intentionally.
42
00:02:57,958 --> 00:02:59,118
What?
43
00:02:59,359 --> 00:03:01,850
I guess he suspects that
44
00:03:01,962 --> 00:03:06,160
because I'm defending
the suspect he's prosecuting.
45
00:03:06,933 --> 00:03:12,030
But I really...
46
00:03:13,573 --> 00:03:17,304
Jung-sook, let's not meet again.
47
00:03:17,511 --> 00:03:20,002
I really like you,
48
00:03:20,380 --> 00:03:24,840
but I don't want to be
accused of such a thing.
49
00:03:26,686 --> 00:03:28,517
Ga-young!
50
00:03:32,726 --> 00:03:35,092
Mister!
51
00:03:39,866 --> 00:03:42,664
Just what did Ga-young do wrong?
52
00:03:42,736 --> 00:03:45,967
Did you see her trying to
get information from me?
53
00:03:46,072 --> 00:03:47,198
Jung-sook.
54
00:03:47,440 --> 00:03:49,965
Let's just say
she did try to use me,
55
00:03:50,043 --> 00:03:56,243
but you'd never give me
any sort of information!
56
00:03:56,416 --> 00:04:00,512
- It's not that...
- Then what is it?
57
00:04:03,790 --> 00:04:10,127
You shouldn't have
accused her that way!
58
00:04:10,797 --> 00:04:13,994
It doesn't look right for
the prosecutor's wife
59
00:04:14,067 --> 00:04:17,696
and the defendant's attorney
to be close anyway.
60
00:04:18,104 --> 00:04:21,471
Don't see her anymore.
61
00:04:22,042 --> 00:04:24,033
What if I can't listen to you?
62
00:04:24,210 --> 00:04:25,734
Yoon Jung-sook!
63
00:04:25,845 --> 00:04:28,211
She may have gone
to college with you,
64
00:04:28,248 --> 00:04:30,716
but she's my friend now!
65
00:04:30,850 --> 00:04:32,909
I'm telling you
not to see her anymore!
66
00:04:32,986 --> 00:04:35,682
Why do I have to listen to you?
67
00:04:35,789 --> 00:04:39,623
I'm going to go on
being friends with her!
68
00:04:47,467 --> 00:04:50,300
Your first love, who left after
breaking your heart,
69
00:04:50,370 --> 00:04:54,739
is now friends with
your immature wife?
70
00:04:55,442 --> 00:04:58,104
Sounds like something
out of a movie.
71
00:04:58,712 --> 00:05:02,375
Actually, it's very possible.
72
00:05:03,917 --> 00:05:07,148
What's got you so worried?
73
00:05:08,221 --> 00:05:09,916
Do you by any chance think
74
00:05:10,156 --> 00:05:13,887
that Ga-young returned
to get you back?
75
00:05:16,696 --> 00:05:20,996
She did always ask you
to take her back
76
00:05:21,067 --> 00:05:23,228
after breaking up with you.
77
00:05:23,570 --> 00:05:25,765
But that was in the past.
78
00:05:25,839 --> 00:05:32,108
Why would she want you back
when you're married now?
79
00:05:34,681 --> 00:05:36,512
Am I being too sensitive
about this?
80
00:05:36,616 --> 00:05:38,550
Yes, you are.
81
00:05:39,352 --> 00:05:46,417
You're not all that attractive
for her to try to get you back.
82
00:05:49,095 --> 00:05:51,563
I know it doesn't please you
83
00:05:51,698 --> 00:05:53,495
that your ex-girlfriend and
wife have become friends.
84
00:05:53,633 --> 00:05:58,661
But you don't have to stop
them from being friends.
85
00:06:09,282 --> 00:06:12,217
Hello.
86
00:06:12,318 --> 00:06:14,445
Is Ga-young in her office?
87
00:06:14,854 --> 00:06:17,687
She's with a client.
Let me tell her.
88
00:06:18,625 --> 00:06:24,325
- Ms. Yoon Jung-sook's here.
- All right.
89
00:06:30,036 --> 00:06:31,970
Jung-sook!
90
00:06:33,206 --> 00:06:37,540
I came to apologize
on Hyuk-joon's behalf.
91
00:06:37,644 --> 00:06:40,670
No, I should apologize.
92
00:06:40,780 --> 00:06:43,681
I overreacted last night.
93
00:06:43,783 --> 00:06:49,744
It's only appropriate that
he and I keep our distance,
94
00:06:49,789 --> 00:06:52,019
since we're both on the same case.
95
00:06:52,092 --> 00:06:54,492
I understand his concern.
96
00:06:54,661 --> 00:06:58,654
You do know that he doesn't have
any bad intentions, don't you?
97
00:06:58,932 --> 00:07:02,095
Of course.
98
00:07:02,235 --> 00:07:05,534
Thanks for understanding that.
99
00:07:06,506 --> 00:07:11,205
Jung-sook, I'm sorry, but
I have a client right now.
100
00:07:11,911 --> 00:07:14,744
I'm sorry.
101
00:07:14,914 --> 00:07:18,782
I just came to apologize,
so I should leave now.
102
00:07:20,186 --> 00:07:24,282
You should make up with Hyuk-joon.
103
00:07:24,491 --> 00:07:25,389
What?
104
00:07:26,059 --> 00:07:29,790
I'm sure you two fought because of me.
105
00:07:30,130 --> 00:07:33,725
You're pretty sharp!
106
00:07:34,200 --> 00:07:37,727
I don't want you two
to fight because of me.
107
00:07:37,804 --> 00:07:42,036
- You have to make up.
- Okay.
108
00:07:55,588 --> 00:07:58,819
- Did she leave?
- Yes.
109
00:08:01,427 --> 00:08:05,090
What's your next move?
110
00:08:06,199 --> 00:08:09,134
I have to be Hyuk-joon's friend.
111
00:08:09,369 --> 00:08:11,963
Friend?
112
00:08:12,839 --> 00:08:15,069
You know that he wouldn't
want anything to do with me
113
00:08:15,141 --> 00:08:18,372
because he's married.
114
00:08:18,478 --> 00:08:21,845
I want to be his friend
and be by his side.
115
00:08:22,081 --> 00:08:26,017
But how long is that going to take?
116
00:08:26,252 --> 00:08:29,551
I'm not going to rush into anything.
117
00:08:29,656 --> 00:08:32,318
I'm sure I'll get my chance.
118
00:08:32,492 --> 00:08:34,483
Don't worry.
119
00:08:46,272 --> 00:08:48,399
Come here!
120
00:08:48,708 --> 00:08:51,541
You work at Attorney Moon's
office, don't you?
121
00:08:51,778 --> 00:08:52,506
Yes.
