All language subtitles for Quem.Sai.Aos.Seus.S04E09.Just.One.Look

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,597 --> 00:00:06,517 Quem Sai Aos Seus S04E09-Just One Look 2 00:01:04,851 --> 00:01:08,075 Sim, estou a fazer uma dieta �ptima. � muito saud�vel. 3 00:01:08,810 --> 00:01:10,446 Tudo o que precisas s�o de vegetais. 4 00:01:11,782 --> 00:01:15,147 Eu detesto separar esta equipa, Mal, mas bolo de caf� n�o � um vegetal. 5 00:01:15,767 --> 00:01:18,387 Alex, importas-te? Isto n�o � da tua conta. 6 00:01:18,388 --> 00:01:20,421 Vou come�ar a minha dieta amanh�. 7 00:01:20,992 --> 00:01:22,751 O que � que voc�s est�o a fazer a isto? 8 00:01:23,485 --> 00:01:25,492 Eu tenho estado a tirar as nozes e as passas 9 00:01:25,493 --> 00:01:29,137 e a Mallory tem tirado as sementes de papoila e a crosta de gelo 10 00:01:29,138 --> 00:01:30,336 e depois vamos com�-lo. 11 00:01:32,959 --> 00:01:36,007 O que � isto? Uma linha de montagem para destruir bolos de caf�? 12 00:01:36,865 --> 00:01:40,057 Eu n�o acredito qu�o consider�veis voc�s as duas s�o. 13 00:01:40,719 --> 00:01:42,656 Todos n�s partilhamos a mesma comida nesta casa. 14 00:01:42,657 --> 00:01:45,152 Mostrem considera��o pelas outras pessoas. 15 00:01:50,917 --> 00:01:52,541 - Ei, meninos. - Ei, pai. 16 00:01:52,542 --> 00:01:55,192 Voc�s importam-se de p�r a mesa na sala de jantar esta noite? 17 00:01:55,193 --> 00:01:57,019 Um velho amigo meu vai-se juntar a n�s. 18 00:01:57,020 --> 00:01:58,922 - Quem �? - Richard Schofield. 19 00:01:58,923 --> 00:02:00,968 �ptimo tipo. N�o o vejo � 20 anos. 20 00:02:00,969 --> 00:02:04,806 Oh, n�o. � aquele tipo que conta hist�rias aborrecidas sobre quando tu e ele 21 00:02:04,807 --> 00:02:07,457 iam acampar para as Round Mountains. 22 00:02:07,458 --> 00:02:11,403 N�o, est�s a pensar no Martin Randall. O Richard e eu conhecemo-nos na faculdade. 23 00:02:11,404 --> 00:02:14,281 Ent�o, vamos estar aqui com hist�rias aborrecidas de Berkeley. 24 00:02:14,282 --> 00:02:17,225 - Sim. - �ptimo. 25 00:02:17,507 --> 00:02:20,779 O Richie, eu, a vossa m�e e 12 outras pessoas, 26 00:02:20,780 --> 00:02:23,932 partilhamos uma casa em Berkeley em 1973. 27 00:02:24,614 --> 00:02:27,423 Espera um minuto. 15 pessoas a viverem na mesma casa? 28 00:02:28,006 --> 00:02:29,813 N�o � nada para se ficar orgulhoso, pai. 29 00:02:31,474 --> 00:02:33,570 N�o eram sempre as mesmas 15, Alex. 30 00:02:33,571 --> 00:02:35,292 As pessoas vagueavam dentro e fora todo o tempo. 31 00:02:35,293 --> 00:02:38,027 Ent�o, as lesmas mantiveram todas as quinze. 32 00:02:38,993 --> 00:02:41,641 E mais, tu perdeste a tua boa cena de arruma��o. 33 00:02:43,073 --> 00:02:44,817 Eu s� espero que a tua m�e se lembre dele. 34 00:02:44,818 --> 00:02:47,031 O Richie era muito mais amigo meu do que dela. 35 00:02:47,528 --> 00:02:49,255 O Richie e eu tivemos grandes momentos juntos. 36 00:02:49,256 --> 00:02:52,566 Jogos dos Giants, companheiros do mar, concertos do Bob Dylan. 37 00:02:52,567 --> 00:02:54,979 Provavelmente n�s vimos o Lenny Bruce no clube umas 20 vezes. 38 00:02:55,873 --> 00:02:59,657 Nessa altura havia alguma coisa como...emprego? 39 00:03:03,744 --> 00:03:05,760 Foram tempos muito especiais, Alex. 40 00:03:05,761 --> 00:03:09,457 N�s levavamos cada dia que viesse. A tentar encontrarmo-nos. 41 00:03:10,030 --> 00:03:12,363 Deve ter sido dificil com todas aquelas pessoas na casa. 42 00:03:16,168 --> 00:03:18,289 - Ol�, querido. - Elyse,... 