All language subtitles for Pensando A Te 1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,207 --> 00:01:50,375 It's crazy. Absolutely unbelievable. 2 00:01:50,500 --> 00:01:56,125 They wait in line for hours for a song and nobody gets sunstroke. 3 00:01:56,207 --> 00:01:58,167 FUNERAL HOME 4 00:01:58,332 --> 00:02:01,375 -Life is great, isn't it? -Better than an ugly death. 5 00:02:01,457 --> 00:02:07,000 Who says it has to be ugly? I wish everyone a serene death, 6 00:02:07,125 --> 00:02:12,332 without suffering, with religious support and their family to comfort them. 7 00:02:12,500 --> 00:02:15,125 Don't bring bad luck. 8 00:02:15,292 --> 00:02:18,000 I was right to fill the store with horns, hunchbacks, 9 00:02:18,125 --> 00:02:19,332 and four-leaf clovers. 10 00:02:19,542 --> 00:02:22,582 You need to remove them! This is unfair competition. 11 00:02:22,707 --> 00:02:25,792 -I won't remove them. -People line up outside your place. 12 00:02:25,875 --> 00:02:29,582 -Nobody comes to mine. -You want a line for your coffins? 13 00:02:29,707 --> 00:02:32,832 I wish. It's all I ask for. Half would be enough. 14 00:02:32,917 --> 00:02:37,832 Get out. Vulture! Hyena! Jackal! 15 00:02:37,917 --> 00:02:40,707 Horns to you. Double horns. 16 00:02:42,250 --> 00:02:47,417 I'd marry his widow with all the orphans to get rid of that man. 17 00:02:47,542 --> 00:02:48,417 RADIO - TV - RECORDS 18 00:02:48,500 --> 00:02:50,375 -Excuse me! -Where are you going? 19 00:02:50,457 --> 00:02:54,625 Excuse me. I'd like to go inside. 20 00:02:54,707 --> 00:02:59,375 -Want to cut in front of everyone? -I own the store. 21 00:02:59,457 --> 00:03:03,792 -Get in line. -I own the store. 22 00:03:03,875 --> 00:03:06,250 -And I'm Little Red Riding Hood. -Very funny. 23 00:03:06,375 --> 00:03:09,667 -That old man is shrewd! -Are you talking to me? 24 00:03:10,167 --> 00:03:13,375 Tilde! Giuliana! They won't let me through. 25 00:03:13,582 --> 00:03:16,332 -Let me by. -Relax, old man. 26 00:03:17,792 --> 00:03:21,582 -Make way. Excuse me. -They won't let me in. 27 00:03:21,667 --> 00:03:25,332 -Make way! -Officer Filini, tell them who I am. 28 00:03:25,542 --> 00:03:28,750 They don't believe I'm the owner. 29 00:03:28,917 --> 00:03:32,500 These people don't believe what you say? 30 00:03:32,625 --> 00:03:37,542 It's simple! First of all, we have to make a speech to clear things up. 31 00:03:37,667 --> 00:03:41,125 This gentleman could have taken advantage of his position, 32 00:03:41,250 --> 00:03:45,832 -but with a democratic spirit-- -I'll get sunstroke! 33 00:03:45,917 --> 00:03:47,792 Just tell them I own the store. 34 00:03:49,000 --> 00:03:52,500 -He is the owner. -Thank goodness. Excuse me. 35 00:03:53,207 --> 00:03:55,417 I was explaining it so well. 36 00:03:56,457 --> 00:04:02,832 Excuse me. You should keep order outside instead of inside. 37 00:04:03,292 --> 00:04:05,750 -Excuse me. -It's better inside. 38 00:04:06,042 --> 00:04:09,750 It'll give the impression I'm more efficient. 39 00:04:09,832 --> 00:04:14,917 You come in because the salesgirl is your girlfriend. 40 00:04:15,125 --> 00:04:17,791 My intentions with Giuliana are serious. 41 00:04:17,875 --> 00:04:19,041 Are they? 42 00:04:19,125 --> 00:04:23,708 -I love her very much. -Love her less and work more. 43 00:04:24,083 --> 00:04:29,041 -I don't know if that's possible. -Love, I'm back. What is it? 44 00:04:29,125 --> 00:04:33,250 I was late because when you are the agent of a great singer like Carlo, 45 00:04:33,666 --> 00:04:37,458 time flies. Everyone calls me. 46 00:04:37,541 --> 00:04:42,083 Appointments with record companies, recordings. It's so tiring. 47 00:04:42,166 --> 00:04:46,333 -I work hard too. -Sure. With this line of people. 48 00:04:47,291 --> 00:04:50,958 But don't frown. Smile for the customers. 49 00:04:51,083 --> 00:04:55,208 -What? I've been here since 8:00. -Today is a successful day. 50 00:04:55,458 --> 00:04:59,791 And also our wedding anniversary. 51 00:05:00,041 --> 00:05:02,875 I forgot. 52 00:05:03,500 --> 00:05:06,958 That's why you were angry. Forgive me. 53 00:05:07,125 --> 00:05:09,000 Forgive me, my love. 54 00:05:10,208 --> 00:05:12,000 You can kiss later on. 55 00:05:12,583 --> 00:05:15,583 Sorry, but it's our wedding anniversary. 56 00:05:15,875 --> 00:05:19,375 -Silver anniversary. -Aluminum foil. We're newlyweds. 57 00:05:19,875 --> 00:05:22,833 -It doesn't look like it. -What are you saying? 58 00:05:22,958 --> 00:05:24,875 Carlo Albani is here! 59 00:05:25,166 --> 00:05:27,500 -An autograph! -Albani is here! 60 00:05:27,750 --> 00:05:29,791 Make way! 61 00:05:30,083 --> 00:05:33,916 -I am a policeman. Let me through. -An autograph. 62 00:05:36,500 --> 00:05:42,125 Don't push! Where are your manners? They'll destroy the policeman too. 63 00:05:42,458 --> 00:05:44,791 Why are you here? 64 00:05:44,875 --> 00:05:46,750 I want to invite you and Tilde 65 00:05:46,833 --> 00:05:49,166 to celebrate our wedding anniversary at my house. 66 00:05:49,250 --> 00:05:51,458 You're right. 67 00:05:51,833 --> 00:05:55,500 We got married together and we will celebrate together. 68 00:05:56,291 --> 00:05:58,875 -See you tonight. -Yes, tonight. Bye. 69 00:05:59,041 --> 00:06:02,041 Don't push! 70 00:06:02,125 --> 00:06:04,500 Let him leave! 71 00:06:04,583 --> 00:06:07,000 I want to stay! 72 00:06:14,500 --> 00:06:15,458 Look. 73 00:06:17,958 --> 00:06:21,208 How lovely. The teachers and students united in marriage, 74 00:06:21,291 --> 00:06:23,500 the same day in the same church. 75 00:06:26,291 --> 00:06:28,208 Are you crying? 76 00:06:28,958 --> 00:06:33,750 I get emotional at weddings, especially mine. I'd lost hope. 77 00:06:36,333 --> 00:06:38,666 I'm photogenic, right? 78 00:06:39,125 --> 00:06:43,791 Yes, you come out well. Will you become an actor? 79 00:06:44,083 --> 00:06:47,125 First, a physics teacher, then a store owner, 80 00:06:47,208 --> 00:06:49,666 and now, my son-in-law's agent. 81 00:06:49,916 --> 00:06:55,416 Agent and talent scout. I discovered Carlo. 82 00:06:55,791 --> 00:06:58,375 We'll record in every language. 83 00:07:08,875 --> 00:07:09,916 It seems like yesterday. 84 00:07:15,416 --> 00:07:17,750 Too bad. No more. 85 00:07:19,083 --> 00:07:22,375 It's nice to relive those moments again. 86 00:07:22,750 --> 00:07:26,291 -I am so happy. -Me too. We made a good choice. 87 00:07:26,375 --> 00:07:27,875 Two custom-made husbands. 88 00:07:28,333 --> 00:07:31,041 This morning at the store, 89 00:07:31,125 --> 00:07:35,458 there was a long line waiting to buy Carlo's records. 90 00:07:35,583 --> 00:07:38,916 My compliments. And especially to you, Carlo. 91 00:07:39,333 --> 00:07:42,833 -Mr. Puglisi gets all the credit. -No, your voice does. 92 00:07:43,041 --> 00:07:47,541 -You're a successful singer now. -But not an engineer! 93 00:07:47,958 --> 00:07:51,708 If things don't go well, you'll give me that job in your factory. 94 00:07:52,375 --> 00:07:57,708 -It's what I've always wanted. -What's with all this sorrow? 95 00:07:57,875 --> 00:08:01,041 On to Carlos' big tour in the United States. 96 00:08:01,166 --> 00:08:04,958 It's my tour too, because I'm going with him. 97 00:08:05,125 --> 00:08:08,708 Remember that English lessons are starting tomorrow. 98 00:08:08,958 --> 00:08:13,125 In fact, you don't know how much that bothers me. 99 00:08:13,500 --> 00:08:17,625 I'm a former high school teacher and I have to sit at a student's desk. 100 00:08:17,708 --> 00:08:21,333 Don't exaggerate. You're not going to a school for illiterates! 101 00:08:21,416 --> 00:08:26,875 It bothers me anyway. I made everyone obey, even them. 102 00:08:27,125 --> 00:08:30,000 Why don't you get a private teacher? 103 00:08:30,083 --> 00:08:35,750 No, I can't stand private teachers. You can't study at home. 104 00:08:36,832 --> 00:08:41,457 Tomorrow we'll go to the Shelley School. 105 00:08:41,832 --> 00:08:45,875 I'll get your lunch ready with an omelet and an apple. 106 00:08:46,667 --> 00:08:47,957 To your health! 107 00:09:05,957 --> 00:09:10,875 This form isn't used today. It's been replaced by "you". 108 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 May I? 109 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 -You can go. -Where? 110 00:09:16,125 --> 00:09:17,207 I don't know. 111 00:09:19,167 --> 00:09:23,000 Excuse me. An extra finger was up. 112 00:09:23,250 --> 00:09:26,750 May I ask, why don’t they remove the "thou"? 113 00:09:26,917 --> 00:09:30,042 -It's part of the grammar. -I see. 114 00:09:30,667 --> 00:09:34,500 England is conservative, it keeps things that aren't necessary. 115 00:09:34,792 --> 00:09:38,542 Your spirit does not enrich the lesson. 116 00:09:38,625 --> 00:09:40,832 I ask you to be quiet and pay attention. 117 00:09:42,417 --> 00:09:44,417 Sorry. I won't do it again. 118 00:09:44,750 --> 00:09:49,207 You're not funny. We're here to study. 119 00:09:49,542 --> 00:09:53,750 The first of the class has spoken. Will Mom take you out tonight? 120 00:09:54,332 --> 00:09:57,417 Please, let's continue with the lesson. 121 00:10:00,417 --> 00:10:02,250 I don't like him. 122 00:10:04,000 --> 00:10:05,707 "Esso" or "essa." 123 00:10:06,832 --> 00:10:07,707 "Noi." 124 00:10:09,167 --> 00:10:10,292 "Voi." 125 00:10:11,792 --> 00:10:13,707 "Loro, essi." 126 00:10:14,917 --> 00:10:16,667 Let's repeat that. 127 00:10:25,417 --> 00:10:28,042 -Do you feel sick? -Teacher! 