Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,207 --> 00:01:50,375
It's crazy. Absolutely unbelievable.
2
00:01:50,500 --> 00:01:56,125
They wait in line for hours for a song
and nobody gets sunstroke.
3
00:01:56,207 --> 00:01:58,167
FUNERAL HOME
4
00:01:58,332 --> 00:02:01,375
-Life is great, isn't it?
-Better than an ugly death.
5
00:02:01,457 --> 00:02:07,000
Who says it has to be ugly?
I wish everyone a serene death,
6
00:02:07,125 --> 00:02:12,332
without suffering, with religious support
and their family to comfort them.
7
00:02:12,500 --> 00:02:15,125
Don't bring bad luck.
8
00:02:15,292 --> 00:02:18,000
I was right to fill the store
with horns, hunchbacks,
9
00:02:18,125 --> 00:02:19,332
and four-leaf clovers.
10
00:02:19,542 --> 00:02:22,582
You need to remove them!
This is unfair competition.
11
00:02:22,707 --> 00:02:25,792
-I won't remove them.
-People line up outside your place.
12
00:02:25,875 --> 00:02:29,582
-Nobody comes to mine.
-You want a line for your coffins?
13
00:02:29,707 --> 00:02:32,832
I wish. It's all I ask for.
Half would be enough.
14
00:02:32,917 --> 00:02:37,832
Get out. Vulture! Hyena! Jackal!
15
00:02:37,917 --> 00:02:40,707
Horns to you. Double horns.
16
00:02:42,250 --> 00:02:47,417
I'd marry his widow with all the orphans
to get rid of that man.
17
00:02:47,542 --> 00:02:48,417
RADIO - TV - RECORDS
18
00:02:48,500 --> 00:02:50,375
-Excuse me!
-Where are you going?
19
00:02:50,457 --> 00:02:54,625
Excuse me. I'd like to go inside.
20
00:02:54,707 --> 00:02:59,375
-Want to cut in front of everyone?
-I own the store.
21
00:02:59,457 --> 00:03:03,792
-Get in line.
-I own the store.
22
00:03:03,875 --> 00:03:06,250
-And I'm Little Red Riding Hood.
-Very funny.
23
00:03:06,375 --> 00:03:09,667
-That old man is shrewd!
-Are you talking to me?
24
00:03:10,167 --> 00:03:13,375
Tilde! Giuliana!
They won't let me through.
25
00:03:13,582 --> 00:03:16,332
-Let me by.
-Relax, old man.
26
00:03:17,792 --> 00:03:21,582
-Make way. Excuse me.
-They won't let me in.
27
00:03:21,667 --> 00:03:25,332
-Make way!
-Officer Filini, tell them who I am.
28
00:03:25,542 --> 00:03:28,750
They don't believe I'm the owner.
29
00:03:28,917 --> 00:03:32,500
These people don't believe what you say?
30
00:03:32,625 --> 00:03:37,542
It's simple! First of all, we have to
make a speech to clear things up.
31
00:03:37,667 --> 00:03:41,125
This gentleman could have taken
advantage of his position,
32
00:03:41,250 --> 00:03:45,832
-but with a democratic spirit--
-I'll get sunstroke!
33
00:03:45,917 --> 00:03:47,792
Just tell them I own the store.
34
00:03:49,000 --> 00:03:52,500
-He is the owner.
-Thank goodness. Excuse me.
35
00:03:53,207 --> 00:03:55,417
I was explaining it so well.
36
00:03:56,457 --> 00:04:02,832
Excuse me. You should keep order
outside instead of inside.
37
00:04:03,292 --> 00:04:05,750
-Excuse me.
-It's better inside.
38
00:04:06,042 --> 00:04:09,750
It'll give the impression
I'm more efficient.
39
00:04:09,832 --> 00:04:14,917
You come in
because the salesgirl is your girlfriend.
40
00:04:15,125 --> 00:04:17,791
My intentions with Giuliana are serious.
41
00:04:17,875 --> 00:04:19,041
Are they?
42
00:04:19,125 --> 00:04:23,708
-I love her very much.
-Love her less and work more.
43
00:04:24,083 --> 00:04:29,041
-I don't know if that's possible.
-Love, I'm back. What is it?
44
00:04:29,125 --> 00:04:33,250
I was late because when you are
the agent of a great singer like Carlo,
45
00:04:33,666 --> 00:04:37,458
time flies. Everyone calls me.
46
00:04:37,541 --> 00:04:42,083
Appointments with record companies,
recordings. It's so tiring.
47
00:04:42,166 --> 00:04:46,333
-I work hard too.
-Sure. With this line of people.
48
00:04:47,291 --> 00:04:50,958
But don't frown.
Smile for the customers.
49
00:04:51,083 --> 00:04:55,208
-What? I've been here since 8:00.
-Today is a successful day.
50
00:04:55,458 --> 00:04:59,791
And also our wedding anniversary.
51
00:05:00,041 --> 00:05:02,875
I forgot.
52
00:05:03,500 --> 00:05:06,958
That's why you were angry. Forgive me.
53
00:05:07,125 --> 00:05:09,000
Forgive me, my love.
54
00:05:10,208 --> 00:05:12,000
You can kiss later on.
55
00:05:12,583 --> 00:05:15,583
Sorry, but it's our wedding anniversary.
56
00:05:15,875 --> 00:05:19,375
-Silver anniversary.
-Aluminum foil. We're newlyweds.
57
00:05:19,875 --> 00:05:22,833
-It doesn't look like it.
-What are you saying?
58
00:05:22,958 --> 00:05:24,875
Carlo Albani is here!
59
00:05:25,166 --> 00:05:27,500
-An autograph!
-Albani is here!
60
00:05:27,750 --> 00:05:29,791
Make way!
61
00:05:30,083 --> 00:05:33,916
-I am a policeman. Let me through.
-An autograph.
62
00:05:36,500 --> 00:05:42,125
Don't push! Where are your manners?
They'll destroy the policeman too.
63
00:05:42,458 --> 00:05:44,791
Why are you here?
64
00:05:44,875 --> 00:05:46,750
I want to invite you and Tilde
65
00:05:46,833 --> 00:05:49,166
to celebrate
our wedding anniversary at my house.
66
00:05:49,250 --> 00:05:51,458
You're right.
67
00:05:51,833 --> 00:05:55,500
We got married together
and we will celebrate together.
68
00:05:56,291 --> 00:05:58,875
-See you tonight.
-Yes, tonight. Bye.
69
00:05:59,041 --> 00:06:02,041
Don't push!
70
00:06:02,125 --> 00:06:04,500
Let him leave!
71
00:06:04,583 --> 00:06:07,000
I want to stay!
72
00:06:14,500 --> 00:06:15,458
Look.
73
00:06:17,958 --> 00:06:21,208
How lovely. The teachers
and students united in marriage,
74
00:06:21,291 --> 00:06:23,500
the same day in the same church.
75
00:06:26,291 --> 00:06:28,208
Are you crying?
76
00:06:28,958 --> 00:06:33,750
I get emotional at weddings,
especially mine. I'd lost hope.
77
00:06:36,333 --> 00:06:38,666
I'm photogenic, right?
78
00:06:39,125 --> 00:06:43,791
Yes, you come out well.
Will you become an actor?
79
00:06:44,083 --> 00:06:47,125
First, a physics teacher,
then a store owner,
80
00:06:47,208 --> 00:06:49,666
and now, my son-in-law's agent.
81
00:06:49,916 --> 00:06:55,416
Agent and talent scout.
I discovered Carlo.
82
00:06:55,791 --> 00:06:58,375
We'll record in every language.
83
00:07:08,875 --> 00:07:09,916
It seems like yesterday.
84
00:07:15,416 --> 00:07:17,750
Too bad. No more.
85
00:07:19,083 --> 00:07:22,375
It's nice to relive those moments again.
86
00:07:22,750 --> 00:07:26,291
-I am so happy.
-Me too. We made a good choice.
87
00:07:26,375 --> 00:07:27,875
Two custom-made husbands.
88
00:07:28,333 --> 00:07:31,041
This morning at the store,
89
00:07:31,125 --> 00:07:35,458
there was a long line
waiting to buy Carlo's records.
90
00:07:35,583 --> 00:07:38,916
My compliments.
And especially to you, Carlo.
91
00:07:39,333 --> 00:07:42,833
-Mr. Puglisi gets all the credit.
-No, your voice does.
92
00:07:43,041 --> 00:07:47,541
-You're a successful singer now.
-But not an engineer!
93
00:07:47,958 --> 00:07:51,708
If things don't go well,
you'll give me that job in your factory.
94
00:07:52,375 --> 00:07:57,708
-It's what I've always wanted.
-What's with all this sorrow?
95
00:07:57,875 --> 00:08:01,041
On to Carlos' big tour
in the United States.
96
00:08:01,166 --> 00:08:04,958
It's my tour too,
because I'm going with him.
97
00:08:05,125 --> 00:08:08,708
Remember that English lessons
are starting tomorrow.
98
00:08:08,958 --> 00:08:13,125
In fact, you don't know
how much that bothers me.
99
00:08:13,500 --> 00:08:17,625
I'm a former high school teacher
and I have to sit at a student's desk.
100
00:08:17,708 --> 00:08:21,333
Don't exaggerate. You're not going
to a school for illiterates!
101
00:08:21,416 --> 00:08:26,875
It bothers me anyway.
I made everyone obey, even them.
102
00:08:27,125 --> 00:08:30,000
Why don't you get a private teacher?
103
00:08:30,083 --> 00:08:35,750
No, I can't stand private teachers.
You can't study at home.
104
00:08:36,832 --> 00:08:41,457
Tomorrow we'll go to the Shelley School.
105
00:08:41,832 --> 00:08:45,875
I'll get your lunch ready
with an omelet and an apple.
106
00:08:46,667 --> 00:08:47,957
To your health!
107
00:09:05,957 --> 00:09:10,875
This form isn't used today.
It's been replaced by "you".
108
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
May I?
109
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
-You can go.
-Where?
110
00:09:16,125 --> 00:09:17,207
I don't know.
111
00:09:19,167 --> 00:09:23,000
Excuse me.
An extra finger was up.
112
00:09:23,250 --> 00:09:26,750
May I ask,
why don’t they remove the "thou"?
113
00:09:26,917 --> 00:09:30,042
-It's part of the grammar.
-I see.
114
00:09:30,667 --> 00:09:34,500
England is conservative,
it keeps things that aren't necessary.
115
00:09:34,792 --> 00:09:38,542
Your spirit does not enrich the lesson.
116
00:09:38,625 --> 00:09:40,832
I ask you to be quiet and pay attention.
117
00:09:42,417 --> 00:09:44,417
Sorry. I won't do it again.
118
00:09:44,750 --> 00:09:49,207
You're not funny. We're here to study.
119
00:09:49,542 --> 00:09:53,750
The first of the class has spoken.
Will Mom take you out tonight?
120
00:09:54,332 --> 00:09:57,417
Please, let's continue with the lesson.
121
00:10:00,417 --> 00:10:02,250
I don't like him.
122
00:10:04,000 --> 00:10:05,707
"Esso" or "essa."
123
00:10:06,832 --> 00:10:07,707
"Noi."
124
00:10:09,167 --> 00:10:10,292
"Voi."
125
00:10:11,792 --> 00:10:13,707
"Loro, essi."
126
00:10:14,917 --> 00:10:16,667
Let's repeat that.
127
00:10:25,417 --> 00:10:28,042
-Do you feel sick?
-Teacher!
128
00:10:28,125 --> 00:10:30,625
-Someone is throwing balls at me.
-Who is doing that?
129
00:10:30,707 --> 00:10:34,500
-Don't joke around.
-I swear! They threw them at me.
130
00:10:34,667 --> 00:10:39,582
Please! You've turned into
kids again at these desks!
