Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,552 --> 00:00:04,269
NOS HONRA PRESENTAR
2
00:00:04,304 --> 00:00:08,792
AL EX EMBAJADOR DE EE.UU.
EN LA UNI�N SOVI�TICA,
3
00:00:08,892 --> 00:00:11,128
SU EXCELENCIA
JOSEPH E. DAVIES,...
4
00:00:11,228 --> 00:00:15,298
QUE SE DIRIGIR� A UDS.
ANTES DE EMPEZAR LA PEL�CULA
5
00:00:15,398 --> 00:00:18,318
ADAPTADA DE SU LIBRO
"MISI�N EN MOSC�".
6
00:00:19,736 --> 00:00:23,413
EL ACTOR WALTER HOUSTON
ENCARNA AL SR. DAVIES
7
00:00:23,448 --> 00:00:27,310
DURANTE ESOS A�OS CRUCIALES
EN QUE SIRVI� A LA NACI�N.
8
00:00:27,410 --> 00:00:29,412
Y AHORA,
EL SR. DAVIES...
9
00:00:30,622 --> 00:00:33,458
Cuando estaba de embajador
en Rusia,...
10
00:00:33,917 --> 00:00:36,837
...no pensaba que escribir�a
"Misi�n en Mosc�",
11
00:00:36,962 --> 00:00:40,048
y menos a�n que lo ver�a
proyectado en la pantalla.
12
00:00:40,841 --> 00:00:44,469
Pero cuando Alemania
ataco a Rusia,
13
00:00:44,845 --> 00:00:48,515
la Uni�n Sovi�tica fue un pa�s
en lucha contra Hitler.
14
00:00:49,015 --> 00:00:51,268
Era un momento cr�tico.
15
00:00:51,643 --> 00:00:54,271
Si Hitler derrotaba
al ej�rcito rojo,...
16
00:00:54,479 --> 00:00:56,773
aplastando a
la Uni�n Sovi�tica,
17
00:00:57,232 --> 00:01:00,110
los 3 pa�ses agresivos
dominar�an
18
00:01:00,318 --> 00:01:02,988
en Europa, en Asia y en �frica.
19
00:01:03,446 --> 00:01:05,782
La riqueza de estos continentes
20
00:01:05,824 --> 00:01:10,245
y el trabajo forzado de 75%
de la poblaci�n mundial
21
00:01:12,205 --> 00:01:14,166
servir�an para conquistar
al resto del mundo.
22
00:01:14,624 --> 00:01:17,711
Los norteamericanos ser�an
los siguientes. Nosotros...
23
00:01:18,336 --> 00:01:21,715
La unidad entre las fuerzas
opuestas a Hitler
24
00:01:21,756 --> 00:01:23,425
era algo vital.
25
00:01:23,842 --> 00:01:26,678
Para m�, lo m�s importante era
26
00:01:26,761 --> 00:01:30,432
la comprensi�n y la confianza
entre las naciones en lucha.
27
00:01:32,434 --> 00:01:36,146
Hab�a tantos prejuicios
y malentendidos sobre Rusia,
28
00:01:36,188 --> 00:01:38,773
...tambi�n compartidos por m�,
29
00:01:38,940 --> 00:01:43,195
que sent� ser mi deber
decir la verdad sobre ese pa�s,
30
00:01:43,236 --> 00:01:46,656
tal como yo lo vi
y para lo que pueda servir.
31
00:01:47,532 --> 00:01:50,327
Si yo fuese un espectador
como ustedes,
32
00:01:50,577 --> 00:01:54,873
quisiera saber algunas cosas
sobre el que cuenta la historia,
33
00:01:55,415 --> 00:01:58,585
para poder apreciar
la fiabilidad de su juicio,
34
00:01:58,793 --> 00:02:02,088
su objetividad
o su falta de objetividad.
35
00:02:03,215 --> 00:02:06,301
En mi caso,
tienen el derecho de saberlo.
36
00:02:06,718 --> 00:02:09,304
En su lugar
yo quisiera saberlo.