128 00:10:28,125 --> 00:10:30,625 -Someone is throwing balls at me. -Who is doing that? 129 00:10:30,707 --> 00:10:34,500 -Don't joke around. -I swear! They threw them at me. 130 00:10:34,667 --> 00:10:39,582 Please! You've turned into kids again at these desks! 131 00:10:40,167 --> 00:10:43,832 -Are you talking to me? -No, to everyone. 132 00:10:43,917 --> 00:10:47,167 No. You're only looking at me. I'm sorry. 133 00:10:47,750 --> 00:10:50,542 I am a serious person. I am an agent. 134 00:10:50,792 --> 00:10:53,957 I'm studying English because I'm going to the U.S. 135 00:10:54,167 --> 00:10:57,417 -to do business with Americans. -I don't doubt that. 136 00:10:57,582 --> 00:11:01,707 I hope that these things aren't repeated. The lesson is over. 137 00:11:01,875 --> 00:11:03,500 See you tomorrow. 138 00:11:12,792 --> 00:11:15,042 -Goodbye. -Good evening. 139 00:11:29,875 --> 00:11:33,042 "Mr. Puglisi, electric appliances." 140 00:11:39,000 --> 00:11:41,582 What a woman, that English teacher. 141 00:11:41,917 --> 00:11:43,957 Beautiful, young, fresh. 142 00:11:44,542 --> 00:11:46,875 A juicy morsel. 143 00:11:47,625 --> 00:11:50,292 Don't you think? I devoured her with my eyes. 144 00:11:50,667 --> 00:11:52,375 You're like a child. 145 00:11:52,917 --> 00:11:56,417 You devour the teacher with your eyes and throw paper balls. 146 00:11:56,582 --> 00:11:57,457 Yes. 147 00:11:58,000 --> 00:11:59,125 You're right… 148 00:12:00,207 --> 00:12:03,707 but I'm going through a strange period. 149 00:12:04,417 --> 00:12:07,832 I feel young, restless, agitated. 150 00:12:09,042 --> 00:12:12,167 It must be… the teacher. 151 00:12:12,542 --> 00:12:13,500 A coffee. 152 00:12:15,832 --> 00:12:17,375 -Here. -Thanks. 153 00:12:21,332 --> 00:12:24,125 -A coffee. -You pronounce it well. 154 00:12:24,917 --> 00:12:27,207 You're an interesting person. 155 00:12:28,875 --> 00:12:33,000 -Don't tell me. -I found this in the classroom. 156 00:12:33,542 --> 00:12:36,375 It's the first time I've seen a teacher throw paper balls. 157 00:12:38,625 --> 00:12:40,707 Publicity betrayed me. 158 00:12:40,917 --> 00:12:44,542 Yes, I'm a teacher and I threw the paper balls. 159 00:12:45,250 --> 00:12:47,167 -Does that seem nice? -No. 160 00:12:47,292 --> 00:12:51,625 But returning as a student after so many years of discipline, 161 00:12:52,250 --> 00:12:54,417 I couldn't help throwing those balls. 162 00:12:55,792 --> 00:12:58,832 You don't know how many times they passed under my nose 163 00:12:59,042 --> 00:13:00,750 when I was a teacher. 164 00:13:01,500 --> 00:13:02,875 What did you teach? 165 00:13:03,250 --> 00:13:07,125 Physics. Twelve years teaching high school. 166 00:13:07,957 --> 00:13:12,832 -I deal with commerce now. -You earn more, I imagine. 167 00:13:13,542 --> 00:13:16,042 Yes. Don't worry. 168 00:13:16,500 --> 00:13:18,667 I won't throw paper balls anymore. 169 00:13:20,957 --> 00:13:24,542 -You're welcome, Miss. -Are you always so silent? 170 00:13:24,707 --> 00:13:28,750 -I prefer listening. -He preserves his voice. 171 00:13:29,542 --> 00:13:31,125 See you tomorrow. Goodbye. 172 00:13:31,542 --> 00:13:34,292 Bye. See you tomorrow. 173 00:13:41,292 --> 00:13:44,667 -We haven't been alone for a while. -Yes. 174 00:13:44,750 --> 00:13:47,875 Maurizio unites us, but he separates us too. 175 00:13:53,332 --> 00:13:55,250 So does your new job. 176 00:13:55,667 --> 00:13:58,750 Maybe, but it won't allow me to forget you. 177 00:14:04,292 --> 00:14:08,082 There are streams without water 178 00:14:08,417 --> 00:14:11,707 And sometimes the sky isn't blue 179 00:14:12,042 --> 00:14:14,707 There are beaches without sun 180 00:14:15,042 --> 00:14:18,250 And people who no longer have love 181 00:14:18,457 --> 00:14:23,207 But I have you, I have you 182 00:14:24,332 --> 00:14:28,000 If the world should fall, I have you 183 00:14:28,125 --> 00:14:32,042 No, there's no doubt about that 184 00:14:32,375 --> 00:14:35,417 I will never be 185 00:14:35,750 --> 00:14:38,417 Without you 186 00:14:50,542 --> 00:14:54,375 It's sad to live, just to live 187 00:14:54,542 --> 00:14:58,375 To talk to who never hears 188 00:14:58,457 --> 00:15:02,042 It's sad to be surrounded by people 189 00:15:02,125 --> 00:15:04,832 And feel lonelier than ever 190 00:15:05,167 --> 00:15:08,707 But I have you, I have you 191 00:15:08,917 --> 00:15:12,750 If the world should fall, I have you 192 00:15:13,082 --> 00:15:16,750 No, there's no doubt that 193 00:15:16,832 --> 00:15:20,207 I will never be 194 00:15:20,375 --> 00:15:23,625 Without you 195 00:15:53,250 --> 00:15:57,082 But I have you, I have you 196 00:15:57,167 --> 00:16:00,832 If the world should fall, I have you 197 00:16:00,917 --> 00:16:04,750 I don't care if I should become 198 00:16:04,832 --> 00:16:09,167 Important or not because 199 00:16:09,542 --> 00:16:15,832 I have you, if the world should fall I have you 200 00:16:15,917 --> 00:16:19,792 No, there is no doubt that 201 00:16:19,875 --> 00:16:23,375 I will never be 202 00:16:23,457 --> 00:16:26,332 Without you 203 00:16:32,375 --> 00:16:36,667 Even if we've been together a long time, 204 00:16:37,250 --> 00:16:41,000 what I feel for you is only spiritual. 205 00:16:41,375 --> 00:16:47,292 Don't be offended, but I could spend hours with you talking. 206 00:16:47,500 --> 00:16:48,582 Talking 207 00:16:48,707 --> 00:16:52,957 Talking about fairytales and clouds. Today, more clouds than fairytales. 208 00:16:53,082 --> 00:16:55,417 Giuliana, for you I-- Clouds-- 209 00:16:55,625 --> 00:16:58,207 Giuliana, I-- 210 00:16:58,707 --> 00:17:00,582 Good for you. 211 00:17:01,167 --> 00:17:03,250 Good. Keep it up. 212 00:17:03,707 --> 00:17:07,666 -Do you think my store is a brothel? -Excuse me. 213 00:17:07,916 --> 00:17:11,375 Excuse you? This is an honored store. 214 00:17:11,791 --> 00:17:14,166 My wife and children are upstairs. 215 00:17:14,625 --> 00:17:17,708 Every object in here is a reminder of the holiness of the family. 216 00:17:18,791 --> 00:17:21,458 I am surprised at you, Miss Giuliana. 217 00:17:22,250 --> 00:17:25,583 -I never would have expected it. -Me either. 218 00:17:26,083 --> 00:17:27,625 How brazen! 219 00:17:27,958 --> 00:17:31,291 My fault. I was beside myself. I was beside-- 220 00:17:31,583 --> 00:17:35,875 Maybe so, but you can't do that here. Clear? 221 00:17:36,041 --> 00:17:38,208 I wasn't on duty. 222 00:17:38,791 --> 00:17:42,375 I came by to say… 223 00:17:42,666 --> 00:17:45,833 I came by to say hello to my girlfriend. 224 00:17:45,958 --> 00:17:50,416 Now, go back on duty and control your emotions and-- 225 00:17:50,666 --> 00:17:51,708 Horns! 226 00:17:53,500 --> 00:17:55,541 -Giuliana! -What's she have to do with it? 227 00:17:56,083 --> 00:17:58,708 -Horns. -My horns. 228 00:18:00,000 --> 00:18:02,916 My horns have disappeared. Of course! 229 00:18:03,166 --> 00:18:07,208 I have a policeman who flirts in my store, but doesn't check the horns. 230 00:18:07,375 --> 00:18:11,833 -I checked on your horns. -You did a bad job. 231 00:18:12,208 --> 00:18:15,750 Yes, they're missing. Who was it? It's a question. 232 00:18:15,833 --> 00:18:18,875 I have the answer. I know who did it! 233 00:18:18,958 --> 00:18:21,708 It was that undertaker. Darn him! 234 00:18:21,833 --> 00:18:26,500 He screwed himself, because the teacher's horns-- 235 00:18:26,583 --> 00:18:28,125 -What? -Those horns. 236 00:18:28,291 --> 00:18:30,208 -Right. -Those horns can't be touched. 237 00:18:30,416 --> 00:18:34,958 -The undertaker will pay for it. -No, I feel guilty. 238 00:18:35,125 --> 00:18:40,250 -I'll deal with it. I'm going. -No, I'll go. 239 00:18:44,375 --> 00:18:48,166 -In the name of the law! -Don't exaggerate. 240 00:18:48,791 --> 00:18:49,958 Mr. Aldini. 241 00:18:54,166 --> 00:18:56,083 Shall I try "in the name of the law" again? 242 00:18:56,166 --> 00:18:57,708 -No. -Trust me. 243 00:18:58,125 --> 00:18:59,083 Excuse me. 244 00:18:59,541 --> 00:19:02,041 -In the name of the law! -You're obsessed. 245 00:19:02,291 --> 00:19:03,333 Good morning. 246 00:19:04,750 --> 00:19:05,916 Good day, sir. 247 00:19:07,291 --> 00:19:08,916 -Who are you? -A woman. 248 00:19:09,208 --> 00:19:11,708 -I see that. -I thought you didn't understand. 249 00:19:11,958 --> 00:19:13,916 What are you doing here? 250 00:19:14,541 --> 00:19:16,958 I am Mr. Aldini's employee. 251 00:19:17,500 --> 00:19:18,541 A girl like you… 252 00:19:19,541 --> 00:19:24,375 -works in a funeral home? -What's so strange about it? 253 00:19:25,000 --> 00:19:29,125 Such a lovely and attractive girl. Full of life. 254 00:19:29,583 --> 00:19:32,458 -What is she doing here? -You're asking me? 255 00:19:32,625 --> 00:19:34,583 I could ask the same question. 256 00:19:34,666 --> 00:19:38,208 What is such a fascinating man doing in here? 257 00:19:38,416 --> 00:19:39,416 Thank you. 258 00:19:39,791 --> 00:19:42,125 It's the law of opposites. 259 00:19:42,708 --> 00:19:46,791 Everything must smile, be pleasing and welcoming in here. 260 00:19:47,000 --> 00:19:51,375 I said, "Good morning," as an ordinary encounter. 261 00:19:52,000 --> 00:19:55,250 -I didn't extend my condolences. -Condolences? 