122
00:08:52,612 --> 00:08:55,342
Will you park my car?
123
00:08:55,481 --> 00:08:58,348
And make sure you park it good
and straight.
124
00:09:01,421 --> 00:09:03,548
What are you staring at?
125
00:09:03,656 --> 00:09:08,184
- You don't want to do it?
- It's not that...
126
00:09:10,763 --> 00:09:14,324
Do you have two $1 bills?
127
00:09:14,434 --> 00:09:15,867
Why?
128
00:09:17,570 --> 00:09:20,767
How dare you talk back to me!
129
00:09:20,874 --> 00:09:24,674
Just give them to me
if you have them!
130
00:09:24,911 --> 00:09:26,344
Gee...
131
00:09:28,214 --> 00:09:31,081
- Here.
- Thanks!
132
00:09:31,951 --> 00:09:34,545
Give me a pack of cigarettes.
133
00:09:38,558 --> 00:09:40,423
Excuse me, mister.
134
00:09:45,965 --> 00:09:48,763
Did you just extort
money from a kid?
135
00:09:49,836 --> 00:09:52,703
What, extort?
136
00:09:52,972 --> 00:09:56,840
You look like you're old
enough to know better.
137
00:09:57,043 --> 00:09:59,910
You shouldn't do that to a kid.
138
00:10:01,080 --> 00:10:02,775
Jung-sook, look...
139
00:10:02,882 --> 00:10:04,110
Let me finish.
140
00:10:04,183 --> 00:10:07,016
Does Magnet work for you?
141
00:10:07,086 --> 00:10:08,883
No, he's not one of your guys.
142
00:10:08,955 --> 00:10:12,823
He works for Attorney Moon.
143
00:10:12,992 --> 00:10:14,926
So how can you tell him what to do?
144
00:10:14,994 --> 00:10:17,428
Look at this sassy girl!
145
00:10:20,667 --> 00:10:28,631
Look, missy, you'd better back off
if you know what's good for you!
146
00:10:29,409 --> 00:10:35,405
- Are you threatening me?
- Yes, it's a treat!
147
00:10:36,816 --> 00:10:38,408
Good going!
148
00:10:38,551 --> 00:10:42,749
Parking illegally, extortion,
and now threats?
149
00:10:43,489 --> 00:10:49,121
Magnet, you shouldn't do anything
that this man tells you to do!
150
00:10:50,296 --> 00:10:58,067
Look, Mister, you'd better hope
that my husband never catches you!
151
00:10:58,271 --> 00:11:02,674
You shouldn't live your life
this way, got it?
152
00:11:03,376 --> 00:11:06,539
Hey, you little girl!
153
00:11:06,612 --> 00:11:09,206
Sir, you shouldn't get her angry!
154
00:11:09,615 --> 00:11:11,082
What, kid?
155
00:11:11,184 --> 00:11:13,675
Do you know who her husband is?
156
00:11:13,886 --> 00:11:17,913
Her husband's
Prosecutor Kwon Hyuk-joon!
157
00:11:20,493 --> 00:11:22,552
Jung-sook!
158
00:11:22,829 --> 00:11:26,458
She's Prosecutor Kwon's wife?
159
00:11:27,066 --> 00:11:30,593
Why are there so many people
doing bad things?
160
00:11:30,636 --> 00:11:33,264
That's why my husband
can't come home early!
161
00:11:34,374 --> 00:11:36,672
My bus!
162
00:11:39,012 --> 00:11:40,570
Jung-sook!
163
00:11:46,085 --> 00:11:48,110
You're such a cool girl.
164
00:11:48,688 --> 00:11:52,385
I won't ever regret having loved you.
165
00:12:11,878 --> 00:12:15,678
Do you really want me
to stop being friends with Ga-young?
166
00:12:17,583 --> 00:12:21,349
Are you against my seeing her
after the trial's over?
167
00:12:22,655 --> 00:12:24,282
No.
168
00:12:25,091 --> 00:12:29,118
Okay, I won't see her while
you two are on the same case.
169
00:12:29,228 --> 00:12:32,664
- Satisfied?
- No, I'm not.
170
00:12:33,599 --> 00:12:37,365
I want to make up.
171
00:12:39,372 --> 00:12:44,708
Do you want bean paste
stew for dinner?
172
00:12:44,877 --> 00:12:48,074
Don't you know how to
make anything else?
173
00:12:48,247 --> 00:12:50,147
You don't have to eat it
if you don't like it!
174
00:12:50,249 --> 00:12:51,841
I never said I didn't like it!
175
00:12:53,086 --> 00:12:57,546
I have to go back in.
You should go home now.
176
00:12:57,890 --> 00:13:00,017
Wait, Mister!
177
00:13:03,463 --> 00:13:07,160
I think I made a really good choice.
178
00:13:07,500 --> 00:13:09,468
What?
179
00:13:09,569 --> 00:13:13,869
How dare you say that to an adult!
180
00:13:14,173 --> 00:13:16,937
No, I meant the tie.
181
00:13:43,603 --> 00:13:47,300
- Come home early.
- Okay.
182
00:14:20,740 --> 00:14:24,801
- Excuse me.
- Who are you?
183
00:14:24,877 --> 00:14:29,610
Is this Prosecutor
Kwon's residence?
184
00:14:29,782 --> 00:14:30,976
Yes.
185
00:14:31,083 --> 00:14:34,416
I had a hard time
finding your place.
186
00:14:34,520 --> 00:14:37,080
Please take this.
187
00:14:37,490 --> 00:14:39,185
What is this?
188
00:14:39,792 --> 00:14:45,424
I wanted to come here as soon as
I got out of prison,
189
00:14:45,631 --> 00:14:48,031
but I took a little
time getting here.
190
00:14:48,134 --> 00:14:52,332
I found a new life thanks
to Prosecutor Kwon!
191
00:14:52,438 --> 00:14:55,874
Please accept this.
192
00:14:56,275 --> 00:14:58,709
I don't know
if I should accept it...
193
00:14:59,478 --> 00:15:05,815
It's only a box of apples,
but I did buy the best!
194
00:15:06,052 --> 00:15:13,322
I would've bought him a better
gift if I'd had more money...
195
00:15:13,426 --> 00:15:15,018
Don't say that!
196
00:15:15,094 --> 00:15:17,187
I'll accept it with gratitude!
197
00:15:17,263 --> 00:15:18,924
Give it to me.
198
00:15:26,105 --> 00:15:30,804
Is my husband a good prosecutor?
199
00:15:30,843 --> 00:15:37,578
That goes without saying!
He's a great man!
200
00:15:37,817 --> 00:15:42,652
You're lucky to be married to him.
201
00:15:43,489 --> 00:15:46,583
Wait!
