All language subtitles for Spiders (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:02:10,430 --> 00:02:13,132 [crashing sounds] 3 00:02:15,702 --> 00:02:17,536 [whoosh] 4 00:02:20,006 --> 00:02:21,140 [whistling] 5 00:02:35,021 --> 00:02:36,321 [crashing sound] 6 00:02:38,424 --> 00:02:41,860 [splintering sounds] 7 00:02:49,235 --> 00:02:52,304 [street sounds] 8 00:03:14,394 --> 00:03:16,728 [subway sounds] 9 00:03:21,134 --> 00:03:23,135 (male voice over dispatch radio) roger, copy. 10 00:03:23,137 --> 00:03:25,370 [soft chatter] 11 00:03:25,372 --> 00:03:27,039 (jason) good morning, ladies and gents. 12 00:03:27,041 --> 00:03:28,740 (employee) hey, jason. 13 00:03:28,742 --> 00:03:31,910 I need a motorman's report on lexington 126. 14 00:03:31,912 --> 00:03:33,946 Good morning, george. 15 00:03:33,948 --> 00:03:37,049 And slow broadway 912 to three quarters, please. 16 00:03:37,051 --> 00:03:40,285 (pete) broadway 912, can you slow to three quarters? 17 00:03:40,287 --> 00:03:41,954 Good morning, pete. 18 00:03:41,956 --> 00:03:42,921 Jason. 19 00:03:47,527 --> 00:03:49,861 A hundred and sixty gigabytes? Hell, yes. 20 00:03:49,863 --> 00:03:52,064 This shit will give her bragging rights. 21 00:03:52,066 --> 00:03:54,766 That's, like, 10,000 songs, man. She's 12 years old. 22 00:03:54,768 --> 00:03:56,535 Dude, it's the best they've got. 23 00:03:56,537 --> 00:03:58,804 I know what the 18 year old girls are into. 24 00:03:58,806 --> 00:04:01,573 Twelve, not really my area of expertise. 25 00:04:01,575 --> 00:04:04,176 Yeah, I bet you do know what the 18 year old girls are into. 26 00:04:04,178 --> 00:04:06,511 Living the dream, baby. God bless you. 27 00:04:06,513 --> 00:04:09,581 Your boy on columbus 245 is running behind again. 28 00:04:09,583 --> 00:04:12,317 Columbus 245, can you speed up three quarters? 29 00:04:12,319 --> 00:04:13,785 [train shrieking] 30 00:04:13,787 --> 00:04:15,887 [explosion] 31 00:04:15,889 --> 00:04:17,689 [whooshing] 32 00:04:17,691 --> 00:04:19,625 [roaring] 33 00:04:19,627 --> 00:04:21,493 [dull loud noise] 34 00:04:21,495 --> 00:04:23,262 (employee no. 2) did we lose power? 35 00:04:23,264 --> 00:04:25,063 Somebody check the phone line. 36 00:04:25,065 --> 00:04:27,532 [humming gets louder] 37 00:04:27,534 --> 00:04:29,968 What the hell was that? (pete) jesus christ! 38 00:04:29,970 --> 00:04:31,770 [alarm continues] 39 00:04:31,772 --> 00:04:33,505 We've got a disruption at noble street. 40 00:04:33,507 --> 00:04:35,841 Was that a bomb?! 41 00:04:35,843 --> 00:04:39,611 Jimmy? (jimmy) head for the exits. Come on. 42 00:04:39,613 --> 00:04:42,914 Watch your step. Don't panic. 43 00:04:42,916 --> 00:04:45,017 Exit at the end of the platforms. (jason) yo! 44 00:04:45,019 --> 00:04:47,052 Jimmy. 45 00:04:47,054 --> 00:04:49,221 Jimmy, it's jason. I need eyes down on noble street. 46 00:04:49,223 --> 00:04:51,657 You on it? Jimmy, you copy? 47 00:04:51,659 --> 00:04:52,858 [static] 48 00:04:52,860 --> 00:04:54,660 Come on, out. Go! 49 00:04:54,662 --> 00:04:57,996 [female voice over speakers, indistinct] 50 00:04:57,998 --> 00:05:00,399 (jason) come on, man. Where the hell are you? 51 00:05:00,401 --> 00:05:02,734 ...All passengers... Yeah, I'm here. 52 00:05:02,736 --> 00:05:05,070 What the hell's going on down there? 53 00:05:08,041 --> 00:05:09,841 (jimmy) hold your horses. I'm on my way. 54 00:05:13,846 --> 00:05:15,747 Well, it looks like we got penetration 55 00:05:15,749 --> 00:05:17,983 Through the sidewalk into the noble street tunnel. 56 00:05:17,985 --> 00:05:20,018 Was it a bomb? 57 00:05:20,020 --> 00:05:21,887 Negative. Not a bogie. 58 00:05:21,889 --> 00:05:23,689 I'll get eyeballs on it, get back to you. 59 00:05:23,691 --> 00:05:25,691 If you haven't got eyeballs on it, 60 00:05:25,693 --> 00:05:28,160 How do you know that it's not a bomb? 61 00:05:28,162 --> 00:05:30,028 Hey, man, after three tours in iraq, 62 00:05:30,030 --> 00:05:31,997 I know what a bomb sounds like. 63 00:05:31,999 --> 00:05:34,166 Jesus, man, just get me the information, will you? 64 00:05:34,168 --> 00:05:35,567 Screw this. I'll call homeland security. 65 00:05:35,569 --> 00:05:37,969 Yo. We got broadway 912 66 00:05:37,971 --> 00:05:39,571 Getting there in about two minutes. 67 00:05:39,573 --> 00:05:40,739 Switch it to the a line... 68 00:06:05,264 --> 00:06:06,031 [shout] 69 00:06:25,318 --> 00:06:26,752 You get caz on the line. 70 00:06:29,389 --> 00:06:31,690 Hey. 71 00:06:31,692 --> 00:06:34,126 (caz) caz speaking. You guys feel that? 72 00:06:34,128 --> 00:06:36,261 What, you mean the entire building shaking? Yeah. 73 00:06:36,263 --> 00:06:37,929 Space debris. What? 74 00:06:37,931 --> 00:06:40,632 It's all over the news. I knew it would happen. 75 00:06:40,634 --> 00:06:42,968 They keep sending stuff into space, but when it gets outdated 76 00:06:42,970 --> 00:06:45,203 No one wants to spend the money to take it down. 77 00:06:45,205 --> 00:06:48,006 (reporter) apparently the satellite is of russian origin. 78 00:06:48,008 --> 00:06:50,242 Scientists expected that it would disintegrate 79 00:06:50,244 --> 00:06:52,244 As it hit the earth's atmosphere, and any unburned... 80 00:06:52,246 --> 00:06:53,845 Just when I thought I'd seen every possible way 81 00:06:53,847 --> 00:06:55,614 To screw up the Monday commute. 82 00:06:55,616 --> 00:06:57,115 They said they had the thing tracked 83 00:06:57,117 --> 00:06:59,050 As it entered the atmosphere. 84 00:06:59,052 --> 00:07:00,652 Came off of a satellite launched in the 80s. 85 00:07:00,654 --> 00:07:01,720 Nice of them to tell us about it. 86 00:07:01,722 --> 00:07:03,555 I'm going down there. 87 00:07:03,557 --> 00:07:04,990 We gotta get that line open by rush hour. 88 00:07:04,992 --> 00:07:06,425 Yeah, okay. See you there. 89 00:07:09,061 --> 00:07:11,997 Jimmy they're telling me that it's a piece of satellite. 90 00:07:11,999 --> 00:07:13,899 [static] 91 00:07:13,901 --> 00:07:15,066 Jimmy? 92 00:07:15,068 --> 00:07:16,234 [static] 93 00:07:16,236 --> 00:07:18,370 Do you read me? 94 00:07:18,372 --> 00:07:19,504 [panting] 95 00:07:19,506 --> 00:07:21,506 [groaning] 96 00:07:21,508 --> 00:07:23,141 Don't leave me hanging, man. 97 00:07:26,078 --> 00:07:27,045 [grunt] 98 00:07:27,047 --> 00:07:29,214 [crackling] 99 00:07:29,216 --> 00:07:30,449 [static] 100 00:07:30,451 --> 00:07:32,083 Jimmy? 101 00:07:32,085 --> 00:07:34,219 Have you talked to jimmy? Negative. 102 00:07:34,221 --> 00:07:35,987 I'm going down there. 103 00:07:35,989 --> 00:07:38,256 Keep trying him. If you get him, hit me. 104 00:07:38,258 --> 00:07:39,124 You got it. 105 00:07:40,493 --> 00:07:41,960 [street sounds] 106 00:07:41,962 --> 00:07:44,563 [siren wailing] 107 00:07:44,565 --> 00:07:47,232 [female reporter reporting in distance] 108 00:07:57,510 --> 00:07:59,611 Of course we will bring you the very latest 109 00:07:59,613 --> 00:08:02,113 On this developing story, as we learn it but for now, 110 00:08:02,115 --> 00:08:04,349 Let's go out live to john smith who is near the crash site. 111 00:08:04,351 --> 00:08:06,251 John, what are you seeing on the ground? 112 00:08:32,278 --> 00:08:34,446 What have we got, a jumper? 113 00:08:34,448 --> 00:08:36,314 I'm sorry. 114 00:08:36,316 --> 00:08:39,017 It's jimmy. 115 00:08:39,019 --> 00:08:40,485 What? 116 00:08:40,487 --> 00:08:41,953 He hit the third rail. 117 00:08:43,022 --> 00:08:43,922 No, no. 118 00:08:44,891 --> 00:08:47,125 No way. 119 00:08:47,127 --> 00:08:49,127 He must've gotten disoriented in the dust. 120 00:08:49,129 --> 00:08:50,729 There's really no other explanation. 121 00:08:50,731 --> 00:08:52,531 Sorry, man. 122 00:08:52,533 --> 00:08:54,466 That doesn't make any sense. 123 00:08:54,468 --> 00:08:56,401 Jimmy's got way too much experience for that. 124 00:08:56,403 --> 00:08:57,802 (caz, on walkie) jason, did you see him? 125 00:08:59,505 --> 00:09:01,339 What, are you talking about jimmy? 126 00:09:01,341 --> 00:09:03,241 They're calling it electrocution. 127 00:09:03,243 --> 00:09:04,809 No, it doesn't add up. 128 00:09:04,811 --> 00:09:07,846 Yeah, I know. I'm with you. 129 00:09:07,848 --> 00:09:10,048 Are you coming down? 130 00:09:10,050 --> 00:09:13,218 I've got a half dozen suits flying around here. 131 00:09:13,220 --> 00:09:14,819 I got it. 132 00:09:14,821 --> 00:09:17,322 I'm sorry. I know you guys were close. 133 00:09:17,324 --> 00:09:18,189 I gotta go. 134 00:09:24,397 --> 00:09:26,865 [machine crackling] 135 00:09:26,867 --> 00:09:28,833 (male voice no. 1) no, I'm not getting anything. 136 00:09:28,835 --> 00:09:30,702 (male voice no. 2) yeah, me neither. 137 00:09:30,704 --> 00:09:32,604 I'm all clear in this area. 138 00:09:32,606 --> 00:09:35,607 Come in, guys. It's all clear. 139 00:09:39,412 --> 00:09:41,846 (jenkins) we're clear of radioactivity. 