All language subtitles for Mission to Moscow (Michael Curtiz, 1943) DVDRip by Theycame2001.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,552 --> 00:00:04,269 NOS HONRA PRESENTAR 2 00:00:04,304 --> 00:00:08,792 AL EX EMBAJADOR DE EE.UU. EN LA UNI�N SOVI�TICA, 3 00:00:08,892 --> 00:00:11,128 SU EXCELENCIA JOSEPH E. DAVIES,... 4 00:00:11,228 --> 00:00:15,298 QUE SE DIRIGIR� A UDS. ANTES DE EMPEZAR LA PEL�CULA 5 00:00:15,398 --> 00:00:18,318 ADAPTADA DE SU LIBRO "MISI�N EN MOSC�". 6 00:00:19,736 --> 00:00:23,413 EL ACTOR WALTER HOUSTON ENCARNA AL SR. DAVIES 7 00:00:23,448 --> 00:00:27,310 DURANTE ESOS A�OS CRUCIALES EN QUE SIRVI� A LA NACI�N. 8 00:00:27,410 --> 00:00:29,412 Y AHORA, EL SR. DAVIES... 9 00:00:30,622 --> 00:00:33,458 Cuando estaba de embajador en Rusia,... 10 00:00:33,917 --> 00:00:36,837 ...no pensaba que escribir�a "Misi�n en Mosc�", 11 00:00:36,962 --> 00:00:40,048 y menos a�n que lo ver�a proyectado en la pantalla. 12 00:00:40,841 --> 00:00:44,469 Pero cuando Alemania ataco a Rusia, 13 00:00:44,845 --> 00:00:48,515 la Uni�n Sovi�tica fue un pa�s en lucha contra Hitler. 14 00:00:49,015 --> 00:00:51,268 Era un momento cr�tico. 15 00:00:51,643 --> 00:00:54,271 Si Hitler derrotaba al ej�rcito rojo,... 16 00:00:54,479 --> 00:00:56,773 aplastando a la Uni�n Sovi�tica, 17 00:00:57,232 --> 00:01:00,110 los 3 pa�ses agresivos dominar�an 18 00:01:00,318 --> 00:01:02,988 en Europa, en Asia y en �frica. 19 00:01:03,446 --> 00:01:05,782 La riqueza de estos continentes 20 00:01:05,824 --> 00:01:10,245 y el trabajo forzado de 75% de la poblaci�n mundial 21 00:01:12,205 --> 00:01:14,166 servir�an para conquistar al resto del mundo. 22 00:01:14,624 --> 00:01:17,711 Los norteamericanos ser�an los siguientes. Nosotros... 23 00:01:18,336 --> 00:01:21,715 La unidad entre las fuerzas opuestas a Hitler 24 00:01:21,756 --> 00:01:23,425 era algo vital. 25 00:01:23,842 --> 00:01:26,678 Para m�, lo m�s importante era 26 00:01:26,761 --> 00:01:30,432 la comprensi�n y la confianza entre las naciones en lucha. 27 00:01:32,434 --> 00:01:36,146 Hab�a tantos prejuicios y malentendidos sobre Rusia, 28 00:01:36,188 --> 00:01:38,773 ...tambi�n compartidos por m�, 29 00:01:38,940 --> 00:01:43,195 que sent� ser mi deber decir la verdad sobre ese pa�s, 30 00:01:43,236 --> 00:01:46,656 tal como yo lo vi y para lo que pueda servir. 31 00:01:47,532 --> 00:01:50,327 Si yo fuese un espectador como ustedes, 32 00:01:50,577 --> 00:01:54,873 quisiera saber algunas cosas sobre el que cuenta la historia, 33 00:01:55,415 --> 00:01:58,585 para poder apreciar la fiabilidad de su juicio, 34 00:01:58,793 --> 00:02:02,088 su objetividad o su falta de objetividad. 35 00:02:03,215 --> 00:02:06,301 En mi caso, tienen el derecho de saberlo. 36 00:02:06,718 --> 00:02:09,304 En su lugar yo quisiera saberlo. 37 00:02:09,846 --> 00:02:12,808 Pues es muy sencillo. 38 00:02:13,450 --> 00:02:14,651 Mis antepasados eran pioneros. 39 00:02:15,602 --> 00:02:17,887 Llegaron a Nueva Orleans en un barco. 40 00:02:18,605 --> 00:02:20,447 Yo naci en Wisconsin, 41 00:02:20,482 --> 00:02:22,776 fui a una escuela p�blica, 42 00:02:22,818 --> 00:02:25,070 estudi� en la universidad, 43 00:02:25,487 --> 00:02:28,406 y fui a Washington como joven asesor de W. Wilson. 44 00:02:28,615 --> 00:02:32,452 Mis creencias religiosas son muy sencillas. 45 00:02:32,911 --> 00:02:37,499 Mi santa madre ayudaba en una iglesia evangelista. 46 00:02:38,500 --> 00:02:42,003 Creo que soy t�picamente el producto 47 00:02:42,879 --> 00:02:45,215 de nuestro gran pa�s y de sus instituciones, 48 00:02:45,465 --> 00:02:49,636 una sociedad competitiva donde domina la libre empresa. 49 00:02:50,262 --> 00:02:54,057 Nunca tuve nada f�cil y me alegro de ello. 50 00:02:54,850 --> 00:02:58,270 Estoy �ntimamente convencido 51 00:02:58,478 --> 00:03:01,439 de que nuestro sistema de gobierno 52 00:03:01,606 --> 00:03:05,110 es el mejor que se ha inventado. 53 00:03:05,735 --> 00:03:09,197 Pero mientras estaba en Rusia 54 00:03:09,489 --> 00:03:12,951 respet� la integridad y honradez de los l�deres sovi�ticos. 55 00:03:13,410 --> 00:03:16,538 Respet� la honradez de sus convicciones 56 00:03:16,788 --> 00:03:18,623 y ellos respetaron las m�as. 57 00:03:19,124 --> 00:03:22,002 Tambi�n volv� con la firme convicci�n 58 00:03:22,252 --> 00:03:25,755 de que ese pueblo deseaba la paz mundial. 59 00:03:25,922 --> 00:03:27,883 Ellos y sus l�deres 60 00:03:28,049 --> 00:03:30,927 s�lo quer�an vivir en un mundo decente, 61 00:03:31,136 --> 00:03:34,264 como buenos vecinos en un mundo en paz. 62 00:03:35,682 --> 00:03:38,602 A�n no se ha ganado esa paz. 63 00:03:39,561 --> 00:03:44,483 Si la unidad, la comprensi�n y la confianza mutua 64 00:03:44,649 --> 00:03:46,693 permitieron ganar la guerra, 65 00:03:46,902 --> 00:03:50,238 son a�n m�s necesarias para ganar la paz. 66 00:03:50,280 --> 00:03:52,657 Pues no habr� paz duradera 67 00:03:52,824 --> 00:03:55,994 sin un acuerdo entre las naciones vencedoras 68 00:03:56,244 --> 00:03:58,288 para proyectar esa paz, 69 00:03:58,538 --> 00:04:02,876 para mantener esa paz y para proteger esa paz. 70 00:04:03,543 --> 00:04:06,213 Por eso escrib� "Misi�n en Mosc�". 71 00:04:06,254 --> 00:04:10,133 Por eso agradezco mucho 72 00:04:10,926 --> 00:04:14,221 a esos patriotas: los hermanos Warner, 73 00:04:14,429 --> 00:04:17,307 y a su gran compa��a de directores, 74 00:04:17,474 --> 00:04:19,726 de artistas y de t�cnicos 75 00:04:19,935 --> 00:04:23,438 que han proyectado mi libro sobre la pantalla 76 00:04:23,563 --> 00:04:27,025 para ustedes, mis conciudadanos de EE.UU., 77 00:04:27,234 --> 00:04:31,196 y para ustedes, hombres libres del mundo, mis compa�eros. 78 00:04:31,822 --> 00:04:33,281 Muchas gracias. 79 00:04:44,334 --> 00:04:48,588 CONFIDENCIAL DEL EMBAJADOR DAVIES, MOSC� 80 00:05:52,402 --> 00:05:57,407 "...sin prejuicios ni partidismo, 81 00:05:59,117 --> 00:06:03,788 "ofrezco a mis compatriotas norteamericanos... 82 00:06:04,247 --> 00:06:07,584 "los hechos tal como los vi... 83 00:06:08,752 --> 00:06:13,882 "mientras estuve de embajador de EE.UU... 84 00:06:14,925 --> 00:06:18,303 "...en la Uni�n Sovi�tica". 85 00:06:20,639 --> 00:06:24,476 Ning�n l�der de una naci�n ha sido tan mal juzgado 86 00:06:24,684 --> 00:06:26,311 como los sovi�ticos 87 00:06:26,520 --> 00:06:30,148 durante esos a�os cr�ticos entre las 2 guerras mundiales. 88 00:06:30,774 --> 00:06:33,276 Con mi libro quiero rectificar esa imagen, 89 00:06:33,485 --> 00:06:37,531 presentando a Rusia en su lucha por mantener la paz 90 00:06:37,697 --> 00:06:40,867 hasta que una agresi�n hiciera inevitable la guerra. 91 00:06:41,409 --> 00:06:44,871 Estos hechos empezaron en un d�a hist�rico, 92 00:06:45,080 --> 00:06:47,749 en junio de 1936. 93 00:06:48,041 --> 00:06:50,919 En la tribuna de la Liga de las Naciones, 94 00:06:51,378 --> 00:06:55,465 un hombre muy digno hace una petici�n a los 52 delegados 95 00:06:55,674 --> 00:06:57,425 de los pa�ses miembros. 96 00:06:57,634 --> 00:07:01,638 Es Su Majestad Haile Sellassie, emperador de Etiop�a. 97 00:07:01,805 --> 00:07:05,183 Etiop�a es s�lo el primer pa�s en caer 98 00:07:05,392 --> 00:07:07,894 bajo la barbarie fascista. 99 00:07:08,562 --> 00:07:12,049 �Qui�n sabe qu� pa�s ser� el pr�ximo? 100 00:07:12,149 --> 00:07:14,760 Violando lo pactado, 101 00:07:14,860 --> 00:07:17,679 cierto gobierno estim� que 102 00:07:17,779 --> 00:07:22,350 la situaci�n europea exig�a obtener a cualquier precio 103 00:07:22,450 --> 00:07:25,812 la amistad de sus vecinos del Eje, Alemania 104 00:07:25,912 --> 00:07:27,581 e Italia. 105 00:07:29,249 --> 00:07:31,550 El precio fue abandonar 106 00:07:31,585 --> 00:07:36,339 Etiop�a a la codicia del gobierno italiano. 107 00:07:37,382 --> 00:07:40,160 Si un gobierno ve que puede, impunemente, 108 00:07:40,260 --> 00:07:42,412 destrozar a un pueblo menos fuerte, 109 00:07:42,512 --> 00:07:47,334 entonces este pueblo debe pedir a la Liga de las Naciones 110 00:07:47,434 --> 00:07:50,395 que d� su juicio en toda libertad. 111 00:07:50,896 --> 00:07:55,525 Dios y la Historia recordar�n su juicio. 112 00:08:05,744 --> 00:08:08,939 El Sr. Litvinov, delegado de la Uni�n Sovi�tica, 113 00:08:09,039 --> 00:08:10,749 pide la palabra. 114 00:08:23,345 --> 00:08:26,646 Caballeros, no necesito recordar 115 00:08:26,681 --> 00:08:30,936 que la Liga se form� como un gran ideal: 116 00:08:31,645 --> 00:08:35,298 proteger los derechos de los pa�ses miembros, 117 00:08:35,398 --> 00:08:39,094 fuesen grandes o peque�os. 118 00:08:39,194 --> 00:08:42,597 El m�o es quiz� el m�s grande, no tememos a ning�n agresor. 119 00:08:42,697 --> 00:08:46,101 Pero defendemos el principio de la seguridad colectiva, 120 00:08:46,201 --> 00:08:48,078 para todas las naciones. 121 00:08:49,204 --> 00:08:53,882 El ideal de mantener un mundo en paz, gracias a la unidad, 122 00:08:54,501 --> 00:08:56,973 es amenazado seriamente por vez primera. 123 00:08:58,136 --> 00:08:59,740 El mundo nos est� mirando. 124 00:09:00,215 --> 00:09:03,530 Nuestra decisi�n hoy puede determinar 125 00:09:04,094 --> 00:09:06,673 el curso de la Historia en el pr�ximo milenio. 126 00:09:08,265 --> 00:09:10,809 �No comprenden que la paz es indivisible? 127 00:09:11,351 --> 00:09:15,230 Si no hay seguridad para todos, no la hay para nadie. 128 00:09:15,814 --> 00:09:19,484 La Liga debe vivir, debe ser fuerte. 129 00:09:21,027 --> 00:09:25,602 Poner en pr�ctica estas ideas impedir� nuevas decepciones, 130 00:09:25,740 --> 00:09:28,310 similares a las que hoy conocemos, 131 00:09:28,410 --> 00:09:30,479 har� revivir la Liga, 132 00:09:30,579 --> 00:09:34,082 y permitir� cumplir las grandes tareas futuras. 133 00:09:34,583 --> 00:09:37,903 Eso cre�a y por ello luch� el gran hombre 134 00:09:38,003 --> 00:09:39,321 que cre� esta asamblea. 135 00:09:39,421 --> 00:09:42,407 El fundador de la Liga no habl� 136 00:09:42,507 --> 00:09:45,118 y sus herederos no fueron escuchados. 137 00:09:45,218 --> 00:09:48,830 Pronto, el mundo desilusionado, empez� a escuchar otra voz 138 00:09:48,930 --> 00:09:52,267 que proclamaba un orden nuevo, en vez de la seguridad colectiva: 139 00:09:55,312 --> 00:09:58,407 un mundo de esclavos dominado por lo que �l llamaba 140 00:09:58,607 --> 00:10:00,317 una raza superior. 141 00:10:01,985 --> 00:10:04,161 La gente se ri� de esta caricatura, 142 00:10:04,196 --> 00:10:07,282 de esas amenazas y planes grandiosos. 143 00:10:08,325 --> 00:10:11,995 Pero las palabras se cambiaron en hechos, y la risa ces�. 144 00:11:07,467 --> 00:11:11,269 Como otros norteamericanos, sab�a poco de todo esto. 145 00:11:11,304 --> 00:11:15,250 Durante aquel verano, estaba de vacaciones con mi familia 146 00:11:15,350 --> 00:11:18,253 en un lago de las monta�as Adirondack. 147 00:11:18,353 --> 00:11:20,797 Ese preciso d�a, con mi mujer y mi hija, 148 00:11:20,897 --> 00:11:24,568 prepar�bamos un viaje de varios d�as por los lagos. 149 00:11:25,235 --> 00:11:27,077 Joe, �llevamos comida para 4 d�as? 150 00:11:27,112 --> 00:11:30,682 Habr� peces, querida. Truchas de lago a la brasa. 151 00:11:31,641 --> 00:11:32,641 �Sr. Darles! 152 00:11:32,784 --> 00:11:34,452 Papa,... ah� viene Freddie. 153 00:11:34,661 --> 00:11:37,038 No dejes que nada impida irnos. 154 00:11:37,581 --> 00:11:38,915 �Me dej� algo? 155 00:11:39,124 --> 00:11:40,542 Le llaman de Washington. 156 00:11:41,418 --> 00:11:43,044 Es el Sr. Beebe. 157 00:11:43,128 --> 00:11:46,465 Quieren que juzgue un caso, en el Tribunal Supremo. 158 00:11:47,966 --> 00:11:49,634 Qu� interesante. 159 00:11:49,968 --> 00:11:51,845 Pues diles... 160 00:11:51,887 --> 00:11:55,724 ...que estoy por unas monta�as donde ni la C�A me encontrar�a. 161 00:11:57,392 --> 00:11:58,852 �Est� todo, Marjorie? 162 00:11:59,060 --> 00:12:00,437 S�lo faltas t�. 163 00:12:00,520 --> 00:12:02,439 No te resbales. 164 00:12:02,856 --> 00:12:04,274 Divi�rtanse... 165 00:12:05,233 --> 00:12:08,653 Si me llaman di que estoy abriendo latas de sardinas. 166 00:12:08,862 --> 00:12:10,822 �Sr. Davies! 167 00:12:12,491 --> 00:12:15,577 Como mayordomo, �menudos gritos pega! 168 00:12:15,827 --> 00:12:19,456 Llevo 5 a�os intentando tomar estas vacaciones, y las tomar�. 169 00:12:19,706 --> 00:12:21,500 Debo dec�rselo, es urgente. 170 00:12:22,584 --> 00:12:23,627 �A por la canoa! 171 00:12:23,835 --> 00:12:26,129 Vale, pero ser� in�til. 172 00:12:27,339 --> 00:12:28,840 Joe, �se sube a la canoa! 173 00:12:29,007 --> 00:12:30,425 �Y Freddie tambi�n! 174 00:12:30,467 --> 00:12:31,885 A�n deben pillarnos. 175 00:12:34,513 --> 00:12:35,847 �A remar, ya! 176 00:12:36,056 --> 00:12:38,266 �M�s r�pido! Nos alcanzan... 177 00:12:43,355 --> 00:12:44,689 Ha de volver. 178 00:12:44,898 --> 00:12:48,151 �No te dije que nadie me impedir�a marcharme? 179 00:12:48,401 --> 00:12:50,028 Me pareci� ser alguien importante. 180 00:12:50,237 --> 00:12:53,265 Nadie es tan importante, ni siquiera el presidente. 181 00:12:53,365 --> 00:12:54,533 Ve y dile que estoy ocupado. 182 00:12:54,699 --> 00:12:56,368 Es que es el presidente. 183 00:12:56,493 --> 00:12:58,036 No importa si es... 184 00:13:03,250 --> 00:13:05,627 Bueno, eso es otra cosa. 185 00:13:25,939 --> 00:13:30,318 Joe, entre otras cualidades, tu madre era profeta. 186 00:13:30,527 --> 00:13:33,071 Ser�a por su sangre galesa. 187 00:13:33,280 --> 00:13:35,490 Hace mucho tiempo, 188 00:13:35,699 --> 00:13:39,369 cuando �ramos j�venes abogados sin clientes, 189 00:13:39,536 --> 00:13:40,954 ella me dijo: 190 00:13:40,996 --> 00:13:46,042 "Franklyn, si te empe�ases, ser�as presidente de EE.UU." 191 00:13:46,209 --> 00:13:48,211 "Joe te ayudar�". 192 00:13:48,378 --> 00:13:50,505 S�, pero no s�lo ella 193 00:13:50,672 --> 00:13:51,882 vio su futuro. 194 00:13:52,132 --> 00:13:54,426 El que inici� nuestra carrera. 195 00:13:54,593 --> 00:13:57,137 Alg�n d�a el mundo llegar� a su altura. 196 00:13:57,304 --> 00:14:00,557 No interrumpi� mis vacaciones s�lo para evocar el pasado. 197 00:14:00,765 --> 00:14:02,142 Algo m�s habr�. 198 00:14:02,350 --> 00:14:05,187 Es verdad, he conspirado contra ti. 199 00:14:05,437 --> 00:14:08,815 Quiero que vayas a Rusia como embajador. 200 00:14:11,401 --> 00:14:14,029 �Embajador? Pero no soy diplom�tico. 201 00:14:14,070 --> 00:14:16,615 No es un trabajo para diplom�ticos. 202 00:14:16,656 --> 00:14:21,161 Necesito a un hombre de negocios para descubrir los hechos reales, 203 00:14:21,411 --> 00:14:25,749 en la situaci�n m�s complicada y m�s peligrosa jam�s conocida. 204 00:14:25,790 --> 00:14:27,542 �Qu� orden! 205 00:14:27,584 --> 00:14:32,005 S� que lo es. Ya has tratado grandes asuntos como abogado,... 206 00:14:32,047 --> 00:14:34,883 pero �ste es de m�xima importancia: 207 00:14:34,966 --> 00:14:39,346 �podemos seguir en paz, o Europa nos meter� en otra guerra? 208 00:14:39,513 --> 00:14:41,515 �Tan inminente lo ve? 209 00:14:41,723 --> 00:14:44,601 Estamos al borde del peor de los desastres. 210 00:14:44,810 --> 00:14:48,522 Y quiero hacer cuanto pueda para evitarlo. 211 00:14:48,688 --> 00:14:52,776 El poder hacer algo depende de un hombre. 212 00:14:53,443 --> 00:14:57,614 Parece decidido a conquistar Europa, y el mundo entero. 213 00:14:57,656 --> 00:15:00,242 Dice que s�lo busca la libertad de los mares 214 00:15:00,283 --> 00:15:02,327 y acceder a las materias primas. 215 00:15:02,369 --> 00:15:06,581 Si es verdad, apoyar� a su pa�s en sus leg�timos derechos. 216 00:15:07,290 --> 00:15:09,793 Pero creo que miente y quiero saberlo. 217 00:15:09,960 --> 00:15:11,503 �C�mo? 218 00:15:11,586 --> 00:15:15,924 Quiero que vayas a Berl�n para preguntarle algo a Hitler: 219 00:15:15,966 --> 00:15:18,593 si obtiene lo que dice querer, 220 00:15:18,635 --> 00:15:22,013 �aceptar� un desarme junto con los dem�s pa�ses? 221 00:15:22,305 --> 00:15:25,725 No podr� esquivarse. �Pero qu� tiene que ver Rusia? 222 00:15:25,809 --> 00:15:28,895 Es la gran inc�gnita de todo esto. 223 00:15:28,937 --> 00:15:33,191 Si hay l�os, �estar�n de nuestro lado; o del de Hitler y Jap�n? 224 00:15:33,608 --> 00:15:35,986 Debemos saber la verdad. 225 00:15:36,153 --> 00:15:39,698 �Cu�n fuertes son el r�gimen y el ej�rcito de Stalin? 226 00:15:39,906 --> 00:15:43,118 Muchos expertos han contestado �Pero cu�l de ellos creer? 227 00:15:43,326 --> 00:15:45,704 Tu tarea es encontrar las respuestas exactas. 