All language subtitles for Prey.2022.HDRip.XviD.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,945 --> 00:00:32,783
[Naru, in Comanche]
Soobesükütsa tüa
pia mupitsl ikÜ kimai.
2
00:00:34,326 --> 00:00:39,748
[in English]
A long time ago, it is said,
a monster came here.
3
00:00:49,800 --> 00:00:51,009
[deer grunts]
4
00:00:51,760 --> 00:00:53,470
[duck quacks, beetles chirping]
5
00:00:54,805 --> 00:00:57,349
[wind gusts]
6
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
[fire crackling]
7
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
[footsteps approaching]
8
00:01:13,407 --> 00:01:14,408
[grunts]
9
00:01:28,005 --> 00:01:29,131
[whines]
10
00:01:44,813 --> 00:01:47,608
- [tribes people chattering]
- [baby fusses]
11
00:01:50,527 --> 00:01:52,654
- [birds singing]
- [sighs]
12
00:02:20,682 --> 00:02:22,476
[dog sniffs, grunts]
13
00:02:23,602 --> 00:02:25,020
[dog barks]
14
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
[thwack]
15
00:02:35,530 --> 00:02:36,531
[thwack]
16
00:02:39,660 --> 00:02:40,702
[thwack]
17
00:02:40,786 --> 00:02:42,621
[bird squawks]
18
00:02:43,205 --> 00:02:44,206
[dog grunts]
19
00:02:50,671 --> 00:02:51,672
[grunts]
20
00:02:53,423 --> 00:02:54,508
[sighs]
21
00:02:57,761 --> 00:02:58,762
[shouts]
22
00:03:00,180 --> 00:03:01,682
[sighs]
23
00:03:03,684 --> 00:03:05,143
[dog snuffling]
24
00:03:07,229 --> 00:03:09,481
[bird cries in distance]
25
00:03:09,564 --> 00:03:11,441
[insects buzzing]
26
00:03:12,693 --> 00:03:14,695
[dog panting]
27
00:03:18,240 --> 00:03:19,282
A white tail.
28
00:03:21,284 --> 00:03:22,369
[pants]
29
00:03:22,452 --> 00:03:24,579
[deer snorting]
30
00:03:27,457 --> 00:03:28,458
Sarii.
31
00:03:29,126 --> 00:03:31,586
[in Comanche]
Mahoinitü.
32
00:03:40,387 --> 00:03:42,472
- [loud rumble]
- [birds squawking]
33
00:03:45,308 --> 00:03:47,227
[barking]
34
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
[grunts]
35
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
[panting]
36
00:03:55,652 --> 00:03:57,863
[grunting]
37
00:03:58,864 --> 00:04:00,824
- [barking]
- [deer grunts]
38
00:04:03,827 --> 00:04:06,496
- [barking continues]
- [panting]
39
00:04:07,080 --> 00:04:08,790
- [deer grunts]
- [grunts]
40
00:04:13,503 --> 00:04:15,130
- [metal clanks]
- [Sarii yelps]
41
00:04:15,213 --> 00:04:17,132
[whining]
42
00:04:22,888 --> 00:04:24,890
[whining continues]
43
00:04:31,354 --> 00:04:33,231
[barks]
44
00:04:35,358 --> 00:04:36,359
[growls]
45
00:04:43,074 --> 00:04:44,576
[whining resumes]
46
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
[shushes]
47
00:04:54,628 --> 00:04:56,838
[Sarii panting]
48
00:05:08,225 --> 00:05:10,811
- [loud rumble]
- [bird squawks]
49
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
[barking]
50
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
[rumbling continues]
51
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
[bird crying]
52
00:05:58,984 --> 00:06:03,154
[Ta a be, in English] I remember when
Father told me I was ready for
kühtaamia.
53
00:06:03,238 --> 00:06:04,739
My big hunt.
54
00:06:06,283 --> 00:06:09,744
You were little.
So, Mother took you to gather medicine.
55
00:06:10,871 --> 00:06:14,082
But Father and I,
we went up into the hills.
56
00:06:14,958 --> 00:06:17,335
The rain was bad. Everything was wet.
57
00:06:17,919 --> 00:06:19,963
We crawled through the mud
and my bowstring…
58
00:06:20,046 --> 00:06:21,381
- [snores]
- …got ruined and...
59
00:06:24,926 --> 00:06:26,344
[gasps]
60
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
- [squawks]
- You were sleeping.
61
00:06:29,431 --> 00:06:31,725
I was waiting for it to circle back.
62
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
Now you're gonna have to
cross the river to get it.
63
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
[children] Whoa.
64
00:06:36,313 --> 00:06:38,023
Don't get your bowstring wet.
65
00:06:39,858 --> 00:06:40,942
Ta a be,
66
00:06:41,818 --> 00:06:43,486
this morning in the sky,
67
00:06:44,029 --> 00:06:46,823
I saw a sign. The thunder bird.
68
00:06:48,533 --> 00:06:49,993
I've been practicing.
69
00:06:50,076 --> 00:06:52,829
It's time. I'm ready for my
kühtaamia.
70
00:06:52,913 --> 00:06:54,915
You really think you're ready?
71
00:06:57,375 --> 00:06:59,753
You wanna hunt something
that's hunting you?
72
00:07:24,861 --> 00:07:27,739
[chattering in Comanche]
73
00:08:55,744 --> 00:08:57,162
[Naru, in Comanche]
Petsü.
74
00:08:59,456 --> 00:09:00,540
[mother chuckles]
75
00:09:02,625 --> 00:09:05,962
- [in English] Trained him well.
- It's easy. He's smart.
76
00:09:06,046 --> 00:09:08,256
Not every smart creature is easy to train.
77
00:09:11,968 --> 00:09:14,429
- [Naru] Is that for War Chief's bad knee?
- Mmm.
78
00:09:15,847 --> 00:09:17,348
[mother] He's getting worse.
79
00:09:17,932 --> 00:09:19,976
You didn't put orange
totsiyaa.
80
00:09:24,397 --> 00:09:26,566
Who taught you about orange
totsiyaa?
81
00:09:27,358 --> 00:09:28,526
You.
82
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Hmm.
83
00:09:38,912 --> 00:09:42,165
Your father left you that
to cut bread root with.
84
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
I almost got a deer with it.
85
00:09:47,045 --> 00:09:49,672
Yeah. Well, we can't eat "almost."
86
00:09:50,799 --> 00:09:55,053
My girl, you are good
at so many other things.
87
00:09:55,553 --> 00:09:57,222
Why do you want to hunt?
88
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
Because you all think that I can't.
89
00:10:04,104 --> 00:10:05,105
[sighs]
90
00:10:06,356 --> 00:10:07,690
Ah!
91
00:10:07,774 --> 00:10:10,401
In this wind, he brings home a red-tail.
92
00:10:10,485 --> 00:10:11,694
[Ta a be chuckles]
93
00:10:11,778 --> 00:10:13,822
You should have listened to my story.
94
00:10:14,864 --> 00:10:16,825
Didn't think we had time for a nap.
95
00:10:16,908 --> 00:10:18,326
- [scoffs]
- [mother laughs]
96
00:10:18,409 --> 00:10:20,036
[Ta a be, in Comanche]
Posa.
97
00:10:22,580 --> 00:10:24,040
[in English] It's sharp enough.
98
00:10:25,208 --> 00:10:27,377
Go get us some orange
totsiyaa.
99
00:10:41,141 --> 00:10:42,642
[birds calling]
100
00:10:44,144 --> 00:10:45,228
[loud rumbling]
101
00:10:51,734 --> 00:10:55,155
[rumbling]
102
00:10:58,700 --> 00:11:02,996
[Predator clicking]
103
00:11:23,892 --> 00:11:25,310
[barks]
104
00:11:32,734 --> 00:11:34,777
- [Sarii snuffles]
- [sighs]
105
00:11:43,161 --> 00:11:45,580
[tribes people ululating]
106
00:11:48,166 --> 00:11:50,501
[tribes people chattering, shouting]
107
00:11:51,211 --> 00:11:52,212
It see.
108
00:11:53,713 --> 00:11:56,174
- [in Comanche]
Hina?
- [in English] A lion. It took Puhi.
109
00:11:56,257 --> 00:11:57,342
We gotta find him.