202
00:15:57,169 --> 00:16:00,070
It's so heavy!
203
00:16:00,139 --> 00:16:03,836
She accepted it with
no resistance?
204
00:16:05,244 --> 00:16:08,475
Good job.
205
00:16:11,417 --> 00:16:14,784
Prosecutor Kwon,
you're dead meat.
206
00:16:18,024 --> 00:16:21,824
Is this the prosecutor's office?
207
00:16:21,894 --> 00:16:25,955
I have some information
I want to give you.
208
00:16:31,537 --> 00:16:34,836
The chief prosecutor
wants to see you.
209
00:16:35,007 --> 00:16:36,304
Now?
210
00:16:36,475 --> 00:16:41,310
A bribe?
That's nonsense!
211
00:16:41,447 --> 00:16:47,317
I swear I've never
accepted a bribe!
212
00:16:47,586 --> 00:16:49,781
I know you'd never do that.
213
00:16:49,922 --> 00:16:55,155
But someone called the office
and said you did.
214
00:16:56,729 --> 00:17:01,564
The person never gave his name,
215
00:17:01,634 --> 00:17:06,435
so I'm guessing he has
a grudge against you.
216
00:17:07,173 --> 00:17:11,974
Talk to your family about
it so they can be prepared.
217
00:17:12,178 --> 00:17:13,839
Yes, sir.
218
00:17:14,046 --> 00:17:16,810
- You may go now.
- Yes, sir.
219
00:18:07,099 --> 00:18:08,430
Are you home now?
220
00:18:09,368 --> 00:18:12,496
Yes, I'm home now.
221
00:18:23,916 --> 00:18:27,443
You can have it.
No, you have it.
222
00:18:28,921 --> 00:18:31,822
Thanks.
223
00:18:33,292 --> 00:18:37,854
Men like him give us
prosecutors a bad name!
224
00:18:37,963 --> 00:18:40,056
That's right!
225
00:18:40,166 --> 00:18:43,135
How much did he accept?
226
00:18:45,438 --> 00:18:50,774
You haven't accepted any money
from any strangers, have you?
227
00:18:50,843 --> 00:18:53,573
How could you ask me that?
228
00:18:53,646 --> 00:18:56,945
Don't ever accept anything
from a stranger, okay?
229
00:18:57,016 --> 00:18:59,416
Of course not.
230
00:18:59,585 --> 00:19:04,818
- Not even a stick of gum, okay?
- Of course not!
231
00:19:08,828 --> 00:19:10,227
Really?
232
00:19:11,130 --> 00:19:19,401
Someone called the prosecutor's
office, saying I accepted a bribe.
233
00:19:20,372 --> 00:19:22,237
What?
234
00:19:22,942 --> 00:19:26,036
Just be careful, okay?
235
00:19:28,881 --> 00:19:32,578
This apple's good!
There did you get it?
236
00:19:33,752 --> 00:19:37,654
This?
Well...
237
00:19:57,843 --> 00:19:59,708
What are you doing?
238
00:20:00,279 --> 00:20:03,373
Coming!
239
00:20:11,624 --> 00:20:14,991
Didn't you go to
get more apples?
240
00:20:15,160 --> 00:20:16,218
What?
241
00:20:16,962 --> 00:20:20,159
- I'll go get them.
- I'll get them.
242
00:20:20,199 --> 00:20:21,826
It's all right.
I'll get it.
243
00:20:33,979 --> 00:20:38,439
On second thought,
I'm full now...
244
00:20:38,517 --> 00:20:40,109
I don't want any more apples.
245
00:20:54,300 --> 00:20:57,792
What just happened?
246
00:21:00,573 --> 00:21:02,370
Who is it?
247
00:21:08,347 --> 00:21:10,338
Excuse me.
248
00:21:12,117 --> 00:21:14,244
Search the place.
249
00:21:14,320 --> 00:21:19,815
- What are you doing?
- I found it!
250
00:21:27,833 --> 00:21:33,396
Prosecutor Kwon, you're under
arrest for accepting a bribe.
251
00:21:33,539 --> 00:21:38,841
You have the right to remain silent,
and you have the right to an attorney.
252
00:21:39,378 --> 00:21:41,573
Let's go.
253
00:21:41,747 --> 00:21:45,547
Mister!
254
00:21:45,918 --> 00:21:50,014
Don't worry, I'll be all right.
255
00:21:50,122 --> 00:21:54,354
No!
It's my fault!
256
00:21:54,426 --> 00:21:59,329
Mister!
257
00:22:04,269 --> 00:22:06,260
Jung-sook, what's wrong?
258
00:22:06,505 --> 00:22:08,302
Mister!
259
00:22:23,922 --> 00:22:26,948
Did you have a bad dream?
260
00:22:28,260 --> 00:22:31,093
I'm so relieved that
you're all right!
261
00:22:31,196 --> 00:22:33,664
I'm so relieved!
262
00:22:34,033 --> 00:22:35,762
I was in your dream?
263
00:22:36,568 --> 00:22:39,332
I don't know!
264
00:22:42,274 --> 00:22:45,607
It's all right.
265
00:22:53,852 --> 00:22:57,379
Mister, what are you
doing in my room?
266
00:22:57,623 --> 00:23:03,721
You kept calling me, so I came!
267
00:23:03,862 --> 00:23:06,558
You'd better get out now!
268
00:23:07,399 --> 00:23:09,697
I'm leaving!
269
00:23:10,969 --> 00:23:13,062
Mister!
270
00:23:14,540 --> 00:23:21,036
- I...
- What?
271
00:23:21,947 --> 00:23:23,972
Nothing.
272
00:23:24,550 --> 00:23:25,949
Good night.
273
00:23:38,230 --> 00:23:41,028
How could a dream
seem so real?
274
00:23:48,640 --> 00:23:51,507
Was that a dream too?
275
00:23:53,779 --> 00:23:58,079
No, no!
That's not the problem now!
276
00:23:58,283 --> 00:24:01,013
What am I going to do?
277
00:24:08,994 --> 00:24:11,224
All right, Jung-sook.
278
00:24:11,630 --> 00:24:16,226
Wait for me in my office.
I'll be there soon.
279
00:24:19,905 --> 00:24:23,068
3, 6, 9!
280
00:24:23,142 --> 00:24:24,473
1!
2!
281
00:24:24,576 --> 00:24:26,305
4!
5!
282
00:24:26,345 --> 00:24:27,744
7!
8!
283
00:24:32,885 --> 00:24:36,548
You called the prosecutor's
office to say that Prosecutor Kwon
284
00:24:36,622 --> 00:24:38,817
accepted a bribe, didn't you?
285
00:24:39,625 --> 00:24:40,853
Yes.