228 00:15:45,871 --> 00:15:50,083 "Tarea" es poco decir, Joe. Se trata de una misi�n. 229 00:15:50,375 --> 00:15:52,127 �C�mo me acoger�n los rusos? 230 00:15:52,169 --> 00:15:55,297 Soy abogado de millonarios y de grandes empresas. 231 00:15:55,338 --> 00:15:57,674 Soy un liberal, pero tambi�n un capitalista. 232 00:15:57,841 --> 00:16:02,512 Me interesa m�s tu opini�n de ellos que la suya de ti. 233 00:16:02,554 --> 00:16:06,433 No has de contestarme hoy. Pi�nsatelo. 234 00:16:06,516 --> 00:16:10,395 Ya lo hizo usted al escogerme, y eso me basta. 235 00:16:11,021 --> 00:16:13,148 La misi�n est� en buenas manos. 236 00:16:13,356 --> 00:16:16,067 - Buenas noches, jefe. - Buenas noches, Sr. Embajador. 237 00:16:17,194 --> 00:16:20,947 Ser� un golpe para mi familia: pensaban irse a Florida... 238 00:16:27,829 --> 00:16:31,249 Lo siento, tendr� que ver al contador a bordo. 239 00:16:35,921 --> 00:16:37,214 �Quietos! Sonr�an. 240 00:16:37,464 --> 00:16:38,632 �Sonriamos! 241 00:16:38,882 --> 00:16:40,133 Gracias. 242 00:16:40,217 --> 00:16:42,260 Otra pregunta: �qu� piensa del ej�rcito ruso? 243 00:16:42,469 --> 00:16:43,970 A�n no s�. Al volver, contestar�. 244 00:16:44,179 --> 00:16:45,972 �Por qu� pasa por Berl�n? 245 00:16:46,181 --> 00:16:48,600 No puedo a�adir nada. Dejen que me despida. 246 00:16:48,809 --> 00:16:50,644 Adi�s y buena suerte. 247 00:16:51,686 --> 00:16:53,104 Emien, te a�oraremos. 248 00:16:53,313 --> 00:16:57,359 Os mandar� fotos montando en mujik, troika o como sea. 249 00:16:57,526 --> 00:17:01,404 Cons�gueme algo en la embajada. Ser�a un buen diplom�tico. 250 00:17:01,488 --> 00:17:04,115 Uno bueno lo habr�a negociado con Pap�. 251 00:17:05,033 --> 00:17:08,954 Que no te enga�en esos rusos, no te dejes influenciar. 252 00:17:09,120 --> 00:17:10,914 �Miro mucho y veo poco? 253 00:17:11,122 --> 00:17:15,669 Ve lo que quieras pero no te tragues sus ideas pol�ticas. 254 00:17:15,877 --> 00:17:17,754 Recuerda que eres un norteamericano. 255 00:17:17,921 --> 00:17:19,965 Ya he llevado casos duros 256 00:17:20,173 --> 00:17:23,093 y nunca juzgu� a nadie de manera parcial. 257 00:17:23,301 --> 00:17:27,013 As� me siento ante Rusia. C�mo est� la casa no es cosa m�a. 258 00:17:27,222 --> 00:17:30,976 S�lo importa esto: si hay fuego, �qu� tipo de vecino ser�a? 259 00:17:34,896 --> 00:17:38,108 Todas estaremos preocupadas por tu estancia en Rusia. 260 00:17:38,316 --> 00:17:40,402 Es como si fuese a visitar Par�s. 261 00:17:40,610 --> 00:17:44,531 Par�s es distinto. En Mosc� no s� si habr� peluquer�as. 262 00:17:46,074 --> 00:17:47,534 Odio que te vayas. 263 00:17:47,742 --> 00:17:48,785 Mi puesto... 264 00:17:48,994 --> 00:17:50,203 Vale. Adi�s. 265 00:18:39,377 --> 00:18:42,047 - �Demasiado tarde! - Es nuestro tren. 266 00:18:42,380 --> 00:18:45,675 Mi hijo sufri� un accidente en Leipzig. Debemos verlo. 267 00:18:46,051 --> 00:18:48,804 En la nueva Alemania, los trenes no esperan. 268 00:18:49,221 --> 00:18:52,182 Sentimos mucho, Excelencia, que no pueda... 269 00:18:57,896 --> 00:19:01,858 Que no pueda quedarse en Hamburgo unos d�as. 270 00:19:02,108 --> 00:19:03,902 Ha habido grandes cambios. 271 00:19:04,152 --> 00:19:05,654 S�, ya sabemos de algunos. 272 00:19:05,862 --> 00:19:09,533 Deber�a verlo: la nueva Alemania es una revelaci�n. 273 00:19:09,741 --> 00:19:13,286 El pueblo tiene muchas ventajas culturales y... espirituales. 274 00:19:13,495 --> 00:19:14,830 S�, muy interesante. 275 00:20:02,627 --> 00:20:06,089 �As� que va a entrevistarse con el ministro Schacht? 276 00:20:06,139 --> 00:20:07,139 Espero que s�. 277 00:20:07,299 --> 00:20:08,842 Y con el propio Fuhrer. 278 00:20:09,092 --> 00:20:11,094 Conoce bien mis proyectos. 279 00:20:11,136 --> 00:20:14,931 Gracias. Nos honra mucho que nos visite primero, 280 00:20:14,973 --> 00:20:17,017 antes de llegar a Rusia. 281 00:20:17,058 --> 00:20:19,436 Ambos pa�ses me interesan. 282 00:20:19,603 --> 00:20:22,772 Tengo entendido que los rusos apoyan al r�gimen de Stalin. 283 00:20:23,106 --> 00:20:24,900 A nivel superficial, s�. 284 00:20:25,066 --> 00:20:28,820 Pero muy pronto ver� que no es as�. 285 00:20:29,029 --> 00:20:31,406 Por supuesto, no tengo pruebas. 286 00:20:31,823 --> 00:20:33,116 Es s�lo mi opini�n. 287 00:20:33,992 --> 00:20:35,535 - Su compartimiento. - Gracias. 288 00:20:38,580 --> 00:20:39,873 Tenemos su equipaje. 289 00:20:40,081 --> 00:20:42,709 Han sido muy amables y muy atentos, 290 00:20:42,918 --> 00:20:45,879 nosotros y nuestro gobierno se lo agradecemos. 291 00:20:51,384 --> 00:20:54,513 No debi� decir eso de Rusia. Puede recordarlo luego. 292 00:20:54,763 --> 00:20:58,809 No dije nada. Y adem�s, luego ya no importar� nada... 293 00:21:13,406 --> 00:21:15,784 Mira esos soldaditos de plomo. 294 00:21:15,951 --> 00:21:18,495 Parecen fabricados por la misma m�quina. 295 00:21:18,662 --> 00:21:20,539 �Parecen m�quinas! 296 00:21:52,654 --> 00:21:53,947 Lo siento, no... 297 00:21:54,906 --> 00:21:56,408 �Ingleses? 298 00:21:56,575 --> 00:21:58,869 Norteamericanos �Desea fumar? 299 00:21:59,411 --> 00:22:03,665 S�, gracias. Los norteamericanos tienen un tabaco muy bueno. 300 00:22:03,915 --> 00:22:06,001 El nuestro es horrible, por ahora... 301 00:22:06,334 --> 00:22:08,336 Pronto lo mejoraremos. 302 00:22:08,545 --> 00:22:09,838 �D�nde lo comprar�n? 303 00:22:11,506 --> 00:22:14,426 No creo que sea necesario comprarlo. 304 00:22:14,634 --> 00:22:16,303 Hitler es muy listo. 305 00:22:16,553 --> 00:22:17,846 Tiene muchas ideas. 306 00:22:18,054 --> 00:22:19,473 �Y ahora qu� fuman? 307 00:22:20,515 --> 00:22:22,392 Prefiero no saberlo. 308 00:22:23,310 --> 00:22:25,896 Los alamanes podemos sufrir un poco, 309 00:22:26,062 --> 00:22:29,399 porque sabemos qu� nos espera en la gran vida futura. 310 00:22:29,816 --> 00:22:31,568 �En este mundo, o en otro lado? 311 00:22:32,110 --> 00:22:35,113 Digamos que en otro lado de este mundo. 312 00:22:38,533 --> 00:22:41,828 Excelencia, el presidente de los ferrocarriles 313 00:22:42,037 --> 00:22:44,623 me pone su disposici�n durante su viaje. 314 00:22:44,831 --> 00:22:46,500 P�danme lo que quieran. 315 00:22:46,708 --> 00:22:48,251 Gracias, todo va bien. 316 00:22:57,344 --> 00:22:59,054 DIPLOM�TICO NO MOLESTAR 317 00:23:25,205 --> 00:23:28,667 El Fuhrer pasa revista al ej�rcito. Tiene suerte. 318 00:23:28,734 --> 00:23:29,751 Es un privilegio. 319 00:23:34,673 --> 00:23:35,882 �Ruede ver bien? 320 00:23:36,133 --> 00:23:37,300 S�, perfectamente. 321 00:23:53,108 --> 00:23:55,777 Nos honra mucho su vista, pero... 322 00:23:55,986 --> 00:23:59,739 no sab�amos por qu� quer�a verme primero. 323 00:23:59,948 --> 00:24:02,242 Soy un banquero, no un diplom�tico. 324 00:24:02,450 --> 00:24:04,035 Es m�s que un banquero, 325 00:24:04,619 --> 00:24:06,872 es el cerebro financiero de Alemania. 326 00:24:07,706 --> 00:24:11,168 Pens� comprender las condiciones mejor con usted que 327 00:24:11,418 --> 00:24:12,961 con los diplom�ticos. 328 00:24:13,378 --> 00:24:14,803 �Qu� condiciones? 329 00:24:14,838 --> 00:24:19,259 �Por qu� la producci�n est� volcada sobre el armamento? 330 00:24:20,302 --> 00:24:22,179 No queremos otra guerra. 331 00:24:22,387 --> 00:24:24,264 Por desgracia, en Europa 332 00:24:24,306 --> 00:24:28,226 la paloma de la paz debe tener alas de acero, o morir. 333 00:24:28,518 --> 00:24:31,271 No puedo compartir su opini�n. 334 00:24:31,605 --> 00:24:34,983 Si un pa�s quiere vivir en paz con sus vecinos, no los amenaza... 335 00:24:35,525 --> 00:24:39,696 S�, ustedes lo llaman "la pol�tica de buena vecindad". 336 00:24:40,030 --> 00:24:43,533 Pero para ser un buen vecino hay que tener buenos vecinos. 337 00:24:43,825 --> 00:24:45,535 Francia y Gran Breta�a no lo son. 338 00:24:45,744 --> 00:24:49,789 Hemos apelado a ellos pero sin ning�n resultado. 339 00:24:50,040 --> 00:24:51,208 Nos armamos 340 00:24:51,458 --> 00:24:53,668 para consolidar nuestros argumentos. 341 00:24:54,753 --> 00:24:57,756 Esos argumentos s�lo conducen a pelearse. 342 00:24:57,923 --> 00:25:00,801 Creemos que es posible una soluci�n pac�fica. 343 00:25:01,051 --> 00:25:03,720 Roosevelt apoyar� las peticiones alemanas 344 00:25:03,929 --> 00:25:06,389 que sean leg�timas y legales, 345 00:25:06,556 --> 00:25:08,099 con una condici�n: 346 00:25:08,975 --> 00:25:12,479 sus l�deres deben aceptar un plan de desarme inmediato. 347 00:25:14,022 --> 00:25:15,857 �Qu� plan, Sr. embajador? 348 00:25:16,024 --> 00:25:17,526 Uno muy sencillo. 349 00:25:17,692 --> 00:25:20,904 Roosevelt propone que cada pa�s limite sus armamentos 350 00:25:21,112 --> 00:25:23,198 a cuanto pueda llevar un hombre. 351 00:25:25,534 --> 00:25:26,660 Comprendo. 352 00:25:27,410 --> 00:25:30,622 �Conocen esta propuesta Inglaterra y Francia? 353 00:25:30,831 --> 00:25:34,793 A�n no pero creemos que firmar�n si Alemania acepta. 354 00:25:37,546 --> 00:25:39,840 Quien construye la destrucci�n 355 00:25:40,048 --> 00:25:44,010 acaba destruido. Pida que se considere esta propuesta. 356 00:25:44,219 --> 00:25:46,930 Es la �ltima oportunidad de vivir en paz. 357 00:25:47,139 --> 00:25:49,724 Si la descarta, su gobierno ser� responsable 358 00:25:49,975 --> 00:25:52,185 del mayor desastre jam�s conocido. 359 00:25:52,811 --> 00:25:56,189 Sr. embajador, me gusta la propuesta de su presidente. 360 00:25:56,356 --> 00:26:00,110 Tiene la sencillez de lo genial y creo que es sincera. 361 00:26:00,360 --> 00:26:01,403 La transmitir�. 362 00:26:02,696 --> 00:26:05,824 Pero debo avisarle: yo no soy el gobierno. 363 00:26:06,491 --> 00:26:10,162 Si me lo preguntan, dar� una opini�n favorable. 364 00:26:10,412 --> 00:26:11,454 No me pida m�s. 365 00:26:12,956 --> 00:26:14,124 Comprendo. 366 00:26:15,417 --> 00:26:18,378 Si puedo servirle en algo durante su estancia, 367 00:26:18,587 --> 00:26:21,131 d�gamelo. Lo considerar� como un honor 368 00:26:21,381 --> 00:26:23,216 S�, le pedir�a algo: 369 00:26:23,467 --> 00:26:27,596 el embajador Dodd no logra obtenerme una cita con Hitler. 370 00:26:27,846 --> 00:26:29,055 Quiz� usted... 371 00:26:29,097 --> 00:26:32,309 A nuestro Fuhrer le encantar�a hablar con usted 372 00:26:32,559 --> 00:26:34,603 pero est� muy ocupado 373 00:26:34,811 --> 00:26:38,815 Como Roosevelt. Pero para �l este asunto es muy importante. 374 00:26:39,065 --> 00:26:41,526 Estoy dispuesto a retrasar mi viaje a Mosc�. 375 00:26:41,776 --> 00:26:44,654 S�, claro. Ver� qu� puedo hacer 376 00:26:44,905 --> 00:26:45,989 Gracias. 377 00:26:58,251 --> 00:27:00,378 P�ngame con el ministro Von Ribbentrop. 378 00:27:02,839 --> 00:27:05,091 �Ribbentrop? Schacht al habla. 379 00:27:05,133 --> 00:27:08,518 El embajador Davies acaba de salir de aqu�. 380 00:27:08,553 --> 00:27:12,432 Trae un plan de desarme del presidente Roosevelt: 381 00:27:12,766 --> 00:27:15,811 s�lo lo que pueda llevar un hombre. 382 00:27:16,311 --> 00:27:19,606 �Qu� sencillo! Son muy inocentes los norteamericanos. 383 00:27:20,899 --> 00:27:23,610 Y transmitirle esa propuesta a usted... 384 00:27:23,860 --> 00:27:26,988 �A usted Schacht! Desarme... 385 00:27:28,615 --> 00:27:29,699 S�. 386 00:27:30,450 --> 00:27:33,286 S�... Muy divertido. 387 00:27:39,050 --> 00:27:42,846 Esper� 2 semanas para propon�rselo a Hitler 388 00:27:43,054 --> 00:27:44,722 pero no quiso verme. 389 00:27:44,806 --> 00:27:48,184 Sal� para Mosc� tras fracasar en la primera parte de la misi�n 390 00:27:48,351 --> 00:27:52,689 Alemania rechazaba la paz y preparaba la guerra. 391 00:27:53,815 --> 00:27:58,153 FRONTERA RUSO-POLACA 392 00:28:09,622 --> 00:28:10,790 �Cruzamos? 393 00:28:11,166 --> 00:28:13,460 El encargado de negocios es usted. 394 00:28:14,252 --> 00:28:17,464 Por favor, paren. �No se muevan! 395 00:28:17,714 --> 00:28:18,714 Gracias. 396 00:28:19,924 --> 00:28:21,843 Coronel Faymonville, �qu� tal? 397 00:28:22,051 --> 00:28:24,304 Bienvenido a su puesto. 398 00:28:25,346 --> 00:28:28,349 El Sr. Barkov, el nuevo embajador 399 00:28:28,558 --> 00:28:31,519 Sra. Davies. Srta. Darles. 400 00:28:45,366 --> 00:28:47,160 El mayor Kamenev. 401 00:28:47,368 --> 00:28:50,079 En nombre de mi gobierno, bienvenido. 402 00:28:50,288 --> 00:28:53,458 Gracias, mayor. Mi mujer, y mi hija. 403 00:28:54,626 --> 00:28:57,796 El tren pronto estar� listo. Pasen por aqu�. 404 00:28:59,839 --> 00:29:01,174 �Vaya soldados! 405 00:29:01,424 --> 00:29:02,926 Y son valientes. 406 00:29:07,138 --> 00:29:08,807 �Desean tomar algo? 407 00:29:09,015 --> 00:29:12,060 �Encantados! S�lo desayunamos una especie de huevos... 408 00:29:12,227 --> 00:29:13,353 �Comida verdadera! 409 00:29:13,561 --> 00:29:15,939 Es usted muy amable. 410 00:29:25,824 --> 00:29:27,700 Est� riqu�simo. �Qu� son? 411 00:29:27,867 --> 00:29:29,994 Pescaditos del Volga. 412 00:29:30,203 --> 00:29:32,831 Y esto es "vitchina", jam�n ahumado. 413 00:29:33,248 --> 00:29:34,290 Parece delicioso. 414 00:29:34,541 --> 00:29:36,084 A nosotros nos encanta. 415 00:29:39,170 --> 00:29:40,463 Gracias 416 00:29:41,840 --> 00:29:44,217 S�lo te lo dir� a ti, 417 00:29:44,300 --> 00:29:46,845 me asusta esto de ser diplom�tico. 418 00:29:47,053 --> 00:29:49,389 �Bobadas! Pareces ser uno con experiencia... 419 00:29:49,639 --> 00:29:53,268 �De verdad? Me gusta conocer a gente y discutir, 420 00:29:53,476 --> 00:29:58,189 pero me molesta el protocolo. El lenguaje diplom�tico... 421 00:29:58,398 --> 00:30:00,608 Usa el de Joe Davies, 422 00:30:00,859 --> 00:30:02,902 creo que lo entender�n mejor. 423 00:30:03,236 --> 00:30:04,988 Me alegra haberte tra�do. 424 00:30:06,114 --> 00:30:07,407 Esto es Rusia, �eh? 425 00:30:07,782 --> 00:30:08,867 �Y el caviar? 426 00:30:09,117 --> 00:30:11,995 Lo est� comiendo ahora mismo. 427 00:30:17,083 --> 00:30:19,502 �Dejan que una chica acompa�e al conductor? 428 00:30:19,836 --> 00:30:21,379 �Es ella el conductor! 429 00:31:22,899 --> 00:31:24,734 Comprendo que Napole�n se perdiese. 430 00:31:24,901 --> 00:31:27,487 El ej�rcito ruso estaba escondido aqu�... 431 00:31:27,654 --> 00:31:30,615 Tambi�n es dif�cil dar con los l�deres. 432 00:31:30,782 --> 00:31:33,952 Me siento como un pez fuera del agua. 433 00:31:39,040 --> 00:31:42,252 Sr. Embajador, le presentar� a nuestro gabinete. 434 00:31:42,752 --> 00:31:46,756 El representante de los EE.UU, el Sr. Davies. 435 00:31:47,048 --> 00:31:49,300 El Sr. Orloff, el Sr. Dimitrieff. 436 00:31:58,852 --> 00:32:01,896 El representante de los EE.UU, el Sr. Davies. 437 00:32:02,147 --> 00:32:03,481 Nuestro presidente, 438 00:32:03,731 --> 00:32:04,774 el Sr. Kalinin. 439 00:32:08,445 --> 00:32:10,113 Le presento al Sr. Krestinsky, 440 00:32:10,488 --> 00:32:13,158 secretarlo del Comisario de Asuntos Exteriores. 441 00:32:15,577 --> 00:32:19,289 Y el fiscal general del Estado, el Sr. Vishinsky. 442 00:32:19,497 --> 00:32:21,624 Conocemos su gran obra jur�dica. 443 00:32:21,875 --> 00:32:24,127 Le devuelve el cumplido. 444 00:32:24,711 --> 00:32:27,797 Mi jefe, el Sr. Litvinov, siente mucho 445 00:32:27,964 --> 00:32:29,632 no poder recibirle �l mismo, 446 00:32:30,633 --> 00:32:34,137 Admiro mucho al Sr. Litvinov, espero conocerlo pronto. 447 00:32:34,679 --> 00:32:39,476 Es tradicional hacer un discurso en estas ocasiones, 448 00:32:39,726 --> 00:32:41,895 pero con su permiso diremos 449 00:32:42,103 --> 00:32:44,814 lo que pensamos y no el texto escrito. 450 00:32:45,064 --> 00:32:47,984 Con mucho gusto. Creo que me olvid� del m�o... 451 00:32:50,737 --> 00:32:51,738 Por favor. 452 00:32:55,700 --> 00:32:57,535 �Le presento mis credenciales? 453 00:32:57,702 --> 00:33:00,914 S�, eso es necesario. Casi lo olvido. 454 00:33:02,624 --> 00:33:05,585 Ml vicio preferido: pitillos norteamericanos. 455 00:33:06,127 --> 00:33:07,545 �Habla ruso? 456 00:33:07,712 --> 00:33:10,131 Esa palabra es todo mi vocabulario. 457 00:33:18,598 --> 00:33:21,267 En su pa�s me siento como en mi casa. 458 00:33:21,434 --> 00:33:23,061 �S�? Me alegro. 459 00:33:23,144 --> 00:33:26,815 No soy diplom�tico de carrera. S�lo s� decir lo que pienso. 460 00:33:27,273 --> 00:33:31,111 �Excelente! Usted y mi pueblo hablar�n el mismo idioma. 461 00:33:31,277 --> 00:33:34,447 En ese sentido, s�. Pero debo aclarar algo. 462 00:33:34,656 --> 00:33:39,244 Soy el producto de otro sistema: creo en el individualismo. 463 00:33:39,452 --> 00:33:43,873 Conocemos su pasado y creemos que es honrado. 464 00:33:44,916 --> 00:33:48,878 He venido aqu� para verlo todo sin ning�n prejuicio, 465 00:33:49,087 --> 00:33:50,755 e informar a mi gobierno. 