110
00:12:28,081 --> 00:12:30,458
[bushes rustle]
111
00:12:33,294 --> 00:12:34,504
[stones tumble]
112
00:12:35,380 --> 00:12:37,006
[Predator clicking]
113
00:12:41,386 --> 00:12:43,930
[footsteps approaching, clicking]
114
00:12:52,647 --> 00:12:54,816
[Sarii panting]
115
00:12:54,899 --> 00:12:56,943
You could get shot sneaking up like that.
116
00:12:58,820 --> 00:13:00,655
- Who's sneaking?
- [Ta a be chuckles]
117
00:13:00,738 --> 00:13:01,990
Who invited you?
118
00:13:03,324 --> 00:13:05,451
We won't be gone long enough
to need a cook.
119
00:13:05,535 --> 00:13:06,703
[Paaka laughs]
120
00:13:07,620 --> 00:13:09,330
She should stay.
121
00:13:09,414 --> 00:13:10,748
She tracks well.
122
00:13:10,832 --> 00:13:13,543
And if we find Puhi alive,
she knows medicine.
123
00:13:19,966 --> 00:13:21,467
You have to find that cat now.
124
00:13:21,551 --> 00:13:23,219
- I will.
- I know.
125
00:13:24,137 --> 00:13:25,263
'Cause you have to.
126
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
[chuckles]
127
00:13:29,058 --> 00:13:30,184
[pants]
128
00:13:33,521 --> 00:13:35,440
[electronic hum]
129
00:13:42,530 --> 00:13:43,531
[mouse squeaks]
130
00:13:43,614 --> 00:13:45,533
[crunching]
131
00:13:48,995 --> 00:13:51,080
[squeaks]
132
00:14:01,799 --> 00:14:05,470
[rattling]
133
00:14:06,888 --> 00:14:10,099
[Predator growling]
134
00:14:32,163 --> 00:14:34,207
Oh, good. The dog found shit.
135
00:14:34,749 --> 00:14:37,418
- We're not looking for wolves.
- [Naru] It's not wolf.
136
00:14:37,502 --> 00:14:39,045
You see that crushed bone?
137
00:14:39,962 --> 00:14:41,255
That's lion scat.
138
00:14:42,590 --> 00:14:44,258
And the cat that made it was big.
139
00:15:04,612 --> 00:15:05,988
[barks]
140
00:15:12,453 --> 00:15:13,955
[Sarii whining]
141
00:15:17,417 --> 00:15:18,417
He's breathing.
142
00:15:19,043 --> 00:15:20,378
[Ta a be, in Comanche]
Petsü.
143
00:15:35,977 --> 00:15:36,978
[grunts]
144
00:16:06,215 --> 00:16:08,009
[It see, in English]
So much could kill him.
145
00:16:08,092 --> 00:16:10,887
[Naru] It won't kill him.
Just cool his blood.
146
00:16:17,977 --> 00:16:19,604
[gulps]
147
00:16:22,148 --> 00:16:24,358
[in Comanche]
Anaa. Anaa.
148
00:16:27,987 --> 00:16:30,007
[Wasape, in English]
Ta a be wants to stay and hunt.
149
00:16:30,031 --> 00:16:31,032
Let's go.
150
00:16:31,115 --> 00:16:33,326
- I'm coming with you.
- I can handle the lion.
151
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
No, it's not just the lion.
152
00:16:35,453 --> 00:16:39,916
Why is Puhi alive? There's something
that scared the cat away from its den.
153
00:16:39,999 --> 00:16:41,584
I've got this.
154
00:16:41,667 --> 00:16:44,253
Stay with Puhi. He needs your help too.
155
00:16:45,546 --> 00:16:49,383
We don't have time to waste talking.
We need to get him home.
156
00:16:49,467 --> 00:16:50,593
[in Comanche]
ManamÜsohi.
157
00:17:03,314 --> 00:17:05,316
[animals calling]
158
00:17:13,533 --> 00:17:15,034
[Puhi, in Comanche]
Üts'tü nü.
159
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Tobo'ihupitü.
160
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
[Naru]
Kee.
161
00:17:21,249 --> 00:17:22,449
[in English] The cold is good.
162
00:17:22,500 --> 00:17:25,127
The medicine slows his blood.
If he gets warm, he'll bleed out.
163
00:17:26,379 --> 00:17:27,630
Hey.
164
00:17:27,713 --> 00:17:30,007
Do you want him
to be comfortable or alive?
165
00:17:30,091 --> 00:17:31,092
[in Comanche]
Mia.
166
00:17:34,804 --> 00:17:37,807
[Sarii whimpers, snuffles]
167
00:17:39,809 --> 00:17:42,103
[whimpering]
168
00:17:45,273 --> 00:17:46,816
[snuffling]
169
00:17:46,899 --> 00:17:48,693
[whimpering]
170
00:18:02,999 --> 00:18:04,250
[rattles]
171
00:18:04,333 --> 00:18:06,419
[Sarii barking]
172
00:18:38,367 --> 00:18:40,494
[in English]
We don't have time to wait for you.
173
00:18:40,578 --> 00:18:42,955
- Look.
- [Paaka] Could be bear tracks.
174
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
Maybe.
175
00:18:45,833 --> 00:18:47,251
But that's a big bear.
176
00:18:47,335 --> 00:18:50,254
And why was it on its hind legs?
And what skins a snake like that?
177
00:18:50,338 --> 00:18:51,922
- We need to keep moving.
- No.
178
00:18:52,006 --> 00:18:53,424
I have to warn my brother.
179
00:18:54,884 --> 00:18:56,344
Paaka, go with her.
180
00:19:41,806 --> 00:19:42,848
[bushes rustle]
181
00:19:59,240 --> 00:20:03,285
Naru, we don't need the torches.
They'll scare the cat.
182
00:20:04,286 --> 00:20:05,955
We're in its hunting grounds.
183
00:20:06,038 --> 00:20:07,581
Why'd you come back?
184
00:20:08,416 --> 00:20:10,751
I found tracks, and they were huge.
185
00:20:10,835 --> 00:20:13,170
[sighs] I'm not frightened by a bear.
186
00:20:13,254 --> 00:20:15,089
I don't think it was a bear.
187
00:20:15,923 --> 00:20:18,509
I don't know what it was.
I've never seen anything like it.
188
00:20:18,592 --> 00:20:21,220
It skinned and gutted a snake.
189
00:20:21,303 --> 00:20:24,598
Well, whatever it was,
we're in the cat's den now.
190
00:20:24,682 --> 00:20:26,600
We have to deal with it first.
191
00:20:26,684 --> 00:20:27,810
Come on.
192
00:20:34,233 --> 00:20:36,736
[Naru] The lion won't think
that we're hunting it here.
193
00:20:39,739 --> 00:20:41,991
[sighs] It'll think it's hunting us.
194
00:20:43,576 --> 00:20:46,370
We get some bait,
then climb up and wait for it.
195
00:20:47,288 --> 00:20:52,168
A hunter doesn't wait. He hunts.
We could be here all night.
196
00:20:52,251 --> 00:20:55,379
We could stalk the forest all night
and not find anything too.
197
00:20:55,463 --> 00:20:58,340
If you're too afraid to hunt,
go back to camp where you belong.
198
00:20:58,424 --> 00:20:59,717
We'll try it Naru's way.
199
00:21:00,676 --> 00:21:03,679
We'll bait it,
then I'll lead the cat to you.
200
00:21:05,055 --> 00:21:06,098
Wait.
201
00:21:08,726 --> 00:21:10,227
It's time, Naru.
202
00:21:11,729 --> 00:21:13,606
Your
kühtaamia.
203
00:21:15,316 --> 00:21:18,527
When the lion comes, you tell that thing,
204
00:21:18,611 --> 00:21:21,155
"This is as far as you go.
205
00:21:21,238 --> 00:21:23,491
No more. This is it."
206
00:21:31,874 --> 00:21:34,335
[insects buzzing]
207
00:22:01,779 --> 00:22:02,780
[sighs]
208
00:22:08,786 --> 00:22:11,705
It won't matter how sharp it is
if you're too afraid to use it.
209
00:22:15,709 --> 00:22:17,253
You think you're ready?
210
00:22:19,004 --> 00:22:20,631
You've never faced a lion.
211
00:22:22,550 --> 00:22:25,636
Its mouth full of teeth like arrows,
212
00:22:27,346 --> 00:22:31,308
ready to tear your flesh
and crush your bones.
