All language subtitles for My Love Eun Dong E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Unforgettable Love Team at Viki 2 00:00:37,320 --> 00:00:39,720 You know why I came, right? 3 00:00:40,860 --> 00:00:45,900 My son, my woman... I'm taking them back now. 4 00:00:45,900 --> 00:00:49,360 "My son?" Who is? 5 00:00:50,780 --> 00:00:54,000 Don't tell me you're actually claiming Ra Il as your son? 6 00:00:55,700 --> 00:00:58,100 He is my son. 7 00:00:58,100 --> 00:01:02,740 Thank you for raising him for all these years. Thank you very, very much. 8 00:01:02,740 --> 00:01:04,920 I raised him. 9 00:01:04,920 --> 00:01:09,460 I fed him, put clothes on him, and laid him to sleep every night. That's how he became my son. 10 00:01:09,460 --> 00:01:11,260 How can he become your son within a day's notice? 11 00:01:11,260 --> 00:01:14,140 I don't want to have a long talk about this. 12 00:01:14,140 --> 00:01:17,860 I did not come here to negotiate with you. 13 00:01:17,860 --> 00:01:20,160 I came here to inform you. 14 00:01:21,200 --> 00:01:24,300 What on earth have you done for that woman? 15 00:01:26,460 --> 00:01:29,200 What did you do for Jung Eun? 16 00:01:29,200 --> 00:01:31,620 You waited for ten years? 17 00:01:31,620 --> 00:01:35,740 You waited, while gaining fame and money, and enjoying everything the world has to offer. 18 00:01:35,740 --> 00:01:38,660 That's all you did, isn't it? 19 00:01:38,660 --> 00:01:41,080 Do you know what my ten years have been like? 20 00:01:45,720 --> 00:01:47,520 You... 21 00:01:48,900 --> 00:01:51,780 With your scamming and lying, 22 00:01:53,240 --> 00:01:56,840 you spent your life with my son and my woman. 23 00:01:58,000 --> 00:02:00,520 What do you think my life was like? 24 00:02:01,960 --> 00:02:04,540 Fame and money? 25 00:02:04,540 --> 00:02:09,280 What good was that, when I couldn't share it with the person I loved? 26 00:02:13,220 --> 00:02:15,660 Don't talk about things you have no idea about. 27 00:02:23,100 --> 00:02:26,720 You can't take them. Never. 28 00:02:26,720 --> 00:02:31,900 My son, my wife. You won't be able to lay a hand on them. 29 00:02:52,420 --> 00:02:54,940 Do whatever you want. 30 00:02:59,200 --> 00:03:01,790 You... 31 00:03:01,790 --> 00:03:05,020 Would you be willing to give everything up for that woman? 32 00:03:05,020 --> 00:03:08,960 Can you leave it all behind... Like I did? 33 00:03:12,380 --> 00:03:16,320 Answer me. Can you do that? 34 00:03:19,600 --> 00:03:24,000 Just watch what I can do. 35 00:03:51,920 --> 00:03:58,060 My Love Eun Dong Episode 14 36 00:04:07,080 --> 00:04:08,820 I'm sorry, 37 00:04:10,540 --> 00:04:13,400 that I didn't fully realize he could be my son. 38 00:04:16,910 --> 00:04:19,570 I wanted to have your child, Oppa. 39 00:04:21,100 --> 00:04:24,700 That's why I wanted us to get married early. 40 00:04:26,420 --> 00:04:31,540 So then how did you realize that Ra Il was your son? 41 00:04:36,540 --> 00:04:41,000 I was looking at Ra Il, and it just came to me all of a sudden. 42 00:04:41,000 --> 00:04:44,800 Ra Il is at my sister's house right now. 43 00:04:46,920 --> 00:04:49,520 Do you know who my sister is? 44 00:04:51,020 --> 00:04:55,100 Your husband's primary doctor, Park Hyun Ah. 45 00:04:57,300 --> 00:05:02,160 The thought didn't cross my mind to tell you. 46 00:05:04,320 --> 00:05:06,890 Our fate... 47 00:05:06,890 --> 00:05:09,100 Isn't it just amazing? 48 00:05:10,680 --> 00:05:12,940 How could something like that... 49 00:05:12,940 --> 00:05:18,120 She invited me over today and when I got there, Ra Il was there. 50 00:05:20,520 --> 00:05:26,300 The moment I saw Ra Il, I started getting all sorts of weird thoughts. 51 00:05:27,460 --> 00:05:30,080 Really strange thoughts. 52 00:05:42,680 --> 00:05:49,120 I'll do this ten times, twenty times better than anyone else. 53 00:05:49,120 --> 00:05:54,780 I will love you even more, and I will make you even more happy. 54 00:05:55,780 --> 00:05:57,820 You and Ra Il. 55 00:06:07,960 --> 00:06:10,220 Let's go see Ra Il. 56 00:06:10,220 --> 00:06:17,640 We can't. Ra Il has to go to school tomorrow, so I have to go back up to pack his clothes and his bag. 57 00:06:17,640 --> 00:06:21,680 Okay. Then go get his clothes and bag. 58 00:06:21,680 --> 00:06:23,500 Let's pick Ra Il up and go to my house. 59 00:06:23,500 --> 00:06:28,820 Oppa. Let's take care of things the right way. 60 00:06:28,820 --> 00:06:30,100 Ra Il also needs time. 61 00:06:30,100 --> 00:06:33,000 I don't want to. This is the right way. 62 00:06:33,000 --> 00:06:34,960 And you just do what I ask of you. 63 00:06:34,960 --> 00:06:40,120 This is why I couldn't tell you, because I was afraid you'd be like this. I know your personality. 64 00:06:40,120 --> 00:06:41,980 Think about Ra Il. 65 00:06:41,980 --> 00:06:45,020 That's the only dad he's had for ten years. 66 00:06:45,020 --> 00:06:50,160 If you suddenly take him away, how much pain would that cause for the child? 67 00:06:50,160 --> 00:06:54,020 Just go pack his clothes and his bag. I'll handle it. 68 00:06:54,020 --> 00:06:58,120 No. When it comes to Ra Il, you have to listen to me first. 69 00:06:59,300 --> 00:07:01,020 I don't want to. 70 00:07:02,400 --> 00:07:04,220 Oppa. 71 00:07:06,420 --> 00:07:08,240 Okay. 72 00:07:51,300 --> 00:07:54,180 I needed to prepare Ra Il's book bag. 73 00:07:56,160 --> 00:07:59,070 I also needed to pack Ra Il's clothes. 