466 00:33:51,506 --> 00:33:55,009 S�lo deseamos que vea lo m�s posible 467 00:33:55,260 --> 00:33:56,970 lo que intentamos hacer, 468 00:33:57,178 --> 00:33:59,347 antes de sacar conclusiones. 469 00:33:59,681 --> 00:34:01,850 Por eso me mand� mi presidente: 470 00:34:02,559 --> 00:34:05,145 Es un gran hombre su presidente, 471 00:34:05,687 --> 00:34:08,189 amante de la humanidad. 472 00:34:08,398 --> 00:34:12,026 Es verdad. Su mayor preocupaci�n es mantener la paz. 473 00:34:12,444 --> 00:34:14,821 S�, la paz. 474 00:34:16,239 --> 00:34:17,282 La paz. 475 00:34:18,366 --> 00:34:21,578 Hay sitio para que todos vivamos en paz. 476 00:34:22,954 --> 00:34:27,917 Ojal� las otras naciones se den cuenta... a tiempo. 477 00:34:28,793 --> 00:34:32,338 �Y si no, si estallase la guerra? �Qu� har�a Rusia? 478 00:34:33,006 --> 00:34:36,342 Estamos preparados para defendernos. 479 00:34:37,594 --> 00:34:39,053 Estaremos listos. 480 00:34:41,014 --> 00:34:44,058 EMBAJADA BRIT�NICA 481 00:34:48,146 --> 00:34:49,606 Bonita jugada, Lord Chilston. 482 00:34:50,398 --> 00:34:53,109 �Ya podr�! Se entrena todo el d�a. 483 00:34:53,318 --> 00:34:56,321 S�lo un ingl�s instalar�a un sal�n de billar. 484 00:34:57,071 --> 00:35:00,366 Los franceses prefieren un bodega de vino. 485 00:35:02,285 --> 00:35:04,412 �Y qu� hay en la embajada polaca? 486 00:35:04,662 --> 00:35:08,750 Nuestra casa es muy peque�a. Somos los hijastros de Stalin. 487 00:35:08,958 --> 00:35:11,795 Le ense�ar� c�mo conseguir una carambola. 488 00:35:15,548 --> 00:35:16,758 �Pues fall�! 489 00:35:17,509 --> 00:35:20,053 Probar�n una cerveza inglesa que mand� traer. 490 00:35:20,720 --> 00:35:22,680 S�, algo fresco me vendr� bien. 491 00:35:22,889 --> 00:35:25,058 La pr�xima vez que venga... 492 00:35:26,059 --> 00:35:28,436 L�stima que no fuese destinado a Varsovia. 493 00:35:28,645 --> 00:35:31,231 All� s� que hay una vida social. 494 00:35:31,439 --> 00:35:34,734 Tenemos un dicho: "Un ruso es un polaco inconcluso". 495 00:35:35,068 --> 00:35:37,529 Deseaba conocerlo, pero adem�s 496 00:35:37,737 --> 00:35:39,656 que me hablara de Rusia. 497 00:35:39,906 --> 00:35:41,074 Disculpe. 498 00:35:43,159 --> 00:35:47,497 Hay que tener cuidado, pronto usted, har� igual. 499 00:35:47,705 --> 00:35:49,791 En Mosc� hay o�dos indiscretos, 500 00:35:50,041 --> 00:35:53,503 quiz� porque el gobierno se siente inseguro. 501 00:35:53,753 --> 00:35:57,424 Cre�a que el pueblo apoyaba al r�gimen actual. 502 00:35:57,674 --> 00:35:59,843 No se crea su propaganda. 503 00:36:00,176 --> 00:36:03,221 Saben enga�ar a los diplom�ticos extranjeros. 504 00:36:03,430 --> 00:36:04,931 �Fracas� el plan quinquenal? 505 00:36:05,181 --> 00:36:07,642 5 a�os, 10, 15 a�os... 506 00:36:07,851 --> 00:36:09,561 Siempre ser�n iguales, 507 00:36:09,769 --> 00:36:12,480 con muchos planes pero sin resultados. 508 00:36:12,730 --> 00:36:16,443 Muchos colegas piensan as� pero no estoy de acuerdo 509 00:36:16,693 --> 00:36:21,364 No debemos despreciar sus grandes logros pero... 510 00:36:21,573 --> 00:36:25,743 pasan tantas cosas que no puede verse todo. 511 00:36:26,703 --> 00:36:29,581 Muy interesante, intentar� abrir bien los ojos. 512 00:36:32,041 --> 00:36:33,960 Al Secretario de Estado. 513 00:36:34,210 --> 00:36:38,923 Con tantas opiniones distintas sobre la industria del pa�s, 514 00:36:39,174 --> 00:36:41,593 decid� viajar para verlo yo mismo. 515 00:36:41,801 --> 00:36:44,137 Cuando se lo dije a Molotov, 516 00:36:44,345 --> 00:36:47,891 me aport� su ayuda para ir donde quisiese, 517 00:36:48,099 --> 00:36:49,350 sin un gu�a oficial. 518 00:36:49,976 --> 00:36:53,688 Primero fui a Kharkov, una gran ciudad industrial, 519 00:36:54,481 --> 00:36:57,609 a una f�brica de tractores con 12.000 empleados 520 00:36:57,817 --> 00:37:00,779 y con una producci�n anual de 37.000 toneladas. 521 00:37:01,571 --> 00:37:03,448 �Cu�ndo fue construida? 522 00:37:03,698 --> 00:37:07,076 Fue construida bajo el primer plan quinquenal, 523 00:37:07,285 --> 00:37:11,372 con la ayuda de ingenieros de EE.UU., Francia e Inglaterra. 524 00:37:11,623 --> 00:37:13,750 Muchas m�quinas son norteamericanas. 525 00:37:13,958 --> 00:37:16,711 Estos resultados son sorprendentes para una naci�n 526 00:37:16,920 --> 00:37:20,507 que salt� de la Edad Media a los m�todos modernos. 527 00:37:20,715 --> 00:37:23,259 A pesar de tal progreso, me pareci� 528 00:37:23,468 --> 00:37:26,554 que su eficacia era menor que la nuestra. 529 00:37:26,805 --> 00:37:29,015 Aqu� puede ver nuestros resultados. 530 00:37:29,224 --> 00:37:32,560 Hacemos experimentos para aumentar la eficacia. 531 00:37:32,852 --> 00:37:34,896 Este tractor es distinto. 532 00:37:35,063 --> 00:37:37,607 S�, Sr. Davies. Por este motivo 533 00:37:38,024 --> 00:37:39,943 puede transformarse f�cilmente. 534 00:37:43,279 --> 00:37:44,739 En Ucrania 535 00:37:44,989 --> 00:37:46,407 vi maniobras militares. 536 00:37:46,658 --> 00:37:48,284 Hasta para un civil, 537 00:37:48,493 --> 00:37:50,787 su fuerza es impresionante. 538 00:37:50,995 --> 00:37:52,122 Este ej�rcito 539 00:37:52,163 --> 00:37:55,959 es subestimado por las otras potencias. 540 00:37:56,126 --> 00:37:59,212 Junto a la inmensa represa 541 00:37:59,254 --> 00:38:00,255 del r�o Dnieper, 542 00:38:00,505 --> 00:38:02,590 visitamos una f�brica de acero 543 00:38:02,841 --> 00:38:04,384 con 9.000 empleados, 544 00:38:04,634 --> 00:38:07,929 con una producci�n de 440.000 toneladas, 545 00:38:08,888 --> 00:38:11,724 algo m�s que nuestros altos hornos de Gary. 546 00:38:12,058 --> 00:38:15,603 S�, es incre�ble �Cu�nto tiempo vivi� en EEUU.? 547 00:38:15,770 --> 00:38:18,690 1 a�o en Detroit y en Pittsburg, 548 00:38:18,898 --> 00:38:21,568 estudiando sus m�todos y sus maquinarias. 549 00:38:22,068 --> 00:38:25,155 Creemos que aqu� combinamos lo mejor 550 00:38:25,363 --> 00:38:26,698 de ambos. 551 00:38:26,739 --> 00:38:29,659 Es joven para dirigir esto �C�mo lo consigui�? 552 00:38:29,826 --> 00:38:32,495 Como cualquiera, trabajando por ello. 553 00:38:34,122 --> 00:38:35,540 Cuidado. 554 00:38:39,210 --> 00:38:41,671 Y luego, el mar Caspio, donde visitamos 555 00:38:41,713 --> 00:38:44,174 las refiner�as de Bak�, que producen 556 00:38:44,382 --> 00:38:46,634 7% del suministro interno. 557 00:38:48,178 --> 00:38:50,138 Las instalaciones son velejas. 558 00:38:50,305 --> 00:38:52,932 Queremos remplazarlas lo antes posible. 559 00:38:53,141 --> 00:38:56,978 Pero son tantas las necesidades, que la oferta es insuficiente. 560 00:38:57,395 --> 00:38:59,022 Y el gobierno construye 561 00:38:59,272 --> 00:39:02,150 reservas de petr�leo en caso de guerra. 562 00:39:02,484 --> 00:39:03,860 La industria 563 00:39:04,027 --> 00:39:06,988 est� lista para adaptarse a una guerra. 564 00:39:07,197 --> 00:39:09,449 Y algunas ya est�n adaptadas. 565 00:39:09,699 --> 00:39:11,910 Qu� sorpresa, encontrar a un compatriota. 566 00:39:12,118 --> 00:39:15,079 Hace 2 a�os me contrataron como supervisor, 567 00:39:15,246 --> 00:39:16,956 �y c�mo a�oro Tejas! 568 00:39:17,749 --> 00:39:21,044 �Cambiar�a cajas de caviar por un perrito caliente! 569 00:39:21,336 --> 00:39:23,713 �Quiere pasar a mi despacho? 570 00:39:23,922 --> 00:39:28,301 No es que quiera volver, me gusta la vida aqu�. 571 00:39:28,343 --> 00:39:32,430 Son gente buena y trabajadores eficaces, la mayor�a. 572 00:39:33,640 --> 00:39:34,641 Si�ntese. 573 00:39:34,849 --> 00:39:36,184 �Se puede fumar? 574 00:39:39,229 --> 00:39:43,399 Est� pasando algo que no comprendo muy bien. 575 00:39:43,441 --> 00:39:45,819 Unos pocos parecen trabajar contra los dem�s. 576 00:39:46,027 --> 00:39:47,445 �C�mo? 577 00:39:47,695 --> 00:39:50,865 Olvidan llenar un dep�sito o se equivocan de v�lvula, 578 00:39:51,074 --> 00:39:55,353 y nos lleva 2 meses arreglarlo. La producci�n baja mucho. 579 00:39:55,453 --> 00:39:58,832 Por lo visto no s�lo ocurre en la industria a�rea. 580 00:39:59,082 --> 00:40:00,291 �Sabotaje? 581 00:40:03,920 --> 00:40:05,964 En la cuenca del Don, vi sus minas 582 00:40:06,172 --> 00:40:07,590 de carb�n. 583 00:40:07,674 --> 00:40:10,051 Baj� a hablar con los mineros. 584 00:40:10,260 --> 00:40:11,302 Me sorprendi� que 585 00:40:11,553 --> 00:40:12,846 un tercio fuesen mujeres. 586 00:40:13,096 --> 00:40:16,224 D�game, �es verdad que en Estados Unidos 587 00:40:16,391 --> 00:40:18,601 las mujeres no pueden ser mineras? 588 00:40:18,810 --> 00:40:21,980 No es ilegal, pero no nos gusta enterrarlas. 589 00:40:27,360 --> 00:40:31,531 En Odessa, puerto del mar Negro, visit� algunos astilleros. 590 00:40:31,739 --> 00:40:35,368 De nuevo sent� las prisas, con a producci�n al l�mite. 591 00:40:35,835 --> 00:40:37,837 Trabajar duro parece agradarle. 592 00:40:38,463 --> 00:40:40,757 Si trabajas duro, ganas m�s dinero. 593 00:40:40,965 --> 00:40:42,341 �No son estatales los beneficios? 594 00:40:42,550 --> 00:40:43,968 S�lo una cantidad. 595 00:40:44,177 --> 00:40:46,679 Lo producido por encima 596 00:40:46,888 --> 00:40:49,807 es para los trabajadores de la f�brica, 597 00:40:50,058 --> 00:40:52,101 adem�s de nuestros sueldos. 598 00:40:52,310 --> 00:40:54,353 Sin voluntad de provocar, 599 00:40:54,520 --> 00:40:58,691 �alentar la iniciativa no contradice su teor�a? 600 00:40:58,941 --> 00:41:00,693 Quiz�, Sr. Dales. 601 00:41:00,902 --> 00:41:04,030 �Pero qu� es una teor�a si no un medio? 602 00:41:04,238 --> 00:41:08,451 El m�ximo de bienes para el m�ximo de gente. 603 00:41:08,701 --> 00:41:10,995 Es un buen principio, tambi�n creemos en �l. 604 00:41:14,248 --> 00:41:16,000 El valle del Dnieper 605 00:41:16,209 --> 00:41:17,877 es una zona fertil�sima. 606 00:41:18,127 --> 00:41:19,712 Las granjas son cooperativas 607 00:41:19,921 --> 00:41:23,925 con 600 hombres y mujeres a cargo de 2.000 hect�reas. 608 00:41:24,258 --> 00:41:25,551 Como en la industria, 609 00:41:25,718 --> 00:41:28,262 los trabajadores comparten los beneficios 610 00:41:28,429 --> 00:41:29,472 suplementarios. 611 00:41:29,722 --> 00:41:33,393 Tras este viaje, mi conclusi�n es �sta: 612 00:41:33,643 --> 00:41:35,520 a pesar de errores 613 00:41:35,603 --> 00:41:39,399 y divisiones inevitables en todo gran cambio, 614 00:41:39,607 --> 00:41:41,901 el pa�s es consciente de su destino, 615 00:41:42,151 --> 00:41:44,946 y se prepara para lo que pueda ocurrir. 616 00:41:46,697 --> 00:41:49,492 El Primer Secretario le espera, Sr. Embajador. 617 00:41:50,701 --> 00:41:54,705 Sr. Molotov, ha llegado el embajador norteamericano. 618 00:41:54,914 --> 00:41:56,416 A sus �rdenes. 619 00:41:58,084 --> 00:42:00,545 No se vaya. Es el embajador Davies. 620 00:42:03,381 --> 00:42:04,966 Bienvenido de nuevo, 621 00:42:05,341 --> 00:42:09,387 Me acompa�a el Sr. Litvinov. Volvi� de Ginebra y desea verlo. 622 00:42:10,388 --> 00:42:12,765 El Sr. Litvinov, el embajador Davies. 623 00:42:12,974 --> 00:42:14,642 Ansiaba conocerlo. 624 00:42:14,851 --> 00:42:16,436 Es un gran placer. 625 00:42:16,686 --> 00:42:17,770 Si�ntense. 626 00:42:18,563 --> 00:42:19,897 Cu�ntenos su viaje. 627 00:42:20,106 --> 00:42:21,774 Ante todo, gracias por la ayuda. 628 00:42:21,899 --> 00:42:25,570 Ojala m�s hu�spedes extranjeros quisieran conocernos como usted. 629 00:42:25,737 --> 00:42:27,238 �Qu� impresiones sac�? 630 00:42:27,447 --> 00:42:29,741 Primero, me sorprendi� la gran vis�n 631 00:42:29,949 --> 00:42:32,368 detr�s de tal desarrollo industrial. 632 00:42:32,577 --> 00:42:36,205 En ninguna otra �poca se hizo tanto en tan poco tiempo. 633 00:42:36,497 --> 00:42:38,291 Es muy grato o�r eso. 634 00:42:38,666 --> 00:42:43,129 Pero claro, tambi�n vi cosas no tan bonitas, que iban mal, 635 00:42:43,588 --> 00:42:44,964 que no apreci�. 636 00:42:45,047 --> 00:42:48,176 Cometemos errores. Seguimos un m�todo experimental. 637 00:42:48,426 --> 00:42:50,178 Sus cr�ticas son bienvenidas. 638 00:42:50,344 --> 00:42:52,972 Algo me produjo una gran curiosidad. 639 00:42:53,181 --> 00:42:57,310 En algunas f�bricas, las instalaciones son movibles. 640 00:42:59,562 --> 00:43:02,940 S�, Sr. Davies. Si el ej�rcito debe replegarse, 641 00:43:03,149 --> 00:43:04,984 moveremos nuestros centros de suministro. 642 00:43:05,234 --> 00:43:07,737 Quiz� el oso ruso tienda una trampa. 643 00:43:07,945 --> 00:43:08,988 Comprendo. 644 00:43:11,240 --> 00:43:12,283 Excelente. 645 00:43:23,628 --> 00:43:25,421 �Nunca duermen? 646 00:43:28,925 --> 00:43:30,218 Hola, barbudo. 647 00:43:34,180 --> 00:43:37,266 Te pareces a Catalina la Grande en una pel�cula. 648 00:43:37,475 --> 00:43:40,978 iDios m�o! Y voy a visitar a la mujer de un comisario. 649 00:43:41,145 --> 00:43:42,855 No tardes, tenemos cita. 650 00:43:43,064 --> 00:43:45,525 �C�mo olvidar�a mi primera fiesta diplom�tica? 651 00:43:45,691 --> 00:43:48,653 �Habr� muchas intrigas misteriosas? 652 00:43:48,820 --> 00:43:53,074 Una morena misteriosa querr� venderte documentos secretos. 653 00:43:55,701 --> 00:43:58,604 Bueno d�as, Freddie �Qu� tal durmi�? 654 00:43:58,704 --> 00:44:00,164 Con un ojo abierto. 655 00:44:00,248 --> 00:44:03,418 Llevar�s a la se�ora a esta direcci�n, no s� pronunciarla. 656 00:44:04,168 --> 00:44:05,670 Y yo no s� leerla. 657 00:44:06,212 --> 00:44:08,297 Preg�ntales. 658 00:44:08,339 --> 00:44:09,924 No me acostumbro a ser seguida. 659 00:44:10,174 --> 00:44:12,969 No s� si nos protegen o nos vigilan. 660 00:44:13,136 --> 00:44:14,637 Quiz� ambos a la vez. 661 00:44:14,846 --> 00:44:16,097 �A seguir al jefe! 662 00:44:48,629 --> 00:44:51,174 EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS 663 00:44:51,799 --> 00:44:53,676 M�s solicitudes de visados. 664 00:44:53,885 --> 00:44:55,470 �Cada d�a m�s! 665 00:44:55,553 --> 00:44:58,723 Parecen animales antes de una tormenta, buscan protegerse. 666 00:44:59,766 --> 00:45:01,100 �Spendler! 667 00:45:01,225 --> 00:45:05,188 Siento interrumpir, pero pas� algo que usted debe saber. 668 00:45:05,646 --> 00:45:09,817 Ayer descubrieron cables en la embajada italiana, 669 00:45:10,026 --> 00:45:14,322 debemos revisarlo todo. El Kremlin quiz� est� grabando, 670 00:45:14,572 --> 00:45:17,575 quiz� fuese justificado. Mosc� es un nido de esp�as. 671 00:45:17,784 --> 00:45:19,035 �Escuchar a escondidas! 672 00:45:19,327 --> 00:45:21,662 �Es un insulto al derecho internacional! 673 00:45:21,913 --> 00:45:23,956 Lo que digo de Rusia 674 00:45:24,123 --> 00:45:26,709 lo dir�a ante Stalin. �Y usted? 675 00:45:27,043 --> 00:45:28,586 Como diga. 676 00:45:28,878 --> 00:45:30,963 Pues d�jese de rumores. 677 00:45:31,214 --> 00:45:33,424 Somos hu�spedes del gobierno sovi�tico, 678 00:45:33,633 --> 00:45:37,261 y son nuestros amigos hasta que se demuestre lo contrario. 679 00:45:37,637 --> 00:45:39,972 Pero si hubiese micr�fonos... 680 00:45:40,181 --> 00:45:42,850 Pues que escuchen. Seremos amigos m�s r�pido. 681 00:45:43,351 --> 00:45:47,647 Si no hay nada, ser�a insultante abrir todas las paredes. 682 00:45:47,897 --> 00:45:49,440 Y ser�a muy caro... 683 00:45:49,649 --> 00:45:52,318 Revisamos estos cuartos hace 2 a�os. 684 00:45:52,568 --> 00:45:54,987 En la duda, nos abstendremos. 685 00:46:06,841 --> 00:46:10,136 �Venga, chavales, largaos! �Vamos! 686 00:46:11,011 --> 00:46:13,305 �Qu� sana curiosidad tienen! 687 00:46:13,472 --> 00:46:15,307 �Venga, venga! 688 00:46:26,902 --> 00:46:31,574 �Qu� bonita presentaci�n! Parece un escaparate de Nueva York. 689 00:46:31,782 --> 00:46:36,495 Como comisaria de la industria cosm�tica, estudi� en Par�s. 690 00:46:36,746 --> 00:46:40,207 No sabia que su pa�s fomentaba los bienes de lujo. 691 00:46:40,416 --> 00:46:43,335 Descubrimos que no era un lujo la belleza femenina. 692 00:46:43,586 --> 00:46:45,171 Si�ntese. 693 00:46:45,254 --> 00:46:49,633 Todas las mujeres son iguales: quieren complacer a sus nombres. 694 00:46:53,554 --> 00:46:55,848 Antes de la visita, tomaremos un t�. 695 00:46:56,098 --> 00:46:57,683 �Con gusto! 696 00:46:58,809 --> 00:47:03,105 �C�mo logra la mujer de Molotov tener tiempo para dirigir esto? 697 00:47:03,314 --> 00:47:05,691 Muchas mujeres de comisaros trabajan. 698 00:47:05,941 --> 00:47:07,818 Preferimos eso a la vida social. 699 00:47:08,027 --> 00:47:09,487 Yo tambi�n. 700 00:47:09,570 --> 00:47:12,615 Cuando tenia 20 a�os, llevaba el despacho de mi padre. 701 00:47:12,865 --> 00:47:15,242 �Una mujer norteamericana de directora! 702 00:47:16,202 --> 00:47:19,330 Cre�amos que eran guapas a in�tiles. 