140 00:09:41,848 --> 00:09:43,381 They found a chunk of metal, 141 00:09:43,383 --> 00:09:44,816 They're bringing it to us now. 142 00:09:44,818 --> 00:09:46,851 (jason) that's it? 143 00:09:46,853 --> 00:09:49,487 You had a man down here right after it hit? 144 00:09:49,489 --> 00:09:52,824 Yeah. Why? 145 00:09:52,826 --> 00:09:54,993 Died of electric shock? 146 00:09:54,995 --> 00:09:58,964 Dr. Darnoff, you recognize this? Mean anything to you? 147 00:10:01,067 --> 00:10:03,001 Piece of the waste disposal module, 148 00:10:03,003 --> 00:10:06,304 On the opposite side of the craft. Useless. 149 00:10:06,306 --> 00:10:09,908 Alright. Looks like we're clear. 150 00:10:09,910 --> 00:10:12,877 Civil, over to you. We're going back up. 151 00:10:12,879 --> 00:10:14,813 Doctor, come with me. 152 00:10:14,815 --> 00:10:16,848 So when can we open the station? 153 00:10:16,850 --> 00:10:18,550 Fema has no problem with it. 154 00:10:18,552 --> 00:10:20,485 Homeland security is satisfied. 155 00:10:20,487 --> 00:10:22,387 (rachel) new york city department of health 156 00:10:22,389 --> 00:10:23,388 Isn't satisfied. 157 00:10:25,391 --> 00:10:27,792 The emotional health of a hell of a lot of commuters 158 00:10:27,794 --> 00:10:30,362 Is going to take a nose dive if we don't reopen by rush hour. 159 00:10:30,364 --> 00:10:32,964 I'm sorry. You have waste disposal issues here. 160 00:10:32,966 --> 00:10:35,600 They just said that there's nothing down here. 161 00:10:35,602 --> 00:10:36,768 Department procedure. 162 00:10:38,537 --> 00:10:40,538 What do you want me to do? 163 00:10:40,540 --> 00:10:42,173 You want me to dust the subway tunnel? 164 00:10:42,175 --> 00:10:44,643 I have a job to do, jason. Yeah, I do, too. 165 00:10:44,645 --> 00:10:48,847 You sure this is the health department speaking? Yes, it is. 166 00:10:48,849 --> 00:10:51,883 I don't have time for this. (caz) guys! 167 00:10:51,885 --> 00:10:53,985 You have people here. 168 00:10:53,987 --> 00:10:56,688 I'll supervise the crew myself. 169 00:10:56,690 --> 00:10:59,791 We'll do our best to get it knocked out before rush hour. 170 00:10:59,793 --> 00:11:01,760 Are we good? 171 00:11:01,762 --> 00:11:02,827 Yeah. 172 00:11:02,829 --> 00:11:04,129 Okay. Okay. 173 00:11:04,131 --> 00:11:05,096 [squeaking] 174 00:11:06,766 --> 00:11:09,100 So, whose agency is picking up the tab 175 00:11:09,102 --> 00:11:10,769 For the clean up and repair? [wild squeak] 176 00:11:10,771 --> 00:11:13,438 It was decommissioned in the 1980s. 177 00:11:13,440 --> 00:11:15,073 So what, russian? 178 00:11:15,075 --> 00:11:16,875 (male voice no. 3) soviet union. 179 00:11:16,877 --> 00:11:19,144 It was a different country back then. 180 00:11:19,146 --> 00:11:21,680 Yep. It's coming out of my budget. 181 00:11:25,418 --> 00:11:26,985 [siren wailing] 182 00:11:59,719 --> 00:12:02,320 [phone beeping] 183 00:12:02,322 --> 00:12:04,989 Hey. (peter over phone) yeah, what's up? 184 00:12:04,991 --> 00:12:07,425 I'm leaving noble street. I've gotta take care of something. 185 00:12:07,427 --> 00:12:10,995 Copy that. Anything goes on down there, I want you to call me. 186 00:12:10,997 --> 00:12:12,764 You've got it. [beep] 187 00:12:12,766 --> 00:12:15,033 Uh, pete? I've gotta bounce. Okay. 188 00:12:21,540 --> 00:12:24,709 [lively chatter] 189 00:12:24,711 --> 00:12:25,844 So then he texted, sure. 190 00:12:25,846 --> 00:12:28,213 Really? That's odd. 191 00:12:28,215 --> 00:12:30,882 He's an older guy. Eighth grade. Guys? Eighth grade? 192 00:12:30,884 --> 00:12:32,817 Happy birthday, sweetie. Hi. 193 00:12:32,819 --> 00:12:35,787 Okay, I really have to go. Bye. 194 00:12:37,623 --> 00:12:39,023 Sorry I'm late. 195 00:12:39,025 --> 00:12:40,558 It's okay. Thanks for covering. 196 00:12:40,560 --> 00:12:43,328 I'm used to it. Thanks. 197 00:12:43,330 --> 00:12:44,295 Good luck tonight. 198 00:12:46,165 --> 00:12:48,399 Did you guys hear the news about dad's subway? 199 00:12:48,401 --> 00:12:50,935 Uh, yeah. It's weird. 200 00:12:50,937 --> 00:12:54,405 I got all the presents, and I've gotta rush. 201 00:12:54,407 --> 00:12:55,940 Okay. Bye. 202 00:12:57,276 --> 00:12:59,844 Did dad call? He sent me a text. 203 00:12:59,846 --> 00:13:02,013 He's not gonna make it. 204 00:13:04,283 --> 00:13:06,217 You know your dad means well. 205 00:13:06,219 --> 00:13:08,920 You know he's trying, right? 206 00:13:08,922 --> 00:13:10,955 He always tries, but he never does. 207 00:13:12,858 --> 00:13:14,859 What if I just opened one? 208 00:13:14,861 --> 00:13:16,895 Before dinner? 209 00:13:17,696 --> 00:13:18,997 Well? 210 00:13:18,999 --> 00:13:20,865 [sucks in air] okay. 211 00:13:20,867 --> 00:13:22,433 Just take a seat. 212 00:13:25,237 --> 00:13:26,838 Excuse me. 213 00:13:26,840 --> 00:13:29,507 You with transit authority? Yeah. Hi. 214 00:13:29,509 --> 00:13:33,378 Jason. Jason cole. Doctor stella. This way. 215 00:13:36,649 --> 00:13:38,416 The emt said he died... 216 00:13:38,418 --> 00:13:40,485 From contact with the third rail. 217 00:13:42,855 --> 00:13:44,989 What's your professional opinion on that? 218 00:13:44,991 --> 00:13:46,424 Technically, yes. 219 00:13:46,426 --> 00:13:48,092 What do you mean by technically? 220 00:13:48,094 --> 00:13:50,361 Well, five years in the er 221 00:13:50,363 --> 00:13:52,831 I've seen every kind of gross there is, but this... 222 00:13:54,233 --> 00:13:56,634 Is that jimmy? I'm sorry. 223 00:13:56,636 --> 00:13:58,169 [panting] 224 00:13:58,171 --> 00:14:00,271 Why is he opened up like that? 225 00:14:00,273 --> 00:14:03,541 And what are those, what's that crap inside of his body? 226 00:14:03,543 --> 00:14:05,076 Insect eggs. 227 00:14:08,480 --> 00:14:10,215 Insect eggs? 228 00:14:10,217 --> 00:14:12,383 Some insects, such as spiders, 229 00:14:12,385 --> 00:14:15,420 Plant their eggs in a foreign host. 230 00:14:15,422 --> 00:14:17,388 And he had a bite to his lower left shin. 231 00:14:19,225 --> 00:14:21,292 We removed these from his abdomen. 232 00:14:27,967 --> 00:14:30,001 You mind if I take these to city health? 233 00:14:30,003 --> 00:14:32,370 Be my guest. It saves me the paperwork. 234 00:14:36,909 --> 00:14:38,343 Thanks, doc. 235 00:14:38,345 --> 00:14:43,348 [female reporter, indistinct] 236 00:14:43,350 --> 00:14:46,985 Authorities have determined that the death of an nyt subway worker... 237 00:14:46,987 --> 00:14:52,023 [continues indistinct] 238 00:14:55,794 --> 00:14:57,729 (jason) I called him. 239 00:14:57,731 --> 00:15:01,833 Instead of shutting down the line, I got shut down instead. 240 00:15:01,835 --> 00:15:03,401 You gotta do it, caz. 241 00:15:03,403 --> 00:15:05,169 There's something going on down there. 242 00:15:05,171 --> 00:15:07,405 Yeah, I'm gonna take the heat. 243 00:15:07,407 --> 00:15:09,173 Alright, I'll see you in about a half hour. 244 00:15:18,284 --> 00:15:19,918 [upbeat music playing] 245 00:15:24,857 --> 00:15:26,291 Who is it? 246 00:15:26,293 --> 00:15:28,059 (jason) it's me, rach. 247 00:15:32,631 --> 00:15:34,732 I know. I know I'm late. 248 00:15:34,734 --> 00:15:37,435 Okay. How's my almost teenager? 249 00:15:37,437 --> 00:15:40,038 [door closes] you missed it. 250 00:15:40,040 --> 00:15:42,273 I'm sorry, honey. It's okay. 251 00:15:42,275 --> 00:15:44,175 No, it's not okay. 252 00:15:44,177 --> 00:15:46,444 Your old man had a crazy day today. 253 00:15:46,446 --> 00:15:48,746 Otherwise I never would have missed your birthday. 254 00:15:48,748 --> 00:15:50,882 It broke my heart. 255 00:15:50,884 --> 00:15:54,185 But...I got something for you. 256 00:16:01,360 --> 00:16:03,428 That's a hundred and sixty gigabytes. 257 00:16:03,430 --> 00:16:06,197 [chuckles] epic. Thank you. 258 00:16:09,802 --> 00:16:11,369 I'm gonna go download some music. 259 00:16:16,809 --> 00:16:19,377 She only turns 12 once. 260 00:16:19,379 --> 00:16:21,279 I had a few problems down at the ranch, 261 00:16:21,281 --> 00:16:23,114 In case you didn't notice. 262 00:16:23,116 --> 00:16:25,917 It's new york city. There's always a crisis. 263 00:16:25,919 --> 00:16:28,152 No, it's bigger than that, rach. 264 00:16:28,154 --> 00:16:30,088 Bigger than your daughter's birthday? 265 00:16:30,090 --> 00:16:32,824 I went and saw jimmy's body down at the morgue. 266 00:16:32,826 --> 00:16:36,227 He wasn't just killed from electricity. What? 267 00:16:36,229 --> 00:16:38,096 Something bit his leg, 268 00:16:40,532 --> 00:16:44,469 And left these eggs inside of his body. 269 00:16:44,471 --> 00:16:47,672 Can you check them out for me, give me an analysis? 270 00:16:47,674 --> 00:16:49,307 Of course. 271 00:16:49,309 --> 00:16:51,275 Whatever bit him is stillm down there. 272 00:16:52,211 --> 00:16:54,012 Jesus, jason. 273 00:16:54,014 --> 00:16:56,547 Yeah, I know. I gotta go back. 274 00:16:56,549 --> 00:16:58,983 I gotta close the station. 