43 00:03:18,290 --> 00:03:21,055 adivinha quem me ligou hoje do nada. 44 00:03:21,726 --> 00:03:23,471 O Cupido com a seta proibida? 45 00:03:24,412 --> 00:03:29,157 Berkeley, 1973. Concertos do Bob Dylan. 46 00:03:29,158 --> 00:03:30,990 O Bob Dylan ligou-te? 47 00:03:32,734 --> 00:03:35,982 Elyse, n�o vais acreditar nisto. Richie Schofield. 48 00:03:37,216 --> 00:03:40,050 Richard Schofield? A s�rio? 49 00:03:41,375 --> 00:03:44,521 - Tu lembras-te dele, n�o te lembras? - Sim, sim, claro. 50 00:03:44,522 --> 00:03:47,831 �ptimo. Ele est� na cidade at� quarta-feira em neg�cios, ele procurou-me, 51 00:03:47,832 --> 00:03:51,253 ele ligou-me, eu insisti que ele ficasse connosco, ele estar� aqui num minuto. 52 00:03:51,254 --> 00:03:53,021 Richard Schofield. 53 00:03:54,305 --> 00:03:57,393 Aqui est� ele. Meninos, ele est� aqui. 54 00:03:58,358 --> 00:04:02,294 - Scho, vem c�. - Steven. 55 00:04:03,050 --> 00:04:04,380 Que �ptimo ver-te. 56 00:04:06,025 --> 00:04:07,930 - Meu, estou contente por ter vindo. - Eu tamb�m. 57 00:04:08,541 --> 00:04:11,949 - Ol�. - Elyse? 58 00:04:15,106 --> 00:04:18,306 Eu pensei que era suposto as pessoas envelhecerem, tu est�s �ptima. 59 00:04:19,109 --> 00:04:21,751 - Tu tamb�m est�s �ptimo, Richie. - Rapaz, eu que o diga. 60 00:04:21,752 --> 00:04:22,408 Obrigado. 61 00:04:24,436 --> 00:04:28,436 Richie, gostaria que conhecesses os nossos mi�dos: Alex, Mallory e a Jennifer. 62 00:04:28,437 --> 00:04:29,220 Ol�, Richard Schofield. 63 00:04:29,755 --> 00:04:33,675 Ouve, pai, na nossa ocasi�o, eu cavei isto, as grandes m�sicas. 64 00:04:33,676 --> 00:04:36,951 Bob Dylan. Alex, isto � �ptimo. 65 00:04:36,952 --> 00:04:38,384 Eu n�o encontrava isto � meses. 66 00:04:38,385 --> 00:04:40,010 Sim, eu sei, eu escondi-o. 67 00:04:43,890 --> 00:04:46,263 Aqui est� uma da velha casa que viv�amos na Rua Fence. 68 00:04:47,500 --> 00:04:50,475 Olhem para isto. Estas fotografias s�o fabulosas, Richard. 69 00:04:50,476 --> 00:04:52,756 Voc�s viviam todos apenas numa casa? 70 00:04:53,516 --> 00:04:55,875 Ela tem que estar exposta a isto? 71 00:04:57,376 --> 00:04:58,872 Foi mesmo maravilhoso. 72 00:04:58,873 --> 00:05:03,164 Um grande grupo de amigos a viverem na mesma casa a partilharem tudo. 73 00:05:03,688 --> 00:05:06,968 Espera um minuto. Voc�s tiveram que partilhar um telefone? 74 00:05:09,477 --> 00:05:11,773 Est� bem, est� bem. Deixem-me definir esta cena para voc�s, meninas. 75 00:05:12,309 --> 00:05:15,389 Os indios adoram batidas penduradas na porta. 76 00:05:16,233 --> 00:05:21,002 Incenso barato a arder, um beb� chamado Moonbeam, 77 00:05:22,305 --> 00:05:24,646 a correr � volta amarrado em fraldas. 78 00:05:25,787 --> 00:05:30,746 Toda a gente vivia o dia-a-dia como um bando de vagabundos desempregados idealistas. 79 00:05:33,036 --> 00:05:34,456 Estive bem? 80 00:05:34,457 --> 00:05:37,369 Muito perto, excepto que o beb� chamava-se Alex. 81 00:05:42,140 --> 00:05:44,636 Estou a brincar, querido. Foi antes de tu nasceres. 82 00:05:49,230 --> 00:05:51,991 Nem sequer brinques com isso, ok, m�e? 83 00:05:53,274 --> 00:05:55,170 Eu tenho aqui uma coisa. Tu vais adorar, Richie. 84 00:05:55,171 --> 00:05:57,888 - Voc�s, meninos, tamb�m v�o adorar. - O que �, pai? 85 00:05:58,521 --> 00:05:59,308 Apenas ou�am. 86 00:06:17,450 --> 00:06:19,250 A emo��o apanhou-me, pai. 87 00:06:20,501 --> 00:06:22,518 Tens a certeza que est� na velocidade certa? 