286
00:24:41,460 --> 00:24:44,122
What's your reason for doing that?
287
00:24:47,132 --> 00:24:52,536
If he's arrested for
accepting bribes,
288
00:24:52,671 --> 00:24:54,969
my boss will spend
less time in prison.
289
00:24:55,073 --> 00:24:57,234
Look, Mr. Choi!
290
00:24:57,442 --> 00:25:01,208
Haven't you thought about
how you'd be the prime suspect
291
00:25:01,380 --> 00:25:02,574
if he were investigated?
292
00:25:02,614 --> 00:25:06,607
There are lots of people
293
00:25:06,685 --> 00:25:09,916
who want to see Prosecutor Kwon
behind bars.
294
00:25:10,122 --> 00:25:13,387
A lot of organizations are
itching to get back at him
295
00:25:13,492 --> 00:25:15,187
for what he did to them!
296
00:25:15,260 --> 00:25:19,458
Do you know what your boss
is charged with?
297
00:25:19,665 --> 00:25:22,361
He's charged with assault
and attempted murder,
298
00:25:22,434 --> 00:25:25,699
and now you want him to be
charged with another crime?
299
00:25:26,572 --> 00:25:30,702
What do you suggest we do?
300
00:25:31,777 --> 00:25:35,679
You sent money to
the prosecutor's wife?
301
00:25:35,781 --> 00:25:36,713
Yes.
302
00:25:36,815 --> 00:25:41,980
You've already done it,
so let's end it quietly.
303
00:25:42,321 --> 00:25:48,487
Let's just humiliate his
wife and end it at that.
304
00:25:49,428 --> 00:25:51,828
Just do as I tell you.
305
00:25:56,468 --> 00:25:57,992
What's with the apples?
306
00:25:58,103 --> 00:26:00,162
- Can I eat one?
- No!
307
00:26:00,239 --> 00:26:02,173
You can't!
308
00:26:02,274 --> 00:26:04,538
All right!
309
00:26:10,082 --> 00:26:16,146
Ga-young!
What should I do?
310
00:26:16,788 --> 00:26:19,086
Jung-sook, listen carefully.
311
00:26:19,224 --> 00:26:22,216
You're not at fault here.
312
00:26:22,294 --> 00:26:25,695
You accepted it without
knowing the contents.
313
00:26:25,898 --> 00:26:29,356
But if you were to hide it,
that would be a different matter.
314
00:26:29,501 --> 00:26:32,868
So you should tell
Hyuk-joon the truth.
315
00:26:33,405 --> 00:26:37,603
What if he has to pay
for my mistake?
316
00:26:37,910 --> 00:26:39,468
That won't happen.
317
00:26:39,544 --> 00:26:42,274
Just tell him the truth.
318
00:26:42,581 --> 00:26:46,210
He'll be all right, won't he?
319
00:26:46,418 --> 00:26:53,324
I could never forgive myself if
something were to happen to him.
320
00:27:03,168 --> 00:27:06,365
I'll drive you home.
321
00:27:07,005 --> 00:27:09,701
Magnet, will you put
that box in my car?
322
00:27:10,542 --> 00:27:12,703
Sure.
323
00:27:22,421 --> 00:27:27,256
Why did Jung-sook bring this?
324
00:27:30,796 --> 00:27:34,129
Who parked their car like this?
325
00:28:05,897 --> 00:28:10,891
I heard there was some
sort of complaint against you.
326
00:28:11,136 --> 00:28:14,469
I think it was a prank call.
327
00:28:15,807 --> 00:28:18,833
You've put a lot of
people behind bars,
328
00:28:18,877 --> 00:28:21,107
and made a lot of enemies
along the way.
329
00:28:21,146 --> 00:28:24,547
It must be unnerving to know that.
330
00:28:24,583 --> 00:28:27,575
Just get to work.
331
00:28:33,125 --> 00:28:36,356
Jung-sook, what are you doing here?
332
00:28:36,461 --> 00:28:40,261
Please forgive me, Mister.
333
00:28:45,804 --> 00:28:47,897
What's the meaning of this?
334
00:28:49,541 --> 00:28:55,480
I have no excuse.
I'll accept any punishment.
335
00:28:56,748 --> 00:28:58,340
Open the box.
336
00:28:59,651 --> 00:29:01,983
Why is he still in there?
337
00:29:02,087 --> 00:29:10,893
Ga-young said he'd be okay!
It's all my fault!
338
00:29:17,669 --> 00:29:24,598
Mister, I'll take the responsibility.
339
00:29:28,880 --> 00:29:30,745
Excuse me!
340
00:29:36,755 --> 00:29:38,450
It's my fault.
341
00:29:38,557 --> 00:29:45,121
He's not at fault here.
So please punish me.
342
00:29:45,263 --> 00:29:47,231
I came here prepared!
343
00:29:47,265 --> 00:29:49,199
Get up.
344
00:29:49,301 --> 00:29:51,030
What's the matter?
345
00:29:55,307 --> 00:29:58,799
You sure are perfect
as Prosecutor Kwon's wife.
346
00:29:59,111 --> 00:30:07,246
Your honesty in bringing this
box of apples should be commanded.
347
00:30:07,686 --> 00:30:11,588
Prosecutor Kwon, I thought
I'd find money in the box,
348
00:30:11,623 --> 00:30:14,751
but now I'm somewhat disappointed.
349
00:30:32,277 --> 00:30:39,740
It was just a complaint, but
it will still be investigated.
350
00:30:39,985 --> 00:30:41,145
Yes, sir.
351
00:30:41,219 --> 00:30:42,811
I apologize for having
caused you concern.
352
00:30:42,921 --> 00:30:44,479
No problem.
353
00:30:44,823 --> 00:30:47,690
I bet you're never bored.
354
00:30:47,926 --> 00:30:48,688
Sir?
355
00:30:48,793 --> 00:30:51,284
Your wife's an interesting person.
356
00:30:51,429 --> 00:30:55,525
You must spend a lot of
time looking out for her.
357
00:30:56,234 --> 00:31:00,170
Don't scold her too much.
358
00:31:07,412 --> 00:31:09,539
What happened?
359
00:31:09,614 --> 00:31:13,710
There was money in the box!
360
00:31:14,186 --> 00:31:16,746
Was that a dream too?
361
00:31:18,623 --> 00:31:22,150
Wait a minute!
362
00:31:22,327 --> 00:31:26,457
I should be happy that
no money was found!
363
00:31:30,602 --> 00:31:32,968
Mister!
364
00:31:40,378 --> 00:31:42,369
I'm sorry.
365
00:31:42,614 --> 00:31:44,582
For what?
366
00:31:44,849 --> 00:31:46,840
For accepting the apples.
367
00:31:47,085 --> 00:31:48,347
That's right.