74 00:08:06,010 --> 00:08:09,510 Let's do well so that the child doesn't get hurt. 75 00:08:10,790 --> 00:08:15,690 Little by little, I hope you can try to understand everything and continue to make the effort. 76 00:08:17,810 --> 00:08:19,910 Then it will work. 77 00:08:40,250 --> 00:08:42,370 Oppa, are you scared? 78 00:08:42,370 --> 00:08:44,790 What? 79 00:08:44,790 --> 00:08:48,650 Ah. Who wouldn't be scared? 80 00:08:51,570 --> 00:08:54,250 My childish Oppa. 81 00:08:55,450 --> 00:08:59,030 Now that you've suddenly became a dad, you're out of your mind, aren't you? 82 00:09:00,980 --> 00:09:04,400 What does Ra Il like? 83 00:09:04,400 --> 00:09:07,220 Ah, before that, what does he not like? 84 00:09:07,220 --> 00:09:09,660 Let's take it slow. 85 00:09:09,660 --> 00:09:15,060 Ra Il is a child that needs some time. He's different from you. 86 00:09:18,000 --> 00:09:20,140 I'm a dad. 87 00:09:22,220 --> 00:09:27,220 So you're saying you gave birth to my son, right? 88 00:09:31,760 --> 00:09:34,820 Is Ra Il in that room? Come on in. 89 00:09:40,540 --> 00:09:42,490 You've come? 90 00:09:45,050 --> 00:09:47,090 Come on in. 91 00:10:57,920 --> 00:11:00,080 How did you know? 92 00:11:00,960 --> 00:11:05,080 I had a DNA test done to compare Father and Ra Il. 93 00:11:07,960 --> 00:11:09,970 I've been meaning to tell you, 94 00:11:09,970 --> 00:11:15,150 but this situation required a lot of thinking. 95 00:11:15,150 --> 00:11:16,910 Please understand me, Oppa. 96 00:11:21,540 --> 00:11:26,140 I'd like to be alone with Ra Il. 97 00:11:26,830 --> 00:11:29,420 Okay. 98 00:12:24,030 --> 00:12:26,420 I'll be going to my mother's place. 99 00:12:26,920 --> 00:12:30,950 Oh no, you can sleep here tonight. 100 00:12:30,950 --> 00:12:36,100 No that's okay. Please look after Ra Il. 101 00:12:36,100 --> 00:12:40,540 You don't have to ask. He is my nephew. 102 00:13:35,960 --> 00:13:37,560 Hello? 103 00:13:37,560 --> 00:13:39,190 It's me. 104 00:13:39,190 --> 00:13:41,080 Yes. 105 00:13:43,370 --> 00:13:45,910 Our Ra Il is sleeping well, isn't he? 106 00:13:47,060 --> 00:13:48,800 Yes. 107 00:13:49,490 --> 00:13:50,930 He doesn't have any fever, does he? 108 00:13:50,930 --> 00:13:53,760 No, he doesn't. 109 00:13:55,030 --> 00:13:57,760 Please look after him. 110 00:13:57,760 --> 00:13:59,390 Yes. 111 00:15:29,000 --> 00:15:31,150 Hello. 112 00:15:33,030 --> 00:15:34,230 Did you sleep well? 113 00:15:34,230 --> 00:15:37,430 Why did you sleep here, Ahjussi? 114 00:15:40,350 --> 00:15:42,320 Not sure... 115 00:15:44,640 --> 00:15:49,710 Mi Na and her mother are females, so the females slept together. 116 00:15:49,710 --> 00:15:52,650 I'm a male, so that's why we slept together, right? 117 00:15:52,650 --> 00:15:55,830 Why didn't you sleep at your house? 118 00:15:57,060 --> 00:16:03,000 I was talking to Mi Na's mother until very late at night, and I got really sleepy. So I slept here. 119 00:16:03,000 --> 00:16:04,690 I get that way, too. 120 00:16:04,690 --> 00:16:10,130 I'll be totally busy playing, but when it passes 11pm, I get really sleepy so then I have to go to bed. 121 00:16:10,130 --> 00:16:12,170 Is that right? 122 00:16:14,140 --> 00:16:16,840 You need to eat breakfast and go to school. Let's wash up. 123 00:16:16,840 --> 00:16:22,970 I want to call my dad first. Today's the day he needs to water the lavender pot. 124 00:16:31,550 --> 00:16:34,760 Father, did you sleep well? 125 00:16:34,760 --> 00:16:37,700 Did you water the lavender pot? 126 00:16:50,310 --> 00:16:52,080 Do you like reading books? 127 00:16:52,080 --> 00:16:53,680 Yes. 128 00:16:56,130 --> 00:16:57,770 What kind of sports do you like? 129 00:16:57,770 --> 00:17:00,100 Baseball. 130 00:17:00,100 --> 00:17:02,460 - Baseball? - Yes. 131 00:17:26,010 --> 00:17:29,950 Thank you for the ride, Ahjussi. 132 00:17:29,950 --> 00:17:33,200 Okay. Have a good day at school. 133 00:17:33,200 --> 00:17:35,000 Yes. 134 00:17:51,480 --> 00:17:53,360 Ahjussi. 135 00:18:04,690 --> 00:18:07,610 Would you be willing to give everything up for that woman? 136 00:18:08,340 --> 00:18:12,300 Can you leave it all behind... Like I did? 137 00:18:21,840 --> 00:18:27,050 Everything is ready. You just need to come on time, Hyung. Okay. 138 00:18:29,440 --> 00:18:30,820 What did he say? 139 00:18:30,820 --> 00:18:33,380 He asked if everything was ready for the press conference. 140 00:18:34,640 --> 00:18:37,760 He needs to speak well. 141 00:18:37,760 --> 00:18:40,180 Isn't a search and seizure something that's inevitable, Hyung? 142 00:18:40,180 --> 00:18:45,130 That's one thing. But he needs to do a good job addressing the entire autobiography situation. 143 00:18:45,680 --> 00:18:49,300 We're already getting rained on. We can't get hit by hail, too. 144 00:18:51,060 --> 00:18:53,460 We need to protect Ji Eun Ho. 145 00:18:53,460 --> 00:19:02,930 CT Radiology Room Please go in. 146 00:19:07,630 --> 00:19:12,890 Jae Ho, are you feeling uncomfortable somewhere? The color in your face doesn't look so good. 147 00:19:12,890 --> 00:19:15,320 I didn't get much sleep. 148 00:19:16,380 --> 00:19:18,970 I have a lot of stressful problems weighing on me. 149 00:19:18,970 --> 00:19:20,920 Do you want me to prescribe you some sleep medication? 150 00:19:20,920 --> 00:19:23,830 No. I still have a lot left. 151 00:19:28,290 --> 00:19:30,120 Jae Ho. 152 00:19:33,980 --> 00:19:36,040 Ji Eun Ho... 153 00:19:37,060 --> 00:19:39,550 Is my biological older brother. 