88 00:06:23,924 --> 00:06:25,322 D� uma hip�tese. 89 00:06:30,806 --> 00:06:31,723 Vou-me embora daqui. 90 00:06:35,382 --> 00:06:37,911 Belos mi�dos que t�m. Continuem a vir. 91 00:06:37,912 --> 00:06:40,803 Obrigado. E a tua filha? 92 00:06:40,804 --> 00:06:42,059 Est� �ptima. 93 00:06:42,060 --> 00:06:44,493 N�o a vejo tantas vezes que eu queria desde o div�rcio 94 00:06:44,494 --> 00:06:45,537 mas estamos pr�ximos. 95 00:06:45,538 --> 00:06:49,551 - Quanto tempo passou desde o div�rcio? - 12 anos. 12 bons anos. 96 00:06:51,255 --> 00:06:55,548 - Aqui est� uma foto do acampamento WU. - Sim, essa letra estava em todo o lado. 97 00:06:55,549 --> 00:06:58,098 Nem por isso. Lembras-te quando partimos a Bay Bridge? 98 00:06:58,099 --> 00:07:00,176 Foi um bom s�tio. Fizemos um piquenique. 99 00:07:01,103 --> 00:07:03,007 Eu n�o me lembro disso. 100 00:07:04,180 --> 00:07:06,959 Elyse, tu lembras-te do dia que eu vendi esta coisa? 101 00:07:07,675 --> 00:07:11,153 Sim, n�s conduzimos at� Sausalito e almo�amos no Pier. 102 00:07:11,154 --> 00:07:15,136 - E apanhamos o ferry de volta. - Eu acho que me lembraria disso. 103 00:07:18,119 --> 00:07:22,975 - Olha, Beckett. - Adorava esse c�o. Ele era t�o esperto. 104 00:07:22,976 --> 00:07:24,203 N�s tinhamos um c�o? 105 00:07:25,733 --> 00:07:26,734 Posso ver isso? 106 00:07:28,842 --> 00:07:31,993 Era a Elyse, eu e o Beckett na Roullier ou qualquer coisa. 107 00:07:34,400 --> 00:07:36,279 N�o me lembro disto. 108 00:07:36,724 --> 00:07:38,187 Tu estavas no Alasca � alguns meses, Steven. 109 00:07:38,188 --> 00:07:40,462 Estavas a trabalhar num jornal ou qualquer coisa. 110 00:07:42,458 --> 00:07:44,818 Richard, eu pensei que tinhas sa�do de casa nessa altura. 111 00:07:44,819 --> 00:07:48,049 Sa�. Eu voltei para tr�s para ver esta senhora. 112 00:07:49,121 --> 00:07:50,227 Esta senhora? 113 00:07:51,218 --> 00:07:55,017 A nossa aventura. Desvaneceu-se mas eramos mi�dos, certo? 114 00:07:56,027 --> 00:07:58,319 Aposto que voc�s os dois deram umas gargalhadas a falarem disso. 115 00:08:06,026 --> 00:08:07,945 N�o foram assim tantas. 116 00:08:13,018 --> 00:08:15,216 Bem, o Andrew continua a dormir. 117 00:08:15,949 --> 00:08:19,535 Ele � capaz de acordar mais tarde depois da longa soneca desta tarde. 118 00:08:22,706 --> 00:08:25,580 N�o consigo acreditar que vais fazer um grande caso disto. 119 00:08:25,997 --> 00:08:29,494 - Grande caso, uma aventura? - Tu sabes muito bem o qu�. 120 00:08:29,495 --> 00:08:32,549 S� estou com a cabe�a nas minhas coisas. A preparar-me para ir para a cama, Elyse. 121 00:08:33,708 --> 00:08:36,014 A pensar no Beckett, o c�o que nunca conheci. 122 00:08:39,240 --> 00:08:42,726 Lembras-te da conversa que tivemos quando aceitaste o emprego no Alasca? 123 00:08:43,652 --> 00:08:45,875 Eu disse-te que n�o queria que fosses, mas tu disseste: 124 00:08:45,876 --> 00:08:50,688 "Elyse, precisamos deste tempo separados para vermos outras pessoas." 125 00:08:50,689 --> 00:08:53,622 Disseste que era a �nica maneira de sabermos se nos amamos um ao outro 126 00:08:53,623 --> 00:08:54,607 se n�o nos casassemos. 127 00:08:55,199 --> 00:08:59,843 Foste tu que quiseste ver outras pessoas, Steven. N�o fui eu, tu. 128 00:08:59,844 --> 00:09:02,435 Evidentemente, tu aqueceste a ideia. 129 00:09:03,057 --> 00:09:05,249 N�s fomos por caminhos separados, Steven. 