703 00:47:19,538 --> 00:47:22,625 Y usted cre�a que �ramos �tiles pero feas. 704 00:47:23,292 --> 00:47:25,086 �Nos equivoc�bamos ambas! 705 00:47:25,586 --> 00:47:27,922 Tenemos mucho en com�n. 706 00:47:28,089 --> 00:47:29,507 Gracias por el cumplido. 707 00:47:30,049 --> 00:47:34,303 Nos veremos esta noche y alg�n d�a vendr� a mi dacha. 708 00:47:34,512 --> 00:47:38,057 Puede interesarle conocer a unas mujeres 709 00:47:38,265 --> 00:47:41,852 que tanto han contribuido al progreso m�dico e industrial. 710 00:47:42,103 --> 00:47:43,187 Ser� un honor. 711 00:47:43,229 --> 00:47:47,024 S� que ellas le gustar�n, y usted a ellas. 712 00:47:56,075 --> 00:47:59,495 La Sra. Davies, esposa del embajador norteamericano. 713 00:48:02,456 --> 00:48:05,084 �D�nde aprendi� a hablar ingl�s? 714 00:48:05,334 --> 00:48:06,334 "De escuela". 715 00:48:06,585 --> 00:48:07,962 En una escuela. 716 00:48:10,965 --> 00:48:14,135 Es tan f�cil olvidarse, �no? 717 00:48:14,260 --> 00:48:16,220 �Habla muy bien! 718 00:48:16,846 --> 00:48:19,348 Ojal� hablase as� de bien el ruso. 719 00:48:19,557 --> 00:48:22,727 Quiz� alg�n d�a hablemos todos la misma lengua. 720 00:48:28,107 --> 00:48:32,278 �Miren, un regimiento de fuerzas de monta�a! 721 00:48:46,042 --> 00:48:49,420 La Srta. Davies, el Sr. Grosjean. 722 00:48:51,255 --> 00:48:52,339 �Sirves aqu�? 723 00:48:52,465 --> 00:48:55,217 Es el mejor regimiento del ej�rcito. 724 00:48:55,426 --> 00:48:57,511 No podr�a volver a la caballer�a. 725 00:48:57,887 --> 00:48:59,930 Es demasiado lento. 726 00:49:25,873 --> 00:49:26,916 �Qu� dijo? 727 00:49:27,833 --> 00:49:30,086 Que tomes t� antes de enfriarte. 728 00:49:30,294 --> 00:49:31,295 Gracias. 729 00:49:34,256 --> 00:49:35,800 - �Son norteamericanos? - S�. 730 00:49:36,008 --> 00:49:37,009 �Est�n casados? 731 00:49:37,468 --> 00:49:38,594 �No! 732 00:49:38,969 --> 00:49:41,972 Soy ingeniero de minas y vine de vacaciones. 733 00:49:42,181 --> 00:49:44,392 Su padre me nombr� ni�era. 734 00:49:44,600 --> 00:49:47,520 No se lo crea. Lleva 2 semanas sigui�ndome... 735 00:49:48,479 --> 00:49:50,272 �Vamos a tomar t�? 736 00:49:50,523 --> 00:49:51,732 S�, gracias. 737 00:50:20,094 --> 00:50:21,679 �Sabes hacer eso? 738 00:50:21,929 --> 00:50:22,930 �Yo? No 739 00:50:23,097 --> 00:50:25,558 Pues vamos a aprender, Mayor Kamenev. 740 00:50:28,686 --> 00:50:30,980 �Tardar�a mucho en ense�arme ese baile? 741 00:50:31,188 --> 00:50:32,815 �Quiere aprenderlo? 742 00:50:33,149 --> 00:50:35,401 S�, para la fiesta de esta noche. 743 00:50:36,610 --> 00:50:39,739 All� no se baila esto, s�lo habr� valses. 744 00:50:39,989 --> 00:50:44,201 Me lo tem�a. Pap� y yo odiamos las formalidades, pero iremos. 745 00:50:44,410 --> 00:50:47,204 - �Su padre es diplom�tico? - S�, norteamericano. 746 00:50:47,455 --> 00:50:48,789 �El nuevo embajador? 747 00:50:49,707 --> 00:50:53,169 �Claro! Es en honor suyo la fiesta en Spiridonovka. 748 00:50:53,210 --> 00:50:54,962 �C�mo lo sabe? 749 00:50:55,004 --> 00:50:56,714 Vivo all�, soy Tanya Litvinov. 750 00:50:57,965 --> 00:50:59,717 �Qu� tal, Srta. Litvinov? 751 00:51:00,885 --> 00:51:04,347 EL COMISARIO DEL PUEBLO PARA LOS ASUNTOS EXTERIORES 752 00:51:04,388 --> 00:51:09,018 RUEGA EL HONOR DE SU PRESENCIA 753 00:51:09,060 --> 00:51:14,607 EN LA RECEPCI�N DEL 4 DE FEBRERO DE 1937 754 00:51:18,235 --> 00:51:21,030 �Tiene un comisario alguna vida privada? 755 00:51:21,072 --> 00:51:25,142 S�, de vez en cuando nos vamos a pescar. 756 00:51:25,242 --> 00:51:26,660 �D�nde? 757 00:51:26,702 --> 00:51:28,079 En recepciones como �sta. 758 00:51:28,204 --> 00:51:31,415 Es la primera recepci�n ofrecida a un diplom�tico. 759 00:51:31,624 --> 00:51:33,793 Es un gran honor para mi pa�s. 760 00:51:50,768 --> 00:51:55,106 No se preocupe por ella. El mariscal ya tiene novia. 761 00:51:55,356 --> 00:51:56,732 �Y no la trajo? 762 00:51:57,316 --> 00:52:00,069 �Ha le�do a Marx? 763 00:52:00,111 --> 00:52:02,154 S�, lo estudiamos en clase de sociolog�a. 764 00:52:02,405 --> 00:52:04,573 Pero me aburri� mucho. 765 00:52:04,782 --> 00:52:07,827 Quiz� deber�a leerlo de nuevo estando en Rusia... 766 00:52:08,077 --> 00:52:12,331 Mariscal Tujachevsky, �est� intentando convertirme? 767 00:52:17,712 --> 00:52:21,757 En EE UU creemos que no cambi� la diplomacia europea: 768 00:52:21,966 --> 00:52:24,009 intrigas detr�s de abanicos. 769 00:52:24,218 --> 00:52:26,012 Ya no tenemos abanicos. 770 00:52:36,856 --> 00:52:40,776 Le presento al Sr. Bujar�n, director del peri�dico Izvestia. 771 00:52:42,194 --> 00:52:44,780 El Sr. Radek, nuestro mejor periodista. 772 00:52:45,114 --> 00:52:47,908 Y el Sr. Yagoda, Comisario de Asuntos Interiores. 773 00:52:50,453 --> 00:52:53,998 Envidiamos al comisario Litvinov su deber tan agradable. 774 00:52:55,166 --> 00:52:57,376 �No disuad�an lo caballeresco? 775 00:52:57,626 --> 00:53:01,255 No se puede disuadir la naturaleza humana. 776 00:53:01,756 --> 00:53:04,508 El viejo fil�sofo... �Me permite, Sra. Davies? 777 00:53:05,134 --> 00:53:07,928 �Qui�n es �se tan elegante con las medallas? 778 00:53:08,095 --> 00:53:09,764 Habla con el Sr. Davies. 779 00:53:09,972 --> 00:53:12,016 El mariscal Timoshenko. 780 00:53:13,517 --> 00:53:18,230 Sr. Embajador Timoshenko, me enter� de su promoci�n. 781 00:53:18,481 --> 00:53:19,607 Enhorabuena. 782 00:53:19,815 --> 00:53:22,234 H�bleme de su viaje. �Qu� tal en Ginebra? 783 00:53:22,443 --> 00:53:25,488 Disc�lpenme, s�lo soy un soldado. 784 00:53:25,654 --> 00:53:27,782 Venga, nos fumaremos un puro. 785 00:53:32,203 --> 00:53:35,414 Me han dicho que usted salta en paraca�das. 786 00:53:35,623 --> 00:53:39,335 S�, en un cuerpo de reserva. Saltamos 1 vez por semana. 787 00:53:39,543 --> 00:53:41,420 �Hay muchos como usted? 788 00:53:42,338 --> 00:53:44,840 No lo s�, Sr. Shigemitsu. 789 00:53:45,049 --> 00:53:47,093 �Cu�ntos hay en Jap�n? 790 00:53:47,301 --> 00:53:50,346 Nuestros j�venes prefieren otros deportes. 791 00:53:50,596 --> 00:53:54,266 S�, he visto fotos recientes de ellos en China. 792 00:53:54,684 --> 00:53:56,727 Srta. Litvinov, quiz� pueda. 793 00:53:56,936 --> 00:53:59,146 Perd�n �interrumpo alguna discusi�n? 794 00:53:59,355 --> 00:54:02,191 No, coronel, �conoce al embajador Shigemitsu? 795 00:54:02,400 --> 00:54:04,902 S�, nos conocimos hace a�os en Tokio. 796 00:54:05,111 --> 00:54:07,697 �l es un gran estudioso del Jap�n. 797 00:54:07,905 --> 00:54:10,491 Se ha esforzado mucho en comprendernos. 798 00:54:10,658 --> 00:54:13,285 Gracias, es una materia muy dif�cil... 799 00:54:13,536 --> 00:54:15,204 �Desea bailar? 800 00:54:15,830 --> 00:54:17,206 Con permiso. 801 00:54:19,959 --> 00:54:23,796 Hace tiempo era muy incierto el futuro del gobierno. 802 00:54:24,004 --> 00:54:28,801 Pero eso ya pas�. �Est� de acuerdo, Krestinsky? 803 00:54:29,051 --> 00:54:31,137 Creo que lo hemos logrado. 804 00:54:31,387 --> 00:54:35,182 Qu� sorpresa verlo en Mosc�, Sr. Von Ribbentrop. 805 00:54:35,391 --> 00:54:38,269 Vine por negocios pero echo de menos a Londres. 806 00:54:38,519 --> 00:54:40,604 Aprecia mucho a los ingleses. 807 00:54:40,855 --> 00:54:41,855 �Ah... s�? 808 00:54:42,106 --> 00:54:43,482 Es in�til discutir. 809 00:54:43,733 --> 00:54:46,485 Los mejores aviones civiles son los nuestros. 810 00:54:46,527 --> 00:54:49,321 S�, y muchos los convertimos en bombarderos. 811 00:54:49,488 --> 00:54:52,241 Ya lo s�. 812 00:54:52,283 --> 00:54:54,243 Olv�dense de la aviaci�n civil y conc�ntrense en la militar. 813 00:54:54,410 --> 00:54:57,121 Estos rusos, siempre temiendo la guerra. 814 00:54:58,789 --> 00:55:00,041 �Aceitunas italianas? 815 00:55:00,291 --> 00:55:01,542 Espa�olas. 816 00:55:03,802 --> 00:55:06,513 Aqu� juzgamos a nuestros vecinos por sus actos, 817 00:55:06,680 --> 00:55:09,099 no por el discurso de sus representantes. 818 00:55:09,808 --> 00:55:12,394 �Y qu� se ve en el mundo? 819 00:55:13,103 --> 00:55:15,397 Una perspectiva muy oscura. 820 00:55:16,023 --> 00:55:20,277 Una naci�n invadi� a otra, sin provocaci�n ni excusa, 821 00:55:20,319 --> 00:55:23,113 rompiendo sus obligaciones como miembro de la Liga. 822 00:55:23,572 --> 00:55:28,160 Otro agresor quiere derrotar al gobierno leg�timo de su vecino, 823 00:55:28,243 --> 00:55:31,330 mandando tropas y armas a los rebeldes. 824 00:55:31,747 --> 00:55:33,415 Los pa�ses peque�os tiemblan, 825 00:55:33,624 --> 00:55:36,585 acorralados, entre las grandes potencias. 826 00:55:36,835 --> 00:55:38,837 S�lo pueden pedir auxilio. 827 00:55:39,129 --> 00:55:42,591 �Pero de qui�n pueden fiarse? Es como apostar con el diablo. 828 00:55:42,800 --> 00:55:45,052 As� que sonr�en a todos. 829 00:55:45,219 --> 00:55:47,638 Cuanto m�s peque�os, m�s amplia la sonrisa. 830 00:55:48,013 --> 00:55:50,933 �Qu� hacen las potencias que podr�an parar la agresi�n? 831 00:55:51,183 --> 00:55:53,978 En vez de unirse, pactan con el enemigo. 832 00:55:54,186 --> 00:55:56,897 Han forjado una palabra: "apaciguamiento". 833 00:55:57,439 --> 00:56:00,150 Con eso he debido enfrentarme. 834 00:56:00,359 --> 00:56:04,780 Y otra cosa: nuestros enemigos no est�n todos fuera de Rusia. 835 00:56:04,989 --> 00:56:08,784 Aqu� mismo tienen agentes para provocar la desconfianza. 836 00:56:08,993 --> 00:56:10,661 �Traidores en su propio pueblo? 837 00:56:10,869 --> 00:56:15,207 Acu�rdese de la frase dicha por un general fascista: 838 00:56:15,708 --> 00:56:19,461 "Tenemos 4 columnas ante Madrid, �y una quinta en la ciudad!" 839 00:56:19,837 --> 00:56:22,464 �La quinta columna! En mi pa�s nadie se lo imagina. 840 00:56:22,631 --> 00:56:25,050 2 oc�anos nos separan de los enemigos potenciales. 841 00:56:25,551 --> 00:56:27,886 No confiar�a mucho en el aislamiento 842 00:56:28,095 --> 00:56:30,597 Los oc�anos son menos anchos que antes. 843 00:56:33,559 --> 00:56:34,559 �S�, Krestinsky? 844 00:56:34,643 --> 00:56:36,687 Disculpe, �puedo hablarle? 845 00:56:36,979 --> 00:56:40,482 Perdone. Cuando quiere verme, es oficial. 846 00:56:40,691 --> 00:56:41,775 Por supuesto. 847 00:56:54,872 --> 00:56:56,457 S�, comprendo. 848 00:56:56,915 --> 00:56:58,292 �Qu� pasa? 849 00:56:58,334 --> 00:57:01,045 Komodov, responsable de una f�brica en Kharkov. 850 00:57:01,545 --> 00:57:04,298 Ha habido una explosi�n, todo est� destrozado. 851 00:57:04,506 --> 00:57:07,551 Han muerto centenares de trabajadores. 852 00:57:07,760 --> 00:57:10,763 A�n no se conoce la causa de la explosi�n, 853 00:57:10,971 --> 00:57:14,266 pero estoy seguro de que fue un acto de sabotaje. 854 00:57:14,516 --> 00:57:16,685 Eso se investigar� de inmediato. 855 00:57:16,935 --> 00:57:18,854 No hable con nadie. 856 00:57:19,063 --> 00:57:23,692 Espero sus informes m�s tarde con todos los detalles. 857 00:57:24,443 --> 00:57:27,571 �Sabotaje! La f�brica qued� destruida. 858 00:57:27,738 --> 00:57:29,323 Es la quinta desde marzo. 859 00:57:29,698 --> 00:57:31,450 �C�mo sabe que fue sabotaje? 860 00:57:31,659 --> 00:57:35,954 Estos accidentes ocurren con demasiada regularidad... 861 00:57:36,121 --> 00:57:37,748 �Han detenido a alguien? 862 00:57:37,956 --> 00:57:40,000 Ma�ana lo sabremos. 863 00:57:42,127 --> 00:57:44,213 Sr. Davies. 864 00:57:44,254 --> 00:57:48,425 Mi gobierno quiere que transmita un mensaje a su presidente. 865 00:57:49,093 --> 00:57:53,764 Debe saber que nuestros planes para un nuevo orden en Asia 866 00:57:54,139 --> 00:57:57,685 no ata�en para nada a Filipinas, Hawai, 867 00:57:57,893 --> 00:57:59,478 u otro territorio suyo. 868 00:57:59,853 --> 00:58:03,816 La hostilidad de China nos forz� a entrar en guerra. 869 00:58:04,483 --> 00:58:06,610 Como embajador, transmitir� su mensaje. 870 00:58:06,819 --> 00:58:09,113 Pero entre nosotros, 871 00:58:09,321 --> 00:58:13,534 lo de defenderse contra China es un puro camelo. 872 00:58:21,250 --> 00:58:25,004 Salgo a las 12. Nos veremos en su piso antes de irme. 873 00:58:25,254 --> 00:58:26,797 Muy bien, estar� esperando. 874 00:58:29,341 --> 00:58:30,843 �Qu� significa camelo? 875 00:58:32,052 --> 00:58:33,262 No lo s�. 876 00:58:48,235 --> 00:58:51,822 El fiscal quiere hacerle unas preguntas. 877 00:58:52,072 --> 00:58:53,324 Acomp��enos. 878 00:58:54,700 --> 00:58:55,701 Muy bien. 879 00:59:55,594 --> 00:59:57,262 S�, se�or Yagoda. 880 01:00:15,489 --> 01:00:17,074 La vuelta, Sr. Krestinsky. 881 01:00:17,282 --> 01:00:19,618 Buscaba unos peri�dicos... 882 01:02:20,280 --> 01:02:23,075 - �Qu� bonito, es magn�fico! - �Qui�n es ella? 883 01:02:23,175 --> 01:02:25,619 Ulanova, se la compara con Pavlova. 884 01:02:25,869 --> 01:02:28,163 Me gusta m�s que el Ballet ruso de Nueva York. 885 01:02:28,372 --> 01:02:30,624 Este es el aut�ntico Ballet ruso. 886 01:03:32,269 --> 01:03:33,646 MISTERIO 887 01:03:33,687 --> 01:03:35,898 �Quiere Stalin purgar al ej�rcito? 888 01:03:37,566 --> 01:03:41,362 El p�blico quiere saber de qu� se les acusa. 889 01:03:41,612 --> 01:03:43,989 Plantear� esta cuesti�n ante la C�mara. 890 01:03:44,907 --> 01:03:47,034 �Stalin est� celoso de su poder! 891 01:03:54,583 --> 01:03:56,960 �Debemos romper relaciones con Rusia! 892 01:03:57,086 --> 01:03:59,880 A�n est�n sedientos de sangre. 893 01:04:02,132 --> 01:04:04,134 El comunismo, desenmascarado 894 01:04:04,385 --> 01:04:05,594 ante el mundo. 895 01:04:06,512 --> 01:04:09,139 No estamos en Alemania, sino en Nueva York, 896 01:04:10,182 --> 01:04:14,520 donde algunos fueron apaleados por oponerse al nazismo. 897 01:04:14,812 --> 01:04:16,105 �Has visto? 898 01:04:16,772 --> 01:04:18,691 El Carnicero del Kremlin. 899 01:04:19,066 --> 01:04:20,693 �Qu� esperaba de cosacos? 900 01:04:20,901 --> 01:04:23,278 �El ej�rcito rojo marcha sobre Mosc�? 901 01:04:23,737 --> 01:04:26,448 El pueblo norteamericano exige 902 01:04:26,657 --> 01:04:29,576 conocer la verdad sobre esta purga. 903 01:04:30,119 --> 01:04:32,830 �Quiere comentar la purga rusa? 904 01:04:33,163 --> 01:04:37,334 Jap�n aborrece la brutalidad del gobierno sovi�tico. 905 01:04:38,085 --> 01:04:41,380 Estamos en Mosc� y saben m�s en Washington. 906 01:04:41,630 --> 01:04:43,674 �No se creen que est� aqu�! 907 01:04:43,924 --> 01:04:45,551 Si el embajador no nos recibe... 908 01:04:45,801 --> 01:04:47,970 El Sr. Davies les recibir�. 909 01:04:50,063 --> 01:04:54,651 �Es una lucha intestina, o bien conspiraron contra el gobierno? 910 01:04:54,860 --> 01:04:57,654 No soy adivino, no s� m�s que vosotros. 911 01:04:57,904 --> 01:04:59,698 Son culpables, creo... 912 01:04:59,948 --> 01:05:02,034 �Bujar�n y Tujachevsky? No digas bobadas. 913 01:05:02,242 --> 01:05:04,620 Son aut�nticos sovi�ticos como el Kremlin mismo. 914 01:05:04,661 --> 01:05:07,664 S�, son viejos amigos del Jefe, y Yagoda tambi�n. 915 01:05:07,706 --> 01:05:10,959 Es como si el FBI hubiese detenido 916 01:05:11,126 --> 01:05:13,086 al Tribunal Supremo y a parte del Congreso. 917 01:05:13,295 --> 01:05:17,299 No saqu�is conclusiones apresuradas. Esperad el juicio. 918 01:05:17,507 --> 01:05:20,594 Mientras tanto la prensa exige noticias. 919 01:05:20,802 --> 01:05:22,763 Pues las inventar�n, no os preocup�is. 920 01:05:22,929 --> 01:05:25,682 Quiz� haya sorpresas cuando sepamos la verdad. 921 01:05:27,976 --> 01:05:31,271 �Su principal objetivo era desmembrar la Uni�n Sovi�tica 922 01:05:31,521 --> 01:05:33,398 en favor de un Estado extranjero? 923 01:05:33,732 --> 01:05:35,108 S�. 924 01:05:36,610 --> 01:05:40,322 Acusado Yagoda, �admite haber hablado con Pyatakov 925 01:05:40,530 --> 01:05:42,783 sobre la destrucci�n de la f�brica de Kemerova? 926 01:05:43,325 --> 01:05:45,327 S�, ciudadano fiscal. 927 01:05:45,661 --> 01:05:48,622 Era otro golpe contra la industria de defensa. 928 01:05:49,039 --> 01:05:51,750 Al llevar esto a cabo, �consideraron 929 01:05:51,959 --> 01:05:54,711 que pod�an morir trabajadores? 930 01:05:55,379 --> 01:05:57,547 Era inevitable que hubiese muertos. 931 01:05:57,923 --> 01:06:00,509 Una vez decidida nuestra acci�n, 932 01:06:00,717 --> 01:06:04,304 no pod�amos tener en cuenta el sacrificio de unas vidas. 933 01:06:07,265 --> 01:06:11,937 Pyatakov, �estaba de acuerdo con sacrificar vidas inocentes 934 01:06:12,187 --> 01:06:14,898 por el bien de sus planes ambiciosos? 935 01:06:15,440 --> 01:06:17,859 - M�s o menos. - No conteste as�. 936 01:06:18,110 --> 01:06:19,945 �Acept� con Yagoda 937 01:06:20,153 --> 01:06:23,432 que si mor�an trabajadores como resultado de su terrorismo, 938 01:06:23,599 --> 01:06:24,658 daba igual? 939 01:06:25,367 --> 01:06:26,535 �S� o no? 940 01:06:27,744 --> 01:06:28,787 S�. 