368
00:31:48,620 --> 00:31:54,058
Even if it's a gift of gratitude,
369
00:31:54,159 --> 00:31:57,492
public servants should
accept only the thought.
370
00:31:57,862 --> 00:31:59,090
Okay.
371
00:31:59,364 --> 00:32:02,959
- What else?
- Something else?
372
00:32:03,201 --> 00:32:04,725
What else...
373
00:32:10,141 --> 00:32:13,076
- I don't know.
- You don't?
374
00:32:13,378 --> 00:32:15,938
You don't know
what your mistake was?
375
00:32:19,384 --> 00:32:24,913
It was that you weren't
honest with me.
376
00:32:25,824 --> 00:32:31,285
I asked you last night
if you accepted anything.
377
00:32:31,563 --> 00:32:34,532
Why didn't you tell me
the truth then?
378
00:32:34,933 --> 00:32:37,834
I was taken aback by your question,
379
00:32:38,103 --> 00:32:41,869
and I got scared
after finding the money.
380
00:32:42,007 --> 00:32:45,568
Money? There was money?
381
00:32:45,677 --> 00:32:50,011
Yes, there was money in the box...
382
00:32:50,482 --> 00:32:51,949
Was there?
383
00:32:52,117 --> 00:32:55,052
What are you saying?
Was there money or not?
384
00:32:57,355 --> 00:33:01,451
I'm a little confused between
my dream and reality
385
00:33:01,526 --> 00:33:04,962
since last night.
386
00:33:05,730 --> 00:33:09,063
- Can I ask you something?
- Go ahead.
387
00:33:09,801 --> 00:33:13,396
Did you...?
388
00:33:14,139 --> 00:33:18,667
Did you and I kiss last night?
389
00:33:18,743 --> 00:33:20,335
Kiss?
390
00:33:21,246 --> 00:33:26,843
What kiss?
Why would I kiss you?
391
00:33:28,253 --> 00:33:30,414
I see...
392
00:33:31,489 --> 00:33:36,358
Then there was no money in the box.
393
00:33:37,195 --> 00:33:39,322
I don't know
what you're talking about.
394
00:33:39,731 --> 00:33:46,295
But you'd better not lie or
hide anything from me next time.
395
00:33:46,638 --> 00:33:47,696
Okay.
396
00:33:48,139 --> 00:33:50,039
Go write an apology letter!
397
00:34:09,327 --> 00:34:14,560
What you really did wrong was
not being honest with me.
398
00:34:19,804 --> 00:34:28,337
Mister, I'm sorry.
I really am sorry.
399
00:34:48,600 --> 00:34:51,228
Hurry it up.
400
00:34:57,742 --> 00:35:02,111
I just thought it might be
easier for you
401
00:35:02,247 --> 00:35:05,341
if Prosecutor Kwon got canned.
402
00:35:05,417 --> 00:35:11,617
If that's what you thought,
you should find another attorney.
403
00:35:11,689 --> 00:35:15,625
We'd never think of
getting another attorney.
404
00:35:15,693 --> 00:35:18,958
We trust you completely.
405
00:35:19,097 --> 00:35:24,160
Then don't ever do a foolish
thing like that again.
406
00:35:28,139 --> 00:35:30,937
Wait, Attorney Moon.
407
00:35:32,444 --> 00:35:37,575
I'd like to give you this to
show you my appreciation.
408
00:35:37,916 --> 00:35:39,679
Thank you, but I have to decline.
409
00:35:39,884 --> 00:35:42,114
I don't like apples much.
410
00:35:43,221 --> 00:35:45,485
Goodbye!
411
00:35:45,757 --> 00:35:49,056
What a great woman!
412
00:36:05,243 --> 00:36:06,335
Hey.
413
00:36:06,578 --> 00:36:09,843
What's with the shades?
414
00:36:11,616 --> 00:36:14,847
Did you cry?
415
00:36:16,221 --> 00:36:19,452
Why would I cry?
416
00:36:19,624 --> 00:36:23,924
It's just my fashion sense.
Aren't they nice?
417
00:36:39,244 --> 00:36:42,975
You shouldn't cry because
of what happened.
418
00:36:45,917 --> 00:36:50,013
Just promise me you won't
ever do it again.
419
00:36:50,421 --> 00:36:52,082
Okay.
420
00:36:52,357 --> 00:36:56,453
You won't ever hide
things from me, will you?
421
00:36:57,228 --> 00:36:58,695
No.
422
00:36:58,930 --> 00:37:04,391
You won't make me worry, will you?
423
00:37:05,770 --> 00:37:06,759
No.
424
00:37:06,971 --> 00:37:09,235
And you won't ever...
425
00:37:22,220 --> 00:37:25,587
And you won't ever wear
these again, will you?
426
00:37:26,324 --> 00:37:28,417
They don't look good on you.
427
00:37:32,063 --> 00:37:33,291
What?
428
00:37:37,969 --> 00:37:40,563
I told you, you don't
have to come out.
429
00:37:40,705 --> 00:37:43,799
I want to see you off,
my dear husband.
430
00:37:43,908 --> 00:37:46,843
There you go again!
431
00:37:47,779 --> 00:37:52,876
Who do you think gave you
the box of apples?
432
00:37:53,051 --> 00:37:55,849
Wait till I get my hands on him!
433
00:37:55,954 --> 00:37:59,720
I'll reclaim your honor!
434
00:37:59,958 --> 00:38:04,395
You promised you wouldn't
do anything to make me worry.
435
00:38:05,096 --> 00:38:08,554
I'm assuming it was a gang member.
436
00:38:08,733 --> 00:38:13,466
So don't get involved
even if you see him again.
437
00:38:13,771 --> 00:38:14,738
Okay.
438
00:38:18,176 --> 00:38:22,875
I forgot to tell you something.
439
00:38:23,147 --> 00:38:25,843
I saw Ga-young.
440
00:38:27,885 --> 00:38:34,347
I know I said I'd never see her
again until the trial was over.
441
00:38:34,425 --> 00:38:38,555
But I had no one to
discuss the matter with.
442
00:38:40,565 --> 00:38:42,055
It's all right.
443
00:38:44,135 --> 00:38:46,831
If it weren't for her,
444
00:38:46,871 --> 00:38:50,238
I would've jumped into
the Han River with that box!
445
00:38:50,475 --> 00:38:57,574
She told me that I wasn't at fault,
and that I should tell you the truth.
446
00:38:57,782 --> 00:39:00,945
I forgot to thank her for her advice.
447
00:39:01,819 --> 00:39:06,222
- You're going to be late for work.
- Bye.
448
00:39:30,515 --> 00:39:32,039
Ga-young!