154 00:19:42,040 --> 00:19:46,660 There were several different times I wanted to tell you, but I kept losing my timing. 155 00:19:49,240 --> 00:19:51,530 You are shocked, aren't you? 156 00:19:51,530 --> 00:19:55,030 You know what part of that should shock you the most? 157 00:19:56,410 --> 00:20:02,410 Despite Ji Eun Ho being my biological brother, I was on your side. 158 00:20:04,350 --> 00:20:09,430 Up to now, I thought my brother was intruding between you and Jung Eun, 159 00:20:09,430 --> 00:20:14,040 but now that I know Ra Il is my nephew, 160 00:20:15,080 --> 00:20:18,680 you are the one intruding between Jung Eun and Oppa. 161 00:20:21,580 --> 00:20:23,760 Please let go of Jung Eun. 162 00:20:24,710 --> 00:20:26,720 And Ra Il, too. 163 00:20:32,070 --> 00:20:36,350 Did Ra Il get to school alright? 164 00:20:37,560 --> 00:20:39,270 Yes. 165 00:20:40,860 --> 00:20:42,800 Last night, 166 00:20:43,960 --> 00:20:46,350 he slept with Oppa. 167 00:20:47,520 --> 00:20:49,370 Is that right? 168 00:20:53,920 --> 00:20:58,780 Now I can't even talk to you any more about my pain, Doctor. 169 00:20:58,780 --> 00:21:02,410 Don't be that way. I will help you. 170 00:21:02,410 --> 00:21:04,570 I'm a doctor. 171 00:22:02,470 --> 00:22:04,930 Did you sleep well? 172 00:22:04,930 --> 00:22:08,460 I fell asleep so quickly last night. 173 00:22:08,460 --> 00:22:11,910 Uhm. I slept well. 174 00:22:13,400 --> 00:22:16,930 I took Ra Il to school, 175 00:22:16,930 --> 00:22:18,850 even fed him breakfast. 176 00:22:18,850 --> 00:22:21,640 Uh! I am so proud of you. 177 00:22:22,860 --> 00:22:24,110 Did you eat breakfast? 178 00:22:24,110 --> 00:22:27,350 Not yet. My mom and I are making bibimbap. 179 00:22:27,350 --> 00:22:31,010 Oh, sounds good. You should've invited me over. 180 00:22:31,010 --> 00:22:33,240 You want to come over? 181 00:22:33,240 --> 00:22:38,030 I have some work to take off first. Tell your mother I'll be there after I finish. 182 00:22:38,030 --> 00:22:40,310 I will do that. 183 00:22:40,310 --> 00:22:43,120 What does your mother like? 184 00:22:44,250 --> 00:22:47,770 He's asking what you like? 185 00:22:47,770 --> 00:22:50,760 I don't want anything. 186 00:22:50,760 --> 00:22:54,800 Just cherish my daughter, that's all. 187 00:22:58,230 --> 00:23:00,200 You heard, right? 188 00:23:00,860 --> 00:23:04,340 Tell her I can do that better than anybody in this world. 189 00:23:06,150 --> 00:23:08,900 Oppa, come over as soon as you're done working. 190 00:23:08,900 --> 00:23:14,030 Okay, I got it. Bring Ra Il over later, too. 191 00:23:15,990 --> 00:23:17,240 Hello? 192 00:23:17,240 --> 00:23:20,290 I got a call from Jae Ho. 193 00:23:20,290 --> 00:23:24,550 He asked for time with Ra Il today and tomorrow. 194 00:23:25,930 --> 00:23:27,860 I don't want to. 195 00:23:27,860 --> 00:23:35,200 Oppa. When it comes to Ra Il, Jae Ho is a good person. 196 00:23:37,600 --> 00:23:42,650 Okay, I understand. This isn't something I can control. 197 00:23:44,420 --> 00:23:46,820 I'll see you later. 198 00:23:46,820 --> 00:23:48,850 Yeah. 199 00:23:48,850 --> 00:23:52,990 Eun Dong. I love you. 200 00:23:55,090 --> 00:23:57,210 I love you, too. 201 00:24:04,720 --> 00:24:08,020 He's coming in! He's coming! 202 00:24:25,730 --> 00:24:28,020 Hello, members of the press. 203 00:24:30,580 --> 00:24:34,770 Three months ago, in this very seat, 204 00:24:34,770 --> 00:24:39,250 I announced that I was searching for my fiancée. 205 00:24:39,250 --> 00:24:43,810 As I previously revealed, My Love Eun Dong, 206 00:24:43,810 --> 00:24:49,020 was a book created with the intent of finding my fiancée, and thanks to that book, 207 00:24:49,020 --> 00:24:51,910 I did find my fiancée. 208 00:24:53,170 --> 00:24:59,120 However, due to an article that was released yesterday by a certain media company, regarding the book, 209 00:24:59,120 --> 00:25:02,190 we have had to fight some truth battles. 210 00:25:02,190 --> 00:25:07,830 As a person directly involved in that incident, I feel the need to express my exact position. 211 00:25:07,830 --> 00:25:10,590 That is why I have asked you all here today. 212 00:25:12,320 --> 00:25:16,500 As the article states, 213 00:25:16,500 --> 00:25:19,380 that woman was already married when I found her. 214 00:25:23,340 --> 00:25:25,720 She even has a child. 215 00:25:27,310 --> 00:25:31,140 However, that child 216 00:25:31,140 --> 00:25:34,530 was conceived between my fiancée and I. 217 00:25:34,530 --> 00:25:37,430 No way. 218 00:25:37,430 --> 00:25:41,600 I will be taking back my fiancée and my child. 219 00:25:41,600 --> 00:25:45,380 For the rest of my life, I will be doing all I can for those two people, 220 00:25:45,380 --> 00:25:52,060 to fulfill my family obligation and to make up for ten years of happiness that we've lost. 221 00:25:52,060 --> 00:25:55,910 To the public and to all of my fans, 222 00:25:55,910 --> 00:26:01,960 I believe telling you this up front is the right thing to do. That is why I asked for this press conference. 223 00:26:04,570 --> 00:26:06,370 I... 224 00:26:13,250 --> 00:26:15,020 I 225 00:26:17,140 --> 00:26:19,570 will retire from my career as an actor. 226 00:26:28,090 --> 00:26:30,730 If any media person, anonymous or not, 227 00:26:30,730 --> 00:26:34,660 violates the image rights and privacy of my woman and son, while trying to dig information about me, 228 00:26:34,660 --> 00:26:38,980 I have no qualms about confronting them head-on, by any means necessary. 