262 00:19:55,333 --> 00:19:56,791 -Did someone die? -None of my people. 263 00:19:57,833 --> 00:19:59,833 -Mine neither. -Why are you being superstitious? 264 00:20:00,041 --> 00:20:02,750 Speaking of superstition-- 265 00:20:02,833 --> 00:20:06,166 -I must do that. -No. It's in your interest. 266 00:20:06,333 --> 00:20:09,458 -I'll clear things up with her. -It would be better-- 267 00:20:09,583 --> 00:20:11,666 -I am the one involved. -What about my uniform? 268 00:20:12,083 --> 00:20:15,291 I don't care about your uniform. Go direct traffic. 269 00:20:15,666 --> 00:20:20,375 This area is under my jurisdiction. Policeman Filini. 270 00:20:21,375 --> 00:20:24,583 Ever since I've been here, nothing has happened. 271 00:20:33,708 --> 00:20:38,125 I think I have to go. He'll clear things up. 272 00:20:47,125 --> 00:20:51,291 IDs. Come on! 273 00:20:51,375 --> 00:20:53,125 Help! 274 00:20:53,666 --> 00:20:57,458 Come on. They're beating up the cop! 275 00:20:58,208 --> 00:21:00,750 I'm here for superstitious reasons. 276 00:21:01,041 --> 00:21:04,250 I must talk to Mr. Aldini, 277 00:21:04,583 --> 00:21:08,291 my illustrious, but unpleasant neighbor. 278 00:21:08,666 --> 00:21:12,791 -You are Mr. Puglisi, the record man. -That's correct. 279 00:21:13,041 --> 00:21:17,708 Not just records, TV sets and electrical appliances too. 280 00:21:17,791 --> 00:21:19,708 I have an important business. 281 00:21:19,875 --> 00:21:25,208 It's stuff that serves to lighten and cheer up life, existence. 282 00:21:25,458 --> 00:21:28,041 Mr. Aldini is out, I am sorry. 283 00:21:28,166 --> 00:21:31,625 But you can tell me, I am his secretary as well. 284 00:21:31,791 --> 00:21:35,375 It is pleasant talking to you, 285 00:21:35,875 --> 00:21:39,250 but it's a private matter between that scoundrel and me. 286 00:21:39,458 --> 00:21:41,958 Why are you angry? 287 00:21:42,458 --> 00:21:44,083 I know and so does he. 288 00:21:44,250 --> 00:21:46,666 What happened? 289 00:21:46,750 --> 00:21:50,750 Answer honestly. Do you know anything about my horns? 290 00:21:51,291 --> 00:21:54,500 I've been here since yesterday and I don't know your wife. 291 00:21:54,625 --> 00:21:56,916 What do you think I said? 292 00:21:57,541 --> 00:22:00,916 I mean real horns. 293 00:22:01,125 --> 00:22:05,708 -The ones hanging on the store. -Sorry, I misunderstood. 294 00:22:06,541 --> 00:22:09,291 I am mortified. I'd like to disappear. 295 00:22:09,375 --> 00:22:12,166 Don't exaggerate, Miss. 296 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 You are fine where you are. 297 00:22:16,583 --> 00:22:20,625 But I want my horns back. Tell your boss! 298 00:22:20,833 --> 00:22:24,833 -Are you sure he took them? -Who else? 299 00:22:24,916 --> 00:22:27,750 Yesterday, there were lots of people in your store. 300 00:22:27,875 --> 00:22:31,375 Maybe, you are right. 301 00:22:31,458 --> 00:22:34,458 -There was a big crowd in the store. -Yes. 302 00:22:34,583 --> 00:22:39,750 With all those people, as you say… "Forgive me"! 303 00:22:39,875 --> 00:22:43,291 Excuse me for sort of trespassing. 304 00:22:43,375 --> 00:22:47,208 No, I enjoyed your visit. 305 00:22:47,416 --> 00:22:50,458 -Really? -You will always be welcome. 306 00:22:50,666 --> 00:22:53,125 Not here. I'm sorry. 307 00:22:53,250 --> 00:22:56,958 You're not very nice. I am here. 308 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 Excuse me. That's true. 309 00:23:00,083 --> 00:23:02,791 If you're here, everything changes. 310 00:23:03,041 --> 00:23:06,458 I'll come back if I may. Your name? 311 00:23:06,708 --> 00:23:07,833 Bernarda. 312 00:23:07,958 --> 00:23:09,625 -Bernarda. -Bernarda. 313 00:23:09,750 --> 00:23:11,416 What a classic name! 314 00:23:13,041 --> 00:23:16,916 -I'll come back, Miss Bernarda. -Thank you! 315 00:23:17,791 --> 00:23:20,291 -Goodbye. -Goodbye. 316 00:23:21,958 --> 00:23:23,291 Goodbye, sir. 317 00:23:24,291 --> 00:23:25,875 See you soon! 318 00:23:30,875 --> 00:23:32,750 Dearest! Dearest! 319 00:23:33,083 --> 00:23:34,750 Darling, he left. 320 00:23:35,750 --> 00:23:39,750 Great job! You were wonderful! 321 00:23:40,333 --> 00:23:44,458 Next time, he'll ask to me marry him. He will lose his mind. 322 00:23:44,625 --> 00:23:50,333 Good girl. The horns disappeared and so must the good luck tokens. 323 00:23:50,583 --> 00:23:53,000 With your help, I'll destroy him. 324 00:23:54,916 --> 00:23:57,875 Aren't you jealous that I'll have to smile at him? 325 00:23:58,208 --> 00:24:01,375 -A bit, but I know you love me. -What about you? 326 00:24:02,125 --> 00:24:06,041 I swore it. I only love two things in life. 327 00:24:06,166 --> 00:24:09,041 You and the poorly departed. 328 00:24:19,916 --> 00:24:20,791 Very good. 329 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 The lesson is over. 330 00:24:23,458 --> 00:24:24,875 See you tomorrow. 331 00:24:25,750 --> 00:24:27,250 Good evening. 332 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 Good evening. 333 00:24:31,583 --> 00:24:33,833 -Goodbye, Miss. -Goodbye. 334 00:24:37,041 --> 00:24:40,625 You were right. The teacher is a woman like any other. 335 00:24:41,000 --> 00:24:43,958 As soon as you see her, you devour her with your eyes. 336 00:24:44,041 --> 00:24:47,208 But after associating with her, you realize she's no one. 337 00:24:47,416 --> 00:24:50,708 What happened? You don't feel restless and agitated anymore? 338 00:24:50,916 --> 00:24:54,083 There is much more in life. Bernarda, children… 339 00:24:54,375 --> 00:24:57,083 -Bernarda? Who is Bernarda? -Did I say Bernarda? 340 00:24:57,208 --> 00:24:59,416 -Yes. -I said Tilde. 341 00:24:59,541 --> 00:25:04,166 I have to go to the store now. Thursday is your recording. 342 00:25:32,041 --> 00:25:35,000 The buses at this hour are packed. 343 00:25:35,625 --> 00:25:39,208 -I catch it every evening. -I'll accompany you tonight. 344 00:25:39,708 --> 00:25:43,375 -No, thank you. Don't bother. -It would be my pleasure. 345 00:25:44,791 --> 00:25:46,166 Get in. Hurry! 346 00:25:47,625 --> 00:25:50,916 Come on. We're blocking traffic. 347 00:26:06,458 --> 00:26:10,583 One of these days I have to decide. 348 00:26:10,916 --> 00:26:13,750 -To do what? -Drive a car. 349 00:26:14,375 --> 00:26:18,166 -You don't have a license? -Yes, but traffic scares me. 350 00:26:18,541 --> 00:26:22,708 -You have a license but don't drive. -Tell me something. 351 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 Are you a relative of the singer… 352 00:26:26,708 --> 00:26:27,625 Carlo Albani? 353 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 -Do you like him? -You are embarrassing me. Answer. 354 00:26:31,458 --> 00:26:32,958 No, but I like him. 355 00:26:33,541 --> 00:26:36,750 Me too. Every time I turn the radio on, he's singing. 356 00:26:37,958 --> 00:26:40,041 Maybe he's popular. Let's try. 357 00:26:41,125 --> 00:26:46,666 When the sun will return… 358 00:26:47,708 --> 00:26:48,708 You see? 359 00:26:49,791 --> 00:26:54,791 And in the sun I will come 360 00:26:56,875 --> 00:26:58,916 To you 361 00:26:59,625 --> 00:27:04,833 You will find another man 362 00:27:05,291 --> 00:27:09,458 In me… 363 00:27:09,916 --> 00:27:13,583 -Thanks for accompanying me. -Don't worry about it. 364 00:27:13,833 --> 00:27:16,666 You'll thank me when I get rid of your fear of driving. 365 00:27:17,375 --> 00:27:18,833 You'll never manage. 366 00:27:19,333 --> 00:27:21,333 Then you won't teach me English. 367 00:27:21,916 --> 00:27:23,458 It depends on the student. 368 00:27:23,958 --> 00:27:27,750 -But also on the teacher. -You consider yourself to be that good? 369 00:27:28,083 --> 00:27:30,041 We can try. 370 00:27:31,708 --> 00:27:34,500 -When do we begin? -Tomorrow. 371 00:27:35,041 --> 00:27:37,083 Tomorrow. Good night. 372 00:27:58,791 --> 00:28:03,250 Maurizio, be a good boy now and go to bed. 373 00:28:03,416 --> 00:28:07,041 -I want Dad's song. -You'll fall asleep to Dad's song? 374 00:28:07,416 --> 00:28:10,041 -Yes! -All right. 375 00:28:16,416 --> 00:28:17,833 Where is the record? 376 00:28:22,958 --> 00:28:24,791 -Hi, Dad. -Hi, love. 377 00:28:24,875 --> 00:28:27,000 -Hi. -So? 378 00:28:27,208 --> 00:28:28,416 Is this how you greet me? 379 00:28:29,000 --> 00:28:31,750 Sorry. I'm looking for the record that Maurizio likes. 380 00:28:31,875 --> 00:28:34,083 If he doesn't listen to the song, he won't sleep. 381 00:28:34,166 --> 00:28:35,625 I won't sleep. 382 00:28:35,708 --> 00:28:37,291 I'll take care of Maurizio. 383 00:28:38,666 --> 00:28:44,541 In the wonderful world 384 00:28:45,375 --> 00:28:50,958 Of cowboys and Indians 385 00:28:51,791 --> 00:28:58,458 A brave little boy 386 00:28:58,541 --> 00:29:04,750 Decided to leave one day 387 00:29:05,250 --> 00:29:11,708 Riding a white pony 388 00:29:11,958 --> 00:29:17,458 He went to those mountains 389 00:29:18,500 --> 00:29:24,708 And in that delightful world 390 00:29:24,833 --> 00:29:30,333 He caught a cloud 391 00:29:31,583 --> 00:29:37,833 And now he happily rides 392 00:29:38,291 --> 00:29:43,875 In those big blue skies 393 00:29:44,791 --> 00:29:50,500 Thinking of all the people 394 00:29:51,375 --> 00:29:57,250 Looking at him from down there 395 00:30:04,666 --> 00:30:09,625 But a spiteful wind 396 00:30:11,250 --> 00:30:16,791 Suddenly woke up 397 00:30:18,208 --> 00:30:24,375 And the brave little boy 398 00:30:24,458 --> 00:30:30,458 Rolled to the floor 399 00:30:38,375 --> 00:30:39,666 He fell asleep. 