Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,012 --> 00:00:57,412
A NOITE DO LOBO
2
00:04:47,413 --> 00:04:49,613
CONFIDENCIAL
CONTA VENCIDA
3
00:05:06,614 --> 00:05:08,400
Oi, Duncan.
4
00:05:08,778 --> 00:05:11,934
-Não precisava esperar por mim.
-Oi, Sarah.
5
00:05:12,830 --> 00:05:14,892
Espero que não tenha tido
muito trânsito.
6
00:05:14,958 --> 00:05:16,929
Após um voo tão longo,
bem...
7
00:05:17,033 --> 00:05:19,737
comecei a ficar
preocupado com você.
8
00:05:21,450 --> 00:05:24,097
Não tive problema.
Apenas quis vir sem pressa.
9
00:05:24,156 --> 00:05:27,487
Sente-se.
Fiz uma caçarola.
10
00:05:27,932 --> 00:05:30,796
Não, estou bem, obrigada,
comi no avião.
11
00:05:30,828 --> 00:05:34,225
Pelo menos deixa-me servir
uma taça de vinho, é do bom.
12
00:05:34,691 --> 00:05:39,105
-Revive seus dias de escoteiro?
-Não, não.
13
00:05:39,358 --> 00:05:42,864
A estufa está quebrada,
era meu único recurso.
14
00:05:44,019 --> 00:05:48,984
Então... que tal os EUA?
Vai bem no trabalho?
15
00:05:48,985 --> 00:05:50,633
Fui promovida.
16
00:05:51,325 --> 00:05:55,045
Agora posso comprar apartamento
com aquecimento central.
17
00:05:55,516 --> 00:05:58,708
Sabe que eu e sua mãe estamos
felizes em poder te ajudar.
18
00:05:58,919 --> 00:06:02,319
Obrigada, mas já me ajudou
o suficiente no passado.
19
00:06:03,007 --> 00:06:07,949
E a reforma da casa parece
que precisa de uma forcinha.
20
00:06:08,684 --> 00:06:13,229
Sim, bem... as coisas não estão
indo do jeito que planejei.
21
00:06:13,972 --> 00:06:17,612
A venda caiu completamente.
É apenas temporário.
22
00:06:17,613 --> 00:06:20,520
É tudo, quero dizer, nada
que não possa ser resolvido.
23
00:06:22,300 --> 00:06:26,481
-Bem, onde está o trio terrível?
-Estão no celeiro...
24
00:06:26,482 --> 00:06:30,287
com os amigos, tentando reparar
o jipe do Stephen, que acho...
25
00:06:30,480 --> 00:06:32,748
um terrível desperdício
do meu dinheiro.
26
00:06:32,760 --> 00:06:35,187
Sabe, já tenho mais
de 50 anos também
27
00:06:35,287 --> 00:06:39,253
e não vão me pegar,
desistindo a cada 500 metros.
28
00:06:39,398 --> 00:06:41,164
E a mamãe?
29
00:06:42,559 --> 00:06:44,468
Foi para Edimburgo.
30
00:06:45,043 --> 00:06:48,698
Não há descanso para
publicitárias bem sucedidas.
31
00:06:48,804 --> 00:06:51,097
Até mesmo numa
noite de sexta-feira.
32
00:06:51,902 --> 00:06:56,156
Mas ela estará aqui no domingo
e mal pode esperar para te ver.
33
00:06:56,990 --> 00:06:58,669
Parece exausto.
34
00:06:59,302 --> 00:07:01,185
Por que não vai descansar
mais cedo?
35
00:07:01,186 --> 00:07:03,790
Farei com que os rapazes
não façam muito barulho.
36
00:07:03,791 --> 00:07:05,668
É uma excelente ideia.
37
00:07:05,984 --> 00:07:08,593
Provavelmente
os seus irmãos mais novos
38
00:07:08,800 --> 00:07:11,921
precisam da irmã mais velha
para endireitá-los.
39
00:07:12,031 --> 00:07:16,126
Deixa comigo, farei o papel
da mamãe esta noite.
40
00:07:17,609 --> 00:07:19,663
Sei que fará,
minha filha querida.
41
00:07:20,350 --> 00:07:22,764
-Boa noite.
-Durma bem.
42
00:07:23,297 --> 00:07:24,961
Sarah...
43
00:07:25,305 --> 00:07:27,868
Não fique ausente por tanto
tempo, da próxima vez.
44
00:07:27,973 --> 00:07:31,326
Não ficarei, prometo.
45
00:07:46,203 --> 00:07:48,487
Em casa novamente.
46
00:08:18,909 --> 00:08:20,581
Vamos lá, rapazes!
47
00:08:24,544 --> 00:08:27,252
Vamos lá, rapazes, gostam disto?
48
00:08:37,221 --> 00:08:41,814
-Querida, já chega.
-É o que pensa.
49
00:08:42,219 --> 00:08:43,636
Olha quem chegou!
50
00:08:43,637 --> 00:08:46,455
A prostituta de alta classe
finalmente chegou.
51
00:08:46,727 --> 00:08:50,204
Bem, eu nunca...
Oi, meia-irmã.
52
00:08:50,914 --> 00:08:52,958
-Oi, estrangeira.
-Oi, Stephen.
53
00:08:53,499 --> 00:08:54,902
Emily...
54
00:08:55,133 --> 00:08:58,483
-Oi, irmã mais velha!
-Oi, Charlie.
55
00:08:59,012 --> 00:09:02,056
-Como está o meu irmão?
-Muito melhor agora que te vejo.
56
00:09:02,057 --> 00:09:05,734
Sarah, lembra de mim?
Me dê um abraço.
57
00:09:05,735 --> 00:09:07,339
Oi, Gary...
58
00:09:07,340 --> 00:09:09,566
-Continua sedutor, hein?
-Muito, muito, sim.
59
00:09:09,667 --> 00:09:11,967
-Continua solteiro?
-Sim, um pouco.
60
00:09:12,048 --> 00:09:15,316
Disseram que nos agraciaria com
sua presença no fim de semana.
61
00:09:15,598 --> 00:09:18,722
E eu soube que o seu jipe
continua dando problema.
62
00:09:18,776 --> 00:09:20,869
Sim, você sabe.
63
00:09:21,518 --> 00:09:23,703
Pelo menos ocasionalmente
volta para casa,
64
00:09:23,804 --> 00:09:26,089
qualquer que seja o problema.
65
00:09:27,181 --> 00:09:29,157
E como é a vida hoje em L.A.,
Sarah?
66
00:09:29,158 --> 00:09:30,814
As ruas ainda cobertas de ouro?
67
00:09:30,918 --> 00:09:34,055
Não, é tudo de concreto com mãos
de celebridades e aspirantes.
68
00:09:34,057 --> 00:09:36,067
Bem, é melhor que
esterco de vaca, ovelha,
69
00:09:36,068 --> 00:09:37,432
e caipiras idiotas, não?
70
00:09:37,434 --> 00:09:40,084
Então não sentiu muita falta
da vida no campo?
71
00:09:40,085 --> 00:09:42,009
Não, ela só sentiu
a minha falta.
72
00:09:42,011 --> 00:09:45,411
Só quer ver minha
traseira adorável.
73
00:09:45,539 --> 00:09:49,480
Eu não acho que ela gosta
de tagarelas bobos, Gary.
74
00:09:50,670 --> 00:09:52,148
Junte-se a nós.
75
00:09:52,841 --> 00:09:56,778
-Sim, por que não?
-Isso, garota. Legal.
76
00:10:03,910 --> 00:10:06,193
Agora sinto-me
realmente um dos rapazes.
77
00:10:06,194 --> 00:10:07,757
É? Qual deles exatamente?
78
00:10:07,860 --> 00:10:10,988
Sarah, apenas diz "Gary" e acaba
com sua masturbação agonizante
79
00:10:11,095 --> 00:10:12,715
de uma vez por todas.
80
00:10:13,596 --> 00:10:18,552
Doug, sabia que tinha de
estar por aqui. É o cheiro.
81
00:10:18,553 --> 00:10:21,374
Como sempre.
Olá, olhos azuis.
82
00:10:21,375 --> 00:10:24,659
Sim, e como sempre,
o Doug esconde-se aqui
83
00:10:24,660 --> 00:10:27,264
para fugir de todas
as suas mulheres selvagens.
84
00:10:27,367 --> 00:10:28,825
Que nojo.
85
00:10:29,007 --> 00:10:31,342
-Vai querer, retardado?
-Me dê isso.
86
00:10:32,030 --> 00:10:33,781
Então, onde está o Luke?
87
00:10:37,251 --> 00:10:38,912
Está se recuperando,
não é turma?
88
00:10:38,913 --> 00:10:41,786
-Junto com o Homer.
-Recuperando do quê?
89
00:10:43,044 --> 00:10:45,440
É melhor perguntar ao Doug.
90
00:10:48,656 --> 00:10:51,729
Acredito que seja de uma
inalação profunda
91
00:10:51,835 --> 00:10:55,900
de uma erva conhecida
como Negra Jamaicana.