449
00:39:39,557 --> 00:39:41,718
Jung-sook told me that you helped her.
450
00:39:42,126 --> 00:39:46,825
- Thank you.
- Don't mention it.
451
00:39:46,931 --> 00:39:51,868
I only did what any friend
would've done.
452
00:39:52,136 --> 00:39:54,661
As Jung-sook's friend.
453
00:39:59,143 --> 00:40:02,510
I've been too harsh on you.
454
00:40:02,580 --> 00:40:03,842
I want to apologize for my behavior.
455
00:40:04,182 --> 00:40:07,015
I don't want to accept your apology.
456
00:40:08,853 --> 00:40:14,917
Good friends don't apologize
or show gratitude.
457
00:40:15,059 --> 00:40:16,048
I want us to be close enough
458
00:40:16,094 --> 00:40:18,654
that we don't need
apologies between us.
459
00:40:18,730 --> 00:40:20,789
Am I asking for too much?
460
00:40:21,532 --> 00:40:26,697
It may happen in time.
I hope that day will come.
461
00:40:26,871 --> 00:40:30,398
That's good enough for me.
462
00:40:30,508 --> 00:40:33,068
I want to start my relationship
with you over
463
00:40:33,111 --> 00:40:35,204
as of this moment as
Jung-sook's friend.
464
00:40:35,546 --> 00:40:37,673
Bye.
465
00:41:07,145 --> 00:41:08,976
This is Kwon Hyuk-joon.
466
00:41:09,781 --> 00:41:11,578
Yes, Uncle.
467
00:41:12,884 --> 00:41:14,647
Tonight?
468
00:41:14,752 --> 00:41:16,743
From now on,
469
00:41:16,788 --> 00:41:22,420
I won't even accept
a stick of gum from anyone.
470
00:41:22,493 --> 00:41:25,291
I highly doubt that!
471
00:41:25,329 --> 00:41:28,560
Right! You love free stuff!
472
00:41:28,599 --> 00:41:31,090
I don't like free stuff!
473
00:41:31,836 --> 00:41:35,966
I want to be a perfect wife
for my husband.
474
00:41:36,040 --> 00:41:38,167
A perfect wife?
475
00:41:38,242 --> 00:41:40,210
I'm going to keep a journal
of all our spending.
476
00:41:40,278 --> 00:41:41,643
I doubt it.
477
00:41:41,746 --> 00:41:45,204
And read lots of books.
And...
478
00:41:45,483 --> 00:41:48,452
I'll be his hands and legs.
479
00:41:48,519 --> 00:41:49,747
Hands and legs?
480
00:41:49,887 --> 00:41:52,754
That's not a perfect wife!
That's a slave!
481
00:41:53,724 --> 00:41:55,453
The feminist movement can't
make progress
482
00:41:55,493 --> 00:41:58,223
because of girls like you!
483
00:41:58,296 --> 00:42:01,891
I'm really serious about this!
484
00:42:03,000 --> 00:42:08,267
My dear!
485
00:42:08,506 --> 00:42:10,997
It is my dear.
486
00:42:11,209 --> 00:42:12,767
Yes?
487
00:42:14,278 --> 00:42:16,576
A family gathering?
488
00:42:17,615 --> 00:42:23,417
My relatives want to get
together to meet you.
489
00:42:23,654 --> 00:42:25,588
I'll be there with my grandfather.
490
00:42:25,690 --> 00:42:28,591
So wear traditional Korean dress
and be on time.
491
00:42:28,626 --> 00:42:30,457
Okay.
492
00:42:30,628 --> 00:42:37,295
Is your sister coming too?
493
00:42:40,171 --> 00:42:41,433
Yes...
494
00:42:42,506 --> 00:42:47,170
That wicked sister-in-law
is coming too?
495
00:42:47,712 --> 00:42:53,810
Then we have to get a move on!
496
00:42:55,920 --> 00:42:59,356
Come on!
497
00:43:04,395 --> 00:43:08,297
Yes, Uncle.
I'll be there on time.
498
00:43:08,566 --> 00:43:09,897
Yes.
499
00:43:11,068 --> 00:43:13,036
What did you say earlier?
500
00:43:13,170 --> 00:43:15,832
Did you say she accepted a bribe?
501
00:43:15,973 --> 00:43:18,771
It wasn't exactly a bribe.
502
00:43:18,943 --> 00:43:22,470
I shouldn't have told you.
503
00:43:22,780 --> 00:43:28,776
If he was even investigated for it,
this is a big deal!
504
00:43:29,587 --> 00:43:33,683
I can't let that immature
girl go on like this!
505
00:43:34,525 --> 00:43:39,622
I found out that the matter
has been resolved quietly.
506
00:43:39,664 --> 00:43:44,033
No, I can't ignore what happened.
507
00:43:44,568 --> 00:43:47,036
I won't let her get away with this.
508
00:43:59,884 --> 00:44:01,818
Hello, Grandfather.
509
00:44:01,886 --> 00:44:06,220
Where's your wife?
She'll be here soon.
510
00:44:06,457 --> 00:44:08,288
Okay.
511
00:44:11,996 --> 00:44:16,660
Hello!
512
00:44:19,971 --> 00:44:24,772
I'm excited to meet your wife.
513
00:44:24,842 --> 00:44:29,245
I'm sure his grandfather
chose someone who's flawless.
514
00:44:29,380 --> 00:44:31,348
Let's go inside.
515
00:44:32,917 --> 00:44:37,251
They may not have had a chance
to get to know you at the wedding.
516
00:44:37,421 --> 00:44:43,826
But today's a very important day,
so be on your best behavior.
517
00:44:43,961 --> 00:44:47,624
Speak and eat like a lady and...
518
00:44:47,698 --> 00:44:49,757
Okay!
519
00:44:49,834 --> 00:44:51,802
Mom, you keep repeating
the same thing over and over again!
520
00:44:51,836 --> 00:44:53,861
I'm worried about you.
521
00:44:53,938 --> 00:44:59,638
- We're worried about her too.
- Be quiet!
522
00:45:00,678 --> 00:45:04,739
Jung-sook, make sure
you don't embarrass
523
00:45:04,815 --> 00:45:07,409
your husband and his grandfather.
524
00:45:07,518 --> 00:45:09,782
Okay, Mom.
525
00:45:11,422 --> 00:45:16,655
I should've gotten you a
dress when you got married.
526
00:45:17,495 --> 00:45:20,464
I'm sorry I'm always
borrowing them from you.
527
00:45:20,765 --> 00:45:23,290
I like borrowing them because
528
00:45:23,367 --> 00:45:27,428
I get to wear a
different one every time.
529
00:45:27,905 --> 00:45:29,236
Okay.
530
00:45:29,373 --> 00:45:33,605
You should get going.