400 00:30:40,750 --> 00:30:43,666 -My son is beautiful, isn't he? -Yes, my son is beautiful. 401 00:30:44,500 --> 00:30:47,916 -Let's say "our son". -Our son is really beautiful. 402 00:30:52,375 --> 00:30:55,541 By the way, did you behave at school? 403 00:30:55,708 --> 00:30:58,666 -I am the perfect student. -How's English going? 404 00:30:59,541 --> 00:31:02,166 I can pronounce about 100 words well. 405 00:31:27,666 --> 00:31:30,708 Giuliana, do me a favor. 406 00:31:31,041 --> 00:31:33,541 -What is it? -Check on the children. 407 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 My wife went out and we have that wacky maid. 408 00:31:37,125 --> 00:31:38,791 -Right away, sir. -Thank you. 409 00:32:01,375 --> 00:32:02,541 Hello? 410 00:32:04,208 --> 00:32:07,916 May I talk to Mr. Aldini? 411 00:32:08,875 --> 00:32:13,541 Come to Via del Governo Vecchio, 21. 412 00:32:14,125 --> 00:32:15,458 Third floor. 413 00:32:15,875 --> 00:32:17,791 We'll be there immediately. 414 00:32:18,291 --> 00:32:19,875 Your name? 415 00:32:20,625 --> 00:32:22,125 Long live! 416 00:32:22,916 --> 00:32:26,625 What? Giuseppina, Vincenzo and Gaetano? 417 00:32:26,875 --> 00:32:31,125 Three at the same time? How did it happen? 418 00:32:32,750 --> 00:32:36,000 Poisonous mushrooms. 419 00:32:36,500 --> 00:32:38,583 Mushrooms. 420 00:32:38,708 --> 00:32:42,125 Terrible. My condolences. I'll be right there. 421 00:32:42,250 --> 00:32:43,166 Amazing. 422 00:32:43,791 --> 00:32:48,000 The fame of our services has gone beyond the neighborhood borders. 423 00:32:48,375 --> 00:32:51,250 They're calling us from Via Del Governo Vecchio. 424 00:32:51,458 --> 00:32:54,333 -Where is that? -On the other side of the city. 425 00:32:54,583 --> 00:32:57,625 Incredible! We're becoming very popular. 426 00:32:58,000 --> 00:33:00,708 I'll be out longer than usual. Three at the same time. 427 00:33:00,791 --> 00:33:03,416 Great. Kiss, kiss… 428 00:33:04,500 --> 00:33:05,416 Kiss! 429 00:33:08,375 --> 00:33:09,250 Bye. 430 00:33:16,666 --> 00:33:18,958 Dear Mr. Puglisi, despite your good luck tokens, 431 00:33:19,041 --> 00:33:20,541 business is booming. 432 00:33:21,833 --> 00:33:23,750 Three at the same time. 433 00:33:23,958 --> 00:33:27,500 -My compliments. -Thank you. Goodbye. 434 00:33:47,125 --> 00:33:51,333 What a lovely surprise! It's a pleasure to see you, sir. 435 00:33:51,583 --> 00:33:53,791 Don't call me "sir". 436 00:33:54,666 --> 00:33:57,333 My name is Filippo. 437 00:33:57,833 --> 00:34:02,375 I saw your boss leave faster than Greased Lightning! 438 00:34:02,583 --> 00:34:06,291 -He looked like he'd won the lottery. -Yes, three at the same time. 439 00:34:06,416 --> 00:34:09,583 -Good thing people are dying. -Yes. 440 00:34:10,541 --> 00:34:13,875 -My life is so wonderful. -You're telling me. 441 00:34:14,166 --> 00:34:15,916 I enjoy life so much. 442 00:34:16,208 --> 00:34:19,416 And facing you, who is so lovely and radiant, 443 00:34:20,208 --> 00:34:22,500 a man feels 20-years-old. 444 00:34:23,791 --> 00:34:27,791 Am I mistaken or are you making a pass at me? 445 00:34:27,875 --> 00:34:31,708 -You judge that. -You see… 446 00:34:31,791 --> 00:34:35,750 I don't like today's young men. They're too superficial. 447 00:34:36,166 --> 00:34:38,958 Too empty. They protest against everything. 448 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 While men of a certain age, 449 00:34:42,916 --> 00:34:46,833 such as you, are more reliable. 450 00:34:47,166 --> 00:34:50,958 You can rely on me, Miss Bernarda. 451 00:34:51,416 --> 00:34:55,083 You're not that much different to me. I like you very much. 452 00:34:55,208 --> 00:34:59,541 -Thank you -Too bad you're superstitious. 453 00:35:00,458 --> 00:35:02,166 -Is that an obstacle? -Yes. 454 00:35:02,541 --> 00:35:04,458 It bothers me. 455 00:35:04,875 --> 00:35:07,333 But I haven't put the horns they stole back. 456 00:35:08,625 --> 00:35:11,250 Good. It's a step forward. 457 00:35:11,541 --> 00:35:14,583 Now you should remove the hunchbacks. 458 00:35:15,250 --> 00:35:18,458 -No, not the hunchbacks. -Yes. 459 00:35:18,916 --> 00:35:20,666 -Not the hunchbacks. -Yes. 460 00:35:20,833 --> 00:35:22,250 -Not the hunchbacks. -Yes. 461 00:35:22,541 --> 00:35:23,750 Not the hunchbacks. 462 00:35:23,875 --> 00:35:26,583 -Yes, the hunchbacks. Yes! Yes! -All right. 463 00:35:27,208 --> 00:35:30,375 The hunchbacks too. You don't know how much this will cost me. 464 00:35:30,958 --> 00:35:34,666 But for you, I'll do that and more. 465 00:35:35,166 --> 00:35:37,708 Smile. Pet the lion. 466 00:35:39,333 --> 00:35:40,250 Done. 467 00:35:42,750 --> 00:35:44,500 Come to Mom. 468 00:35:54,375 --> 00:35:57,750 With a guitar next to me 469 00:36:02,208 --> 00:36:05,791 I can't find the words 470 00:36:10,250 --> 00:36:14,333 I am alone now 471 00:36:14,541 --> 00:36:17,875 But if a friend comes 472 00:36:18,250 --> 00:36:23,750 We'll sing a duet together 473 00:36:30,500 --> 00:36:33,708 Two voices aren't much 474 00:36:38,375 --> 00:36:41,333 We'll call someone else 475 00:36:46,000 --> 00:36:50,166 From two we've become four now 476 00:36:50,250 --> 00:36:54,000 The group is expanding 477 00:36:54,083 --> 00:36:58,916 And we'll sing in a chorus 478 00:37:04,208 --> 00:37:07,083 And to think 479 00:37:07,166 --> 00:37:11,833 I thought I would die 480 00:37:12,541 --> 00:37:17,750 The day she left me 481 00:37:20,958 --> 00:37:24,125 But it's different now 482 00:37:28,791 --> 00:37:31,916 Among my friends 483 00:37:36,375 --> 00:37:40,416 From two we've become four 484 00:37:40,750 --> 00:37:44,666 The group is expanding 485 00:37:44,750 --> 00:37:49,166 So we'll sing in a chorus 486 00:38:09,208 --> 00:38:12,083 And when you leave 487 00:38:17,000 --> 00:38:20,166 I won't be alone anymore 488 00:38:24,791 --> 00:38:28,916 My guitar will play 489 00:38:29,000 --> 00:38:33,041 The group will return 490 00:38:33,125 --> 00:38:37,750 And we'll sing together 491 00:39:08,166 --> 00:39:10,541 -I'd like Carlo Albani's records. -His latest ones? 492 00:39:10,625 --> 00:39:14,375 -The first ones as well. -You are a last-minute fan. 493 00:39:14,541 --> 00:39:16,708 I am his English teacher. 494 00:39:16,875 --> 00:39:20,625 -You teach at Shelley School? -Yes. How do you know? 495 00:39:20,750 --> 00:39:23,791 My husband is your student too. He's Albani's agent. 496 00:39:24,000 --> 00:39:26,458 The man with a moustache and glasses. 497 00:39:26,666 --> 00:39:31,833 What a coincidence. I am in Mr. Puglisi's store. 498 00:39:32,000 --> 00:39:35,958 It's a small world. How is my husband doing? 499 00:39:36,375 --> 00:39:39,708 He's good at grammar, but his pronunciation is a disaster. 500 00:39:39,833 --> 00:39:42,125 As I imagined. He's from Pozzuoli. 501 00:39:42,625 --> 00:39:45,333 He uses such strange words. 502 00:39:46,583 --> 00:39:49,833 -These are Albani's records. -How much do I owe you? 503 00:39:50,125 --> 00:39:54,958 Three thousand liras with a discount to please my husband's teacher. 504 00:39:55,041 --> 00:39:56,916 -Very kind of you. -Here's to you. 505 00:39:58,750 --> 00:40:00,125 -Thank you. -You're welcome. 506 00:40:00,916 --> 00:40:04,166 -I hope to see you soon. -Say hello to your husband. 507 00:40:04,291 --> 00:40:08,458 Thank you. You'll see him at school tonight. 508 00:40:08,541 --> 00:40:09,875 -Goodbye. -Goodbye. 509 00:40:41,958 --> 00:40:43,291 Good evening. 510 00:40:44,166 --> 00:40:48,041 -Miss Bernarda. -It's you! Good evening. 511 00:40:50,583 --> 00:40:51,833 Miss Bernarda… 512 00:40:53,041 --> 00:40:55,416 did you forget? 513 00:40:56,875 --> 00:40:59,625 Tonight, we have a private dinner. 514 00:41:00,583 --> 00:41:04,958 That's true, but I can't be out later than 10:00. 515 00:41:05,250 --> 00:41:07,958 -Otherwise, my mom will get mad at me. -Oh, Mom. 516 00:41:08,375 --> 00:41:11,708 As will my wife. We should meet immediately. 517 00:41:12,375 --> 00:41:15,333 Close the store, and come to the Javanese restaurant. 518 00:41:16,666 --> 00:41:17,583 I'll be waiting. 519 00:41:18,250 --> 00:41:20,875 All right. See you in a bit. 520 00:41:21,416 --> 00:41:24,291 We won! He's lost his head. 521 00:41:24,500 --> 00:41:27,291 Convince him to remove all the good luck tokens. 522 00:41:27,458 --> 00:41:29,208 There aren't many left. 523 00:41:29,333 --> 00:41:32,083 The hunchbacks and four-leaf clovers need to be removed too. 524 00:41:32,208 --> 00:41:34,125 I'll take care of it. 525 00:41:34,291 --> 00:41:37,500 -Remember, nothing after dinner. -Didn't you hear? 526 00:41:37,625 --> 00:41:41,083 Mom will get mad at me if I return after ten. 527 00:41:41,166 --> 00:41:45,208 I am your mother. Tell me I'm your big mama. 528 00:41:45,333 --> 00:41:48,375 Sure. Big mama, big mama, big mama, big mama! 529 00:41:54,375 --> 00:41:56,916 My gosh, this woman works so much. 530 00:41:57,041 --> 00:42:00,916 Are you making fun of me? Giuliana asked for a half day off. 531 00:42:01,083 --> 00:42:02,250 Did you give it to her? 532 00:42:03,666 --> 00:42:04,666 What's the matter? 533 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 -What is it? -Perfume. 