92
00:10:57,431 --> 00:11:01,776
Então, o Luke já é capaz
de fumar a sua droga.
93
00:11:01,989 --> 00:11:05,320
Nada mal para quem tem 13 anos.
94
00:11:05,793 --> 00:11:07,388
Então, onde é que ele está?
95
00:11:09,621 --> 00:11:13,579
-Ele desmaiou.
-Precisa de ajuda.
96
00:11:29,804 --> 00:11:32,228
Oi, garotinho.
97
00:11:33,843 --> 00:11:35,929
Você não cresceu.
98
00:11:39,850 --> 00:11:41,488
Sente-se bem?
99
00:11:42,399 --> 00:11:44,961
Soube que teve sua
primeira lição de voo.
100
00:11:44,962 --> 00:11:46,631
Talvez.
101
00:11:47,869 --> 00:11:50,201
Mas o Homer definitivamente fez,
no entanto.
102
00:11:50,654 --> 00:11:54,080
Chamamos ele de Stoner,
de agora em diante.
103
00:11:54,388 --> 00:11:56,715
Meu amor...
104
00:12:02,256 --> 00:12:06,007
Por que não está
na cama em casa?
105
00:12:09,039 --> 00:12:13,635
A mãe e o pai tiveram
uma grande discussão.
106
00:12:14,744 --> 00:12:18,087
-Por que discutiram?
-Não sei, Sarah.
107
00:12:19,567 --> 00:12:24,363
O pai gritou sobre as contas
e que ela tinha um caso.
108
00:12:24,533 --> 00:12:29,720
Por que não vai dormir?
Vou ter buscar de manhã.
109
00:12:30,900 --> 00:12:32,719
Promete?
110
00:12:34,152 --> 00:12:38,232
Não vai voar para longe e
nos deixar outra vez?
111
00:12:38,339 --> 00:12:42,121
Não, prometo, vou aqui ficar
durante algumas semanas.
112
00:12:42,835 --> 00:12:47,907
Por que não vai dormir,
e eu vou levar o Stoner comigo?
113
00:12:49,184 --> 00:12:52,540
Provavelmente o ar fresco
seria bom para limpar a cabeça.
114
00:12:56,741 --> 00:12:58,423
Vai, cãozinho.
115
00:13:25,396 --> 00:13:28,443
Não estou...
não estou mentindo.
116
00:13:28,654 --> 00:13:32,598
-Juro pela vida da minha mãe.
-Sim, se soubesse quem era.
117
00:13:32,768 --> 00:13:34,123
Não, não.
118
00:13:34,334 --> 00:13:38,553
É onde ela queria que colocasse,
e como cavalheiro que sou, faço.
119
00:13:39,327 --> 00:13:41,506
Bem, todo buraco é
uma meta, não, Charlie?
120
00:13:41,507 --> 00:13:45,341
Isso é muita informação sobre a
vida sexual do meu irmão.
121
00:13:45,855 --> 00:13:49,168
Está bem, está bem, deixa-me
contar da gatinha que peguei.
122
00:13:49,222 --> 00:13:52,295
-Não pega ninguém, Gary.
-Julie é o nome dela,
123
00:13:52,296 --> 00:13:53,758
ela trabalhou no bar.
124
00:13:53,861 --> 00:13:55,525
É mesmo, a que tem bigode, Gary?
125
00:13:55,526 --> 00:13:57,926
Não, o travesti
antes da cirurgia.
126
00:13:57,929 --> 00:14:01,021
Sai fora, tá? Ela tem
uma bela racha, sabe.
127
00:14:01,377 --> 00:14:03,947
Estou te dizendo, cara.
Um puta rabo
128
00:14:03,948 --> 00:14:06,345
e uns peitos gigantes
como nunca viu antes, cara.
129
00:14:06,347 --> 00:14:07,824
-Meu Deus.
-Desculpe, Sarah.
130
00:14:07,825 --> 00:14:09,958
-Não quis dizer nada.
- O que quer dizer?
131
00:14:09,959 --> 00:14:11,939
O que há de errado
com os meus peitos?
132
00:14:12,148 --> 00:14:13,964
Não são tão bons quanto os meus.
133
00:14:13,965 --> 00:14:16,365
Não, não, desculpe a linguagem.
134
00:14:16,465 --> 00:14:21,004
Os seus peitos são bons,
são realmente maravilhosos.
135
00:14:21,379 --> 00:14:24,180
Claro, que teria que
comparar lado a lado.
136
00:14:24,181 --> 00:14:25,644
Gary! Gary! Gary...
137
00:14:25,747 --> 00:14:29,063
Estávamos num bar
e começamos a conversar,
138
00:14:29,064 --> 00:14:31,455
e perguntei se ela queria
ver o meu novo cortador.
139
00:14:31,458 --> 00:14:33,966
Então, nos agarramos
e antes de ter uma chance,
140
00:14:33,974 --> 00:14:36,347
ela pulou em mim,
puxou o meu zíper
141
00:14:36,349 --> 00:14:39,839
e tirou para fora.
Balançou para os lados.
142
00:14:40,917 --> 00:14:42,480
-O dela?
-O meu, idiota.
143
00:14:42,482 --> 00:14:44,146
Não era o dela, Stephen.
144
00:14:44,433 --> 00:14:47,482
E literalmente. Lá fomos nós!
145
00:14:48,671 --> 00:14:50,669
Então está dizendo,
para que fique claro,
146
00:14:50,774 --> 00:14:53,062
que não é mais o virgem
que zombamos?
147
00:14:53,071 --> 00:14:54,760
Porra! O quê? Eu, virgem?
148
00:14:54,761 --> 00:14:58,096
Fizemos ali mesmo no carro
na parte de trás do bar.
149
00:14:58,201 --> 00:15:03,459
Entendi agora, transou a
garçonete do George Dragon.
150
00:15:03,460 --> 00:15:07,858
O Gary espetou a garçonete
oxigenada com a sua espadinha.
151
00:15:07,860 --> 00:15:10,212
Vá se foder,
seu idiota sarcástico.
152
00:15:11,050 --> 00:15:13,870
Pelo menos não como
as sobras do Doug.
153
00:15:16,231 --> 00:15:17,744
Que seja.
154
00:15:19,130 --> 00:15:21,749
Desculpe,
mas tenho que fazer xixi.
155
00:15:21,750 --> 00:15:23,721
Só disse: "que seja".
156
00:15:24,453 --> 00:15:26,598
-É um idiota, Gary.
-Espera.
157
00:15:26,599 --> 00:15:27,899
Sai fora.
158
00:15:27,901 --> 00:15:30,970
Aqui vamos. As garotas vão
ter sua reuniãozinha.
159
00:15:31,287 --> 00:15:33,424
Posso filmar?
160
00:15:38,517 --> 00:15:42,404
O que foi? Não posso
fazer xixi sozinha?
161
00:15:43,024 --> 00:15:47,281
-Só queria ver se estava bem.
-Estou ótima.
162
00:15:48,254 --> 00:15:53,583
E, como tem andado?
Vejo que há novidades.
163
00:15:54,022 --> 00:15:56,546
-É por isso que está aqui.
-Qual é,
164
00:15:56,548 --> 00:15:58,523
há quanto tempo sai
com o Stephen?
165
00:15:58,737 --> 00:16:01,826
Umas duas semanas, se quer
saber, e antes que comece...
166
00:16:01,827 --> 00:16:05,046
temos uma vida, ele é bonito,
167
00:16:05,253 --> 00:16:09,109
é inteligente, sabe trabalhar
aqui em baixo...
168
00:16:09,216 --> 00:16:13,797
e responde aos meus telefonemas.
É muito importante, Sarah.
169
00:16:13,798 --> 00:16:17,586
Desculpe, andei muito ocupada
organizando minha vida lá fora.
170
00:16:17,927 --> 00:16:20,077
-Eu te enviei um e-mail.
-Sim, bem...
171
00:16:20,078 --> 00:16:22,266
O Stephen disse que
voltava para casa,
172
00:16:22,371 --> 00:16:25,536
então pensei em te
surpreender com tudo.
173
00:16:26,819 --> 00:16:29,203
Quer sair daqui?
Sabe que não consigo...
174
00:16:29,204 --> 00:16:31,182
-Fazer xixi com alguém junto.
-Sim.
175
00:16:31,191 --> 00:16:33,617
Sempre foi um pouco estranha.
176
00:16:33,618 --> 00:16:35,942
E você sempre foi uma vaca.
177
00:16:37,488 --> 00:16:40,478
Doug, é uma loucura o que
ela te fez no telefone, cara.
178
00:16:40,479 --> 00:16:44,160
Mesmo para uma trabalhadora
de assistência comunitária.
179
00:16:44,238 --> 00:16:48,098
Ela é completamente louca, cara.
Me passa o bagulho.
180
00:16:49,501 --> 00:16:52,423
Vejo que o seu interrogatório
à minha namorada foi bem.
181
00:16:52,629 --> 00:16:55,810
-Então acho que é a sua vez.
-Do quê, Stephen?