130 00:09:05,250 --> 00:09:08,210 E eu nunca te perguntei nenhuma vez quem � que tu viste naquela altura. 131 00:09:08,211 --> 00:09:12,778 Eu estava no Alasca, Elyse. Eu vi neve naquela altura. 132 00:09:12,779 --> 00:09:15,115 A quest�o � que eu nunca te perguntei. 133 00:09:15,116 --> 00:09:19,248 Devias ter-me dito, caramba. Foi uma bela maneira de ter descoberto. 134 00:09:20,064 --> 00:09:21,768 Steven, como � que eu podia ter-te dito? 135 00:09:22,437 --> 00:09:26,665 O dia que tu chegaste do Alasca, estavamos t�o contentes por nos vermos um ao outro. 136 00:09:26,666 --> 00:09:28,807 Decidimos logo de imediato casarmo-nos. 137 00:09:28,808 --> 00:09:30,303 A �ltima coisa que estava na minha mente, 138 00:09:30,304 --> 00:09:31,905 era o que se tinha passado entre mim e o Richard. 139 00:09:32,519 --> 00:09:35,305 E os 22 anos desde ent�o? Tens estado muito ocupada? 140 00:09:35,306 --> 00:09:37,548 Qual era o objectivo? 141 00:09:38,107 --> 00:09:42,134 Isso � hist�ria. N�o teve influ�ncia no nosso relacionamento. 142 00:09:42,135 --> 00:09:45,942 - N�o foi importante. - N�o, n�o, n�o engulo essa, Elyse. 143 00:09:45,943 --> 00:09:49,178 Tiveste uma rela��o com outra pessoa mesmo quando estivemos separados, � importante. 144 00:09:49,179 --> 00:09:54,118 Steven, exactamente quanto tempo tenho que passar para me abrir para a tua inspec��o? 145 00:09:54,119 --> 00:09:55,926 Quanto tempo para tr�s temos que ir? 146 00:09:55,927 --> 00:09:59,960 Liceu, quarto ano, infant�rio? 147 00:10:01,086 --> 00:10:01,987 Quarto ano. 148 00:10:04,365 --> 00:10:08,998 - Tive uma paix�o pelo Norbert Goldman. - �ptimo, ele vem ver-te amanh� � noite? 149 00:10:11,023 --> 00:10:13,167 - Onde � que vais? - Vou dormir no antro. 150 00:10:13,168 --> 00:10:15,569 N�s n�o temos antro. Tornamo-lo no quarto do Andrew. 151 00:10:16,211 --> 00:10:19,019 Ent�o a Jennifer pode dormir no beliche com a Mallory e eu durmo no quarto dela. 152 00:10:19,020 --> 00:10:21,897 Ela j� est� a dormir no beliche com a Mallory. O Richard est� no quarto dela. 153 00:10:21,898 --> 00:10:24,489 Est�s determinada a dificultar-me isto, n�o est�s, Elyse? 154 00:10:24,490 --> 00:10:28,539 O ber�o ainda est� no s�t�o ou, convenientemente, doamos para caridade? 155 00:10:29,750 --> 00:10:30,558 Boa noite. 156 00:10:37,496 --> 00:10:41,792 Detesto isto. Porque � que eles p�em estas passas e nozes todas nesta granola? 157 00:10:43,534 --> 00:10:45,870 Bem, � chamado de "Passas na Granola". 158 00:10:46,949 --> 00:10:48,290 De qualquer maneira, estou enjoada. 159 00:10:48,460 --> 00:10:50,588 Acho que a m�e e o pai tiveram uma grande discuss�o ontem � noite. 160 00:10:50,589 --> 00:10:52,574 E quero estar fora daqui quando eles descerem. 161 00:10:53,329 --> 00:10:54,897 O que te faz pensar que eles discutiram? 162 00:10:55,554 --> 00:10:57,058 O pai dormiu no corredor. 163 00:10:58,916 --> 00:11:01,709 Foi um acidente, pai. Estava a caminho do meu duche. 164 00:11:01,710 --> 00:11:03,769 N�o estava � espera que estivesses espalhado pelo ch�o. 165 00:11:04,939 --> 00:11:06,570 Devias ver por onde andas. 166 00:11:07,433 --> 00:11:09,456 Normalmente, � uma viagem muito segura. 167 00:11:10,655 --> 00:11:14,687 Se vais dormir no corredor, devias p�r reflectores no teu pijama. 168 00:11:16,494 --> 00:11:19,918 - O jornal est� aqui? - Ainda est� l� fora. 169 00:11:24,313 --> 00:11:26,368 Reflectores nos pijamas... 170 00:11:28,104 --> 00:11:29,991 ...podia dar muito dinheiro nisso. 