213
00:22:36,272 --> 00:22:40,442
When your brother comes back,
he and I will find the lion
214
00:22:40,526 --> 00:22:42,778
- and kill it. [screams]
- [animal roars]
215
00:22:43,946 --> 00:22:45,447
[Paaka yells]
216
00:22:45,531 --> 00:22:47,324
[Paaka screaming]
217
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
[lion growls]
218
00:22:55,916 --> 00:22:57,960
[roars]
219
00:23:00,629 --> 00:23:02,840
[growling, roaring]
220
00:23:06,802 --> 00:23:08,804
[growling, roaring continue]
221
00:23:22,568 --> 00:23:23,777
[branch creaking]
222
00:23:24,820 --> 00:23:26,947
[distant roar]
223
00:23:28,532 --> 00:23:30,701
- [gasps, shrieks]
- [roaring]
224
00:23:46,508 --> 00:23:48,844
- [sniffs, sighs]
- [splashes]
225
00:23:49,720 --> 00:23:51,096
[gasps, pants]
226
00:23:52,556 --> 00:23:55,935
[grunts, pants]
227
00:23:56,018 --> 00:23:57,645
Your brother carried you home.
228
00:23:59,021 --> 00:24:00,856
[pants]
229
00:24:00,940 --> 00:24:02,775
Wha... What about the lion?
230
00:24:03,359 --> 00:24:05,027
- Ta a be went after it.
- Okay.
231
00:24:05,110 --> 00:24:06,362
I have to find him.
232
00:24:06,445 --> 00:24:08,822
No, you need to rest.
233
00:24:08,906 --> 00:24:10,032
[Naru grunts]
234
00:24:10,115 --> 00:24:11,325
[in Comanche]
Ihka.
235
00:24:12,201 --> 00:24:13,661
[in English] Drink this tea.
236
00:24:14,787 --> 00:24:15,913
[in Comanche]
Ihka.
237
00:24:23,545 --> 00:24:24,964
[slurps]
238
00:24:25,547 --> 00:24:29,677
[in English] Puhi survived
because of your medicine.
239
00:24:32,221 --> 00:24:35,474
There's something else out there.
Ta a be needs my help.
240
00:24:37,851 --> 00:24:42,773
If your brother needed you,
he wouldn't have brought you back here.
241
00:24:46,193 --> 00:24:50,781
You think the reason for
kühtaamia
is to prove you can hunt,
242
00:24:50,864 --> 00:24:53,784
but there's only one reason.
243
00:24:55,452 --> 00:24:57,329
To survive.
244
00:24:57,413 --> 00:25:01,125
[tribes people chattering in distance]
245
00:25:01,208 --> 00:25:03,711
[child, in Comanche]
Ta a be kima! Ta a be kima!
246
00:25:03,794 --> 00:25:05,796
[chattering in distance continues]
247
00:25:43,333 --> 00:25:44,585
[groans]
248
00:25:49,298 --> 00:25:51,300
[no audible dialogue]
249
00:26:25,042 --> 00:26:27,044
[ululating]
250
00:26:27,127 --> 00:26:29,630
- [ululating]
- [all whooping, shouting]
251
00:26:52,778 --> 00:26:55,489
[chanting]
252
00:26:57,199 --> 00:26:59,743
[whooping, shouting]
253
00:27:00,869 --> 00:27:03,098
- [in English] Naru.
- [tribe member chuckles] War Chief.
254
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Naru.
255
00:27:04,373 --> 00:27:05,582
Where are you going?
256
00:27:06,500 --> 00:27:07,709
- We did it.
- [sighs]
257
00:27:08,877 --> 00:27:09,878
No.
258
00:27:10,796 --> 00:27:12,005
We didn't do it.
259
00:27:13,382 --> 00:27:16,176
What do you think left those tracks
and skinned that snake?
260
00:27:16,260 --> 00:27:17,427
And before I fell,
261
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
- I saw lightning in the trees.
- Naru.
262
00:27:19,388 --> 00:27:22,266
- There's something else out there.
- And if there is, I'll get it.
263
00:27:22,349 --> 00:27:23,559
We need to go back out.
264
00:27:23,642 --> 00:27:26,186
- Far, beyond the ridge line.
- No.
265
00:27:26,770 --> 00:27:29,106
- Okay. Well, I'll hunt alone if I have to.
- You can't.
266
00:27:30,732 --> 00:27:34,403
- Do I need your permission, War Chief?
- [sighs] It's not about permission.
267
00:27:35,529 --> 00:27:37,489
You can't. [stammers, sighs]
268
00:27:38,824 --> 00:27:40,784
I had to carry you back.
269
00:27:45,706 --> 00:27:46,915
I can hunt.
270
00:27:47,583 --> 00:27:48,584
You're right.
271
00:27:49,501 --> 00:27:51,170
[sighs] We didn't do it.
272
00:27:53,130 --> 00:27:54,131
I did.
273
00:27:56,592 --> 00:27:59,720
You tried it. You just… [sighs]
274
00:28:01,263 --> 00:28:02,890
You couldn't bring it home.
275
00:28:13,859 --> 00:28:14,860
[Ta a be whoops]
276
00:28:14,943 --> 00:28:17,362
[tribes people whooping, yelling]
277
00:28:24,119 --> 00:28:26,330
[footsteps approaching]
278
00:28:27,873 --> 00:28:28,874
[grunts]
279
00:28:47,809 --> 00:28:50,354
[tribes people chattering]
280
00:28:57,569 --> 00:28:59,571
[baby crying]
281
00:29:18,799 --> 00:29:20,133
[Naru] If they don't see,
282
00:29:21,551 --> 00:29:22,594
then show them.
283
00:29:23,720 --> 00:29:24,930
[in Comanche]
Kima.
284
00:30:30,746 --> 00:30:32,831
[growls]
285
00:30:54,603 --> 00:30:56,813
[sniffing, squeaking]
286
00:31:03,236 --> 00:31:04,363
[growls]
287
00:31:05,155 --> 00:31:06,990
[squeaks, sniffs]
288
00:31:19,169 --> 00:31:21,797
[growls, panting]
289
00:31:36,144 --> 00:31:37,562
[growls]
290
00:31:43,985 --> 00:31:46,738
[growling]
291
00:31:51,952 --> 00:31:53,412
[Predator growling]
292
00:32:09,719 --> 00:32:11,471
[barks, growls]
293
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
[barks]
294
00:32:18,478 --> 00:32:19,771
[splattering]
295
00:32:33,452 --> 00:32:35,412
[bellows]
296
00:32:43,336 --> 00:32:44,337
[grunts]
297
00:34:15,345 --> 00:34:17,138
[in English] Next time, you're cooking.
298
00:34:18,682 --> 00:34:20,058
[Sarii whines]
299
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
[in Comanche]
Kima.
300
00:34:35,824 --> 00:34:37,242
Nüma'ai kima.
301
00:34:39,911 --> 00:34:42,247
[in English] We have to go find
whatever left those tracks.
302
00:34:43,248 --> 00:34:44,624
- [in Comanche]
Ühkitsi.
- [barks]
303
00:35:03,768 --> 00:35:05,604
[spray hissing]
304
00:35:14,571 --> 00:35:16,197
[Predator clicking]
305
00:35:23,747 --> 00:35:25,874
[growls softly]
306
00:35:30,170 --> 00:35:32,464
- [Sarii barks]
- [hisses]
307
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
[Sarii barks]
308
00:35:49,564 --> 00:35:52,400
[birds squawking]
309
00:36:02,744 --> 00:36:04,746
[insects buzzing]
310
00:36:37,320 --> 00:36:41,783
[in Comanche]
Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku.
311
00:36:42,409 --> 00:36:45,912
Ürako taa ahpü yühmuku.
312
00:37:01,594 --> 00:37:02,762
[sniffs]
313
00:37:13,106 --> 00:37:16,151
- [whooshing]
- [branches creaking]
314
00:37:18,611 --> 00:37:20,989
[clicking]
315
00:37:22,449 --> 00:37:24,451
[growls]
316
00:37:35,920 --> 00:37:37,672
[barks]
317
00:37:52,979 --> 00:37:55,190
[twigs snap]
318
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
Sarii?