131
00:10:40,167 --> 00:10:43,832
-Are you talking to me?
-No, to everyone.
132
00:10:43,917 --> 00:10:47,167
No. You're only looking at me. I'm sorry.
133
00:10:47,750 --> 00:10:50,542
I am a serious person. I am an agent.
134
00:10:50,792 --> 00:10:53,957
I'm studying English
because I'm going to the U.S.
135
00:10:54,167 --> 00:10:57,417
-to do business with Americans.
-I don't doubt that.
136
00:10:57,582 --> 00:11:01,707
I hope that these things aren't repeated.
The lesson is over.
137
00:11:01,875 --> 00:11:03,500
See you tomorrow.
138
00:11:12,792 --> 00:11:15,042
-Goodbye.
-Good evening.
139
00:11:29,875 --> 00:11:33,042
"Mr. Puglisi, electric appliances."
140
00:11:39,000 --> 00:11:41,582
What a woman, that English teacher.
141
00:11:41,917 --> 00:11:43,957
Beautiful, young, fresh.
142
00:11:44,542 --> 00:11:46,875
A juicy morsel.
143
00:11:47,625 --> 00:11:50,292
Don't you think?
I devoured her with my eyes.
144
00:11:50,667 --> 00:11:52,375
You're like a child.
145
00:11:52,917 --> 00:11:56,417
You devour the teacher with your eyes
and throw paper balls.
146
00:11:56,582 --> 00:11:57,457
Yes.
147
00:11:58,000 --> 00:11:59,125
You're right…
148
00:12:00,207 --> 00:12:03,707
but I'm going through a strange period.
149
00:12:04,417 --> 00:12:07,832
I feel young, restless, agitated.
150
00:12:09,042 --> 00:12:12,167
It must be… the teacher.
151
00:12:12,542 --> 00:12:13,500
A coffee.
152
00:12:15,832 --> 00:12:17,375
-Here.
-Thanks.
153
00:12:21,332 --> 00:12:24,125
-A coffee.
-You pronounce it well.
154
00:12:24,917 --> 00:12:27,207
You're an interesting person.
155
00:12:28,875 --> 00:12:33,000
-Don't tell me.
-I found this in the classroom.
156
00:12:33,542 --> 00:12:36,375
It's the first time I've seen
a teacher throw paper balls.
157
00:12:38,625 --> 00:12:40,707
Publicity betrayed me.
158
00:12:40,917 --> 00:12:44,542
Yes, I'm a teacher
and I threw the paper balls.
159
00:12:45,250 --> 00:12:47,167
-Does that seem nice?
-No.
160
00:12:47,292 --> 00:12:51,625
But returning as a student
after so many years of discipline,
161
00:12:52,250 --> 00:12:54,417
I couldn't help throwing those balls.
162
00:12:55,792 --> 00:12:58,832
You don't know how many times
they passed under my nose
163
00:12:59,042 --> 00:13:00,750
when I was a teacher.
164
00:13:01,500 --> 00:13:02,875
What did you teach?
165
00:13:03,250 --> 00:13:07,125
Physics.
Twelve years teaching high school.
166
00:13:07,957 --> 00:13:12,832
-I deal with commerce now.
-You earn more, I imagine.
167
00:13:13,542 --> 00:13:16,042
Yes. Don't worry.
168
00:13:16,500 --> 00:13:18,667
I won't throw paper balls anymore.
169
00:13:20,957 --> 00:13:24,542
-You're welcome, Miss.
-Are you always so silent?
170
00:13:24,707 --> 00:13:28,750
-I prefer listening.
-He preserves his voice.
171
00:13:29,542 --> 00:13:31,125
See you tomorrow. Goodbye.
172
00:13:31,542 --> 00:13:34,292
Bye. See you tomorrow.
173
00:13:41,292 --> 00:13:44,667
-We haven't been alone for a while.
-Yes.
174
00:13:44,750 --> 00:13:47,875
Maurizio unites us,
but he separates us too.
175
00:13:53,332 --> 00:13:55,250
So does your new job.
176
00:13:55,667 --> 00:13:58,750
Maybe,
but it won't allow me to forget you.
177
00:14:04,292 --> 00:14:08,082
There are streams without water
178
00:14:08,417 --> 00:14:11,707
And sometimes the sky isn't blue
179
00:14:12,042 --> 00:14:14,707
There are beaches without sun
180
00:14:15,042 --> 00:14:18,250
And people who no longer have love
181
00:14:18,457 --> 00:14:23,207
But I have you, I have you
182
00:14:24,332 --> 00:14:28,000
If the world should fall, I have you
183
00:14:28,125 --> 00:14:32,042
No, there's no doubt about that
184
00:14:32,375 --> 00:14:35,417
I will never be
185
00:14:35,750 --> 00:14:38,417
Without you
186
00:14:50,542 --> 00:14:54,375
It's sad to live, just to live
187
00:14:54,542 --> 00:14:58,375
To talk to who never hears
188
00:14:58,457 --> 00:15:02,042
It's sad to be surrounded by people
189
00:15:02,125 --> 00:15:04,832
And feel lonelier than ever
190
00:15:05,167 --> 00:15:08,707
But I have you, I have you
191
00:15:08,917 --> 00:15:12,750
If the world should fall, I have you
192
00:15:13,082 --> 00:15:16,750
No, there's no doubt that
193
00:15:16,832 --> 00:15:20,207
I will never be
194
00:15:20,375 --> 00:15:23,625
Without you
195
00:15:53,250 --> 00:15:57,082
But I have you, I have you
196
00:15:57,167 --> 00:16:00,832
If the world should fall, I have you
197
00:16:00,917 --> 00:16:04,750
I don't care if I should become
198
00:16:04,832 --> 00:16:09,167
Important or not because
199
00:16:09,542 --> 00:16:15,832
I have you, if the world should fall
I have you
200
00:16:15,917 --> 00:16:19,792
No, there is no doubt that
201
00:16:19,875 --> 00:16:23,375
I will never be
202
00:16:23,457 --> 00:16:26,332
Without you
203
00:16:32,375 --> 00:16:36,667
Even if we've been together a long time,
204
00:16:37,250 --> 00:16:41,000
what I feel for you is only spiritual.
205
00:16:41,375 --> 00:16:47,292
Don't be offended,
but I could spend hours with you talking.
206
00:16:47,500 --> 00:16:48,582
Talking
207
00:16:48,707 --> 00:16:52,957
Talking about fairytales and clouds.
Today, more clouds than fairytales.
208
00:16:53,082 --> 00:16:55,417
Giuliana, for you I-- Clouds--
209
00:16:55,625 --> 00:16:58,207
Giuliana, I--
210
00:16:58,707 --> 00:17:00,582
Good for you.
211
00:17:01,167 --> 00:17:03,250
Good. Keep it up.
212
00:17:03,707 --> 00:17:07,666
-Do you think my store is a brothel?
-Excuse me.
213
00:17:07,916 --> 00:17:11,375
Excuse you? This is an honored store.
214
00:17:11,791 --> 00:17:14,166
My wife and children are upstairs.
215
00:17:14,625 --> 00:17:17,708
Every object in here is a reminder
of the holiness of the family.
216
00:17:18,791 --> 00:17:21,458
I am surprised at you, Miss Giuliana.
217
00:17:22,250 --> 00:17:25,583
-I never would have expected it.
-Me either.
218
00:17:26,083 --> 00:17:27,625
How brazen!
219
00:17:27,958 --> 00:17:31,291
My fault. I was beside myself.
I was beside--
220
00:17:31,583 --> 00:17:35,875
Maybe so,
but you can't do that here. Clear?
221
00:17:36,041 --> 00:17:38,208
I wasn't on duty.
222
00:17:38,791 --> 00:17:42,375
I came by to say…
223
00:17:42,666 --> 00:17:45,833
I came by to say hello to my girlfriend.
224
00:17:45,958 --> 00:17:50,416
Now, go back on duty
and control your emotions and--
225
00:17:50,666 --> 00:17:51,708
Horns!
226
00:17:53,500 --> 00:17:55,541
-Giuliana!
-What's she have to do with it?
227
00:17:56,083 --> 00:17:58,708
-Horns.
-My horns.
228
00:18:00,000 --> 00:18:02,916
My horns have disappeared. Of course!
229
00:18:03,166 --> 00:18:07,208
I have a policeman who flirts
in my store, but doesn't check the horns.
230
00:18:07,375 --> 00:18:11,833
-I checked on your horns.
-You did a bad job.
231
00:18:12,208 --> 00:18:15,750
Yes, they're missing.
Who was it? It's a question.
232
00:18:15,833 --> 00:18:18,875
I have the answer. I know who did it!
233
00:18:18,958 --> 00:18:21,708
It was that undertaker. Darn him!
234
00:18:21,833 --> 00:18:26,500
He screwed himself,
because the teacher's horns--
235
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
-What?
-Those horns.
236
00:18:28,291 --> 00:18:30,208
-Right.
-Those horns can't be touched.
237
00:18:30,416 --> 00:18:34,958
-The undertaker will pay for it.
-No, I feel guilty.
238
00:18:35,125 --> 00:18:40,250
-I'll deal with it. I'm going.
-No, I'll go.
239
00:18:44,375 --> 00:18:48,166
-In the name of the law!
-Don't exaggerate.
240
00:18:48,791 --> 00:18:49,958
Mr. Aldini.
241
00:18:54,166 --> 00:18:56,083
Shall I try
"in the name of the law" again?
242
00:18:56,166 --> 00:18:57,708
-No.
-Trust me.
243
00:18:58,125 --> 00:18:59,083
Excuse me.
244
00:18:59,541 --> 00:19:02,041
-In the name of the law!
-You're obsessed.
245
00:19:02,291 --> 00:19:03,333
Good morning.
246
00:19:04,750 --> 00:19:05,916
Good day, sir.
247
00:19:07,291 --> 00:19:08,916
-Who are you?
-A woman.
248
00:19:09,208 --> 00:19:11,708
-I see that.
-I thought you didn't understand.
249
00:19:11,958 --> 00:19:13,916
What are you doing here?
250
00:19:14,541 --> 00:19:16,958
I am Mr. Aldini's employee.
251
00:19:17,500 --> 00:19:18,541
A girl like you…
252
00:19:19,541 --> 00:19:24,375
-works in a funeral home?
-What's so strange about it?
253
00:19:25,000 --> 00:19:29,125
Such a lovely and attractive girl.
Full of life.
254
00:19:29,583 --> 00:19:32,458
-What is she doing here?
-You're asking me?
255
00:19:32,625 --> 00:19:34,583
I could ask the same question.
256
00:19:34,666 --> 00:19:38,208
What is such a fascinating man
doing in here?
257
00:19:38,416 --> 00:19:39,416
Thank you.
258
00:19:39,791 --> 00:19:42,125
It's the law of opposites.
259
00:19:42,708 --> 00:19:46,791
Everything must smile,
be pleasing and welcoming in here.
260
00:19:47,000 --> 00:19:51,375
I said, "Good morning,"
as an ordinary encounter.
261
00:19:52,000 --> 00:19:55,250
-I didn't extend my condolences.
-Condolences?
262
00:19:55,333 --> 00:19:56,791
-Did someone die?
-None of my people.
263
00:19:57,833 --> 00:19:59,833
-Mine neither.
-Why are you being superstitious?
264
00:20:00,041 --> 00:20:02,750
Speaking of superstition--
265
00:20:02,833 --> 00:20:06,166
-I must do that.
-No. It's in your interest.
266
00:20:06,333 --> 00:20:09,458
-I'll clear things up with her.
-It would be better--
267
00:20:09,583 --> 00:20:11,666
-I am the one involved.
-What about my uniform?
268
00:20:12,083 --> 00:20:15,291
I don't care about your uniform.
Go direct traffic.