171 00:11:30,928 --> 00:11:33,712 Detesto quando a m�e e o pai discutem. P�e-me nervosa. 172 00:11:33,713 --> 00:11:35,373 A mim tamb�m. � terr�vel. 173 00:11:36,075 --> 00:11:37,750 Mas para onde � que os reflectores iam? 174 00:11:39,585 --> 00:11:41,973 No colarinho, no bolso? 175 00:11:43,296 --> 00:11:44,702 Podes esquecer os pijamas? 176 00:11:44,703 --> 00:11:46,874 A m�e e o pai, obviamente, tiveram uma grande discuss�o. 177 00:11:46,875 --> 00:11:49,860 Claro que tiveram uma grande discuss�o. Estes pijamas podem salvar vidas. 178 00:11:51,366 --> 00:11:54,326 - N�o queres saber disto tudo? - N�o, n�o... 179 00:11:54,903 --> 00:11:57,126 Estas discuss�es s�o naturais. 180 00:11:57,127 --> 00:12:00,519 Aconteceu uma vez em quatro anos. � muito limpo. 181 00:12:00,520 --> 00:12:01,670 Continuo a detestar. 182 00:12:02,695 --> 00:12:03,470 Deixem-me dizer-vos uma coisa. 183 00:12:04,148 --> 00:12:07,360 Em alturas destas, quando eles t�m uma discuss�o, 184 00:12:07,361 --> 00:12:09,143 eles est�o desequilibrados, eles precisam de apoio. 185 00:12:09,144 --> 00:12:13,614 E eles v�o olhar para n�s, as crian�as deles, para valida��o e amor. 186 00:12:13,615 --> 00:12:17,735 Muito vulner�veis. � a altura perfeita pra lhes pedirmos prendas. 187 00:12:24,793 --> 00:12:26,650 Tu �s um tipo profundo, Alex. 188 00:12:27,451 --> 00:12:29,140 Bem, eu n�o quero estar por aqui. 189 00:12:29,141 --> 00:12:31,038 O pai vai entrar e vai estar de mau-humor, 190 00:12:31,039 --> 00:12:33,976 vai come�ar a gritar por coisas realmente pouco importantes. 191 00:12:41,235 --> 00:12:44,579 Porque � que est�o duas embalagens de leite abertas? 192 00:12:45,334 --> 00:12:46,481 Eu disse-vos cem vezes. 193 00:12:46,482 --> 00:12:48,984 N�o abram outra embalagem at� a primeira ter acabado. 194 00:12:48,985 --> 00:12:49,772 Quem fez isto? 195 00:13:06,457 --> 00:13:08,025 Fui eu, pai. 196 00:13:11,313 --> 00:13:12,934 E eu vou ter que viver com isso... 197 00:13:15,907 --> 00:13:17,261 ...para o resto da minha vida. 198 00:13:24,653 --> 00:13:28,118 - Dormiste bem? - Foi fabuloso. Adorei aquele ber�o. 199 00:13:28,119 --> 00:13:30,172 Foi quase t�o confort�vel como dormir de p�. 200 00:13:31,747 --> 00:13:33,262 Encontrei este bilhete na sala de estar. 201 00:13:34,075 --> 00:13:35,355 � um bilhete do Richie. 202 00:13:35,356 --> 00:13:38,307 Ele foi dar uma corrida e quer levar-nos a jantar fora esta noite. 203 00:13:39,419 --> 00:13:41,299 "Querida Elyse e convidados"... 204 00:13:42,429 --> 00:13:45,607 - N�o diz isso. - Tens que ler entre as linhas. 205 00:13:47,163 --> 00:13:49,524 - Mas queres ir ou n�o? - N�o sei. 206 00:13:49,525 --> 00:13:51,565 Mas se quiseres falar sobre a tua aventura antiga. 207 00:13:52,377 --> 00:13:55,144 N�o foi uma aventura, foi uma amizade. 208 00:13:55,145 --> 00:13:57,988 No passado, h� muito esquecido. 209 00:13:57,989 --> 00:14:00,403 N�o sei, eu vi a maneira como tu olhaste para o Richie na noite passada. 210 00:14:01,074 --> 00:14:06,524 A rires-te, a sorrires, atenta a cada palavra, a dares-lhe um olhar. 211 00:14:06,525 --> 00:14:12,061 - Que olhar? - O olhar "Ol�, Capit�o Romance". 212 00:14:13,072 --> 00:14:16,299 - N�o sei do que est�s a falar. - Isto parece-te familiar? 213 00:14:21,146 --> 00:14:24,028 Pareces o Daffy Duck. 214 00:14:25,052 --> 00:14:28,811 N�o consigo fazer, Elyse, mas n�o sou maluco. Houve um olhar. 