37
00:02:09,846 --> 00:02:12,808
Pues es muy sencillo.
38
00:02:13,450 --> 00:02:14,651
Mis antepasados eran pioneros.
39
00:02:15,602 --> 00:02:17,887
Llegaron a Nueva Orleans
en un barco.
40
00:02:18,605 --> 00:02:20,447
Yo naci en Wisconsin,
41
00:02:20,482 --> 00:02:22,776
fui a una escuela p�blica,
42
00:02:22,818 --> 00:02:25,070
estudi� en la universidad,
43
00:02:25,487 --> 00:02:28,406
y fui a Washington
como joven asesor de W. Wilson.
44
00:02:28,615 --> 00:02:32,452
Mis creencias religiosas
son muy sencillas.
45
00:02:32,911 --> 00:02:37,499
Mi santa madre ayudaba
en una iglesia evangelista.
46
00:02:38,500 --> 00:02:42,003
Creo que soy t�picamente
el producto
47
00:02:42,879 --> 00:02:45,215
de nuestro gran pa�s
y de sus instituciones,
48
00:02:45,465 --> 00:02:49,636
una sociedad competitiva
donde domina la libre empresa.
49
00:02:50,262 --> 00:02:54,057
Nunca tuve nada f�cil
y me alegro de ello.
50
00:02:54,850 --> 00:02:58,270
Estoy �ntimamente convencido
51
00:02:58,478 --> 00:03:01,439
de que nuestro
sistema de gobierno
52
00:03:01,606 --> 00:03:05,110
es el mejor
que se ha inventado.
53
00:03:05,735 --> 00:03:09,197
Pero mientras estaba en Rusia
54
00:03:09,489 --> 00:03:12,951
respet� la integridad y honradez
de los l�deres sovi�ticos.
55
00:03:13,410 --> 00:03:16,538
Respet� la honradez
de sus convicciones
56
00:03:16,788 --> 00:03:18,623
y ellos respetaron las m�as.
57
00:03:19,124 --> 00:03:22,002
Tambi�n volv�
con la firme convicci�n
58
00:03:22,252 --> 00:03:25,755
de que ese pueblo deseaba
la paz mundial.
59
00:03:25,922 --> 00:03:27,883
Ellos y sus l�deres
60
00:03:28,049 --> 00:03:30,927
s�lo quer�an vivir
en un mundo decente,
61
00:03:31,136 --> 00:03:34,264
como buenos vecinos
en un mundo en paz.
62
00:03:35,682 --> 00:03:38,602
A�n no se ha ganado esa paz.
63
00:03:39,561 --> 00:03:44,483
Si la unidad, la comprensi�n
y la confianza mutua
64
00:03:44,649 --> 00:03:46,693
permitieron ganar la guerra,
65
00:03:46,902 --> 00:03:50,238
son a�n m�s necesarias
para ganar la paz.
66
00:03:50,280 --> 00:03:52,657
Pues no habr� paz duradera
67
00:03:52,824 --> 00:03:55,994
sin un acuerdo entre
las naciones vencedoras
68
00:03:56,244 --> 00:03:58,288
para proyectar esa paz,
69
00:03:58,538 --> 00:04:02,876
para mantener esa paz
y para proteger esa paz.
70
00:04:03,543 --> 00:04:06,213
Por eso escrib�
"Misi�n en Mosc�".
71
00:04:06,254 --> 00:04:10,133
Por eso agradezco mucho
72
00:04:10,926 --> 00:04:14,221
a esos patriotas:
los hermanos Warner,
73
00:04:14,429 --> 00:04:17,307
y a su gran compa��a
de directores,
74
00:04:17,474 --> 00:04:19,726
de artistas y de t�cnicos
75
00:04:19,935 --> 00:04:23,438
que han proyectado mi libro
sobre la pantalla
76
00:04:23,563 --> 00:04:27,025
para ustedes,
mis conciudadanos de EE.UU.,
77
00:04:27,234 --> 00:04:31,196
y para ustedes, hombres libres
del mundo, mis compa�eros.