269
00:20:15,666 --> 00:20:20,375
This area is under my jurisdiction.
Policeman Filini.
270
00:20:21,375 --> 00:20:24,583
Ever since I've been here,
nothing has happened.
271
00:20:33,708 --> 00:20:38,125
I think I have to go.
He'll clear things up.
272
00:20:47,125 --> 00:20:51,291
IDs. Come on!
273
00:20:51,375 --> 00:20:53,125
Help!
274
00:20:53,666 --> 00:20:57,458
Come on. They're beating up the cop!
275
00:20:58,208 --> 00:21:00,750
I'm here for superstitious reasons.
276
00:21:01,041 --> 00:21:04,250
I must talk to Mr. Aldini,
277
00:21:04,583 --> 00:21:08,291
my illustrious, but unpleasant neighbor.
278
00:21:08,666 --> 00:21:12,791
-You are Mr. Puglisi, the record man.
-That's correct.
279
00:21:13,041 --> 00:21:17,708
Not just records,
TV sets and electrical appliances too.
280
00:21:17,791 --> 00:21:19,708
I have an important business.
281
00:21:19,875 --> 00:21:25,208
It's stuff that serves to lighten
and cheer up life, existence.
282
00:21:25,458 --> 00:21:28,041
Mr. Aldini is out, I am sorry.
283
00:21:28,166 --> 00:21:31,625
But you can tell me,
I am his secretary as well.
284
00:21:31,791 --> 00:21:35,375
It is pleasant talking to you,
285
00:21:35,875 --> 00:21:39,250
but it's a private matter
between that scoundrel and me.
286
00:21:39,458 --> 00:21:41,958
Why are you angry?
287
00:21:42,458 --> 00:21:44,083
I know and so does he.
288
00:21:44,250 --> 00:21:46,666
What happened?
289
00:21:46,750 --> 00:21:50,750
Answer honestly.
Do you know anything about my horns?
290
00:21:51,291 --> 00:21:54,500
I've been here since yesterday
and I don't know your wife.
291
00:21:54,625 --> 00:21:56,916
What do you think I said?
292
00:21:57,541 --> 00:22:00,916
I mean real horns.
293
00:22:01,125 --> 00:22:05,708
-The ones hanging on the store.
-Sorry, I misunderstood.
294
00:22:06,541 --> 00:22:09,291
I am mortified. I'd like to disappear.
295
00:22:09,375 --> 00:22:12,166
Don't exaggerate, Miss.
296
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
You are fine where you are.
297
00:22:16,583 --> 00:22:20,625
But I want my horns back.
Tell your boss!
298
00:22:20,833 --> 00:22:24,833
-Are you sure he took them?
-Who else?
299
00:22:24,916 --> 00:22:27,750
Yesterday, there were
lots of people in your store.
300
00:22:27,875 --> 00:22:31,375
Maybe, you are right.
301
00:22:31,458 --> 00:22:34,458
-There was a big crowd in the store.
-Yes.
302
00:22:34,583 --> 00:22:39,750
With all those people,
as you say… "Forgive me"!
303
00:22:39,875 --> 00:22:43,291
Excuse me for sort of trespassing.
304
00:22:43,375 --> 00:22:47,208
No, I enjoyed your visit.
305
00:22:47,416 --> 00:22:50,458
-Really?
-You will always be welcome.
306
00:22:50,666 --> 00:22:53,125
Not here. I'm sorry.
307
00:22:53,250 --> 00:22:56,958
You're not very nice. I am here.
308
00:22:57,416 --> 00:22:59,916
Excuse me. That's true.
309
00:23:00,083 --> 00:23:02,791
If you're here, everything changes.
310
00:23:03,041 --> 00:23:06,458
I'll come back if I may. Your name?
311
00:23:06,708 --> 00:23:07,833
Bernarda.
312
00:23:07,958 --> 00:23:09,625
-Bernarda.
-Bernarda.
313
00:23:09,750 --> 00:23:11,416
What a classic name!
314
00:23:13,041 --> 00:23:16,916
-I'll come back, Miss Bernarda.
-Thank you!
315
00:23:17,791 --> 00:23:20,291
-Goodbye.
-Goodbye.
316
00:23:21,958 --> 00:23:23,291
Goodbye, sir.
317
00:23:24,291 --> 00:23:25,875
See you soon!
318
00:23:30,875 --> 00:23:32,750
Dearest! Dearest!
319
00:23:33,083 --> 00:23:34,750
Darling, he left.
320
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
Great job! You were wonderful!
321
00:23:40,333 --> 00:23:44,458
Next time, he'll ask to me marry him.
He will lose his mind.
322
00:23:44,625 --> 00:23:50,333
Good girl. The horns disappeared
and so must the good luck tokens.
323
00:23:50,583 --> 00:23:53,000
With your help, I'll destroy him.
324
00:23:54,916 --> 00:23:57,875
Aren't you jealous
that I'll have to smile at him?
325
00:23:58,208 --> 00:24:01,375
-A bit, but I know you love me.
-What about you?
326
00:24:02,125 --> 00:24:06,041
I swore it.
I only love two things in life.
327
00:24:06,166 --> 00:24:09,041
You and the poorly departed.
328
00:24:19,916 --> 00:24:20,791
Very good.
329
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
The lesson is over.
330
00:24:23,458 --> 00:24:24,875
See you tomorrow.
331
00:24:25,750 --> 00:24:27,250
Good evening.
332
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
Good evening.
333
00:24:31,583 --> 00:24:33,833
-Goodbye, Miss.
-Goodbye.
334
00:24:37,041 --> 00:24:40,625
You were right.
The teacher is a woman like any other.
335
00:24:41,000 --> 00:24:43,958
As soon as you see her,
you devour her with your eyes.
336
00:24:44,041 --> 00:24:47,208
But after associating with her,
you realize she's no one.
337
00:24:47,416 --> 00:24:50,708
What happened? You don't feel
restless and agitated anymore?
338
00:24:50,916 --> 00:24:54,083
There is much more in life.
Bernarda, children…
339
00:24:54,375 --> 00:24:57,083
-Bernarda? Who is Bernarda?
-Did I say Bernarda?
340
00:24:57,208 --> 00:24:59,416
-Yes.
-I said Tilde.
341
00:24:59,541 --> 00:25:04,166
I have to go to the store now.
Thursday is your recording.
342
00:25:32,041 --> 00:25:35,000
The buses at this hour are packed.
343
00:25:35,625 --> 00:25:39,208
-I catch it every evening.
-I'll accompany you tonight.
344
00:25:39,708 --> 00:25:43,375
-No, thank you. Don't bother.
-It would be my pleasure.
345
00:25:44,791 --> 00:25:46,166
Get in. Hurry!
346
00:25:47,625 --> 00:25:50,916
Come on. We're blocking traffic.
347
00:26:06,458 --> 00:26:10,583
One of these days I have to decide.
348
00:26:10,916 --> 00:26:13,750
-To do what?
-Drive a car.
349
00:26:14,375 --> 00:26:18,166
-You don't have a license?
-Yes, but traffic scares me.
350
00:26:18,541 --> 00:26:22,708
-You have a license but don't drive.
-Tell me something.
351
00:26:23,083 --> 00:26:25,583
Are you a relative of the singer…
352
00:26:26,708 --> 00:26:27,625
Carlo Albani?
353
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
-Do you like him?
-You are embarrassing me. Answer.
354
00:26:31,458 --> 00:26:32,958
No, but I like him.
355
00:26:33,541 --> 00:26:36,750
Me too. Every time
I turn the radio on, he's singing.
356
00:26:37,958 --> 00:26:40,041
Maybe he's popular. Let's try.
357
00:26:41,125 --> 00:26:46,666
When the sun will return…
358
00:26:47,708 --> 00:26:48,708
You see?
359
00:26:49,791 --> 00:26:54,791
And in the sun I will come
360
00:26:56,875 --> 00:26:58,916
To you
361
00:26:59,625 --> 00:27:04,833
You will find another man
362
00:27:05,291 --> 00:27:09,458
In me…
363
00:27:09,916 --> 00:27:13,583
-Thanks for accompanying me.
-Don't worry about it.
364
00:27:13,833 --> 00:27:16,666
You'll thank me when I get rid
of your fear of driving.
365
00:27:17,375 --> 00:27:18,833
You'll never manage.
366
00:27:19,333 --> 00:27:21,333
Then you won't teach me English.
367
00:27:21,916 --> 00:27:23,458
It depends on the student.
368
00:27:23,958 --> 00:27:27,750
-But also on the teacher.
-You consider yourself to be that good?
369
00:27:28,083 --> 00:27:30,041
We can try.
370
00:27:31,708 --> 00:27:34,500
-When do we begin?
-Tomorrow.
371
00:27:35,041 --> 00:27:37,083
Tomorrow. Good night.
372
00:27:58,791 --> 00:28:03,250
Maurizio, be a good boy now
and go to bed.
373
00:28:03,416 --> 00:28:07,041
-I want Dad's song.
-You'll fall asleep to Dad's song?
374
00:28:07,416 --> 00:28:10,041
-Yes!
-All right.
375
00:28:16,416 --> 00:28:17,833
Where is the record?
376
00:28:22,958 --> 00:28:24,791
-Hi, Dad.
-Hi, love.
377
00:28:24,875 --> 00:28:27,000
-Hi.
-So?
378
00:28:27,208 --> 00:28:28,416
Is this how you greet me?
379
00:28:29,000 --> 00:28:31,750
Sorry. I'm looking for the record
that Maurizio likes.
380
00:28:31,875 --> 00:28:34,083
If he doesn't listen to the song,
he won't sleep.
381
00:28:34,166 --> 00:28:35,625
I won't sleep.
382
00:28:35,708 --> 00:28:37,291
I'll take care of Maurizio.
383
00:28:38,666 --> 00:28:44,541
In the wonderful world
384
00:28:45,375 --> 00:28:50,958
Of cowboys and Indians
385
00:28:51,791 --> 00:28:58,458
A brave little boy
386
00:28:58,541 --> 00:29:04,750
Decided to leave one day
387
00:29:05,250 --> 00:29:11,708
Riding a white pony
388
00:29:11,958 --> 00:29:17,458
He went to those mountains
389
00:29:18,500 --> 00:29:24,708
And in that delightful world
390
00:29:24,833 --> 00:29:30,333
He caught a cloud
391
00:29:31,583 --> 00:29:37,833
And now he happily rides
392
00:29:38,291 --> 00:29:43,875
In those big blue skies
393
00:29:44,791 --> 00:29:50,500
Thinking of all the people
394
00:29:51,375 --> 00:29:57,250
Looking at him from down there
395
00:30:04,666 --> 00:30:09,625
But a spiteful wind
396
00:30:11,250 --> 00:30:16,791
Suddenly woke up
397
00:30:18,208 --> 00:30:24,375
And the brave little boy
398
00:30:24,458 --> 00:30:30,458
Rolled to the floor
399
00:30:38,375 --> 00:30:39,666
He fell asleep.
400
00:30:40,750 --> 00:30:43,666
-My son is beautiful, isn't he?
-Yes, my son is beautiful.
401
00:30:44,500 --> 00:30:47,916
-Let's say "our son".
-Our son is really beautiful.
402
00:30:52,375 --> 00:30:55,541
By the way, did you behave at school?
403
00:30:55,708 --> 00:30:58,666
-I am the perfect student.
-How's English going?
404
00:30:59,541 --> 00:31:02,166
I can pronounce about 100 words well.
405
00:31:27,666 --> 00:31:30,708
Giuliana, do me a favor.
406
00:31:31,041 --> 00:31:33,541
-What is it?
-Check on the children.
407
00:31:33,625 --> 00:31:37,041
My wife went out
and we have that wacky maid.
408
00:31:37,125 --> 00:31:38,791
-Right away, sir.