215 00:14:28,812 --> 00:14:33,409 Desculpa, Steven, mas est�s a imaginar coisas. Juro que n�o houve nenhum olhar. 216 00:14:34,800 --> 00:14:36,918 - Bom dia, pessoal. - Ol�, Richard. 217 00:14:37,499 --> 00:14:38,747 Bom dia, Richard. 218 00:14:40,488 --> 00:14:43,423 � �ptimo estar aqui com voc�s os dois. � como nos velhos tempos. 219 00:14:43,424 --> 00:14:46,274 - N�o exactamente. - O que queres dizer, Steven? 220 00:14:46,309 --> 00:14:50,726 O que ele quer dizer, � que antes n�o pod�amos pagar um s�tio como este. 221 00:14:50,727 --> 00:14:53,269 - Certo, querido? - Precisamente, querida. 222 00:14:53,270 --> 00:14:57,208 Depois de 22 anos de casamento, ela consegue ler a minha mente. 223 00:14:57,209 --> 00:15:04,228 22 anos. 965.000 dias. 224 00:15:05,269 --> 00:15:07,076 - Steven, est�s bem? - Ele est� �ptimo. 225 00:15:07,077 --> 00:15:10,742 Ele est� com fome. Ele fica tonto quando est� com fome... 226 00:15:11,312 --> 00:15:12,240 ...e est�pido. 227 00:15:13,696 --> 00:15:16,504 Ent�o, o que � que voc�s recomendam aqui? 228 00:15:16,505 --> 00:15:18,578 Ouvi dizer que a hemlock (planta venenosa) � muito boa. 229 00:15:19,239 --> 00:15:22,367 Steven, preciso de falar contigo. Podes vir � casa de banho das senhoras? 230 00:15:22,368 --> 00:15:26,881 Estou aqui a perder alguma coisa? O que se passa? 231 00:15:26,882 --> 00:15:29,948 Nada, nada. Vamos pedir. 232 00:15:33,760 --> 00:15:37,143 Que belo buffet das saladas. Vais para aquilo, Steve? 233 00:15:39,368 --> 00:15:41,015 Gostarias disso, n�o gostarias? 234 00:15:43,274 --> 00:15:48,655 Vou at� ao buffet das saladas, durante muito tempo, escolho os meus vegetais. 235 00:15:49,255 --> 00:15:52,248 Ser apanhado pelas beterrabas durante meia-hora. 236 00:15:53,000 --> 00:15:55,164 Estaria a jogar mesmo nas tuas m�os, n�o estaria, Richie? 237 00:15:56,615 --> 00:15:59,877 Eu vou dar licen�a a mim e vou at� ao buffet das saladas. 238 00:15:59,878 --> 00:16:02,579 Talvez quando eu regressar as coisas tenham voltado ao normal. 239 00:16:05,369 --> 00:16:08,609 Muito bem, Steven. Espero que estejas contente. 240 00:16:08,610 --> 00:16:11,533 Est�-se a tornar na noite mais embara�osa da minha vida. 241 00:16:11,534 --> 00:16:16,381 Talvez devesses ter antecipado isto quando tu e o Richard tiveram a vossa aventura. 242 00:16:17,263 --> 00:16:19,622 Podes, por favor, parar de chamar uma aventura? 243 00:16:19,623 --> 00:16:21,822 Faz parecer uma viagem barata at� ao Rio, 244 00:16:21,823 --> 00:16:24,053 a beber margaritas e as pessoas de chinelos. 245 00:16:24,357 --> 00:16:25,687 Foi isso que aconteceu? 246 00:16:26,767 --> 00:16:32,112 Steven, est�s a ser ridiculo. Est�s com ci�mes de algu�m que n�o via h� anos 247 00:16:32,113 --> 00:16:34,516 e eu n�o o estaria a ver agora se n�o o tivesses levado a casa. 248 00:16:34,517 --> 00:16:37,223 E o div�rcio do Richard? H� 12 anos? 249 00:16:37,224 --> 00:16:40,907 Coincid�ncia? Quem estamos a enganar? 250 00:16:40,908 --> 00:16:43,244 Tu esperaste porque pensaste que n�o conseguia p�r voc�s os dois juntos, 251 00:16:43,245 --> 00:16:45,002 mas eu sou um pouco esperto para voc�s, n�o sou? 252 00:16:45,003 --> 00:16:47,801 Tens raz�o, Steven. Eu confesso. 253 00:16:47,802 --> 00:16:51,550 Foi tudo um estratagema. O nosso casamento, os nossos quatro filhos, 254 00:16:51,551 --> 00:16:55,232 apenas um esquema para te distrair da minha outra vida com o Richard. 255 00:16:56,720 --> 00:16:57,537 Eu sabia. 