319
00:38:11,456 --> 00:38:13,166
[gasps, pants]
320
00:38:21,758 --> 00:38:24,052
[insects buzzing]
321
00:38:28,723 --> 00:38:32,685
[Predator growling softly, clicking]
322
00:39:00,338 --> 00:39:03,383
[pants, grunts]
323
00:39:06,386 --> 00:39:07,470
[grunts]
324
00:39:21,192 --> 00:39:22,193
[sighs]
325
00:39:36,583 --> 00:39:38,543
[mud gurgling]
326
00:39:39,377 --> 00:39:40,378
[Naru grunts]
327
00:39:45,842 --> 00:39:47,010
[mud gurgles]
328
00:40:27,216 --> 00:40:29,844
[grunts]
329
00:40:32,931 --> 00:40:34,891
[pants]
330
00:40:38,353 --> 00:40:40,355
[panting]
331
00:41:14,806 --> 00:41:16,641
[Sarii whines]
332
00:41:22,939 --> 00:41:24,524
[in English] There you are.
333
00:41:27,485 --> 00:41:29,654
- [whimpers]
- [animal growls]
334
00:41:32,740 --> 00:41:34,742
- [animal growls]
- [Sarii panting]
335
00:41:35,326 --> 00:41:36,536
[whines]
336
00:42:03,104 --> 00:42:04,188
[grunts]
337
00:42:04,272 --> 00:42:06,274
[snuffling]
338
00:42:09,986 --> 00:42:11,446
[growls]
339
00:42:16,659 --> 00:42:18,828
[snuffling]
340
00:42:18,911 --> 00:42:20,038
- [twangs]
- [gasps]
341
00:42:20,121 --> 00:42:23,291
[growling]
342
00:42:26,419 --> 00:42:29,005
[snuffles]
343
00:42:29,088 --> 00:42:32,133
[growling]
344
00:42:37,055 --> 00:42:38,890
[barks]
345
00:42:38,973 --> 00:42:41,517
[growling]
346
00:42:44,062 --> 00:42:45,646
- [growling]
- [barking]
347
00:42:46,522 --> 00:42:47,940
[roars]
348
00:42:48,024 --> 00:42:49,025
[Sarii barking]
349
00:43:06,250 --> 00:43:07,251
[grunts]
350
00:43:08,795 --> 00:43:10,129
[panting]
351
00:43:13,007 --> 00:43:14,634
[Sarii barks]
352
00:43:16,844 --> 00:43:19,097
[barking]
353
00:43:20,264 --> 00:43:21,808
[bear growls]
354
00:43:22,975 --> 00:43:24,060
[bear grunts]
355
00:43:37,490 --> 00:43:39,075
[gasps, grunts]
356
00:43:39,158 --> 00:43:40,576
[bear growling]
357
00:43:47,583 --> 00:43:50,419
[growling]
358
00:43:56,592 --> 00:43:58,219
[growling fades]
359
00:44:00,596 --> 00:44:05,017
[bear snuffles, growls softly]
360
00:44:10,314 --> 00:44:11,941
[bear growls]
361
00:44:16,696 --> 00:44:18,489
[Predator shrieks]
362
00:44:18,573 --> 00:44:19,574
[bear groans]
363
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
[roaring]
364
00:44:33,754 --> 00:44:34,755
[roaring stops]
365
00:44:36,841 --> 00:44:38,843
[Predator clicking]
366
00:44:43,014 --> 00:44:44,432
[bear growling]
367
00:44:47,894 --> 00:44:49,187
[bear growls softly]
368
00:44:57,195 --> 00:44:59,780
[Predator roars]
369
00:45:16,505 --> 00:45:18,341
[growls]
370
00:45:24,013 --> 00:45:26,474
[Naru grunts, groans]
371
00:45:51,082 --> 00:45:52,208
[groans]
372
00:46:12,228 --> 00:46:13,271
[twigs snap]
373
00:46:15,564 --> 00:46:16,732
[Naru sighs]
374
00:46:18,526 --> 00:46:21,487
- [Naru] What are you doing here?
- Looking for you.
375
00:46:21,570 --> 00:46:23,406
Your brother sent us to bring you home.
376
00:46:23,489 --> 00:46:24,490
Where is he?
377
00:46:24,573 --> 00:46:26,742
Searching for you
on the other side of the pass.
378
00:46:28,786 --> 00:46:29,996
Where are you going?
379
00:46:32,957 --> 00:46:34,917
- I saw it.
- [Wasape] Saw what?
380
00:46:35,376 --> 00:46:36,836
I saw what left those tracks.
381
00:46:36,919 --> 00:46:38,254
- The bear?
- There was a bear,
382
00:46:38,337 --> 00:46:40,423
but there was something else,
and it was huge.
383
00:46:40,506 --> 00:46:43,267
I couldn't see it until it was
covered in blood, but it looked like...
384
00:46:44,677 --> 00:46:47,138
- Like a
mupitsl.
- [Wasape scoffs]
385
00:46:47,221 --> 00:46:49,390
You saw a monster from a children's story?
386
00:46:49,473 --> 00:46:52,393
It fought and killed a bear
with its hands, easily.
387
00:46:52,476 --> 00:46:54,312
How come it didn't kill you?
388
00:46:57,523 --> 00:46:58,941
Stop!
389
00:46:59,692 --> 00:47:00,693
You're going home.
390
00:47:01,777 --> 00:47:02,945
- Enough!
- [shouts]
391
00:47:03,029 --> 00:47:05,114
[both grunt]
392
00:47:06,324 --> 00:47:07,533
[Naru screams]
393
00:47:07,616 --> 00:47:10,119
[both grunting]
394
00:47:10,202 --> 00:47:11,912
[Wasape yells]
395
00:47:12,580 --> 00:47:13,789
[Wasape grunts]
396
00:47:13,873 --> 00:47:15,416
- [Naru screams]
- [yells]
397
00:47:15,499 --> 00:47:17,668
[both grunting]
398
00:47:19,837 --> 00:47:22,131
- [Naru shouting]
- [Wasape grunting]
399
00:47:23,007 --> 00:47:24,175
[Naru screams]
400
00:47:27,928 --> 00:47:28,929
[grunts]
401
00:47:30,097 --> 00:47:31,640
[Wasape, in Comanche]
Aitü.
402
00:47:32,183 --> 00:47:33,559
[both yell]
403
00:47:34,352 --> 00:47:36,312
[both grunting]
404
00:47:36,395 --> 00:47:38,397
[Wasape shouting]
405
00:47:41,108 --> 00:47:43,361
[in English] You wanna leave? Then leave.
406
00:47:44,403 --> 00:47:45,613
[pants]
407
00:47:47,573 --> 00:47:50,034
- [Wasape grunts]
- [Naru exclaims, grunts]
408
00:47:50,117 --> 00:47:51,327
[Wasape] We're going home.
409
00:47:55,998 --> 00:47:57,708
[Predator clicks, growls]
410
00:47:57,792 --> 00:47:59,377
[Naru] There's something out there.
411
00:47:59,460 --> 00:48:01,545
[conversation continues, distorted]
412
00:48:05,341 --> 00:48:06,342
[Wasape] Quit it!
413
00:48:08,969 --> 00:48:10,179
Just sit.
414
00:48:13,182 --> 00:48:14,683
You need a leash for your weapon?
415
00:48:21,148 --> 00:48:24,151
Get some water.
We'll rest a minute. Stay together.
416
00:48:24,235 --> 00:48:26,955
- [It see] What about Ta a be?
- [Wasape] He'll meet us back at camp.
417
00:48:30,157 --> 00:48:31,742
I said stay together.
418
00:48:31,826 --> 00:48:32,910
[distant clicking]
419
00:48:32,993 --> 00:48:35,913
[It see] I gotta go take a squat.
You want me to do it here?
420
00:48:38,833 --> 00:48:39,834
[Wasape] Water.
421
00:48:41,252 --> 00:48:42,253
[branch snaps]
422
00:49:07,194 --> 00:49:09,196
- [birds squawking]
- [wings flapping]
423
00:49:18,664 --> 00:49:20,833
[grass rustling]
424
00:49:22,543 --> 00:49:25,171
[rustling continues]
425
00:49:29,717 --> 00:49:30,718
[possum squeals]
426
00:49:32,720 --> 00:49:33,721
[chuckles]
427
00:49:34,388 --> 00:49:35,681
You should see your face.
428
00:49:36,265 --> 00:49:39,101
[sighs] What do you think
drove the possums our way?
429
00:49:54,450 --> 00:49:56,410
[chuckles]
430
00:49:56,494 --> 00:49:57,703
[electronic hum]
431
00:49:58,954 --> 00:49:59,955
[possum thuds]
432
00:50:05,377 --> 00:50:06,795
[hum continues]
433
00:50:18,265 --> 00:50:19,767
[hum intensifies]
434
00:50:19,850 --> 00:50:21,310
- [weapon fires]
- [Wasape screams]
435
00:50:25,814 --> 00:50:27,399
Hey. Cut me loose.