275 00:16:58,985 --> 00:17:01,886 Em? Come give your old man a kiss. 276 00:17:01,888 --> 00:17:04,756 Daddy, but it's my birthday. 277 00:17:04,758 --> 00:17:06,657 Yeah, I know. But I'm gonna make it up to you. 278 00:17:06,659 --> 00:17:09,060 We're gonna have movie night this week. Candy? 279 00:17:09,062 --> 00:17:12,830 Yeah. At least 20 dollars in candy. Is that a deal? Deal. 280 00:17:12,832 --> 00:17:13,998 Yeah? Cool. 281 00:17:14,000 --> 00:17:16,467 Yeah. Okay, dad. 282 00:17:16,469 --> 00:17:18,036 I'm gonna go finish the download. 283 00:17:20,572 --> 00:17:22,573 Hey, wait. 284 00:17:22,575 --> 00:17:25,176 The divorce settlement from my lawyer. 285 00:17:26,845 --> 00:17:28,713 Oh, I guess it's final now, huh? 286 00:17:28,715 --> 00:17:30,348 I guess so. 287 00:17:34,553 --> 00:17:35,453 Okay. 288 00:17:44,029 --> 00:17:46,664 [shrieks] 289 00:17:46,666 --> 00:17:49,233 [shrieking] 290 00:17:58,444 --> 00:18:00,078 [shrieking continues] 291 00:18:03,715 --> 00:18:04,649 [rats squeaking] 292 00:18:06,351 --> 00:18:08,119 Yeah, but things are gonna get so bad. 293 00:18:08,121 --> 00:18:10,188 I've shut down the station. That's right. 294 00:18:10,190 --> 00:18:12,056 Yeah, see you later. 295 00:18:12,058 --> 00:18:13,958 What the hell's going on? 296 00:18:13,960 --> 00:18:16,227 This is what happens when the guy who runs pest control 297 00:18:16,229 --> 00:18:17,795 Is the mayor's cousin. 298 00:18:17,797 --> 00:18:19,897 They're on their way. 299 00:18:19,899 --> 00:18:21,299 [shrieking] 300 00:18:21,301 --> 00:18:22,633 Your wife still got that cat? 301 00:18:25,304 --> 00:18:28,039 (female voice on speaker) noble street station is now closed. 302 00:18:28,041 --> 00:18:30,775 Please proceed to the nearest exit. [rats squeaking] 303 00:18:30,777 --> 00:18:34,412 Thank you for using the new york city transit. 304 00:18:43,522 --> 00:18:46,124 Hey, you guys call the exterminator? 305 00:18:46,126 --> 00:18:47,658 Yeah. We got a little job for you. 306 00:18:50,028 --> 00:18:51,262 Check this out. 307 00:18:53,832 --> 00:18:56,234 Trouble seems to be coming from down here. 308 00:19:01,507 --> 00:19:05,776 (caz) jimmy. I can't believe it. 309 00:19:05,778 --> 00:19:08,079 (jason) I know I'm gonna miss seeing his face down here. 310 00:19:08,081 --> 00:19:10,815 Oh, his wife. 311 00:19:10,817 --> 00:19:13,184 Patty's a mess. 312 00:19:13,186 --> 00:19:14,519 You damn rats. 313 00:19:17,756 --> 00:19:20,158 Whatever it was, we're gonna find it and get it out of here. 314 00:19:21,827 --> 00:19:23,461 Oh. Oh, jesus. 315 00:19:24,897 --> 00:19:27,665 Ugh. People live here. 316 00:19:27,667 --> 00:19:29,767 At least it's warm and it's dry. 317 00:19:29,769 --> 00:19:30,935 It's smelly. 318 00:19:40,679 --> 00:19:42,446 Oh, caz. 319 00:19:50,189 --> 00:19:51,722 (caz) new york transit police! 320 00:19:52,925 --> 00:19:56,694 Huh? 321 00:19:56,696 --> 00:19:58,663 Poor bastards. 322 00:19:58,665 --> 00:19:59,597 Hey, buddy! 323 00:20:02,067 --> 00:20:04,001 Jesus. 324 00:20:04,003 --> 00:20:06,504 That's it. That's what got jimmy. 325 00:20:06,506 --> 00:20:08,372 It's down here, caz. 326 00:20:10,542 --> 00:20:11,442 Oh. 327 00:20:12,578 --> 00:20:15,479 Oh, jesus. Look at this. 328 00:20:18,550 --> 00:20:19,784 Here's another one. 329 00:20:31,163 --> 00:20:32,663 Yo! What? 330 00:20:34,499 --> 00:20:37,168 It's spiders. I just saw it. 331 00:20:37,170 --> 00:20:38,402 You guys, get in here! 332 00:20:38,404 --> 00:20:39,937 [spider squeaking] 333 00:20:39,939 --> 00:20:41,472 Where'd it go? Where'd it go? 334 00:20:41,474 --> 00:20:43,441 (exterminator) where? 335 00:20:43,443 --> 00:20:45,810 It's right down here. Look at this! 336 00:20:47,613 --> 00:20:50,615 Oh no! 337 00:20:50,617 --> 00:20:51,916 Caz! 338 00:20:51,918 --> 00:20:55,186 No, get off! Caz! 339 00:20:55,188 --> 00:20:56,754 Get off! 340 00:20:56,756 --> 00:20:58,489 [shouting] 341 00:20:58,491 --> 00:21:01,792 Caz, no! [scream] 342 00:21:01,794 --> 00:21:03,394 Get the thing going! What's wrong with you? 343 00:21:03,396 --> 00:21:05,263 It won't start! Come on! 344 00:21:05,265 --> 00:21:07,064 Get them off! Get them off! 345 00:21:07,066 --> 00:21:10,001 Get it on him! Come on! Do it! [screams] 346 00:21:10,003 --> 00:21:10,968 Caz! 347 00:21:17,943 --> 00:21:19,944 He's gone, man. Come on. 348 00:21:22,147 --> 00:21:23,748 (jason) oh my god. 349 00:21:23,750 --> 00:21:24,715 Oh my god. 350 00:21:33,392 --> 00:21:36,560 We're now dealing with a code red health alert at this hour. 351 00:21:36,562 --> 00:21:39,563 Us military officials have erected a quarantine zone. 352 00:21:39,565 --> 00:21:41,332 Here's what you need to know. 353 00:21:41,334 --> 00:21:43,434 The areas affected are broadway, 354 00:21:43,436 --> 00:21:45,736 Bowery, east houston and eighth street, all shut down. 355 00:21:45,738 --> 00:21:48,306 All traffic is being rerouted. 356 00:21:48,308 --> 00:21:52,143 (man from helicopter) you are in a military evacuation zone. 357 00:21:52,145 --> 00:21:54,979 Please leave the area immediately. 358 00:22:08,093 --> 00:22:09,727 This is bullshit. 359 00:22:12,397 --> 00:22:14,298 Adam put in an extra shot of espresso. 360 00:22:14,300 --> 00:22:17,134 You're gonna need it. Sorry about caz. 361 00:22:17,136 --> 00:22:21,439 Yeah, thanks. I call this some primo shit storm. 362 00:22:21,441 --> 00:22:23,741 You got that right. What are we looking at? 363 00:22:23,743 --> 00:22:26,043 We completely reset the routing, 364 00:22:26,045 --> 00:22:28,479 Keep the trains running as far away from this mess as possible, 365 00:22:28,481 --> 00:22:30,915 Which is no small feat. Good, good. 366 00:22:30,917 --> 00:22:33,718 We got an army of scientists and government security people 367 00:22:33,720 --> 00:22:36,987 Doing some high tech stuff at noble street station. 368 00:22:36,989 --> 00:22:38,789 By the way, they jammed the phone service 369 00:22:38,791 --> 00:22:41,359 In the area, no cell phones. 370 00:22:41,361 --> 00:22:44,261 I know, I've been trying to call emily. 371 00:22:44,263 --> 00:22:45,996 Yo. 372 00:22:45,998 --> 00:22:49,133 Nah, no thanks. No, there's no virus. 373 00:22:49,135 --> 00:22:52,036 You sure? This is about those spiders that killed caz. 374 00:22:52,038 --> 00:22:53,738 I just got off the phone with rachel. 375 00:22:53,740 --> 00:22:55,506 The eggs don't have bacteria on them. 376 00:22:57,642 --> 00:22:59,810 We got a bunch of suits telling the media outlets 377 00:22:59,812 --> 00:23:01,912 There's some sort of lethal virus outbreak. 378 00:23:01,914 --> 00:23:04,181 Yeah, well, they'll do anything to hide it. 379 00:23:04,183 --> 00:23:06,117 It's not my pay grade to think about these things. 380 00:23:06,119 --> 00:23:07,485 That's for people like you. 381 00:23:07,487 --> 00:23:09,387 It's a real shit storm. 382 00:23:09,389 --> 00:23:13,691 Yeah, and now they've locked down noble street station. 383 00:23:13,693 --> 00:23:18,129 Yeah, I guess you made the right call on those espressos. 384 00:23:18,131 --> 00:23:20,731 I've got a shift about to go into triple overtime. 385 00:23:20,733 --> 00:23:22,833 I'll see you back at the office. Thanks, pete. 386 00:23:25,404 --> 00:23:28,372 (mp 1) hey man, you can't be here. Hold it. 387 00:23:28,374 --> 00:23:30,474 I'm station supervisor jason cole. 388 00:23:30,476 --> 00:23:31,609 Came to get my daughter. 389 00:23:31,611 --> 00:23:33,310 Jason cole. 390 00:23:33,312 --> 00:23:35,112 [beeping] 391 00:23:35,114 --> 00:23:35,980 You're clear to go. 392 00:23:56,701 --> 00:23:57,868 [metallic sounds] 393 00:23:59,237 --> 00:24:03,507 [hissing] 394 00:24:03,509 --> 00:24:04,809 [spitting] 395 00:24:06,411 --> 00:24:10,681 [spider squealing] 396 00:25:00,699 --> 00:25:01,665 That's all. 397 00:25:03,435 --> 00:25:06,670 Darnoff, tell your people to get their masks back on. 398 00:25:06,672 --> 00:25:09,707 We need to keep this virus story locked down. 399 00:25:09,709 --> 00:25:13,744 They don't believe in your fairy tales here, colonel. 400 00:25:13,746 --> 00:25:15,913 Tell your people we have been vaccinated. 401 00:25:18,383 --> 00:25:21,952 You found what you're looking for? 402 00:25:21,954 --> 00:25:25,856 This is the first person to be bitten? So I'm told. 403 00:25:25,858 --> 00:25:28,058 Then someone must have taken it out. 404 00:25:28,060 --> 00:25:30,995 Taken what? The queen egg. 405 00:25:30,997 --> 00:25:34,765 The queen is always implanted in the first host. 406 00:25:34,767 --> 00:25:37,067 These are male eggs. 407 00:25:37,069 --> 00:25:40,004 The queen will be a different shape and color. What color? 408 00:25:40,006 --> 00:25:42,773 Pfft. Brown, maybe. Not this. 409 00:25:45,043 --> 00:25:46,911 This is jenkins. 