941 01:06:28,829 --> 01:06:30,580 Al menos la respuesta es franca. 942 01:06:31,790 --> 01:06:33,166 Y bien, ciudadano Yagoda, 943 01:06:33,333 --> 01:06:36,545 ha admitido que estos actos de terrorismo y sabotaje 944 01:06:36,712 --> 01:06:39,131 eran parte de un plan para debilitar al pa�s. 945 01:06:39,548 --> 01:06:42,050 �Ayud� a redactar este programa? 946 01:06:42,259 --> 01:06:45,846 Todos ayudamos. Pero el cerebro era Trotsky. 947 01:06:48,849 --> 01:06:51,018 �Lo sabe por un conocimiento directo? 948 01:06:51,184 --> 01:06:54,438 No vi a Trotsky. �l estaba en el extranjero. 949 01:06:54,646 --> 01:06:56,398 S�, eso ya lo s�. 950 01:06:56,648 --> 01:06:59,318 �C�mo sab�a que segu�a las �rdenes de Trotsky? 951 01:06:59,526 --> 01:07:01,862 Nos mand� cartas con instrucciones. 952 01:07:02,070 --> 01:07:05,240 Y 2 de nosotros estaban en contacto directo con �l. 953 01:07:06,116 --> 01:07:09,119 Pyatakov y Krestinsky. 954 01:07:10,162 --> 01:07:14,666 Acusado Krestinsky, �ha o�do lo que ha dicho Yagoda? 955 01:07:14,958 --> 01:07:16,084 La mayor parte. 956 01:07:16,585 --> 01:07:19,755 Est� sentado junto a �l. �Es usted sordo? 957 01:07:20,005 --> 01:07:21,131 No lo soy. 958 01:07:21,632 --> 01:07:23,800 Yagoda, �reconoce a este hombre 959 01:07:24,051 --> 01:07:26,762 como el que estaba en relaci�n con Trotsky? 960 01:07:27,471 --> 01:07:30,891 Es el mismo, aunque entonces parec�a distinto. 961 01:07:31,141 --> 01:07:33,352 �Pudo o�r eso, ciudadano Krestinsky? 962 01:07:33,560 --> 01:07:35,604 - S�, lo he o�do. - �Y es verdad? 963 01:07:36,563 --> 01:07:41,276 No, no soy un trotskista. No tuve nada que ver con �l. 964 01:07:43,779 --> 01:07:47,699 Rosengoitz, ha o�do estas declaraciones contradictorias. 965 01:07:47,866 --> 01:07:49,284 �Cu�l es verdad? 966 01:07:49,493 --> 01:07:51,954 Krestinsky no dice la verdad. 967 01:07:52,746 --> 01:07:53,872 Acusado Grinko, 968 01:07:54,581 --> 01:07:56,166 �dice la verdad Krestinsky? 969 01:07:56,316 --> 01:07:57,316 No, en absoluto. 970 01:07:57,501 --> 01:07:58,835 �C�mo lo sabe? 971 01:07:59,044 --> 01:08:01,964 Estaba presente cuando mencion� el plan de Trotsky. 972 01:08:02,130 --> 01:08:03,674 Discutimos c�mo llevarlo a cabo. 973 01:08:04,132 --> 01:08:06,176 �D�nde se reun�an? 974 01:08:06,635 --> 01:08:10,973 En su oficina o en la m�a, el Comisariado de Finanzas. 975 01:08:11,640 --> 01:08:14,685 Ha o�do todo esto, supongo. 976 01:08:15,978 --> 01:08:17,479 Me siento mal. 977 01:08:17,688 --> 01:08:19,064 Lo comprendo. 978 01:08:20,023 --> 01:08:22,025 Termin� mis preguntas. 979 01:08:30,993 --> 01:08:34,037 Continuamos con el examen del ciudadano Radek. 980 01:08:34,329 --> 01:08:36,498 Ciudadano Radek, a declarar. 981 01:08:41,003 --> 01:08:43,338 En el examen preliminar, 982 01:08:43,672 --> 01:08:48,218 admiti� estar en este bloque que cumplir�a el plan de Trotsky. 983 01:08:48,385 --> 01:08:52,889 D�ganos cu�l era ese programa, tal como lo comprendi�. 984 01:08:53,098 --> 01:08:56,643 Nuestro objetivo era hacernos con el gobierno del pa�s. 985 01:08:57,144 --> 01:08:58,937 Qu� ambicioso, ciudadano Radek. 986 01:08:59,563 --> 01:09:01,648 �Y c�mo pensaban lograrlo? 987 01:09:01,857 --> 01:09:05,986 Vimos que el pueblo apoyaba al r�gimen actual, 988 01:09:06,194 --> 01:09:08,739 as� que s�lo podr�amos vencer 989 01:09:08,947 --> 01:09:12,284 si Rusia fuese derrotada por una potencia extranjera. 990 01:09:12,451 --> 01:09:13,952 Muy interesante. 991 01:09:14,161 --> 01:09:16,705 �El plan de Trotsky consist�a 992 01:09:16,913 --> 01:09:19,958 en debilitar la defensa del pa�s por si hab�a una guerra? 993 01:09:20,417 --> 01:09:23,170 �Una guerra que Rusia tendr�a que perder? 994 01:09:24,296 --> 01:09:25,505 �Qu� os dije? 995 01:09:25,672 --> 01:09:28,884 Con sus actos, �buscaban nuestra derrota? 996 01:09:29,092 --> 01:09:30,177 Exacto. 997 01:09:30,427 --> 01:09:33,263 �Y eran deliberados todos sus actos? 998 01:09:33,472 --> 01:09:36,975 A parte de dormir, todos mis actos lo son. 999 01:09:37,184 --> 01:09:38,894 Y no era un sue�o. 1000 01:09:39,144 --> 01:09:40,771 Desgraciadamente, no. 1001 01:09:41,438 --> 01:09:44,775 �C�mo le contact� Trotsky para llevar a cabo su programa? 1002 01:09:44,983 --> 01:09:47,736 Nunca directamente. O por carta, o por intermediarlos. 1003 01:09:47,945 --> 01:09:49,196 �Cu�ndo empez�? 1004 01:09:49,404 --> 01:09:51,281 En el oto�o de 1934. 1005 01:09:51,490 --> 01:09:54,618 Estaba en una recepci�n, hablando con Bujar�n, 1006 01:09:54,868 --> 01:09:56,703 cuando se acerc� el conde Von... 1007 01:09:59,790 --> 01:10:01,959 �No debe mencionar a ning�n representante extranjero! 1008 01:10:06,380 --> 01:10:09,383 Ciudadano Radek, conoce bien la pol�tica 1009 01:10:09,591 --> 01:10:11,969 y sabe qu� debe callar ante este... tribunal. 1010 01:10:12,302 --> 01:10:16,431 Lo siento mucho, Sr. Presidente. Se me escap� sin darme cuenta. 1011 01:10:16,640 --> 01:10:19,601 Pues tenga m�s cuidado. Prosiga. 1012 01:10:19,810 --> 01:10:24,398 Este se�or an�nimo se acerc� y nos... habl� de manera informal. 1013 01:10:24,856 --> 01:10:29,653 Nos dijo: "Trotsky parece m�s interesado que Stalin 1014 01:10:30,028 --> 01:10:32,406 en mejorar las relaciones entre nuestros dos pa�ses". 1015 01:10:33,240 --> 01:10:35,284 Vimos que quer�a saber 1016 01:10:35,409 --> 01:10:38,328 si Trotsky hablaba s�lo en su nombre, 1017 01:10:38,537 --> 01:10:40,831 o si ten�a apoyo en el pa�s. 1018 01:10:41,665 --> 01:10:42,833 �Qu� contestaron? 1019 01:10:42,916 --> 01:10:45,711 Que algunos hombres pol�ticos realistas, 1020 01:10:45,961 --> 01:10:49,965 entre ellos yo y Bujar�n, no sent�an ninguna simpat�a por 1021 01:10:50,132 --> 01:10:51,883 el gobierno actual, 1022 01:10:52,050 --> 01:10:54,594 y estaban ansiosos por colaborar con Trotsky 1023 01:10:54,761 --> 01:10:58,181 en el mejoramiento de relaciones entre ese pa�s y el nuestro. 1024 01:10:58,432 --> 01:11:01,143 �Admite que colabor�, a espaldas del gobierno, 1025 01:11:01,351 --> 01:11:04,396 con un traidor que negociaba con una potencia extranjera? 1026 01:11:04,646 --> 01:11:05,981 S�, si quiere decirlo as�. 1027 01:11:06,189 --> 01:11:08,275 �C�mo lo dir�a usted? 1028 01:11:08,567 --> 01:11:12,654 Entonces para nuestro bloque Trotsky no era un traidor. 1029 01:11:12,863 --> 01:11:15,991 Entonces... luego hablaremos de ello. 1030 01:11:16,491 --> 01:11:18,327 S�lo queda una �ltima pregunta, 1031 01:11:18,869 --> 01:11:22,164 �de qu� pa�s era el representante que les habl� 1032 01:11:22,414 --> 01:11:24,124 en relaci�n con Trotsky? 1033 01:11:26,335 --> 01:11:27,753 El pa�s es Alemania. 1034 01:11:27,961 --> 01:11:29,421 He terminado. 1035 01:11:31,381 --> 01:11:34,843 Como si a Alemania le interesase la pol�tica interna rusa. 1036 01:11:35,093 --> 01:11:38,263 El r�gimen de Stalin tiembla y quieren cubrirlo, 1037 01:11:38,513 --> 01:11:40,474 inventando este complot. 1038 01:11:40,515 --> 01:11:43,018 Pero estos hombres se juegan la vida. 1039 01:11:43,060 --> 01:11:45,812 Esas declaraciones pueden condenarlos. 1040 01:11:45,854 --> 01:11:50,776 �No conoce la expresi�n ser degollado como oveja o cordero? 1041 01:11:51,026 --> 01:11:52,653 Y el lobo disfrazado de oveja, �qu�? 1042 01:11:52,861 --> 01:11:54,154 �Usted qu� piensa? 1043 01:11:54,363 --> 01:11:57,616 Tras 20 a�os de juicios, creo que no mienten. 1044 01:11:57,783 --> 01:12:01,078 Como abogado norteamericano no podr� comprender 1045 01:12:01,328 --> 01:12:03,997 la complejidad de la pol�tica europea. 1046 01:12:04,206 --> 01:12:08,543 El embajador norteamericano no conoce esas complejidades, 1047 01:12:08,794 --> 01:12:12,589 pero sabe que Alemania pone en pr�ctica "Mein Kampf". 1048 01:12:16,718 --> 01:12:19,554 Seguiremos con el interrogatorio de Bujarin. 1049 01:12:23,725 --> 01:12:27,396 �Recuerda la conversaci�n mencionada por Radek? 1050 01:12:27,604 --> 01:12:31,358 Hubo tantas, no recuerdo �sa en particular. 1051 01:12:31,566 --> 01:12:34,903 Pero si �l dice que s�, seguramente ser� verdad. 1052 01:12:35,112 --> 01:12:39,574 Conteste de manera m�s directa. �Tuvo lugar, s� o no? 1053 01:12:39,674 --> 01:12:42,703 No podr�a decir que no, ni tampoco negar esto. 1054 01:12:42,744 --> 01:12:43,870 �As� que ni s�, ni no? 1055 01:12:44,413 --> 01:12:46,540 Qu� va, 1056 01:12:46,581 --> 01:12:49,501 los hechos existen, aunque no est�n en la mente de nadie. 1057 01:12:49,543 --> 01:12:52,754 Es el tema de la realidad del mundo exterior. 1058 01:12:52,963 --> 01:12:57,175 �Puede contestarme sin dar una clase de filosof�a? 1059 01:12:58,677 --> 01:13:00,345 Tal no era mi intenci�n. 1060 01:13:00,554 --> 01:13:03,098 En cualquier caso, �admite esas conversaciones? 1061 01:13:03,598 --> 01:13:05,809 �Co representantes de Alemania? 1062 01:13:06,018 --> 01:13:07,561 De Alemania y de Jap�n 1063 01:13:14,067 --> 01:13:17,321 �Cu�l era el objetivo general de esas conversaciones? 1064 01:13:17,529 --> 01:13:20,991 Decidir la ayuda que recibir�amos de esos 2 pa�ses 1065 01:13:21,241 --> 01:13:23,076 en nuestra toma del poder. 1066 01:13:23,327 --> 01:13:24,828 �C�mo si fuese un negocio? 1067 01:13:24,953 --> 01:13:28,248 Claro. Alemania y Jap�n no nos ayudaban s�lo por 1068 01:13:28,457 --> 01:13:30,292 la cara bonita de Trotsky. 1069 01:13:30,751 --> 01:13:32,419 �Qu� condiciones pon�an ellos? 1070 01:13:32,544 --> 01:13:34,546 La partici�n del pa�s. 1071 01:13:34,921 --> 01:13:36,965 Para Jap�n, islas del Pac�fico 1072 01:13:37,132 --> 01:13:40,594 y petr�leo siberiano en caso de guerra con EE.UU. 1073 01:13:44,181 --> 01:13:45,641 �Y Alemania? 1074 01:13:45,682 --> 01:13:49,186 Aceptamos abrir la frontera para su expansi�n en Ucrania, 1075 01:13:49,436 --> 01:13:53,023 pues por all� Alemania piensa atacar a la Uni�n Sovi�tica. 1076 01:14:11,249 --> 01:14:14,920 Ciudadano Sokoinikov, �corrobora esta declaraci�n? 1077 01:14:14,962 --> 01:14:16,254 S�. 1078 01:14:16,296 --> 01:14:17,881 �Y particip� en esta conspiraci�n? 1079 01:14:18,382 --> 01:14:22,219 Transmit� informaci�n secreta al general Seeckt, 1080 01:14:22,427 --> 01:14:24,763 el comandante en jefe del ej�rcito alem�n. 1081 01:14:25,013 --> 01:14:26,723 �Qu� tipo de informaci�n? 1082 01:14:26,932 --> 01:14:28,642 De car�cter militar, 1083 01:14:28,850 --> 01:14:31,520 por ejemplo sobre nuestra fuerza a�rea. 1084 01:14:31,812 --> 01:14:33,272 �C�mo lo transmit�a? 1085 01:14:33,981 --> 01:14:37,401 Trabajaba en el Comisariado de Asuntos Exteriores. 1086 01:14:37,609 --> 01:14:41,280 Utilic� mi despacho para enviar informaci�n al enemigo. 1087 01:14:41,655 --> 01:14:44,741 �Y esto estaba pactado con el general Seeckt? 1088 01:14:45,033 --> 01:14:47,369 Con �l y con Rudolph Hess. 1089 01:14:47,536 --> 01:14:50,998 A cambio de estas actividades de espionaje, 1090 01:14:51,206 --> 01:14:55,419 empezaron a pagarnos una renta de 250.000 marcos por a�o. 1091 01:14:56,720 --> 01:15:01,474 Acusado Bujar�n, antes de entregar su pa�s al enemigo, 1092 01:15:01,683 --> 01:15:05,395 Usted y su bloque, como lo llama, deb�an tomar el poder. 1093 01:15:05,562 --> 01:15:07,355 �C�mo penaban hacerlo? 1094 01:15:07,480 --> 01:15:09,608 Apoder�ndonos del Kremlin, 1095 01:15:09,858 --> 01:15:13,528 e instalando una dictadura financiada por los fascistas. 1096 01:15:13,778 --> 01:15:16,031 �Hab�an escogido al dictador? 1097 01:15:16,448 --> 01:15:19,117 No s� si est�bamos todos de acuerdo. 1098 01:15:19,284 --> 01:15:20,368 �Qu� candidatos hab�a? 1099 01:15:20,577 --> 01:15:21,912 Trotsky era uno, 1100 01:15:22,203 --> 01:15:25,415 pero nuestro l�der militar era Tujachevsky, quien ten�a 1101 01:15:25,832 --> 01:15:28,126 sus propias ambiciones. 1102 01:15:29,586 --> 01:15:31,421 Ah� est� su lobo... 1103 01:15:31,880 --> 01:15:34,382 Tujachevsky, Bujar�n ha declarado 1104 01:15:34,424 --> 01:15:38,303 que usted era el l�der militar de la conspiraci�n trotskista. 1105 01:15:38,386 --> 01:15:41,139 Como testigo, �lo niega o lo confirma? 1106 01:15:41,306 --> 01:15:42,307 Es verdad. 1107 01:15:42,349 --> 01:15:44,893 �Iban a tomar el Kremlin por la fuerza? 1108 01:15:45,810 --> 01:15:47,819 �y qu� deb�a pasar con Stalin 1109 01:15:47,854 --> 01:15:50,440 y con los otros miembros del gobierno? 1110 01:15:50,732 --> 01:15:51,816 Ser�an desalojados. 1111 01:15:52,150 --> 01:15:53,944 �Eso qu� quiere decir? 1112 01:15:54,194 --> 01:15:55,946 Quiere decir matados. 1113 01:15:59,824 --> 01:16:02,035 �Desea a�adir algo en su defensa? 1114 01:16:02,327 --> 01:16:04,287 Nada, ciudadano fiscal. 1115 01:16:04,788 --> 01:16:08,625 No me defender� porque suelo hacerlo con buenas armas, 1116 01:16:08,833 --> 01:16:10,919 as� como cuando ataco. 1117 01:16:11,127 --> 01:16:14,089 Ahora no tengo ning�n arma para defenderme. 1118 01:16:14,839 --> 01:16:16,967 Acusado Bujarin, �se da cuenta 1119 01:16:17,175 --> 01:16:20,053 de que ha confesado los mayores cr�menes 1120 01:16:20,303 --> 01:16:21,596 contra el Estado? 1121 01:16:21,805 --> 01:16:23,014 S�, ciudadano fiscal... 1122 01:16:23,181 --> 01:16:26,393 �Y todo esto lo declara por voluntad propia? 1123 01:16:26,601 --> 01:16:29,604 Es decir que no sufri� ninguna presi�n 1124 01:16:29,813 --> 01:16:32,649 para confesar. 1125 01:16:33,441 --> 01:16:35,026 No, ninguna. 1126 01:16:36,403 --> 01:16:39,155 La �nica presi�n vino de mi propia conciencia. 1127 01:16:40,824 --> 01:16:43,159 Durante 3 meses me negu� a declarar. 1128 01:16:43,785 --> 01:16:46,788 Y entonces decid� decirlo todo. �Por qu�? 1129 01:16:47,706 --> 01:16:49,708 Porque en la c�rcel 1130 01:16:49,958 --> 01:16:53,128 hice una revaluaci�n completa de mi pasado. 1131 01:16:53,837 --> 01:16:56,214 Cuando uno se pregunta: 1132 01:16:56,464 --> 01:16:59,175 "Si debes morir... �por qu� causa mueres?", 1133 01:16:59,968 --> 01:17:04,556 un gran vac�o oscuro se alza con una gran nitidez. 1134 01:17:06,725 --> 01:17:10,687 No hab�a causa para morir si rechazaba arrepentirme. 1135 01:17:10,937 --> 01:17:12,439 Y al contrario, 1136 01:17:12,856 --> 01:17:16,192 todo lo positivo que brilla en la Uni�n Sovi�tica 1137 01:17:16,443 --> 01:17:19,112 adquiere nuevas dimensiones en la mente humana. 1138 01:17:19,821 --> 01:17:24,284 Basta con comparar el liderazgo sabio del actual gobierno 1139 01:17:24,492 --> 01:17:28,788 a la ambici�n personal de quienes quer�an derrocarlo, 1140 01:17:29,873 --> 01:17:32,626 para comprender la monstruosidad de nuestros cr�menes. 1141 01:17:37,923 --> 01:17:39,674 Pronto habr� acabado. 1142 01:17:40,759 --> 01:17:44,179 Quiz� est� hablando por �ltima vez en mi vida. 1143 01:17:45,972 --> 01:17:50,310 Mi esperanza es que este proceso sirva de lecci�n 1144 01:17:50,560 --> 01:17:54,981 para mostrar al mundo la amenaza de la agresi�n fascista 1145 01:17:55,190 --> 01:17:58,652 y la lucidez as� como la unidad reinantes en Rusia. 1146 01:17:59,611 --> 01:18:03,406 Consciente de ello, espero la sentencia. 1147 01:18:04,616 --> 01:18:08,870 Lo esencial no es el sentimiento de un enemigo arrepentido, 1148 01:18:09,704 --> 01:18:13,500 sino el bienestar y el progreso de nuestro pa�s. 1149 01:18:21,049 --> 01:18:22,092 �Atenci�n! 1150 01:18:22,259 --> 01:18:23,927 La sentencia ser� dictada. 1151 01:18:30,308 --> 01:18:33,061 En nombre del Tribunal Supremo 1152 01:18:33,311 --> 01:18:37,023 declaramos a los acusados culpables de organizar un grupo 1153 01:18:37,232 --> 01:18:39,234 denominado "el bloque trotskista", 1154 01:18:39,651 --> 01:18:43,405 cuyo objetivo era derrocar al gobierno sovi�tico, 1155 01:18:43,572 --> 01:18:46,324 con actos de terrorismo, de espionaje y de traici�n, 1156 01:18:46,424 --> 01:18:49,369 y ayudar a los agresores extranjeros 1157 01:18:49,536 --> 01:18:52,205 a derrotar y a desmembrar a Rusia. 1158 01:18:52,539 --> 01:18:54,666 Considerando lo expuesto, 1159 01:18:54,791 --> 01:18:58,837 y guiados por los art�culos 3.19 y 3.20 del c�digo penal, 1160 01:18:59,838 --> 01:19:04,217 condenamos a los acusados a la pena m�xima, ser fusilados, 1161 01:19:04,634 --> 01:19:07,262 y sus bienes personales ser�n confiscados. 1162 01:20:15,247 --> 01:20:17,624 Su padre estar� orgulloso de usted. 1163 01:20:18,458 --> 01:20:20,377 No tanto como yo. 1164 01:20:37,269 --> 01:20:39,437 Reten�a mi respiraci�n. 1165 01:20:39,688 --> 01:20:42,732 �Y la m�a! Al final, casi me estrangula. 1166 01:20:42,941 --> 01:20:45,527 - �Madre! - Muy bien, Tanya. 1167 01:20:46,111 --> 01:20:47,946 Enhorabuena. 