78
00:04:31,822 --> 00:04:33,281
Muchas gracias.
79
00:04:44,334 --> 00:04:48,588
CONFIDENCIAL
DEL EMBAJADOR DAVIES, MOSC�
80
00:05:52,402 --> 00:05:57,407
"...sin prejuicios
ni partidismo,
81
00:05:59,117 --> 00:06:03,788
"ofrezco a mis compatriotas
norteamericanos...
82
00:06:04,247 --> 00:06:07,584
"los hechos tal como los vi...
83
00:06:08,752 --> 00:06:13,882
"mientras estuve
de embajador de EE.UU...
84
00:06:14,925 --> 00:06:18,303
"...en la Uni�n Sovi�tica".
85
00:06:20,639 --> 00:06:24,476
Ning�n l�der de una naci�n
ha sido tan mal juzgado
86
00:06:24,684 --> 00:06:26,311
como los sovi�ticos
87
00:06:26,520 --> 00:06:30,148
durante esos a�os cr�ticos
entre las 2 guerras mundiales.
88
00:06:30,774 --> 00:06:33,276
Con mi libro
quiero rectificar esa imagen,
89
00:06:33,485 --> 00:06:37,531
presentando a Rusia en su lucha
por mantener la paz
90
00:06:37,697 --> 00:06:40,867
hasta que una agresi�n
hiciera inevitable la guerra.
91
00:06:41,409 --> 00:06:44,871
Estos hechos empezaron
en un d�a hist�rico,
92
00:06:45,080 --> 00:06:47,749
en junio de 1936.
93
00:06:48,041 --> 00:06:50,919
En la tribuna
de la Liga de las Naciones,
94
00:06:51,378 --> 00:06:55,465
un hombre muy digno hace
una petici�n a los 52 delegados
95
00:06:55,674 --> 00:06:57,425
de los pa�ses miembros.
96
00:06:57,634 --> 00:07:01,638
Es Su Majestad Haile Sellassie,
emperador de Etiop�a.
97
00:07:01,805 --> 00:07:05,183
Etiop�a es s�lo
el primer pa�s en caer
98
00:07:05,392 --> 00:07:07,894
bajo la barbarie fascista.
99
00:07:08,562 --> 00:07:12,049
�Qui�n sabe qu� pa�s
ser� el pr�ximo?
100
00:07:12,149 --> 00:07:14,760
Violando lo pactado,
101
00:07:14,860 --> 00:07:17,679
cierto gobierno estim� que
102
00:07:17,779 --> 00:07:22,350
la situaci�n europea exig�a
obtener a cualquier precio
103
00:07:22,450 --> 00:07:25,812
la amistad de sus vecinos
del Eje, Alemania
104
00:07:25,912 --> 00:07:27,581
e Italia.
105
00:07:29,249 --> 00:07:31,550
El precio fue abandonar
106
00:07:31,585 --> 00:07:36,339
Etiop�a a la codicia
del gobierno italiano.
107
00:07:37,382 --> 00:07:40,160
Si un gobierno ve que puede,
impunemente,
108
00:07:40,260 --> 00:07:42,412
destrozar a un pueblo
menos fuerte,
109
00:07:42,512 --> 00:07:47,334
entonces este pueblo debe pedir
a la Liga de las Naciones
110
00:07:47,434 --> 00:07:50,395
que d� su juicio
en toda libertad.
111
00:07:50,896 --> 00:07:55,525
Dios y la Historia
recordar�n su juicio.
112
00:08:05,744 --> 00:08:08,939
El Sr. Litvinov,
delegado de la Uni�n Sovi�tica,
113
00:08:09,039 --> 00:08:10,749
pide la palabra.
114
00:08:23,345 --> 00:08:26,646
Caballeros,
no necesito recordar
115
00:08:26,681 --> 00:08:30,936
que la Liga se form�
como un gran ideal:
116
00:08:31,645 --> 00:08:35,298
proteger los derechos
de los pa�ses miembros,
117
00:08:35,398 --> 00:08:39,094
fuesen grandes o peque�os.