410 00:25:46,913 --> 00:25:48,746 Yeah, I need all the paperwork with the body 411 00:25:48,748 --> 00:25:50,481 That we just picked up from the morgue. 412 00:25:50,483 --> 00:25:52,416 You tell me as soon as you've got it. 413 00:25:52,418 --> 00:25:56,754 Twenty years, two marriages I've served this project, 414 00:25:56,756 --> 00:25:59,757 Just to watch it crumble when the wall came down. 415 00:25:59,759 --> 00:26:03,327 And then it falls from the sky right into my lap. 416 00:26:03,329 --> 00:26:05,796 And you lose it. 417 00:26:05,798 --> 00:26:07,264 If we had the queen egg, 418 00:26:07,266 --> 00:26:09,133 None of this would be necessary. 419 00:26:09,135 --> 00:26:12,036 We wouldn't have to work here in these tunnels, 420 00:26:12,038 --> 00:26:14,672 In less than ideal conditions. 421 00:26:14,674 --> 00:26:16,206 What's wrong with the male eggs? 422 00:26:20,111 --> 00:26:21,745 Why do we need a queen egg? 423 00:26:23,748 --> 00:26:26,283 Why do we need the queen egg? 424 00:26:26,285 --> 00:26:27,851 The queen is the only one 425 00:26:27,853 --> 00:26:29,420 That can produce the quality of webbing 426 00:26:29,422 --> 00:26:30,955 That your people require. 427 00:26:33,725 --> 00:26:35,793 Can you believe these creatures? 428 00:26:35,795 --> 00:26:38,095 These are newborns, but already they work together. 429 00:26:38,097 --> 00:26:39,930 They have established their territory 430 00:26:39,932 --> 00:26:41,999 And now they build a nest for the queen. 431 00:26:44,903 --> 00:26:49,640 But if we don't get the egg into their nest in twelve hours, 432 00:26:49,642 --> 00:26:51,141 She will die. 433 00:26:52,777 --> 00:26:55,012 So you and your people must find it, 434 00:26:55,014 --> 00:26:57,881 Or our work here is useless. 435 00:26:57,883 --> 00:27:00,718 This is jenkins. Give me operations. 436 00:27:04,155 --> 00:27:06,757 [sirens wailing] 437 00:27:08,293 --> 00:27:10,327 Health department supervisor rachel coles 438 00:27:10,329 --> 00:27:12,129 Has just logged a report on the eggs found 439 00:27:12,131 --> 00:27:13,297 In the subway worker's body. 440 00:27:15,500 --> 00:27:17,267 Pull up her profile. 441 00:27:18,803 --> 00:27:20,804 It's a match. 442 00:27:20,806 --> 00:27:22,773 Rachel cole, recently divorced from jason cole, 443 00:27:22,775 --> 00:27:26,410 Our nyt line supervisor that was at the hospital last night. 444 00:27:26,412 --> 00:27:28,612 Good work, gentlemen. We're back on the trail. 445 00:27:28,614 --> 00:27:29,813 Let's get this to jenkins asap. 446 00:27:37,889 --> 00:27:39,823 There's nothing here. 447 00:27:39,825 --> 00:27:41,792 If there was, you would have found it by now. 448 00:27:45,030 --> 00:27:47,131 (guard 1) get back here! 449 00:27:47,133 --> 00:27:48,966 But I don't feel sick! (phoebe) hey! 450 00:27:48,968 --> 00:27:52,036 (phoebe) hey, hey! I want my dad. Stop it! 451 00:27:52,038 --> 00:27:53,437 (guard 1) you'll stay for a few days. 452 00:27:53,439 --> 00:27:54,338 Watch her. 453 00:28:09,721 --> 00:28:11,255 Emily! 454 00:28:13,258 --> 00:28:15,859 (guard 2) sir, stay away from the building. 455 00:28:15,861 --> 00:28:17,294 My daughter's in there! 456 00:28:17,296 --> 00:28:19,263 Sir. We need you to step away. 457 00:28:19,265 --> 00:28:20,964 You need to tell me what the hell is going on here. 458 00:28:20,966 --> 00:28:23,901 The people inside are infected. 459 00:28:23,903 --> 00:28:26,236 Nobody is infected. There is no virus. 460 00:28:27,939 --> 00:28:30,774 What's your name? 461 00:28:30,776 --> 00:28:32,609 Jason cole. 462 00:28:32,611 --> 00:28:33,944 We've got a jason cole down here. 463 00:28:33,946 --> 00:28:35,612 White male, mid thirties. 464 00:28:35,614 --> 00:28:37,514 Dad! 465 00:28:37,516 --> 00:28:38,916 Daddy, come on! 466 00:28:38,918 --> 00:28:41,118 Sweetheart! 467 00:28:41,120 --> 00:28:42,753 Daddy, come here! Everything is gonna be okay. 468 00:28:42,755 --> 00:28:45,022 Just hold on. Daddy's coming to get you. 469 00:28:45,024 --> 00:28:47,491 Daddy, come on! Hurry! I'm coming! 470 00:28:47,493 --> 00:28:48,892 [shrieking] dad! 471 00:28:48,894 --> 00:28:50,060 Hey! 472 00:28:50,062 --> 00:28:51,762 Hey! 473 00:28:56,134 --> 00:28:58,869 Yeah, that's him. Pick him up. 474 00:28:58,871 --> 00:29:00,671 Yes, sir. Okay, sir. 475 00:29:00,673 --> 00:29:02,706 Please. Mr. Cole. 476 00:29:02,708 --> 00:29:05,008 All I want is my daughter. We need you to stay where you are. 477 00:29:05,010 --> 00:29:06,844 Stay where you are [gun cocking] 478 00:29:06,846 --> 00:29:08,445 And put your hands above your head. 479 00:29:09,814 --> 00:29:12,916 Alright. Alright. 480 00:29:12,918 --> 00:29:14,418 Up here, take him out. 481 00:29:47,986 --> 00:29:49,319 [elevator dings] 482 00:29:51,756 --> 00:29:53,857 Hey, I don't know what the hell we've got here, 483 00:29:53,859 --> 00:29:56,560 But our lab people confirmed it's not... 484 00:29:56,562 --> 00:29:58,695 Well, they don't know what the hell it is either. 485 00:29:58,697 --> 00:30:00,063 See, I'm telling you, 486 00:30:00,065 --> 00:30:01,799 No bacteria in any of the eggs. 487 00:30:01,801 --> 00:30:03,634 Everything on earth has bacteria on it. 488 00:30:03,636 --> 00:30:05,769 Hey, come on. Before you start jumping to conclusions 489 00:30:05,771 --> 00:30:07,271 About little green men and area fifty-one, 490 00:30:07,273 --> 00:30:09,306 Get this to our lab uptown, pronto. 491 00:30:09,308 --> 00:30:11,074 Have them do a dna breakdown. 492 00:30:11,076 --> 00:30:12,743 They've quarantined the whole neighborhood. 493 00:30:12,745 --> 00:30:14,311 You have to tell them that no bacteria 494 00:30:14,313 --> 00:30:15,779 Means there's no virus. They have to know. 495 00:30:15,781 --> 00:30:17,414 Yeah, I'm on that, okay? 496 00:30:17,416 --> 00:30:19,583 I get this quarantine business is bullshit. 497 00:30:19,585 --> 00:30:21,318 But I've got the mayor's office working with me on this, 498 00:30:21,320 --> 00:30:23,120 But they're gonna need a report on that. 499 00:30:23,122 --> 00:30:25,522 So if you can get this to the lab, pronto, 500 00:30:25,524 --> 00:30:27,257 I'd appreciate that. Can you do that? 501 00:30:27,259 --> 00:30:29,760 Don't I always? Thank you. Hey, sara? 502 00:30:29,762 --> 00:30:31,628 Get me doctor smirnoff 503 00:30:31,630 --> 00:30:33,130 Or whatever his name is. 504 00:30:41,840 --> 00:30:43,507 For dr. Darnoff. Yeah, I'll take that. 505 00:30:46,578 --> 00:30:48,979 Yeah, this is colonel jenkins. How can I help you? 506 00:30:50,682 --> 00:30:51,548 Uh-huh. 507 00:30:53,184 --> 00:30:55,986 Well, thank you mr. Poor. Yeah. 508 00:30:55,988 --> 00:30:57,421 We'll be in touch. 509 00:31:00,258 --> 00:31:03,493 Nicky? We need to clean the trail. 510 00:31:03,495 --> 00:31:05,128 All of it? Uh-huh. 511 00:31:06,898 --> 00:31:07,998 Nicky... 512 00:31:22,513 --> 00:31:24,147 [squeaking] 513 00:31:27,752 --> 00:31:29,853 (male reporter) channel seven's janet singer is live 514 00:31:29,855 --> 00:31:32,489 On the corner of second and noble. Go ahead, janet. 515 00:31:32,491 --> 00:31:34,191 (janet) city officials said today 516 00:31:34,193 --> 00:31:35,926 That the virus has been contained. 517 00:31:35,928 --> 00:31:37,461 However there is still no word 518 00:31:37,463 --> 00:31:40,230 On how long the area will be quarantined. 519 00:31:40,232 --> 00:31:43,433 And this announcement prompted an outcry from local residents 520 00:31:43,435 --> 00:31:45,135 Who are saying they are being deprived 521 00:31:45,137 --> 00:31:47,771 Of their homes and places of business 522 00:31:47,773 --> 00:31:51,875 And they are demanding compensation from the city and federal government. 523 00:31:51,877 --> 00:31:53,911 (rachel on phone) hey pete, it's rachel. (pete) what's up? 524 00:31:53,913 --> 00:31:56,313 I'm trying to reach jason and emily. He's alright. 525 00:31:56,315 --> 00:31:58,615 They're not picking up. 526 00:31:58,617 --> 00:32:01,418 He's got a lot on his plate, you know, but he'll always sort it. 527 00:32:01,420 --> 00:32:02,886 [smack] 528 00:32:02,888 --> 00:32:04,888 Hey, I'm walking here, man. 529 00:32:04,890 --> 00:32:06,523 Pete, are you there? Pete? 530 00:32:06,525 --> 00:32:08,992 [loud hip hop music from van] 531 00:32:08,994 --> 00:32:12,129 Pete! Hello? 532 00:32:12,131 --> 00:32:13,397 What's going on? 533 00:32:13,399 --> 00:32:14,197 Nothing. 534 00:32:15,867 --> 00:32:18,435 People are nuts. 535 00:32:18,437 --> 00:32:21,638 Look, listen, just let me call you when I get back, alright? 536 00:32:29,580 --> 00:32:30,714 What the... ? 