All language subtitles for Skull.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Sundanese
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,945 --> 00:00:32,783
[Naru, in Comanche] Soobesükütsa tüa
pia mupitsI ikÜ kimai.
4
00:00:34,326 --> 00:00:39,748
[in English] A long time ago, it is said,
a monster came here.
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,009
[deer grunts]
6
00:00:51,760 --> 00:00:53,470
[duck quacks, beetles chirping]
7
00:00:54,805 --> 00:00:57,349
[wind gusts]
8
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
[fire crackling]
9
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
[footsteps approaching]
10
00:01:13,407 --> 00:01:14,408
[grunts]
11
00:01:28,005 --> 00:01:29,131
[whines]
12
00:01:44,813 --> 00:01:47,608
-[tribespeople chattering]
-[baby fusses]
13
00:01:50,527 --> 00:01:52,654
-[birds singing]
-[sighs]
14
00:02:20,682 --> 00:02:22,476
[dog sniffs, grunts]
15
00:02:23,602 --> 00:02:25,020
[dog barks]
16
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
[thwack]
17
00:02:35,530 --> 00:02:36,531
[thwack]
18
00:02:39,660 --> 00:02:40,702
[thwack]
19
00:02:40,786 --> 00:02:42,621
[bird squawks]
20
00:02:43,205 --> 00:02:44,206
[dog grunts]
21
00:02:50,671 --> 00:02:51,672
[grunts]
22
00:02:53,423 --> 00:02:54,508
[sighs]
23
00:02:57,761 --> 00:02:58,762
[shouts]
24
00:03:00,180 --> 00:03:01,682
[sighs]
25
00:03:03,684 --> 00:03:05,143
[dog snuffling]
26
00:03:07,229 --> 00:03:09,481
[bird cries in distance]
27
00:03:09,564 --> 00:03:11,441
[insects buzzing]
28
00:03:12,693 --> 00:03:14,695
[dog panting]
29
00:03:18,240 --> 00:03:19,282
A white tail.
30
00:03:21,284 --> 00:03:22,369
[pants]
31
00:03:22,452 --> 00:03:24,579
[deer snorting]
32
00:03:27,457 --> 00:03:28,458
Sarii.
33
00:03:29,126 --> 00:03:31,586
[in Comanche] Mahoinitü.
34
00:03:40,387 --> 00:03:42,472
-[loud rumble]
-[birds squawking]
35
00:03:45,308 --> 00:03:47,227
[barking]
36
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
[grunts]
37
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
[panting]
38
00:03:55,652 --> 00:03:57,863
[grunting]
39
00:03:58,864 --> 00:04:00,824
-[barking]
-[deer grunts]
40
00:04:03,827 --> 00:04:06,496
-[barking continues]
-[panting]
41
00:04:07,080 --> 00:04:08,790
-[deer grunts]
-[grunts]
42
00:04:13,503 --> 00:04:15,130
-[metal clanks]
-[Sarii yelps]
43
00:04:15,213 --> 00:04:17,132
[whining]
44
00:04:22,888 --> 00:04:24,890
[whining continues]
45
00:04:31,354 --> 00:04:33,231
[barks]
46
00:04:35,358 --> 00:04:36,359
[growls]
47
00:04:43,074 --> 00:04:44,576
[whining resumes]
48
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
[shushes]
49
00:04:54,628 --> 00:04:56,838
[Sarii panting]
50
00:05:08,225 --> 00:05:10,811
-[loud rumble]
-[bird squawks]
51
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
[barking]
52
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
[rumbling continues]
53
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
[bird crying]
54
00:05:58,984 --> 00:06:03,154
[Taabe, in English] I remember when
Father told me I was ready for kühtaamia.
55
00:06:03,238 --> 00:06:04,739
My big hunt.
56
00:06:06,283 --> 00:06:09,744
You were little.
So, Mother took you to gather medicine.
57
00:06:10,871 --> 00:06:14,082
But Father and I,
we went up into the hills.
58
00:06:14,958 --> 00:06:17,335
The rain was bad. Everything was wet.
59
00:06:17,919 --> 00:06:19,963
We crawled through the mud
and my bowstring…
60
00:06:20,046 --> 00:06:21,381
-[snores]
-…got ruined and--
61
00:06:24,926 --> 00:06:26,344
[gasps]
62
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
-[squawks]
-You were sleeping.
63
00:06:29,431 --> 00:06:31,725
I was waiting for it to circle back.
64
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
Now you're gonna have to
cross the river to get it.
65
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
[children] Whoa.
66
00:06:36,313 --> 00:06:38,023
Don't get your bowstring wet.
67
00:06:39,858 --> 00:06:40,942
Taabe,
68
00:06:41,818 --> 00:06:43,486
this morning in the sky,
69
00:06:44,029 --> 00:06:46,823
I saw a sign. The thunderbird.
70
00:06:48,533 --> 00:06:49,993
I've been practicing.
71
00:06:50,076 --> 00:06:52,829
It's time. I'm ready for my kühtaamia.
72
00:06:52,913 --> 00:06:54,915
You really think you're ready?
73
00:06:57,375 --> 00:06:59,753
You wanna hunt something
that's hunting you?
74
00:07:24,861 --> 00:07:27,739
[chattering in Comanche]
75
00:08:55,744 --> 00:08:57,162
[Naru, in Comanche] Petsü.
76
00:08:59,456 --> 00:09:00,540
[mother chuckles]
77
00:09:02,625 --> 00:09:05,962
-[in English] Trained him well.
-It's easy. He's smart.
78
00:09:06,046 --> 00:09:08,256
Not every smart creature is easy to train.
79
00:09:11,968 --> 00:09:14,429
-[Naru] Is that for War Chief's bad knee?
-Mmm.
80
00:09:15,847 --> 00:09:17,348
[mother] He's getting worse.
81
00:09:17,932 --> 00:09:19,976
You didn't put orange totsiyaa.
82
00:09:24,397 --> 00:09:26,566
Who taught you about orange totsiyaa?
83
00:09:27,358 --> 00:09:28,526
You.
84
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Hmm.
85
00:09:38,912 --> 00:09:42,165
Your father left you that
to cut breadroot with.
86
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
I almost got a deer with it.
87
00:09:47,045 --> 00:09:49,672
Yeah. Well, we can't eat "almost."
88
00:09:50,799 --> 00:09:55,053
My girl, you are good
at so many other things.
89
00:09:55,553 --> 00:09:57,222
Why do you want to hunt?
90
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
Because you all think that I can't.
91
00:10:04,104 --> 00:10:05,105
[sighs]
92
00:10:06,356 --> 00:10:07,690
Ah!
93
00:10:07,774 --> 00:10:10,401
In this wind, he brings home a red-tail.
94
00:10:10,485 --> 00:10:11,694
[Taabe chuckles]
95
00:10:11,778 --> 00:10:13,822
You should have listened to my story.
96
00:10:14,864 --> 00:10:16,825
Didn't think we had time for a nap.
97
00:10:16,908 --> 00:10:18,326
-[scoffs]
-[mother laughs]
98
00:10:18,409 --> 00:10:20,036
[Taabe, in Comanche] Posa.
99
00:10:22,580 --> 00:10:24,040
[in English] It's sharp enough.
100
00:10:25,208 --> 00:10:27,377
Go get us some orange totsiyaa.
101
00:10:41,141 --> 00:10:42,642
[birds calling]
102
00:10:44,144 --> 00:10:45,228
[loud rumbling]
103
00:10:51,734 --> 00:10:55,155
[rumbling]
104
00:10:58,700 --> 00:11:02,996
[Predator clicking]
105
00:11:23,892 --> 00:11:25,310
[barks]
106
00:11:32,734 --> 00:11:34,777
-[Sarii snuffles]
-[sighs]
107
00:11:43,161 --> 00:11:45,580
[tribespeople ululating]
108
00:11:48,166 --> 00:11:50,501
[tribespeople chattering, shouting]
109
00:11:51,211 --> 00:11:52,212
Itsee.
110
00:11:53,713 --> 00:11:56,174
-[in Comanche] Hina?
-[in English] A lion. It took Puhi.
111
00:11:56,257 --> 00:11:57,342
We gotta find him.
112
00:12:28,081 --> 00:12:30,458
[bushes rustle]
113
00:12:33,294 --> 00:12:34,504
[stones tumble]
114
00:12:35,380 --> 00:12:37,006
[Predator clicking]
115
00:12:41,386 --> 00:12:43,930
[footsteps approaching, clicking]
116
00:12:52,647 --> 00:12:54,816
[Sarii panting]
117
00:12:54,899 --> 00:12:56,943
You could get shot sneaking up like that.