-Thank you.
409
00:32:01,375 --> 00:32:02,541
Hello?
410
00:32:04,208 --> 00:32:07,916
May I talk to Mr. Aldini?
411
00:32:08,875 --> 00:32:13,541
Come to Via del Governo Vecchio, 21.
412
00:32:14,125 --> 00:32:15,458
Third floor.
413
00:32:15,875 --> 00:32:17,791
We'll be there immediately.
414
00:32:18,291 --> 00:32:19,875
Your name?
415
00:32:20,625 --> 00:32:22,125
Long live!
416
00:32:22,916 --> 00:32:26,625
What? Giuseppina, Vincenzo and Gaetano?
417
00:32:26,875 --> 00:32:31,125
Three at the same time? How did it happen?
418
00:32:32,750 --> 00:32:36,000
Poisonous mushrooms.
419
00:32:36,500 --> 00:32:38,583
Mushrooms.
420
00:32:38,708 --> 00:32:42,125
Terrible. My condolences.
I'll be right there.
421
00:32:42,250 --> 00:32:43,166
Amazing.
422
00:32:43,791 --> 00:32:48,000
The fame of our services has gone
beyond the neighborhood borders.
423
00:32:48,375 --> 00:32:51,250
They're calling us
from Via Del Governo Vecchio.
424
00:32:51,458 --> 00:32:54,333
-Where is that?
-On the other side of the city.
425
00:32:54,583 --> 00:32:57,625
Incredible!
We're becoming very popular.
426
00:32:58,000 --> 00:33:00,708
I'll be out longer than usual.
Three at the same time.
427
00:33:00,791 --> 00:33:03,416
Great. Kiss, kiss…
428
00:33:04,500 --> 00:33:05,416
Kiss!
429
00:33:08,375 --> 00:33:09,250
Bye.
430
00:33:16,666 --> 00:33:18,958
Dear Mr. Puglisi,
despite your good luck tokens,
431
00:33:19,041 --> 00:33:20,541
business is booming.
432
00:33:21,833 --> 00:33:23,750
Three at the same time.
433
00:33:23,958 --> 00:33:27,500
-My compliments.
-Thank you. Goodbye.
434
00:33:47,125 --> 00:33:51,333
What a lovely surprise!
It's a pleasure to see you, sir.
435
00:33:51,583 --> 00:33:53,791
Don't call me "sir".
436
00:33:54,666 --> 00:33:57,333
My name is Filippo.
437
00:33:57,833 --> 00:34:02,375
I saw your boss leave
faster than Greased Lightning!
438
00:34:02,583 --> 00:34:06,291
-He looked like he'd won the lottery.
-Yes, three at the same time.
439
00:34:06,416 --> 00:34:09,583
-Good thing people are dying.
-Yes.
440
00:34:10,541 --> 00:34:13,875
-My life is so wonderful.
-You're telling me.
441
00:34:14,166 --> 00:34:15,916
I enjoy life so much.
442
00:34:16,208 --> 00:34:19,416
And facing you,
who is so lovely and radiant,
443
00:34:20,208 --> 00:34:22,500
a man feels 20-years-old.
444
00:34:23,791 --> 00:34:27,791
Am I mistaken
or are you making a pass at me?
445
00:34:27,875 --> 00:34:31,708
-You judge that.
-You see…
446
00:34:31,791 --> 00:34:35,750
I don't like today's young men.
They're too superficial.
447
00:34:36,166 --> 00:34:38,958
Too empty.
They protest against everything.
448
00:34:40,000 --> 00:34:42,250
While men of a certain age,
449
00:34:42,916 --> 00:34:46,833
such as you, are more reliable.
450
00:34:47,166 --> 00:34:50,958
You can rely on me, Miss Bernarda.
451
00:34:51,416 --> 00:34:55,083
You're not that much different to me.
I like you very much.
452
00:34:55,208 --> 00:34:59,541
-Thank you
-Too bad you're superstitious.
453
00:35:00,458 --> 00:35:02,166
-Is that an obstacle?
-Yes.
454
00:35:02,541 --> 00:35:04,458
It bothers me.
455
00:35:04,875 --> 00:35:07,333
But I haven't put
the horns they stole back.
456
00:35:08,625 --> 00:35:11,250
Good. It's a step forward.
457
00:35:11,541 --> 00:35:14,583
Now you should remove the hunchbacks.
458
00:35:15,250 --> 00:35:18,458
-No, not the hunchbacks.
-Yes.
459
00:35:18,916 --> 00:35:20,666
-Not the hunchbacks.
-Yes.
460
00:35:20,833 --> 00:35:22,250
-Not the hunchbacks.
-Yes.
461
00:35:22,541 --> 00:35:23,750
Not the hunchbacks.
462
00:35:23,875 --> 00:35:26,583
-Yes, the hunchbacks. Yes! Yes!
-All right.
463
00:35:27,208 --> 00:35:30,375
The hunchbacks too.
You don't know how much this will cost me.
464
00:35:30,958 --> 00:35:34,666
But for you, I'll do that and more.
465
00:35:35,166 --> 00:35:37,708
Smile. Pet the lion.
466
00:35:39,333 --> 00:35:40,250
Done.
467
00:35:42,750 --> 00:35:44,500
Come to Mom.
468
00:35:54,375 --> 00:35:57,750
With a guitar next to me
469
00:36:02,208 --> 00:36:05,791
I can't find the words
470
00:36:10,250 --> 00:36:14,333
I am alone now
471
00:36:14,541 --> 00:36:17,875
But if a friend comes
472
00:36:18,250 --> 00:36:23,750
We'll sing a duet together
473
00:36:30,500 --> 00:36:33,708
Two voices aren't much
474
00:36:38,375 --> 00:36:41,333
We'll call someone else
475
00:36:46,000 --> 00:36:50,166
From two we've become four now
476
00:36:50,250 --> 00:36:54,000
The group is expanding
477
00:36:54,083 --> 00:36:58,916
And we'll sing in a chorus
478
00:37:04,208 --> 00:37:07,083
And to think
479
00:37:07,166 --> 00:37:11,833
I thought I would die
480
00:37:12,541 --> 00:37:17,750
The day she left me
481
00:37:20,958 --> 00:37:24,125
But it's different now
482
00:37:28,791 --> 00:37:31,916
Among my friends
483
00:37:36,375 --> 00:37:40,416
From two we've become four
484
00:37:40,750 --> 00:37:44,666
The group is expanding
485
00:37:44,750 --> 00:37:49,166
So we'll sing in a chorus
486
00:38:09,208 --> 00:38:12,083
And when you leave
487
00:38:17,000 --> 00:38:20,166
I won't be alone anymore
488
00:38:24,791 --> 00:38:28,916
My guitar will play
489
00:38:29,000 --> 00:38:33,041
The group will return
490
00:38:33,125 --> 00:38:37,750
And we'll sing together
491
00:39:08,166 --> 00:39:10,541
-I'd like Carlo Albani's records.
-His latest ones?
492
00:39:10,625 --> 00:39:14,375
-The first ones as well.
-You are a last-minute fan.
493
00:39:14,541 --> 00:39:16,708
I am his English teacher.
494
00:39:16,875 --> 00:39:20,625
-You teach at Shelley School?
-Yes. How do you know?
495
00:39:20,750 --> 00:39:23,791
My husband is your student too.
He's Albani's agent.
496
00:39:24,000 --> 00:39:26,458
The man with a moustache and glasses.
497
00:39:26,666 --> 00:39:31,833
What a coincidence.
I am in Mr. Puglisi's store.
498
00:39:32,000 --> 00:39:35,958
It's a small world.
How is my husband doing?
499
00:39:36,375 --> 00:39:39,708
He's good at grammar,
but his pronunciation is a disaster.
500
00:39:39,833 --> 00:39:42,125
As I imagined. He's from Pozzuoli.
501
00:39:42,625 --> 00:39:45,333
He uses such strange words.
502
00:39:46,583 --> 00:39:49,833
-These are Albani's records.
-How much do I owe you?
503
00:39:50,125 --> 00:39:54,958
Three thousand liras with a discount
to please my husband's teacher.
504
00:39:55,041 --> 00:39:56,916
-Very kind of you.
-Here's to you.
505
00:39:58,750 --> 00:40:00,125
-Thank you.
-You're welcome.
506
00:40:00,916 --> 00:40:04,166
-I hope to see you soon.
-Say hello to your husband.
507
00:40:04,291 --> 00:40:08,458
Thank you.
You'll see him at school tonight.
508
00:40:08,541 --> 00:40:09,875
-Goodbye.
-Goodbye.
509
00:40:41,958 --> 00:40:43,291
Good evening.
510
00:40:44,166 --> 00:40:48,041
-Miss Bernarda.
-It's you! Good evening.
511
00:40:50,583 --> 00:40:51,833
Miss Bernarda…
512
00:40:53,041 --> 00:40:55,416
did you forget?
513
00:40:56,875 --> 00:40:59,625
Tonight, we have a private dinner.
514
00:41:00,583 --> 00:41:04,958
That's true,
but I can't be out later than 10:00.
515
00:41:05,250 --> 00:41:07,958
-Otherwise, my mom will get mad at me.
-Oh, Mom.
516
00:41:08,375 --> 00:41:11,708
As will my wife.
We should meet immediately.
517
00:41:12,375 --> 00:41:15,333
Close the store,
and come to the Javanese restaurant.
518
00:41:16,666 --> 00:41:17,583
I'll be waiting.
519
00:41:18,250 --> 00:41:20,875
All right. See you in a bit.
520
00:41:21,416 --> 00:41:24,291
We won! He's lost his head.
521
00:41:24,500 --> 00:41:27,291
Convince him to remove
all the good luck tokens.
522
00:41:27,458 --> 00:41:29,208
There aren't many left.
523
00:41:29,333 --> 00:41:32,083
The hunchbacks and four-leaf clovers
need to be removed too.
524
00:41:32,208 --> 00:41:34,125
I'll take care of it.
525
00:41:34,291 --> 00:41:37,500
-Remember, nothing after dinner.
-Didn't you hear?
526
00:41:37,625 --> 00:41:41,083
Mom will get mad at me
if I return after ten.
527
00:41:41,166 --> 00:41:45,208
I am your mother.
Tell me I'm your big mama.
528
00:41:45,333 --> 00:41:48,375
Sure. Big mama, big mama,
big mama, big mama!
529
00:41:54,375 --> 00:41:56,916
My gosh, this woman works so much.
530
00:41:57,041 --> 00:42:00,916
Are you making fun of me?
Giuliana asked for a half day off.
531
00:42:01,083 --> 00:42:02,250
Did you give it to her?
532
00:42:03,666 --> 00:42:04,666
What's the matter?
533
00:42:12,541 --> 00:42:14,125
-What is it?
-Perfume.
534
00:42:14,208 --> 00:42:15,125
So?
535
00:42:15,208 --> 00:42:18,250
-It's you.
-I put some cologne on.
536
00:42:18,416 --> 00:42:21,375
You put cologne on to go to school?
537
00:42:21,583 --> 00:42:26,125
I always put it on.
I'm not going to school tonight.
538
00:42:26,458 --> 00:42:29,750
-Where are you going?
-To see the American records people.
539
00:42:31,541 --> 00:42:33,458
For the tour in the U.S.?
540
00:42:33,833 --> 00:42:37,000
Yes. It's the moment to conclude.
541
00:42:37,458 --> 00:42:42,208
You never talked to me
about your English teacher.
542
00:42:42,416 --> 00:42:44,416
What is she like? Young? Pretty?
543
00:42:44,750 --> 00:42:47,166
Young? Pretty? No.
544
00:42:47,500 --> 00:42:51,500
She's horrible. Ugly, short, limp.
545
00:42:52,416 --> 00:42:56,125
They put her in night school
so she won't go out during the day.