1168 01:20:48,096 --> 01:20:49,155 �Magn�fico! 1169 01:20:49,364 --> 01:20:51,157 �En qu� pens� al saltar? 1170 01:20:51,449 --> 01:20:54,995 Si se abrir�a el paraca�das y si estaba guapa... 1171 01:20:55,203 --> 01:20:57,706 �Lo celebramos? Vamos al palacio Gorki. 1172 01:20:57,956 --> 01:20:59,249 �Espl�ndido! 1173 01:21:01,334 --> 01:21:03,712 Bailar, eso es mejor. 1174 01:21:05,046 --> 01:21:09,258 �C�mo puede estar tan tranquila cuando du hija salta? 1175 01:21:09,259 --> 01:21:13,471 No lo est� tanto como pretende, es su educaci�n inglesa. 1176 01:21:13,680 --> 01:21:15,432 Y t�, �escondes tu emoci�n 1177 01:21:15,682 --> 01:21:17,225 detr�s del humo? 1178 01:21:17,309 --> 01:21:19,894 Los Litvinov saben saltar. 1179 01:21:19,936 --> 01:21:23,523 Caer�n mochas veces pero siempre sobre sus pies. 1180 01:21:23,773 --> 01:21:25,984 No me imagino a mi hija hacerlo. 1181 01:21:26,568 --> 01:21:30,238 No lo escogimos pero deben prepararse para lo que viene. 1182 01:21:30,447 --> 01:21:32,908 Alg�n d�a quiz� les pase igual a ustedes. 1183 01:21:33,158 --> 01:21:34,910 �Es tan inminente la guerra? 1184 01:21:35,535 --> 01:21:37,871 Oy� las declaraciones en los procesos. 1185 01:21:38,079 --> 01:21:41,875 Estamos en guerra, aunque a�n no la haya declarado el enemigo. 1186 01:21:42,083 --> 01:21:45,211 �Tiene su gobierno el apoyo del ej�rcito? 1187 01:21:45,462 --> 01:21:47,464 El ej�rcito es leal, 1188 01:21:47,714 --> 01:21:51,551 y el gobierno est� fortalecido por la purga de los traidores. 1189 01:21:51,801 --> 01:21:56,097 Creo que ahora Alemania preparar� otra jugada y r�pido. 1190 01:21:56,348 --> 01:21:58,350 Seguramente contra Austria y Checoslovaquia. 1191 01:21:58,683 --> 01:22:00,226 �No puede pararse esta locura 1192 01:22:00,435 --> 01:22:03,647 cuando toda persona sensata odia la guerra? 1193 01:22:03,897 --> 01:22:07,734 Se puede, si las democracias rechazasen la vanidad de Hitler 1194 01:22:07,943 --> 01:22:10,320 y no aceptasen una concesi�n tras otra. 1195 01:22:10,528 --> 01:22:13,907 Deber�an unirse firmemente contra ese peligro. 1196 01:22:14,115 --> 01:22:16,368 La �ltima esperanza es la seguridad colectiva. 1197 01:22:16,618 --> 01:22:18,828 En Ginebra lo repet�a, 1198 01:22:18,995 --> 01:22:21,831 pero s�lo escuchaba el busto de Wilson. 1199 01:22:22,082 --> 01:22:25,418 Otro presidente est� preocupado por lo que ocurre, 1200 01:22:26,211 --> 01:22:27,712 aunque no est� en Ginebra. 1201 01:22:27,921 --> 01:22:31,424 Tras una discusi�n con Litvinov donde expres� su temor 1202 01:22:31,591 --> 01:22:33,218 de una guerra inminente, 1203 01:22:33,426 --> 01:22:35,637 decid� visitar varias capitales europeas, 1204 01:22:35,845 --> 01:22:38,848 para conocer otras opiniones sobre el mismo tema. 1205 01:22:39,057 --> 01:22:41,726 Empec� por visitar Varsovia. 1206 01:22:41,977 --> 01:22:46,022 Sus palabras ser�n transmitidas de manera confidencial. 1207 01:22:46,231 --> 01:22:49,609 Hoy no son secretos ni los telegramas cifrados. 1208 01:22:49,859 --> 01:22:51,027 S�, lo s�. 1209 01:22:51,403 --> 01:22:52,904 Lo mandar�a por valija diplom�tica. 1210 01:22:53,738 --> 01:22:57,200 Pues d�gale su presidente que he podido saber 1211 01:22:57,409 --> 01:23:00,579 que Hitler y Mussolini se reunir�n para pactar 1212 01:23:00,787 --> 01:23:02,831 la partici�n de Europa. 1213 01:23:03,039 --> 01:23:05,875 La primera de la lista ser� Austria. 1214 01:23:06,626 --> 01:23:10,839 Tras o�r esto, fui a Austria para ver al Canciller Schusnigg. 1215 01:23:11,047 --> 01:23:15,635 Me dijeron que no estaba y vi al ministro Schmidt. 1216 01:23:15,844 --> 01:23:18,722 �Qu� piensa de esta partici�n de Europa? 1217 01:23:18,972 --> 01:23:20,640 �Partici�n de Europa? 1218 01:23:21,433 --> 01:23:24,603 Es una broma, Sr. Davies. No hablar� en serio. 1219 01:23:25,478 --> 01:23:28,148 �Y por qu� Mussolini acaba de visitar a Hitler? 1220 01:23:28,857 --> 01:23:30,692 Son amenidades diplom�ticas. 1221 01:23:30,901 --> 01:23:34,279 �No teme que su pa�s sea absorbido por Alemania? 1222 01:23:34,654 --> 01:23:38,992 Hitler nos lo ha asegurado: tal no es su intenci�n. 1223 01:23:39,159 --> 01:23:41,453 Y su palabra me basta. 1224 01:23:43,246 --> 01:23:47,876 El ministro yugoslavo que vi despu�s no pensaba lo mismo. 1225 01:23:47,918 --> 01:23:51,630 �La palabra de Hitler? Nadie puede fiarse de ella. 1226 01:23:51,755 --> 01:23:52,881 Pero no me cite. 1227 01:23:53,089 --> 01:23:55,050 Ser� un informe confidencial. 1228 01:23:55,258 --> 01:23:57,886 �C�mo resiente su pa�s esta amenaza del Eje? 1229 01:23:58,136 --> 01:24:00,013 Alemania a Italia ya nos castigan 1230 01:24:00,055 --> 01:24:02,515 por apoyar a Etiop�a ante la Liga. 1231 01:24:02,766 --> 01:24:03,975 Alemania nos obliga 1232 01:24:04,100 --> 01:24:07,062 a cambiar nuestros productos por lo que quieran. 1233 01:24:07,103 --> 01:24:10,899 Y las otras potencias no ofrecen ninguna protecci�n. 1234 01:24:11,107 --> 01:24:14,277 Ya. �Y que productos les hace comprar Alemania? 1235 01:24:14,486 --> 01:24:16,363 Sobre todo aspirina. 1236 01:24:16,613 --> 01:24:17,697 Tenemos bastante 1237 01:24:17,906 --> 01:24:19,824 para los pr�ximos 20 a�os. 1238 01:24:20,116 --> 01:24:23,453 Comprendo. Aportan a la vez la medicina y la jaqueca. 1239 01:24:24,746 --> 01:24:27,040 Par�s fue mi siguiente escala. 1240 01:24:28,708 --> 01:24:31,253 �Y el inter�s italiano por Austria? 1241 01:24:31,461 --> 01:24:34,839 Mussolini lo ha desmentido en Berl�n hace 7 d�as. 1242 01:24:35,048 --> 01:24:37,300 A cambio tendr� toda libertad en el Mediterr�neo. 1243 01:24:37,592 --> 01:24:40,303 Esta divisi�n de Europa, �ya es un hecho? 1244 01:24:40,470 --> 01:24:43,598 Siento decir que tenemos documentos que lo prueban. 1245 01:24:43,848 --> 01:24:47,310 De vuelta a Rusia, pas� por �msterdam. 1246 01:24:47,727 --> 01:24:50,647 Decid� ver a banqueros, y no a ministros, 1247 01:24:50,855 --> 01:24:53,233 para conocer la opini�n del mundo de los negocios. 1248 01:24:53,858 --> 01:24:55,443 Ya comprendo, Sr. Davies. 1249 01:24:55,694 --> 01:24:58,905 Pero Hitler ha gastado millones para preparar la guerra. 1250 01:24:59,155 --> 01:25:03,577 De volver a una econom�a de paz, habr�a una crisis financiera. 1251 01:25:03,743 --> 01:25:06,121 �Y Schacht? Ya le sac� de otros aprietos. 1252 01:25:06,371 --> 01:25:10,208 Es un mago da las finanzas pero no es omnipotente. 1253 01:25:11,793 --> 01:25:13,753 �C�mo se podr�a parar a Hitler? 1254 01:25:13,962 --> 01:25:15,547 D�ndole todo lo que quiera. 1255 01:25:15,755 --> 01:25:16,923 �Cu�nto quiere? 1256 01:25:17,007 --> 01:25:20,719 Me temo que quiere dominar el mundo entero. 1257 01:25:21,428 --> 01:25:25,015 Le saludo atentamente. 1258 01:25:26,057 --> 01:25:29,519 Cuando empieza a extenderse una epidemia, 1259 01:25:29,769 --> 01:25:33,815 la comunidad pone en cuarentena a los enfermos 1260 01:25:34,024 --> 01:25:36,651 para proteger as� la salud de todos 1261 01:25:36,902 --> 01:25:39,362 contra la extensi�n de la enfermedad. 1262 01:25:39,654 --> 01:25:41,531 La guerra es contagiosa, 1263 01:25:41,781 --> 01:25:43,283 ya sea declarada o no. 1264 01:25:44,618 --> 01:25:47,787 Puede sumergir a Estados y a pueblos lejanos 1265 01:25:48,038 --> 01:25:50,582 del escenario original de la contienda. 1266 01:25:50,882 --> 01:25:53,176 EE.UU. odia la guerra, 1267 01:25:53,384 --> 01:25:55,511 EE.UU. espera que haya paz. 1268 01:25:55,720 --> 01:26:00,141 As� pues, EE.UU. se implica en la b�squeda de la paz. 1269 01:26:01,059 --> 01:26:03,728 1 DE MAYO DE 1938 1270 01:26:39,514 --> 01:26:42,559 �A que estaba magn�fico el mariscal sobre su caballo? 1271 01:26:42,725 --> 01:26:45,436 En uniforme de mariscal, cualquiera lo estar�a. 1272 01:26:45,687 --> 01:26:47,814 El a�o pasado abr�a la marcha Tujachevsky. 1273 01:26:48,147 --> 01:26:50,233 La codicia rompe el saco... 1274 01:26:50,483 --> 01:26:52,151 �Ojal� tuviese 6 ojos! 1275 01:26:52,360 --> 01:26:54,320 No importa, ya ves mucho. 1276 01:26:54,571 --> 01:26:55,947 Miren all�. 1277 01:27:01,369 --> 01:27:04,080 Nunca estaremos tan cerca de Stalin. 1278 01:29:02,657 --> 01:29:05,702 Esto me convence de la potencia sovi�tica. 1279 01:29:05,952 --> 01:29:07,912 S�lo ha visto una parte. 1280 01:29:08,121 --> 01:29:10,415 Detr�s desfila el pueblo. 1281 01:29:10,957 --> 01:29:14,210 Pero al final manda el pa�s que tiene una influencia decisiva. 1282 01:29:14,460 --> 01:29:17,672 Podr� ser decisiva pero a�n no est� decidida... 1283 01:29:18,172 --> 01:29:20,675 Mire, van a mostrar un modelo de bombardero 1284 01:29:20,884 --> 01:29:22,969 por primera vez. 1285 01:29:57,837 --> 01:29:59,631 �Qu� le parece esta demostraci�n? 1286 01:29:59,923 --> 01:30:04,510 Al menos un pa�s pac�fico est� listo para lo que pueda pasar. 1287 01:30:04,719 --> 01:30:05,762 Y doy gracias a Dios. 1288 01:30:14,604 --> 01:30:17,148 No hubiese querido perderme esto. 1289 01:30:17,315 --> 01:30:21,027 Al volver a casa, podremos contar cosas grandiosas. 1290 01:30:24,038 --> 01:30:25,289 Buenas noches. 1291 01:30:25,540 --> 01:30:28,876 Sr. Davies, disc�lpeme por venir tan tarde. 1292 01:30:29,085 --> 01:30:32,672 Es un placer verlo. Recib� su mensaje. 1293 01:30:33,214 --> 01:30:37,426 Mi pueblo est� conmovido por las atrocidades de Shanghai. 1294 01:30:37,635 --> 01:30:40,888 Quiero que vea con sus ojos esas atrocidades. 1295 01:30:41,055 --> 01:30:43,057 Ir� con usted. �D�nde est�n? 1296 01:30:43,266 --> 01:30:45,184 En el hospital central. 1297 01:31:09,876 --> 01:31:11,544 �Cu�ntos m�s est�n as�? 1298 01:31:11,794 --> 01:31:13,796 Otros 16 millones en China, 1299 01:31:14,005 --> 01:31:17,925 todos ellos desamparados, sin techo y hambrientos. 1300 01:31:25,308 --> 01:31:29,395 Y todo por vivir en una ciudad que los japoneses quer�an. 1301 01:31:29,604 --> 01:31:32,899 �Es horrible! �Pero por qu� est�n en Rusia? 1302 01:31:33,065 --> 01:31:36,319 Rusia es un pa�s amigo, Sr. Davies. 1303 01:31:43,326 --> 01:31:44,911 Sr. Davies, por aqu�... 1304 01:31:51,417 --> 01:31:55,546 Dr. Botkin, le presento al embajador norteamericano. 1305 01:31:56,422 --> 01:31:58,549 Me permit� traerle aqu�. 1306 01:31:58,758 --> 01:32:01,802 He o�do que es un diplom�tico inhabitual. 1307 01:32:02,011 --> 01:32:03,054 �En qu� sentido? 1308 01:32:03,262 --> 01:32:05,932 Ve lo que pasa, y no lo que quiere ver. 1309 01:32:06,098 --> 01:32:09,560 Lo que he visto esta noche me ha impresionado mucho. 1310 01:32:11,145 --> 01:32:12,855 Muchos morir�n. 1311 01:32:13,105 --> 01:32:17,235 Pero todos son valientes. Los ni�os, ni lloran. 1312 01:32:18,402 --> 01:32:21,030 D�a tras d�a, intentamos ayudarlos. 1313 01:32:21,364 --> 01:32:23,658 S�lo paramos unas horas para dormir. 1314 01:32:24,450 --> 01:32:26,452 Pero quien salva vidas, trabaja menos r�pido 1315 01:32:26,661 --> 01:32:29,163 que quien tiene el poder de destruir. 1316 01:32:30,456 --> 01:32:31,999 S�lo soy un doctor 1317 01:32:32,250 --> 01:32:33,626 y no comprendo 1318 01:32:33,793 --> 01:32:37,505 la indiferencia de tanta gente ante esta brutalidad. 1319 01:32:37,630 --> 01:32:41,968 �Qu� se puede hacer? Todos nos sentimos impotentes. 1320 01:32:42,134 --> 01:32:45,972 De unirse nuestros 3 pa�ses, �podr�amos pararlo! 1321 01:32:46,180 --> 01:32:48,933 S�, debemos juntarnos contra este enemigo com�n. 1322 01:32:49,392 --> 01:32:50,643 Estoy de acuerdo. 1323 01:32:50,852 --> 01:32:53,855 M�s dirigentes tendr�an que abrir los ojos. 1324 01:32:54,772 --> 01:32:56,774 Mientras tanto, demasiados ojos 1325 01:32:56,983 --> 01:32:58,776 se cierran para siempre. 1326 01:33:20,965 --> 01:33:24,802 Al volver a su pa�s, diga lo que ha visto. 1327 01:33:38,399 --> 01:33:40,735 El placer de su presencia aqu� 1328 01:33:40,943 --> 01:33:44,906 queda te�ido por ser �sta una cena de despedida. 1329 01:33:45,573 --> 01:33:47,658 Usted ha hecho 1330 01:33:47,700 --> 01:33:50,286 lo que ning�n diplom�tico hab�a hecho en este pa�s. 1331 01:33:50,578 --> 01:33:53,873 Se ha esforzado en comprender nuestro pa�s. 1332 01:33:54,123 --> 01:33:55,791 Lo que est� pasando, 1333 01:33:56,250 --> 01:33:58,252 los motivos detr�s de ello, 1334 01:33:58,377 --> 01:34:00,379 y los objetivos por delante. 1335 01:34:00,963 --> 01:34:03,883 Si quiere, y s� que lo quiere, 1336 01:34:04,175 --> 01:34:08,262 transmitir las conclusiones de sus observaciones y juicios 1337 01:34:08,304 --> 01:34:10,765 a su gobierno y a su pa�s, 1338 01:34:11,140 --> 01:34:15,353 contribuir� a las relaciones amistosas entre nuestros pa�ses 1339 01:34:15,603 --> 01:34:18,856 m�s que ning�n otro diplom�tico destinado aqu�. 1340 01:34:23,945 --> 01:34:27,990 Estoy muy conmovido por sus generosas palabras. 1341 01:34:28,449 --> 01:34:32,286 Ha evocado la comprensi�n mutua entre nuestros pa�ses. 1342 01:34:32,495 --> 01:34:34,497 Creo que es una aut�ntica verdad. 1343 01:34:34,705 --> 01:34:38,835 Creo que ambos quieren mejorar la vida del hombre de la calle. 1344 01:34:39,043 --> 01:34:40,545 Por ese fin luchan. 1345 01:34:40,795 --> 01:34:43,673 Seguimos m�todos distintos creemos mejor el nuestro. 1346 01:34:43,923 --> 01:34:47,218 Pero tienen el derecho de pensar lo contrario. 1347 01:34:47,468 --> 01:34:50,429 Alcance o no sus objetivos su gobierno, 1348 01:34:50,638 --> 01:34:53,516 las ideas y las fuerzas humanas que han desatado 1349 01:34:53,724 --> 01:34:56,477 influir�n mucho sobre el futuro del mundo. 1350 01:34:57,270 --> 01:34:59,438 Vine con una mente abierta, 1351 01:34:59,647 --> 01:35:03,609 me voy con una mente abierta. Quiz� m�s cercana y amistosa 1352 01:35:03,985 --> 01:35:07,196 por la amabilidad que usted y su gobierno me ofrecieron 1353 01:35:07,405 --> 01:35:09,240 como representante de mi pa�s. 1354 01:35:09,365 --> 01:35:11,826 Para terminar quisiera decirles... 1355 01:35:11,868 --> 01:35:14,829 que les echar� mucho de menos. 1356 01:35:14,871 --> 01:35:18,833 Y espero que nuestros caminos se crucen de nuevo. 1357 01:35:19,000 --> 01:35:22,795 Mis compatriotas querr�n tambi�n unirse a este brindis, 1358 01:35:22,837 --> 01:35:25,965 por usted, Sr. Litvinov, por sus colaboradores 1359 01:35:26,007 --> 01:35:29,468 y por la amistad tradicional entre nuestros pueblos. 1360 01:35:36,309 --> 01:35:37,977 Propongo un �ltimo p�ker 1361 01:35:38,227 --> 01:35:41,606 para recuperar alg�n dinero antes de que se vaya el jefe. 1362 01:35:46,569 --> 01:35:51,032 Se�ores siento interrumpirlos pero tengo malas noticias. 1363 01:35:51,741 --> 01:35:54,702 Me acaba de llamar el ministro checo... 1364 01:35:54,911 --> 01:35:56,954 Hitler ha invadido Austria 1365 01:35:57,121 --> 01:35:59,832 y las tropas alemanas ya est�n en Viena. 1366 01:36:01,209 --> 01:36:02,793 Parece el principio... 1367 01:36:06,339 --> 01:36:07,882 �Ten�a que ocurrir! 1368 01:36:13,596 --> 01:36:15,598 Cuando lo conoc�, 1369 01:36:15,848 --> 01:36:19,185 cre�a recibir a un embajador competente y honrado. 1370 01:36:19,393 --> 01:36:22,355 Pero ahora me despido de un amigo. 1371 01:36:22,563 --> 01:36:24,815 Gracias tengo la misma impresi�n. 1372 01:36:25,024 --> 01:36:27,735 Solo siento que no se quede m�s tiempo. 1373 01:36:27,944 --> 01:36:31,489 Hice lo que me pidi� mi presidente. Acab� mi trabajo. 1374 01:36:31,697 --> 01:36:35,284 Nadie podr�a haber sido tan concienzudo con ambos pa�ses. 1375 01:36:35,535 --> 01:36:36,661 Gracias. 1376 01:36:37,495 --> 01:36:38,996 �Sr. Stalin? 1377 01:36:45,461 --> 01:36:47,255 Sr. Davies, me alegra conocerlo. 1378 01:36:47,463 --> 01:36:51,133 Es un gran placer. Y una sorpresa muy grande. 1379 01:36:51,634 --> 01:36:52,885 Si�ntese. 1380 01:36:58,474 --> 01:37:00,518 Adem�s de su trabajo en Mosc�, 1381 01:37:00,726 --> 01:37:04,230 he o�do que ha visitado otras regiones del pa�s. 1382 01:37:04,438 --> 01:37:06,274 Me impresion� mucho lo que vi: 1383 01:37:06,941 --> 01:37:09,485 sus f�bricas, sus represas, 1384 01:37:09,694 --> 01:37:13,030 y el esfuerzo por mejorar las condiciones de vida. 1385 01:37:13,239 --> 01:37:16,951 Usted quedar� como un constructor por el bien de la humanidad. 1386 01:37:17,201 --> 01:37:19,704 No es m obra. 1387 01:37:19,954 --> 01:37:22,540 Lenin traz� nuestros planes quinquenales 1388 01:37:22,790 --> 01:37:24,834 y el pueblo los llev� a cabo. 1389 01:37:25,084 --> 01:37:26,794 Los resultados me sorprendieron. 1390 01:37:27,003 --> 01:37:29,755 No esperaba encontrarme lo que he visto. 1391 01:37:29,964 --> 01:37:33,217 Sr. Stalin, soy un capitalista como seguramente sabr�. 