229 00:26:41,380 --> 00:26:44,700 Please do not make me angry. 230 00:26:44,700 --> 00:26:49,600 I am clearly informing all of you. This is my fair warning. 231 00:26:51,860 --> 00:26:55,950 The legal matters involving the company are being dealt with actively. 232 00:26:55,950 --> 00:26:59,090 We will issue a separate announcement concerning those particular matters, at a later date. 233 00:26:59,090 --> 00:27:00,410 This is all for now. 234 00:27:00,410 --> 00:27:03,150 Mr. Ji Eun Ho! Just one question! Wait a minute! 235 00:27:38,130 --> 00:27:42,400 Does that mean I don't do any work for you starting tomorrow? 236 00:27:44,770 --> 00:27:50,180 It must've been really hard for you. Working for an actor like me who has a good personality, 237 00:27:50,180 --> 00:27:52,830 is very considerate of others, 238 00:27:52,830 --> 00:27:58,790 and modestly tries hard not to show off all those great qualities. You've really worked hard and gone through a lot of trouble. 239 00:27:58,790 --> 00:28:00,200 You're joking at a time like this? 240 00:28:00,200 --> 00:28:03,770 I am not in the mood for serious talk either. 241 00:28:03,770 --> 00:28:09,130 But, how could you do that without discussing a word of it with me? 242 00:28:11,320 --> 00:28:13,260 What am I to you, Hyung? 243 00:28:13,260 --> 00:28:18,360 Am I just a manager to you? Am I nothing else to you, Hyung? 244 00:28:18,360 --> 00:28:20,550 Why are you being this way? 245 00:28:23,020 --> 00:28:25,280 This is probably not the case for you, 246 00:28:26,820 --> 00:28:29,470 but I really liked you, Hyung. 247 00:28:29,470 --> 00:28:34,320 I was willing to do anything for you and my feelings toward you were totally sincere. 248 00:28:34,320 --> 00:28:39,000 Dude, if someone heard you, they might think you and I had dated. 249 00:28:39,000 --> 00:28:40,560 You are too much, Hyung! 250 00:28:40,560 --> 00:28:45,620 Hey, you really liked me? 251 00:28:45,620 --> 00:28:47,580 Punk... 252 00:28:48,890 --> 00:28:52,420 Okay, I like you, too. 253 00:28:56,000 --> 00:28:58,260 Then prove it. 254 00:28:58,260 --> 00:29:01,390 - Prove what? - See, you can't! 255 00:29:02,370 --> 00:29:04,350 Ah, this punk. 256 00:29:07,000 --> 00:29:10,370 Hey, you take the store. 257 00:29:10,370 --> 00:29:11,990 What store? 258 00:29:11,990 --> 00:29:14,280 That children's clothing store. 259 00:29:14,970 --> 00:29:16,270 Are you always this way? 260 00:29:16,270 --> 00:29:21,090 The only things I can do for you are those sorts of things. So take it. I'll give it to you. 261 00:29:21,090 --> 00:29:24,670 Why? You don't like it? 262 00:29:24,670 --> 00:29:28,230 Wow, seriously Hyung, you are... 263 00:29:29,840 --> 00:29:31,750 Let's go to Yeonhui-dong. 264 00:29:31,750 --> 00:29:36,660 You need to go to the office. Where are you running off to alone again after you make a mess like this? 265 00:29:36,660 --> 00:29:38,980 I'm hungry! 266 00:29:51,750 --> 00:29:54,990 Ji Eun Ho "Retiring from Acting Career to Protect My Woman" 267 00:30:00,810 --> 00:30:03,760 Park Hyun Soo, you're a teenager all over again! 268 00:30:19,900 --> 00:30:21,670 Yeah, Mom. 269 00:30:21,670 --> 00:30:23,780 Come over right away! 270 00:30:26,980 --> 00:30:28,940 You guys talk to each other, right? 271 00:30:28,940 --> 00:30:32,320 You two are conspiring against your parents, aren't you? 272 00:30:32,320 --> 00:30:35,010 Hurry up and talk. You've seen him, haven't you? 273 00:30:35,010 --> 00:30:39,790 Are you waiting to tell me after I pass out from all the stress? 274 00:30:39,790 --> 00:30:41,150 Please calm down, Mom. 275 00:30:41,150 --> 00:30:43,830 How do you expect me to be calm! 276 00:30:43,830 --> 00:30:47,400 Retire? Fine, that can be reversed. 277 00:30:47,400 --> 00:30:49,930 But I heard Eun Dong is a married woman with a child. 278 00:30:50,030 --> 00:30:54,990 It's all over the internet. 279 00:30:54,990 --> 00:30:58,490 And her husband is handicapped... 280 00:31:06,320 --> 00:31:07,730 Mom. 281 00:31:07,730 --> 00:31:10,770 Hey. Perhaps... 282 00:31:10,770 --> 00:31:14,650 Mom, don't get too worked up. Just listen to me. 283 00:31:14,650 --> 00:31:20,750 That kid Ra Il, the one who didn't like scallions like Hyun Soo. 284 00:31:20,750 --> 00:31:28,010 And the one I said looked exactly like Hyun Soo when he was young. Is that him by any chance? 285 00:31:28,690 --> 00:31:30,520 Yeah, Mom. 286 00:31:31,280 --> 00:31:37,720 I had a DNA test done with Father's hair, and the results showed that Ra Il is Father's grandson. 287 00:31:39,360 --> 00:31:42,580 - Honey, honey. - Honey. Uhh. 288 00:31:42,580 --> 00:31:45,100 Calm down, calm down. 289 00:31:45,100 --> 00:31:49,250 So that kid... 290 00:31:49,250 --> 00:31:55,500 He's the one we saw at your house before? That kid? 291 00:31:55,500 --> 00:32:00,930 So I didn't recognize my own baby sitting right in front of my eyes? 292 00:32:00,930 --> 00:32:04,810 How could this be? This makes no sense. 293 00:32:04,810 --> 00:32:10,090 What to do? My poor Hyun Soo. 294 00:32:14,250 --> 00:32:15,810 President. 295 00:32:17,070 --> 00:32:18,300 Where is Eun Ho? 296 00:32:18,300 --> 00:32:21,400 He said he'll be here in the evening. He said to talk then. 297 00:32:27,860 --> 00:32:28,860 Hello? 298 00:32:28,860 --> 00:32:31,100 Calling because the deadline is approaching. 