546
00:42:56,541 --> 00:42:58,875
Do you make fun of her?
547
00:42:59,625 --> 00:43:04,458
No, we respect her because she's pitiful.
548
00:43:05,750 --> 00:43:08,041
-You feel sorry for her.
-Yes.
549
00:43:08,666 --> 00:43:10,708
We feel both disgust and pity for her.
550
00:43:12,500 --> 00:43:14,916
I have to go,
otherwise I'll be late for the Americans.
551
00:43:15,875 --> 00:43:17,250
-Bye, kitten.
-Bye.
552
00:43:17,791 --> 00:43:20,291
It's closing time. Close up.
553
00:43:20,916 --> 00:43:22,041
I'll close.
554
00:44:18,416 --> 00:44:20,666
I can't change gear.
555
00:44:21,583 --> 00:44:23,291
Push down on the clutch all the way.
556
00:44:23,833 --> 00:44:26,125
-I already did.
-There.
557
00:44:26,916 --> 00:44:31,500
Useless. I'm too afraid.
I'll never be able to drive well.
558
00:44:32,666 --> 00:44:36,666
You will with me.
Don't grip the wheel.
559
00:44:37,000 --> 00:44:38,833
You'll end up hurting it.
560
00:44:39,291 --> 00:44:42,541
You have to start
to feel comfortable with the car.
561
00:44:42,791 --> 00:44:44,958
You can drive with only one hand.
562
00:44:45,666 --> 00:44:49,666
-Are you crazy?
-No, I'll hold it.
563
00:44:53,541 --> 00:44:56,708
-How will I shift gears?
-Like this.
564
00:45:21,583 --> 00:45:24,875
What a magnificent evening,
Miss Bernarda.
565
00:45:25,541 --> 00:45:27,333
I'm happy, Filippo.
566
00:45:27,833 --> 00:45:31,000
I wish this intimate dinner
would never end.
567
00:45:31,833 --> 00:45:33,166
Unfortunately, it's over.
568
00:45:33,291 --> 00:45:34,583
-Are you really sorry?
-Yes.
569
00:45:35,625 --> 00:45:36,958
Shall we start over again?
570
00:45:37,916 --> 00:45:42,083
It's over, because I have to go.
Mom is waiting for me.
571
00:45:43,250 --> 00:45:45,458
Is she very strict?
572
00:45:46,041 --> 00:45:49,833
Yes, of course. She's German.
573
00:45:51,125 --> 00:45:55,375
The Fräulein Mutter won't give us time
574
00:45:55,916 --> 00:45:58,375
to drink another whiskey?
575
00:45:58,958 --> 00:46:00,041
No, thank you.
576
00:46:00,125 --> 00:46:02,083
She can't stand comforts
and the easy life.
577
00:46:02,166 --> 00:46:04,458
-I have to go.
-I give up.
578
00:46:06,125 --> 00:46:08,625
Thanks for the company.
579
00:46:13,500 --> 00:46:15,958
-The bill.
-Right.
580
00:46:21,791 --> 00:46:23,208
Who cares?
581
00:46:31,458 --> 00:46:34,083
I thought I would die, but I had fun.
582
00:46:35,208 --> 00:46:38,500
-You aren't inviting me in for a drink?
-I'd better not. I'm scared.
583
00:46:39,166 --> 00:46:40,083
Scared of me?
584
00:46:41,416 --> 00:46:42,583
No, of myself.
585
00:46:52,041 --> 00:46:53,458
I forgot.
586
00:46:55,125 --> 00:46:58,250
I don't understand.
It's still difficult for me.
587
00:46:58,833 --> 00:47:03,000
I bought all your records.
All of Carlo Albani's records.
588
00:47:09,375 --> 00:47:12,916
What should I get Filippo?
A tie or a sweater?
589
00:47:13,791 --> 00:47:18,500
-I don't know. Is it his birthday?
-No, but I need to be forgiven.
590
00:47:19,000 --> 00:47:22,291
I met the English teacher.
A beautiful girl.
591
00:47:22,791 --> 00:47:27,416
Last night, he wore far too much cologne
for a business meeting.
592
00:47:27,708 --> 00:47:32,000
I wasn't convinced
and went to the school.
593
00:47:32,791 --> 00:47:35,333
-Filippo wasn't there.
-And Carlo?
594
00:47:38,041 --> 00:47:39,916
-What does he have to do with it?
-Was he there?
595
00:47:40,708 --> 00:47:42,166
Of course he was.
596
00:47:43,208 --> 00:47:45,541
He didn't say you two had met.
597
00:47:46,250 --> 00:47:48,000
In fact, we didn't meet.
598
00:47:49,458 --> 00:47:51,541
I'll get the usual tie.
599
00:48:18,458 --> 00:48:20,208
Bossi's weight is 69 kg.
600
00:48:20,333 --> 00:48:21,666
Fourth gear.
601
00:48:21,791 --> 00:48:24,291
That's 1.4 kgs less than his opponent.
602
00:48:24,458 --> 00:48:27,000
After the news at 10.30 p.m...
603
00:48:42,625 --> 00:48:47,708
87,565. The winners are 720.
604
00:48:48,958 --> 00:48:52,458
You've made incredible progress.
605
00:48:52,750 --> 00:48:55,791
-You're very good.
-It's because you're close to me.
606
00:48:56,000 --> 00:48:57,750
Try without me now.
607
00:48:59,916 --> 00:49:04,458
At night I am here…
608
00:49:11,291 --> 00:49:13,541
Coincidences keep on repeating.
609
00:49:13,708 --> 00:49:17,416
I think of you again
610
00:49:29,625 --> 00:49:33,333
And I feel as if
611
00:49:37,500 --> 00:49:42,958
You are close to me
612
00:49:49,333 --> 00:49:54,291
At night I am here
613
00:50:00,375 --> 00:50:06,958
Without asking myself why
614
00:50:16,916 --> 00:50:20,500
I am thinking of my life
615
00:50:24,583 --> 00:50:28,500
That is so tied to you
616
00:50:35,541 --> 00:50:39,833
I am a man like those
617
00:50:43,208 --> 00:50:47,250
Who don't know how to forget
618
00:50:47,958 --> 00:50:51,625
And so
619
00:50:52,833 --> 00:50:56,208
I still hope that
620
00:50:56,500 --> 00:51:01,541
You'll come back
621
00:51:01,916 --> 00:51:07,916
To me
622
00:51:09,708 --> 00:51:14,083
At night I am here
623
00:51:21,208 --> 00:51:26,041
I think of you again
624
00:51:36,583 --> 00:51:40,583
And I feel as if
625
00:51:44,291 --> 00:51:48,541
You are close to me
626
00:51:52,541 --> 00:51:56,083
Close to me
627
00:52:27,458 --> 00:52:30,500
-Who was that?
-I don't know.
628
00:52:31,541 --> 00:52:33,541
It's late. I'll accompany you.
629
00:52:55,375 --> 00:52:56,416
Can I?
630
00:52:57,500 --> 00:52:58,458
Yes?
631
00:52:59,375 --> 00:53:02,041
This is for you.
632
00:53:03,375 --> 00:53:07,458
Filippo, it's beautiful.
You did this for me?
633
00:53:07,958 --> 00:53:10,083
Yes, only for you.
634
00:53:12,291 --> 00:53:13,625
Here's your reward.
635
00:53:15,250 --> 00:53:16,958
-You gave me a kiss.
-One?
636
00:53:17,333 --> 00:53:21,083
For what you did, ten, twenty, thirty!
637
00:53:21,833 --> 00:53:24,125
Bernarda.
638
00:53:25,416 --> 00:53:27,208
We took a nice walk.
639
00:53:34,458 --> 00:53:38,250
Don't look, my children.
You are now orphans without a father.
640
00:54:17,416 --> 00:54:18,375
Livia.
641
00:54:38,708 --> 00:54:40,541
Good evening, Mr. Carlo.
642
00:54:41,166 --> 00:54:43,833
-Where are my wife and son?
-They left.
643
00:54:44,375 --> 00:54:47,916
-Where?
-Your wife didn't say.
644
00:55:01,083 --> 00:55:04,291
Come on, Livia.
I'll take you to your husband.
645
00:55:05,583 --> 00:55:08,416
No, Dad.
I won't go back to that house.
646
00:55:09,458 --> 00:55:13,291
-I have nothing to share with him.
-You have a child to share.
647
00:55:13,708 --> 00:55:15,666
-Maurizio is mine!
-And Carlo's.
648
00:55:16,458 --> 00:55:17,916
You must go back home.
649
00:55:18,166 --> 00:55:22,333
-Dad, I'm not going back home.
-This is not right.
650
00:55:22,541 --> 00:55:25,916
-Carlo loves you.
-That's not true.
651
00:55:26,166 --> 00:55:30,166
-Maybe he never loved me.
-What are you saying?
652
00:55:31,375 --> 00:55:34,791
I saw him in the street,
kissing the English teacher.
653
00:55:34,916 --> 00:55:38,625
-You caught him red-handed.
-The street isn't an apartment.
654
00:55:39,541 --> 00:55:42,041
Let's go clear things up
with your husband.
655
00:55:42,125 --> 00:55:44,958
Dad, don't insist. It's over.
656
00:55:46,416 --> 00:55:49,750
-It's him.
-Send him away. I won't see him.
657
00:55:49,916 --> 00:55:50,916
Me neither.
658
00:55:52,625 --> 00:55:54,208
All right, I will.
659
00:55:57,250 --> 00:56:01,458
-Where is Livia?
-Over there. Let's talk first.
660
00:56:02,250 --> 00:56:04,875
Leave her alone. It's not a good time.
661
00:56:04,958 --> 00:56:08,208
I absolutely need to talk to her.
662
00:56:09,208 --> 00:56:10,333
Let him go.
663
00:56:15,000 --> 00:56:15,916
Livia.
664
00:56:18,291 --> 00:56:21,250
Nothing happened
between that woman and me.
665
00:56:21,416 --> 00:56:23,083
Why did you kiss her?
666
00:56:23,833 --> 00:56:27,125
I made a mistake. I didn't want to.
667
00:56:27,708 --> 00:56:29,583
It was a moment of confusion.
668
00:56:30,583 --> 00:56:32,750
-Let's go back home.
-Don't touch me!
669
00:56:34,583 --> 00:56:36,958
Get Maurizio and let's go home.
670
00:56:37,333 --> 00:56:38,666
I am staying here.
671
00:56:39,458 --> 00:56:41,500
Come home right away.
672
00:56:42,291 --> 00:56:43,375
No.
673
00:56:43,708 --> 00:56:46,375
You risk never seeing me again.
674
00:56:47,250 --> 00:56:48,708
That's what I want.
675
00:56:49,625 --> 00:56:51,458
Think about what you're doing.
676
00:56:51,666 --> 00:56:55,875
Don't insist. I won't
go back home if you're still there.
677
00:56:56,500 --> 00:56:58,583
You can go back then.
678
00:56:59,000 --> 00:57:02,666
-I will leave. The house is yours.
-Do as you wish.
679
00:57:03,500 --> 00:57:05,166
No, Livia, as you wish.
680
00:57:15,875 --> 00:57:17,875
In short,
this is what I wanted to tell you.
681
00:57:18,791 --> 00:57:21,958
Actually, you've been talking
for half an hour.
682
00:57:22,291 --> 00:57:26,333
In emptying out my soul, time flew.
683
00:57:27,750 --> 00:57:29,000
Say yes or no.
684
00:57:30,041 --> 00:57:33,333
You would never leave your wife for me.
685
00:57:33,791 --> 00:57:38,500
No, I won't leave her. We have twins.
686
00:57:39,708 --> 00:57:41,541
But you are something else.