537 00:32:42,760 --> 00:32:44,227 [loud honking] 538 00:32:59,911 --> 00:33:01,244 [engine starts] 539 00:33:02,947 --> 00:33:05,415 [loud hip hop music from van] 540 00:33:11,489 --> 00:33:14,391 [phone beeping in a call] 541 00:33:14,393 --> 00:33:16,893 [phone ringing at other end] 542 00:33:16,895 --> 00:33:19,096 (emily's recorded voice) hey, it's emily, you know what to do. 543 00:33:19,098 --> 00:33:21,798 [beep] (rachel) hey, emily, honey, it's mom. 544 00:33:21,800 --> 00:33:24,701 Um, give me a call as soon as you can. 545 00:33:24,703 --> 00:33:26,103 It's kind of important. 546 00:33:33,644 --> 00:33:35,445 [gasping] 547 00:33:37,148 --> 00:33:39,716 [shrieking] 548 00:33:43,888 --> 00:33:46,156 [shouting] 549 00:33:46,158 --> 00:33:47,691 [screaming] 550 00:34:02,740 --> 00:34:05,475 [cell phone ringing] 551 00:34:05,477 --> 00:34:07,210 [crying] j... jason. Thank god. 552 00:34:07,212 --> 00:34:09,579 (jason) what's wrong? Are you alright? 553 00:34:09,581 --> 00:34:12,916 No. Yes. I am. But... rachel, just... 554 00:34:12,918 --> 00:34:16,686 Calm down and breathe. No... 555 00:34:16,688 --> 00:34:19,689 There's a man, he's dead. What? 556 00:34:19,691 --> 00:34:22,759 Two men tried to car jack me. There was nothing I could do. 557 00:34:25,029 --> 00:34:27,197 They took my purse with the eggs. 558 00:34:27,199 --> 00:34:29,099 The men. What'd they look like? 559 00:34:29,101 --> 00:34:30,667 What's the difference what they looked like? 560 00:34:30,669 --> 00:34:34,104 Rachel? What did they look like? 561 00:34:36,040 --> 00:34:37,274 Where are you right now? 562 00:34:37,276 --> 00:34:38,608 I'm, I'm stuck in traffic. 563 00:34:39,944 --> 00:34:42,179 Get out. 564 00:34:42,181 --> 00:34:44,381 (rachel) I can't leave the car. 565 00:34:44,383 --> 00:34:46,083 Just do what I say. 566 00:34:46,085 --> 00:34:48,385 Get out, run away, leave the car. 567 00:34:48,387 --> 00:34:50,987 I... I can't. Yes, you can. 568 00:34:50,989 --> 00:34:52,756 Do it, rachel. You have to. 569 00:34:54,158 --> 00:34:56,158 [cars honking] 570 00:35:00,933 --> 00:35:02,232 (taxi driver) hey, lady! 571 00:35:13,077 --> 00:35:15,479 Good work. Alright, back to base. 572 00:35:20,284 --> 00:35:21,418 Is that it? 573 00:35:22,854 --> 00:35:24,621 This is the queen. 574 00:35:24,623 --> 00:35:26,656 I will get it to the nest immediately. Good. 575 00:35:29,260 --> 00:35:31,061 The police are gonna want to question me. I... 576 00:35:31,063 --> 00:35:34,097 Will you trust me, please? Yeah. 577 00:35:34,099 --> 00:35:36,466 Where are you? Where are you? 578 00:35:36,468 --> 00:35:38,001 Couple blocks north of the office. 579 00:35:38,003 --> 00:35:40,137 Meet me at the bank. 580 00:35:40,139 --> 00:35:41,938 Okay. I'm coming to you. 581 00:35:41,940 --> 00:35:44,574 I'm a couple block... 582 00:35:44,576 --> 00:35:47,410 Blocks east. Just act casual, 583 00:35:47,412 --> 00:35:49,446 Don't draw any attention to yourself. 584 00:35:51,349 --> 00:35:52,983 What's going on? 585 00:35:52,985 --> 00:35:54,518 I'll explain when I get there. 586 00:36:00,925 --> 00:36:02,292 Come on, pete. 587 00:36:02,294 --> 00:36:04,895 [cell phone ringing] [panting] 588 00:36:08,432 --> 00:36:10,433 (jason on phone) hello? 589 00:36:10,435 --> 00:36:13,537 Pete, are you there? [grunting] 590 00:36:13,539 --> 00:36:14,838 Can you hear me? Pete! 591 00:36:16,841 --> 00:36:19,676 Pete, what's going on? Talk to me, man. 592 00:36:19,678 --> 00:36:20,477 Pete? 593 00:36:26,284 --> 00:36:28,885 [spiders snarling] 594 00:36:28,887 --> 00:36:31,988 (jenkins) jesus christ, what the hell happened? 595 00:36:31,990 --> 00:36:33,390 [snarling] 596 00:36:33,392 --> 00:36:35,225 (darnoff) six inches per hour. 597 00:36:35,227 --> 00:36:36,860 Six inches per hour. 598 00:36:36,862 --> 00:36:38,662 [angry snarling] 599 00:36:38,664 --> 00:36:40,297 It's growing so much faster here on earth 600 00:36:40,299 --> 00:36:41,665 Than it ever did in our space station. 601 00:36:41,667 --> 00:36:44,301 How big is the queen gonna get? 602 00:36:44,303 --> 00:36:46,970 The genetic restrictions, 603 00:36:46,972 --> 00:36:48,772 Seven, maybe eight feet. 604 00:36:48,774 --> 00:36:50,807 [snarling] 605 00:36:50,809 --> 00:36:52,375 I'll have to thank you, for finding my egg. 606 00:36:52,377 --> 00:36:54,611 It is undamaged, 607 00:36:54,613 --> 00:36:57,314 And it has been accepted in the nest. Yes, no problem. 608 00:36:57,316 --> 00:36:59,249 So that's what this is about? 609 00:36:59,251 --> 00:37:01,985 Huge spiders? 610 00:37:01,987 --> 00:37:03,753 Look like huge spiders, 611 00:37:03,755 --> 00:37:05,789 But that is just the form that they are inhabiting. 612 00:37:08,659 --> 00:37:11,795 Twenty years ago, we discovered a spacecraft 613 00:37:11,797 --> 00:37:15,599 Deep under the ice in the caucasus mountains. 614 00:37:15,601 --> 00:37:18,735 Must have been there for a thousand years. 615 00:37:18,737 --> 00:37:20,670 What we found on that craft... 616 00:37:20,672 --> 00:37:23,240 Defies all explanation. 617 00:37:23,242 --> 00:37:25,208 We took its dna, 618 00:37:25,210 --> 00:37:29,045 And we artificially fertilized in the zero gravity of space. 619 00:37:29,047 --> 00:37:33,083 We tried the gene splicing with many different creatures. 620 00:37:33,085 --> 00:37:34,918 But it was the spider... 621 00:37:34,920 --> 00:37:37,754 That had the structure to enable it to survive 622 00:37:37,756 --> 00:37:39,689 In earth gravity and atmosphere. 623 00:37:41,225 --> 00:37:43,893 So, what about the webbing? 624 00:37:43,895 --> 00:37:45,562 Come. 625 00:37:45,564 --> 00:37:47,564 A queen spider will weave an infinite supply 626 00:37:47,566 --> 00:37:50,767 Of lightweight, bulletproof, stealth material. 627 00:37:50,769 --> 00:37:53,436 Whatever nation controls this material 628 00:37:53,438 --> 00:37:55,472 Will have military and industrial advantage 629 00:37:55,474 --> 00:37:57,674 Light years beyond any other nation. 630 00:38:00,177 --> 00:38:01,411 Jenkins. 631 00:38:04,148 --> 00:38:07,717 Yeah. I don't care how you lost him. 632 00:38:07,719 --> 00:38:09,319 You know, go to the apartment. 633 00:38:09,321 --> 00:38:11,688 You could pick him up there. 634 00:38:11,690 --> 00:38:13,290 You let me know when it's done. 635 00:38:13,292 --> 00:38:15,292 You're still holding these people? 636 00:38:15,294 --> 00:38:16,860 You can let them go. 637 00:38:16,862 --> 00:38:18,695 Yeah, the security of this operation 638 00:38:18,697 --> 00:38:20,730 Is my concern, doctor, not yours. 639 00:38:20,732 --> 00:38:23,700 But we have the queen egg. We have no reason. 640 00:38:27,305 --> 00:38:30,473 I suggest you keep your eyes on your precious spiders 641 00:38:30,475 --> 00:38:33,276 And your god damned nose out of my business. 642 00:38:33,278 --> 00:38:36,112 Do I make myself clear? 643 00:38:36,114 --> 00:38:38,315 And I suggest, colonel, 644 00:38:38,317 --> 00:38:39,649 That you do the right thing, 645 00:38:39,651 --> 00:38:40,984 And you let them go. 646 00:38:40,986 --> 00:38:42,352 [chuckles] 647 00:38:52,463 --> 00:38:54,698 [sirens wailing] 648 00:38:58,035 --> 00:39:01,504 [chatter] 649 00:39:05,976 --> 00:39:07,110 [elevator dings] 650 00:39:16,387 --> 00:39:17,620 [ding] 651 00:39:22,593 --> 00:39:24,361 Excuse me. (man in suit) mm-hm. 652 00:39:34,839 --> 00:39:36,773 (woman) hey, did you do the analysis 653 00:39:36,775 --> 00:39:38,274 On those weird eggs this morning? 654 00:39:38,276 --> 00:39:40,543 Yeah. I washed my hands. 655 00:39:40,545 --> 00:39:42,078 [silenced gunshot] [woman gasps] 656 00:39:43,981 --> 00:39:45,782 (bill) yeah, but which department? 657 00:39:45,784 --> 00:39:47,650 That's not even my jurisdiction. 658 00:39:47,652 --> 00:39:49,419 No, you're gonna have... hold on a sec. 659 00:39:49,421 --> 00:39:50,520 Can I help you? 660 00:39:50,522 --> 00:39:51,654 [silenced gun shot] 661 00:39:55,893 --> 00:39:57,827 (emily) let us out! This is not fair. 662 00:39:57,829 --> 00:39:59,763 (soldier) keep it down or I'll arrest you. 663 00:39:59,765 --> 00:40:02,766 We're already arrested. I want a lawyer! 664 00:40:02,768 --> 00:40:05,201 Yeah, sure. I'll get you one right away. 665 00:40:05,203 --> 00:40:06,669 [jiggles doorknob] 666 00:40:09,073 --> 00:40:11,408 [phoebe dialing] 667 00:40:11,410 --> 00:40:12,642 Check the internet. 668 00:40:14,945 --> 00:40:16,579 [beeping] 669 00:40:16,581 --> 00:40:18,214 Not working. 670 00:40:18,216 --> 00:40:22,152 Yeah, there's no cell service, either. 671 00:40:22,154 --> 00:40:24,654 Oh, we'll figure it out. 672 00:40:35,866 --> 00:40:37,500 Rach. 673 00:40:37,502 --> 00:40:38,768 Jason! I've been calling home 674 00:40:38,770 --> 00:40:40,637 And I can't get through. 675 00:40:40,639 --> 00:40:42,338 They quarantined emily and the apartment. 676 00:40:42,340 --> 00:40:44,507 They won't let me get to her. [sigh] 677 00:40:44,509 --> 00:40:46,876 Rach? Rach. 678 00:40:46,878 --> 00:40:49,112 We have to go find her. We're going to. 679 00:40:50,948 --> 00:40:53,216 Emma. We're gonna get her back. 680 00:40:55,119 --> 00:40:56,686 [police siren] 681 00:41:08,899 --> 00:41:10,133 Move, move. 682 00:41:13,604 --> 00:41:15,305 They're together. [pinging] 683 00:41:15,307 --> 00:41:17,140 I got both their cell numbers 684 00:41:17,142 --> 00:41:19,008 Pinging off the same towers, about a block north. 