182
00:16:55,819 --> 00:16:58,112
De compartilhar as suas
experiências sexuais.
183
00:16:58,113 --> 00:16:59,937
Deve deixar claro como
184
00:16:59,938 --> 00:17:02,858
conseguiu esse bom
emprego nos EUA, não?
185
00:17:03,067 --> 00:17:04,973
Não, obrigada, idiota.
186
00:17:05,774 --> 00:17:08,175
Sabe, Sarah,
nos últimos 8 meses
187
00:17:08,176 --> 00:17:11,517
tem feito um grande trabalho
ao manter o rádio em silêncio.
188
00:17:11,621 --> 00:17:16,804
Com todos os argumentos,
ameaças de separação, etc...
189
00:17:17,120 --> 00:17:19,642
Isso não é justo,
eu trabalhei duro.
190
00:17:19,643 --> 00:17:21,621
E se escondendo ainda mais.
191
00:17:21,625 --> 00:17:24,248
Se alguém se esconde,
Stephen, é você.
192
00:17:24,632 --> 00:17:27,096
E quando vai arranjar
um emprego?
193
00:17:27,097 --> 00:17:29,079
Ou é mais agradável
e aconchegante aqui?
194
00:17:29,090 --> 00:17:31,605
-O rei do seu castelo.
-Acho que já chega.
195
00:17:31,606 --> 00:17:34,681
Por que é que ninguém chegou
a dizer o que está acontecendo?
196
00:17:37,850 --> 00:17:39,751
Este não é o momento
nem o lugar.
197
00:17:39,752 --> 00:17:41,211
Pai...
198
00:17:41,474 --> 00:17:46,136
Padrasto para você, a propósito.
A mãezona tem um amante.
199
00:17:46,137 --> 00:17:50,842
E ela está pagando ao amorzinho
uma grande quantia de dinheiro.
200
00:17:51,718 --> 00:17:55,304
Imagina quanto dinheiro a
mãe querida está desperdiçando.
201
00:17:55,514 --> 00:17:58,158
Eu pergunto onde que ela
está mesmo hoje a noite?
202
00:17:58,159 --> 00:17:59,516
Mentira...
203
00:17:59,761 --> 00:18:02,046
deve haver outra explicação.
204
00:18:02,649 --> 00:18:05,304
Sim, claro, deve ser a...
205
00:18:05,305 --> 00:18:07,912
explicação de enterrar
a cabeça na areia.
206
00:18:10,863 --> 00:18:12,285
Essa foi boa, idiota.
207
00:18:28,235 --> 00:18:31,601
Esta tempestade juntamente
com a nossa casa em obras
208
00:18:31,704 --> 00:18:34,940
resulta em corte de energia,
como é habitual, certo?
209
00:18:37,545 --> 00:18:39,039
Tudo bem?
210
00:18:39,816 --> 00:18:41,392
Tudo bem.
211
00:18:47,867 --> 00:18:52,102
Vamos, cretinos. Precisamos
de mais cerveja e cigarros.
212
00:18:52,104 --> 00:18:54,145
Vou organizar uma festa.
213
00:18:54,889 --> 00:18:58,116
Você aí atrás, busca a garrafa
escondida debaixo da minha cama,
214
00:18:58,117 --> 00:19:00,095
afinal de contas,
é uma emergência.
215
00:19:00,322 --> 00:19:04,178
Você vai buscar as velas na
cozinha, acho que consegue.
216
00:19:04,179 --> 00:19:05,890
-E você?
-Quem é que te nomeou líder
217
00:19:05,891 --> 00:19:08,495
-para fazer o que quiser?
-Certo.
218
00:19:08,687 --> 00:19:10,651
-Você?
-Por o Luke na cama.
219
00:19:10,652 --> 00:19:14,733
-Não, deixe-o ficar lá.
-Desculpe, só tento ajudar.
220
00:19:14,770 --> 00:19:16,290
Que seja, estava dizendo,
221
00:19:16,391 --> 00:19:18,986
Charlie, vai buscar
os seus cigarros escondidos,
222
00:19:18,989 --> 00:19:21,121
se eu vou sacrificar
as minhas bebidas.
223
00:19:21,122 --> 00:19:23,310
-Isso é o mínimo que pode fazer.
-Como sabe?
224
00:19:23,413 --> 00:19:26,301
Porque sou seu irmão mais velho.
É meu trabalho saber.
225
00:19:26,302 --> 00:19:29,620
Você é seu irmão mais novo
segundo as gatinhas locais.
226
00:19:30,684 --> 00:19:36,331
E você... usa a sua imaginação
quanto ao que vamos fazer.
227
00:19:36,437 --> 00:19:38,103
Quem deixou a porta aberta?
228
00:19:38,209 --> 00:19:39,927
E a substituição dos fusíveis?
229
00:19:39,928 --> 00:19:41,845
Eu peço ao pai
230
00:19:41,950 --> 00:19:45,290
antes que lance a minha
fúria nesta bela mulher.
231
00:19:45,393 --> 00:19:47,309
Ele está dormindo.
232
00:19:48,870 --> 00:19:52,115
-Por que teria de me importar?
-Stephen, necessitamos lanterna.
233
00:19:52,216 --> 00:19:55,346
-Está bem, está bem.
-Calma.
234
00:19:55,952 --> 00:19:58,394
Indique-nos o caminho, senhor.
235
00:19:59,605 --> 00:20:01,976
Qual foi a herança que o
pai deixou à mãe,
236
00:20:01,977 --> 00:20:03,853
quando morreu tempos atrás?
237
00:20:04,165 --> 00:20:07,131
É mais do que
um desastre financeiro no bolso.
238
00:20:07,132 --> 00:20:08,594
Vou buscar as velas.
239
00:20:08,803 --> 00:20:12,332
-Não se preocupe, querida.
-Tudo bem, eu vou, eu vou.
240
00:20:12,333 --> 00:20:14,696
Eu tenho fogo.
Sou um macho alfa.
241
00:20:14,697 --> 00:20:16,157
Idiota.
242
00:20:16,158 --> 00:20:17,616
Está bem.
243
00:20:17,896 --> 00:20:21,692
Está bem, já vou encontrá-los.
Ainda não encontraram uma cama?
244
00:20:31,866 --> 00:20:33,569
Peguei vocês!
245
00:20:34,042 --> 00:20:37,032
Não devia gritar
como um lobo, Gary.
246
00:20:41,371 --> 00:20:44,112
Certo, sabe o que fazer.
247
00:20:44,113 --> 00:20:45,989
E você, fica comigo.
248
00:20:49,095 --> 00:20:50,843
O que é aquilo?
249
00:21:00,122 --> 00:21:02,236
É agulha no palheiro, não?
250
00:21:11,399 --> 00:21:13,418
Stephen?
251
00:21:22,786 --> 00:21:24,507
Stephen?
252
00:21:50,639 --> 00:21:53,668
É o quarto do seu pai!
Meu Deus!
253
00:22:12,564 --> 00:22:14,763
Pai, está acordado?
254
00:22:24,651 --> 00:22:26,495
Não!
255
00:22:46,648 --> 00:22:48,324
Pai.
256
00:22:52,558 --> 00:22:55,549
Não quero ficar aqui,
quero ir embora.
257
00:23:02,933 --> 00:23:05,656
Pelo amor de Deus.
258
00:23:07,504 --> 00:23:09,619
O que aconteceu aqui?
259
00:23:23,375 --> 00:23:24,905
Stoner?
260
00:23:33,827 --> 00:23:35,459
Emily?
261
00:23:45,408 --> 00:23:46,910
Stoner?
262
00:23:47,530 --> 00:23:49,940
Emily, corre para cá, já!
263
00:23:49,941 --> 00:23:51,506
Fecha a porta!
264
00:24:01,032 --> 00:24:02,845
O que está acontecendo?
265
00:24:03,453 --> 00:24:08,441
-O Stoner está morto, cara.
-Gary, foge!
266
00:24:08,442 --> 00:24:10,869
-O que estão fazendo aí?
-Esconde!
267
00:24:10,870 --> 00:24:14,648
O que está acontecendo?
Stephen, seu idiota.
268
00:24:16,422 --> 00:24:17,879
Gary!
269
00:24:18,508 --> 00:24:20,906
Merda! Merda! Merda!
270
00:24:31,979 --> 00:24:33,706
O que fazemos agora?
271
00:24:50,350 --> 00:24:52,251
Está abrindo!
272
00:24:53,480 --> 00:24:56,367
A porta não vai aguentar.
273
00:24:57,102 --> 00:25:01,466
-Temos que sair daqui.
-Charlie, vai lá pra cima.
274
00:25:02,004 --> 00:25:07,690
-Depressa.
-Depressa.
275
00:25:07,691 --> 00:25:09,716
Por favor, aguentem.
276
00:25:21,058 --> 00:25:23,351
Vai, vai!
277
00:25:37,184 --> 00:25:39,212
Anda.
278
00:26:16,478 --> 00:26:18,006
Silêncio.
279
00:26:18,790 --> 00:26:20,634
O que vamos fazer?