534 00:42:14,208 --> 00:42:15,125 So? 535 00:42:15,208 --> 00:42:18,250 -It's you. -I put some cologne on. 536 00:42:18,416 --> 00:42:21,375 You put cologne on to go to school? 537 00:42:21,583 --> 00:42:26,125 I always put it on. I'm not going to school tonight. 538 00:42:26,458 --> 00:42:29,750 -Where are you going? -To see the American records people. 539 00:42:31,541 --> 00:42:33,458 For the tour in the U.S.? 540 00:42:33,833 --> 00:42:37,000 Yes. It's the moment to conclude. 541 00:42:37,458 --> 00:42:42,208 You never talked to me about your English teacher. 542 00:42:42,416 --> 00:42:44,416 What is she like? Young? Pretty? 543 00:42:44,750 --> 00:42:47,166 Young? Pretty? No. 544 00:42:47,500 --> 00:42:51,500 She's horrible. Ugly, short, limp. 545 00:42:52,416 --> 00:42:56,125 They put her in night school so she won't go out during the day. 546 00:42:56,541 --> 00:42:58,875 Do you make fun of her? 547 00:42:59,625 --> 00:43:04,458 No, we respect her because she's pitiful. 548 00:43:05,750 --> 00:43:08,041 -You feel sorry for her. -Yes. 549 00:43:08,666 --> 00:43:10,708 We feel both disgust and pity for her. 550 00:43:12,500 --> 00:43:14,916 I have to go, otherwise I'll be late for the Americans. 551 00:43:15,875 --> 00:43:17,250 -Bye, kitten. -Bye. 552 00:43:17,791 --> 00:43:20,291 It's closing time. Close up. 553 00:43:20,916 --> 00:43:22,041 I'll close. 554 00:44:18,416 --> 00:44:20,666 I can't change gear. 555 00:44:21,583 --> 00:44:23,291 Push down on the clutch all the way. 556 00:44:23,833 --> 00:44:26,125 -I already did. -There. 557 00:44:26,916 --> 00:44:31,500 Useless. I'm too afraid. I'll never be able to drive well. 558 00:44:32,666 --> 00:44:36,666 You will with me. Don't grip the wheel. 559 00:44:37,000 --> 00:44:38,833 You'll end up hurting it. 560 00:44:39,291 --> 00:44:42,541 You have to start to feel comfortable with the car. 561 00:44:42,791 --> 00:44:44,958 You can drive with only one hand. 562 00:44:45,666 --> 00:44:49,666 -Are you crazy? -No, I'll hold it. 563 00:44:53,541 --> 00:44:56,708 -How will I shift gears? -Like this. 564 00:45:21,583 --> 00:45:24,875 What a magnificent evening, Miss Bernarda. 565 00:45:25,541 --> 00:45:27,333 I'm happy, Filippo. 566 00:45:27,833 --> 00:45:31,000 I wish this intimate dinner would never end. 567 00:45:31,833 --> 00:45:33,166 Unfortunately, it's over. 568 00:45:33,291 --> 00:45:34,583 -Are you really sorry? -Yes. 569 00:45:35,625 --> 00:45:36,958 Shall we start over again? 570 00:45:37,916 --> 00:45:42,083 It's over, because I have to go. Mom is waiting for me. 571 00:45:43,250 --> 00:45:45,458 Is she very strict? 572 00:45:46,041 --> 00:45:49,833 Yes, of course. She's German. 573 00:45:51,125 --> 00:45:55,375 The Fräulein Mutter won't give us time 574 00:45:55,916 --> 00:45:58,375 to drink another whiskey? 575 00:45:58,958 --> 00:46:00,041 No, thank you. 576 00:46:00,125 --> 00:46:02,083 She can't stand comforts and the easy life. 577 00:46:02,166 --> 00:46:04,458 -I have to go. -I give up. 578 00:46:06,125 --> 00:46:08,625 Thanks for the company. 579 00:46:13,500 --> 00:46:15,958 -The bill. -Right. 580 00:46:21,791 --> 00:46:23,208 Who cares? 581 00:46:31,458 --> 00:46:34,083 I thought I would die, but I had fun. 582 00:46:35,208 --> 00:46:38,500 -You aren't inviting me in for a drink? -I'd better not. I'm scared. 583 00:46:39,166 --> 00:46:40,083 Scared of me? 584 00:46:41,416 --> 00:46:42,583 No, of myself. 585 00:46:52,041 --> 00:46:53,458 I forgot. 586 00:46:55,125 --> 00:46:58,250 I don't understand. It's still difficult for me. 587 00:46:58,833 --> 00:47:03,000 I bought all your records. All of Carlo Albani's records. 588 00:47:09,375 --> 00:47:12,916 What should I get Filippo? A tie or a sweater? 589 00:47:13,791 --> 00:47:18,500 -I don't know. Is it his birthday? -No, but I need to be forgiven. 590 00:47:19,000 --> 00:47:22,291 I met the English teacher. A beautiful girl. 591 00:47:22,791 --> 00:47:27,416 Last night, he wore far too much cologne for a business meeting. 592 00:47:27,708 --> 00:47:32,000 I wasn't convinced and went to the school. 593 00:47:32,791 --> 00:47:35,333 -Filippo wasn't there. -And Carlo? 594 00:47:38,041 --> 00:47:39,916 -What does he have to do with it? -Was he there? 595 00:47:40,708 --> 00:47:42,166 Of course he was. 596 00:47:43,208 --> 00:47:45,541 He didn't say you two had met. 597 00:47:46,250 --> 00:47:48,000 In fact, we didn't meet. 598 00:47:49,458 --> 00:47:51,541 I'll get the usual tie. 599 00:48:18,458 --> 00:48:20,208 Bossi's weight is 69 kg. 600 00:48:20,333 --> 00:48:21,666 Fourth gear. 601 00:48:21,791 --> 00:48:24,291 That's 1.4 kgs less than his opponent. 602 00:48:24,458 --> 00:48:27,000 After the news at 10.30 p.m... 603 00:48:42,625 --> 00:48:47,708 87,565. The winners are 720. 604 00:48:48,958 --> 00:48:52,458 You've made incredible progress. 605 00:48:52,750 --> 00:48:55,791 -You're very good. -It's because you're close to me. 606 00:48:56,000 --> 00:48:57,750 Try without me now. 607 00:48:59,916 --> 00:49:04,458 At night I am here… 608 00:49:11,291 --> 00:49:13,541 Coincidences keep on repeating. 609 00:49:13,708 --> 00:49:17,416 I think of you again 610 00:49:29,625 --> 00:49:33,333 And I feel as if 611 00:49:37,500 --> 00:49:42,958 You are close to me 612 00:49:49,333 --> 00:49:54,291 At night I am here 613 00:50:00,375 --> 00:50:06,958 Without asking myself why 614 00:50:16,916 --> 00:50:20,500 I am thinking of my life 615 00:50:24,583 --> 00:50:28,500 That is so tied to you 616 00:50:35,541 --> 00:50:39,833 I am a man like those 617 00:50:43,208 --> 00:50:47,250 Who don't know how to forget 618 00:50:47,958 --> 00:50:51,625 And so 619 00:50:52,833 --> 00:50:56,208 I still hope that 620 00:50:56,500 --> 00:51:01,541 You'll come back 621 00:51:01,916 --> 00:51:07,916 To me 622 00:51:09,708 --> 00:51:14,083 At night I am here 623 00:51:21,208 --> 00:51:26,041 I think of you again 624 00:51:36,583 --> 00:51:40,583 And I feel as if 625 00:51:44,291 --> 00:51:48,541 You are close to me 626 00:51:52,541 --> 00:51:56,083 Close to me 627 00:52:27,458 --> 00:52:30,500 -Who was that? -I don't know. 628 00:52:31,541 --> 00:52:33,541 It's late. I'll accompany you. 629 00:52:55,375 --> 00:52:56,416 Can I? 630 00:52:57,500 --> 00:52:58,458 Yes? 631 00:52:59,375 --> 00:53:02,041 This is for you. 632 00:53:03,375 --> 00:53:07,458 Filippo, it's beautiful. You did this for me? 633 00:53:07,958 --> 00:53:10,083 Yes, only for you. 634 00:53:12,291 --> 00:53:13,625 Here's your reward. 635 00:53:15,250 --> 00:53:16,958 -You gave me a kiss. -One? 636 00:53:17,333 --> 00:53:21,083 For what you did, ten, twenty, thirty! 637 00:53:21,833 --> 00:53:24,125 Bernarda. 638 00:53:25,416 --> 00:53:27,208 We took a nice walk. 639 00:53:34,458 --> 00:53:38,250 Don't look, my children. You are now orphans without a father. 640 00:54:17,416 --> 00:54:18,375 Livia. 641 00:54:38,708 --> 00:54:40,541 Good evening, Mr. Carlo. 642 00:54:41,166 --> 00:54:43,833 -Where are my wife and son? -They left. 643 00:54:44,375 --> 00:54:47,916 -Where? -Your wife didn't say. 644 00:55:01,083 --> 00:55:04,291 Come on, Livia. I'll take you to your husband. 645 00:55:05,583 --> 00:55:08,416 No, Dad. I won't go back to that house. 646 00:55:09,458 --> 00:55:13,291 -I have nothing to share with him. -You have a child to share. 647 00:55:13,708 --> 00:55:15,666 -Maurizio is mine! -And Carlo's. 648 00:55:16,458 --> 00:55:17,916 You must go back home. 649 00:55:18,166 --> 00:55:22,333 -Dad, I'm not going back home. -This is not right. 650 00:55:22,541 --> 00:55:25,916 -Carlo loves you. -That's not true. 651 00:55:26,166 --> 00:55:30,166 -Maybe he never loved me. -What are you saying? 652 00:55:31,375 --> 00:55:34,791 I saw him in the street, kissing the English teacher. 653 00:55:34,916 --> 00:55:38,625 -You caught him red-handed. -The street isn't an apartment. 654 00:55:39,541 --> 00:55:42,041 Let's go clear things up with your husband. 655 00:55:42,125 --> 00:55:44,958 Dad, don't insist. It's over. 656 00:55:46,416 --> 00:55:49,750 -It's him. -Send him away. I won't see him. 657 00:55:49,916 --> 00:55:50,916 Me neither. 658 00:55:52,625 --> 00:55:54,208 All right, I will. 659 00:55:57,250 --> 00:56:01,458 -Where is Livia? -Over there. Let's talk first. 660 00:56:02,250 --> 00:56:04,875 Leave her alone. It's not a good time. 661 00:56:04,958 --> 00:56:08,208 I absolutely need to talk to her. 662 00:56:09,208 --> 00:56:10,333 Let him go. 663 00:56:15,000 --> 00:56:15,916 Livia. 664 00:56:18,291 --> 00:56:21,250 Nothing happened between that woman and me. 665 00:56:21,416 --> 00:56:23,083 Why did you kiss her? 666 00:56:23,833 --> 00:56:27,125 I made a mistake. I didn't want to. 667 00:56:27,708 --> 00:56:29,583 It was a moment of confusion. 668 00:56:30,583 --> 00:56:32,750 -Let's go back home. -Don't touch me! 669 00:56:34,583 --> 00:56:36,958 Get Maurizio and let's go home. 670 00:56:37,333 --> 00:56:38,666 I am staying here. 671 00:56:39,458 --> 00:56:41,500 Come home right away. 672 00:56:42,291 --> 00:56:43,375 No. 673 00:56:43,708 --> 00:56:46,375 You risk never seeing me again. 674 00:56:47,250 --> 00:56:48,708 That's what I want. 675 00:56:49,625 --> 00:56:51,458 Think about what you're doing. 676 00:56:51,666 --> 00:56:55,875 Don't insist. I won't go back home if you're still there. 