118
00:12:58,820 --> 00:13:00,655
-Who's sneaking?
-[Taabe chuckles]
119
00:13:00,738 --> 00:13:01,990
Who invited you?
120
00:13:03,324 --> 00:13:05,451
We won't be gone long enough
to need a cook.
121
00:13:05,535 --> 00:13:06,703
[Paaka laughs]
122
00:13:07,620 --> 00:13:09,330
She should stay.
123
00:13:09,414 --> 00:13:10,748
She tracks well.
124
00:13:10,832 --> 00:13:13,543
And if we find Puhi alive,
she knows medicine.
125
00:13:19,966 --> 00:13:21,467
You have to find that cat now.
126
00:13:21,551 --> 00:13:23,219
-I will.
-I know.
127
00:13:24,137 --> 00:13:25,263
'Cause you have to.
128
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
[chuckles]
129
00:13:29,058 --> 00:13:30,184
[pants]
130
00:13:33,521 --> 00:13:35,440
[electronic hum]
131
00:13:42,530 --> 00:13:43,531
[mouse squeaks]
132
00:13:43,614 --> 00:13:45,533
[crunching]
133
00:13:48,995 --> 00:13:51,080
[squeaks]
134
00:14:01,799 --> 00:14:05,470
[rattling]
135
00:14:06,888 --> 00:14:10,099
[Predator growling]
136
00:14:32,163 --> 00:14:34,207
Oh, good. The dog found shit.
137
00:14:34,749 --> 00:14:37,418
-We're not looking for wolves.
-[Naru] It's not wolf.
138
00:14:37,502 --> 00:14:39,045
You see that crushed bone?
139
00:14:39,962 --> 00:14:41,255
That's lion scat.
140
00:14:42,590 --> 00:14:44,258
And the cat that made it was big.
141
00:15:04,612 --> 00:15:05,988
[barks]
142
00:15:12,453 --> 00:15:13,955
[Sarii whining]
143
00:15:17,417 --> 00:15:18,376
He's breathing.
144
00:15:19,043 --> 00:15:20,378
[Taabe, in Comanche] Petsü.
145
00:15:35,977 --> 00:15:36,978
[grunts]
146
00:16:06,215 --> 00:16:08,009
[Itsee, in English]
So much could kill him.
147
00:16:08,092 --> 00:16:10,887
[Naru] It won't kill him.
Just cool his blood.
148
00:16:17,977 --> 00:16:19,604
[gulps]
149
00:16:22,148 --> 00:16:24,358
[in Comanche] Anaa. Anaa.
150
00:16:27,987 --> 00:16:29,947
[Wasape, in English]
Taabe wants to stay and hunt.
151
00:16:30,031 --> 00:16:31,032
Let's go.
152
00:16:31,115 --> 00:16:33,326
-I'm coming with you.
-I can handle the lion.
153
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
No, it's not just the lion.
154
00:16:35,453 --> 00:16:39,916
Why is Puhi alive? There's something
that scared the cat away from its den.
155
00:16:39,999 --> 00:16:41,584
I've got this.
156
00:16:41,667 --> 00:16:44,253
Stay with Puhi. He needs your help too.
157
00:16:45,546 --> 00:16:49,383
We don't have time to waste talking.
We need to get him home.
158
00:16:49,467 --> 00:16:50,593
[in Comanche] ManamÜsohi.
159
00:17:03,314 --> 00:17:05,316
[animals calling]
160
00:17:13,533 --> 00:17:15,034
[Puhi, in Comanche] Üts'tü nü.
161
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Tobo'ihupitü.
162
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
[Naru] Kee.
163
00:17:21,249 --> 00:17:22,416
[in English] The cold is good.
164
00:17:22,500 --> 00:17:25,127
The medicine slows his blood.
If he gets warm, he'll bleed out.
165
00:17:26,379 --> 00:17:27,630
Hey.
166
00:17:27,713 --> 00:17:30,007
Do you want him
to be comfortable or alive?
167
00:17:30,091 --> 00:17:31,092
[in Comanche] Mia.
168
00:17:34,804 --> 00:17:37,807
[Sarii whimpers, snuffles]
169
00:17:39,809 --> 00:17:42,103
[whimpering]
170
00:17:45,273 --> 00:17:46,816
[snuffling]
171
00:17:46,899 --> 00:17:48,693
[whimpering]
172
00:18:02,999 --> 00:18:04,250
[rattles]
173
00:18:04,333 --> 00:18:06,419
[Sarii barking]
174
00:18:38,367 --> 00:18:40,494
[in English]
We don't have time to wait for you.
175
00:18:40,578 --> 00:18:42,955
-Look.
-[Paaka] Could be bear tracks.
176
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
Maybe.
177
00:18:45,833 --> 00:18:47,251
But that's a big bear.
178
00:18:47,335 --> 00:18:50,254
And why was it on its hind legs?
And what skins a snake like that?
179
00:18:50,338 --> 00:18:51,922
-We need to keep moving.
-No.
180
00:18:52,006 --> 00:18:53,424
I have to warn my brother.
181
00:18:54,884 --> 00:18:56,344
Paaka, go with her.
182
00:19:41,806 --> 00:19:42,848
[bushes rustle]
183
00:19:59,240 --> 00:20:03,285
Naru, we don't need the torches.
They'll scare the cat.
184
00:20:04,286 --> 00:20:05,955
We're in its hunting grounds.
185
00:20:06,038 --> 00:20:07,581
Why'd you come back?
186
00:20:08,416 --> 00:20:10,751
I found tracks, and they were huge.
187
00:20:10,835 --> 00:20:13,170
[sighs] I'm not frightened by a bear.
188
00:20:13,254 --> 00:20:15,089
I don't think it was a bear.
189
00:20:15,923 --> 00:20:18,509
I don't know what it was.
I've never seen anything like it.
190
00:20:18,592 --> 00:20:21,220
It skinned and gutted a snake.
191
00:20:21,303 --> 00:20:24,598
Well, whatever it was,
we're in the cat's den now.
192
00:20:24,682 --> 00:20:26,600
We have to deal with it first.
193
00:20:26,684 --> 00:20:27,810
Come on.
194
00:20:34,233 --> 00:20:36,736
[Naru] The lion won't think
that we're hunting it here.
195
00:20:39,739 --> 00:20:41,991
[sighs] It'll think it's hunting us.
196
00:20:43,576 --> 00:20:46,370
We get some bait,
then climb up and wait for it.
197
00:20:47,288 --> 00:20:52,168
A hunter doesn't wait. He hunts.
We could be here all night.
198
00:20:52,251 --> 00:20:55,379
We could stalk the forest all night
and not find anything too.
199
00:20:55,463 --> 00:20:58,340
If you're too afraid to hunt,
go back to camp where you belong.
200
00:20:58,424 --> 00:20:59,717
We'll try it Naru's way.
201
00:21:00,676 --> 00:21:03,679
We'll bait it,
then I'll lead the cat to you.
202
00:21:05,055 --> 00:21:06,098
Wait.
203
00:21:08,726 --> 00:21:10,227
It's time, Naru.
204
00:21:11,729 --> 00:21:13,606
Your kühtaamia.
205
00:21:15,316 --> 00:21:18,527
When the lion comes, you tell that thing,
206
00:21:18,611 --> 00:21:21,155
"This is as far as you go.
207
00:21:21,238 --> 00:21:23,491
No more. This is it."
208
00:21:31,874 --> 00:21:34,335
[insects buzzing]
209
00:22:01,779 --> 00:22:02,780
[sighs]
210
00:22:08,786 --> 00:22:11,705
It won't matter how sharp it is
if you're too afraid to use it.
211
00:22:15,709 --> 00:22:17,253
You think you're ready?
212
00:22:19,004 --> 00:22:20,631
You've never faced a lion.
213
00:22:22,550 --> 00:22:25,636
Its mouth full of teeth like arrows,
214
00:22:27,346 --> 00:22:31,308
ready to tear your flesh
and crush your bones.