280
00:26:21,510 --> 00:26:23,025
Precisamos chamar ajuda.
281
00:26:23,026 --> 00:26:24,794
Como sugere que a gente faça,
Sarah?
282
00:26:24,798 --> 00:26:26,692
Fale baixo, Stephen.
283
00:26:28,419 --> 00:26:30,702
Alguém tem um celular?
284
00:26:31,620 --> 00:26:35,464
O meu está na bolsa.
Lá em baixo, junto ao piano.
285
00:26:38,516 --> 00:26:40,335
Onde está o seu, Stephen?
286
00:26:45,367 --> 00:26:46,953
Não, não!
287
00:26:48,724 --> 00:26:50,448
-Emily?
-Não.
288
00:26:50,449 --> 00:26:54,089
-Doug?
-Deixei no bar, lembra?
289
00:26:57,336 --> 00:26:59,249
Bem, eu também não tenho.
290
00:26:59,797 --> 00:27:02,457
Alguém tem um pombo correio?
291
00:27:04,358 --> 00:27:07,047
Não, vamos ficar aqui
e esperar por ajuda.
292
00:27:07,359 --> 00:27:10,279
Espera, Stephen.
E a arma?
293
00:27:10,977 --> 00:27:14,305
Não tranquei o armário após o
treino de tiro da última semana.
294
00:27:14,306 --> 00:27:16,983
Querida, não há mais nada
que eu gostaria de fazer
295
00:27:16,984 --> 00:27:19,069
do que estourar a cabeça
daquela coisa.
296
00:27:19,184 --> 00:27:22,395
Mas para ir buscar a arma,
precisamos descer lá primeiro.
297
00:27:23,169 --> 00:27:25,423
Há algum voluntário?
298
00:27:27,988 --> 00:27:31,941
Escuta, vamos ficar aqui
e esperar por ajuda, está bem?
299
00:27:33,360 --> 00:27:36,118
-Não podemos.
-E por que não, Sarah?
300
00:27:36,119 --> 00:27:40,120
O Luke... ele pode acordar.
301
00:27:40,981 --> 00:27:43,009
A menos que a mãe
volte para casa.
302
00:27:43,010 --> 00:27:44,364
Duvido muito.
303
00:27:44,469 --> 00:27:48,018
Desculpe, Stephen, mas sabe
quando essa coisa vai embora?
304
00:27:48,019 --> 00:27:50,208
Tem a merda do itinerário
dela com você?
305
00:27:50,315 --> 00:27:52,088
O que era aquela coisa?
306
00:27:52,197 --> 00:27:55,949
-O que era aquilo?
-Um cão selvagem? Quem sabe.
307
00:27:55,950 --> 00:27:59,179
Qual é,
viu o tamanho e a força.
308
00:27:59,730 --> 00:28:01,758
Nenhum cão raivoso
consegue fazer aquilo
309
00:28:01,759 --> 00:28:03,748
numa sólida porta
sem rachar o crânio.
310
00:28:03,956 --> 00:28:06,852
Então, como é que os cães
reagem à raiva, Stephen?
311
00:28:07,281 --> 00:28:09,701
Talvez como os viciados
que tomam certas drogas
312
00:28:09,702 --> 00:28:12,204
e tornam-se psicóticos com a
força de 10 homens.
313
00:28:12,205 --> 00:28:14,246
Talvez seja o mesmo
com os cães com raiva.
314
00:28:14,247 --> 00:28:16,018
É isso, Charlie.
Muito bem pensado.
315
00:28:16,019 --> 00:28:17,554
Talvez tenha rachado o cérebro
316
00:28:17,555 --> 00:28:19,640
e está lá, agora,
sangrando até a morte.
317
00:28:19,641 --> 00:28:22,666
Quer dar uma olhada, Doug,
e terminar como o meu pai?
318
00:28:22,667 --> 00:28:26,032
Há um telefone...
na mamãe...
319
00:28:27,006 --> 00:28:28,611
no quarto do papai.
320
00:28:28,821 --> 00:28:30,593
Se conseguirmos ir lá,
de algum modo.
321
00:28:30,697 --> 00:28:33,409
Tagarela,
faz o favor de ficar quieta.
322
00:28:34,036 --> 00:28:37,241
O Luke está tão drogado
que vai continuar dormindo.
323
00:28:37,346 --> 00:28:38,806
Ele está a salvo.
324
00:28:39,223 --> 00:28:42,038
Apostaria sua vida nisso,
Stephen?
325
00:28:42,239 --> 00:28:44,912
Sarah, ir até ao telefone
foi uma excelente ideia.
326
00:28:44,914 --> 00:28:47,103
Rapazes, rapazes.
327
00:28:48,149 --> 00:28:49,706
Vejam!
328
00:28:51,988 --> 00:28:54,003
Onde é que aquilo vai dar?
329
00:28:54,972 --> 00:28:57,361
Isso pode ser uma saída.
330
00:29:22,720 --> 00:29:26,147
Eu é que devia fazer isto.
Sabe, não sabe?
331
00:29:26,392 --> 00:29:30,622
-Igualdade de direitos, isso.
-Qual é.
332
00:29:31,344 --> 00:29:33,374
Sou mais forte, mais rápido.
333
00:29:33,690 --> 00:29:35,880
É por isso que precisa ir
para o outro lado,
334
00:29:35,881 --> 00:29:37,547
para que isto funcione.
335
00:29:40,299 --> 00:29:41,826
Tem razão,
336
00:29:42,494 --> 00:29:44,595
é mais forte!
337
00:29:45,455 --> 00:29:48,310
Eu não posso vê-lo assim
novamente, Charlie.
338
00:29:51,910 --> 00:29:54,077
Soldado Doug
apresentando-se ao serviço,
339
00:29:54,079 --> 00:29:57,205
e pede para substituir
a senhora, se for exigido.
340
00:29:58,613 --> 00:30:02,691
Não posso pedir isso, soldado.
Precisamos da sua força.
341
00:30:03,898 --> 00:30:05,707
Tome conta da minha irmã.
342
00:30:06,941 --> 00:30:08,832
E mantenha as mãos afastadas.
343
00:30:14,130 --> 00:30:15,931
E se ouvir alguma coisa,
Charlie,
344
00:30:15,932 --> 00:30:20,414
não volte por mim,
faz o telefonema.
345
00:30:26,956 --> 00:30:28,461
Sarah...
346
00:30:32,801 --> 00:30:34,456
boa sorte.
347
00:31:51,626 --> 00:31:54,650
Esta é uma ideia estúpida,
sabe disso, não?
348
00:31:55,593 --> 00:31:57,871
Tem uma melhor, Stephen?
349
00:33:34,020 --> 00:33:36,438
Agora, Charlie! Agora!
350
00:33:36,578 --> 00:33:39,415
-Eu vou lá.
-Não, Charlie, não.
351
00:33:40,136 --> 00:33:43,230
-Não faça isso, Charlie, não!
-Não há outra solução.
352
00:33:44,671 --> 00:33:46,439
Pula.
353
00:33:52,676 --> 00:33:55,165
Anda!
354
00:34:05,695 --> 00:34:07,767
Vem me pegar.
355
00:34:33,840 --> 00:34:37,732
Vem me pegar aqui, idiota!
Ele está se aproximando!
356
00:34:38,930 --> 00:34:40,826
Anda!
357
00:34:42,551 --> 00:34:46,733
Espera, ele parou.
358
00:34:48,082 --> 00:34:50,241
Por favor, responde.
359
00:34:50,739 --> 00:34:53,534
-Solte-me.
-O que está fazendo, porra?
360
00:34:53,637 --> 00:34:55,767
Solte-me!
361
00:34:57,765 --> 00:34:59,728
Polícia.
362
00:35:00,458 --> 00:35:04,890
Há uma espécie de um
animal selvagem na nossa casa.
363
00:35:05,098 --> 00:35:06,709
Desculpe, senhor,
não consigo...
364
00:35:06,710 --> 00:35:08,755
Ele matou o nosso pai.
365
00:35:13,932 --> 00:35:15,374
Charlie!
366
00:35:15,587 --> 00:35:17,080
Charlie!
367
00:35:18,132 --> 00:35:21,665
- Que tipo de animal selvagem?
- Forte e rápido.
368
00:35:31,795 --> 00:35:33,386
Charlie!
369
00:35:41,196 --> 00:35:43,821
-Doug!
-Agarra!
370
00:36:13,037 --> 00:36:18,242
Calem-se! A tempestade
acabou, cães e cadelas.
371
00:36:18,936 --> 00:36:20,999
Não precisam de se preocupar.
372
00:36:31,158 --> 00:36:32,955
Imbecil!
373
00:36:38,696 --> 00:36:41,763
Boa noite, policial.
Anda perdido, espero?
374
00:36:41,766 --> 00:36:44,890
Não, McRae. Preciso que traga
suas coisas e venha comigo.
375
00:36:44,891 --> 00:36:47,963
Algum motivo para me arrastar
numa noite chuvosa como esta?