677 00:56:56,500 --> 00:56:58,583 You can go back then. 678 00:56:59,000 --> 00:57:02,666 -I will leave. The house is yours. -Do as you wish. 679 00:57:03,500 --> 00:57:05,166 No, Livia, as you wish. 680 00:57:15,875 --> 00:57:17,875 In short, this is what I wanted to tell you. 681 00:57:18,791 --> 00:57:21,958 Actually, you've been talking for half an hour. 682 00:57:22,291 --> 00:57:26,333 In emptying out my soul, time flew. 683 00:57:27,750 --> 00:57:29,000 Say yes or no. 684 00:57:30,041 --> 00:57:33,333 You would never leave your wife for me. 685 00:57:33,791 --> 00:57:38,500 No, I won't leave her. We have twins. 686 00:57:39,708 --> 00:57:41,541 But you are something else. 687 00:57:43,291 --> 00:57:46,875 If we could find a way, 688 00:57:46,958 --> 00:57:49,500 somewhat clandestine… 689 00:57:58,250 --> 00:57:59,458 AWARD-WINNING FIRM ALDINI 690 00:57:59,541 --> 00:58:03,916 -Good evening. How can I help you? -I understand everything. 691 00:58:04,250 --> 00:58:05,708 You two were in cahoots. 692 00:58:05,875 --> 00:58:10,583 You had this woman bewitch me, so I'd get rid of my good luck tokens. 693 00:58:10,708 --> 00:58:11,583 Yes. 694 00:58:12,625 --> 00:58:17,875 Those horns were a hindrance to my business. They were anti-death. 695 00:58:18,041 --> 00:58:23,000 And you went along with this deceit. Your kisses were lies. 696 00:58:23,083 --> 00:58:25,083 I care about the business. 697 00:58:25,416 --> 00:58:27,416 She is my fiancée. 698 00:58:27,750 --> 00:58:32,333 You threw her in my arms for a few extra dead people? 699 00:58:32,666 --> 00:58:36,375 Yes, yes, they're my bread and butter. 700 00:58:36,500 --> 00:58:39,625 I'd fight whoever threatens my bread and butter, by any means. 701 00:58:40,041 --> 00:58:43,541 -Even with horns? -Yes! And I had them removed. 702 00:58:43,875 --> 00:58:46,916 -But she betrayed you. -No! 703 00:58:48,375 --> 00:58:52,041 -What did you do? -Nothing, dear. I swear. 704 00:58:52,208 --> 00:58:56,041 -I want the truth. -You tell him. 705 00:58:56,166 --> 00:58:58,291 I am a gentleman, I don't tell people things like that. 706 00:58:58,416 --> 00:59:00,500 -No! -No! 707 00:59:00,583 --> 00:59:02,791 -You must tell me. -I won't tell you. 708 00:59:02,875 --> 00:59:04,291 -Yes or no? -No. 709 00:59:04,458 --> 00:59:06,458 -One word is enough! -Really? 710 00:59:06,541 --> 00:59:07,833 -Yes! -So… 711 00:59:11,000 --> 00:59:12,041 -Bernarda. -No. 712 00:59:13,625 --> 00:59:16,125 FUNERAL HOME PROFESSOR F. PUGLISI 713 00:59:32,083 --> 00:59:33,041 Tilde. 714 00:59:36,500 --> 00:59:37,500 Tilde. 715 00:59:40,583 --> 00:59:44,458 -Tilde! -What do you want? 716 00:59:44,541 --> 00:59:47,791 -The shutter won't open. -And it never will. 717 00:59:47,916 --> 00:59:49,541 Did the lock break? 718 00:59:50,416 --> 00:59:52,041 Our love broke. 719 00:59:52,416 --> 00:59:55,166 -What are you saying? -It broke! 720 00:59:59,250 --> 01:00:03,541 Besides cookies for the children, buy strawberry ice-cream. 721 01:00:03,625 --> 01:00:08,041 Yes, kitten. I'll go to the cafe. I'll buy two crunchies too. 722 01:00:08,625 --> 01:00:10,833 Betrayer, traitor and immoral! 723 01:00:10,958 --> 01:00:14,416 -Because I'm buying two crunchies? -Don't be a wise guy. 724 01:00:14,666 --> 01:00:17,000 I saw you kissing that girl. 725 01:00:17,125 --> 01:00:20,125 No… No, my lovely kitten. 726 01:00:20,291 --> 01:00:24,750 That woman… I didn't kiss her. 727 01:00:25,125 --> 01:00:28,750 -You're stuttering now? -I didn't kiss her. 728 01:00:29,250 --> 01:00:33,458 She kissed me to rid me of my horns. 729 01:00:33,916 --> 01:00:37,083 I don't care about the reason you cheated on me. 730 01:00:37,416 --> 01:00:40,750 Please, open up, Tilde! 731 01:00:41,333 --> 01:00:44,958 Don't holler. Don't cause a scandal. It's over. 732 01:00:45,041 --> 01:00:47,458 Tomorrow, I'll ask for a legal separation. 733 01:00:47,958 --> 01:00:49,500 Tilde! 734 01:00:51,875 --> 01:00:54,166 Jackals! Undertakers! 735 01:00:54,708 --> 01:00:56,333 You buried a family. 736 01:00:57,000 --> 01:00:58,041 Tilde… 737 01:00:59,208 --> 01:01:00,083 Tilde. 738 01:01:00,750 --> 01:01:01,791 Tilde. 739 01:01:06,000 --> 01:01:07,041 Tilde… 740 01:01:34,333 --> 01:01:36,541 -Hello? -Hello, kitten! 741 01:01:43,375 --> 01:01:45,500 -Stop bothering me! -It's Livia. 742 01:01:46,708 --> 01:01:50,333 Sorry, Livia. You're not bothering. What is it? 743 01:01:50,750 --> 01:01:52,625 I'm at my mother's house with my son. 744 01:01:53,375 --> 01:01:57,458 I left Carlo. Don't ask me why. You know perfectly well. 745 01:01:58,250 --> 01:02:00,833 The other day you accidentally came out with it. 746 01:02:01,083 --> 01:02:05,416 You have nothing to do with it. I'd have found out eventually. 747 01:02:06,208 --> 01:02:08,333 I can't. It's over. 748 01:02:09,541 --> 01:02:10,875 I am asking for a legal separation. 749 01:02:12,166 --> 01:02:15,958 What did you say? No, not a legal separation. 750 01:02:17,250 --> 01:02:21,375 Men think they can find self-assurance 751 01:02:22,083 --> 01:02:24,250 in the arms of the first woman they meet. 752 01:02:25,541 --> 01:02:29,125 They all feel like Adam looking for the forbidden fruit. 753 01:02:30,208 --> 01:02:34,833 Livia, if my Filippo did something like that, 754 01:02:35,333 --> 01:02:40,291 I wouldn't get mad at all. I'd laugh about it. 755 01:02:40,750 --> 01:02:43,041 Not me. I am determined. 756 01:02:43,750 --> 01:02:45,375 Think about it. 757 01:02:45,541 --> 01:02:49,416 I'll call you back tomorrow. Bye. 758 01:03:25,583 --> 01:03:26,583 Tilde. 759 01:03:26,916 --> 01:03:29,541 -You're drinking now? -Yes. 760 01:03:30,750 --> 01:03:34,166 -I want to stoop low. -I'll pull you up. 761 01:03:34,458 --> 01:03:37,333 -Let's go home. -Will you forgive me? 762 01:03:37,541 --> 01:03:41,041 For the children. Our separation would give them a complex. 763 01:03:41,250 --> 01:03:45,000 -Kitten, I won't do it again. -Don't call me "kitten". 764 01:03:45,125 --> 01:03:47,250 I forgive you, but don't use that word. 765 01:03:47,375 --> 01:03:50,291 Put my husband's drinks on my bill. 766 01:03:50,416 --> 01:03:53,583 -We'll take this. -Leave it here. 767 01:03:53,958 --> 01:03:55,666 We paid for it. 768 01:03:56,625 --> 01:04:00,083 Love 769 01:04:01,166 --> 01:04:05,625 How long must I wait 770 01:04:07,500 --> 01:04:11,666 In this great silence 771 01:04:13,666 --> 01:04:17,833 That talks to me about you 772 01:04:21,250 --> 01:04:24,625 The leaves 773 01:04:25,625 --> 01:04:30,708 That the wind is blowing away 774 01:04:32,458 --> 01:04:36,416 Look like my thoughts 775 01:04:38,458 --> 01:04:43,166 That are flying to you 776 01:04:46,166 --> 01:04:51,416 I'd like to tell you now 777 01:04:52,416 --> 01:04:58,083 The things I never told you 778 01:04:58,708 --> 01:05:05,083 But all that I have left Is the sky to look at 779 01:05:05,208 --> 01:05:08,000 Love 780 01:05:09,000 --> 01:05:13,500 My sadness is immense 781 01:05:15,250 --> 01:05:21,041 On this autumn day 782 01:05:22,083 --> 01:05:27,500 Without you 783 01:05:45,291 --> 01:05:51,291 I'd like to tell you now 784 01:05:51,375 --> 01:05:57,666 The things I never told you 785 01:05:57,750 --> 01:06:04,250 But all that I have left Is the sky to look at 786 01:06:04,333 --> 01:06:07,791 Love 787 01:06:07,875 --> 01:06:13,916 My sadness is immense 788 01:06:14,000 --> 01:06:18,458 On this autumn day 789 01:06:21,041 --> 01:06:24,041 Without you 790 01:06:28,708 --> 01:06:31,458 Love 791 01:06:34,708 --> 01:06:37,958 Love 792 01:06:38,875 --> 01:06:40,958 -Good morning. -Good morning, Mr. Carlo. 793 01:06:42,833 --> 01:06:44,000 How is Maurizio? 794 01:06:44,541 --> 01:06:49,208 Full of life, full of health. Every day he becomes more handsome. 795 01:06:50,208 --> 01:06:51,375 How is my wife? 796 01:06:52,916 --> 01:06:56,416 Maybe I shouldn't say this, but she has changed. 797 01:06:56,625 --> 01:06:59,458 She is sad and never leaves the house. 798 01:07:01,791 --> 01:07:04,500 -Does she ever talk about me? -Never. 799 01:07:05,625 --> 01:07:08,125 Dad! 800 01:07:10,583 --> 01:07:13,208 You've grown so much. You're taller than your dad. 801 01:07:13,291 --> 01:07:15,250 -Really? -Yes. 802 01:07:15,625 --> 01:07:19,250 -Did you bring some candy? -Yes. Here they are. 803 01:07:24,583 --> 01:07:26,250 -Good? -Yes. 804 01:07:27,250 --> 01:07:29,125 When are you coming home? 805 01:07:29,791 --> 01:07:32,750 Soon. Dad is very busy now. 806 01:07:40,541 --> 01:07:42,041 There's Mom. 807 01:07:58,958 --> 01:08:01,250 Why did Mom leave? 808 01:08:02,250 --> 01:08:05,083 She went to get your lunch ready. 809 01:08:05,291 --> 01:08:06,291 Let's go. 810 01:08:08,625 --> 01:08:09,625 Bye. 811 01:08:29,457 --> 01:08:31,667 -What's the matter? -Everything! 812 01:08:32,207 --> 01:08:33,667 -What? -Everything! 813 01:08:34,042 --> 01:08:36,832 It's a bit dirty, but I haven't had any accidents. 814 01:08:37,000 --> 01:08:40,207 -First! -First… What? 815 01:08:40,417 --> 01:08:44,207 -The license plate is illegible. -I can read it perfectly. 816 01:08:44,292 --> 01:08:46,167 -I can't! -But-- 817 01:08:46,250 --> 01:08:47,875 -Third! -Second! 818 01:08:48,292 --> 01:08:50,500 -What? -First, second. 819 01:08:50,625 --> 01:08:53,625 -Always first and second? -Always. 820 01:08:53,750 --> 01:08:56,707 That's right. Second! 821 01:08:57,042 --> 01:08:58,042 Third! 