215
00:22:36,272 --> 00:22:40,442
When your brother comes back,
he and I will find the lion
216
00:22:40,526 --> 00:22:42,778
-and kill it. [screams]
-[animal roars]
217
00:22:43,946 --> 00:22:45,447
[Paaka yells]
218
00:22:45,531 --> 00:22:47,324
[Paaka screaming]
219
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
[lion growls]
220
00:22:55,916 --> 00:22:57,960
[roars]
221
00:23:00,629 --> 00:23:02,840
[growling, roaring]
222
00:23:06,802 --> 00:23:08,804
[growling, roaring continue]
223
00:23:22,568 --> 00:23:23,777
[branch creaking]
224
00:23:24,820 --> 00:23:26,947
[distant roar]
225
00:23:28,532 --> 00:23:30,701
-[gasps, shrieks]
-[roaring]
226
00:23:46,508 --> 00:23:48,844
-[sniffs, sighs]
-[splashes]
227
00:23:49,720 --> 00:23:51,096
[gasps, pants]
228
00:23:52,556 --> 00:23:55,935
[grunts, pants]
229
00:23:56,018 --> 00:23:57,645
Your brother carried you home.
230
00:23:59,021 --> 00:24:00,856
[pants]
231
00:24:00,940 --> 00:24:02,775
Wha-- What about the lion?
232
00:24:03,359 --> 00:24:05,027
-Taabe went after it.
-Okay.
233
00:24:05,110 --> 00:24:06,362
I have to find him.
234
00:24:06,445 --> 00:24:08,822
No, you need to rest.
235
00:24:08,906 --> 00:24:10,032
[Naru grunts]
236
00:24:10,115 --> 00:24:11,325
[in Comanche] Ihka.
237
00:24:12,201 --> 00:24:13,661
[in English] Drink this tea.
238
00:24:14,787 --> 00:24:15,913
[in Comanche] Ihka.
239
00:24:23,545 --> 00:24:24,964
[slurps]
240
00:24:25,547 --> 00:24:29,677
[in English] Puhi survived
because of your medicine.
241
00:24:32,221 --> 00:24:35,474
There's something else out there.
Taabe needs my help.
242
00:24:37,851 --> 00:24:42,773
If your brother needed you,
he wouldn't have brought you back here.
243
00:24:46,193 --> 00:24:50,781
You think the reason for kühtaamia
is to prove you can hunt,
244
00:24:50,864 --> 00:24:53,784
but there's only one reason.
245
00:24:55,452 --> 00:24:57,329
To survive.
246
00:24:57,413 --> 00:25:01,125
[tribespeople chattering in distance]
247
00:25:01,208 --> 00:25:03,711
[child, in Comanche]
Taabe kima! Taabe kima!
248
00:25:03,794 --> 00:25:05,796
[chattering in distance continues]
249
00:25:43,333 --> 00:25:44,585
[groans]
250
00:25:49,298 --> 00:25:51,300
[no audible dialogue]
251
00:26:25,042 --> 00:26:27,044
[ululating]
252
00:26:27,127 --> 00:26:29,630
-[ululating]
-[all whooping, shouting]
253
00:26:52,778 --> 00:26:55,489
[chanting]
254
00:26:57,199 --> 00:26:59,743
[whooping, shouting]
255
00:27:00,869 --> 00:27:03,038
-[in English] Naru.
-[tribe member chuckles] War Chief.
256
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Naru.
257
00:27:04,373 --> 00:27:05,582
Where are you going?
258
00:27:06,500 --> 00:27:07,709
-We did it.
-[sighs]
259
00:27:08,877 --> 00:27:09,878
No.
260
00:27:10,796 --> 00:27:12,005
We didn't do it.
261
00:27:13,382 --> 00:27:16,176
What do you think left those tracks
and skinned that snake?
262
00:27:16,260 --> 00:27:17,427
And before I fell,
263
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
-I saw lightning in the trees.
-Naru.
264
00:27:19,388 --> 00:27:22,266
-There's something else out there.
-And if there is, I'll get it.
265
00:27:22,349 --> 00:27:23,559
We need to go back out.
266
00:27:23,642 --> 00:27:26,186
-Far, beyond the ridgeline.
-No.
267
00:27:26,770 --> 00:27:29,106
-Okay. Well, I'll hunt alone if I have to.
-You can't.
268
00:27:30,732 --> 00:27:34,403
-Do I need your permission, War Chief?
-[sighs] It's not about permission.
269
00:27:35,529 --> 00:27:37,489
You can't. [stammers, sighs]
270
00:27:38,824 --> 00:27:40,784
I had to carry you back.
271
00:27:45,706 --> 00:27:46,915
I can hunt.
272
00:27:47,583 --> 00:27:48,584
You're right.
273
00:27:49,501 --> 00:27:51,170
[sighs] We didn't do it.
274
00:27:53,130 --> 00:27:54,131
I did.
275
00:27:56,592 --> 00:27:59,720
You tried it. You just… [sighs]
276
00:28:01,263 --> 00:28:02,890
You couldn't bring it home.
277
00:28:13,859 --> 00:28:14,860
[Taabe whoops]
278
00:28:14,943 --> 00:28:17,362
[tribespeople whooping, yelling]
279
00:28:24,119 --> 00:28:26,330
[footsteps approaching]
280
00:28:27,873 --> 00:28:28,874
[grunts]
281
00:28:47,809 --> 00:28:50,354
[tribespeople chattering]
282
00:28:57,569 --> 00:28:59,571
[baby crying]
283
00:29:18,799 --> 00:29:20,133
[Naru] If they don't see,
284
00:29:21,551 --> 00:29:22,594
then show them.
285
00:29:23,720 --> 00:29:24,930
[in Comanche] Kima.
286
00:30:30,746 --> 00:30:32,831
[growls]
287
00:30:54,603 --> 00:30:56,813
[sniffing, squeaking]
288
00:31:03,236 --> 00:31:04,363
[growls]
289
00:31:05,155 --> 00:31:06,990
[squeaks, sniffs]
290
00:31:19,169 --> 00:31:21,797
[growls, panting]
291
00:31:36,144 --> 00:31:37,562
[growls]
292
00:31:43,985 --> 00:31:46,738
[growling]
293
00:31:51,952 --> 00:31:53,412
[Predator growling]
294
00:32:09,719 --> 00:32:11,471
[barks, growls]
295
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
[barks]
296
00:32:18,478 --> 00:32:19,771
[splattering]
297
00:32:33,452 --> 00:32:35,412
[bellows]
298
00:32:43,336 --> 00:32:44,337
[grunts]
299
00:34:15,345 --> 00:34:17,138
[in English] Next time, you're cooking.
300
00:34:18,682 --> 00:34:20,058
[Sarii whines]
301
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
[in Comanche] Kima.
302
00:34:35,824 --> 00:34:37,242
Nüma'ai kima.
303
00:34:39,911 --> 00:34:42,247
[in English] We have to go find
whatever left those tracks.
304
00:34:43,248 --> 00:34:44,624
-[in Comanche] Ühkitsi.
-[barks]
305
00:35:03,768 --> 00:35:05,604
[spray hissing]
306
00:35:14,571 --> 00:35:16,197
[Predator clicking]
307
00:35:23,747 --> 00:35:25,874
[growls softly]
308
00:35:30,170 --> 00:35:32,464
-[Sarii barks]
-[hisses]
309
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
[Sarii barks]
310
00:35:49,564 --> 00:35:52,400
[birds squawking]
311
00:36:02,744 --> 00:36:04,746
[insects buzzing]
312
00:36:37,320 --> 00:36:41,783
[in Comanche]
Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku.
313
00:36:42,409 --> 00:36:45,912
Ürako taa ahpü yühmuku.
314
00:37:01,594 --> 00:37:02,762
[sniffs]
315
00:37:13,106 --> 00:37:16,151
-[whooshing]
-[branches creaking]
316
00:37:18,611 --> 00:37:20,989
[clicking]
317
00:37:22,449 --> 00:37:24,451
[growls]
318
00:37:35,920 --> 00:37:37,672
[barks]
319
00:37:52,979 --> 00:37:55,190
[twigs snap]
320
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
Sarii?
321
00:38:11,456 --> 00:38:13,166
[gasps, pants]
322
00:38:21,758 --> 00:38:24,052
[insects buzzing]
323
00:38:28,723 --> 00:38:32,685
[Predator growling softly, clicking]
324
00:39:00,338 --> 00:39:03,383
[pants, grunts]
325
00:39:06,386 --> 00:39:07,470
[grunts]
326
00:39:21,192 --> 00:39:22,193
[sighs]
327
00:39:36,583 --> 00:39:38,543
[mud gurgling]
328
00:39:39,377 --> 00:39:40,378
[Naru grunts]
329
00:39:45,842 --> 00:39:47,010
[mud gurgles]
330
00:40:27,216 --> 00:40:29,844
[grunts]
331
00:40:32,931 --> 00:40:34,891
[pants]
332
00:40:38,353 --> 00:40:40,355
[panting]
333
00:41:14,806 --> 00:41:16,641
[Sarii whines]
334
00:41:22,939 --> 00:41:24,524
[in English] There you are.