376
00:36:48,278 --> 00:36:51,319
Temos um chamado, um animal
selvagem solto em Crowhurst Hall
377
00:36:51,320 --> 00:36:53,081
-provavelmente é mentira.
-É...
378
00:36:54,223 --> 00:36:57,227
A taxa habitual,
um extra de sempre?
379
00:36:57,229 --> 00:36:59,623
Isso é com você e o
departamento de contabilidade.
380
00:36:59,624 --> 00:37:02,128
Vá buscar as suas coisas
para gente ir.
381
00:37:18,417 --> 00:37:19,997
Não fume aqui.
382
00:37:20,872 --> 00:37:23,349
Desculpe, policial May.
383
00:37:31,928 --> 00:37:35,756
Está cheio de sorte...
Eu pago para ter essa sensação.
384
00:37:51,676 --> 00:37:54,116
Eu disse que era péssima ideia.
385
00:37:54,688 --> 00:37:57,906
Por que o Charlie te ouviu,
só Deus sabe.
386
00:37:57,907 --> 00:38:00,659
Stephen, fica quieto.
Aquilo pode nos ouvir.
387
00:38:00,763 --> 00:38:03,682
Acho que agora
já sabe que estamos aqui.
388
00:38:05,631 --> 00:38:08,274
Não me lembro
de você ser tão imbecil.
389
00:38:08,275 --> 00:38:11,121
Isso é o que acontece com
quem vai para a América?
390
00:38:11,122 --> 00:38:13,103
Todos os pensamentos
racionais morrem?
391
00:38:13,208 --> 00:38:15,245
E quem estava
aos gritos lá atrás?
392
00:38:15,246 --> 00:38:17,539
Me enganei a seu
respeito antes, Stephen.
393
00:38:17,545 --> 00:38:22,278
Não é o rei do seu castelo.
É apenas o idiota da aldeia.
394
00:38:22,279 --> 00:38:26,578
Vá se foder, irmã!
Vá se foder!
395
00:38:27,478 --> 00:38:30,023
-Não pode me culpar por Charlie.
-Chega,
396
00:38:30,024 --> 00:38:31,381
isso não está ajudando.
397
00:38:31,485 --> 00:38:34,086
Está bem, desculpe, Doug.
Quer saber...
398
00:38:34,192 --> 00:38:37,305
Eu e a Emily te deixamos cheirar
a calcinha da minha meia-irmã.
399
00:38:37,415 --> 00:38:39,400
Como se atreve?
É um idiota, sabia?
400
00:38:39,402 --> 00:38:41,634
Alguém sabe se o Charlie
chegou ao telefone
401
00:38:41,845 --> 00:38:43,584
e fez a chamada?
402
00:38:43,717 --> 00:38:47,267
-Como podemos saber?
-Não tenho certeza,
403
00:38:47,268 --> 00:38:48,935
mas acho que o ouvi sussurrar.
404
00:38:48,937 --> 00:38:51,868
Sim, implorando pela sua vida.
405
00:38:54,462 --> 00:38:56,641
Espera. O que está fazendo?
Onde você vai?
406
00:38:56,748 --> 00:38:59,353
Não vou ficar aqui
com esses dois desgraçados.
407
00:38:59,556 --> 00:39:01,111
Boa sorte, Doug,
408
00:39:01,112 --> 00:39:04,136
desfrute do pouco acervo
genético que nos resta.
409
00:39:04,890 --> 00:39:07,471
-Stephen...
-Se é que ainda não fez.
410
00:39:09,057 --> 00:39:11,225
Stephen, não!
411
00:39:15,709 --> 00:39:19,840
Sarah, lamento muito.
412
00:39:20,660 --> 00:39:22,965
Stephen, espera!
413
00:39:36,079 --> 00:39:37,557
Ele está errado.
414
00:39:38,883 --> 00:39:40,815
Sobre o quê...?
415
00:39:41,419 --> 00:39:43,972
Ter deixado meu irmão morrer
ou...
416
00:39:44,077 --> 00:39:47,727
que eu represente o pouco
acervo genético que resta?
417
00:39:49,923 --> 00:39:53,181
Ele está errado.
418
00:39:57,303 --> 00:40:01,932
-Stephen, não gosto disto.
-Anda logo.
419
00:40:06,429 --> 00:40:11,552
-Stephen... o que é isto?
-Não são minhas.
420
00:40:11,553 --> 00:40:13,534
São do Charlie.
421
00:40:15,407 --> 00:40:18,193
Stephen, espera!
422
00:40:24,534 --> 00:40:28,387
Há necessidade de ouvirmos
essa coisa o tempo todo?
423
00:40:29,805 --> 00:40:31,711
É mesmo necessário a sirene?
424
00:40:31,712 --> 00:40:34,739
Isto não é exatamente
uma hora de movimento, não acha?
425
00:40:42,102 --> 00:40:43,853
Conhece aquela outra frase:
426
00:40:43,854 --> 00:40:46,461
"Desperdiçar o tempo
da polícia", McRae?
427
00:41:05,772 --> 00:41:10,336
-Alguma coisa?
-Não, nada.
428
00:41:11,431 --> 00:41:14,012
Deixe-me tentar.
429
00:41:16,933 --> 00:41:18,608
Cuidado.
430
00:41:19,216 --> 00:41:21,732
Permanece nas vigas de
madeira maciça ou cairá.
431
00:41:24,276 --> 00:41:26,778
Obrigado.
Como está o tornozelo?
432
00:41:27,539 --> 00:41:29,077
Vou sobreviver.
433
00:41:30,566 --> 00:41:32,254
Continue buscando.
434
00:42:03,925 --> 00:42:05,945
Nada deste lado.
435
00:42:08,852 --> 00:42:10,838
Onde ele está?
436
00:42:12,953 --> 00:42:16,155
Droga, me assustou.
437
00:42:16,261 --> 00:42:18,034
Desculpe.
438
00:42:24,603 --> 00:42:27,747
Está bem?
O que está fazendo?
439
00:42:29,228 --> 00:42:31,141
Procurando o problema.
440
00:42:31,506 --> 00:42:33,139
Então, vi a luz,
441
00:42:33,140 --> 00:42:35,747
fiquei imaginando o que
estava fazendo com meu irmão?
442
00:42:35,748 --> 00:42:38,847
Ele está sob muita tensão.
Está fazendo o seu melhor.
443
00:42:38,895 --> 00:42:41,620
Estamos todos sob
tensão aqui, Emily.
444
00:42:42,554 --> 00:42:45,754
Parece que o stress
afeta a sua lealdade, certo?
445
00:42:45,755 --> 00:42:48,571
Lealdade? Faz alguma ideia
de como é a vida aqui
446
00:42:48,573 --> 00:42:50,277
sem minha melhor amiga?
447
00:42:50,278 --> 00:42:51,787
Calma, Emily.
448
00:42:51,788 --> 00:42:55,500
Não tem sido fácil para mim,
por conta dos contratos da mãe.
449
00:42:55,501 --> 00:42:56,996
Estou aqui sozinha.
450
00:42:57,100 --> 00:43:00,229
O Stephen me dá pelo menos
um motivo para sair da cama.
451
00:43:00,436 --> 00:43:03,295
-Quer dizer: entrar na cama.
-Por favor.
452
00:43:03,296 --> 00:43:05,598
Emily, transar com meu irmão
453
00:43:05,699 --> 00:43:07,799
é seu jeito patético
de se vingar de mim?
454
00:43:07,802 --> 00:43:10,458
O quê?
Resta alguma dignidade
455
00:43:10,506 --> 00:43:13,000
nessa personalidade
vagabunda que criou?
456
00:43:13,009 --> 00:43:15,417
Sarah,
acho que é o suficiente, certo?
457
00:43:15,464 --> 00:43:18,263
Diga-me, pensa nisso
a cada segundo, não é?
458
00:43:19,583 --> 00:43:21,570
Talvez você e o Stephen tenham
459
00:43:21,571 --> 00:43:23,334
mais em comum do que admitiria.
460
00:43:24,487 --> 00:43:27,524
Eu e o Stephen decidimos
ir buscar a arma.
461
00:43:28,751 --> 00:43:30,272
Como?
462
00:43:30,585 --> 00:43:33,076
-Isso é estúpido.
-Estou cansada
463
00:43:33,077 --> 00:43:35,683
de te dar explicações, Sarah.
464
00:43:41,111 --> 00:43:42,551
Se há um jeito,
465
00:43:42,552 --> 00:43:45,885
eu me sentirei mais seguro
com uma espingarda conosco.
466
00:43:50,358 --> 00:43:54,158
Até mais. Vou me juntar
ao resto. Depois volto aqui.
467
00:43:54,159 --> 00:43:56,310
Existe algum tipo de garantia?
468
00:43:56,813 --> 00:44:00,500
Não se preocupe.
Tenho garantia vitalícia.
469
00:44:19,412 --> 00:44:21,590
Segure isto.
470
00:44:32,937 --> 00:44:35,780
O que estão fazendo?
471
00:45:11,627 --> 00:45:14,540
Stephen, estou presa.