685 00:41:28,819 --> 00:41:34,958 [people whispering indistinct] 686 00:41:34,960 --> 00:41:36,292 (male voice) we should call the cops. 687 00:41:36,294 --> 00:41:40,129 [indistinct] 688 00:41:43,767 --> 00:41:44,934 (jason) it's a lie. 689 00:41:47,972 --> 00:41:50,573 It's a lie. 690 00:41:50,575 --> 00:41:52,175 We're fine. 691 00:41:52,177 --> 00:41:55,311 Government's lying to you. 692 00:41:55,313 --> 00:41:58,982 Come on. 693 00:41:58,984 --> 00:41:59,949 We're fine. 694 00:42:03,821 --> 00:42:04,988 Go! 695 00:42:04,990 --> 00:42:06,656 [tires screech] [honking] 696 00:42:12,596 --> 00:42:15,798 Is your cell phone on? My battery died. 697 00:42:15,800 --> 00:42:17,934 Good, that'll keep the gps off. 698 00:42:32,082 --> 00:42:33,216 It's my bat cap. 699 00:42:48,599 --> 00:42:50,533 And? 700 00:42:50,535 --> 00:42:53,436 The signal is gone. And they were right here. 701 00:42:53,438 --> 00:42:54,938 Where? 702 00:42:54,940 --> 00:42:57,006 They should be right here. 703 00:42:58,208 --> 00:42:59,275 Son of a bitch. 704 00:43:04,281 --> 00:43:06,516 (rachel) wait! 705 00:43:06,518 --> 00:43:09,752 I know these tunnels, the quickest way to the apartment. 706 00:43:12,556 --> 00:43:17,226 Hey. This rail is live. 707 00:43:17,228 --> 00:43:19,596 Okay, okay. Okay. 708 00:43:21,332 --> 00:43:22,599 Shit. 709 00:43:32,743 --> 00:43:34,043 [screams] 710 00:43:37,414 --> 00:43:39,482 It's just bats. 711 00:43:39,484 --> 00:43:41,985 This must be new york city, or a national geographic special. 712 00:43:41,987 --> 00:43:43,953 Welcome to the subway. 713 00:43:43,955 --> 00:43:46,055 That way. It'll get us closer to the apartment. 714 00:43:46,057 --> 00:43:48,391 (phoebe) here. 715 00:43:48,393 --> 00:43:49,792 You should eat. 716 00:43:51,295 --> 00:43:52,595 What are you doing? 717 00:43:52,597 --> 00:43:54,530 I've got an idea. 718 00:43:54,532 --> 00:43:56,032 Emily, where are you going? 719 00:43:56,034 --> 00:43:58,901 Come on! 720 00:43:58,903 --> 00:44:01,671 I used to play in here when I was younger, but that was a long time ago. 721 00:44:01,673 --> 00:44:03,906 You mean like when you were an infant? 722 00:44:06,143 --> 00:44:07,343 Oh. 723 00:44:08,479 --> 00:44:09,345 Okay. 724 00:44:47,551 --> 00:44:50,119 Talk about area 51 in manhattan. 725 00:44:50,121 --> 00:44:53,122 They won't be complaining about the rats any more. 726 00:45:05,235 --> 00:45:06,369 [shouts] 727 00:45:12,409 --> 00:45:16,846 (rachel) oh, oh, my god! Oh, my god! 728 00:45:22,619 --> 00:45:24,654 [roars and squeals] 729 00:45:24,656 --> 00:45:26,289 Come on. Come on. 730 00:45:33,897 --> 00:45:35,898 Okay, okay. 731 00:45:35,900 --> 00:45:37,366 Oh. No, no, no, no, no, no, no, no. 732 00:45:37,368 --> 00:45:39,368 Come on. No. 733 00:45:39,370 --> 00:45:41,170 It's dangerous. 734 00:45:41,172 --> 00:45:42,772 No, emily! 735 00:45:46,343 --> 00:45:48,177 Emily! 736 00:45:53,283 --> 00:45:55,051 Come back! 737 00:45:55,053 --> 00:45:57,220 There's no stairs! 738 00:45:57,222 --> 00:45:59,956 They're out on the fire escape. 739 00:45:59,958 --> 00:46:01,524 What's going on in there? 740 00:46:01,526 --> 00:46:04,060 Come back! Someone's coming. Come on! 741 00:46:42,065 --> 00:46:44,300 [indistinct chatter] 742 00:46:49,740 --> 00:46:51,707 [clanking] 743 00:46:51,709 --> 00:46:53,976 Holy crap. 744 00:46:53,978 --> 00:46:55,912 Let's move out. 745 00:46:58,081 --> 00:46:59,882 (jenkins) how'd it happen? 746 00:46:59,884 --> 00:47:01,250 How many? 747 00:47:04,822 --> 00:47:07,223 Uh-huh. 748 00:47:07,225 --> 00:47:09,826 All right. Go to code red. 749 00:47:09,828 --> 00:47:11,394 As many service men as you need. 750 00:47:11,396 --> 00:47:13,396 Just for containment, but hold your fire. 751 00:47:15,132 --> 00:47:17,366 So, they're getting out of the nest. 752 00:47:17,368 --> 00:47:20,069 Some are above ground. How'd this happen? What's going on? 753 00:47:20,071 --> 00:47:22,705 The spiders are smarter than your engineers. 754 00:47:22,707 --> 00:47:24,540 Now the queen has been born, 755 00:47:24,542 --> 00:47:27,243 They want to explore the limits of their territory. 756 00:47:27,245 --> 00:47:29,979 But they won't go too far from the queen. 757 00:47:29,981 --> 00:47:32,348 So, you tell your soldiers on the street 758 00:47:32,350 --> 00:47:34,083 Just to stay out of their way. 759 00:47:35,919 --> 00:47:37,854 All right. I'm coming up. 760 00:47:43,160 --> 00:47:45,494 [indistinct radio chatter] 761 00:47:59,943 --> 00:48:02,879 [hazard sirens] 762 00:48:12,389 --> 00:48:13,656 Oh, shit. 763 00:48:16,393 --> 00:48:17,660 [hissing] 764 00:48:19,930 --> 00:48:21,497 What was that? 765 00:48:21,499 --> 00:48:23,466 Come on, let's keep moving this way. 766 00:48:31,074 --> 00:48:33,075 [spider noises] 767 00:48:43,453 --> 00:48:44,954 [hissing] 768 00:49:06,710 --> 00:49:07,910 [screaming] no! No! 769 00:49:07,912 --> 00:49:09,478 No! 770 00:49:09,480 --> 00:49:12,348 Oh, no! 771 00:49:12,350 --> 00:49:14,150 [screaming] oh, my god! 772 00:49:14,152 --> 00:49:15,518 Oh, my god! 773 00:49:15,520 --> 00:49:17,520 Come on. 774 00:49:19,523 --> 00:49:21,090 Come on. 775 00:49:21,092 --> 00:49:24,060 [screaming] 776 00:49:26,897 --> 00:49:28,965 Oh, my god! 777 00:49:32,769 --> 00:49:34,370 Are you okay? 778 00:49:37,107 --> 00:49:39,008 Thanks, babe. 779 00:49:39,010 --> 00:49:41,010 You haven't called me babe in months. 780 00:49:43,513 --> 00:49:45,548 Never seen the like before. 781 00:49:47,951 --> 00:49:50,419 [glass breaking] 782 00:49:56,760 --> 00:49:59,662 [roaring and grunting] 783 00:49:59,664 --> 00:50:01,697 [loud grunting] 784 00:50:11,074 --> 00:50:13,175 [grunting] 785 00:50:14,745 --> 00:50:16,312 This way. 786 00:50:20,117 --> 00:50:21,684 [roaring] 787 00:50:25,722 --> 00:50:27,156 [shouts] 788 00:50:28,992 --> 00:50:30,893 [roars] 789 00:50:30,895 --> 00:50:34,096 [screams] jason! 790 00:50:34,098 --> 00:50:36,565 [spider grunting] 791 00:50:36,567 --> 00:50:38,968 Jason. Jason! 792 00:50:38,970 --> 00:50:40,269 Rach! Jason! 793 00:50:41,438 --> 00:50:42,638 Jason! 794 00:50:42,640 --> 00:50:43,806 [roars and grunts] 795 00:50:43,808 --> 00:50:46,175 [screams] 796 00:50:47,677 --> 00:50:49,078 Rachel! 797 00:50:50,580 --> 00:50:52,214 Right here. Come on. 798 00:50:52,216 --> 00:50:55,284 Come on. That's it. Come on. 799 00:50:55,286 --> 00:50:58,220 [grunting] come on! Come on! 800 00:51:01,958 --> 00:51:03,926 Jason, come back! 801 00:51:03,928 --> 00:51:05,828 [roars] 802 00:51:07,497 --> 00:51:08,731 Jason! 803 00:51:08,733 --> 00:51:09,732 [grunting] 804 00:51:14,938 --> 00:51:16,939 Hey, ugly! 805 00:51:16,941 --> 00:51:18,507 [grunting] 806 00:51:20,010 --> 00:51:24,380 [screeching] 807 00:51:24,382 --> 00:51:26,382 Oh, that's nasty. 808 00:51:29,086 --> 00:51:30,486 I'm coming, babe! 809 00:51:33,290 --> 00:51:35,958 [screaming] 810 00:51:35,960 --> 00:51:37,326 (rachel) let's get out of here. 811 00:51:46,570 --> 00:51:48,471 Drive. Drive, baby! 812 00:51:50,140 --> 00:51:51,941 Come on! 813 00:51:51,943 --> 00:51:54,410 (rachel) go! Go! Go! Go! Go! 814 00:52:01,017 --> 00:52:02,251 Go! Go! 815 00:52:03,520 --> 00:52:04,854 Go, jason! 816 00:52:04,856 --> 00:52:06,222 [screams] 817 00:52:09,292 --> 00:52:10,626 Hang on! 818 00:52:12,496 --> 00:52:14,130 [rachel screams] 819 00:52:20,871 --> 00:52:22,304 [spider screeches] 820 00:52:23,507 --> 00:52:24,640 (rachel) go, go. 821 00:52:24,642 --> 00:52:26,142 Go. 822 00:52:34,384 --> 00:52:36,785 (soldier) they they are. 823 00:52:36,787 --> 00:52:38,721 [machine-gun fire] 824 00:52:38,723 --> 00:52:40,222 (soldier) hold your fire! 825 00:52:40,224 --> 00:52:42,525 [machine-gun fire] 826 00:52:56,606 --> 00:52:57,573 Hurry! 827 00:53:10,120 --> 00:53:11,453 [shouting] 828 00:53:15,926 --> 00:53:17,459 (jason) go, go. 829 00:53:29,439 --> 00:53:31,040 (soldier) freeze! Stop where you are! 830 00:53:31,042 --> 00:53:33,042 Go! 831 00:53:33,044 --> 00:53:34,843 Freeze! Stay right there! Hey! Hey, kid! 832 00:53:34,845 --> 00:53:36,912 Get back here. [glass breaks] 833 00:53:39,082 --> 00:53:40,849 [roars] 834 00:53:50,160 --> 00:53:52,494 Get him off! Get him off! 835 00:53:52,496 --> 00:53:54,530 I'm trying! I'm trying! 836 00:53:56,166 --> 00:53:57,900 Get him off! 837 00:53:57,902 --> 00:53:59,468 [screaming] 838 00:54:00,870 --> 00:54:03,272 What now? 839 00:54:03,274 --> 00:54:06,408 Get past the giant spiders and heavily armed men that are trying to kill us. 840 00:54:06,410 --> 00:54:08,877 Get to the apartment, grab emily, 841 00:54:08,879 --> 00:54:11,947 Get her past the giant spiders and heavily armed men, and we're home free. 842 00:54:11,949 --> 00:54:13,249 That's not much of a plan. 843 00:54:13,251 --> 00:54:14,416 No, no, no. Rachel. Come on. 844 00:54:14,418 --> 00:54:16,252 Come, come on! 845 00:54:16,254 --> 00:54:18,654 We're gonna take the back stairs. 