335
00:41:27,485 --> 00:41:29,654
-[whimpers]
-[animal growls]
336
00:41:32,740 --> 00:41:34,742
-[animal growls]
-[Sarii panting]
337
00:41:35,326 --> 00:41:36,536
[whines]
338
00:42:03,104 --> 00:42:04,188
[grunts]
339
00:42:04,272 --> 00:42:06,274
[snuffling]
340
00:42:09,986 --> 00:42:11,446
[growls]
341
00:42:16,659 --> 00:42:18,828
[snuffling]
342
00:42:18,911 --> 00:42:20,038
-[twangs]
-[gasps]
343
00:42:20,121 --> 00:42:23,291
[growling]
344
00:42:26,419 --> 00:42:29,005
[snuffles]
345
00:42:29,088 --> 00:42:32,133
[growling]
346
00:42:37,055 --> 00:42:38,890
[barks]
347
00:42:38,973 --> 00:42:41,517
[growling]
348
00:42:44,062 --> 00:42:45,646
-[growling]
-[barking]
349
00:42:46,522 --> 00:42:47,940
[roars]
350
00:42:48,024 --> 00:42:49,025
[Sarii barking]
351
00:43:06,250 --> 00:43:07,251
[grunts]
352
00:43:08,795 --> 00:43:10,129
[panting]
353
00:43:13,007 --> 00:43:14,634
[Sarii barks]
354
00:43:16,844 --> 00:43:19,097
[barking]
355
00:43:20,264 --> 00:43:21,808
[bear growls]
356
00:43:22,975 --> 00:43:24,060
[bear grunts]
357
00:43:37,490 --> 00:43:39,075
[gasps, grunts]
358
00:43:39,158 --> 00:43:40,576
[bear growling]
359
00:43:47,583 --> 00:43:50,419
[growling]
360
00:43:56,592 --> 00:43:58,219
[growling fades]
361
00:44:00,596 --> 00:44:05,017
[bear snuffles, growls softly]
362
00:44:10,314 --> 00:44:11,941
[bear growls]
363
00:44:16,696 --> 00:44:18,489
[Predator shrieks]
364
00:44:18,573 --> 00:44:19,574
[bear groans]
365
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
[roaring]
366
00:44:33,754 --> 00:44:34,755
[roaring stops]
367
00:44:36,841 --> 00:44:38,843
[Predator clicking]
368
00:44:43,014 --> 00:44:44,432
[bear growling]
369
00:44:47,894 --> 00:44:49,187
[bear growls softly]
370
00:44:57,195 --> 00:44:59,780
[Predator roars]
371
00:45:16,505 --> 00:45:18,341
[growls]
372
00:45:24,013 --> 00:45:26,474
[Naru grunts, groans]
373
00:45:51,082 --> 00:45:52,208
[groans]
374
00:46:12,228 --> 00:46:13,271
[twigs snap]
375
00:46:15,564 --> 00:46:16,732
[Naru sighs]
376
00:46:18,526 --> 00:46:21,487
-[Naru] What are you doing here?
-Looking for you.
377
00:46:21,570 --> 00:46:23,406
Your brother sent us to bring you home.
378
00:46:23,489 --> 00:46:24,490
Where is he?
379
00:46:24,573 --> 00:46:26,742
Searching for you
on the other side of the pass.
380
00:46:28,786 --> 00:46:29,996
Where are you going?
381
00:46:32,957 --> 00:46:34,917
-I saw it.
-[Wasape] Saw what?
382
00:46:35,376 --> 00:46:36,836
I saw what left those tracks.
383
00:46:36,919 --> 00:46:38,254
-The bear?
-There was a bear,
384
00:46:38,337 --> 00:46:40,423
but there was something else,
and it was huge.
385
00:46:40,506 --> 00:46:43,217
I couldn't see it until it was
covered in blood, but it looked like--
386
00:46:44,677 --> 00:46:47,138
-like a mupitsI.
-[Wasape scoffs]
387
00:46:47,221 --> 00:46:49,390
You saw a monster from a children's story?
388
00:46:49,473 --> 00:46:52,393
It fought and killed a bear
with its hands, easily.
389
00:46:52,476 --> 00:46:54,312
How come it didn't kill you?
390
00:46:57,523 --> 00:46:58,941
Stop!
391
00:46:59,692 --> 00:47:00,693
You're going home.
392
00:47:01,777 --> 00:47:02,945
-Enough!
-[shouts]
393
00:47:03,029 --> 00:47:05,114
[both grunt]
394
00:47:06,324 --> 00:47:07,533
[Naru screams]
395
00:47:07,616 --> 00:47:10,119
[both grunting]
396
00:47:10,202 --> 00:47:11,912
[Wasape yells]
397
00:47:12,580 --> 00:47:13,789
[Wasape grunts]
398
00:47:13,873 --> 00:47:15,416
-[Naru screams]
-[yells]
399
00:47:15,499 --> 00:47:17,668
[both grunting]
400
00:47:19,837 --> 00:47:22,131
-[Naru shouting]
-[Wasape grunting]
401
00:47:23,007 --> 00:47:24,175
[Naru screams]
402
00:47:27,928 --> 00:47:28,929
[grunts]
403
00:47:30,097 --> 00:47:31,640
[Wasape, in Comanche] Aitü.
404
00:47:32,183 --> 00:47:33,559
[both yell]
405
00:47:34,352 --> 00:47:36,312
[both grunting]
406
00:47:36,395 --> 00:47:38,397
[Wasape shouting]
407
00:47:41,108 --> 00:47:43,361
[in English] You wanna leave? Then leave.
408
00:47:44,403 --> 00:47:45,613
[pants]
409
00:47:47,573 --> 00:47:50,034
-[Wasape grunts]
-[Naru exclaims, grunts]
410
00:47:50,117 --> 00:47:51,327
[Wasape] We're going home.
411
00:47:55,998 --> 00:47:57,708
[Predator clicks, growls]
412
00:47:57,792 --> 00:47:59,377
[Naru] There's something out there.
413
00:47:59,460 --> 00:48:01,545
[conversation continues, distorted]
414
00:48:05,341 --> 00:48:06,342
[Wasape] Quit it!
415
00:48:08,969 --> 00:48:10,179
Just sit.
416
00:48:13,182 --> 00:48:14,683
You need a leash for your weapon?
417
00:48:21,148 --> 00:48:24,151
Get some water.
We'll rest a minute. Stay together.
418
00:48:24,235 --> 00:48:26,862
-[Itsee] What about Taabe?
-[Wasape] He'll meet us back at camp.
419
00:48:30,157 --> 00:48:31,742
I said stay together.
420
00:48:31,826 --> 00:48:32,910
[distant clicking]
421
00:48:32,993 --> 00:48:35,913
[Itsee] I gotta go take a squat.
You want me to do it here?
422
00:48:38,833 --> 00:48:39,834
[Wasape] Water.
423
00:48:41,252 --> 00:48:42,253
[branch snaps]
424
00:49:07,194 --> 00:49:09,196
-[birds squawking]
-[wings flapping]
425
00:49:18,664 --> 00:49:20,833
[grass rustling]
426
00:49:22,543 --> 00:49:25,171
[rustling continues]
427
00:49:29,717 --> 00:49:30,718
[possum squeals]
428
00:49:32,720 --> 00:49:33,721
[chuckles]
429
00:49:34,388 --> 00:49:35,681
You should see your face.
430
00:49:36,265 --> 00:49:39,101
[sighs] What do you think
drove the possums our way?
431
00:49:54,450 --> 00:49:56,410
[chuckles]
432
00:49:56,494 --> 00:49:57,703
[electronic hum]
433
00:49:58,954 --> 00:49:59,955
[possum thuds]
434
00:50:05,377 --> 00:50:06,795
[hum continues]
435
00:50:18,265 --> 00:50:19,767
[hum intensifies]
436
00:50:19,850 --> 00:50:21,310
-[weapon fires]
-[Wasape screams]
437
00:50:25,814 --> 00:50:27,399
Hey. Cut me loose.