You should go.
531
00:45:33,744 --> 00:45:36,508
Bye.
532
00:45:37,448 --> 00:45:38,972
Be careful.
533
00:45:39,183 --> 00:45:42,152
Jung-sook, behave!
534
00:45:42,420 --> 00:45:44,012
I'm on my way there now.
535
00:45:44,121 --> 00:45:47,113
I should be there soon.
536
00:45:48,159 --> 00:45:50,821
Thanks for today, friends.
537
00:45:50,895 --> 00:45:53,921
Did you make sure your
husband wouldn't blab?
538
00:45:54,131 --> 00:45:55,826
He'd better not mention
the bribery incident
539
00:45:56,033 --> 00:45:58,593
in front of the elders.
540
00:45:58,769 --> 00:46:00,566
Especially his older sister!
541
00:46:00,671 --> 00:46:02,571
Stop talking about that!
542
00:46:02,807 --> 00:46:07,267
I'll catch that crook and
reclaim my husband's honor.
543
00:46:07,411 --> 00:46:13,577
I'll do it!
544
00:46:16,053 --> 00:46:18,283
That man!
545
00:46:21,292 --> 00:46:24,625
- I'll buy next time.
- Please.
546
00:46:24,695 --> 00:46:26,925
I have to go.
547
00:46:31,135 --> 00:46:34,901
Excuse me.
548
00:46:36,941 --> 00:46:39,432
You know me, don't you?
549
00:46:39,710 --> 00:46:42,770
You're the man who gave me
the box of apples, aren't you?
550
00:46:43,948 --> 00:46:46,075
I've got you!
551
00:46:46,183 --> 00:46:48,947
Do you know what you put me through?
552
00:46:49,019 --> 00:46:51,681
Friends, it's this man!
It's him!
553
00:46:52,022 --> 00:46:53,353
What?
554
00:47:46,010 --> 00:47:47,637
You have to hide me!
555
00:47:47,711 --> 00:47:50,373
I'll tell you about it later.
556
00:47:50,648 --> 00:47:52,479
Come with me.
557
00:47:56,453 --> 00:47:59,115
Where did he go?
558
00:48:18,709 --> 00:48:22,338
I saw him come in here!
559
00:48:22,379 --> 00:48:24,074
Where is he?
560
00:48:24,448 --> 00:48:28,111
No one came in here.
561
00:48:28,185 --> 00:48:31,677
Stop loitering in here
and get out!
562
00:48:31,822 --> 00:48:34,985
No need to mince words!
563
00:48:35,125 --> 00:48:38,151
Let's just see if there's
a secret exit there.
564
00:48:38,295 --> 00:48:40,388
Why, you!
565
00:48:41,065 --> 00:48:46,025
I was going to go easy on you
because you're just kids.
566
00:48:46,804 --> 00:48:48,738
I said, get out!
567
00:48:48,806 --> 00:48:50,637
Get out!
568
00:48:50,708 --> 00:48:54,007
Did you just push my friends?
569
00:48:54,178 --> 00:48:57,670
Yes, I did. So what?
570
00:48:57,715 --> 00:49:00,115
How old are you?
571
00:49:00,251 --> 00:49:04,153
What makes you so fearless?
572
00:49:04,255 --> 00:49:07,019
Why, you!
573
00:49:09,426 --> 00:49:18,266
I'll leave as soon as
I find that man.
574
00:49:18,469 --> 00:49:21,233
You can't go in there.
575
00:49:29,179 --> 00:49:32,580
She's late.
576
00:49:32,683 --> 00:49:35,413
What happened to the new bride?
577
00:49:35,586 --> 00:49:39,784
She said she was on her way,
so she'll be here soon.
578
00:49:40,491 --> 00:49:45,793
I guess she's stuck in traffic.
579
00:49:47,431 --> 00:49:53,631
It's not proper for her
to make us wait for her.
580
00:49:54,872 --> 00:49:57,397
I apologize.
581
00:49:58,575 --> 00:50:00,566
Your guest has arrived.
582
00:50:04,481 --> 00:50:06,881
I'm sorry I'm late.
583
00:50:14,358 --> 00:50:18,124
- Where's your wife?
- She's not here yet.
584
00:50:20,531 --> 00:50:21,964
What?
585
00:50:41,151 --> 00:50:44,848
You're being transferred
to voice mail...
586
00:50:56,166 --> 00:50:59,192
This isn't right!
587
00:50:59,303 --> 00:51:01,328
Maybe you're all in it together!
588
00:51:01,405 --> 00:51:03,532
Right!
589
00:51:03,974 --> 00:51:06,534
- Jung-sook!
- What?
590
00:51:06,643 --> 00:51:10,079
You shouldn't be here right now!
591
00:51:10,147 --> 00:51:14,106
Meeting with the elders!
592
00:51:14,151 --> 00:51:15,846
I have to go!
593
00:51:17,354 --> 00:51:20,915
Hey!
She's in trouble!
594
00:51:24,661 --> 00:51:27,755
Sir, she'll be here soon.
595
00:51:27,798 --> 00:51:29,698
If you'd wait just
a little longer...
596
00:51:29,867 --> 00:51:33,564
Never mind!
We're leaving!
597
00:51:33,771 --> 00:51:37,070
We'll remember this night
for a long time!
598
00:51:37,741 --> 00:51:39,675
I worry about the future
of our family
599
00:51:39,810 --> 00:51:42,506
with such an improper
addition to the family.
600
00:51:50,387 --> 00:51:54,118
Didn't you say she was on her way?
601
00:51:54,358 --> 00:51:56,588
Haven't you talked to her since then?
602
00:51:57,094 --> 00:51:58,322
No.
603
00:51:59,062 --> 00:52:00,689
Maybe she was in an accident...
604
00:52:00,764 --> 00:52:02,925
Don't you dare say that!
605
00:52:03,967 --> 00:52:08,131
Call her mother and see
if she knows where she is.
606
00:52:08,305 --> 00:52:09,670
Yes, sir.
607
00:52:11,475 --> 00:52:14,308
Mister!
608
00:52:25,422 --> 00:52:29,222
Tell me why you were late.
609
00:52:31,495 --> 00:52:33,520
Tell me the reason now!
610
00:52:34,198 --> 00:52:38,259
Sir...
611
00:52:40,904 --> 00:52:46,274
You won't ever make
me worry, will you?
612
00:52:48,579 --> 00:52:50,444
I forgot...
613
00:52:50,981 --> 00:52:54,917
- Jung-sook!
- You forgot?
614
00:52:59,156 --> 00:53:02,717
Yes, I was with my friends...
615
00:53:03,861 --> 00:53:07,592
I was hanging out with
my friends and I...