1392 01:37:33,551 --> 01:37:37,471 S�, sabemos que lo es. No cabe la menor duda. 1393 01:37:38,181 --> 01:37:39,849 Tambi�n sabemos esto: 1394 01:37:40,349 --> 01:37:44,312 lo peor que dijo sobre nosotros nos lo dijo a la cara. 1395 01:37:44,520 --> 01:37:46,814 Y lo mejor se lo dijo a nuestros enemigos. 1396 01:37:47,023 --> 01:37:48,232 Debe saber 1397 01:37:48,441 --> 01:37:51,652 que sentimos m�s simpat�a por su gobierno 1398 01:37:51,861 --> 01:37:53,738 que por ning�n otro. 1399 01:37:53,946 --> 01:37:57,241 Si queda por concluir alg�n asunto entre nosotros, 1400 01:37:57,450 --> 01:37:59,744 cons�ltelo con Molotov. 1401 01:38:01,704 --> 01:38:04,248 Est� muy ocupado y ya me dio mucho tiempo... 1402 01:38:04,457 --> 01:38:06,542 �Tiene otra cita? 1403 01:38:07,001 --> 01:38:09,212 Entonces no se marche. 1404 01:38:09,712 --> 01:38:13,424 Tengo algunas ideas que quiero que conozca. 1405 01:38:13,633 --> 01:38:16,177 Y que lo sepa su presidente. 1406 01:38:17,595 --> 01:38:19,305 Sr. Davies, por favor. 1407 01:38:24,185 --> 01:38:28,064 Las perspectivas de paz en Europa son muy malas. 1408 01:38:28,272 --> 01:38:33,027 Inglaterra y Francia dejaron que Hitler se apoderase de Austria. 1409 01:38:33,528 --> 01:38:37,406 Seguramente le dejar�n apoderarse de Checoslovaquia. 1410 01:38:37,615 --> 01:38:40,284 Han repudiado sus promesas a la Liga. 1411 01:38:40,493 --> 01:38:44,163 Y dejan a pa�ses indefensos a la merced de bandidos. 1412 01:38:44,372 --> 01:38:46,999 As� es, pero no comprendo por qu�. 1413 01:38:47,625 --> 01:38:50,127 Yo se lo explicar�. 1414 01:38:50,378 --> 01:38:52,505 Y se lo dir� francamente. 1415 01:38:52,713 --> 01:38:55,675 Ha llegado la hora de hablar claro. 1416 01:38:56,968 --> 01:38:59,136 Elementos reaccionarlos ingleses 1417 01:38:59,470 --> 01:39:03,808 siguen una pol�tica deliberada para fortalecer Alemania. 1418 01:39:04,892 --> 01:39:07,603 Al mismo tiempo, en la prensa mienten 1419 01:39:07,812 --> 01:39:11,315 sobre la fragilidad de nuestro ej�rcito y el desorden... 1420 01:39:11,566 --> 01:39:12,984 en la Uni�n Sovi�tica. 1421 01:39:13,025 --> 01:39:15,987 �Estos elementos alientan la agresi�n alemana? 1422 01:39:16,195 --> 01:39:18,281 Sin duda, su plan es 1423 01:39:18,489 --> 01:39:21,701 forzar a Hitler a declarar la guerra a la Uni�n Sovi�tica. 1424 01:39:21,951 --> 01:39:25,204 Cuando los combatientes est�n exhaustos, 1425 01:39:25,413 --> 01:39:27,790 �vendr�n para firmar la paz! 1426 01:39:28,166 --> 01:39:31,544 El tipo de paz que servir� a sus intereses. 1427 01:39:32,128 --> 01:39:34,547 Pero los ingleses no aprueban esa pol�tica. 1428 01:39:35,089 --> 01:39:39,051 A mi parecer, los gobiernos de Inglaterra y de Francia 1429 01:39:39,260 --> 01:39:41,429 no representan al pueblo. 1430 01:39:42,096 --> 01:39:44,098 Al final, los dictadores fascistas 1431 01:39:44,307 --> 01:39:47,101 propondr�n un trato demasiado exigente. 1432 01:39:47,268 --> 01:39:50,771 Y los pueblos pedir�n cuentas a sus gobiernos. 1433 01:39:51,439 --> 01:39:53,524 Pero podr�a ser demasiado tarde. 1434 01:39:54,817 --> 01:39:58,946 Sr. Stalin, �puedo hacerle una pregunta muy directa? 1435 01:39:59,238 --> 01:40:00,865 Claro. 1436 01:40:00,907 --> 01:40:03,868 Si Hitler ataca a Checoslovaquia y las democracias intervienen... 1437 01:40:04,118 --> 01:40:06,954 �Rusia se unir�a a ellas contra Alemania? 1438 01:40:07,538 --> 01:40:10,708 Tenemos un tratado con Francia para luchar, 1439 01:40:10,958 --> 01:40:14,086 en el caso de que ayude a Checoslovaquia. 1440 01:40:14,295 --> 01:40:18,466 La Uni�n Sovi�tica nunca rompi� uno de sus pactos. 1441 01:40:18,674 --> 01:40:20,468 No romper� �ste. 1442 01:40:20,718 --> 01:40:22,512 Su pasado es una garant�a para el futuro. 1443 01:40:23,179 --> 01:40:25,223 Pero nadie nos har� ser 1444 01:40:25,431 --> 01:40:28,851 el que saca del fuego las casta�as de otro. 1445 01:40:29,352 --> 01:40:31,437 O bien podemos confiar 1446 01:40:31,687 --> 01:40:36,067 en nuestras garant�as mutuas con las otras democracias, 1447 01:40:36,692 --> 01:40:39,070 o bien... podemos vernos forzados 1448 01:40:39,278 --> 01:40:41,906 a protegernos de otra manera. 1449 01:40:42,581 --> 01:40:46,502 Al volver, paro en Inglaterra �Puedo citar sus palabras? 1450 01:40:47,253 --> 01:40:50,798 Si pudiese convencer a ellos y a su gobierno 1451 01:40:50,840 --> 01:40:54,468 que lo que est� en juego es la paz o la guerra, 1452 01:40:55,678 --> 01:40:58,472 nos har�a un gran favor a todos. 1453 01:40:58,681 --> 01:41:00,599 Pienso, como usted y el Sr. Litvinov, 1454 01:41:00,850 --> 01:41:03,310 que la seguridad colectiva impedir�a la guerra. 1455 01:41:03,477 --> 01:41:07,064 Litvilnov ha hecho lo posible por demostrarlo al mundo. 1456 01:41:07,273 --> 01:41:09,150 Un gran ministro. 1457 01:41:09,358 --> 01:41:11,068 Gracias por su franqueza. 1458 01:41:11,318 --> 01:41:13,779 Hace poco dec�a que acab� mi trabajo. 1459 01:41:13,988 --> 01:41:18,576 Tras nuestra conversaci�n, creo que acaba de empezar... 1460 01:41:34,341 --> 01:41:36,177 Entonces ocurri� el error de M�nich. 1461 01:41:36,385 --> 01:41:39,805 Hitler ocup� los Sudetes a cambio de prometer la paz. 1462 01:41:40,055 --> 01:41:42,099 Pero 5 meses despu�s invadi� Praga 1463 01:41:42,308 --> 01:41:43,434 y Checoslovaquia 1464 01:41:43,601 --> 01:41:45,352 fue tragada por Alemania. 1465 01:41:45,603 --> 01:41:49,648 En Londres lo avis� del peligro de tolerar esto 1466 01:41:49,857 --> 01:41:52,651 y de ignorar la oferta rusa de una alianza militar. 1467 01:41:52,735 --> 01:41:55,321 Pero no encontr� ning�n eco. 1468 01:41:55,529 --> 01:41:59,074 Desesperado, visit� a un hombre que viv�a en el campo... 1469 01:41:59,200 --> 01:42:01,911 pero que luego ser�a Primer Ministro. 1470 01:42:01,952 --> 01:42:04,747 Winston trabaja en el jard�n, pero le espera. 1471 01:42:04,955 --> 01:42:06,749 Construye una pared de ladrillos. 1472 01:42:06,874 --> 01:42:10,002 No quiero molestarlo, pero ansiaba verlo. 1473 01:42:10,669 --> 01:42:13,155 Su visita nos agrada. Si�ntese, voy a llamarle. 1474 01:42:13,255 --> 01:42:14,949 No, d�jeme ir a m�. 1475 01:42:15,049 --> 01:42:19,094 Conociendo sus otras cualidades, quiero ver si es buen alba�il. 1476 01:42:20,387 --> 01:42:24,391 Siga esa senda, y recu�rdele que Hitler habla a las 3. 1477 01:42:26,185 --> 01:42:29,630 Creo que ambos lo olvidar�n cuando discutan de pol�tica. 1478 01:42:29,730 --> 01:42:33,634 Los hombres quieren que el mundo sea mejor o peor. 1479 01:42:33,734 --> 01:42:36,320 A muchas mujeres les basta con vivir en �l... 1480 01:42:39,865 --> 01:42:42,868 Muy bien. El toque profesional del alba�il. 1481 01:42:44,119 --> 01:42:45,496 Soy un profesional. 1482 01:42:46,038 --> 01:42:47,164 Salvo en pol�tica. 1483 01:42:47,998 --> 01:42:49,750 En ese caso, no estar�a aqu�. 1484 01:42:51,001 --> 01:42:53,154 - Me alegra verlo, Davies. - Lo mismo digo, se�or. 1485 01:42:53,254 --> 01:42:55,673 - Si�ntese. - Me encanta volver aqu�. 1486 01:42:55,923 --> 01:42:56,924 H�bleme de Rusia. 1487 01:42:57,091 --> 01:42:59,510 �En 5 minutos, o durante 1 semana? 1488 01:42:59,552 --> 01:43:01,470 Primero, el ej�rcito ruso. 1489 01:43:01,512 --> 01:43:06,433 �Hay tantos informes! Un franc�s lo llam� "un oso de papel"... 1490 01:43:06,517 --> 01:43:10,855 Nadie dir�a eso de un aliado si quiere seguir siendo aliado. 1491 01:43:10,896 --> 01:43:13,774 Casi todos los observadores estiman lo mismo. 1492 01:43:14,150 --> 01:43:17,987 Por prejuicios antisovi�ticos, no ven la verdad... 1493 01:43:18,195 --> 01:43:20,072 O si la ven, no lo reconocen. 1494 01:43:20,281 --> 01:43:21,824 �Cu�l es la verdad? 1495 01:43:22,241 --> 01:43:26,954 No soy militar pero me parece uno de los mejores ej�rcitos. 1496 01:43:27,204 --> 01:43:30,583 Y los generales sovi�ticos tienen poca barriga. 1497 01:43:30,958 --> 01:43:33,377 Un ej�rcito se mide por su segunda l�nea de defensa. 1498 01:43:33,836 --> 01:43:36,505 - �Y su industria? - Conozco bien sus f�bricas. 1499 01:43:36,714 --> 01:43:40,342 En pocos a�os lograron milagros en su desarrollo industrial. 1500 01:43:40,551 --> 01:43:45,055 Y si hay guerra, ese pueblo se comportar� como un h�roe. 1501 01:43:45,264 --> 01:43:48,767 Ser�a de bobos subestimar su fuerza o su buena fe. 1502 01:43:49,226 --> 01:43:50,311 �Qu� me pide? 1503 01:43:50,478 --> 01:43:53,439 Le dir� lo que me gustar�a. 1504 01:43:53,647 --> 01:43:55,900 Quisiera verlo constru�r otra pared, 1505 01:43:56,150 --> 01:44:00,446 una alianza militar s�lida con Rusia y todo pa�s amenazado. 1506 01:44:00,905 --> 01:44:04,909 Eso impedir�a que Hitler se tragase a Europa a bocados. 1507 01:44:05,284 --> 01:44:07,953 Pero sabe que no soy miembro del gobierno. 1508 01:44:07,995 --> 01:44:10,831 Pero tiene una gran influencia sobre los ingleses. 1509 01:44:11,040 --> 01:44:13,793 Podr�a decirles qu� gran peligro corremos. 1510 01:44:13,876 --> 01:44:18,172 �Soy un alarmista! Digo cosas que la gente no quiere o�r. 1511 01:44:18,422 --> 01:44:20,966 En caso de cat�strofe escuchar�an mi voz. 1512 01:44:21,217 --> 01:44:24,094 �Si no alza su voz, ocurrir� una cat�strofe! 1513 01:44:24,303 --> 01:44:27,848 Si las democracias desprecian a Rusia, �sabe qu� pasar�? 1514 01:44:28,057 --> 01:44:31,685 As� de claro: Stalin le dar� la mano a Hitler. 1515 01:44:31,977 --> 01:44:34,772 - �Cree que es posible? - S�, lo dijo impl�citamente. 1516 01:44:34,980 --> 01:44:39,026 Mosc� est� harta de esperar una alianza con las democracias. 1517 01:44:39,276 --> 01:44:43,405 S�lo piden una garant�a mutua de asistencia en caso de ataque. 1518 01:44:43,948 --> 01:44:46,325 Me parece sensato y justo. 1519 01:44:46,575 --> 01:44:49,245 Llevo tiempo abogando por 1520 01:44:49,453 --> 01:44:52,540 una triple alianza con Rusia 1521 01:44:52,748 --> 01:44:54,416 contra los agresores. 1522 01:44:54,625 --> 01:44:57,545 Deber�amos dejar de dudar tanto 1523 01:44:57,753 --> 01:44:59,547 y negociar con Mosc� 1524 01:44:59,797 --> 01:45:01,841 Si no, ir�n con Hitler. 1525 01:45:02,049 --> 01:45:04,927 Son realistas, no har�n la guerra de otros. 1526 01:45:05,136 --> 01:45:07,138 A final, luchar�n contra Hitler 1527 01:45:07,304 --> 01:45:10,558 pero un pacto de no agresi�n les permitir� prepararse mejor. 1528 01:45:10,641 --> 01:45:12,059 Ser�a un desastre para nosotros. 1529 01:45:13,144 --> 01:45:16,772 Si Hitler se cubre al este, s�lo luchar�a en un frente. 1530 01:45:17,064 --> 01:45:20,484 Exacto, y ser�a contra su pa�s y contra Francia. 1531 01:45:20,860 --> 01:45:23,779 �Todo porque nos amenazan por los aires! 1532 01:45:23,988 --> 01:45:28,200 Nuestro gobierno tiene las manos atadas, �se es el problema. 1533 01:45:28,784 --> 01:45:32,037 Pero sus palabras me han impresionado. 1534 01:45:32,204 --> 01:45:34,832 No prometo nada, pero har� cuanto pueda. 1535 01:45:35,040 --> 01:45:36,667 Me alegra haber venido. 1536 01:45:36,917 --> 01:45:38,544 �Y Estados Unidos? 1537 01:45:38,711 --> 01:45:42,339 Su gobierno podr�a apoyar a las democracias si dejara 1538 01:45:42,548 --> 01:45:44,008 de ser neutro. 1539 01:45:44,258 --> 01:45:47,011 Repetir� todo esto al presidente y al Congreso, 1540 01:45:47,219 --> 01:45:50,931 o se intenta parar a Hitler o lucharemos solos contra �l. 1541 01:45:55,311 --> 01:45:58,981 Hablando del diablo. Vamos a escucharlo. 1542 01:45:59,648 --> 01:46:02,067 Podremos conocer sus intenciones, 1543 01:46:02,276 --> 01:46:05,237 son siempre lo contrario de sus promesas. 1544 01:46:15,088 --> 01:46:16,298 Churchill cumpli�. 1545 01:46:16,381 --> 01:46:19,718 Hizo discursos pidiendo una alianza con Rusia. 1546 01:46:19,968 --> 01:46:21,345 El pueblo oy�, 1547 01:46:21,386 --> 01:46:25,224 pero el gobierno reaccionario sigui� dudando hasta el final. 1548 01:46:29,144 --> 01:46:32,314 �Al fin! Te busqu� por todos lados. 1549 01:46:32,940 --> 01:46:34,149 �Qu� pasa? 1550 01:46:34,441 --> 01:46:36,902 Acabo de recibir este telegrama: 1551 01:46:39,863 --> 01:46:42,741 "Nuestros peores temores se han cumplido. 1552 01:46:44,118 --> 01:46:46,745 "Hoy se firm� un pacto de no agresi�n 1553 01:46:46,995 --> 01:46:49,248 "entre Alemania y la Uni�n Sovi�tica". 1554 01:46:51,083 --> 01:46:52,334 As� que ocurri�. 1555 01:46:52,793 --> 01:46:55,879 Hitler est� cubierto al este. �Dios nos proteja! 1556 01:46:56,839 --> 01:47:01,176 Es como si mi misi�n hubiese fracasado por completo. 1557 01:47:01,385 --> 01:47:05,013 No digas eso, Joe. Lo hiciste lo mejor posible. 1558 01:47:05,305 --> 01:47:08,267 Y nuestro gobierno a�n puede hacer algo. 1559 01:47:09,143 --> 01:47:10,185 Es verdad. 1560 01:47:12,229 --> 01:47:14,606 Y me alegra volver a casa. 1561 01:47:16,567 --> 01:47:18,200 Mi mujer ten�a raz�n. 1562 01:47:18,235 --> 01:47:22,014 A estas alturas, s�lo un pa�s pod�a detener a Hitler: 1563 01:47:22,114 --> 01:47:23,849 los Estados Unidos. 1564 01:47:23,949 --> 01:47:27,811 Inform� al presidente y me mand� reunirme con unos senadores. 1565 01:47:27,911 --> 01:47:30,773 La opini�n del Congreso no ha cambiado. 1566 01:47:30,873 --> 01:47:34,877 Estoy en contra de enmendar la ley de neutralidad. 1567 01:47:35,085 --> 01:47:38,547 A mi juicio, s�lo una urgencia har�a cambiar las cosas. 1568 01:47:38,714 --> 01:47:40,883 Pero �sta es una urgencia. 1569 01:47:41,300 --> 01:47:43,260 Por eso estamos reunidos. 1570 01:47:43,510 --> 01:47:47,639 La situaci�n europea parece mejor que hace alg�n tiempo. 1571 01:47:48,015 --> 01:47:52,060 Hitler tiene a Checoslovaquia, quiz� ya no pida m�s. 1572 01:47:53,562 --> 01:47:58,358 �Creen que le bastar�n las migas cuando puede com�rselo todo? 1573 01:47:58,776 --> 01:48:02,821 Seg�n �l mismo, ahora le toca al pasillo de Gdansk. 1574 01:48:03,197 --> 01:48:07,659 Es un farol, creemos. Esta vez Inglaterra y Francia rechazar�n. 1575 01:48:08,285 --> 01:48:12,206 Sea un farol o no, no podemos correr ese riesgo. 1576 01:48:12,414 --> 01:48:14,374 �Debemos pararlo antes! 1577 01:48:15,042 --> 01:48:19,379 Aqu� hay alguien que vuelve de Europa y lo observ� todo. 1578 01:48:20,255 --> 01:48:22,925 El embajador Davies nos dar� su opini�n. 1579 01:48:23,133 --> 01:48:25,385 Escucharemos con mucho gusto. 1580 01:48:26,595 --> 01:48:28,138 D�jenme hablar francamente. 1581 01:48:28,347 --> 01:48:32,601 Al o�rles cre�a haber vuelto a otro planeta y no a Am�rica. 1582 01:48:32,851 --> 01:48:36,980 En Europa no se preguntan si habr� guerra, sino cu�ndo. 1583 01:48:37,648 --> 01:48:39,399 �Y qu� contestan? 1584 01:48:39,691 --> 01:48:42,194 A menos de que se intente pararlo, 1585 01:48:42,402 --> 01:48:44,947 ser� en agosto, antes del cumplea�os de Hindenburg, 1586 01:48:45,155 --> 01:48:46,865 o bien en septiembre. 1587 01:48:47,241 --> 01:48:48,784 �Dentro de 2 meses? 1588 01:48:49,034 --> 01:48:51,870 Por eso tantas cosas dependen del Congreso. 1589 01:48:52,121 --> 01:48:55,040 Al enmendar la neutralidad, Hitler sabr� 1590 01:48:55,249 --> 01:48:59,545 que daremos ayuda material a los pa�ses que resistan. 1591 01:48:59,795 --> 01:49:03,424 Diplom�ticos de peque�os pa�ses reclamaban esta enmienda 1592 01:49:03,590 --> 01:49:06,885 como �nica v�a para evitar la guerra. 1593 01:49:07,344 --> 01:49:10,472 �Sobre qu� se basa para estimar tan inminente la guerra? 1594 01:49:10,639 --> 01:49:13,600 Visit� 17 pa�ses y habl� con mucha gente. 1595 01:49:13,767 --> 01:49:16,645 Jefes de gobierno, hombres de negocios, taxistas. 1596 01:49:16,854 --> 01:49:19,690 Casi todos creen que estallar� este a�o. 1597 01:49:19,940 --> 01:49:24,319 Adem�s, lo que vi me convenci� a m� tambi�n. 1598 01:49:24,778 --> 01:49:27,531 Si espera, los otros pa�ses estar�n mejor armados. 1599 01:49:27,739 --> 01:49:30,033 El tiempo es un aliado de sus enemigos. 1600 01:49:30,534 --> 01:49:33,996 No tiene una econom�a como para invadir Inglaterra y Francia. 1601 01:49:34,204 --> 01:49:37,666 �Puedo presentarle algunos datos que contradicen su opini�n? 1602 01:49:39,042 --> 01:49:43,422 Alemania controlar�a esta zona inmensa de Europa central. 1603 01:49:43,630 --> 01:49:47,092 Tendr�a el camino libre desde Berl�n a Bagdad. 1604 01:49:47,676 --> 01:49:52,639 Inglaterra y Francia, con una poblaci�n de 82 millones 1605 01:49:53,098 --> 01:49:56,977 frente a 76 millones de alemanes y 44 millones de italianos, 1606 01:49:57,227 --> 01:50:00,147 aliados a 70 millones de japoneses. 1607 01:50:00,355 --> 01:50:03,734 Sum�ndolo todo, 190 millones de personas bien armadas. 