299 00:32:31,840 --> 00:32:33,980 Have you mentally prepared yourself? 300 00:32:34,840 --> 00:32:37,500 I've already made my decision. 301 00:32:37,500 --> 00:32:42,520 Even though I followed my friend to the south, but I am not a migratory bird. 302 00:32:42,520 --> 00:32:46,060 I followed only because it was my friend, Eun Ho. 303 00:32:46,840 --> 00:32:48,900 This is my answer. 304 00:32:59,200 --> 00:33:03,720 How am I going to make a living if Eun Ho retires? 305 00:33:05,360 --> 00:33:08,340 I'll probably have to go live inside for a few months. 306 00:33:10,520 --> 00:33:14,530 I pay attention to fashion so the prison color... 307 00:33:14,530 --> 00:33:16,870 I really don't like it. 308 00:33:16,870 --> 00:33:18,900 President. 309 00:33:18,900 --> 00:33:21,100 You know how it is. 310 00:33:21,100 --> 00:33:26,910 For me, it's just a clothing problem, but for Eun Ho, from his food to the bathroom, he is quite picky. 311 00:33:28,230 --> 00:33:30,310 It'll be better for me to go live inside. 312 00:33:30,310 --> 00:33:31,850 Should I ask Eun Ho Hyung to come in now? 313 00:33:31,850 --> 00:33:36,870 Leave him be. Let's at least one of us have a good time. 314 00:33:43,040 --> 00:33:47,250 Come on in Oppa, this is the house where I used live. 315 00:33:52,190 --> 00:33:54,010 Hello Mother. 316 00:33:55,620 --> 00:34:00,660 I am sorry. We've committed too big of a sin. 317 00:34:03,170 --> 00:34:07,990 Mom, why are doing this? You'll make him feel uncomfortable. 318 00:34:07,990 --> 00:34:12,960 Mother, I haven't had anything to eat today. I am too hungry. 319 00:34:12,960 --> 00:34:16,050 Would you give me some of the bibimbap you made this morning? 320 00:34:16,050 --> 00:34:19,120 How could I? Wait just a bit. 321 00:34:19,120 --> 00:34:21,990 I'll make some fresh warm rice. 322 00:34:21,990 --> 00:34:25,990 No, you don't need to. You can just give me cold rice, with the weather being hot and all. 323 00:34:31,930 --> 00:34:33,150 This looks tasty. 324 00:34:33,150 --> 00:34:36,340 Eat it slowly, you might get indigestion. 325 00:34:41,650 --> 00:34:43,960 This tastes really delicious. Wow, this is good. 326 00:34:46,190 --> 00:34:49,580 Mother. Go on a trip. 327 00:34:49,580 --> 00:34:51,330 What... 328 00:34:51,330 --> 00:34:58,310 Greece. With your close friends, about seven nights and eight days? Please go and enjoy yourself. 329 00:34:58,310 --> 00:35:00,590 I would like to go with Jung Eun. 330 00:35:00,590 --> 00:35:05,050 Uh, that won't do. Jung Eun needs to stay with me. 331 00:35:06,000 --> 00:35:11,220 Take your close friends. If you give me the dates, I will set everything up. 332 00:35:11,220 --> 00:35:13,940 - Can I really do that? - Of course. 333 00:35:13,940 --> 00:35:19,050 This year, you should go to Greece. And next year, Italy? Italy is great. 334 00:35:19,050 --> 00:35:23,040 Live your life taking trips like that every year. 335 00:35:23,040 --> 00:35:25,230 Even if it's just words, I am grateful. 336 00:35:25,230 --> 00:35:30,280 Please hand over Eun Dong to me. I will raise her well. 337 00:35:31,000 --> 00:35:35,040 I know there are a lot of things that need to be sorted out. 338 00:35:35,040 --> 00:35:38,590 But I'll make sure to take care of everything. 339 00:35:38,590 --> 00:35:42,560 That's why I am asking you to take a trip so you don't have to worry about any of it. 340 00:35:44,630 --> 00:35:49,360 Come visit often. I will serve you tasty food any time. 341 00:35:49,360 --> 00:35:50,550 Yes. 342 00:35:50,550 --> 00:35:52,390 What do you like? 343 00:35:52,390 --> 00:35:56,590 Things that Ra Il likes. He has same taste as Ra Il. 344 00:35:56,590 --> 00:36:00,770 They both don't like the things they don't like and both like the things they like. 345 00:36:01,570 --> 00:36:05,160 Mother, next time I would like jjim-dak (steamed chicken). 346 00:36:05,160 --> 00:36:08,390 Jjim-dak with the dang-myun (glass noodles). I really like it. 347 00:36:08,390 --> 00:36:12,470 Okay, and take out the scallions. 348 00:36:13,440 --> 00:36:16,330 I eat scallions now. 349 00:36:16,330 --> 00:36:18,410 I eat scallions! 350 00:36:19,840 --> 00:36:22,430 Eat slowly. 351 00:36:26,870 --> 00:36:28,550 It's totally delicious. 352 00:36:32,820 --> 00:36:39,970 You haven't seen the news or anything yet, right? 353 00:36:39,970 --> 00:36:45,110 News? No I didn't watch it. Did something happen? 354 00:36:48,820 --> 00:36:51,250 I caused some trouble. 355 00:36:51,250 --> 00:36:53,130 What trouble? 356 00:36:55,140 --> 00:36:59,250 I quit acting. 357 00:37:00,800 --> 00:37:04,830 Oppa, are you crazy? Are you for real? 358 00:37:04,830 --> 00:37:08,200 I'm for real. I quit. 359 00:37:08,200 --> 00:37:09,630 Oppa! 360 00:37:09,630 --> 00:37:10,880 What? 361 00:37:10,880 --> 00:37:14,460 Why are you doing this? Are you seventeen years old? 362 00:37:14,460 --> 00:37:17,350 Why are you so impulsive? 363 00:37:17,350 --> 00:37:23,260 Ahee. It is what it is. I've done as much as I could. 364 00:37:23,260 --> 00:37:25,310 I can't even believe it. 365 00:37:25,310 --> 00:37:29,370 That's why I'm bringing this up. Let's get you working. 366 00:37:29,370 --> 00:37:30,360 What? 367 00:37:30,360 --> 00:37:35,870 Your hand is all healed, right? Since I'm unemployed now, you need to work. 368 00:37:36,680 --> 00:37:42,170 We have somewhere to go. I want to introduce you to someone. 