438
00:50:28,025 --> 00:50:29,235
Stay down.
439
00:50:35,699 --> 00:50:37,535
[Predator clicking]
440
00:50:46,460 --> 00:50:47,461
[pants]
441
00:50:48,879 --> 00:50:49,964
[sighs]
442
00:50:52,132 --> 00:50:53,926
[metal grating]
443
00:51:07,273 --> 00:51:09,275
[roaring]
444
00:51:13,612 --> 00:51:15,614
[both panting]
445
00:51:17,408 --> 00:51:19,034
[grunts, gasps]
446
00:51:20,995 --> 00:51:22,580
[yells]
447
00:51:27,293 --> 00:51:30,004
-[growls]
-[grunts]
448
00:51:30,087 --> 00:51:32,631
-[Ania yells]
-[Predator growls]
449
00:51:33,132 --> 00:51:34,133
[Ania screams]
450
00:51:40,014 --> 00:51:41,890
-[weapons clanging]
-[Predator growls]
451
00:51:55,946 --> 00:51:57,114
[Predator growls]
452
00:51:58,157 --> 00:52:01,952
[screaming, yelling]
453
00:52:05,414 --> 00:52:08,125
-[Huupi babbling, yelling]
-[Predator clicking]
454
00:52:10,127 --> 00:52:11,128
[screams]
455
00:52:15,132 --> 00:52:16,383
[yells]
456
00:52:16,467 --> 00:52:19,386
[Predator roars, growls]
457
00:52:35,653 --> 00:52:36,779
[Ania yells]
458
00:52:37,946 --> 00:52:39,490
[roars]
459
00:52:40,074 --> 00:52:41,575
[clicking]
460
00:53:03,597 --> 00:53:05,224
[Naru pants]
461
00:53:05,307 --> 00:53:07,476
Shh.
462
00:53:09,353 --> 00:53:11,105
[Naru panting]
463
00:53:30,332 --> 00:53:33,127
[thudding footsteps]
464
00:53:33,210 --> 00:53:35,212
[Predator clicks, growls softly]
465
00:54:04,700 --> 00:54:06,618
-[Itsee] We have him.
-[electronic hum]
466
00:54:10,873 --> 00:54:12,416
No. He has us.
467
00:54:21,550 --> 00:54:23,135
[Predator growls]
468
00:54:27,890 --> 00:54:29,349
[metal clangs]
469
00:54:29,433 --> 00:54:32,144
-[Itsee yells, screams]
-[Predator growls]
470
00:54:35,022 --> 00:54:36,940
[panting]
471
00:54:43,655 --> 00:54:45,407
[Predator growls]
472
00:54:46,366 --> 00:54:48,660
-[metal clanks]
-[grunts, exclaims]
473
00:54:48,744 --> 00:54:49,745
[gasps]
474
00:54:49,828 --> 00:54:51,830
[grunting]
475
00:55:01,340 --> 00:55:04,051
[grunting continues]
476
00:55:04,134 --> 00:55:05,385
-[twig snaps]
-[gasps]
477
00:55:05,469 --> 00:55:08,514
-[Predator growling softly]
-[footsteps approaching]
478
00:55:14,603 --> 00:55:16,730
[people chattering in French in distance]
479
00:55:16,814 --> 00:55:18,315
[Predator growls softly]
480
00:55:20,609 --> 00:55:23,821
-[person, in French] Regardez ici.
-[people chattering, laughing]
481
00:55:25,989 --> 00:55:27,157
Regardez ici.
482
00:55:29,993 --> 00:55:31,495
Une femme ?
483
00:55:31,578 --> 00:55:33,372
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
484
00:55:34,164 --> 00:55:35,958
Je vais la porter.
485
00:55:36,041 --> 00:55:37,459
Elle va nous ralentir.
486
00:55:37,543 --> 00:55:41,296
Non. Par la façon qu'elle courait,
je crois qu'elle l'a vu.
487
00:55:47,636 --> 00:55:50,597
[people speaking indistinctly, distorted]
488
00:55:57,437 --> 00:55:59,439
[people laughing]
489
00:56:01,149 --> 00:56:03,819
[trapper, in French]
C'est ton nouveau blonde, hein ? [laughs]
490
00:56:03,902 --> 00:56:06,154
[trappers shouting, chattering in French]
491
00:56:13,370 --> 00:56:14,746
[gasps]
492
00:56:14,830 --> 00:56:17,040
[kicking, grunting]
493
00:56:17,124 --> 00:56:19,710
[chattering in French continues]
494
00:56:37,019 --> 00:56:38,020
[groans]
495
00:56:41,064 --> 00:56:42,274
[sighs]
496
00:56:47,654 --> 00:56:49,448
[dog barking]
497
00:56:49,531 --> 00:56:51,617
[in French]
Dégagez-moi ce putain de chien !
498
00:56:52,284 --> 00:56:53,493
[sighs, grunts]
499
00:56:53,577 --> 00:56:55,162
[Naru, in English] Sarii?
500
00:56:55,245 --> 00:56:57,122
J'ai pas un bon sentiment avec ça.
501
00:57:07,549 --> 00:57:09,343
[whispers, in English]
You killed the buffalo.
502
00:57:12,179 --> 00:57:14,806
-[footsteps approaching]
-[trapper chuckles]
503
00:57:18,352 --> 00:57:20,228
[chuckling]
504
00:57:22,189 --> 00:57:23,440
Ah…
505
00:57:27,736 --> 00:57:29,237
[trapper grunts, chuckles]
506
00:57:30,864 --> 00:57:32,324
-[Naru grunts]
-[chuckles]
507
00:57:33,867 --> 00:57:34,952
[trapper grunts]
508
00:57:35,494 --> 00:57:37,746
[yells, groans]
509
00:57:37,829 --> 00:57:40,874
-[grunts]
-[grunts, sighs]
510
00:57:43,794 --> 00:57:47,756
[in French] T'es fâchée ?
Maintenant, tu vas payer.
511
00:57:47,839 --> 00:57:49,508
[trapper 2]
On va voir qu'est-ce qu'elle sait.
512
00:57:50,550 --> 00:57:53,011
-Parle, sale Raphael.
-Qu'est-ce que tu fais ici, hein ?
513
00:57:53,095 --> 00:57:55,639
-C'est un piège ?
-[Raphael] Qu'est-ce qui se passe ?
514
00:58:02,854 --> 00:58:04,523
[in English] What did you see?
515
00:58:06,066 --> 00:58:07,859
I speak a lot of languages.
516
00:58:10,028 --> 00:58:12,072
You are Comanche, yes?
517
00:58:13,532 --> 00:58:17,119
-[in French] Je vais la tuer.
-Non, non, non, non, non, non, non.
518
00:58:17,202 --> 00:58:19,121
On peut toujours l'utiliser.
519
00:58:19,204 --> 00:58:20,747
Ah.
520
00:58:25,002 --> 00:58:26,920
[in English] You should be helping us.
521
00:58:28,296 --> 00:58:30,924
I think this creature is a hunter,
522
00:58:32,592 --> 00:58:34,761
looking for the strongest beast.
523
00:58:36,179 --> 00:58:37,514
What do you know?
524
00:58:40,434 --> 00:58:41,977
It killed your whole party.
525
00:58:42,060 --> 00:58:44,062
[trapper, in French]
Je vais la faire chanter.
526
00:58:44,980 --> 00:58:45,981
[in English] No.
527
00:58:46,690 --> 00:58:48,483
It didn't kill everyone.
528
00:58:49,693 --> 00:58:52,029
[Raphael]
If you were smart, you'd help us.
529
00:58:52,112 --> 00:58:56,450
[trapper, in French] Sors le sauvage.
Sortez-lui de la sacrée boîte !
530
00:58:59,578 --> 00:59:00,579
[in English] What?
531
00:59:00,662 --> 00:59:01,705
[gasps]
532
00:59:01,788 --> 00:59:06,168
[in French] D'une façon ou d'une autre,
tu vas nous aider.
533
00:59:06,668 --> 00:59:07,753
[pants]
534
00:59:07,836 --> 00:59:10,714
-[trapper] Fais-le saigner.
-[Taabe grunting]
535
00:59:12,507 --> 00:59:14,885
[Taabe groaning]
536
00:59:18,430 --> 00:59:22,809
-[yelling]
-[trappers laughing]
537
00:59:24,144 --> 00:59:26,938
[Taabe, Naru grunt]
538
00:59:27,022 --> 00:59:28,482
[Naru, in English] Are you hurt?