472
00:45:16,671 --> 00:45:18,552
Não consigo.
473
00:45:32,643 --> 00:45:34,992
São todas do Charlie?
474
00:45:36,966 --> 00:45:41,812
Desculpe, não queria falar dele.
Perdoa-me, está bem?
475
00:45:41,813 --> 00:45:43,865
Olhe para mim.
476
00:45:44,527 --> 00:45:46,189
Está bem?
477
00:45:47,159 --> 00:45:48,799
Eu te amo.
478
00:46:14,694 --> 00:46:16,259
Stephen, não.
479
00:46:17,828 --> 00:46:21,754
Stephen, não temos tempo,
pare com isso, Stephen.
480
00:46:22,206 --> 00:46:25,475
Pare com isso, Stephen!
481
00:46:33,681 --> 00:46:35,608
Pessoal,
algo movimenta lá em baixo.
482
00:46:36,008 --> 00:46:38,844
Rápido, rápido.
483
00:46:38,845 --> 00:46:40,748
-Vamos, Stephen.
-Estou tentando,
484
00:46:40,749 --> 00:46:42,149
-está trancada.
-Fujam!
485
00:46:42,294 --> 00:46:44,261
-Essa merda!
-Pare com isso.
486
00:46:44,478 --> 00:46:47,154
Não está ajudando,
quieto, pare.
487
00:46:47,468 --> 00:46:51,579
-Consigo ouvi-lo. Saiam daí!
-Não se mexa.
488
00:46:51,580 --> 00:46:54,080
Pessoal, saiam, rápido!
489
00:46:57,560 --> 00:47:01,916
Tome, pode ajudar a quebrar a
fechadura. Ajuda-me, Stephen.
490
00:47:02,150 --> 00:47:04,740
Vamos, Stephen, porra.
491
00:47:09,067 --> 00:47:10,760
Isto não vai acontecer.
492
00:47:11,787 --> 00:47:14,705
Stephen, ajuda-me.
493
00:47:19,671 --> 00:47:22,079
Não consigo segurar muito tempo.
494
00:47:22,290 --> 00:47:24,167
Bata!
495
00:47:36,521 --> 00:47:38,218
Está carregada?
496
00:47:39,065 --> 00:47:41,044
Stephen, está carregada?
497
00:47:42,752 --> 00:47:44,654
Não sei...
498
00:47:49,205 --> 00:47:53,365
Estão ali, segura isso.
499
00:47:54,832 --> 00:47:57,545
Mas que merda, Stephen.
500
00:48:23,699 --> 00:48:25,479
Stephen...
501
00:48:27,903 --> 00:48:29,595
Stephen?
502
00:48:55,150 --> 00:48:57,301
Meu Deus!
503
00:48:57,970 --> 00:49:02,151
Está na sala...
Está na sala.
504
00:49:05,491 --> 00:49:10,553
-Está lá. Lamento muito.
-Lamento muito.
505
00:49:13,147 --> 00:49:16,769
-Emily, temos de sair daqui.
-Sim.
506
00:49:17,244 --> 00:49:21,295
Onde está o Stephen?
Onde é que ele está?
507
00:49:28,150 --> 00:49:31,878
-Emily, está bem?
-Seu filho da puta, porco!
508
00:49:31,879 --> 00:49:33,753
Tive de fugir
senão ia nos pegar.
509
00:49:33,858 --> 00:49:36,257
-O que é você sem isso?
-Tenho a arma, veja!
510
00:49:36,778 --> 00:49:39,278
Seu maldito mentiroso.
511
00:49:39,279 --> 00:49:42,400
Pare com isso, Emily.
512
00:49:42,401 --> 00:49:45,254
Parem com isso!
Afastem-se agora!
513
00:49:46,251 --> 00:49:48,072
-Alguém está ferido?
-Estamos bem.
514
00:49:48,073 --> 00:49:50,858
-Está bem?
-Sabe por quê?
515
00:49:50,859 --> 00:49:53,151
Porque o meu querido
namorado aqui...
516
00:49:53,807 --> 00:49:59,356
me ensinou a manusear uma
espingarda. Não foi?
517
00:49:59,571 --> 00:50:02,623
Sabe qual é o seu problema,
Stephen?
518
00:50:03,393 --> 00:50:04,883
Não?
519
00:50:05,938 --> 00:50:08,918
Acho que não sabe...
isso não me surpreende.
520
00:50:09,680 --> 00:50:11,334
-Emily.
-Não se meta, Doug!
521
00:50:11,335 --> 00:50:13,420
Sou quem tem a espingarda,
esquece?
522
00:50:13,423 --> 00:50:16,152
-Emily...
-Não defenda o seu irmão!
523
00:50:16,847 --> 00:50:19,233
Ele não te merece e nem a mim.
524
00:50:21,282 --> 00:50:24,725
Anda pela cidade
de nariz empinado
525
00:50:24,726 --> 00:50:27,540
pensando que é melhor que
todo mundo, inclusive eu.
526
00:50:27,543 --> 00:50:28,986
E então pensei...
527
00:50:28,987 --> 00:50:32,420
por que o repentino interesse
em mim, há dois meses, Stephen?
528
00:50:32,759 --> 00:50:35,477
Alguém comentou que a Sarah
estava de volta pra casa?
529
00:50:35,505 --> 00:50:38,243
Pensou que se me comesse
iria magoá-la?
530
00:50:38,637 --> 00:50:42,105
Talvez eu só estava te comendo
para me vingar dela, enfim.
531
00:50:42,710 --> 00:50:46,148
Nunca vai admitir, não é?
Sabe por quê?
532
00:50:46,149 --> 00:50:50,181
Porque é um maldito
covarde desprezível, Stephen.
533
00:50:51,940 --> 00:50:54,224
Desgraçado!
534
00:50:55,697 --> 00:50:58,715
-Afasta-se de mim!
-Então, agora...
535
00:50:58,915 --> 00:51:00,910
vou te mostrar do que sou capaz.
536
00:51:01,537 --> 00:51:04,811
Vou sair por aquela porta,
e vou levar comigo a arma.
537
00:51:04,916 --> 00:51:07,210
Vou encontrar aquela coisa...
538
00:51:07,524 --> 00:51:10,699
Vou estourar a sua cabeça!
539
00:51:39,063 --> 00:51:42,192
Merda!
540
00:51:49,494 --> 00:51:52,205
Merda.
541
00:52:19,447 --> 00:52:23,119
Já ouviu falar em
"motorista em treinamento", May?
542
00:52:30,314 --> 00:52:31,895
Pressiona.
543
00:52:32,432 --> 00:52:34,314
Isso vai fazer
o sangue estancar.
544
00:52:34,948 --> 00:52:38,205
Obrigado,
como está o seu tornozelo?
545
00:52:47,504 --> 00:52:49,956
Não está tão mal quanto pensava.
546
00:52:52,461 --> 00:52:54,515
Tudo bem, Stephen.
547
00:52:56,449 --> 00:52:58,521
Deixa-me dar uma olhada.
548
00:53:01,099 --> 00:53:04,533
Deixa-me dar uma olhada!
549
00:53:09,512 --> 00:53:12,888
-Emily, eu...
-Não fale disso.
550
00:53:13,706 --> 00:53:16,682
-Ela disse...
-Será que é mesmo importante?
551
00:53:18,228 --> 00:53:19,743
Minha melhor amiga está morta.
552
00:53:20,495 --> 00:53:24,199
O meu padrasto está morto.
Um dos meus irmãos está morto.
553
00:53:24,928 --> 00:53:29,347
E você... você não os matou.
Entendeu?
554
00:53:30,221 --> 00:53:34,031
Foi aquela... criatura.
555
00:53:36,043 --> 00:53:38,174
Por que essa coisa
está aqui, Sarah?
556
00:53:39,649 --> 00:53:44,145
Como disse...
Será que isso é importante?
557
00:53:52,922 --> 00:53:54,788
Doug!
558
00:53:57,076 --> 00:53:58,973
Não consigo ver a espingarda.
559
00:53:59,926 --> 00:54:01,856
O que vamos fazer agora?
560
00:54:03,481 --> 00:54:06,493
-Temos que sair daqui.
-Como?
561
00:54:08,366 --> 00:54:12,185
Não temos mais para onde ir...
a não ser para cima.
562
00:54:24,597 --> 00:54:27,275
Veículos 4x4 são uma porcaria.
563
00:54:37,668 --> 00:54:39,000
Então?
564
00:54:39,034 --> 00:54:41,537
O carro morreu.
Sem bateria, sem combustível.
565
00:54:41,574 --> 00:54:43,565
Parece que está aqui
há algum tempo.
566
00:54:43,666 --> 00:54:45,166
Veja isto.
567
00:54:46,098 --> 00:54:48,716
Veja o nome e o endereço
na carteira de motorista.
568
00:54:48,917 --> 00:54:50,317
Não é...?
569
00:54:50,417 --> 00:54:51,894
Precisamente.
570
00:54:53,704 --> 00:54:55,408
Para onde é que ela foi?