369 00:37:47,640 --> 00:37:51,130 Noona. Come here and say hello to Writer Park Jung Eun. 370 00:37:51,130 --> 00:37:56,060 Hey! How can you retire from acting without talking to me first? 371 00:37:56,060 --> 00:37:59,840 I knew you were a nutjob but you really killed it today! 372 00:37:59,840 --> 00:38:01,230 Don't get excited. Let's go inside. Come on in. 373 00:38:01,230 --> 00:38:04,750 Come in, come in. Let's go talk inside. Let's go, come on. 374 00:38:04,750 --> 00:38:08,590 Don't get all worked up. Noona, don't you have high blood pressure? 375 00:38:08,590 --> 00:38:10,650 I have low blood pressure! 376 00:38:10,650 --> 00:38:14,320 Low blood pressure or high blood pressure, don't get excited and sit down. 377 00:38:14,320 --> 00:38:17,530 Come in, come in this way. You come sit here. 378 00:38:17,530 --> 00:38:21,880 Noona, this is the person I was talking to you about before. 379 00:38:21,880 --> 00:38:24,860 Hello, I am Seo Jung Eun. 380 00:38:24,860 --> 00:38:28,500 So, did you say you're quitting acting because of that woman Eun Dong? 381 00:38:28,500 --> 00:38:31,050 To protect her and the kid? 382 00:38:35,020 --> 00:38:38,670 Don't tell me you made a retirement announcement to shield yourself in advance from the public attacking you? 383 00:38:38,670 --> 00:38:42,070 It's not like that, Noona. Don't get so worked up. 384 00:38:42,070 --> 00:38:47,800 How can I not get worked up right now? That Eun Dong girl is trying to trap you by saying she is pregnant, isn't she? 385 00:38:47,800 --> 00:38:51,700 Bring her to me. I will talk to her really clearly so she understands. 386 00:38:51,700 --> 00:38:55,710 How dare she block a man's future? Tell her I want to see her! 387 00:38:55,710 --> 00:39:00,080 I need to work with you on another project. 388 00:39:00,760 --> 00:39:03,060 Bring that wench over here! 389 00:39:06,140 --> 00:39:08,490 I did bring her to you. 390 00:39:13,170 --> 00:39:18,020 Hello, I am Ji Eun Dong. 391 00:39:26,240 --> 00:39:29,730 If you read her script, you can tell right away she's never been in love before. 392 00:39:29,730 --> 00:39:31,470 Really? 393 00:39:31,470 --> 00:39:34,190 The man and the woman always split up. 394 00:39:34,190 --> 00:39:38,600 Right when the relationship is truly about to begin, she always splits them up. 395 00:39:38,600 --> 00:39:40,880 I think she doesn't know how to handle it. 396 00:39:41,660 --> 00:39:44,180 You will write well. 397 00:39:44,180 --> 00:39:45,100 Why? 398 00:39:45,100 --> 00:39:47,880 You're a woman who has thoroughly experienced love. 399 00:39:49,070 --> 00:39:50,210 Do some work. 400 00:39:50,210 --> 00:39:53,380 Oppa, we've gone back to ten years ago. 401 00:39:53,380 --> 00:39:58,060 I told myself that I'd become a writer to support you. 402 00:39:58,060 --> 00:40:02,950 See? Dreams do come true. Work hard! 403 00:40:04,810 --> 00:40:06,440 Where are we going now? 404 00:40:06,440 --> 00:40:07,970 Don't know. 405 00:40:08,770 --> 00:40:13,100 The reporters are camping out in front of my house. 406 00:40:16,640 --> 00:40:18,540 Let's go to the vacation house. 407 00:40:37,100 --> 00:40:41,380 Turn on the internet. 408 00:40:41,380 --> 00:40:43,960 - This is my personal stuff. - We still have to take it. 409 00:40:48,640 --> 00:40:50,460 Please move over. 410 00:40:52,060 --> 00:40:53,520 Yes. 411 00:40:54,920 --> 00:41:00,440 I already told you we'd pay the penalties for breaking the CF contract, according to its stipulations. 412 00:41:00,440 --> 00:41:03,280 How does retiring from acting have anything to do with the CF? 413 00:41:03,280 --> 00:41:05,020 Please, I ask that— 414 00:41:09,530 --> 00:41:12,090 Hello. 415 00:41:12,090 --> 00:41:16,760 Yes. We already talked about all of it yesterday. 416 00:41:21,800 --> 00:41:24,700 - Ra Il! - Dad! 417 00:41:26,620 --> 00:41:29,880 - Did you have fun? - Uhm. You came, Dad? 418 00:41:38,520 --> 00:41:43,440 That is the kid who said his wish is for his father to walk. 419 00:41:44,620 --> 00:41:48,750 Ah, what to do? Honey what to do, our Hyun Soo? 420 00:41:48,750 --> 00:41:51,380 What do we do with that young child? 421 00:41:51,380 --> 00:41:53,330 I don't know. 422 00:41:55,040 --> 00:41:56,700 God. 423 00:41:58,180 --> 00:42:01,140 Father in heaven. 424 00:42:10,100 --> 00:42:13,480 Strike! Oh, nice! 425 00:42:15,300 --> 00:42:17,940 - Catch it, Dad! - Wow! 426 00:42:17,940 --> 00:42:19,700 - Strike! - Two strikes! 427 00:42:19,700 --> 00:42:22,900 Hey Ra Il, you've improved a lot. 428 00:42:22,900 --> 00:42:24,880 Yes! 429 00:42:27,160 --> 00:42:29,120 Breaking ball. 430 00:42:31,320 --> 00:42:34,240 - Ah, cold! - You'll catch a cold. 431 00:42:34,240 --> 00:42:38,720 Dad, I slept with an ahjussi named Ji Eun Ho yesterday. 432 00:42:38,720 --> 00:42:45,640 They show him on television, but seeing him for real was interesting. 433 00:42:45,640 --> 00:42:46,880 Do you like that Ahjussi? 434 00:42:46,880 --> 00:42:51,220 I don't like him nor dislike him. He was just interesting. 435 00:42:52,700 --> 00:42:55,070 - Ra Il - Uhm? 436 00:42:55,070 --> 00:42:57,060 Get along well with that Ahjussi. 