436
00:50:28,025 --> 00:50:29,235
Stay down.
437
00:50:35,699 --> 00:50:37,535
[Predator clicking]
438
00:50:46,460 --> 00:50:47,461
[pants]
439
00:50:48,879 --> 00:50:49,964
[sighs]
440
00:50:52,132 --> 00:50:53,926
[metal grating]
441
00:51:07,273 --> 00:51:09,275
[roaring]
442
00:51:13,612 --> 00:51:15,614
[both panting]
443
00:51:17,408 --> 00:51:19,034
[grunts, gasps]
444
00:51:20,995 --> 00:51:22,580
[yells]
445
00:51:27,293 --> 00:51:30,004
- [growls]
- [grunts]
446
00:51:30,087 --> 00:51:32,631
- [Ania yells]
- [Predator growls]
447
00:51:33,132 --> 00:51:34,133
[Ania screams]
448
00:51:40,014 --> 00:51:41,890
- [weapons clanging]
- [Predator growls]
449
00:51:55,946 --> 00:51:57,114
[Predator growls]
450
00:51:58,157 --> 00:52:01,952
[screaming, yelling]
451
00:52:05,414 --> 00:52:08,125
- [Huupi babbling, yelling]
- [Predator clicking]
452
00:52:10,127 --> 00:52:11,128
[screams]
453
00:52:15,132 --> 00:52:16,383
[yells]
454
00:52:16,467 --> 00:52:19,386
[Predator roars, growls]
455
00:52:35,653 --> 00:52:36,779
[Ania yells]
456
00:52:37,946 --> 00:52:39,490
[roars]
457
00:52:40,074 --> 00:52:41,575
[clicking]
458
00:53:03,597 --> 00:53:05,224
[Naru pants]
459
00:53:05,307 --> 00:53:07,476
Shh.
460
00:53:09,353 --> 00:53:11,105
[Naru panting]
461
00:53:30,332 --> 00:53:33,127
[thudding footsteps]
462
00:53:33,210 --> 00:53:35,212
[Predator clicks, growls softly]
463
00:54:04,700 --> 00:54:06,618
- [It see] We have him.
- [electronic hum]
464
00:54:10,873 --> 00:54:12,416
No. He has us.
465
00:54:21,550 --> 00:54:23,135
[Predator growls]
466
00:54:27,890 --> 00:54:29,349
[metal clangs]
467
00:54:29,433 --> 00:54:32,144
- [It see yells, screams]
- [Predator growls]
468
00:54:35,022 --> 00:54:36,940
[panting]
469
00:54:43,655 --> 00:54:45,407
[Predator growls]
470
00:54:46,366 --> 00:54:48,660
- [metal clanks]
- [grunts, exclaims]
471
00:54:48,744 --> 00:54:49,745
[gasps]
472
00:54:49,828 --> 00:54:51,830
[grunting]
473
00:55:01,340 --> 00:55:04,051
[grunting continues]
474
00:55:04,134 --> 00:55:05,385
- [twig snaps]
- [gasps]
475
00:55:05,469 --> 00:55:08,514
- [Predator growling softly]
- [footsteps approaching]
476
00:55:14,603 --> 00:55:16,730
[people chattering in French in distance]
477
00:55:16,814 --> 00:55:18,315
[Predator growls softly]
478
00:55:20,609 --> 00:55:23,821
- [person, in French]
Regardez ici.
- [people chattering, laughing]
479
00:55:25,989 --> 00:55:27,157
Regardez ici.
480
00:55:29,993 --> 00:55:31,495
Une femme?
481
00:55:31,578 --> 00:55:33,372
Qu'est-ce qu'elle fait ici?
482
00:55:34,164 --> 00:55:35,958
Je vais la porter.
483
00:55:36,041 --> 00:55:37,459
Elle va nous ralentir.
484
00:55:37,543 --> 00:55:41,296
Non. Par la façon qu'elle courait,
je crois qu'elle I'a vu.
485
00:55:47,636 --> 00:55:50,597
[people speaking indistinctly, distorted]
486
00:55:57,437 --> 00:55:59,439
[people laughing]
487
00:56:01,149 --> 00:56:03,819
[trapper, in French]
C'est ton nouveau blonde, hein? [laughs]
488
00:56:03,902 --> 00:56:06,154
[trappers shouting, chattering in French]
489
00:56:13,370 --> 00:56:14,746
[gasps]
490
00:56:14,830 --> 00:56:17,040
[kicking, grunting]
491
00:56:17,124 --> 00:56:19,710
[chattering in French continues]
492
00:56:37,019 --> 00:56:38,020
[groans]
493
00:56:41,064 --> 00:56:42,274
[sighs]
494
00:56:47,654 --> 00:56:49,448
[dog barking]
495
00:56:49,531 --> 00:56:51,617
[in French]
Dégagez-moi ce put a in de chien!
496
00:56:52,284 --> 00:56:53,493
[sighs, grunts]
497
00:56:53,577 --> 00:56:55,162
[Naru, in English] Sarii?
498
00:56:55,245 --> 00:56:57,122
J'ai pas un bon sentiment avec ça.
499
00:57:07,549 --> 00:57:09,349
[whispers, in English]
You killed the buffalo.
500
00:57:12,179 --> 00:57:14,806
- [footsteps approaching]
- [trapper chuckles]
501
00:57:18,352 --> 00:57:20,228
[chuckling]
502
00:57:22,189 --> 00:57:23,440
Ah…
503
00:57:27,736 --> 00:57:29,237
[trapper grunts, chuckles]
504
00:57:30,864 --> 00:57:32,324
- [Naru grunts]
- [chuckles]
505
00:57:33,867 --> 00:57:34,952
[trapper grunts]
506
00:57:35,494 --> 00:57:37,746
[yells, groans]
507
00:57:37,829 --> 00:57:40,874
- [grunts]
- [grunts, sighs]
508
00:57:43,794 --> 00:57:47,756
[in French]
T'es fâchée?
Maintenant, tu vas payer.
509
00:57:47,839 --> 00:57:49,639
[trapper 2]
On va voir qu'est-ce qu'elle sait.
510
00:57:50,550 --> 00:57:53,011
- Parle, sale Raphael.
- Qu'est-ce que tu fais ici, hein?
511
00:57:53,095 --> 00:57:55,639
- C'est un piège?
- [Raphael]
Qu'est-ce qui se passe?
512
00:58:02,854 --> 00:58:04,523
[in English] What did you see?
513
00:58:06,066 --> 00:58:07,859
I speak a lot of languages.
514
00:58:10,028 --> 00:58:12,072
You are Comanche, yes?
515
00:58:13,532 --> 00:58:17,119
- [in French]
Je vais la tuer.
-
Non, non, non, non, non, non, non.
516
00:58:17,202 --> 00:58:19,121
On peut toujours I'utiliser.
517
00:58:19,204 --> 00:58:20,747
Ah.
518
00:58:25,002 --> 00:58:26,920
[in English] You should be helping us.
519
00:58:28,296 --> 00:58:30,924
I think this creature is a hunter,
520
00:58:32,592 --> 00:58:34,761
looking for the strongest beast.
521
00:58:36,179 --> 00:58:37,514
What do you know?
522
00:58:40,434 --> 00:58:41,977
It killed your whole party.
523
00:58:42,060 --> 00:58:44,062
[trapper, in French]
Je vais la faire chanter.
524
00:58:44,980 --> 00:58:45,981
[in English] No.
525
00:58:46,690 --> 00:58:48,483
It didn't kill everyone.
526
00:58:49,693 --> 00:58:52,029
[Raphael]
If you were smart, you'd help us.
527
00:58:52,112 --> 00:58:56,450
[trapper, in French]
Sors le sauvage.
Sortez-lui de la sacrée boîte!
528
00:58:59,578 --> 00:59:00,579
[in English] What?
529
00:59:00,662 --> 00:59:01,705
[gasps]
530
00:59:01,788 --> 00:59:06,168
[in French]
D'une façon ou d'une autre,
tu vas nous aider.
531
00:59:06,668 --> 00:59:07,753
[pants]
532
00:59:07,836 --> 00:59:10,714
- [trapper]
Fais-le saigner.
- [Ta a be grunting]
533
00:59:12,507 --> 00:59:14,885
[Ta a be groaning]
534
00:59:18,430 --> 00:59:22,809
- [yelling]
- [trappers laughing]
535
00:59:24,144 --> 00:59:26,938
[Ta a be, Naru grunt]
536
00:59:27,022 --> 00:59:28,482
[Naru, in English] Are you hurt?