616
00:53:08,298 --> 00:53:11,563
How could you forget
about the meeting?
617
00:53:12,002 --> 00:53:14,903
I'm sorry.
I'm really sorry.
618
00:53:16,573 --> 00:53:20,771
Grandfather, I wasn't
going to say this.
619
00:53:20,878 --> 00:53:22,675
But she leaves me no choice.
620
00:53:23,013 --> 00:53:26,881
This isn't the only time
she's made a mistake.
621
00:53:27,050 --> 00:53:29,041
What are you saying?
622
00:53:29,653 --> 00:53:34,090
Did you know that she
accepted a bribe?
623
00:53:34,258 --> 00:53:35,816
What?
624
00:53:36,093 --> 00:53:39,654
Sis, how did you know that?
625
00:53:40,831 --> 00:53:45,165
I went to your office today
and overheard it.
626
00:53:45,836 --> 00:53:49,567
We could forgive her for
forgetting tonight's meeting.
627
00:53:49,673 --> 00:53:54,110
We could even forgive her
for humiliating you.
628
00:53:54,244 --> 00:53:56,269
But accepting bribes?
629
00:53:56,413 --> 00:53:58,779
No, don't get the wrong idea.
630
00:53:58,882 --> 00:54:01,442
She never accepted any bribes.
631
00:54:01,785 --> 00:54:06,882
She accepted what she
thought was a box of apples.
632
00:54:07,024 --> 00:54:10,721
Besides, the matter's already
been dismissed by the office.
633
00:54:10,794 --> 00:54:13,729
But did she actually accept a gift?
634
00:54:13,797 --> 00:54:15,599
Grandfather, it's not that...
635
00:54:15,599 --> 00:54:19,228
You tell me. Is that true?
636
00:54:22,205 --> 00:54:26,164
It's true.
637
00:54:31,214 --> 00:54:37,312
I'm very disappointed in you.
638
00:54:38,522 --> 00:54:42,583
Although you're young,
639
00:54:42,859 --> 00:54:49,560
I thought you were right
as a wife for Hyuk-joon.
640
00:54:51,134 --> 00:54:55,935
But it seems I was wrong.
641
00:54:56,640 --> 00:54:58,835
Grandfather!
642
00:55:01,211 --> 00:55:03,076
Let's go home.
643
00:55:20,731 --> 00:55:22,631
I don't think the elders
644
00:55:22,666 --> 00:55:25,499
are going to let go of
tonight's incident easily.
645
00:55:26,203 --> 00:55:27,670
I'm sorry.
646
00:55:28,839 --> 00:55:32,775
Let's talk later.
647
00:55:33,844 --> 00:55:35,812
Drive carefully.
648
00:55:56,566 --> 00:55:58,227
Let's go home, Jung-sook.
649
00:55:58,535 --> 00:56:00,196
Let's go home and talk.
650
00:56:06,877 --> 00:56:10,608
Although you're young,
651
00:56:11,014 --> 00:56:17,681
I thought you were right
as a wife for Hyuk-joon.
652
00:56:17,888 --> 00:56:19,947
Now that I think about it,
653
00:56:20,257 --> 00:56:22,953
I didn't give it enough thought.
654
00:56:26,930 --> 00:56:28,192
Jung-sook.
655
00:56:28,665 --> 00:56:29,962
Jung-sook.
656
00:56:39,009 --> 00:56:41,569
She hasn't gone there?
657
00:56:44,781 --> 00:56:49,411
No, it's nothing.
Don't worry.
658
00:56:50,120 --> 00:56:54,216
I'll call you when she comes home.
659
00:57:02,332 --> 00:57:03,560
Jung-sook?
660
00:57:04,901 --> 00:57:06,391
Hyun-joo...
661
00:57:07,304 --> 00:57:09,568
Are you with Jung-sook?
662
00:57:09,639 --> 00:57:11,971
Is Jung-sook missing?
663
00:57:12,109 --> 00:57:17,741
Would you ask your friends
if they know where she is?
664
00:57:17,914 --> 00:57:19,643
I will...
665
00:57:20,350 --> 00:57:26,482
I know I shouldn't
say this to you.
666
00:57:26,623 --> 00:57:29,023
But don't scold her too much.
667
00:57:29,226 --> 00:57:32,093
She was only concerned about you.
668
00:57:33,130 --> 00:57:35,598
What are you talking about?
669
00:57:35,632 --> 00:57:39,363
Didn't she tell you
why she was late?
670
00:57:40,303 --> 00:57:43,602
She wanted to reclaim your honor.
671
00:57:43,774 --> 00:57:47,175
She chased after the man who
gave her the box of apples and...
672
00:57:49,179 --> 00:57:53,513
I'll reclaim your honor!
673
00:57:54,618 --> 00:57:56,848
I forgot.
674
00:57:58,321 --> 00:58:01,950
I was with my friends and...
675
00:58:04,161 --> 00:58:05,753
Jung-sook...
676
01:00:17,294 --> 01:00:18,989
Mister...
677
01:00:23,900 --> 01:00:25,595
Yoon Jung-sook!
678
01:00:35,645 --> 01:00:38,637
What are you doing here?
679
01:00:39,316 --> 01:00:40,783
Mister!
680
01:00:40,917 --> 01:00:43,750
You should've told me
you were here.
681
01:00:44,254 --> 01:00:45,744
I'm sorry...
682
01:00:50,260 --> 01:00:54,754
Why didn't you keep your promise?
683
01:00:55,999 --> 01:01:01,266
I told you that you should never
lie or hide things from me.
684
01:01:02,539 --> 01:01:08,136
Why didn't you say that you
were chasing after that man?
685
01:01:11,514 --> 01:01:15,814
I also promised that
I wouldn't make you worry.
686
01:01:18,121 --> 01:01:23,423
I didn't want you to worry...
687
01:01:23,960 --> 01:01:28,056
You're being foolish!
688
01:01:28,431 --> 01:01:30,262
Don't you know that you made me
worry more
689
01:01:30,400 --> 01:01:33,130
by disappearing like that?
690
01:01:38,908 --> 01:01:44,869
I'm a fool, aren't I?
I know I'm a fool.
691
01:01:48,852 --> 01:01:56,224
I really wanted to be
a suitable wife for you.
692
01:01:57,494 --> 01:02:02,659
I really wanted to do well...
But...
693
01:02:03,900 --> 01:02:04,798
Jung-sook...
694
01:02:06,302 --> 01:02:10,739
I'm sorry, Mister.
695
01:02:26,623 --> 01:02:28,887
Don't cry.
696
01:02:35,098 --> 01:02:37,225
Don't cry, Jung-sook.
697
01:02:40,403 --> 01:02:42,496
Please don't cry.
48197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.