437 00:42:57,060 --> 00:42:58,640 Why? 438 00:42:59,580 --> 00:43:01,740 I just would like it if you did. 439 00:43:01,740 --> 00:43:03,600 Okay. 440 00:43:05,240 --> 00:43:08,020 Let's go in. You might catch a cold. 441 00:43:20,460 --> 00:43:22,160 Wow. 442 00:43:24,060 --> 00:43:26,160 Throw it. 443 00:43:26,160 --> 00:43:29,020 Starting here, you can't cross this line. 444 00:43:29,020 --> 00:43:34,240 ♫ How can I meet you again like this? ♫ 445 00:43:34,240 --> 00:43:36,180 ♫ I see the yearning painted on my lip ♫ 446 00:43:36,180 --> 00:43:39,190 Okay. 447 00:43:42,520 --> 00:43:44,790 Come here! 448 00:43:46,920 --> 00:43:49,900 -You are so dead. Come here! -Hey, that is a rock! 449 00:43:49,900 --> 00:43:55,380 Hey! Hey! Use your words if I did something wrong! 450 00:43:55,380 --> 00:44:00,800 Ahhh! 451 00:44:00,800 --> 00:44:07,860 ♫ All the warm memories now are coming back with a smile ♫ 452 00:44:07,860 --> 00:44:17,260 ♫ Back in the days we loved the times when we loved each other ♫ 453 00:44:18,480 --> 00:44:23,870 ♫ Back to the days we shared ♫ 454 00:44:23,870 --> 00:44:31,080 ♫ As like dreaming, we can go back in old days, now ♫ 455 00:44:31,080 --> 00:44:36,460 ♫ Stay with my arms ♫ 456 00:44:36,460 --> 00:44:40,080 ♫ Let's not separate far away again ♫ 457 00:44:41,620 --> 00:44:43,640 ♫ Stay with my arms... ♫ 458 00:44:43,640 --> 00:44:48,740 You know, I've been thinking. 459 00:44:48,740 --> 00:44:53,920 You and me and Ra Il—should we go live abroad? 460 00:44:54,980 --> 00:44:57,200 - Abroad? - Yeah. 461 00:44:59,000 --> 00:45:03,380 I don't think there's any way things can get resolved here. 462 00:45:03,380 --> 00:45:10,020 For Ra Il's education—plus, people will endlessly make up stories. 463 00:45:10,020 --> 00:45:14,420 If that's what you were thinking, then why did you take me to Writer Park Jung Eun's workroom? 464 00:45:15,220 --> 00:45:19,180 I'm not saying let's go live there right now. 465 00:45:19,180 --> 00:45:23,200 I'm just saying let's think about a long-term plan. 466 00:45:23,200 --> 00:45:26,340 Oppa, you? What in the world made you think about a long-term plan? 467 00:45:27,640 --> 00:45:33,280 After you and Ra Il suddenly came into my life, 468 00:45:33,280 --> 00:45:36,160 it just took an instant to come to my senses. 469 00:45:36,160 --> 00:45:39,220 Not just a long-term plan, 470 00:45:39,220 --> 00:45:42,680 but for the first time, a sense, or an awareness of responsibility. 471 00:45:42,680 --> 00:45:45,040 I'm feeling things like that, too. 472 00:45:46,300 --> 00:45:48,220 I am not going overseas. 473 00:45:48,220 --> 00:45:49,780 Why? 474 00:45:50,580 --> 00:45:56,500 You see for me, after you came back into my life, I suddenly came to my senses. 475 00:45:56,500 --> 00:46:01,380 What if Oppa is doing some idiotic stuff again? Thoughts about how to stop you. 476 00:46:01,380 --> 00:46:04,580 I start feeling this enormous responsibility for you. 477 00:46:04,580 --> 00:46:08,800 You have this tendency to really underestimate me. 478 00:46:08,800 --> 00:46:12,280 It's not underestimating you, but seeing you for exactly who you are. 479 00:46:12,280 --> 00:46:15,580 Who else knows you as well as I do? 480 00:46:15,580 --> 00:46:17,160 Ah, seriously. 481 00:46:17,160 --> 00:46:19,800 Yeah, yeah, you're just so smart, aren't you? 482 00:46:21,860 --> 00:46:24,880 Oppa. Do you want me to read your palm? 483 00:46:27,940 --> 00:46:32,680 Looks like you're going to be nagged to death. 484 00:46:32,680 --> 00:46:37,480 Hey! This shows that I will live well, and my life line is long, too. 485 00:46:37,480 --> 00:46:39,560 I didn't wash my hands today. 486 00:46:43,560 --> 00:46:46,780 At school, they gave us homework to write a filial duty diary. 487 00:46:46,780 --> 00:46:50,480 - Filial duty diary? - Yeah, filial duty diary. 488 00:46:50,480 --> 00:46:51,900 Do you know what filial duty is? 489 00:46:51,900 --> 00:46:55,860 Of course I do. Washing your feet, Dad. 490 00:46:56,890 --> 00:47:01,110 Wow. So does that mean you're going to wash my feet today? 491 00:47:21,500 --> 00:47:28,440 Ra Il. What filial duty means is, listening to your mother well. 492 00:47:28,440 --> 00:47:31,100 That's a piece of cake. 493 00:47:31,940 --> 00:47:33,900 You'll be a good son to her, right? 494 00:47:33,900 --> 00:47:37,540 That's a given! 495 00:47:45,200 --> 00:47:48,680 Dad, why didn't you listen to Mom? 496 00:47:48,680 --> 00:47:50,880 - Me? - Yeah. 497 00:47:50,880 --> 00:47:56,300 Isn't that why you two fought, because you didn't listen to her? 498 00:47:57,800 --> 00:48:00,460 Does it seem like your mom and I were fighting? 499 00:48:04,100 --> 00:48:05,840 It wasn't a fight. 500 00:48:05,840 --> 00:48:08,360 It really wasn't? 501 00:48:08,360 --> 00:48:11,100 How could I fight with your mom? 502 00:48:11,100 --> 00:48:13,490 It's really, really not, right? 503 00:48:13,490 --> 00:48:15,380 Of course. 504 00:48:16,120 --> 00:48:17,260 All done. 505 00:48:17,260 --> 00:48:20,340 Dad, give me a minute. 506 00:48:25,720 --> 00:48:30,080 I am going to draw your footprint and then take an evidence photo. 507 00:48:40,180 --> 00:48:41,760 All done. 508 00:48:41,760 --> 00:48:43,480 Wow. 509 00:48:44,120 --> 00:48:46,740 Ra Il, why don't you put your foot against it. 510 00:48:48,960 --> 00:48:53,100 I still have a long way to go to be as big as you, don't I? 511 00:49:13,080 --> 00:49:15,660 All done. 512 00:49:17,770 --> 00:49:22,060 - Wow. Our toes look alike, don't you think? - Yeah. 513 00:49:38,320 --> 00:49:40,860 Oppa, I'm hungry! 514 00:49:40,860 --> 00:49:44,260 Just wait little longer. I'll make it tasty. 515 00:49:46,520 --> 00:49:49,980 Here. All done. 516 00:49:52,380 --> 00:49:54,800 Shall we say cheers? 517 00:49:54,800 --> 00:49:57,320 Cheers! 