687
00:57:43,291 --> 00:57:46,875
If we could find a way,
688
00:57:46,958 --> 00:57:49,500
somewhat clandestine…
689
00:57:58,250 --> 00:57:59,458
AWARD-WINNING FIRM ALDINI
690
00:57:59,541 --> 00:58:03,916
-Good evening. How can I help you?
-I understand everything.
691
00:58:04,250 --> 00:58:05,708
You two were in cahoots.
692
00:58:05,875 --> 00:58:10,583
You had this woman bewitch me,
so I'd get rid of my good luck tokens.
693
00:58:10,708 --> 00:58:11,583
Yes.
694
00:58:12,625 --> 00:58:17,875
Those horns were a hindrance
to my business. They were anti-death.
695
00:58:18,041 --> 00:58:23,000
And you went along with this deceit.
Your kisses were lies.
696
00:58:23,083 --> 00:58:25,083
I care about the business.
697
00:58:25,416 --> 00:58:27,416
She is my fiancée.
698
00:58:27,750 --> 00:58:32,333
You threw her in my arms
for a few extra dead people?
699
00:58:32,666 --> 00:58:36,375
Yes, yes, they're my bread and butter.
700
00:58:36,500 --> 00:58:39,625
I'd fight whoever threatens my bread
and butter, by any means.
701
00:58:40,041 --> 00:58:43,541
-Even with horns?
-Yes! And I had them removed.
702
00:58:43,875 --> 00:58:46,916
-But she betrayed you.
-No!
703
00:58:48,375 --> 00:58:52,041
-What did you do?
-Nothing, dear. I swear.
704
00:58:52,208 --> 00:58:56,041
-I want the truth.
-You tell him.
705
00:58:56,166 --> 00:58:58,291
I am a gentleman,
I don't tell people things like that.
706
00:58:58,416 --> 00:59:00,500
-No!
-No!
707
00:59:00,583 --> 00:59:02,791
-You must tell me.
-I won't tell you.
708
00:59:02,875 --> 00:59:04,291
-Yes or no?
-No.
709
00:59:04,458 --> 00:59:06,458
-One word is enough!
-Really?
710
00:59:06,541 --> 00:59:07,833
-Yes!
-So…
711
00:59:11,000 --> 00:59:12,041
-Bernarda.
-No.
712
00:59:13,625 --> 00:59:16,125
FUNERAL HOME
PROFESSOR F. PUGLISI
713
00:59:32,083 --> 00:59:33,041
Tilde.
714
00:59:36,500 --> 00:59:37,500
Tilde.
715
00:59:40,583 --> 00:59:44,458
-Tilde!
-What do you want?
716
00:59:44,541 --> 00:59:47,791
-The shutter won't open.
-And it never will.
717
00:59:47,916 --> 00:59:49,541
Did the lock break?
718
00:59:50,416 --> 00:59:52,041
Our love broke.
719
00:59:52,416 --> 00:59:55,166
-What are you saying?
-It broke!
720
00:59:59,250 --> 01:00:03,541
Besides cookies for the children,
buy strawberry ice-cream.
721
01:00:03,625 --> 01:00:08,041
Yes, kitten. I'll go to the cafe.
I'll buy two crunchies too.
722
01:00:08,625 --> 01:00:10,833
Betrayer, traitor and immoral!
723
01:00:10,958 --> 01:00:14,416
-Because I'm buying two crunchies?
-Don't be a wise guy.
724
01:00:14,666 --> 01:00:17,000
I saw you kissing that girl.
725
01:00:17,125 --> 01:00:20,125
No… No, my lovely kitten.
726
01:00:20,291 --> 01:00:24,750
That woman… I didn't kiss her.
727
01:00:25,125 --> 01:00:28,750
-You're stuttering now?
-I didn't kiss her.
728
01:00:29,250 --> 01:00:33,458
She kissed me to rid me of my horns.
729
01:00:33,916 --> 01:00:37,083
I don't care about the reason
you cheated on me.
730
01:00:37,416 --> 01:00:40,750
Please, open up, Tilde!
731
01:00:41,333 --> 01:00:44,958
Don't holler.
Don't cause a scandal. It's over.
732
01:00:45,041 --> 01:00:47,458
Tomorrow, I'll ask for a legal separation.
733
01:00:47,958 --> 01:00:49,500
Tilde!
734
01:00:51,875 --> 01:00:54,166
Jackals! Undertakers!
735
01:00:54,708 --> 01:00:56,333
You buried a family.
736
01:00:57,000 --> 01:00:58,041
Tilde…
737
01:00:59,208 --> 01:01:00,083
Tilde.
738
01:01:00,750 --> 01:01:01,791
Tilde.
739
01:01:06,000 --> 01:01:07,041
Tilde…
740
01:01:34,333 --> 01:01:36,541
-Hello?
-Hello, kitten!
741
01:01:43,375 --> 01:01:45,500
-Stop bothering me!
-It's Livia.
742
01:01:46,708 --> 01:01:50,333
Sorry, Livia.
You're not bothering. What is it?
743
01:01:50,750 --> 01:01:52,625
I'm at my mother's house with my son.
744
01:01:53,375 --> 01:01:57,458
I left Carlo. Don't ask me why.
You know perfectly well.
745
01:01:58,250 --> 01:02:00,833
The other day
you accidentally came out with it.
746
01:02:01,083 --> 01:02:05,416
You have nothing to do with it.
I'd have found out eventually.
747
01:02:06,208 --> 01:02:08,333
I can't. It's over.
748
01:02:09,541 --> 01:02:10,875
I am asking for a legal separation.
749
01:02:12,166 --> 01:02:15,958
What did you say?
No, not a legal separation.
750
01:02:17,250 --> 01:02:21,375
Men think they can find self-assurance
751
01:02:22,083 --> 01:02:24,250
in the arms of the first woman they meet.
752
01:02:25,541 --> 01:02:29,125
They all feel like
Adam looking for the forbidden fruit.
753
01:02:30,208 --> 01:02:34,833
Livia, if my Filippo
did something like that,
754
01:02:35,333 --> 01:02:40,291
I wouldn't get mad at all.
I'd laugh about it.
755
01:02:40,750 --> 01:02:43,041
Not me. I am determined.
756
01:02:43,750 --> 01:02:45,375
Think about it.
757
01:02:45,541 --> 01:02:49,416
I'll call you back tomorrow. Bye.
758
01:03:25,583 --> 01:03:26,583
Tilde.
759
01:03:26,916 --> 01:03:29,541
-You're drinking now?
-Yes.
760
01:03:30,750 --> 01:03:34,166
-I want to stoop low.
-I'll pull you up.
761
01:03:34,458 --> 01:03:37,333
-Let's go home.
-Will you forgive me?
762
01:03:37,541 --> 01:03:41,041
For the children. Our separation
would give them a complex.
763
01:03:41,250 --> 01:03:45,000
-Kitten, I won't do it again.
-Don't call me "kitten".
764
01:03:45,125 --> 01:03:47,250
I forgive you, but don't use that word.
765
01:03:47,375 --> 01:03:50,291
Put my husband's drinks on my bill.
766
01:03:50,416 --> 01:03:53,583
-We'll take this.
-Leave it here.
767
01:03:53,958 --> 01:03:55,666
We paid for it.
768
01:03:56,625 --> 01:04:00,083
Love
769
01:04:01,166 --> 01:04:05,625
How long must I wait
770
01:04:07,500 --> 01:04:11,666
In this great silence
771
01:04:13,666 --> 01:04:17,833
That talks to me about you
772
01:04:21,250 --> 01:04:24,625
The leaves
773
01:04:25,625 --> 01:04:30,708
That the wind is blowing away
774
01:04:32,458 --> 01:04:36,416
Look like my thoughts
775
01:04:38,458 --> 01:04:43,166
That are flying to you
776
01:04:46,166 --> 01:04:51,416
I'd like to tell you now
777
01:04:52,416 --> 01:04:58,083
The things I never told you
778
01:04:58,708 --> 01:05:05,083
But all that I have left
Is the sky to look at
779
01:05:05,208 --> 01:05:08,000
Love
780
01:05:09,000 --> 01:05:13,500
My sadness is immense
781
01:05:15,250 --> 01:05:21,041
On this autumn day
782
01:05:22,083 --> 01:05:27,500
Without you
783
01:05:45,291 --> 01:05:51,291
I'd like to tell you now
784
01:05:51,375 --> 01:05:57,666
The things I never told you
785
01:05:57,750 --> 01:06:04,250
But all that I have left
Is the sky to look at
786
01:06:04,333 --> 01:06:07,791
Love
787
01:06:07,875 --> 01:06:13,916
My sadness is immense
788
01:06:14,000 --> 01:06:18,458
On this autumn day
789
01:06:21,041 --> 01:06:24,041
Without you
790
01:06:28,708 --> 01:06:31,458
Love
791
01:06:34,708 --> 01:06:37,958
Love
792
01:06:38,875 --> 01:06:40,958
-Good morning.
-Good morning, Mr. Carlo.
793
01:06:42,833 --> 01:06:44,000
How is Maurizio?
794
01:06:44,541 --> 01:06:49,208
Full of life, full of health.
Every day he becomes more handsome.
795
01:06:50,208 --> 01:06:51,375
How is my wife?
796
01:06:52,916 --> 01:06:56,416
Maybe I shouldn't say this,
but she has changed.
797
01:06:56,625 --> 01:06:59,458
She is sad and never leaves the house.
798
01:07:01,791 --> 01:07:04,500
-Does she ever talk about me?
-Never.
799
01:07:05,625 --> 01:07:08,125
Dad!
800
01:07:10,583 --> 01:07:13,208
You've grown so much.
You're taller than your dad.
801
01:07:13,291 --> 01:07:15,250
-Really?
-Yes.
802
01:07:15,625 --> 01:07:19,250
-Did you bring some candy?
-Yes. Here they are.
803
01:07:24,583 --> 01:07:26,250
-Good?
-Yes.
804
01:07:27,250 --> 01:07:29,125
When are you coming home?
805
01:07:29,791 --> 01:07:32,750
Soon. Dad is very busy now.
806
01:07:40,541 --> 01:07:42,041
There's Mom.
807
01:07:58,958 --> 01:08:01,250
Why did Mom leave?
808
01:08:02,250 --> 01:08:05,083
She went to get your lunch ready.
809
01:08:05,291 --> 01:08:06,291
Let's go.
810
01:08:08,625 --> 01:08:09,625
Bye.
811
01:08:29,457 --> 01:08:31,667
-What's the matter?
-Everything!
812
01:08:32,207 --> 01:08:33,667
-What?
-Everything!
813
01:08:34,042 --> 01:08:36,832
It's a bit dirty,
but I haven't had any accidents.
814
01:08:37,000 --> 01:08:40,207
-First!
-First… What?
815
01:08:40,417 --> 01:08:44,207
-The license plate is illegible.
-I can read it perfectly.
816
01:08:44,292 --> 01:08:46,167
-I can't!
-But--
817
01:08:46,250 --> 01:08:47,875
-Third!
-Second!
818
01:08:48,292 --> 01:08:50,500
-What?
-First, second.
819
01:08:50,625 --> 01:08:53,625
-Always first and second?
-Always.
820
01:08:53,750 --> 01:08:56,707
That's right. Second!
821
01:08:57,042 --> 01:08:58,042
Third!
822
01:08:58,292 --> 01:08:59,417
-Second.
-Second!
823
01:08:59,750 --> 01:09:04,207
-You parked in the wrong direction.
-But I'm in front of my store.
824
01:09:04,917 --> 01:09:06,375
All right. Third?
825
01:09:06,707 --> 01:09:08,750
-Third.
-Third!
826
01:09:09,750 --> 01:09:13,125
-I can't remember.
-Second and third.
827
01:09:13,457 --> 01:09:15,000
License and registration!
828
01:09:16,750 --> 01:09:19,332
-License and registration.