256 00:16:59,236 --> 00:17:00,178 Ol�. 257 00:17:02,755 --> 00:17:03,883 Estou de volta. 258 00:17:06,160 --> 00:17:07,358 Belo buffet das saladas. 259 00:17:09,258 --> 00:17:11,638 - Adoro estas azeitonas. - Parecem boas. 260 00:17:11,639 --> 00:17:13,963 J� chega. Deste-lhe o olhar. 261 00:17:14,518 --> 00:17:16,397 N�o dei nada. Estava a olhar para as azeitonas. 262 00:17:17,471 --> 00:17:18,969 - Que olhar? - Este olhar. 263 00:17:21,610 --> 00:17:23,403 Tu pareces o Daffy Duck. 264 00:17:24,836 --> 00:17:25,465 Est� bem, esque�am. 265 00:17:25,466 --> 00:17:28,606 Voc�s n�o precisam de manter esta charada para mim, vou-me embora. 266 00:17:30,291 --> 00:17:32,234 Eu sei que alguma coisa se passa aqui. 267 00:17:38,821 --> 00:17:40,406 Pai, o que est�s a fazer aqui? 268 00:17:40,407 --> 00:17:42,630 Pensei que tu e a m�e iam sair esta noite com o Richard. 269 00:17:42,631 --> 00:17:45,708 - E fomos. - O que aconteceu? 270 00:17:46,466 --> 00:17:48,804 Bem, eu envergonhei a tua m�e, eu envergonhei-me, 271 00:17:48,805 --> 00:17:51,075 eu envergonhei um velho amigo. 272 00:17:51,716 --> 00:17:55,098 E pelo que posso dizer at� agora, provavelmente estou completamente enganado. 273 00:17:56,384 --> 00:17:58,239 Ent�o, n�o h� nada de novo. 274 00:18:01,805 --> 00:18:04,693 Quero dizer, n�o � nada que n�o tenhas dito antes. 275 00:18:05,566 --> 00:18:06,717 Acho que n�o. 276 00:18:07,640 --> 00:18:11,250 Ouve, pai, tu sempre disseste-me 277 00:18:11,251 --> 00:18:14,215 que � preciso ser-se um grande homem quando se est� errado. 278 00:18:15,551 --> 00:18:18,505 E que se deve manter uma perspectiva das coisas. 279 00:18:19,654 --> 00:18:21,867 E deve-se respeitar sempre o ponto de vista das outras pessoas. 280 00:18:21,868 --> 00:18:22,643 Certo. 281 00:18:22,644 --> 00:18:26,534 Eu compreendo que as tuas motiva��es controlam os teus pr�prios instintos. 282 00:18:26,535 --> 00:18:28,481 - Sempre a desejar... - J� chega. 283 00:18:35,308 --> 00:18:37,246 Desculpa. Tens raz�o. 284 00:18:39,377 --> 00:18:43,077 N�o te preocupes, pai. Tu tens uma atrac��o por isto. 285 00:18:44,552 --> 00:18:50,573 E quando falares com a m�e, chora se for preciso. 286 00:18:52,101 --> 00:18:54,142 As mulheres gostam disso. 287 00:18:54,143 --> 00:18:57,871 Elas batem nas tuas costas e elas acham que �s sens�vel. 288 00:19:15,319 --> 00:19:17,232 Como � que acabou a minha pequena brincadeira? 289 00:19:24,035 --> 00:19:25,782 Como � que pudeste fazer isto, Steven? 290 00:19:28,417 --> 00:19:33,233 Eu pensei que havia uma liga��o de amor e respeito entre n�s, 291 00:19:33,234 --> 00:19:37,498 uma compreens�o que impedisse que alguma coisa como esta acontecesse. 292 00:19:38,434 --> 00:19:41,930 Estou magoada e, obviamente, n�o sentes da mesma maneira. 293 00:19:42,603 --> 00:19:45,100 - Sinto-me da mesma maneira. - A s�rio? 294 00:19:45,101 --> 00:19:47,752 Tens uma maneira interessante de o demonstrar. 295 00:19:48,530 --> 00:19:52,423 Envergonhar e insultar a mim e a um querido velho amigo 296 00:19:52,424 --> 00:19:54,341 num local p�blico, Steven. 297 00:19:54,931 --> 00:19:56,979 N�o estou a dizer que n�o haja espa�o para melhorias. 298 00:19:58,074 --> 00:20:02,163 Steven, para. O que fizeste esta noite foi absolutamente indesculp�vel. 299 00:20:02,164 --> 00:20:06,447 Estou t�o doente e cansada que n�o quero ouvir mais nenhuma palavra sobre isto. 300 00:20:07,050 --> 00:20:09,433 Elyse, desculpa mas eu s� fiz isto porque tu �s a mulher 301 00:20:09,434 --> 00:20:11,895 mais excitante e bonita que eu conheci na vida. 302 00:20:11,896 --> 00:20:16,157 E �s vezes, a paix�o que sinto por ti � t�o boa, faz-me ficar maluco. 