846 00:54:18,656 --> 00:54:20,556 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 847 00:54:44,214 --> 00:54:47,283 [helicopter flying by] 848 00:54:57,060 --> 00:54:58,694 (darnoff) of course they were attacked. 849 00:54:58,696 --> 00:55:00,529 Your soldiers here pose a threat. 850 00:55:00,531 --> 00:55:02,631 They are only exploring their territory. 851 00:55:02,633 --> 00:55:05,067 Tell your men they must stay out of their way. 852 00:55:05,069 --> 00:55:07,436 My men can't hold the boundary much longer. 853 00:55:07,438 --> 00:55:08,971 We gotta move. 854 00:55:08,973 --> 00:55:11,140 Impossible. She is still dependent 855 00:55:11,142 --> 00:55:13,075 On the other spiders for food. 856 00:55:13,077 --> 00:55:15,044 She is not ready. 857 00:55:15,046 --> 00:55:19,381 I need her. She has got her timeline and I've got mine. 858 00:55:19,383 --> 00:55:23,419 You go and do whatever you need to do to get her ready. We're moving. 859 00:55:23,421 --> 00:55:25,621 Colonel, I want you to know 860 00:55:25,623 --> 00:55:28,157 You are making a mistake. A big mistake. 861 00:55:28,159 --> 00:55:31,026 Just get her in the goddamned box. 862 00:55:44,374 --> 00:55:47,443 (soldier) stay together. Watch your step. 863 00:55:47,445 --> 00:55:50,012 Hey, why don't cdc take care of these people? 864 00:55:55,852 --> 00:55:58,554 Hey, I have a lot of other things I could be doing besides this. 865 00:55:58,556 --> 00:56:00,289 Keep it down, will you? 866 00:56:00,291 --> 00:56:02,624 These things react to sound. 867 00:56:02,626 --> 00:56:04,960 You take the east. We'll take the north south. 868 00:56:04,962 --> 00:56:06,862 Yes, sir. Copy that. 869 00:56:14,371 --> 00:56:16,138 There's only one way out of here. 870 00:56:30,787 --> 00:56:33,989 What did you do to my daughter? What'd you do? 871 00:56:33,991 --> 00:56:35,591 I don't know, man. 872 00:56:35,593 --> 00:56:37,726 What did you do to my daughter? 873 00:56:37,728 --> 00:56:40,095 I need my mask. I need my mask. 874 00:56:40,097 --> 00:56:42,698 Don't, don't make me, don't make me use this. 875 00:56:42,700 --> 00:56:44,600 Look, man, I swear I didn't wanna do it. Shh. 876 00:56:44,602 --> 00:56:46,935 I need my mask! Keep your voice down. 877 00:56:46,937 --> 00:56:49,505 I didn't wanna do it. You didn't wanna what? 878 00:56:49,507 --> 00:56:51,974 We just put her in quarantine. 879 00:56:51,976 --> 00:56:53,175 I swear, man. 880 00:56:54,444 --> 00:56:56,078 Get up. 881 00:57:01,684 --> 00:57:04,486 Look, man, I need my mask. 882 00:57:04,488 --> 00:57:07,423 There's no damned virus. 883 00:57:07,425 --> 00:57:10,859 Your superiors lied to you to clear the streets. 884 00:57:10,861 --> 00:57:14,029 I don't wanna use this, man, but you messed with my little girl. 885 00:57:14,031 --> 00:57:17,299 Look, I know it's fucked up. But I had my orders. 886 00:57:17,301 --> 00:57:19,034 How could you? She's twelve. 887 00:57:19,036 --> 00:57:21,236 Yeah, she's in the apartment. 888 00:57:21,238 --> 00:57:22,571 She's okay. 889 00:57:22,573 --> 00:57:24,640 I swear. 890 00:57:24,642 --> 00:57:27,309 [gun cocking] 891 00:57:27,311 --> 00:57:28,644 Oh, please. 892 00:57:28,646 --> 00:57:30,879 Freeze! 893 00:57:33,082 --> 00:57:35,884 Put the weapon down! Put it down! 894 00:57:50,166 --> 00:57:52,568 [spitting] 895 00:57:57,440 --> 00:58:00,676 This is ridiculous. Try another angle. 896 00:58:00,678 --> 00:58:03,579 Just get us back online. 897 00:58:03,581 --> 00:58:05,481 They're covering up our inside cameras. 898 00:58:05,483 --> 00:58:07,182 We're dropping in a remote camera. 899 00:58:07,184 --> 00:58:09,017 I've almost got it. 900 00:58:09,019 --> 00:58:11,086 George, you guys run a signal yet? 901 00:58:11,088 --> 00:58:12,654 (george) yeah, we're working on it. 902 00:58:12,656 --> 00:58:13,922 Yes, sir. Yes. 903 00:58:15,859 --> 00:58:17,893 They're blocking our cameras. 904 00:58:19,696 --> 00:58:21,797 They won't let us see the queen. 905 00:58:25,301 --> 00:58:27,069 [gun cocking] 906 00:58:48,958 --> 00:58:52,494 I'm gonna leave, forget to lock the door behind me. 907 00:58:52,496 --> 00:58:54,863 You can't tell anyone I'm doing this. 908 00:58:54,865 --> 00:58:57,699 Your secret is safe. 909 00:58:57,701 --> 00:59:00,602 Wait ten minutes for the rest of the soldiers to leave the area, 910 00:59:00,604 --> 00:59:03,505 Then take the back stairs. Good luck. 911 00:59:03,507 --> 00:59:05,707 Thank you. Thank you. 912 00:59:05,709 --> 00:59:07,543 [distant helicopters] 913 00:59:20,189 --> 00:59:21,990 [cell phone beeps] 914 00:59:34,938 --> 00:59:37,573 (rachel) what's happening? 915 00:59:38,875 --> 00:59:40,609 Where are you taking us? 916 00:59:42,312 --> 00:59:44,012 [thumping] 917 01:00:01,397 --> 01:00:04,733 [distant spider noise] 918 01:00:04,735 --> 01:00:07,002 [gun cocking] 919 01:00:07,004 --> 01:00:09,137 [whimpers] 920 01:00:13,810 --> 01:00:16,044 [guns cocking] 921 01:00:23,486 --> 01:00:26,521 [sobs] 922 01:00:26,523 --> 01:00:27,823 We're gonna be all right. 923 01:00:27,825 --> 01:00:29,458 No, we're not. Yes, yes. 924 01:00:29,460 --> 01:00:31,393 You have to know that. 925 01:00:31,395 --> 01:00:34,096 [spider noises] 926 01:00:34,098 --> 01:00:36,665 (jenkins) hold your fire! 927 01:00:42,171 --> 01:00:43,305 [whimpers] 928 01:00:48,745 --> 01:00:51,013 [gunshot] 929 01:01:02,725 --> 01:01:04,192 Fall back! 930 01:01:04,194 --> 01:01:05,927 Fall back! 931 01:01:19,409 --> 01:01:22,778 This is black steak one. Request air support and backup. 932 01:01:22,780 --> 01:01:24,479 We're being overrun. 933 01:01:24,481 --> 01:01:27,716 Air support and backup. Repeat! We are overrun! 934 01:01:34,057 --> 01:01:36,258 (jenkins) get back! Get back! 935 01:01:46,736 --> 01:01:49,271 [continuous gunfire] 936 01:02:02,118 --> 01:02:02,818 [screams] 937 01:02:05,288 --> 01:02:07,222 [screaming] 938 01:02:09,792 --> 01:02:11,026 [screaming] 939 01:02:14,330 --> 01:02:15,130 [screaming] 940 01:02:20,136 --> 01:02:21,503 [groans] 941 01:02:28,177 --> 01:02:29,745 [groans] 942 01:02:47,396 --> 01:02:49,431 [grunting] 943 01:02:51,634 --> 01:02:54,569 Oh. What is that? 944 01:02:54,571 --> 01:02:56,138 [glass breaks] [shouts] 945 01:02:57,740 --> 01:02:59,441 Come on! 946 01:02:59,443 --> 01:03:00,876 [grunting] 947 01:03:06,616 --> 01:03:07,916 Go, go, go! 948 01:03:07,918 --> 01:03:10,318 [spider roaring] 949 01:03:10,320 --> 01:03:11,920 [screams] 950 01:03:25,601 --> 01:03:27,235 Tell jenkins I'm coming up top. 951 01:03:28,971 --> 01:03:30,639 [panting] 952 01:03:30,641 --> 01:03:32,340 No, no. Don't look. 953 01:03:36,646 --> 01:03:38,113 Just close your eyes. 954 01:03:46,055 --> 01:03:47,422 (rachel) hey! 955 01:03:47,424 --> 01:03:49,524 Shh, rach. Rach! 956 01:04:04,907 --> 01:04:06,608 You must go now. 957 01:04:08,978 --> 01:04:10,478 Thank you. 958 01:04:15,484 --> 01:04:17,219 Oh, jenkins. 959 01:04:17,221 --> 01:04:20,188 (darnoff) this is all his fault. 960 01:04:20,190 --> 01:04:22,090 I was set to change the world. 961 01:04:24,894 --> 01:04:27,262 [thud, creaking] 962 01:04:27,264 --> 01:04:29,664 [crumbling] [hissing steam] 963 01:04:29,666 --> 01:04:32,000 [explosion] 964 01:04:36,672 --> 01:04:39,274 [spider grunting] 965 01:04:47,550 --> 01:04:49,885 [screeching] 966 01:04:59,495 --> 01:05:01,129 [screeching] 967 01:05:17,280 --> 01:05:19,447 You are so beautiful. 968 01:05:21,984 --> 01:05:24,219 [screeching] 969 01:05:26,722 --> 01:05:29,057 [screeching] 970 01:05:55,284 --> 01:05:57,218 [machine-gun fire] 971 01:06:14,870 --> 01:06:16,237 [screeching] 972 01:06:24,447 --> 01:06:27,115 [screaming] 973 01:06:38,461 --> 01:06:40,128 [roaring] 974 01:06:50,606 --> 01:06:52,574 [screeching] 975 01:06:57,446 --> 01:06:58,580 Come on! 976 01:07:01,784 --> 01:07:04,019 This way! 977 01:07:08,257 --> 01:07:10,558 [screaming] no! 978 01:07:11,894 --> 01:07:14,162 [screaming] 979 01:07:33,916 --> 01:07:35,717 [screeching] 980 01:07:45,861 --> 01:07:47,629 [screeching] 981 01:07:52,268 --> 01:07:54,169 [horn honking] 982 01:08:03,879 --> 01:08:05,513 (jason) oh, no! 983 01:08:05,515 --> 01:08:09,184 No, baby! No, baby! 984 01:08:13,956 --> 01:08:15,924 Have you seen a little girl about twelve? 985 01:08:15,926 --> 01:08:18,426 This is a military zone. You have to leave the area. 986 01:08:18,428 --> 01:08:20,495 She's got blond hair. 987 01:08:20,497 --> 01:08:22,697 She's with an older girl about 19. Have you seen her? 988 01:08:22,699 --> 01:08:24,065 No. No? 989 01:08:24,067 --> 01:08:25,800 Everyone's been evacuated. 