-Relax. Right away.
829
01:09:20,667 --> 01:09:22,167
This is not my driver's license.
830
01:09:22,792 --> 01:09:24,542
-The driver's license?
-The driver's license.
831
01:09:26,792 --> 01:09:27,917
It's not here.
832
01:09:30,000 --> 01:09:33,832
-Registration--
-No, your license.
833
01:09:35,082 --> 01:09:37,167
-Cigarette?
-I don't smoke.
834
01:09:39,792 --> 01:09:43,832
She's dead. She was my client.
If you need me--
835
01:09:43,917 --> 01:09:45,250
No, thank you.
836
01:09:46,207 --> 01:09:47,125
Wait.
837
01:09:48,292 --> 01:09:50,625
-My license?
-Your license.
838
01:09:51,292 --> 01:09:53,667
-I gave it to you.
-What?
839
01:09:53,917 --> 01:09:57,125
You asked for my license
and I gave it to you
840
01:09:57,207 --> 01:09:58,417
when we were bent over.
841
01:09:59,707 --> 01:10:02,457
-Maybe I dropped it.
-Give it back to me.
842
01:10:03,792 --> 01:10:06,375
See? I don't have it.
I gave it to you.
843
01:10:11,832 --> 01:10:13,707
-The tires.
-They are all there.
844
01:10:13,792 --> 01:10:16,457
-There are four plus the spare one.
-Too smooth.
845
01:10:16,957 --> 01:10:18,375
-Smooth?
-Smooth.
846
01:10:18,832 --> 01:10:19,875
-Fourth.
-Fourth.
847
01:10:20,125 --> 01:10:21,125
-Third.
-Third.
848
01:10:21,500 --> 01:10:24,875
Third. Smooth.
I'll take your license away.
849
01:10:25,167 --> 01:10:27,082
You already have.
850
01:10:27,417 --> 01:10:31,582
-You took my license.
-Then I'll fine you.
851
01:10:31,707 --> 01:10:32,667
There.
852
01:10:33,582 --> 01:10:35,667
-May I have a pen?
-A pen?
853
01:10:36,042 --> 01:10:38,082
-Right away.
-You have a pen.
854
01:10:42,417 --> 01:10:43,917
Did you see my…
855
01:10:44,417 --> 01:10:46,667
-What?
-The ticket notepad.
856
01:10:46,832 --> 01:10:48,542
-No.
-I gave it to you.
857
01:10:48,875 --> 01:10:50,957
-To me?
-When you bent over.
858
01:10:51,292 --> 01:10:56,000
When we bent over? Can't remember.
I gave you my driver's license.
859
01:10:56,332 --> 01:10:59,082
Yes. Can you check?
860
01:10:59,542 --> 01:11:01,167
-My license.
-What?
861
01:11:01,417 --> 01:11:03,332
-My license!
-Your license?
862
01:11:03,750 --> 01:11:06,332
Yes, my driver's license.
863
01:11:06,667 --> 01:11:08,167
-Write.
-May I?
864
01:11:08,250 --> 01:11:11,500
No, write.
First, the license plate is illegible.
865
01:11:11,750 --> 01:11:15,000
-You can read it.
-No, I can't. Second.
866
01:11:15,125 --> 01:11:16,750
I parked in a non-parking area. Third.
867
01:11:17,125 --> 01:11:21,292
-But can't you see that--
-Third, the tires are too smooth.
868
01:11:21,457 --> 01:11:25,082
-The tires aren't--
-The tires are smooth.
869
01:11:25,207 --> 01:11:26,542
-Fourth.
-Fourth.
870
01:11:26,750 --> 01:11:28,625
I parked the wrong way.
871
01:11:28,917 --> 01:11:33,000
Not that one. You can turn the car around.
872
01:11:33,167 --> 01:11:36,292
Who will turn it around?
873
01:11:37,500 --> 01:11:40,792
-The keys and the pen.
-What? The pen.
874
01:11:40,957 --> 01:11:43,542
-Give me the driver's license.
-You have it.
875
01:11:43,707 --> 01:11:45,792
-Who will turn the car around?
-I will.
876
01:11:46,625 --> 01:11:49,750
-There. Be careful!
-Excuse me.
877
01:11:49,957 --> 01:11:51,917
-Understood? Go!
-Excuse me.
878
01:11:53,625 --> 01:11:56,207
-Give me your number.
-My number?
879
01:11:56,292 --> 01:12:00,082
Give me your number.
Give me the registration.
880
01:12:00,457 --> 01:12:03,332
-What is your name?
-Filini.
881
01:12:03,417 --> 01:12:04,457
-What?
-Filini.
882
01:12:04,582 --> 01:12:05,457
Filini.
883
01:12:05,792 --> 01:12:06,667
Filini.
884
01:12:06,832 --> 01:12:07,957
-With one "L".
-First.
885
01:12:08,667 --> 01:12:11,957
You don't have a book.
Second, you don't have a number.
886
01:12:12,082 --> 01:12:16,042
Why don't you write the number here?
What number is it? Shall I write it?
887
01:12:16,167 --> 01:12:19,292
-No! Third, move the car. Watch out.
-Move the car.
888
01:12:19,375 --> 01:12:20,207
I'll watch out.
889
01:12:20,292 --> 01:12:21,167
-Understand?
-Yes.
890
01:12:21,375 --> 01:12:22,625
-Go!
-As you wish.
891
01:12:25,917 --> 01:12:29,417
-If you happen to find the ticket book--
-No.
892
01:12:30,417 --> 01:12:31,332
Do you have your license?
893
01:12:31,417 --> 01:12:32,917
-No.
-Then you can't drive.
894
01:12:33,042 --> 01:12:35,792
Get out. Close it.
895
01:12:36,082 --> 01:12:38,750
You can't drive the car.
896
01:12:38,875 --> 01:12:40,250
-Give me back the keys.
-Here you are.
897
01:12:40,332 --> 01:12:42,832
-I'll move it. What is your name?
-Filini
898
01:12:43,042 --> 01:12:46,417
-Filini, go away! Go!
-Yes. Thank you.
899
01:12:46,542 --> 01:12:47,582
Understand?
900
01:12:58,457 --> 01:13:00,625
Carlo often goes to see Maurizio.
901
01:13:02,125 --> 01:13:05,042
I know. That is why
every morning I send him to the park.
902
01:13:05,792 --> 01:13:08,042
He misses him and he misses you.
903
01:13:09,957 --> 01:13:12,625
-I don't care.
-You should.
904
01:13:13,875 --> 01:13:16,125
He gave up his tour
and all his other commitments.
905
01:13:16,917 --> 01:13:18,792
Why did he cheat on me
with that woman?
906
01:13:19,375 --> 01:13:21,957
Stop it. Don't exaggerate.
907
01:13:22,082 --> 01:13:25,125
I caught Filippo too,
908
01:13:25,207 --> 01:13:28,375
kissing a woman at the funeral parlor.
909
01:13:29,207 --> 01:13:30,582
I forgave him to avoid losing him.
910
01:13:31,625 --> 01:13:36,667
But I'd be afraid of losing him
again to just anyone.
911
01:13:38,792 --> 01:13:41,167
Nothing good can come from fear.
912
01:13:41,750 --> 01:13:45,000
The rest depends on you.
I have Filippo in the palm of my hand.
913
01:13:45,167 --> 01:13:46,957
He won't kiss another woman for sure.
914
01:13:50,250 --> 01:13:54,082
-Dad, the candy?
-I forgot them.
915
01:13:54,667 --> 01:13:58,750
But I'll take care of it. Santina,
please buy them at the cafe.
916
01:13:59,042 --> 01:14:02,332
-Get something for yourself.
-Be careful with Maurizio.
917
01:14:02,500 --> 01:14:06,167
He is my son. How are you, young man?
918
01:14:08,500 --> 01:14:10,625
A croissant and a pack of candy.
919
01:14:13,375 --> 01:14:15,167
-How much is it?
-Two-hundred Liras.
920
01:14:25,457 --> 01:14:26,457
Maurizio!
921
01:14:29,167 --> 01:14:30,125
Maurizio!
922
01:14:31,292 --> 01:14:32,292
Mr. Carlo!
923
01:14:33,250 --> 01:14:37,000
Maurizio, where are you? Maurizio!
924
01:14:38,875 --> 01:14:40,250
Poor me! Who will tell Ms. Livia?
925
01:14:42,082 --> 01:14:45,292
-Filini, do me a favor.
-Yes, sir. Right away!
926
01:14:45,625 --> 01:14:48,250
-Can you move this TV set a bit?
-Yes, sir.
927
01:14:48,457 --> 01:14:49,332
Thank you.
928
01:14:49,625 --> 01:14:51,832
-Thank you.
-The phone. Excuse me.
929
01:14:52,167 --> 01:14:53,125
Excuse me.
930
01:14:53,542 --> 01:14:54,707
-Thank you.
-At your disposal.
931
01:14:54,792 --> 01:14:56,582
Puglisi Electrical Appliances.
932
01:14:57,542 --> 01:15:00,792
Carlo, finally!
933
01:15:01,292 --> 01:15:03,707
Where are you?
934
01:15:04,207 --> 01:15:05,917
I have to come now?
935
01:15:06,417 --> 01:15:08,792
What are you saying? The child?
936
01:15:10,582 --> 01:15:14,375
All right, I understand. I'll rush over.
937
01:15:14,457 --> 01:15:15,332
Yes.
938
01:15:15,417 --> 01:15:16,917
-Miss Giuliana.
-Yes?
939
01:15:17,207 --> 01:15:19,667
Could you please tell my wife
940
01:15:19,750 --> 01:15:22,957
that I went to Torvaianica
because Carlo called.
941
01:15:23,042 --> 01:15:24,917
-All right.
-What are you doing?
942
01:15:25,000 --> 01:15:27,625
-The TV set.
-That's right.
943
01:15:27,792 --> 01:15:30,542
-Will you take me to Torvaianica?
-Yes.
944
01:15:30,707 --> 01:15:33,417
My wife took the car
and I'm on foot.
945
01:15:33,957 --> 01:15:35,082
Do you have the 500?
946
01:15:35,292 --> 01:15:42,125
The small utility car
with the dual engine that's economical,
947
01:15:42,207 --> 01:15:44,207
popular with the average driver.
948
01:15:44,332 --> 01:15:45,250
Do you have it?
949
01:15:45,832 --> 01:15:46,707
No.
950
01:15:46,832 --> 01:15:50,332
Why didn't you say that? It's urgent
and you're wasting my time.
951
01:15:50,500 --> 01:15:53,750
Too bad. I described it so well.
952
01:16:01,207 --> 01:16:03,957
Taxi!
953
01:16:05,000 --> 01:16:05,875
Taxi!
954
01:16:11,000 --> 01:16:15,082
-If you're in a rush, I'll take you.
-After what happened?
955
01:16:15,250 --> 01:16:18,417
But tell me what happened
between you and Bernarda.
956
01:16:18,542 --> 01:16:21,667
I'll tell you on the way.
Will you take me to Torvaianica?
957
01:16:21,832 --> 01:16:24,207
-Of course.
-Thank you.
958
01:16:24,707 --> 01:16:28,167
-Will it take long?
-No. Please.
959
01:16:28,250 --> 01:16:31,917
-Why do I have to get in this side?
-The door is stuck.
960
01:16:35,792 --> 01:16:39,792
Don't get upset. Wait.
961
01:16:41,457 --> 01:16:43,125
Puglisi Electrical Appliances.
962
01:16:44,042 --> 01:16:48,500
What is it, madam?
Your husband just left.
963
01:16:48,875 --> 01:16:51,167
He went to Carlo's at Torvaianica.
964
01:16:52,957 --> 01:16:54,792
A teacher, but rude.
965
01:17:07,832 --> 01:17:12,625
-I don't understand.