1608 01:50:04,318 --> 01:50:07,613 La marina brit�nica podr�a bloquear al enemigo. 1609 01:50:07,821 --> 01:50:10,741 Hitler tiene submarinos y aviones para evitarlo. 1610 01:50:10,908 --> 01:50:13,160 De hecho, �l podr�a bloquear. 1611 01:50:13,368 --> 01:50:15,913 Si aplasta a Inglaterra y a Francia, 1612 01:50:16,121 --> 01:50:18,957 podr� cumplir la promesa de "Mein Kampf", 1613 01:50:19,166 --> 01:50:20,584 �dominar al mundo! 1614 01:50:20,876 --> 01:50:25,130 S�, prefiero ver a un enemigo corriendo a por su pistola 1615 01:50:25,172 --> 01:50:27,633 que tenerlo enfrente y apuntando... 1616 01:50:28,008 --> 01:50:29,426 Gracias. 1617 01:50:31,762 --> 01:50:34,515 No puedo a�adir nada a lo dicho. 1618 01:50:35,015 --> 01:50:39,186 S�lo ruego que dejemos de lado consideraciones partidistas 1619 01:50:39,353 --> 01:50:42,940 y que no nos enga�emos con sentimientos aislacionistas. 1620 01:50:43,273 --> 01:50:45,109 Permitan que el presidente 1621 01:50:45,359 --> 01:50:48,737 evite esta posible cat�strofe mundial. 1622 01:50:49,780 --> 01:50:51,448 Si acept�semos su premisa, 1623 01:50:51,657 --> 01:50:54,493 ser�a nuestro deber enmendar la ley de neutralidad. 1624 01:50:55,077 --> 01:50:58,747 Creemos que sus convicciones son sinceras. 1625 01:50:59,373 --> 01:51:01,208 Pero nosotros mantenemos las nuestras. 1626 01:51:01,708 --> 01:51:05,504 Entonces ser� su responsabilidad lo que pueda pasar. 1627 01:51:05,712 --> 01:51:07,005 M�s no podemos. 1628 01:51:07,172 --> 01:51:10,134 Bastante nos ha costado obtener nuestra informaci�n, 1629 01:51:10,342 --> 01:51:13,679 seg�n la cu�l no habr� guerra en Europa este a�o. 1630 01:51:14,161 --> 01:51:16,140 El 1 de septiembre de 1939, 1631 01:51:16,223 --> 01:51:18,350 Alemania entr� en Polonia, 1632 01:51:18,475 --> 01:51:20,602 y empez� la violaci�n de Europa. 1633 01:51:20,769 --> 01:51:22,604 Sucesivamente, Dinamarca, 1634 01:51:22,771 --> 01:51:24,314 Noruega, Holanda y B�lgica 1635 01:51:24,606 --> 01:51:26,233 fueron derrotados. 1636 01:51:27,109 --> 01:51:28,735 Atacada por 1.000 tanques, 1637 01:51:28,902 --> 01:51:31,488 la defensa francesa se desplom�. 1638 01:51:31,989 --> 01:51:35,117 Y Hitler cumpli� su promesa de desfilar en Par�s. 1639 01:51:35,284 --> 01:51:37,077 El conquistador se par� 1640 01:51:37,244 --> 01:51:39,746 en la playa de Dunquerque, separado 1641 01:51:39,872 --> 01:51:43,083 por un canal estrecho de su pr�xima victima. 1642 01:51:43,250 --> 01:51:47,212 Pero con valent�a, Gran Breta�a se opuso a �l, 1643 01:51:47,504 --> 01:51:51,216 le venci� en el cielo de Londres y rompi� su sue�o de invasi�n. 1644 01:51:51,925 --> 01:51:52,968 Rabioso, 1645 01:51:53,177 --> 01:51:55,137 Hitler cometi� el mismo error que otro 1646 01:51:55,304 --> 01:51:56,680 peque�o cabo. 1647 01:51:56,722 --> 01:51:59,600 En junio de 1941 atac� a Rusia, 1648 01:51:59,933 --> 01:52:02,770 y el mundo esperaba el resultado. 1649 01:52:03,645 --> 01:52:06,356 Pero perder varias ciudades no es perder la guerra. 1650 01:52:06,607 --> 01:52:08,776 Los rusos seguir�n luchando. 1651 01:52:08,984 --> 01:52:13,197 �Y Mosc�? Seg�n expertos caer� en menos de 6 semanas. 1652 01:52:13,447 --> 01:52:15,532 Repito: creo que se equivocan. 1653 01:52:15,783 --> 01:52:18,076 El ej�rcito rojo sorprender� al mundo. 1654 01:52:18,285 --> 01:52:19,953 Me alegra que lo digas, 1655 01:52:20,204 --> 01:52:24,082 porque pedir� al Congreso ayuda material para Rusia. 1656 01:52:24,917 --> 01:52:27,711 Si nos equivocamos, los alemanes se lo quedar�n. 1657 01:52:27,920 --> 01:52:29,588 Vale la pena arriesgarse. 1658 01:52:29,797 --> 01:52:32,925 Creo que el ej�rcito rojo puede derrotar a Hitler. 1659 01:52:33,217 --> 01:52:35,636 Ojal� m�s gente pensase lo mismo, 1660 01:52:35,844 --> 01:52:39,223 se fomentaron tantos prejuicios contra la Uni�n Sovi�tica 1661 01:52:39,431 --> 01:52:41,934 que la gente no puede conocer la verdad. 1662 01:52:42,017 --> 01:52:45,062 Hace a�os me llam� para un trabajo. 1663 01:52:45,270 --> 01:52:48,524 Era mayor de lo que cre�a, y a�n no est� acabado. 1664 01:52:48,732 --> 01:52:52,528 Quisiera revelar la propaganda fascista sobre Rusia 1665 01:52:52,736 --> 01:52:55,030 y decirles algunas verdades a nuestros compatriotas. 1666 01:52:55,239 --> 01:52:57,866 �Me permite usar mis informes oficiales? 1667 01:52:58,075 --> 01:53:01,078 M�s que mi permiso, te doy mi bendici�n. 1668 01:53:01,245 --> 01:53:02,245 Gracias. 1669 01:53:02,287 --> 01:53:03,413 Buenas noches. 1670 01:53:06,125 --> 01:53:09,169 Mientras tanto se estima que el presidente 1671 01:53:09,420 --> 01:53:13,132 prestar� ayuda material a Stalin en cuanto logre... 1672 01:53:13,173 --> 01:53:14,341 �Puedo? 1673 01:53:14,550 --> 01:53:16,427 Hola, cari�o. Puedes apagar. 1674 01:53:21,223 --> 01:53:22,231 �C�mo te sientes? 1675 01:53:22,266 --> 01:53:25,961 Muy bien. Algo cansado, pero con dormir se me pasa. 1676 01:53:26,061 --> 01:53:28,397 �Y para qu� es esto? 1677 01:53:30,858 --> 01:53:35,471 �Eso? Holcomb pas� y lo dej�, ya conoces a los doctores. 1678 01:53:35,571 --> 01:53:37,139 �Vino el doctor? 1679 01:53:37,239 --> 01:53:41,452 �El doctor vino! Lo sab�as, t� lo llamaste. 1680 01:53:44,037 --> 01:53:47,540 Es verdad, lo llam�. Y t� debes parar un poco. 1681 01:53:47,666 --> 01:53:50,944 Aunque no hagas nada m�s, bastante has hecho ya. 1682 01:53:51,044 --> 01:53:53,405 No puedo renunciar. El mundo entero... 1683 01:53:53,505 --> 01:53:56,575 Ya lo s�. Pero tienes que cuidarte. 1684 01:53:56,675 --> 01:53:58,452 Por favor, hazme caso. 1685 01:53:58,552 --> 01:54:01,497 Habl� con el presidente y le dije que viajar�a: 1686 01:54:01,597 --> 01:54:04,057 Chicago, Nueva York, Toronto y la costa. 1687 01:54:04,475 --> 01:54:06,351 Hay mucho que aclarar sobre Rusia. 1688 01:54:06,643 --> 01:54:08,812 Pero me dijo el doctor que si no paras... 1689 01:54:09,480 --> 01:54:12,691 Los doctores son muy precavidos, �peor que los abogados! 1690 01:54:12,941 --> 01:54:16,069 Marjorie, pronto estaremos todos en esta guerra. 1691 01:54:16,320 --> 01:54:18,113 T�, nuestra hija, todos. 1692 01:54:18,322 --> 01:54:22,409 S�lo me adelanto un poco. Si me acompa�as, todo ir� bien. 1693 01:54:24,328 --> 01:54:25,871 �Cu�ndo empezamos? 1694 01:54:30,250 --> 01:54:31,752 - �Y mis guantes? - Toma. 1695 01:54:31,960 --> 01:54:35,714 D�game, �Rusia firmar� una paz separada con Alemania? 1696 01:54:35,923 --> 01:54:40,594 Stalin y el gobierno sovi�tico juraron luchar hasta el fin, 1697 01:54:40,844 --> 01:54:42,721 y no firmar con Hitler. 1698 01:54:42,930 --> 01:54:45,015 �Y ellos cumplen su palabra! 1699 01:54:47,684 --> 01:54:50,312 Rusia ya est� vencida, caer� antes del oto�o. 1700 01:54:50,479 --> 01:54:53,732 Y el gobierno gasta nuestros impuestos ayud�ndola. 1701 01:54:53,941 --> 01:54:56,527 Agradezca que s�lo le cueste sus impuestos. 1702 01:55:08,163 --> 01:55:11,692 Digo que podemos no s�lo hacer negocios con Hitler, 1703 01:55:11,792 --> 01:55:13,986 sino tambi�n sacar beneficios. 1704 01:55:14,086 --> 01:55:18,674 Haremos igual con Jap�n. Contento, ser� un buen cliente. 1705 01:55:20,592 --> 01:55:23,769 Lo sentimos por China, pero Asia no es asunto nuestro. 1706 01:55:23,804 --> 01:55:28,058 Mandamos nuestro p�same a China y nuestro productos a Jap�n. 1707 01:55:34,022 --> 01:55:37,671 Los rusos no quer�an una guerra. Hicieron todo por evitarla. 1708 01:55:37,901 --> 01:55:41,221 Pero ella les alcanz�, y eso puede ocurrirle a otros pa�ses. 1709 01:55:41,321 --> 01:55:44,099 Necesitan nuestra ayuda, armas y aviones. 1710 01:55:44,199 --> 01:55:46,435 Y si gana Hitler, 1711 01:55:46,535 --> 01:55:50,747 �qu� pensar� al saber que ayudamos a sus enemigos? 1712 01:55:51,707 --> 01:55:54,710 NEGOCIOS NORTEAMERICANOS EN UN MUNDO INESTABLE 1713 01:55:55,294 --> 01:55:57,321 �Es un error! No es sensato ni cristiano 1714 01:55:57,421 --> 01:56:00,616 negar nuestra ayuda al pueblo ruso. 1715 01:56:00,716 --> 01:56:03,702 Hoy, ante Mosc�, Leningrado y Sebastopol, 1716 01:56:03,802 --> 01:56:06,388 defienden las murallas de nuestra civilizaci�n. 1717 01:56:06,597 --> 01:56:10,225 Hemos visto a Francia derrotada, a Inglaterra aplastada 1718 01:56:10,476 --> 01:56:14,354 y ahora, sin ninguna duda, a Rusia vencida. 1719 01:56:14,480 --> 01:56:18,734 Ser� la Europa de Hitler. S�lo preguntar�: "�Y qu�?" 1720 01:56:18,942 --> 01:56:21,695 El objetivo de la propaganda nazi 1721 01:56:22,196 --> 01:56:24,573 es oponernos a Inglaterra, Francia y Rusia. 1722 01:56:24,907 --> 01:56:29,119 Algunos propagandistas son sinceros, pero bobos. 1723 01:56:29,411 --> 01:56:33,081 Otros, a sueldo del Eje, inconscientes o criminales, 1724 01:56:33,290 --> 01:56:34,541 son peores... 1725 01:56:37,044 --> 01:56:40,756 La ley del servicio militar es anticonstitucional 1726 01:56:41,006 --> 01:56:43,133 e innecesaria. 1727 01:56:44,343 --> 01:56:46,970 La situaci�n de guerra no justifica 1728 01:56:47,221 --> 01:56:50,849 que sea perturbada nuestra vida privada o econ�mica. 1729 01:56:51,517 --> 01:56:54,068 No nos enga�emos. Nadie 1730 01:56:54,103 --> 01:56:57,756 est� a salvo mientras los tiranos de Alemania y Jap�n 1731 01:56:57,856 --> 01:56:59,669 anden sueltos por el mundo. 1732 01:57:00,025 --> 01:57:02,970 Si los rusos fuesen sensatos negociar�an la paz. 1733 01:57:03,070 --> 01:57:07,516 �No se pacta con el Diablo! Rusia luchar� contra su enemigo. 1734 01:57:07,616 --> 01:57:10,894 Defender�n sus ciudades, luchar�n por todos lados, 1735 01:57:10,994 --> 01:57:13,230 �tras las l�neas alemanas y desde el cielo! 1736 01:57:13,330 --> 01:57:15,999 �Al invasor s�lo le entregar�n los muertos! 1737 01:57:16,875 --> 01:57:21,171 �Por qu� se excita tanto? Un par de oc�anos nos protegen. 1738 01:57:22,089 --> 01:57:25,049 Al leer que millones de rusos han muerto, 1739 01:57:25,149 --> 01:57:28,245 que muchas de sus ciudades est�n en ruinas, 1740 01:57:28,345 --> 01:57:31,457 entonces me digo y os digo a vosotros: 1741 01:57:31,557 --> 01:57:35,586 sin la gracia de Dios, as� ir�an los Estados Unidos. 1742 01:57:35,686 --> 01:57:37,338 As� acabar�a EE.UU., 1743 01:57:37,438 --> 01:57:41,050 de escuchar a los aislacionistas y a los derrotistas 1744 01:57:41,150 --> 01:57:44,345 que a�n creen que EE.UU. puede estar a salvo, 1745 01:57:44,445 --> 01:57:47,014 como una isla de individualismo cristiano 1746 01:57:47,114 --> 01:57:51,118 �en un mar de dictaduras totalitarias! 1747 01:57:52,536 --> 01:57:54,396 �Por qu� nos fiar�amos de Rusia? 1748 01:57:54,446 --> 01:57:55,456 �Si�ntate! 1749 01:57:55,856 --> 01:57:57,332 �Qu� pas� con Finlandia? 1750 01:57:57,541 --> 01:57:59,960 Este caballero ha preguntado por Finlandia. 1751 01:58:00,461 --> 01:58:03,630 S�lo conoce una versi�n. Le contar� la otra. 1752 01:58:04,006 --> 01:58:06,175 �Dir� que atac� a Rusia! 1753 01:58:06,592 --> 01:58:08,594 Sabiendo que Hitler atacar�a, 1754 01:58:08,802 --> 01:58:11,346 los rusos pidieron permiso a Finlandia 1755 01:58:11,597 --> 01:58:16,226 para ocupar sitios estrat�gicos en la defensa contra Alemania. 1756 01:58:16,435 --> 01:58:19,813 Ofreci� a cambio el doble de territorio 1757 01:58:19,855 --> 01:58:23,650 pero el pronazi Mannheim rechaz� y el ej�rcito ruso entr�, 1758 01:58:23,984 --> 01:58:25,027 por eso fue. 1759 01:58:25,277 --> 01:58:27,154 �Por qu� no nos lo dijeron? 1760 01:58:27,404 --> 01:58:29,072 �Y la aviaci�n rusa? 1761 01:58:29,323 --> 01:58:32,785 Un experto dice que sus aviones son obsoletos. 1762 01:58:32,993 --> 01:58:36,580 Ese se�or s�lo ver�a lo que quisieron ense�arle, 1763 01:58:36,747 --> 01:58:41,085 Rusia tiene una fuerza a�rea potente y lista para defenderse. 1764 01:58:41,543 --> 01:58:43,337 �Por qu� pact� Stalin con Hitler? 1765 01:58:43,587 --> 01:58:46,465 �Para protegerse! Lo dejaron solo ante Hitler, 1766 01:58:46,548 --> 01:58:48,884 y tem�a que su ej�rcito no estuviese listo. 1767 01:58:49,134 --> 01:58:50,761 �Qu� ha hecho por nosotros? 1768 01:58:50,803 --> 01:58:52,179 �Nos ha dado tiempo! 1769 01:58:52,596 --> 01:58:54,348 �Tiempo! �Para qu�? 1770 01:58:54,598 --> 01:58:58,185 Ning�n pa�s nos amenaza. �Vivimos en paz! 1771 01:59:15,702 --> 01:59:17,496 Bienvenido, Sr. Embajador. 1772 01:59:17,538 --> 01:59:19,857 Cambiamos los papeles. Me alegra verlo. 1773 01:59:19,957 --> 01:59:21,792 �No se muevan, por favor! 1774 01:59:24,420 --> 01:59:27,197 Ya ha ocurrido. Ustedes tambi�n est�n en guerra. 1775 01:59:27,297 --> 01:59:29,199 S�, es algo horrible, 1776 01:59:29,299 --> 01:59:33,429 pero siendo inevitable, al menos estamos juntos del buen lado. 1777 01:59:34,555 --> 01:59:37,272 Y ahora, unidos en nuestro pa�s, 1778 01:59:37,307 --> 01:59:41,879 y junto a Gran Breta�a, a Rusia, a China 1779 01:59:41,979 --> 01:59:44,214 y a las dem�s naciones libres, 1780 01:59:44,314 --> 01:59:48,552 tenemos una nueva misi�n, una mucho m�s grande. 1781 01:59:48,652 --> 01:59:52,264 Primero y ante todo, ganar la guerra, 1782 01:59:52,364 --> 01:59:55,309 derrotar a ese grupo de potencias diab�licas 1783 01:59:55,409 --> 01:59:58,579 que han conspirado para esclavizar al mundo. 1784 01:59:59,163 --> 02:00:03,192 Seguros del resultado final, no olvidaremos a ese pueblo 1785 02:00:03,292 --> 02:00:06,695 que conoci� primero la furia de las hordas nazis. 1786 02:00:06,795 --> 02:00:10,949 Nunca hab�a habido tantos hombres y armamentos 1787 02:00:11,049 --> 02:00:14,995 como los volcados por Hitler sobre Rusia, rompiendo 1788 02:00:15,095 --> 02:00:17,873 la promesa de su gobierno y de su pueblo. 1789 02:00:17,973 --> 02:00:21,001 Por oleadas sangrientas, el monstruo alem�n embisti� 1790 02:00:21,101 --> 02:00:23,128 a gran velocidad, destruy�ndolo todo 1791 02:00:23,228 --> 02:00:24,505 camino de Mosc�. 1792 02:00:24,605 --> 02:00:28,008 El Fuhrer proclam� su mayor victoria: 1793 02:00:28,108 --> 02:00:30,068 "�El ej�rcito rojo est� aniquilado!" 1794 02:00:30,778 --> 02:00:34,040 Pero sus fanfarronadas sembraron otros desastres. 1795 02:00:34,490 --> 02:00:38,535 A las puertas de Mosc� y Leningrado, en Ucrania 1796 02:00:39,244 --> 02:00:41,920 y en las ruinas de Estalingrado, 1797 02:00:41,955 --> 02:00:45,192 el pueblo ruso resisti� en esos momentos tan cr�ticos. 1798 02:00:45,292 --> 02:00:48,779 Con millones de vidas pagaron para ganar tiempo. 1799 02:00:48,879 --> 02:00:51,949 Tiempo para armar a las naciones unidas, 1800 02:00:52,049 --> 02:00:54,493 tiempo para que Gran Breta�a restableciese sus l�neas, 1801 02:00:54,593 --> 02:00:57,287 tiempo para que chocase el avance fascista 1802 02:00:57,387 --> 02:00:59,957 contra el muro de acero de la libertad humana. 1803 02:01:00,057 --> 02:01:04,878 Lentamente pero de manera segura las fuerzas del mal retroceden, 1804 02:01:04,978 --> 02:01:07,881 dejando detr�s las ruinas de la barbarie fascista 1805 02:01:07,981 --> 02:01:10,442 y su largo reinado de terror. 1806 02:01:11,193 --> 02:01:14,828 Tras la victoria, reconstru�r un mundo libre 1807 02:01:14,863 --> 02:01:18,851 debe empezar por una promesa a los h�roes de estas naciones 1808 02:01:18,951 --> 02:01:23,205 que dieron sus vidas en esta guerra, la del pueblo: 1809 02:01:23,831 --> 02:01:27,026 Quedar� santificada la tierra en que yazc�is, 1810 02:01:27,126 --> 02:01:29,570 Ya sea bajo la nieve rusa, 1811 02:01:29,670 --> 02:01:33,282 la arena caliente de �frica del Norte, 1812 02:01:33,382 --> 02:01:36,327 el suelo inmemorial de una China arrasada, 1813 02:01:36,427 --> 02:01:39,930 o en las junglas profundas de Guadalcanal. 1814 02:01:40,597 --> 02:01:44,358 Nosotros, por cuya libertad hab�is muerto, 1815 02:01:44,393 --> 02:01:48,339 con la ayuda de Dios y de hombres de buena voluntad, 1816 02:01:48,439 --> 02:01:51,358 acabaremos con todas las guerras. 1817 02:01:52,192 --> 02:01:55,911 Y a vosotros, futuras generaciones por nacer, 1818 02:01:55,946 --> 02:02:00,851 os prometemos trabajar por un mundo justo, sin desigualdades, 1819 02:02:00,951 --> 02:02:03,896 restaurar la dignidad del hombre, 1820 02:02:03,996 --> 02:02:07,816 sin ser jam�s esclavo de un Estado o de un Amo, 1821 02:02:07,916 --> 02:02:11,236 para que vosotros, due�os del futuro, 1822 02:02:11,336 --> 02:02:14,239 pod�is contestar no como nosotros, 1823 02:02:14,339 --> 02:02:17,034 al viejo grito de Ca�n: 1824 02:02:17,134 --> 02:02:19,787 "�Acaso soy el guardi�n de mi hermano?" 1825 02:02:19,887 --> 02:02:23,098 Con la respuesta: "�S�, lo eres!" 145642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.