822 01:08:58,292 --> 01:08:59,417 -Second. -Second! 823 01:08:59,750 --> 01:09:04,207 -You parked in the wrong direction. -But I'm in front of my store. 824 01:09:04,917 --> 01:09:06,375 All right. Third? 825 01:09:06,707 --> 01:09:08,750 -Third. -Third! 826 01:09:09,750 --> 01:09:13,125 -I can't remember. -Second and third. 827 01:09:13,457 --> 01:09:15,000 License and registration! 828 01:09:16,750 --> 01:09:19,332 -License and registration. -Relax. Right away. 829 01:09:20,667 --> 01:09:22,167 This is not my driver's license. 830 01:09:22,792 --> 01:09:24,542 -The driver's license? -The driver's license. 831 01:09:26,792 --> 01:09:27,917 It's not here. 832 01:09:30,000 --> 01:09:33,832 -Registration-- -No, your license. 833 01:09:35,082 --> 01:09:37,167 -Cigarette? -I don't smoke. 834 01:09:39,792 --> 01:09:43,832 She's dead. She was my client. If you need me-- 835 01:09:43,917 --> 01:09:45,250 No, thank you. 836 01:09:46,207 --> 01:09:47,125 Wait. 837 01:09:48,292 --> 01:09:50,625 -My license? -Your license. 838 01:09:51,292 --> 01:09:53,667 -I gave it to you. -What? 839 01:09:53,917 --> 01:09:57,125 You asked for my license and I gave it to you 840 01:09:57,207 --> 01:09:58,417 when we were bent over. 841 01:09:59,707 --> 01:10:02,457 -Maybe I dropped it. -Give it back to me. 842 01:10:03,792 --> 01:10:06,375 See? I don't have it. I gave it to you. 843 01:10:11,832 --> 01:10:13,707 -The tires. -They are all there. 844 01:10:13,792 --> 01:10:16,457 -There are four plus the spare one. -Too smooth. 845 01:10:16,957 --> 01:10:18,375 -Smooth? -Smooth. 846 01:10:18,832 --> 01:10:19,875 -Fourth. -Fourth. 847 01:10:20,125 --> 01:10:21,125 -Third. -Third. 848 01:10:21,500 --> 01:10:24,875 Third. Smooth. I'll take your license away. 849 01:10:25,167 --> 01:10:27,082 You already have. 850 01:10:27,417 --> 01:10:31,582 -You took my license. -Then I'll fine you. 851 01:10:31,707 --> 01:10:32,667 There. 852 01:10:33,582 --> 01:10:35,667 -May I have a pen? -A pen? 853 01:10:36,042 --> 01:10:38,082 -Right away. -You have a pen. 854 01:10:42,417 --> 01:10:43,917 Did you see my… 855 01:10:44,417 --> 01:10:46,667 -What? -The ticket notepad. 856 01:10:46,832 --> 01:10:48,542 -No. -I gave it to you. 857 01:10:48,875 --> 01:10:50,957 -To me? -When you bent over. 858 01:10:51,292 --> 01:10:56,000 When we bent over? Can't remember. I gave you my driver's license. 859 01:10:56,332 --> 01:10:59,082 Yes. Can you check? 860 01:10:59,542 --> 01:11:01,167 -My license. -What? 861 01:11:01,417 --> 01:11:03,332 -My license! -Your license? 862 01:11:03,750 --> 01:11:06,332 Yes, my driver's license. 863 01:11:06,667 --> 01:11:08,167 -Write. -May I? 864 01:11:08,250 --> 01:11:11,500 No, write. First, the license plate is illegible. 865 01:11:11,750 --> 01:11:15,000 -You can read it. -No, I can't. Second. 866 01:11:15,125 --> 01:11:16,750 I parked in a non-parking area. Third. 867 01:11:17,125 --> 01:11:21,292 -But can't you see that-- -Third, the tires are too smooth. 868 01:11:21,457 --> 01:11:25,082 -The tires aren't-- -The tires are smooth. 869 01:11:25,207 --> 01:11:26,542 -Fourth. -Fourth. 870 01:11:26,750 --> 01:11:28,625 I parked the wrong way. 871 01:11:28,917 --> 01:11:33,000 Not that one. You can turn the car around. 872 01:11:33,167 --> 01:11:36,292 Who will turn it around? 873 01:11:37,500 --> 01:11:40,792 -The keys and the pen. -What? The pen. 874 01:11:40,957 --> 01:11:43,542 -Give me the driver's license. -You have it. 875 01:11:43,707 --> 01:11:45,792 -Who will turn the car around? -I will. 876 01:11:46,625 --> 01:11:49,750 -There. Be careful! -Excuse me. 877 01:11:49,957 --> 01:11:51,917 -Understood? Go! -Excuse me. 878 01:11:53,625 --> 01:11:56,207 -Give me your number. -My number? 879 01:11:56,292 --> 01:12:00,082 Give me your number. Give me the registration. 880 01:12:00,457 --> 01:12:03,332 -What is your name? -Filini. 881 01:12:03,417 --> 01:12:04,457 -What? -Filini. 882 01:12:04,582 --> 01:12:05,457 Filini. 883 01:12:05,792 --> 01:12:06,667 Filini. 884 01:12:06,832 --> 01:12:07,957 -With one "L". -First. 885 01:12:08,667 --> 01:12:11,957 You don't have a book. Second, you don't have a number. 886 01:12:12,082 --> 01:12:16,042 Why don't you write the number here? What number is it? Shall I write it? 887 01:12:16,167 --> 01:12:19,292 -No! Third, move the car. Watch out. -Move the car. 888 01:12:19,375 --> 01:12:20,207 I'll watch out. 889 01:12:20,292 --> 01:12:21,167 -Understand? -Yes. 890 01:12:21,375 --> 01:12:22,625 -Go! -As you wish. 891 01:12:25,917 --> 01:12:29,417 -If you happen to find the ticket book-- -No. 892 01:12:30,417 --> 01:12:31,332 Do you have your license? 893 01:12:31,417 --> 01:12:32,917 -No. -Then you can't drive. 894 01:12:33,042 --> 01:12:35,792 Get out. Close it. 895 01:12:36,082 --> 01:12:38,750 You can't drive the car. 896 01:12:38,875 --> 01:12:40,250 -Give me back the keys. -Here you are. 897 01:12:40,332 --> 01:12:42,832 -I'll move it. What is your name? -Filini 898 01:12:43,042 --> 01:12:46,417 -Filini, go away! Go! -Yes. Thank you. 899 01:12:46,542 --> 01:12:47,582 Understand? 900 01:12:58,457 --> 01:13:00,625 Carlo often goes to see Maurizio. 901 01:13:02,125 --> 01:13:05,042 I know. That is why every morning I send him to the park. 902 01:13:05,792 --> 01:13:08,042 He misses him and he misses you. 903 01:13:09,957 --> 01:13:12,625 -I don't care. -You should. 904 01:13:13,875 --> 01:13:16,125 He gave up his tour and all his other commitments. 905 01:13:16,917 --> 01:13:18,792 Why did he cheat on me with that woman? 906 01:13:19,375 --> 01:13:21,957 Stop it. Don't exaggerate. 907 01:13:22,082 --> 01:13:25,125 I caught Filippo too, 908 01:13:25,207 --> 01:13:28,375 kissing a woman at the funeral parlor. 909 01:13:29,207 --> 01:13:30,582 I forgave him to avoid losing him. 910 01:13:31,625 --> 01:13:36,667 But I'd be afraid of losing him again to just anyone. 911 01:13:38,792 --> 01:13:41,167 Nothing good can come from fear. 912 01:13:41,750 --> 01:13:45,000 The rest depends on you. I have Filippo in the palm of my hand. 913 01:13:45,167 --> 01:13:46,957 He won't kiss another woman for sure. 914 01:13:50,250 --> 01:13:54,082 -Dad, the candy? -I forgot them. 915 01:13:54,667 --> 01:13:58,750 But I'll take care of it. Santina, please buy them at the cafe. 916 01:13:59,042 --> 01:14:02,332 -Get something for yourself. -Be careful with Maurizio. 917 01:14:02,500 --> 01:14:06,167 He is my son. How are you, young man? 918 01:14:08,500 --> 01:14:10,625 A croissant and a pack of candy. 919 01:14:13,375 --> 01:14:15,167 -How much is it? -Two-hundred Liras. 920 01:14:25,457 --> 01:14:26,457 Maurizio! 921 01:14:29,167 --> 01:14:30,125 Maurizio! 922 01:14:31,292 --> 01:14:32,292 Mr. Carlo! 923 01:14:33,250 --> 01:14:37,000 Maurizio, where are you? Maurizio! 924 01:14:38,875 --> 01:14:40,250 Poor me! Who will tell Ms. Livia? 925 01:14:42,082 --> 01:14:45,292 -Filini, do me a favor. -Yes, sir. Right away! 926 01:14:45,625 --> 01:14:48,250 -Can you move this TV set a bit? -Yes, sir. 927 01:14:48,457 --> 01:14:49,332 Thank you. 928 01:14:49,625 --> 01:14:51,832 -Thank you. -The phone. Excuse me. 929 01:14:52,167 --> 01:14:53,125 Excuse me. 930 01:14:53,542 --> 01:14:54,707 -Thank you. -At your disposal. 931 01:14:54,792 --> 01:14:56,582 Puglisi Electrical Appliances. 932 01:14:57,542 --> 01:15:00,792 Carlo, finally! 933 01:15:01,292 --> 01:15:03,707 Where are you? 934 01:15:04,207 --> 01:15:05,917 I have to come now? 935 01:15:06,417 --> 01:15:08,792 What are you saying? The child? 936 01:15:10,582 --> 01:15:14,375 All right, I understand. I'll rush over. 937 01:15:14,457 --> 01:15:15,332 Yes. 938 01:15:15,417 --> 01:15:16,917 -Miss Giuliana. -Yes? 939 01:15:17,207 --> 01:15:19,667 Could you please tell my wife 940 01:15:19,750 --> 01:15:22,957 that I went to Torvaianica because Carlo called. 941 01:15:23,042 --> 01:15:24,917 -All right. -What are you doing? 942 01:15:25,000 --> 01:15:27,625 -The TV set. -That's right. 943 01:15:27,792 --> 01:15:30,542 -Will you take me to Torvaianica? -Yes. 944 01:15:30,707 --> 01:15:33,417 My wife took the car and I'm on foot. 945 01:15:33,957 --> 01:15:35,082 Do you have the 500? 946 01:15:35,292 --> 01:15:42,125 The small utility car with the dual engine that's economical, 947 01:15:42,207 --> 01:15:44,207 popular with the average driver. 948 01:15:44,332 --> 01:15:45,250 Do you have it? 949 01:15:45,832 --> 01:15:46,707 No. 950 01:15:46,832 --> 01:15:50,332 Why didn't you say that? It's urgent and you're wasting my time. 951 01:15:50,500 --> 01:15:53,750 Too bad. I described it so well. 952 01:16:01,207 --> 01:16:03,957 Taxi! 953 01:16:05,000 --> 01:16:05,875 Taxi! 954 01:16:11,000 --> 01:16:15,082 -If you're in a rush, I'll take you. -After what happened? 955 01:16:15,250 --> 01:16:18,417 But tell me what happened between you and Bernarda. 956 01:16:18,542 --> 01:16:21,667 I'll tell you on the way. Will you take me to Torvaianica? 957 01:16:21,832 --> 01:16:24,207 -Of course. -Thank you. 958 01:16:24,707 --> 01:16:28,167 -Will it take long? -No. Please. 959 01:16:28,250 --> 01:16:31,917 -Why do I have to get in this side? -The door is stuck. 960 01:16:35,792 --> 01:16:39,792 Don't get upset. Wait. 961 01:16:41,457 --> 01:16:43,125 Puglisi Electrical Appliances. 