518 00:50:01,920 --> 00:50:03,580 Here. 519 00:50:06,120 --> 00:50:07,980 Try this. 520 00:50:10,740 --> 00:50:12,780 What do you think? 521 00:50:12,780 --> 00:50:15,780 - It tastes good! - Right? It's good, doesn't it? 522 00:50:15,780 --> 00:50:17,560 Feed me, too. 523 00:50:25,370 --> 00:50:27,330 It does taste good! 524 00:50:30,460 --> 00:50:32,340 What do you think Ra Il is doing now? 525 00:50:32,340 --> 00:50:34,000 Give him a call. 526 00:50:34,000 --> 00:50:39,060 Leave him be. We agreed to give him more time. 527 00:50:42,580 --> 00:50:46,440 I want to bring him here and eat together. 528 00:50:46,440 --> 00:50:50,080 Jae Ho's mother came over to prepare their dinner. 529 00:50:50,080 --> 00:50:54,560 She must not know yet that Ra Il is my son. 530 00:50:56,240 --> 00:50:58,200 It seems so. 531 00:51:01,040 --> 00:51:03,040 I wish I could see him. 532 00:51:11,800 --> 00:51:15,700 "You are responsible for what you have tamed." 533 00:51:15,700 --> 00:51:21,100 "You are responsible for your rose," said the fox. 534 00:51:22,000 --> 00:51:26,420 "I am responsible for my rose," 535 00:51:26,420 --> 00:51:31,060 the little prince repeated, so that he would be sure to remember. 536 00:51:31,060 --> 00:51:39,400 Dad. If you think about it carefully, the little prince and the rose are like you and me. 537 00:51:39,400 --> 00:51:42,820 I feel responsibility towards you. 538 00:51:42,820 --> 00:51:48,040 Because, just like the little prince's precious fox and rose, 539 00:51:48,040 --> 00:51:55,420 you are precious to me, and you and I have tamed each other, Dad. 540 00:51:57,160 --> 00:51:59,140 You're right. 541 00:52:00,140 --> 00:52:03,920 I am getting sleepy. Dad I'm going to sleep. 542 00:52:03,920 --> 00:52:05,560 I'll see you tomorrow. 543 00:52:05,560 --> 00:52:07,240 Ra Il. 544 00:52:11,100 --> 00:52:13,120 Go to your mother. 545 00:52:39,600 --> 00:52:41,760 Ra Il's father. 546 00:52:48,580 --> 00:52:50,940 Hello. 547 00:52:50,940 --> 00:52:52,620 It's me. 548 00:52:57,080 --> 00:52:59,530 Come and get Ra Il. 549 00:53:03,230 --> 00:53:04,900 Alright. 550 00:53:05,890 --> 00:53:07,890 Okay. 551 00:53:15,540 --> 00:53:17,220 What did he say? 552 00:53:19,200 --> 00:53:21,980 He said to take Ra Il. 553 00:53:21,980 --> 00:53:24,000 Really? 554 00:53:24,000 --> 00:53:25,920 Let's go Jung Eun! 555 00:53:28,480 --> 00:53:30,880 How can we bring him here? 556 00:53:31,600 --> 00:53:36,220 Ra Il will be shocked to see us together. 557 00:53:37,360 --> 00:53:39,540 Ah, that's right. 558 00:53:40,660 --> 00:53:44,620 Then let's ask Hyun Ah to bring him to her house. 559 00:53:53,500 --> 00:53:55,160 Ra Il. 560 00:53:56,460 --> 00:54:01,880 Ask Ji Eun Ho Ahjussi to read the rest of this book for you, okay? 561 00:54:01,880 --> 00:54:05,800 Is that Ahjussi coming to Mi Na's house tonight? 562 00:54:07,080 --> 00:54:09,040 Probably. 563 00:54:10,620 --> 00:54:12,360 Come here. 564 00:54:30,360 --> 00:54:32,420 - Go get your clothes together. - Okay. 565 00:54:45,820 --> 00:54:48,160 Yes, I am sending him down. 566 00:54:48,160 --> 00:54:53,160 Yes, I'll call you again after I take him to school tomorrow. 567 00:54:55,020 --> 00:54:57,360 Give me a call. 568 00:55:21,800 --> 00:55:26,140 Ra Il, what did your dad say? 569 00:55:26,140 --> 00:55:33,220 He just told me to get along well with Mi Na's uncle Ji Eun Ho. 570 00:55:34,380 --> 00:55:40,640 He told me to ask Ahjussi to read my Little Prince book for me, too. 571 00:55:52,650 --> 00:55:54,250 Choi Jae Ho 572 00:56:13,160 --> 00:56:15,620 The customer is not answering... 573 00:56:30,040 --> 00:56:33,140 I hope this will bring you good luck, Dad. 574 00:56:35,880 --> 00:56:37,880 Thanks Ra Il. 575 00:56:45,100 --> 00:56:47,700 Ra Il! Ra Il! 576 00:56:47,700 --> 00:56:50,300 Get up for a minute, Ra Il! 577 00:56:52,940 --> 00:56:57,040 What's the code to your house? 578 00:57:01,480 --> 00:57:02,940 Choi Jae Ho 579 00:57:08,920 --> 00:57:10,990 Why aren't you answering? 580 00:57:28,030 --> 00:57:30,130 Jae Ho! 581 00:57:30,130 --> 00:57:32,050 Jae Ho! Are you in there? 582 00:57:32,050 --> 00:57:33,990 Jae Ho! 583 00:57:42,690 --> 00:57:44,480 Jae Ho! 584 00:57:55,480 --> 00:57:57,520 Jae Ho! 585 00:58:10,640 --> 00:58:11,930 What are his vitals? 586 00:58:11,930 --> 00:58:14,690 70/50 and dropping. 587 00:58:37,710 --> 00:58:39,370 Don't answer. 588 00:58:51,780 --> 00:58:52,900 Hello. 589 00:58:52,900 --> 00:58:58,520 Jung Eun. You need to come to the hospital now. 590 00:58:58,520 --> 00:59:00,640 Is Ra Il sick? 591 00:59:01,300 --> 00:59:03,440 Jae Ho... 592 00:59:05,120 --> 00:59:07,400 Attempted to commit suicide. 593 00:59:11,620 --> 00:59:13,840 I am sorry Jung Eun. 594 00:59:13,840 --> 00:59:17,080 I am sorry for loving you. 595 00:59:20,180 --> 00:59:26,620 ♫ I might not be able to look at you again ♫ 596 00:59:26,620 --> 00:59:33,960 ♫ I feel painful at you passing as pretending not to know me ♫ 597 00:59:33,960 --> 00:59:40,900 ♫ Always at any time, my missing you ♫ 598 00:59:40,900 --> 00:59:47,900 ♫ You are my shining starlight ♫ 599 00:59:47,900 --> 00:59:54,440 ♫ After a long time passes by ♫ 600 00:59:54,440 --> 01:00:01,760 ♫ When your painful tears pouring to me ♫ 601 01:00:01,760 --> 01:00:08,260 ♫ Say Hello and hold each other ♫ 602 01:00:08,260 --> 01:00:20,990 ♫ Let's talk about those times we separated ♫ 47199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.