571
00:55:10,059 --> 00:55:11,675
Alguma coisa?
572
00:55:12,512 --> 00:55:14,822
Não, o caminho está livre.
573
00:55:18,687 --> 00:55:22,008
O que vamos fazer se
conseguirmos chegar ao telhado?
574
00:55:22,971 --> 00:55:25,816
Alguma hipótese de conseguir
por o jipe para funcionar?
575
00:55:26,665 --> 00:55:29,521
Preciso dar uma olhada nele,
onde está seu carro alugado?
576
00:55:29,622 --> 00:55:31,822
Está trancado.
A chave está na minha bolsa.
577
00:55:33,304 --> 00:55:35,253
Doug, você poderia abrir.
578
00:55:35,832 --> 00:55:38,202
Adoro como pensa
em relação a mim, Stephen.
579
00:55:38,203 --> 00:55:39,603
Pode ou não?
580
00:55:39,609 --> 00:55:41,882
Mostre um Escort velho,
e consigo funcioná-lo,
581
00:55:41,883 --> 00:55:43,683
mas um novo como
o seu precisa tempo.
582
00:55:43,783 --> 00:55:45,354
Vamos presumir que não.
583
00:55:45,355 --> 00:55:48,055
O importante é sair daqui
e preocupar com isso depois.
584
00:55:48,155 --> 00:55:49,594
Que plano.
585
00:55:54,067 --> 00:55:56,364
Só um plano, acho.
586
00:56:00,066 --> 00:56:04,090
O carro dela quebrou.
Ela saiu para pedir ajuda.
587
00:56:04,951 --> 00:56:06,549
Caso encerrado.
588
00:56:08,660 --> 00:56:12,448
Continue procurando,
é o seu trabalho.
589
00:56:47,365 --> 00:56:51,253
-Precisa descansar.
-Estou quase terminando.
590
00:56:56,631 --> 00:57:00,067
Não consigo ver nem
ouvir nada aqui embaixo.
591
00:57:04,555 --> 00:57:06,469
Não devia fazer isso.
592
00:57:07,262 --> 00:57:08,847
Podia ajudar, McRae.
593
00:57:09,048 --> 00:57:12,348
Duas palavras para você,
navegação por satélite.
594
00:57:18,452 --> 00:57:21,136
-Ela deixou a bolsa.
-O quê?
595
00:57:21,137 --> 00:57:23,360
Ela deixou a bolsa.
596
00:57:25,121 --> 00:57:28,573
A Sra. May deixaria
a bolsa em qualquer lugar?
597
00:57:30,051 --> 00:57:31,140
Não.
598
00:57:31,141 --> 00:57:33,341
Talvez o carro
não tenha quebrado...
599
00:57:33,641 --> 00:57:38,693
Talvez ela saiu para investigar,
e talvez não voltou, porque...
600
00:57:38,694 --> 00:57:40,740
Por causa do que está na casa?
601
00:58:00,413 --> 00:58:01,974
Pessoal!
602
00:58:06,168 --> 00:58:08,456
-Estamos quase lá.
-Sim.
603
00:58:18,923 --> 00:58:22,792
Bem, esta é a estrada,
porque estamos a 1,5km.
604
00:58:32,307 --> 00:58:33,816
Olá?
605
00:58:37,671 --> 00:58:39,324
Pessoal?
606
00:58:42,614 --> 00:58:44,534
Olá, onde estão?
607
00:59:01,807 --> 00:59:03,452
Gary?
608
00:59:04,959 --> 00:59:06,998
Estou aqui.
609
00:59:08,177 --> 00:59:10,220
-Pai?
-Luke?
610
00:59:11,224 --> 00:59:12,689
Silêncio! Há algo!
611
00:59:12,690 --> 00:59:15,189
Vá para o celeiro, rápido.
612
00:59:20,120 --> 00:59:22,733
-Corre, Luke, corre!
-Luke, é o Stephen,
613
00:59:22,734 --> 00:59:24,834
faz o que a sua irmã diz,
está ouvindo?
614
00:59:26,122 --> 00:59:29,021
-Sai da casa, agora!
-Pai?
615
00:59:29,022 --> 00:59:31,121
De novo não.
616
00:59:34,082 --> 00:59:35,799
Pai?
617
00:59:36,567 --> 00:59:38,337
Sarah!
618
00:59:40,353 --> 00:59:42,199
Corre, Luke! Corre!
619
00:59:51,600 --> 00:59:52,200
Ajudem!
620
00:59:54,822 --> 00:59:56,989
Vamos sair...
agora!
621
00:59:59,002 --> 01:00:03,400
-Anda!
-Vai, vai, vai.
622
01:00:04,949 --> 01:00:06,637
Rápido.
623
01:00:06,738 --> 01:00:08,138
Anda, vai.
624
01:00:08,238 --> 01:00:09,868
Vai, Luke, foge.
625
01:00:09,969 --> 01:00:12,953
-Rápido.
-Estou livre, anda, vamos.
626
01:00:14,939 --> 01:00:17,776
-Embora!
-Vamos, corram!
627
01:00:17,878 --> 01:00:20,857
Vai, vai!
628
01:00:21,558 --> 01:00:23,358
Vão, vão, vamos!
629
01:00:36,681 --> 01:00:38,323
Onde é que ele se enfiou?
630
01:00:40,268 --> 01:00:42,097
São alguns metros agora,
631
01:00:42,098 --> 01:00:44,698
ela fica ali atrás
das árvores à direita.
632
01:00:44,706 --> 01:00:47,016
-Até que enfim.
-Quando lá chegarmos,
633
01:00:47,317 --> 01:00:50,370
me dê tempo
para me preparar.
634
01:00:59,042 --> 01:01:00,561
Está bem?
635
01:01:01,096 --> 01:01:02,513
Estou.
636
01:01:03,274 --> 01:01:07,345
Onde está o pai?
Onde está o Charlie?
637
01:01:08,368 --> 01:01:10,665
Eles não sobreviveram,
lamento.
638
01:01:11,931 --> 01:01:15,358
-Não podemos ficar aqui.
-Tem uma ideia melhor?
639
01:01:20,297 --> 01:01:21,919
Olhem!
640
01:01:22,893 --> 01:01:24,779
Charlie se comunicou.
641
01:01:29,959 --> 01:01:31,712
Vamos embora.
642
01:01:45,324 --> 01:01:46,665
Traz suas coisas.
643
01:01:46,666 --> 01:01:50,266
Aguarde um minuto, eu disse
para deixar me preparar...
644
01:01:50,867 --> 01:01:52,967
Imbecil.
645
01:02:06,211 --> 01:02:09,672
Isso. Anda.
646
01:02:15,793 --> 01:02:18,236
Merda, desgraçado do McRae.
647
01:02:18,437 --> 01:02:20,037
-Vamos.
-Porra!
648
01:02:20,609 --> 01:02:22,228
Pode me processar depois.
649
01:02:22,229 --> 01:02:24,974
-Porra!
-Ajuda-me, Stephen.
650
01:02:25,375 --> 01:02:28,651
-Consegue andar?
-Como se tivesse outra opção.
651
01:02:28,952 --> 01:02:31,492
Mas que merda?
652
01:02:38,715 --> 01:02:41,758
-Espera! Espera.
-Silêncio.
653
01:02:42,597 --> 01:02:44,800
-Eles estão mortos.
-O quê?
654
01:02:45,201 --> 01:02:46,801
Eles estão mortos.
655
01:02:47,222 --> 01:02:48,928
Estamos ferrados.
656
01:02:48,929 --> 01:02:51,929
Podemos chegar
ao carro da polícia!
657
01:02:59,417 --> 01:03:01,714
Vamos, vamos...
658
01:03:02,507 --> 01:03:04,294
Vamos.
659
01:03:26,531 --> 01:03:28,227
Vamos...
660
01:03:34,051 --> 01:03:35,756
Vamos.
661
01:04:09,112 --> 01:04:10,865
Merda.
662
01:04:29,550 --> 01:04:32,163
O que ela está fazendo?
663
01:04:32,252 --> 01:04:33,955
Tem alguém aí?
664
01:04:35,656 --> 01:04:37,446
Alô?
665
01:04:59,897 --> 01:05:02,122
Vamos, vamos.
666
01:05:03,452 --> 01:05:05,162
-Vamos embora.
-Não, não.
667
01:05:05,163 --> 01:05:06,963
-Venham.
-Vamos.
668
01:05:28,261 --> 01:05:30,149
O que foi aquilo?
669
01:05:40,874 --> 01:05:43,282
Stephen,
consegue consertar o jipe?
670
01:05:44,149 --> 01:05:45,903
Stephen?
671
01:05:51,411 --> 01:05:52,921
Precisa de ajuda?
672
01:05:53,022 --> 01:05:55,622
Por que não some daqui,
Douglas?
673
01:05:57,015 --> 01:06:00,061
Doug, consegue levá-lo
até o sótão?
674
01:06:03,179 --> 01:06:05,778
Querido, vai com o Doug.
675
01:06:06,688 --> 01:06:09,053
Pode ficar aqui escondido,
se ficar calado.