539
00:59:28,565 --> 00:59:29,566
[Taabe spits]
540
00:59:30,150 --> 00:59:32,736
Oh, they tried. [sighs]
541
00:59:32,819 --> 00:59:35,238
[horses whinny]
542
00:59:44,164 --> 00:59:46,750
[horses whinnying]
543
00:59:46,833 --> 00:59:49,086
[in French]
On n'aurait pas dû amener les chevaux.
544
00:59:50,087 --> 00:59:52,798
Fais-les taire ou la bête ne viendra pas.
545
00:59:52,881 --> 00:59:53,882
[hisses]
546
00:59:54,633 --> 00:59:56,718
[grumbles, speaks in English]
Son of a bitch.
547
00:59:58,428 --> 01:00:01,848
[in English] The thing the white men
are trying to catch… [pants]
548
01:00:01,932 --> 01:00:04,184
-…that's what you went out after?
-[grunts]
549
01:00:04,267 --> 01:00:06,436
-It's what you were tracking?
-[grunts]
550
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Yes.
551
01:00:08,271 --> 01:00:10,899
And that's what you chose for kühtaamia?
552
01:00:10,982 --> 01:00:13,819
[laughs, sighs]
553
01:00:16,446 --> 01:00:19,491
[in French]
Elle est où cette pute de bête ?
554
01:00:19,574 --> 01:00:22,410
-J'ai faim et j'ai besoin de pisser.
-[trapper on horse grunts]
555
01:00:24,412 --> 01:00:27,624
[horses whinny]
556
01:00:27,707 --> 01:00:31,878
-[trapper in furs speaks indistinctly]
-[trapper 2] Qu'est-ce qui arrive ?
557
01:00:31,962 --> 01:00:34,339
[trapper in furs] Oh, non, non, non.
Qu'est-ce qui se passe ?
558
01:00:34,422 --> 01:00:37,384
-[trapper 2] Qu'est-ce qui arrive ?
-Qu'est-ce qui arrive ? Rambert !
559
01:00:37,467 --> 01:00:38,969
Tire, Rambert !
560
01:00:39,052 --> 01:00:41,847
-[Rambert panting]
-[footsteps approaching]
561
01:00:41,930 --> 01:00:45,142
[Predator clicking]
562
01:00:45,725 --> 01:00:46,726
[metal clangs]
563
01:00:46,810 --> 01:00:47,936
Merde.
564
01:00:48,812 --> 01:00:50,647
[horses whinnying]
565
01:00:58,363 --> 01:01:01,199
[in English] I need to get me a horse.
[sighs]
566
01:01:03,326 --> 01:01:05,662
[trapper screams]
567
01:01:05,745 --> 01:01:07,581
[trapper, in French] Il est là !
568
01:01:09,124 --> 01:01:12,961
-[Taabe, in English] It's coming.
-[in French] Il est là !
569
01:01:13,044 --> 01:01:14,087
[weapon fires]
570
01:01:14,171 --> 01:01:15,172
[trapper grunts]
571
01:01:16,464 --> 01:01:18,717
[in Comanche] Orü posa kwitapÜ.
572
01:01:18,800 --> 01:01:19,968
[in English] Naru.
573
01:01:22,179 --> 01:01:24,014
[grunts] Can you get your side loose?
574
01:01:24,806 --> 01:01:26,349
[grunts]
575
01:01:45,911 --> 01:01:47,245
[grunts]
576
01:01:48,455 --> 01:01:50,040
[growls]
577
01:01:50,123 --> 01:01:52,792
[both grunting]
578
01:01:53,752 --> 01:01:55,003
[Taabe] Naru.
579
01:01:56,838 --> 01:01:59,132
We're the bait. He's coming for us.
580
01:02:02,469 --> 01:02:03,470
No.
581
01:02:05,222 --> 01:02:08,683
No. It doesn't want bait.
It doesn't hunt that way.
582
01:02:11,228 --> 01:02:15,357
Before the trappers captured me,
it saw me.
583
01:02:15,440 --> 01:02:17,192
It came right up to me
584
01:02:18,068 --> 01:02:19,319
and then left.
585
01:02:22,113 --> 01:02:24,241
It didn't think I was a threat.
586
01:02:24,324 --> 01:02:25,367
[pants]
587
01:02:30,914 --> 01:02:32,999
You wanna know how I killed that lion?
588
01:02:33,083 --> 01:02:37,504
[pants] Your plan. The tree.
589
01:02:37,587 --> 01:02:39,130
You weakened it.
590
01:02:39,798 --> 01:02:41,633
You had it, Naru.
591
01:02:45,971 --> 01:02:47,681
You can see what I miss.
592
01:02:48,682 --> 01:02:50,141
You always have.
593
01:02:51,226 --> 01:02:53,728
I don't know that this thing
can be killed.
594
01:02:57,190 --> 01:02:59,901
If it bleeds, we can kill it.
595
01:03:06,950 --> 01:03:09,536
[roars]
596
01:03:09,619 --> 01:03:12,414
-[in French] Maintenant !
-[yelling]
597
01:03:15,458 --> 01:03:18,461
[yelling]
598
01:03:20,630 --> 01:03:21,715
[Taabe] Naru.
599
01:03:22,549 --> 01:03:23,550
Naru!
600
01:03:24,259 --> 01:03:26,177
[in French] On l'a ! [laughs]
601
01:03:26,261 --> 01:03:27,929
[metal clangs]
602
01:03:30,181 --> 01:03:31,933
[trapper 1 screams]
603
01:03:35,478 --> 01:03:37,480
[trapper 2 yelling]
604
01:03:50,702 --> 01:03:52,162
Salopard !
605
01:03:52,245 --> 01:03:54,247
[growls softly, clicks]
606
01:03:55,915 --> 01:03:56,916
[trapper 3 screams]
607
01:03:58,209 --> 01:04:00,420
[grunts, growls]
608
01:04:08,219 --> 01:04:11,222
[growls softly, clicks]
609
01:04:11,306 --> 01:04:14,434
-[Naru panting]
-[gunshots in distance]
610
01:04:14,517 --> 01:04:16,895
[trappers screaming, yelling]
611
01:04:18,480 --> 01:04:22,525
-[screaming, yelling continues]
-[gunshots continue in distance]
612
01:04:22,609 --> 01:04:24,444
[grunts]
613
01:04:28,156 --> 01:04:29,449
[trapper 4 yelling]
614
01:04:37,248 --> 01:04:40,460
-[yells]
-[Predator clicks]
615
01:04:40,543 --> 01:04:41,753
[trapper 5 yelling]
616
01:04:43,463 --> 01:04:45,507
-[trapper 6 screams]
-[Predator growls]
617
01:04:56,810 --> 01:04:57,936
[grunts]
618
01:04:58,770 --> 01:05:00,271
[in English] What are you doing?
619
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
-I have a plan. Get down.
-[screams in distance]
620
01:05:03,441 --> 01:05:05,068
[grunting]
621
01:05:24,587 --> 01:05:26,881
Do you remember the flood
when we were young?
622
01:05:27,465 --> 01:05:30,468
I saw a beaver that had its legs
pinned between two rocks.
623
01:05:31,052 --> 01:05:34,597
The water was rising so fast,
it knew it was going to die.
624
01:05:36,933 --> 01:05:38,768
So it chewed off its own leg.
625
01:05:38,852 --> 01:05:40,603
[in French] Tirez !
626
01:05:40,687 --> 01:05:42,063
On va frapper les autres !
627
01:05:42,147 --> 01:05:44,858
Tirez !
628
01:05:58,788 --> 01:06:01,708
[beeps, hums]
629
01:06:01,791 --> 01:06:03,501
[in English]
It was worth it to the beaver…
630
01:06:04,085 --> 01:06:05,086
[Taabe] Wait.
631
01:06:05,170 --> 01:06:06,796
…losing its leg to be free.
632
01:06:06,880 --> 01:06:08,590
Wait. Naru.
633
01:06:08,673 --> 01:06:11,342
What are you doing, Naru? Naru, stop!
634
01:06:16,514 --> 01:06:18,099
I'm smarter than a beaver.
635
01:06:18,725 --> 01:06:20,310
[chuckles] Come on, we gotta go.
636
01:06:33,031 --> 01:06:35,867
-Where are you going?
-I gotta go get us those horses.