537
00:59:28,565 --> 00:59:29,566
[Ta a be spits]
538
00:59:30,150 --> 00:59:32,736
Oh, they tried. [sighs]
539
00:59:32,819 --> 00:59:35,238
[horses whinny]
540
00:59:44,164 --> 00:59:46,750
[horses whinnying]
541
00:59:46,833 --> 00:59:49,086
[in French]
On n'aurait pas dû amener les chevaux.
542
00:59:50,087 --> 00:59:52,798
Fais-les taire ou la bête ne viendra pas.
543
00:59:52,881 --> 00:59:53,882
[hisses]
544
00:59:54,633 --> 00:59:56,718
[grumbles, speaks in English]
Son of a bitch.
545
00:59:58,428 --> 01:00:01,848
[in English] The thing the white men
are trying to catch… [pants]
546
01:00:01,932 --> 01:00:04,184
- …that's what you went out after?
- [grunts]
547
01:00:04,267 --> 01:00:06,436
- It's what you were tracking?
- [grunts]
548
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Yes.
549
01:00:08,271 --> 01:00:10,899
And that's what you chose for
kühtaamia?
550
01:00:10,982 --> 01:00:13,819
[laughs, sighs]
551
01:00:16,446 --> 01:00:19,491
[in French]
Elle est où cette pute de bête?
552
01:00:19,574 --> 01:00:22,410
-
J'ai faim et j'ai be so in de pisser.
- [trapper on horse grunts]
553
01:00:24,412 --> 01:00:27,624
[horses whinny]
554
01:00:27,707 --> 01:00:31,878
- [trapper in furs speaks indistinctly]
- [trapper 2]
Qu'est-ce qui arrive?
555
01:00:31,962 --> 01:00:34,362
[trapper in furs]
Oh, non, non, non.
Qu'est-ce qui se passe?
556
01:00:34,422 --> 01:00:37,384
- [trapper 2]
Qu'est-ce qui arrive?
- Qu'est-ce qui arrive? Rambert!
557
01:00:37,467 --> 01:00:38,969
Tire, Rambert!
558
01:00:39,052 --> 01:00:41,847
- [Rambert panting]
- [footsteps approaching]
559
01:00:41,930 --> 01:00:45,142
[Predator clicking]
560
01:00:45,725 --> 01:00:46,726
[metal clangs]
561
01:00:46,810 --> 01:00:47,936
Merde.
562
01:00:48,812 --> 01:00:50,647
[horses whinnying]
563
01:00:58,363 --> 01:01:01,199
[in English] I need to get me a horse.
[sighs]
564
01:01:03,326 --> 01:01:05,662
[trapper screams]
565
01:01:05,745 --> 01:01:07,581
[trapper, in French]
Il est là!
566
01:01:09,124 --> 01:01:12,961
- [Ta a be, in English] It's coming.
- [in French]
Il est là!
567
01:01:13,044 --> 01:01:14,087
[weapon fires]
568
01:01:14,171 --> 01:01:15,172
[trapper grunts]
569
01:01:16,464 --> 01:01:18,717
[in Comanche]
Orü posa kwitapÜ.
570
01:01:18,800 --> 01:01:19,968
[in English] Naru.
571
01:01:22,179 --> 01:01:24,014
[grunts] Can you get your side loose?
572
01:01:24,806 --> 01:01:26,349
[grunts]
573
01:01:45,911 --> 01:01:47,245
[grunts]
574
01:01:48,455 --> 01:01:50,040
[growls]
575
01:01:50,123 --> 01:01:52,792
[both grunting]
576
01:01:53,752 --> 01:01:55,003
[Ta a be] Naru.
577
01:01:56,838 --> 01:01:59,132
We're the bait. He's coming for us.
578
01:02:02,469 --> 01:02:03,470
No.
579
01:02:05,222 --> 01:02:08,683
No. It doesn't want bait.
It doesn't hunt that way.
580
01:02:11,228 --> 01:02:15,357
Before the trappers captured me,
it saw me.
581
01:02:15,440 --> 01:02:17,192
It came right up to me
582
01:02:18,068 --> 01:02:19,319
and then left.
583
01:02:22,113 --> 01:02:24,241
It didn't think I was a threat.
584
01:02:24,324 --> 01:02:25,367
[pants]
585
01:02:30,914 --> 01:02:32,999
You wanna know how I killed that lion?
586
01:02:33,083 --> 01:02:37,504
[pants] Your plan. The tree.
587
01:02:37,587 --> 01:02:39,130
You weakened it.
588
01:02:39,798 --> 01:02:41,633
You had it, Naru.
589
01:02:45,971 --> 01:02:47,681
You can see what I miss.
590
01:02:48,682 --> 01:02:50,141
You always have.
591
01:02:51,226 --> 01:02:53,728
I don't know that this thing
can be killed.
592
01:02:57,190 --> 01:02:59,901
If it bleeds, we can kill it.
593
01:03:06,950 --> 01:03:09,536
[roars]
594
01:03:09,619 --> 01:03:12,414
- [in French]
Maintenant!
- [yelling]
595
01:03:15,458 --> 01:03:18,461
[yelling]
596
01:03:20,630 --> 01:03:21,715
[Ta a be] Naru.
597
01:03:22,549 --> 01:03:23,550
Naru!
598
01:03:24,259 --> 01:03:26,177
[in French]
On I'a! [laughs]
599
01:03:26,261 --> 01:03:27,929
[metal clangs]
600
01:03:30,181 --> 01:03:31,933
[trapper 1 screams]
601
01:03:35,478 --> 01:03:37,480
[trapper 2 yelling]
602
01:03:50,702 --> 01:03:52,162
Salopard!
603
01:03:52,245 --> 01:03:54,247
[growls softly, clicks]
604
01:03:55,915 --> 01:03:56,916
[trapper 3 screams]
605
01:03:58,209 --> 01:04:00,420
[grunts, growls]
606
01:04:08,219 --> 01:04:11,222
[growls softly, clicks]
607
01:04:11,306 --> 01:04:14,434
- [Naru panting]
- [gunshots in distance]
608
01:04:14,517 --> 01:04:16,895
[trappers screaming, yelling]
609
01:04:18,480 --> 01:04:22,525
- [screaming, yelling continues]
- [gunshots continue in distance]
610
01:04:22,609 --> 01:04:24,444
[grunts]
611
01:04:28,156 --> 01:04:29,449
[trapper 4 yelling]
612
01:04:37,248 --> 01:04:40,460
- [yells]
- [Predator clicks]
613
01:04:40,543 --> 01:04:41,753
[trapper 5 yelling]
614
01:04:43,463 --> 01:04:45,507
- [trapper 6 screams]
- [Predator growls]
615
01:04:56,810 --> 01:04:57,936
[grunts]
616
01:04:58,770 --> 01:05:00,271
[in English] What are you doing?
617
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
- I have a plan. Get down.
- [screams in distance]
618
01:05:03,441 --> 01:05:05,068
[grunting]
619
01:05:24,587 --> 01:05:26,881
Do you remember the flood
when we were young?
620
01:05:27,465 --> 01:05:30,468
I saw a beaver that had its legs
pinned between two rocks.
621
01:05:31,052 --> 01:05:34,597
The water was rising so fast,
it knew it was going to die.
622
01:05:36,933 --> 01:05:38,768
So it chewed off its own leg.
623
01:05:38,852 --> 01:05:40,603
[in French]
Tirez!
624
01:05:40,687 --> 01:05:42,063
On va frapper les autres!
625
01:05:42,147 --> 01:05:44,858
Tirez!
626
01:05:58,788 --> 01:06:01,708
[beeps, hums]
627
01:06:01,791 --> 01:06:03,501
[in English]
It was worth it to the beaver…
628
01:06:04,085 --> 01:06:05,086
[Ta a be] Wait.
629
01:06:05,170 --> 01:06:06,796
…losing its leg to be free.
630
01:06:06,880 --> 01:06:08,590
Wait. Naru.
631
01:06:08,673 --> 01:06:11,342
What are you doing, Naru? Naru, stop!
632
01:06:16,514 --> 01:06:18,099
I'm smarter than a beaver.
633
01:06:18,725 --> 01:06:20,310
[chuckles] Come on, we gotta go.
634
01:06:33,031 --> 01:06:35,867
- Where are you going?
- I gotta go get us those horses.