962 01:16:44,042 --> 01:16:48,500 What is it, madam? Your husband just left. 963 01:16:48,875 --> 01:16:51,167 He went to Carlo's at Torvaianica. 964 01:16:52,957 --> 01:16:54,792 A teacher, but rude. 965 01:17:07,832 --> 01:17:12,625 -I don't understand. -What happened with you and her? 966 01:17:12,707 --> 01:17:18,042 First tell me why everyone we meet makes the sign for horns. 967 01:17:18,292 --> 01:17:21,500 Don't bother with them. They're superstitious, like you. 968 01:17:21,582 --> 01:17:25,250 -They know you. -They know the car. 969 01:17:26,542 --> 01:17:27,457 Oh, God! 970 01:17:27,582 --> 01:17:30,167 -What? -A hearse! Let me out! 971 01:17:30,457 --> 01:17:32,292 Let me out! 972 01:17:32,500 --> 01:17:34,375 Please! 973 01:17:34,457 --> 01:17:38,000 -I have a family. Let me out! -I can't see! 974 01:17:38,082 --> 01:17:40,750 Stop! 975 01:17:41,957 --> 01:17:45,167 Let me out! 976 01:17:56,792 --> 01:17:58,250 Let me out! 977 01:18:00,207 --> 01:18:02,042 The door opens now. 978 01:18:02,542 --> 01:18:03,457 You see? 979 01:18:03,542 --> 01:18:06,500 I was right. You bring bad luck. 980 01:18:06,792 --> 01:18:08,957 You were taking me to the cemetery! 981 01:18:09,500 --> 01:18:13,375 -You were about to kill me! -One less jinx! 982 01:18:14,207 --> 01:18:17,957 -How do I get to Torvaianica? -By hitch-hiking! 983 01:18:18,125 --> 01:18:20,457 Nobody is around. 984 01:18:28,457 --> 01:18:30,542 No one stops here. 985 01:18:30,625 --> 01:18:34,582 There's a hearse over there and you look like an undertaker. 986 01:18:34,750 --> 01:18:39,375 -They think I'm a caretaker too. -What went on with you and Bernarda? 987 01:18:39,457 --> 01:18:42,707 Nothing! I am chaste, pure, and on foot because of her. 988 01:18:42,832 --> 01:18:45,625 -Then I can marry her? -Do as you please! 989 01:18:45,957 --> 01:18:47,582 -Stop! -Hey! 990 01:18:47,667 --> 01:18:50,542 You and your father. And your brother too, if you have one. 991 01:18:50,625 --> 01:18:54,707 The drivers are rude, and with your nervousness, 992 01:18:54,832 --> 01:18:56,375 we'll never get to Torvaianica. 993 01:18:56,457 --> 01:18:57,332 With you here... 994 01:18:58,832 --> 01:19:01,207 Come with me. Come. 995 01:19:02,082 --> 01:19:04,750 Let's steal those kids' bike. 996 01:19:07,582 --> 01:19:09,667 Stop, kids. Stop. 997 01:19:09,750 --> 01:19:12,082 -Who are you? -Listen. 998 01:19:12,667 --> 01:19:13,957 What do you want? 999 01:19:15,957 --> 01:19:18,875 We are part of a charity association 1000 01:19:19,082 --> 01:19:21,625 that offers ice-cream to good children. 1001 01:19:21,832 --> 01:19:24,957 Here. Buy one each. 1002 01:19:25,417 --> 01:19:28,875 So that when we get off, you'll swipe our bike. 1003 01:19:29,042 --> 01:19:30,750 You've got suspicious faces. 1004 01:19:31,167 --> 01:19:35,250 If you want them, give us 20,000 liras. 1005 01:19:36,582 --> 01:19:39,917 -What if I give you 10,000? -I won't give you the bike. 1006 01:19:40,292 --> 01:19:41,582 He won't give you the bike. 1007 01:19:43,000 --> 01:19:46,625 -Give him 20,000 liras. -All right. 20,000 liras. 1008 01:19:46,832 --> 01:19:47,750 Here. 1009 01:19:50,875 --> 01:19:54,417 -Nice kid. -Pedal fast. 1010 01:19:54,582 --> 01:19:57,167 You pedal fast, you're the one in a hurry. 1011 01:19:57,500 --> 01:20:00,542 -The thieves were punished. -What are you doing? 1012 01:20:00,625 --> 01:20:03,832 -The owner is coming. -Scoundrels! 1013 01:20:03,917 --> 01:20:09,000 This is the third one you sold. Know what I'll do? 1014 01:20:09,125 --> 01:20:11,542 I won't rent it to you anymore. 1015 01:20:14,457 --> 01:20:17,207 Look at how much we have to run for 20,000 liras. 1016 01:20:20,792 --> 01:20:22,582 Dad, I'm hungry. 1017 01:20:23,417 --> 01:20:27,167 Uncle Filippo is coming and he'll get your lunch ready. 1018 01:20:28,875 --> 01:20:30,542 When will we get there? 1019 01:20:36,667 --> 01:20:39,375 -How tiring. -When will we get there? 1020 01:20:41,250 --> 01:20:44,457 What are you doing? Stop. 1021 01:20:45,667 --> 01:20:46,707 This is it. 1022 01:20:48,625 --> 01:20:49,832 Here. This is it. 1023 01:20:50,625 --> 01:20:51,917 -Here. -Ouch, my legs. 1024 01:20:52,375 --> 01:20:53,375 Ouch. 1025 01:20:55,832 --> 01:20:57,957 -What happened to Maurizio? -Nothing. 1026 01:20:58,125 --> 01:20:59,457 Why did you have me rush over here? 1027 01:20:59,625 --> 01:21:04,417 -Maurizio is with me. -Did Livia give him to you? 1028 01:21:04,500 --> 01:21:06,582 No. I took him from Santina. 1029 01:21:10,957 --> 01:21:13,042 Did you kidnap your son? 1030 01:21:13,582 --> 01:21:15,582 Kidnap him? He's my son. 1031 01:21:15,917 --> 01:21:18,207 It's still kidnapping. 1032 01:21:18,375 --> 01:21:22,417 What if something happens to the boy? 1033 01:21:22,542 --> 01:21:25,375 Be quiet. Don't go on. 1034 01:21:25,625 --> 01:21:27,957 Your profession is socially dangerous. 1035 01:21:28,207 --> 01:21:31,625 -This boy is perfectly healthy! -Yes, but he has to eat. 1036 01:21:31,750 --> 01:21:34,500 -I don't know how to make his food. -What food? 1037 01:21:34,707 --> 01:21:37,707 He eats macaroni and sausages. 1038 01:21:37,832 --> 01:21:41,500 Uncle Filippo will take care of our handsome Maurizio. 1039 01:21:41,750 --> 01:21:44,750 -Honey. Where is the kitchen? -This way. 1040 01:21:44,917 --> 01:21:47,582 -Aldini, come with me. -With pleasure. 1041 01:21:47,667 --> 01:21:50,125 When it comes to accompanying… 1042 01:21:50,207 --> 01:21:52,832 You are obsessed with accompanying people. 1043 01:21:54,250 --> 01:21:56,250 Your lunch is coming. 1044 01:21:57,375 --> 01:21:58,375 -Aldini. -Yes? 1045 01:21:58,457 --> 01:21:59,332 Turn it on. 1046 01:21:59,582 --> 01:22:02,707 -Four candles? -The gas. 1047 01:22:03,167 --> 01:22:05,375 You have to turn on-- The bell? 1048 01:22:05,457 --> 01:22:09,125 -How do you turn on the bell? -The doorbell! 1049 01:22:09,332 --> 01:22:10,957 -Who can it be? -Who can it be? 1050 01:22:11,625 --> 01:22:14,750 -Hide the boy. -Maurizio, come here. 1051 01:22:14,875 --> 01:22:18,417 -Let's play hide-and-seek. -Let's play. 1052 01:22:23,375 --> 01:22:27,375 You shouldn't have done this. Where is the child? 1053 01:22:28,042 --> 01:22:32,167 -Tell me. -Over there. Come. 1054 01:22:34,625 --> 01:22:38,375 -You were going along with him. -He had to eat. 1055 01:22:39,582 --> 01:22:43,417 -You're an accomplice to kidnapping. -Don't be ridiculous. 1056 01:22:43,582 --> 01:22:47,292 -Accomplice? Carlo is his father. -His mother is outside. 1057 01:22:47,707 --> 01:22:50,500 -Give him to me. -No. Maurizio stays with me. 1058 01:22:51,625 --> 01:22:56,792 Livia is desperate. She thinks you've taken him away forever. 1059 01:22:56,875 --> 01:22:59,957 I just wanted him all to myself for a day. 1060 01:23:00,375 --> 01:23:02,417 Carlo, give him to her. 1061 01:23:02,917 --> 01:23:05,957 This is not the best way to fix things. 1062 01:23:13,167 --> 01:23:18,042 Forgive me. I find no other words to justify my gesture. 1063 01:23:20,417 --> 01:23:22,167 Go with Mom. 1064 01:23:26,832 --> 01:23:28,667 Dad, are you coming with us? 1065 01:23:29,332 --> 01:23:32,667 Dad will come later. I am busy now. 1066 01:23:33,375 --> 01:23:34,750 Go with Mom. 1067 01:23:37,000 --> 01:23:41,500 Let's all three of us go. Why won't you come? 1068 01:23:41,625 --> 01:23:43,167 What do you have to do? 1069 01:24:08,250 --> 01:24:11,542 The time to depart has come. 1070 01:24:11,667 --> 01:24:16,957 Enough of these funeral words. You're a continuous obituary. 1071 01:24:17,125 --> 01:24:18,667 Can't you see he's suffering? 1072 01:24:19,707 --> 01:24:22,292 Suffering. Obituary. It's become contagious. 1073 01:24:24,332 --> 01:24:28,250 The waves of the sea 1074 01:24:28,375 --> 01:24:32,750 Are there 1075 01:24:33,375 --> 01:24:37,250 Here on the beach 1076 01:24:37,542 --> 01:24:40,625 I think of you 1077 01:24:42,292 --> 01:24:49,292 The sun sets over me 1078 01:24:50,500 --> 01:24:55,750 What do I care 1079 01:24:56,667 --> 01:25:03,667 If you are not here 1080 01:25:05,042 --> 01:25:11,917 This sun no longer warms me 1081 01:25:13,292 --> 01:25:19,375 It is too cold at the bottom of my heart 1082 01:25:21,042 --> 01:25:25,750 Love, come back 1083 01:25:26,832 --> 01:25:32,332 In my soul there remains 1084 01:25:32,707 --> 01:25:39,207 A great need for you 1085 01:25:40,332 --> 01:25:46,792 This sun no longer warms me 1086 01:25:47,832 --> 01:25:53,750 In my mind there is a cold goodbye 1087 01:25:55,542 --> 01:25:59,875 Love, come back 1088 01:26:01,125 --> 01:26:06,207 In my soul I feel 1089 01:26:07,207 --> 01:26:12,917 A great need for you 1090 01:26:19,667 --> 01:26:25,292 Happy seagulls over me 1091 01:26:28,750 --> 01:26:34,750 If I could, I would fly too 1092 01:26:37,000 --> 01:26:44,000 Far away to look for you 1093 01:26:45,667 --> 01:26:50,417 The summer is sad 1094 01:26:51,457 --> 01:26:57,917 If you are not here 1095 01:27:01,000 --> 01:27:05,792 This sun no longer warms me 1096 01:27:07,625 --> 01:27:13,750 In my mind there is a cold goodbye 1097 01:27:15,375 --> 01:27:20,332 Love, come back 1098 01:27:21,292 --> 01:27:26,457 It remains in my soul 1099 01:27:32,582 --> 01:27:33,957 Carlo! 1100 01:27:36,957 --> 01:27:39,375 Carlo! 1101 01:28:18,667 --> 01:28:19,625 Dad! 1102 01:28:41,707 --> 01:28:47,707 THE END 75369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.