637
01:06:37,202 --> 01:06:38,411
I'll get Sarii.
638
01:06:44,000 --> 01:06:44,959
[Predator squeals]
639
01:06:45,043 --> 01:06:46,794
[digital timer beeping]
640
01:07:00,934 --> 01:07:03,061
-[whirs]
-[beeping accelerates]
641
01:07:06,314 --> 01:07:08,233
[beeping accelerates further]
642
01:07:21,246 --> 01:07:24,082
[in French] Écartez. Écartez-vous !
643
01:07:25,542 --> 01:07:28,002
-[trappers scream]
-[weapons blast]
644
01:07:57,740 --> 01:07:59,367
[trapper 1, in French] Hâtons-nous un peu.
645
01:07:59,450 --> 01:08:00,493
J'ai besoin d'aide.
646
01:08:00,577 --> 01:08:04,038
On peut rien faire pour eux.
Simplement on doit continuer d'avancer.
647
01:08:04,122 --> 01:08:05,331
Et le chien ?
648
01:08:06,249 --> 01:08:08,001
-J'aime le chien.
-[Sarii whimpers]
649
01:08:08,084 --> 01:08:10,128
Ça goûte mieux que le castor.
650
01:08:10,211 --> 01:08:12,755
[whimpers]
651
01:08:12,839 --> 01:08:14,173
-[Naru grunts]
-[bone crunches]
652
01:08:14,257 --> 01:08:16,050
[both grunt]
653
01:08:16,134 --> 01:08:17,719
-[Naru grunts]
-[yells]
654
01:08:17,802 --> 01:08:19,804
-[Naru grunts]
-[groans, grunts]
655
01:08:21,389 --> 01:08:23,057
[Naru gasps, grunts]
656
01:08:23,683 --> 01:08:25,184
[screams, grunts]
657
01:08:29,230 --> 01:08:31,399
-[Naru yells]
-[grunts]
658
01:08:32,859 --> 01:08:34,277
[trapper 1 exclaims]
659
01:08:34,360 --> 01:08:36,779
[all grunting]
660
01:08:38,573 --> 01:08:39,991
-[trapper 2 grunts]
-[Naru gasps]
661
01:08:41,159 --> 01:08:42,160
[trapper 1 grunts]
662
01:08:43,328 --> 01:08:45,747
-[trapper 1 yells, grunts]
-[Naru grunting]
663
01:08:48,333 --> 01:08:50,710
[Naru gasps, grunts]
664
01:08:55,131 --> 01:08:56,257
[trapper 3 yells]
665
01:08:56,341 --> 01:08:58,009
[both grunt]
666
01:08:58,092 --> 01:09:00,511
[trapper 3 grunting]
667
01:09:01,971 --> 01:09:03,139
[trapper 3 yells]
668
01:09:11,564 --> 01:09:13,399
[panting]
669
01:09:18,738 --> 01:09:21,491
[Sarii panting]
670
01:09:21,574 --> 01:09:23,076
Sarii.
671
01:09:23,159 --> 01:09:24,786
[in Comanche] Owehkimia, Taabe.
672
01:09:25,286 --> 01:09:26,704
-[in English] Go!
-[barks]
673
01:09:27,705 --> 01:09:29,707
[panting]
674
01:09:35,755 --> 01:09:38,091
[whirring]
675
01:09:58,486 --> 01:09:59,654
[groans]
676
01:10:08,121 --> 01:10:09,122
[grunts]
677
01:10:10,164 --> 01:10:12,166
[panting]
678
01:10:13,918 --> 01:10:15,336
[hammer cocks]
679
01:10:22,260 --> 01:10:24,011
[in English] Help me! Help.
680
01:10:25,388 --> 01:10:26,556
You have medicine?
681
01:10:28,599 --> 01:10:30,601
[groans, grunts]
682
01:10:30,685 --> 01:10:32,812
[panting]
683
01:10:38,568 --> 01:10:41,863
Help me, and I'll show you how to use it.
684
01:10:42,447 --> 01:10:43,448
Please.
685
01:10:46,409 --> 01:10:47,410
Please.
686
01:10:48,035 --> 01:10:51,164
[Raphael panting, grunting]
687
01:10:54,500 --> 01:10:56,461
[whimpers]
688
01:10:58,087 --> 01:11:00,089
[Raphael panting]
689
01:11:07,054 --> 01:11:10,308
[Raphael] Take the powder
and put it in the gun.
690
01:11:10,808 --> 01:11:13,561
Not too little, not too much.
691
01:11:13,644 --> 01:11:15,646
[gasps, grunts]
692
01:11:16,355 --> 01:11:18,065
[groans]
693
01:11:18,649 --> 01:11:19,650
And then what?
694
01:11:19,734 --> 01:11:23,112
Then you take the ball and the cloth.
695
01:11:23,196 --> 01:11:25,990
Put it in the gun. [pants]
696
01:11:26,616 --> 01:11:29,744
After that, take the stick you see there.
697
01:11:29,827 --> 01:11:31,370
[gasps, sighs]
698
01:11:31,454 --> 01:11:34,207
You put in the gun, uh, three, four times.
699
01:11:34,290 --> 01:11:36,459
[pants] Here. [grunts]
700
01:11:38,711 --> 01:11:39,921
Last thing.
701
01:11:41,339 --> 01:11:42,507
It's okay.
702
01:11:47,136 --> 01:11:49,305
Put powder here.
703
01:11:49,388 --> 01:11:54,393
[pants]
Then pull that back and it will fire.
704
01:11:55,812 --> 01:11:56,813
That's all?
705
01:12:02,360 --> 01:12:04,695
Please. It hurts.
706
01:12:06,781 --> 01:12:08,199
Please.
707
01:12:13,913 --> 01:12:15,540
What is it? [grunts]
708
01:12:22,129 --> 01:12:23,923
[grunting]
709
01:12:26,926 --> 01:12:28,928
[breathing shakily]
710
01:12:31,973 --> 01:12:34,517
What's happening? I'm freezing cold.
711
01:12:34,600 --> 01:12:36,102
-[groans]
-[twig snaps]
712
01:12:38,896 --> 01:12:40,898
Please. [whimpers]
713
01:12:40,982 --> 01:12:42,233
Don't leave me.
714
01:12:42,316 --> 01:12:44,318
[panting]
715
01:12:58,082 --> 01:12:59,083
[thud]
716
01:12:59,584 --> 01:13:02,128
[footsteps approaching]
717
01:13:02,211 --> 01:13:04,297
[Predator growling softly]
718
01:13:24,108 --> 01:13:25,484
[growls]
719
01:13:42,168 --> 01:13:44,128
[growling softly]
720
01:13:46,422 --> 01:13:49,133
[clicks, growls]
721
01:13:51,969 --> 01:13:53,971
[growling continues]
722
01:14:03,356 --> 01:14:04,774
[Naru] It can't see him.
723
01:14:11,656 --> 01:14:13,491
[Raphael screams]
724
01:14:17,244 --> 01:14:19,538
-[Sarii barking]
-[growls]
725
01:14:21,290 --> 01:14:22,959
[whirs]
726
01:14:27,672 --> 01:14:30,091
[barking]
727
01:14:33,260 --> 01:14:34,679
-[Taabe yells]
-[Predator grunts]
728
01:14:34,762 --> 01:14:35,888
[beeping, humming]
729
01:14:37,431 --> 01:14:41,268
[Taabe whoops]
730
01:14:44,313 --> 01:14:47,400
[growls, roars]
731
01:14:47,483 --> 01:14:48,901
[whoops]
732
01:14:48,985 --> 01:14:50,611
[panting]
733
01:14:52,321 --> 01:14:53,656
[Taabe whoops]
734
01:14:56,742 --> 01:14:58,703
[whoops]
735
01:15:07,336 --> 01:15:09,338
[growling]
736
01:15:12,800 --> 01:15:14,093
-[Taabe whoops]
-[growls]
737
01:15:19,682 --> 01:15:20,766
[Taabe whoops]
738
01:15:28,983 --> 01:15:30,776
-Hey!
-[growls]
739
01:15:32,903 --> 01:15:34,030
[Predator screeches]
740
01:15:36,866 --> 01:15:38,367
[Predator squeals]
741
01:15:43,330 --> 01:15:46,292
"Not too much, not too little."
742
01:15:55,593 --> 01:15:57,928
[Predator grunts, growls]
743
01:16:02,683 --> 01:16:04,602
[in Comanche] Isa'ai!