635
01:06:37,202 --> 01:06:38,411
I'll get Sarii.
636
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
[Predator squeals]
637
01:06:45,043 --> 01:06:46,794
[digital timer beeping]
638
01:07:00,934 --> 01:07:03,061
- [whirs]
- [beeping accelerates]
639
01:07:06,314 --> 01:07:08,233
[beeping accelerates further]
640
01:07:21,246 --> 01:07:24,082
[in French]
Écartez. Écartez-vous!
641
01:07:25,542 --> 01:07:28,002
- [trappers scream]
- [weapons blast]
642
01:07:57,740 --> 01:07:59,420
[trapper 1, in French]
Hâtons-nous un peu.
643
01:07:59,450 --> 01:08:00,493
J'ai be so in d'aide.
644
01:08:00,577 --> 01:08:04,038
On peut rien faire pour eux.
Simplement on do it continuer d'avancer.
645
01:08:04,122 --> 01:08:05,331
Et le chien?
646
01:08:06,249 --> 01:08:08,001
-
J'aime le chien.
- [Sarii whimpers]
647
01:08:08,084 --> 01:08:10,128
Ça goûte mieux que le castor.
648
01:08:10,211 --> 01:08:12,755
[whimpers]
649
01:08:12,839 --> 01:08:14,173
- [Naru grunts]
- [bone crunches]
650
01:08:14,257 --> 01:08:16,050
[both grunt]
651
01:08:16,134 --> 01:08:17,719
- [Naru grunts]
- [yells]
652
01:08:17,802 --> 01:08:19,804
- [Naru grunts]
- [groans, grunts]
653
01:08:21,389 --> 01:08:23,057
[Naru gasps, grunts]
654
01:08:23,683 --> 01:08:25,184
[screams, grunts]
655
01:08:29,230 --> 01:08:31,399
- [Naru yells]
- [grunts]
656
01:08:32,859 --> 01:08:34,277
[trapper 1 exclaims]
657
01:08:34,360 --> 01:08:36,779
[all grunting]
658
01:08:38,573 --> 01:08:39,991
- [trapper 2 grunts]
- [Naru gasps]
659
01:08:41,159 --> 01:08:42,160
[trapper 1 grunts]
660
01:08:43,328 --> 01:08:45,747
- [trapper 1 yells, grunts]
- [Naru grunting]
661
01:08:48,333 --> 01:08:50,710
[Naru gasps, grunts]
662
01:08:55,131 --> 01:08:56,257
[trapper 3 yells]
663
01:08:56,341 --> 01:08:58,009
[both grunt]
664
01:08:58,092 --> 01:09:00,511
[trapper 3 grunting]
665
01:09:01,971 --> 01:09:03,139
[trapper 3 yells]
666
01:09:11,564 --> 01:09:13,399
[panting]
667
01:09:18,738 --> 01:09:21,491
[Sarii panting]
668
01:09:21,574 --> 01:09:23,076
Sarii.
669
01:09:23,159 --> 01:09:24,786
[in Comanche]
Owehkimia, Ta a be.
670
01:09:25,286 --> 01:09:26,704
- [in English] Go!
- [barks]
671
01:09:27,705 --> 01:09:29,707
[panting]
672
01:09:35,755 --> 01:09:38,091
[whirring]
673
01:09:58,486 --> 01:09:59,654
[groans]
674
01:10:08,121 --> 01:10:09,122
[grunts]
675
01:10:10,164 --> 01:10:12,166
[panting]
676
01:10:13,918 --> 01:10:15,336
[hammer cocks]
677
01:10:22,260 --> 01:10:24,011
[in English] Help me! Help.
678
01:10:25,388 --> 01:10:26,556
You have medicine?
679
01:10:28,599 --> 01:10:30,601
[groans, grunts]
680
01:10:30,685 --> 01:10:32,812
[panting]
681
01:10:38,568 --> 01:10:41,863
Help me, and I'll show you how to use it.
682
01:10:42,447 --> 01:10:43,448
Please.
683
01:10:46,409 --> 01:10:47,410
Please.
684
01:10:48,035 --> 01:10:51,164
[Raphael panting, grunting]
685
01:10:54,500 --> 01:10:56,461
[whimpers]
686
01:10:58,087 --> 01:11:00,089
[Raphael panting]
687
01:11:07,054 --> 01:11:10,308
[Raphael] Take the powder
and put it in the gun.
688
01:11:10,808 --> 01:11:13,561
Not too little, not too much.
689
01:11:13,644 --> 01:11:15,646
[gasps, grunts]
690
01:11:16,355 --> 01:11:18,065
[groans]
691
01:11:18,649 --> 01:11:19,650
And then what?
692
01:11:19,734 --> 01:11:23,112
Then you take the ball and the cloth.
693
01:11:23,196 --> 01:11:25,990
Put it in the gun. [pants]
694
01:11:26,616 --> 01:11:29,744
After that, take the stick you see there.
695
01:11:29,827 --> 01:11:31,370
[gasps, sighs]
696
01:11:31,454 --> 01:11:34,207
You put in the gun, uh, three, four times.
697
01:11:34,290 --> 01:11:36,459
[pants] Here. [grunts]
698
01:11:38,711 --> 01:11:39,921
Last thing.
699
01:11:41,339 --> 01:11:42,507
It's okay.
700
01:11:47,136 --> 01:11:49,305
Put powder here.
701
01:11:49,388 --> 01:11:54,393
[pants]
Then pull that back and it will fire.
702
01:11:55,812 --> 01:11:56,813
That's all?
703
01:12:02,360 --> 01:12:04,695
Please. It hurts.
704
01:12:06,781 --> 01:12:08,199
Please.
705
01:12:13,913 --> 01:12:15,540
What is it? [grunts]
706
01:12:22,129 --> 01:12:23,923
[grunting]
707
01:12:26,926 --> 01:12:28,928
[breathing shakily]
708
01:12:31,973 --> 01:12:34,517
What's happening? I'm freezing cold.
709
01:12:34,600 --> 01:12:36,102
- [groans]
- [twig snaps]
710
01:12:38,896 --> 01:12:40,898
Please. [whimpers]
711
01:12:40,982 --> 01:12:42,233
Don't leave me.
712
01:12:42,316 --> 01:12:44,318
[panting]
713
01:12:58,082 --> 01:12:59,083
[thud]
714
01:12:59,584 --> 01:13:02,128
[footsteps approaching]
715
01:13:02,211 --> 01:13:04,297
[Predator growling softly]
716
01:13:24,108 --> 01:13:25,484
[growls]
717
01:13:42,168 --> 01:13:44,128
[growling softly]
718
01:13:46,422 --> 01:13:49,133
[clicks, growls]
719
01:13:51,969 --> 01:13:53,971
[growling continues]
720
01:14:03,356 --> 01:14:04,774
[Naru] It can't see him.
721
01:14:11,656 --> 01:14:13,491
[Raphael screams]
722
01:14:17,244 --> 01:14:19,538
- [Sarii barking]
- [growls]
723
01:14:21,290 --> 01:14:22,959
[whirs]
724
01:14:27,672 --> 01:14:30,091
[barking]
725
01:14:33,260 --> 01:14:34,700
- [Ta a be yells]
- [Predator grunts]
726
01:14:34,762 --> 01:14:35,888
[beeping, humming]
727
01:14:37,431 --> 01:14:41,268
[Ta a be whoops]
728
01:14:44,313 --> 01:14:47,400
[growls, roars]
729
01:14:47,483 --> 01:14:48,901
[whoops]
730
01:14:48,985 --> 01:14:50,611
[panting]
731
01:14:52,321 --> 01:14:53,656
[Ta a be whoops]
732
01:14:56,742 --> 01:14:58,703
[whoops]
733
01:15:07,336 --> 01:15:09,338
[growling]
734
01:15:12,800 --> 01:15:14,093
- [Ta a be whoops]
- [growls]
735
01:15:19,682 --> 01:15:20,766
[Ta a be whoops]
736
01:15:28,983 --> 01:15:30,776
- Hey!
- [growls]
737
01:15:32,903 --> 01:15:34,030
[Predator screeches]
738
01:15:36,866 --> 01:15:38,367
[Predator squeals]
739
01:15:43,330 --> 01:15:46,292
"Not too much, not too little."
740
01:15:55,593 --> 01:15:57,928
[Predator grunts, growls]
741
01:16:02,683 --> 01:16:04,602
[in Comanche]
Isa'ai!