676
01:06:09,754 --> 01:06:11,154
Anda, Luke.
677
01:06:11,236 --> 01:06:14,571
Aposto que o Stephen conserta
o jipe e saímos daqui, certo?
678
01:06:14,572 --> 01:06:16,628
-Venha.
-Tome cuidado.
679
01:06:18,322 --> 01:06:19,992
Vão.
680
01:06:20,585 --> 01:06:22,602
Está tudo bem, prometo.
681
01:06:45,341 --> 01:06:49,107
Por favor, diz que consegue
consertar o jipe, Stephen.
682
01:06:50,716 --> 01:06:52,470
Porque acho que você,
eu e o Luke
683
01:06:52,471 --> 01:06:54,771
somos os únicos que
sobraram desta família.
684
01:07:00,238 --> 01:07:02,062
Olha para isto.
685
01:07:05,659 --> 01:07:07,491
Você me ouviu, Stephen?
686
01:07:12,924 --> 01:07:15,400
Ele não pode ser consertado.
687
01:07:21,326 --> 01:07:23,624
Como pode ter tanta certeza?
688
01:07:25,358 --> 01:07:27,574
Porque a parte que precisamos
689
01:07:28,075 --> 01:07:31,675
está no carro da nossa mãe.
690
01:07:35,078 --> 01:07:40,649
Eu furei o pneu do carro
daquela traidora.
691
01:07:42,611 --> 01:07:44,250
O que disse?
692
01:07:45,054 --> 01:07:49,240
Furei um dos pneus do carro
dela, antes de ir para o bar.
693
01:07:50,133 --> 01:07:55,624
Tentei evitar que ela
se encontrasse com o amante.
694
01:07:58,092 --> 01:08:00,114
Vadia nojenta.
695
01:08:03,026 --> 01:08:06,528
Não pude ficar lá para assistir.
696
01:08:07,303 --> 01:08:09,758
O Luke disse que ela estava
de pé na chuva,
697
01:08:09,859 --> 01:08:12,858
tentando desesperadamente
trocar o pneu.
698
01:08:13,459 --> 01:08:16,594
O pai não podia ajudá-la.
Levaria quase uma hora.
699
01:08:17,481 --> 01:08:19,516
Não é engraçado?
700
01:08:32,733 --> 01:08:35,553
Isso estava no carro da polícia,
Stephen.
701
01:08:39,558 --> 01:08:41,304
Se não a tivesse atrasado,
702
01:08:41,515 --> 01:08:46,413
ela talvez estaria curtindo
com o amante neste instante.
703
01:08:49,709 --> 01:08:52,904
Entende, Stephen?
704
01:08:54,028 --> 01:08:58,085
A nossa mãe,
provavelmente está morta.
705
01:09:00,640 --> 01:09:02,434
E se ela está...
706
01:09:03,326 --> 01:09:07,789
então a morte dela é sua culpa.
707
01:09:10,811 --> 01:09:12,623
Não pode me culpar.
708
01:09:13,575 --> 01:09:17,841
Se ela não estivesse saindo
com todo mundo de Sussex...
709
01:09:21,039 --> 01:09:25,628
Retire o que disse, porra!
710
01:09:27,754 --> 01:09:29,714
A culpa não é minha
se ela está morta!
711
01:09:30,357 --> 01:09:34,345
-Retire o que disse.
-Não.
712
01:09:37,666 --> 01:09:40,292
Retire o que disse, porra!
713
01:09:49,293 --> 01:09:51,492
Sarah...
714
01:10:31,517 --> 01:10:33,653
Você é um deles.
715
01:11:05,524 --> 01:11:08,247
O que é que aconteceu?
O que foi aquilo?
716
01:11:09,816 --> 01:11:11,929
Onde está o Stephen?
Credo.
717
01:11:12,462 --> 01:11:14,265
Ele foi embora.
718
01:11:15,007 --> 01:11:18,872
-O quê?
-Ele perdeu o controle...
719
01:11:21,685 --> 01:11:23,377
não consegui impedi-lo.
720
01:11:24,803 --> 01:11:26,831
Ele estava apavorado.
721
01:11:28,445 --> 01:11:30,056
Ele bateu em mim, mas...
722
01:11:31,005 --> 01:11:33,738
não consigo lembrar de mais
nada depois de me bater.
723
01:11:33,739 --> 01:11:36,713
-Ele bateu em você? Mas que...
-É tarde demais.
724
01:11:39,062 --> 01:11:41,155
E o jipe não funciona.
725
01:11:43,116 --> 01:11:44,822
A minha família...
726
01:11:50,087 --> 01:11:51,986
Meu Deus,
está ardendo em febre.
727
01:11:51,999 --> 01:11:53,908
Tem que me prometer...
728
01:11:54,109 --> 01:11:56,609
que toma conta do Luke
se algo me acontecer.
729
01:11:57,092 --> 01:12:01,292
Eu prometo.
Ele está bem agora.
730
01:12:02,043 --> 01:12:03,625
Só está dormindo.
731
01:12:37,404 --> 01:12:40,001
Por Deus!
Sarah...
732
01:12:45,618 --> 01:12:50,365
Ele está bem, está dormindo.
Provavelmente a Negra Jamaicana.
733
01:12:50,366 --> 01:12:51,752
Não aqui. Agora não.
734
01:12:51,753 --> 01:12:54,546
Aposto que não dizia isso
quando transava com a Emily.
735
01:12:54,847 --> 01:12:56,947
Nunca pode se controlar, Doug.
736
01:12:57,247 --> 01:12:59,580
Não, Sarah, pare!
Meu Deus!
737
01:13:01,001 --> 01:13:02,543
O que está acontecendo?
738
01:13:02,844 --> 01:13:05,444
Nada, Luke,
apenas planejamos o que fazer.
739
01:13:08,061 --> 01:13:09,619
Sarah, o que foi?
740
01:13:24,427 --> 01:13:25,999
Sarah?
741
01:13:26,871 --> 01:13:28,358
Doug!
742
01:13:30,151 --> 01:13:32,972
Doug!
É a Sarah!
743
01:13:35,603 --> 01:13:37,306
-Meu Deus!
-Meu Deus.
744
01:13:37,507 --> 01:13:40,007
Vai, vai!
745
01:13:41,940 --> 01:13:43,724
Afastem-se de mim!
746
01:13:46,937 --> 01:13:48,495
Onde está o Stephen?
747
01:13:48,496 --> 01:13:50,796
Sarah!
748
01:13:51,789 --> 01:13:54,330
Disse que não
me deixava, Sarah!
749
01:14:08,531 --> 01:14:10,054
Onde é que nos escondemos?
750
01:14:10,677 --> 01:14:12,931
O celular da Sarah,
o celular da Sarah.
751
01:14:17,879 --> 01:14:21,207
O que é isto? Por que
há tanta porcaria aqui?
752
01:14:29,377 --> 01:14:31,413
Vamos, atende.
753
01:14:45,873 --> 01:14:51,234
Alô? Alô, senhor?
Senhor, por favor, tem que...
754
01:15:13,624 --> 01:15:15,383
Sarah?
755
01:15:25,392 --> 01:15:27,317
Sarah!
756
01:15:27,711 --> 01:15:29,302
Corre!
757
01:15:37,638 --> 01:15:41,084
Ajudem-me.
Ajudem-me!
758
01:15:45,009 --> 01:15:46,718
Por favor!
759
01:15:47,040 --> 01:15:48,795
Vá para o carro
e tranca as portas.
760
01:15:48,996 --> 01:15:51,196
Vá para o carro
e tranca as portas.
761
01:16:42,197 --> 01:16:46,276
Ouça, por favor, ouça-me!
762
01:16:46,931 --> 01:16:50,707
Posso levar o carro, eu juro,
posso levar e sair daqui.
763
01:16:51,379 --> 01:16:54,310
O Luke está no carro lá fora,
juro por Deus, por favor.
764
01:16:54,311 --> 01:16:55,711
Se me deixar ir...!
765
01:16:55,712 --> 01:16:57,512
Por favor!
766
01:16:58,813 --> 01:17:00,613
Meu Deus.
767
01:20:18,288 --> 01:20:21,589
Não, mãe!
768
01:21:04,577 --> 01:21:06,336
Luke?
769
01:21:08,255 --> 01:21:10,042
Luke?
770
01:21:15,428 --> 01:21:18,214
Luke!
771
01:21:45,023 --> 01:21:46,410
Luke?
772
01:21:47,899 --> 01:21:50,243
Por favor, abre a porta, Luke.
773
01:22:16,921 --> 01:22:19,442
Fomos para onde a mamãe
precisava ir ontem à noite.
774
01:22:19,557 --> 01:22:22,769
Para algum lugar onde não
pudesse ferir ninguém quando...
775
01:22:23,696 --> 01:22:25,564
se transformasse.
776
01:22:28,913 --> 01:22:31,270
Para algum lugar seguro.
777
01:23:11,971 --> 01:23:15,571
legenda por
virtualnet e drcaio
52822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.