744
01:16:15,946 --> 01:16:16,947
[branch snaps]
745
01:16:18,616 --> 01:16:20,367
[pants] We should go.
746
01:16:22,119 --> 01:16:23,120
Taabe.
747
01:16:23,788 --> 01:16:25,664
Run, Naru.
748
01:16:25,748 --> 01:16:27,583
It thinks I'm the threat.
749
01:16:28,709 --> 01:16:30,544
This is as far as I go.
750
01:16:31,796 --> 01:16:34,548
No more. This is it.
751
01:16:35,216 --> 01:16:37,426
-No.
-Bring it home.
752
01:16:38,010 --> 01:16:39,970
[Predator clicks]
753
01:16:40,054 --> 01:16:41,305
[grunts]
754
01:16:45,267 --> 01:16:49,063
[Predator roars]
755
01:16:53,400 --> 01:16:55,111
[no audible dialogue]
756
01:17:01,867 --> 01:17:03,869
[growling softly]
757
01:17:11,836 --> 01:17:14,463
[yelling, distorted]
758
01:17:20,010 --> 01:17:22,429
[growls softly, clicks]
759
01:18:28,871 --> 01:18:31,207
[no audible dialogue]
760
01:19:03,697 --> 01:19:06,617
[gasps, pants]
761
01:19:13,457 --> 01:19:14,833
[Sarii whines]
762
01:20:06,302 --> 01:20:09,138
[grunts]
763
01:20:12,891 --> 01:20:15,102
[crickets chirping]
764
01:20:17,896 --> 01:20:19,523
-[animal squeaks]
-[gasps]
765
01:20:19,606 --> 01:20:21,233
[crunching]
766
01:20:21,317 --> 01:20:23,319
[animal squeaks]
767
01:20:24,111 --> 01:20:27,114
-[groans, coughs]
-[squeaking continues]
768
01:20:28,449 --> 01:20:31,452
[grunting, gasping]
769
01:20:34,747 --> 01:20:35,998
[yells]
770
01:20:36,081 --> 01:20:38,584
[screaming]
771
01:20:40,878 --> 01:20:44,798
[in French] Non ! Ah, non ! Non, arrête !
[screams]
772
01:20:44,882 --> 01:20:46,050
Putain !
773
01:20:46,133 --> 01:20:47,551
[gibbering]
774
01:20:50,888 --> 01:20:52,598
[gasps]
775
01:20:52,681 --> 01:20:55,851
[grunting, exclaiming]
776
01:20:56,810 --> 01:20:57,811
[laughs]
777
01:21:02,941 --> 01:21:04,318
[giggles]
778
01:21:04,401 --> 01:21:06,070
[in English] You bled my brother.
779
01:21:08,530 --> 01:21:10,115
So now you bleed.
780
01:21:11,492 --> 01:21:13,619
[in French] Idiote sauvage !
781
01:21:13,702 --> 01:21:15,704
[trapper grunts]
782
01:21:17,706 --> 01:21:20,125
[in English]
You think that I am not a hunter like you.
783
01:21:21,126 --> 01:21:23,170
[grunts, gasps]
784
01:21:24,838 --> 01:21:28,926
[in French] Tu ne sais même pas
l'erreur que tu viens de faire. [laughs]
785
01:21:29,760 --> 01:21:31,637
[in English] That I am not a threat.
786
01:21:31,720 --> 01:21:35,265
[in French] Je vais mettre
une balle dans ton crâne.
787
01:21:35,349 --> 01:21:37,434
[in English]
That is what makes me dangerous.
788
01:21:38,435 --> 01:21:42,439
[in French] Tu vas mourir, chienne !
789
01:21:42,523 --> 01:21:46,318
[in English]
You can't see that I'm killing you.
790
01:21:48,362 --> 01:21:50,072
[Predator clicks]
791
01:21:53,200 --> 01:21:54,451
[gasps]
792
01:21:54,535 --> 01:21:56,954
[whistles]
793
01:21:57,037 --> 01:21:58,580
[Predator clicks]
794
01:22:01,041 --> 01:22:02,501
-[yells]
-[hammer clicks]
795
01:22:03,877 --> 01:22:05,838
And it won't either.
796
01:22:27,609 --> 01:22:28,944
[grunts]
797
01:22:31,780 --> 01:22:34,241
[growls softly]
798
01:22:34,867 --> 01:22:35,909
[in French] Démon !
799
01:22:37,244 --> 01:22:39,079
[trapper] Non !
800
01:22:42,249 --> 01:22:43,834
[Predator clicks]
801
01:23:02,686 --> 01:23:04,062
[Predator shrieks]
802
01:23:04,146 --> 01:23:05,314
[groans]
803
01:23:11,653 --> 01:23:13,572
[roars]
804
01:23:31,715 --> 01:23:33,133
[growls softly]
805
01:23:38,430 --> 01:23:40,432
[clicking]
806
01:23:46,438 --> 01:23:47,648
[growls softly]
807
01:24:06,124 --> 01:24:07,084
[gasps]
808
01:24:10,712 --> 01:24:13,590
[squeals, growls]
809
01:24:16,677 --> 01:24:19,680
[grunts, pants]
810
01:24:21,098 --> 01:24:24,351
[growls, clicks]
811
01:24:28,146 --> 01:24:29,523
[barks]
812
01:24:33,735 --> 01:24:34,736
[growls]
813
01:24:43,870 --> 01:24:45,372
[Predator shrieks, growls]
814
01:24:59,595 --> 01:25:02,306
[growls, clicks]
815
01:25:07,436 --> 01:25:09,521
[Predator growls softly]
816
01:25:09,605 --> 01:25:12,566
[Naru grunting]
817
01:25:13,191 --> 01:25:15,152
[screams, grunts]
818
01:25:15,235 --> 01:25:17,738
[roars]
819
01:25:20,616 --> 01:25:23,452
[Naru grunting]
820
01:25:23,535 --> 01:25:25,537
[Predator roars, groans]
821
01:25:36,798 --> 01:25:39,051
[Predator growling]
822
01:25:45,932 --> 01:25:47,934
[roars]
823
01:25:57,194 --> 01:25:59,905
[shrieks]
824
01:26:03,367 --> 01:26:05,994
[grunts, growls]
825
01:26:11,792 --> 01:26:14,753
[bellows]
826
01:26:20,384 --> 01:26:21,426
[in Comanche] Petsü!
827
01:26:26,932 --> 01:26:28,475
[Predator shrieks]
828
01:26:29,184 --> 01:26:31,520
[Predator gurgles, groans]
829
01:26:36,191 --> 01:26:37,359
[yells]
830
01:26:45,951 --> 01:26:47,327
[mud gurgles]
831
01:26:49,538 --> 01:26:51,540
[panting]
832
01:27:15,147 --> 01:27:16,732
[growls]
833
01:27:16,815 --> 01:27:19,484
[in English]
Come on, come on, come on, come on.
834
01:27:19,568 --> 01:27:20,569
Do it.
835
01:27:21,903 --> 01:27:22,946
Come on, do it.
836
01:27:23,029 --> 01:27:24,614
[electronic hum]
837
01:27:24,698 --> 01:27:26,533
This is as far as you go.
838
01:27:27,284 --> 01:27:28,368
No more.
839
01:27:30,245 --> 01:27:31,621
This is it.
840
01:27:42,215 --> 01:27:44,968
[beeping]
841
01:27:45,552 --> 01:27:47,512
-[grunts]
-[beeping accelerates]
842
01:27:47,596 --> 01:27:48,638
[roars]
843
01:28:02,694 --> 01:28:05,530
[yells]
844
01:28:14,414 --> 01:28:15,957
[child, in Comanche] Naru iku kima!
845
01:28:19,336 --> 01:28:22,756
Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima.
846
01:28:22,839 --> 01:28:24,257
Naru kima.
847
01:28:24,966 --> 01:28:26,760
Hina ma yaa?
848
01:28:33,809 --> 01:28:35,185
Hina ma yaa?
849
01:29:04,756 --> 01:29:07,050
[sighs, speaks English]
There is danger nearby.
850
01:29:07,133 --> 01:29:09,135
We need to move
to easier protected ground.
851
01:29:27,654 --> 01:29:29,948
[tribe member chanting in Comanche]
852
01:29:39,624 --> 01:29:43,086
[chanting]
853
01:29:55,891 --> 01:29:58,268
[ululating]
854
01:30:04,983 --> 01:30:05,984
[Sarii barks]
50513