-What happened with you and her?
966
01:17:12,707 --> 01:17:18,042
First tell me why everyone we meet
makes the sign for horns.
967
01:17:18,292 --> 01:17:21,500
Don't bother with them.
They're superstitious, like you.
968
01:17:21,582 --> 01:17:25,250
-They know you.
-They know the car.
969
01:17:26,542 --> 01:17:27,457
Oh, God!
970
01:17:27,582 --> 01:17:30,167
-What?
-A hearse! Let me out!
971
01:17:30,457 --> 01:17:32,292
Let me out!
972
01:17:32,500 --> 01:17:34,375
Please!
973
01:17:34,457 --> 01:17:38,000
-I have a family. Let me out!
-I can't see!
974
01:17:38,082 --> 01:17:40,750
Stop!
975
01:17:41,957 --> 01:17:45,167
Let me out!
976
01:17:56,792 --> 01:17:58,250
Let me out!
977
01:18:00,207 --> 01:18:02,042
The door opens now.
978
01:18:02,542 --> 01:18:03,457
You see?
979
01:18:03,542 --> 01:18:06,500
I was right. You bring bad luck.
980
01:18:06,792 --> 01:18:08,957
You were taking me to the cemetery!
981
01:18:09,500 --> 01:18:13,375
-You were about to kill me!
-One less jinx!
982
01:18:14,207 --> 01:18:17,957
-How do I get to Torvaianica?
-By hitch-hiking!
983
01:18:18,125 --> 01:18:20,457
Nobody is around.
984
01:18:28,457 --> 01:18:30,542
No one stops here.
985
01:18:30,625 --> 01:18:34,582
There's a hearse over there
and you look like an undertaker.
986
01:18:34,750 --> 01:18:39,375
-They think I'm a caretaker too.
-What went on with you and Bernarda?
987
01:18:39,457 --> 01:18:42,707
Nothing! I am chaste, pure,
and on foot because of her.
988
01:18:42,832 --> 01:18:45,625
-Then I can marry her?
-Do as you please!
989
01:18:45,957 --> 01:18:47,582
-Stop!
-Hey!
990
01:18:47,667 --> 01:18:50,542
You and your father.
And your brother too, if you have one.
991
01:18:50,625 --> 01:18:54,707
The drivers are rude,
and with your nervousness,
992
01:18:54,832 --> 01:18:56,375
we'll never get to Torvaianica.
993
01:18:56,457 --> 01:18:57,332
With you here...
994
01:18:58,832 --> 01:19:01,207
Come with me. Come.
995
01:19:02,082 --> 01:19:04,750
Let's steal those kids' bike.
996
01:19:07,582 --> 01:19:09,667
Stop, kids. Stop.
997
01:19:09,750 --> 01:19:12,082
-Who are you?
-Listen.
998
01:19:12,667 --> 01:19:13,957
What do you want?
999
01:19:15,957 --> 01:19:18,875
We are part of a charity association
1000
01:19:19,082 --> 01:19:21,625
that offers ice-cream to good children.
1001
01:19:21,832 --> 01:19:24,957
Here. Buy one each.
1002
01:19:25,417 --> 01:19:28,875
So that when we get off,
you'll swipe our bike.
1003
01:19:29,042 --> 01:19:30,750
You've got suspicious faces.
1004
01:19:31,167 --> 01:19:35,250
If you want them, give us 20,000 liras.
1005
01:19:36,582 --> 01:19:39,917
-What if I give you 10,000?
-I won't give you the bike.
1006
01:19:40,292 --> 01:19:41,582
He won't give you the bike.
1007
01:19:43,000 --> 01:19:46,625
-Give him 20,000 liras.
-All right. 20,000 liras.
1008
01:19:46,832 --> 01:19:47,750
Here.
1009
01:19:50,875 --> 01:19:54,417
-Nice kid.
-Pedal fast.
1010
01:19:54,582 --> 01:19:57,167
You pedal fast, you're the one in a hurry.
1011
01:19:57,500 --> 01:20:00,542
-The thieves were punished.
-What are you doing?
1012
01:20:00,625 --> 01:20:03,832
-The owner is coming.
-Scoundrels!
1013
01:20:03,917 --> 01:20:09,000
This is the third one you sold.
Know what I'll do?
1014
01:20:09,125 --> 01:20:11,542
I won't rent it to you anymore.
1015
01:20:14,457 --> 01:20:17,207
Look at how much
we have to run for 20,000 liras.
1016
01:20:20,792 --> 01:20:22,582
Dad, I'm hungry.
1017
01:20:23,417 --> 01:20:27,167
Uncle Filippo is coming
and he'll get your lunch ready.
1018
01:20:28,875 --> 01:20:30,542
When will we get there?
1019
01:20:36,667 --> 01:20:39,375
-How tiring.
-When will we get there?
1020
01:20:41,250 --> 01:20:44,457
What are you doing? Stop.
1021
01:20:45,667 --> 01:20:46,707
This is it.
1022
01:20:48,625 --> 01:20:49,832
Here. This is it.
1023
01:20:50,625 --> 01:20:51,917
-Here.
-Ouch, my legs.
1024
01:20:52,375 --> 01:20:53,375
Ouch.
1025
01:20:55,832 --> 01:20:57,957
-What happened to Maurizio?
-Nothing.
1026
01:20:58,125 --> 01:20:59,457
Why did you have me rush over here?
1027
01:20:59,625 --> 01:21:04,417
-Maurizio is with me.
-Did Livia give him to you?
1028
01:21:04,500 --> 01:21:06,582
No. I took him from Santina.
1029
01:21:10,957 --> 01:21:13,042
Did you kidnap your son?
1030
01:21:13,582 --> 01:21:15,582
Kidnap him? He's my son.
1031
01:21:15,917 --> 01:21:18,207
It's still kidnapping.
1032
01:21:18,375 --> 01:21:22,417
What if something happens to the boy?
1033
01:21:22,542 --> 01:21:25,375
Be quiet. Don't go on.
1034
01:21:25,625 --> 01:21:27,957
Your profession is socially dangerous.
1035
01:21:28,207 --> 01:21:31,625
-This boy is perfectly healthy!
-Yes, but he has to eat.
1036
01:21:31,750 --> 01:21:34,500
-I don't know how to make his food.
-What food?
1037
01:21:34,707 --> 01:21:37,707
He eats macaroni and sausages.
1038
01:21:37,832 --> 01:21:41,500
Uncle Filippo will take care
of our handsome Maurizio.
1039
01:21:41,750 --> 01:21:44,750
-Honey. Where is the kitchen?
-This way.
1040
01:21:44,917 --> 01:21:47,582
-Aldini, come with me.
-With pleasure.
1041
01:21:47,667 --> 01:21:50,125
When it comes to accompanying…
1042
01:21:50,207 --> 01:21:52,832
You are obsessed with accompanying people.
1043
01:21:54,250 --> 01:21:56,250
Your lunch is coming.
1044
01:21:57,375 --> 01:21:58,375
-Aldini.
-Yes?
1045
01:21:58,457 --> 01:21:59,332
Turn it on.
1046
01:21:59,582 --> 01:22:02,707
-Four candles?
-The gas.
1047
01:22:03,167 --> 01:22:05,375
You have to turn on-- The bell?
1048
01:22:05,457 --> 01:22:09,125
-How do you turn on the bell?
-The doorbell!
1049
01:22:09,332 --> 01:22:10,957
-Who can it be?
-Who can it be?
1050
01:22:11,625 --> 01:22:14,750
-Hide the boy.
-Maurizio, come here.
1051
01:22:14,875 --> 01:22:18,417
-Let's play hide-and-seek.
-Let's play.
1052
01:22:23,375 --> 01:22:27,375
You shouldn't have done this.
Where is the child?
1053
01:22:28,042 --> 01:22:32,167
-Tell me.
-Over there. Come.
1054
01:22:34,625 --> 01:22:38,375
-You were going along with him.
-He had to eat.
1055
01:22:39,582 --> 01:22:43,417
-You're an accomplice to kidnapping.
-Don't be ridiculous.
1056
01:22:43,582 --> 01:22:47,292
-Accomplice? Carlo is his father.
-His mother is outside.
1057
01:22:47,707 --> 01:22:50,500
-Give him to me.
-No. Maurizio stays with me.
1058
01:22:51,625 --> 01:22:56,792
Livia is desperate. She thinks
you've taken him away forever.
1059
01:22:56,875 --> 01:22:59,957
I just wanted him all to myself for a day.
1060
01:23:00,375 --> 01:23:02,417
Carlo, give him to her.
1061
01:23:02,917 --> 01:23:05,957
This is not the best way to fix things.
1062
01:23:13,167 --> 01:23:18,042
Forgive me. I find no other words
to justify my gesture.
1063
01:23:20,417 --> 01:23:22,167
Go with Mom.
1064
01:23:26,832 --> 01:23:28,667
Dad, are you coming with us?
1065
01:23:29,332 --> 01:23:32,667
Dad will come later. I am busy now.
1066
01:23:33,375 --> 01:23:34,750
Go with Mom.
1067
01:23:37,000 --> 01:23:41,500
Let's all three of us go.
Why won't you come?
1068
01:23:41,625 --> 01:23:43,167
What do you have to do?
1069
01:24:08,250 --> 01:24:11,542
The time to depart has come.
1070
01:24:11,667 --> 01:24:16,957
Enough of these funeral words.
You're a continuous obituary.
1071
01:24:17,125 --> 01:24:18,667
Can't you see he's suffering?
1072
01:24:19,707 --> 01:24:22,292
Suffering. Obituary.
It's become contagious.
1073
01:24:24,332 --> 01:24:28,250
The waves of the sea
1074
01:24:28,375 --> 01:24:32,750
Are there
1075
01:24:33,375 --> 01:24:37,250
Here on the beach
1076
01:24:37,542 --> 01:24:40,625
I think of you
1077
01:24:42,292 --> 01:24:49,292
The sun sets over me
1078
01:24:50,500 --> 01:24:55,750
What do I care
1079
01:24:56,667 --> 01:25:03,667
If you are not here
1080
01:25:05,042 --> 01:25:11,917
This sun no longer warms me
1081
01:25:13,292 --> 01:25:19,375
It is too cold at the bottom of my heart
1082
01:25:21,042 --> 01:25:25,750
Love, come back
1083
01:25:26,832 --> 01:25:32,332
In my soul there remains
1084
01:25:32,707 --> 01:25:39,207
A great need for you
1085
01:25:40,332 --> 01:25:46,792
This sun no longer warms me
1086
01:25:47,832 --> 01:25:53,750
In my mind there is a cold goodbye
1087
01:25:55,542 --> 01:25:59,875
Love, come back
1088
01:26:01,125 --> 01:26:06,207
In my soul I feel
1089
01:26:07,207 --> 01:26:12,917
A great need for you
1090
01:26:19,667 --> 01:26:25,292
Happy seagulls over me
1091
01:26:28,750 --> 01:26:34,750
If I could, I would fly too
1092
01:26:37,000 --> 01:26:44,000
Far away to look for you
1093
01:26:45,667 --> 01:26:50,417
The summer is sad
1094
01:26:51,457 --> 01:26:57,917
If you are not here
1095
01:27:01,000 --> 01:27:05,792
This sun no longer warms me
1096
01:27:07,625 --> 01:27:13,750
In my mind there is a cold goodbye
1097
01:27:15,375 --> 01:27:20,332
Love, come back
1098
01:27:21,292 --> 01:27:26,457
It remains in my soul
1099
01:27:32,582 --> 01:27:33,957
Carlo!
1100
01:27:36,957 --> 01:27:39,375
Carlo!
1101
01:28:18,667 --> 01:28:19,625
Dad!
1102
01:28:41,707 --> 01:28:47,707
THE END
75369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.