990 01:08:28,304 --> 01:08:30,105 That's a transfer truck. 991 01:08:30,107 --> 01:08:31,906 People made it out. People made it out. 992 01:08:31,908 --> 01:08:34,542 They made it out, I know they made it out. Em? 993 01:08:34,544 --> 01:08:36,611 Emily? 994 01:08:36,613 --> 01:08:39,214 My baby made it out. I know they made it out. Just stay calm. 995 01:08:39,216 --> 01:08:41,182 Mandatory evacuation. Everybody on the truck. 996 01:08:41,184 --> 01:08:43,218 Our daughter is out here. 997 01:08:43,220 --> 01:08:45,887 If she's on the street, she'll be evacuated. Get on the truck. 998 01:08:45,889 --> 01:08:48,056 We're not going. 999 01:08:48,058 --> 01:08:50,892 We're under martial law. Everybody gets evacuated. No exceptions. 1000 01:08:50,894 --> 01:08:53,461 I'm sorry, pal, but we're not leaving without our little girl. 1001 01:08:53,463 --> 01:08:55,196 You're gonna die out here. 1002 01:08:55,198 --> 01:08:56,865 Want us to get on the truck? Shoot us. 1003 01:08:56,867 --> 01:08:58,733 Good luck. 1004 01:08:58,735 --> 01:08:59,834 Oh, no. 1005 01:09:01,303 --> 01:09:04,139 [crying] no. 1006 01:09:04,141 --> 01:09:06,341 (jason) she made it out. 1007 01:09:06,343 --> 01:09:09,077 She made it out, rach. 1008 01:09:09,079 --> 01:09:13,281 [machine-gun fire] 1009 01:09:13,283 --> 01:09:14,649 She made it out. 1010 01:09:14,651 --> 01:09:16,050 [crying] emily! 1011 01:09:16,052 --> 01:09:17,785 [crying] 1012 01:09:23,125 --> 01:09:25,593 [helicopter hovering] 1013 01:09:49,552 --> 01:09:51,352 [cell phone rings] wait a minute. 1014 01:09:56,258 --> 01:09:58,393 It's em. Huh? 1015 01:09:58,395 --> 01:10:01,296 It's em! She's at the toy store. 1016 01:10:01,298 --> 01:10:02,964 I knew it. Thank god! 1017 01:10:02,966 --> 01:10:04,699 I knew it! 1018 01:10:06,769 --> 01:10:08,736 [music from tv] 1019 01:10:12,208 --> 01:10:15,276 (newscaster) this just in now. We have some breaking news to report. 1020 01:10:15,278 --> 01:10:20,348 Channel 79 mace several reports of rodents downtown. 1021 01:10:20,350 --> 01:10:22,250 [distant newscaster voice] 1022 01:10:24,153 --> 01:10:26,421 Ah! [barks] 1023 01:10:26,423 --> 01:10:28,323 [whispers] oh, my god. 1024 01:10:28,325 --> 01:10:30,792 [sirens blaring] 1025 01:10:30,794 --> 01:10:32,493 [toy dog barks] 1026 01:10:35,197 --> 01:10:36,931 [indistinct tv news] 1027 01:10:42,404 --> 01:10:46,674 Firefighters are still on the scene of 120 of them battling this thing. 1028 01:10:46,676 --> 01:10:51,145 But go ahead, take a look at what it looked like. You see that? 1029 01:10:51,147 --> 01:10:53,648 It's destroyed at least three businesses. 1030 01:10:53,650 --> 01:10:56,050 A flower shop, a diner, and a health food store. 1031 01:10:56,052 --> 01:10:58,486 (man) yeah. And-and I imagine it's probably even... 1032 01:11:00,756 --> 01:11:02,790 [gasps] 1033 01:11:13,736 --> 01:11:15,436 [grunting] 1034 01:11:34,823 --> 01:11:35,923 [grunting] 1035 01:11:38,060 --> 01:11:39,961 [toy dog barks] 1036 01:11:41,297 --> 01:11:42,964 [barking] 1037 01:12:00,516 --> 01:12:03,418 [barking] 1038 01:12:03,420 --> 01:12:06,321 [hissing] [barking] 1039 01:12:16,632 --> 01:12:19,000 [explosion] [grunting] 1040 01:12:19,002 --> 01:12:20,601 [machine-gun fire] 1041 01:12:22,671 --> 01:12:24,639 [helicopter hovering] 1042 01:12:28,377 --> 01:12:29,977 [emily shouts] 1043 01:12:37,553 --> 01:12:39,921 [spider screeching] 1044 01:12:44,593 --> 01:12:47,395 [machine-gun fire] 1045 01:13:03,379 --> 01:13:05,613 [people shouting] 1046 01:13:07,416 --> 01:13:09,050 [screeching] 1047 01:13:09,052 --> 01:13:10,818 [sirens blaring] 1048 01:13:36,545 --> 01:13:38,646 [screeching] 1049 01:14:03,906 --> 01:14:05,573 [screeching] 1050 01:14:05,575 --> 01:14:08,609 [gunfire] 1051 01:14:09,511 --> 01:14:10,845 [screeching] 1052 01:14:13,315 --> 01:14:15,216 [screeching] 1053 01:14:28,163 --> 01:14:29,630 [distant rustling] 1054 01:14:39,174 --> 01:14:42,310 [distant spider noise] 1055 01:14:42,312 --> 01:14:44,011 [queen spider screeching] 1056 01:15:14,142 --> 01:15:15,676 [screams] 1057 01:15:17,145 --> 01:15:20,181 [screeching] 1058 01:15:20,183 --> 01:15:22,717 (rachel) we're gonna find her! She's there, rach. 1059 01:15:22,719 --> 01:15:24,185 We're gonna find her. 1060 01:15:24,187 --> 01:15:25,786 She's there. She's there. 1061 01:15:27,523 --> 01:15:29,290 [grunting] 1062 01:15:54,516 --> 01:15:57,051 [helicopter hovering] 1063 01:15:57,053 --> 01:15:58,686 Em! 1064 01:16:00,155 --> 01:16:01,689 Emily? 1065 01:16:07,162 --> 01:16:08,596 Emily? 1066 01:16:12,334 --> 01:16:14,302 Em! 1067 01:16:14,304 --> 01:16:15,670 Em. 1068 01:16:15,672 --> 01:16:17,838 Em! 1069 01:16:25,280 --> 01:16:27,114 [cell phone ringing] 1070 01:16:35,324 --> 01:16:37,224 [ringing] 1071 01:16:47,436 --> 01:16:49,170 Em! 1072 01:16:49,172 --> 01:16:50,271 Emily? 1073 01:16:51,573 --> 01:16:53,207 Emily! 1074 01:16:53,209 --> 01:16:56,243 Dad, I'm down here! Daddy, help! 1075 01:16:56,245 --> 01:16:57,912 [groans] 1076 01:16:59,781 --> 01:17:01,048 Daddy, come on! 1077 01:17:03,785 --> 01:17:05,419 Dad, where are you? 1078 01:17:05,421 --> 01:17:08,789 Em! Dad? 1079 01:17:08,791 --> 01:17:10,291 Daddy, I'm-I'm down here! 1080 01:17:11,526 --> 01:17:13,661 Come on! 1081 01:17:16,598 --> 01:17:18,666 Em! 1082 01:17:23,538 --> 01:17:25,906 Em! Em! 1083 01:17:25,908 --> 01:17:28,142 Daddy, daddy, over here! 1084 01:17:35,584 --> 01:17:38,519 Daddy, over here! 1085 01:17:38,521 --> 01:17:39,787 Daddy! 1086 01:17:39,789 --> 01:17:42,790 Help me! 1087 01:17:44,426 --> 01:17:45,693 Help! 1088 01:17:50,499 --> 01:17:52,333 [spider grunting] 1089 01:17:54,369 --> 01:17:55,936 [grunting] 1090 01:18:08,617 --> 01:18:11,819 [banging] 1091 01:18:14,756 --> 01:18:17,024 Please, help me! 1092 01:18:17,026 --> 01:18:18,459 (rachel) emily! 1093 01:18:18,461 --> 01:18:20,294 Mom! Dad! 1094 01:18:20,296 --> 01:18:22,630 [spider grunts] 1095 01:18:22,632 --> 01:18:25,499 Please! Em! 1096 01:18:25,501 --> 01:18:26,934 (rachel) over here. Emily! 1097 01:18:26,936 --> 01:18:28,669 Emily, where are you, babe? 1098 01:18:28,671 --> 01:18:30,404 Dad! 1099 01:18:30,406 --> 01:18:32,406 (rachel) oh, my god! Emily! 1100 01:18:34,342 --> 01:18:35,910 Are you okay? 1101 01:18:35,912 --> 01:18:37,745 We're gonna get you out. Get her out. 1102 01:18:37,747 --> 01:18:40,381 Mommy and daddy are here. Get her out. 1103 01:18:40,383 --> 01:18:41,749 I'm coming. 1104 01:18:41,751 --> 01:18:43,784 Get her out. 1105 01:18:43,786 --> 01:18:45,853 Get me out, please, daddy. 1106 01:18:45,855 --> 01:18:48,122 Daddy, please, get me out, okay? 1107 01:18:52,294 --> 01:18:54,095 (jason) it's working. 1108 01:19:01,970 --> 01:19:04,538 Baby. Come on, sweetheart. 1109 01:19:04,540 --> 01:19:05,940 And I've got you. 1110 01:19:05,942 --> 01:19:08,342 (emily) I couldn't do anything. 1111 01:19:08,344 --> 01:19:10,144 I'm sorry. Emily. 1112 01:19:10,146 --> 01:19:12,813 Huh? Huh? 1113 01:19:12,815 --> 01:19:14,348 Look, it's not your fault, sweetie. 1114 01:19:14,350 --> 01:19:16,884 The spiders. It's not your fault. 1115 01:19:16,886 --> 01:19:19,587 We're gonna be okay, baby. Okay, listen. 1116 01:19:19,589 --> 01:19:21,055 We're gonna get through this. 1117 01:19:21,057 --> 01:19:22,923 All of us. All right? 1118 01:19:22,925 --> 01:19:25,426 We just have to keep moving. Okay, sweetie? 1119 01:19:25,428 --> 01:19:28,329 Come on. Come on. Okay? 1120 01:19:43,745 --> 01:19:45,146 [distant grunting] 1121 01:19:45,148 --> 01:19:47,648 [thud] go, go, go! 1122 01:19:47,650 --> 01:19:49,583 Go! 1123 01:19:49,585 --> 01:19:52,286 I'll see you on top. No! 1124 01:19:52,288 --> 01:19:54,455 Dad, no! 1125 01:19:58,693 --> 01:20:00,161 [screeching] 1126 01:20:04,566 --> 01:20:07,201 [screeching] 1127 01:20:07,203 --> 01:20:09,737 You killed a little girl! Huh? 1128 01:20:09,739 --> 01:20:13,174 You kill my little girl? See how you like it. 1129 01:20:15,177 --> 01:20:17,311 Huh? 1130 01:20:20,882 --> 01:20:23,684 This is for caz and jimmy! 1131 01:20:23,686 --> 01:20:25,586 [screeching] 1132 01:20:40,836 --> 01:20:43,504 [grunting] 1133 01:21:02,991 --> 01:21:05,226 [screeching] 1134 01:21:37,792 --> 01:21:40,594 [clanking] 1135 01:21:54,609 --> 01:21:56,410 [thud] 1136 01:22:23,538 --> 01:22:26,040 [screeching] 1137 01:22:27,475 --> 01:22:29,343 [beeping] 1138 01:22:52,434 --> 01:22:54,101 [screeching] 1139 01:23:15,757 --> 01:23:18,258 [brakes squeal] 1140 01:24:06,875 --> 01:24:08,342 Mom? 1141 01:24:13,048 --> 01:24:14,581 Dad! 1142 01:24:18,186 --> 01:24:20,154 Rach! 1143 01:24:20,156 --> 01:24:21,822 Em! Jason! 1144 01:24:42,243 --> 01:24:43,743 [helicopters flying by] 1144 01:24:44,305 --> 01:25:44,187 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today81088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.