303 00:20:17,514 --> 00:20:19,262 Estou a ouvir. 304 00:20:26,723 --> 00:20:30,205 Lembras-te, quando nos conhecemos, 305 00:20:32,178 --> 00:20:33,356 no ano do caloiro? 306 00:20:35,030 --> 00:20:38,771 Estavamos perdidos. N�o conseguiamos encontrar a aula. 307 00:20:39,925 --> 00:20:41,036 Eu tinha um mapa. 308 00:20:43,617 --> 00:20:45,945 Infelizmente, era um mapa de Espanha. 309 00:20:49,748 --> 00:20:52,882 Ent�o, passamos o dia �s voltas pela cidade. 310 00:20:53,747 --> 00:20:57,775 A comer gelados, despertar as livrarias. 311 00:20:59,218 --> 00:21:00,706 A apaixonar. 312 00:21:01,978 --> 00:21:05,116 Eras t�o bonita e continuas a ser. 313 00:21:07,174 --> 00:21:09,297 Mesmo depois destes anos todos de esfor�o, 314 00:21:09,298 --> 00:21:12,540 tudo o que passamos, tudo o que aconteceu, 315 00:21:12,541 --> 00:21:15,406 continuo a n�o acreditar que tu escolheste-me. 316 00:21:16,779 --> 00:21:18,379 Continua. 317 00:21:21,714 --> 00:21:23,476 N�o percebes o que estou a dizer, Elyse? 318 00:21:24,391 --> 00:21:26,439 Quando o Richard chegou aqui e... 319 00:21:27,637 --> 00:21:29,716 quando eu descobri sobre voc�s os dois, 320 00:21:29,717 --> 00:21:33,793 foi directo ao cora��o e a esta inseguran�a toda que eu sempre tive sobre mim. 321 00:21:34,890 --> 00:21:38,745 E, sobre o que sou, n�o ser bom o suficiente para ti. 322 00:21:40,199 --> 00:21:43,752 Steven, o que tu achas que eu tenho andado a fazer estes anos todos? 323 00:21:44,458 --> 00:21:47,136 A aguardar a minha hora at� descobrir alguma coisa que realmente goste? 324 00:21:50,184 --> 00:21:52,659 Eu n�o me quero tornar um daqueles casais, Elyse. 325 00:21:53,149 --> 00:21:56,468 Que se assentam, cansados, aborrecidos, 326 00:21:56,469 --> 00:21:59,801 onde toda a gente � mais emocionante no m�rito pessoal. 327 00:21:59,802 --> 00:22:01,821 Eu tamb�m n�o quero isso, Steven. 328 00:22:01,822 --> 00:22:06,087 Eu quero romance, sinos, sair. 329 00:22:06,088 --> 00:22:08,946 Pulso acelerado quando entro por aquela porta, eu quero aquele olhar. 330 00:22:08,947 --> 00:22:12,056 - Aquele olhar � meu. - Que olhar? 331 00:22:13,096 --> 00:22:16,585 O meu olhar. Aquele que devia ser s� para mim. 332 00:22:16,586 --> 00:22:19,790 O olhar que me diz o que realmente significa estar junto. 333 00:22:21,178 --> 00:22:25,352 - Que eu sou o tal. - Eu tenho um olhar que diz isso tudo? 334 00:22:25,811 --> 00:22:28,065 Sim, eu mostrei-to ontem. 335 00:22:33,051 --> 00:22:35,355 N�o consigo fazer. Faz tu. 336 00:22:38,995 --> 00:22:41,075 Agora tu pareces o Daffy Duck. 337 00:22:42,610 --> 00:22:46,509 Steven, esquece o olhar. O olhar n�o � importante. 338 00:22:47,927 --> 00:22:52,897 O que � importante, � que confiamos um no outro. 339 00:22:54,463 --> 00:22:56,217 �s o meu melhor amigo, Steven. 340 00:22:57,084 --> 00:23:00,707 Eu dependo de ti, eu quero que dependas de mim. 341 00:23:02,016 --> 00:23:06,706 - Eu amo-te, Steven. - Vamos para cima. 342 00:23:08,764 --> 00:23:13,284 Para qu� ir para cima, Capit�o Romance? 343 00:23:15,676 --> 00:23:17,021 � esse o olhar. 344 00:23:18,515 --> 00:23:20,031 Vai buscar uma c�mara. 30064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.