742
01:16:15,946 --> 01:16:16,947
[branch snaps]
743
01:16:18,616 --> 01:16:20,367
[pants] We should go.
744
01:16:22,119 --> 01:16:23,120
Ta a be.
745
01:16:23,788 --> 01:16:25,664
Run, Naru.
746
01:16:25,748 --> 01:16:27,583
It thinks I'm the threat.
747
01:16:28,709 --> 01:16:30,544
This is as far as I go.
748
01:16:31,796 --> 01:16:34,548
No more. This is it.
749
01:16:35,216 --> 01:16:37,426
- No.
- Bring it home.
750
01:16:38,010 --> 01:16:39,970
[Predator clicks]
751
01:16:40,054 --> 01:16:41,305
[grunts]
752
01:16:45,267 --> 01:16:49,063
[Predator roars]
753
01:16:53,400 --> 01:16:55,111
[no audible dialogue]
754
01:17:01,867 --> 01:17:03,869
[growling softly]
755
01:17:11,836 --> 01:17:14,463
[yelling, distorted]
756
01:17:20,010 --> 01:17:22,429
[growls softly, clicks]
757
01:18:28,871 --> 01:18:31,207
[no audible dialogue]
758
01:19:03,697 --> 01:19:06,617
[gasps, pants]
759
01:19:13,457 --> 01:19:14,833
[Sarii whines]
760
01:20:06,302 --> 01:20:09,138
[grunts]
761
01:20:12,891 --> 01:20:15,102
[crickets chirping]
762
01:20:17,896 --> 01:20:19,523
- [animal squeaks]
- [gasps]
763
01:20:19,606 --> 01:20:21,233
[crunching]
764
01:20:21,317 --> 01:20:23,319
[animal squeaks]
765
01:20:24,111 --> 01:20:27,114
- [groans, coughs]
- [squeaking continues]
766
01:20:28,449 --> 01:20:31,452
[grunting, gasping]
767
01:20:34,747 --> 01:20:35,998
[yells]
768
01:20:36,081 --> 01:20:38,584
[screaming]
769
01:20:40,878 --> 01:20:44,798
[in French]
Non! Ah, non! Non, arrête!
[screams]
770
01:20:44,882 --> 01:20:46,050
Put a in!
771
01:20:46,133 --> 01:20:47,551
[gibbering]
772
01:20:50,888 --> 01:20:52,598
[gasps]
773
01:20:52,681 --> 01:20:55,851
[grunting, exclaiming]
774
01:20:56,810 --> 01:20:57,811
[laughs]
775
01:21:02,941 --> 01:21:04,318
[giggles]
776
01:21:04,401 --> 01:21:06,070
[in English] You bled my brother.
777
01:21:08,530 --> 01:21:10,115
So now you bleed.
778
01:21:11,492 --> 01:21:13,619
[in French]
Idiote sauvage!
779
01:21:13,702 --> 01:21:15,704
[trapper grunts]
780
01:21:17,706 --> 01:21:20,125
[in English]
You think that I am not a hunter like you.
781
01:21:21,126 --> 01:21:23,170
[grunts, gasps]
782
01:21:24,838 --> 01:21:28,926
[in French]
Tu ne sais même pas
I'erreur que tu viens de faire. [laughs]
783
01:21:29,760 --> 01:21:31,637
[in English] That I am not a threat.
784
01:21:31,720 --> 01:21:35,265
[in French]
Je vais mettre
une balle dans ton crâne.
785
01:21:35,349 --> 01:21:37,434
[in English]
That is what makes me dangerous.
786
01:21:38,435 --> 01:21:42,439
[in French]
Tu vas mourir, chienne!
787
01:21:42,523 --> 01:21:46,318
[in English]
You can't see that I'm killing you.
788
01:21:48,362 --> 01:21:50,072
[Predator clicks]
789
01:21:53,200 --> 01:21:54,451
[gasps]
790
01:21:54,535 --> 01:21:56,954
[whistles]
791
01:21:57,037 --> 01:21:58,580
[Predator clicks]
792
01:22:01,041 --> 01:22:02,501
- [yells]
- [hammer clicks]
793
01:22:03,877 --> 01:22:05,838
And it won't either.
794
01:22:27,609 --> 01:22:28,944
[grunts]
795
01:22:31,780 --> 01:22:34,241
[growls softly]
796
01:22:34,867 --> 01:22:35,909
[in French]
Démon!
797
01:22:37,244 --> 01:22:39,079
[trapper]
Non!
798
01:22:42,249 --> 01:22:43,834
[Predator clicks]
799
01:23:02,686 --> 01:23:04,062
[Predator shrieks]
800
01:23:04,146 --> 01:23:05,314
[groans]
801
01:23:11,653 --> 01:23:13,572
[roars]
802
01:23:31,715 --> 01:23:33,133
[growls softly]
803
01:23:38,430 --> 01:23:40,432
[clicking]
804
01:23:46,438 --> 01:23:47,648
[growls softly]
805
01:24:06,124 --> 01:24:07,124
[gasps]
806
01:24:10,712 --> 01:24:13,590
[squeals, growls]
807
01:24:16,677 --> 01:24:19,680
[grunts, pants]
808
01:24:21,098 --> 01:24:24,351
[growls, clicks]
809
01:24:28,146 --> 01:24:29,523
[barks]
810
01:24:33,735 --> 01:24:34,736
[growls]
811
01:24:43,870 --> 01:24:45,372
[Predator shrieks, growls]
812
01:24:59,595 --> 01:25:02,306
[growls, clicks]
813
01:25:07,436 --> 01:25:09,521
[Predator growls softly]
814
01:25:09,605 --> 01:25:12,566
[Naru grunting]
815
01:25:13,191 --> 01:25:15,152
[screams, grunts]
816
01:25:15,235 --> 01:25:17,738
[roars]
817
01:25:20,616 --> 01:25:23,452
[Naru grunting]
818
01:25:23,535 --> 01:25:25,537
[Predator roars, groans]
819
01:25:36,798 --> 01:25:39,051
[Predator growling]
820
01:25:45,932 --> 01:25:47,934
[roars]
821
01:25:57,194 --> 01:25:59,905
[shrieks]
822
01:26:03,367 --> 01:26:05,994
[grunts, growls]
823
01:26:11,792 --> 01:26:14,753
[bellows]
824
01:26:20,384 --> 01:26:21,426
[in Comanche]
Petsü!
825
01:26:26,932 --> 01:26:28,475
[Predator shrieks]
826
01:26:29,184 --> 01:26:31,520
[Predator gurgles, groans]
827
01:26:36,191 --> 01:26:37,359
[yells]
828
01:26:45,951 --> 01:26:47,327
[mud gurgles]
829
01:26:49,538 --> 01:26:51,540
[panting]
830
01:27:15,147 --> 01:27:16,732
[growls]
831
01:27:16,815 --> 01:27:19,484
[in English]
Come on, come on, come on, come on.
832
01:27:19,568 --> 01:27:20,569
Do it.
833
01:27:21,903 --> 01:27:22,946
Come on, do it.
834
01:27:23,029 --> 01:27:24,614
[electronic hum]
835
01:27:24,698 --> 01:27:26,533
This is as far as you go.
836
01:27:27,284 --> 01:27:28,368
No more.
837
01:27:30,245 --> 01:27:31,621
This is it.
838
01:27:42,215 --> 01:27:44,968
[beeping]
839
01:27:45,552 --> 01:27:47,512
- [grunts]
- [beeping accelerates]
840
01:27:47,596 --> 01:27:48,638
[roars]
841
01:28:02,694 --> 01:28:05,530
[yells]
842
01:28:14,414 --> 01:28:15,957
[child, in Comanche]
Naru iku kima!
843
01:28:19,336 --> 01:28:22,756
Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima.
844
01:28:22,839 --> 01:28:24,257
Naru kima.
845
01:28:24,966 --> 01:28:26,760
Hina ma yaa?
846
01:28:33,809 --> 01:28:35,185
Hina ma yaa?
847
01:29:04,756 --> 01:29:07,050
[sighs, speaks English]
There is danger nearby.
848
01:29:07,133 --> 01:29:09,135
We need to move
to easier protected ground.
849
01:29:27,654 --> 01:29:29,948
[tribe member chanting in Comanche]
850
01:29:39,624 --> 01:29:43,086
[chanting]
851
01:29:55,891 --> 01:29:58,268
[ululating]
852
01:30:04,983 --> 01:30:05,984
[Sarii barks]54957