118
00:08:39,194 --> 00:08:42,597
El m�o es quiz� el m�s grande,
no tememos a ning�n agresor.
119
00:08:42,697 --> 00:08:46,101
Pero defendemos el principio
de la seguridad colectiva,
120
00:08:46,201 --> 00:08:48,078
para todas las naciones.
121
00:08:49,204 --> 00:08:53,882
El ideal de mantener un mundo en paz,
gracias a la unidad,
122
00:08:54,501 --> 00:08:56,973
es amenazado seriamente
por vez primera.
123
00:08:58,136 --> 00:08:59,740
El mundo nos est� mirando.
124
00:09:00,215 --> 00:09:03,530
Nuestra decisi�n hoy
puede determinar
125
00:09:04,094 --> 00:09:06,673
el curso de la Historia
en el pr�ximo milenio.
126
00:09:08,265 --> 00:09:10,809
�No comprenden que la paz
es indivisible?
127
00:09:11,351 --> 00:09:15,230
Si no hay seguridad para todos,
no la hay para nadie.
128
00:09:15,814 --> 00:09:19,484
La Liga debe vivir,
debe ser fuerte.
129
00:09:21,027 --> 00:09:25,602
Poner en pr�ctica estas ideas
impedir� nuevas decepciones,
130
00:09:25,740 --> 00:09:28,310
similares a las que
hoy conocemos,
131
00:09:28,410 --> 00:09:30,479
har� revivir la Liga,
132
00:09:30,579 --> 00:09:34,082
y permitir� cumplir
las grandes tareas futuras.
133
00:09:34,583 --> 00:09:37,903
Eso cre�a y por ello luch�
el gran hombre
134
00:09:38,003 --> 00:09:39,321
que cre� esta asamblea.
135
00:09:39,421 --> 00:09:42,407
El fundador de la Liga no habl�
136
00:09:42,507 --> 00:09:45,118
y sus herederos
no fueron escuchados.
137
00:09:45,218 --> 00:09:48,830
Pronto, el mundo desilusionado,
empez� a escuchar otra voz
138
00:09:48,930 --> 00:09:52,267
que proclamaba un orden nuevo,
en vez de la seguridad colectiva:
139
00:09:55,312 --> 00:09:58,407
un mundo de esclavos
dominado por lo que �l llamaba
140
00:09:58,607 --> 00:10:00,317
una raza superior.
141
00:10:01,985 --> 00:10:04,161
La gente se ri�
de esta caricatura,
142
00:10:04,196 --> 00:10:07,282
de esas amenazas
y planes grandiosos.
143
00:10:08,325 --> 00:10:11,995
Pero las palabras se cambiaron
en hechos, y la risa ces�.
144
00:11:07,467 --> 00:11:11,269
Como otros norteamericanos,
sab�a poco de todo esto.
145
00:11:11,304 --> 00:11:15,250
Durante aquel verano, estaba
de vacaciones con mi familia
146
00:11:15,350 --> 00:11:18,253
en un lago
de las monta�as Adirondack.
147
00:11:18,353 --> 00:11:20,797
Ese preciso d�a,
con mi mujer y mi hija,
148
00:11:20,897 --> 00:11:24,568
prepar�bamos un viaje
de varios d�as por los lagos.
149
00:11:25,235 --> 00:11:27,077
Joe, �llevamos comida
para 4 d�as?
150
00:11:27,112 --> 00:11:30,682
Habr� peces, querida.
Truchas de lago a la brasa.
151
00:11:31,641 --> 00:11:32,641
�Sr. Darles!
152
00:11:32,784 --> 00:11:34,452
Papa,... ah� viene Freddie.
153
00:11:34,661 --> 00:11:37,038
No dejes que nada impida irnos.
154
00:11:37,581 --> 00:11:38,915
�Me dej� algo?
155
00:11:39,124 --> 00:11:40,542
Le llaman de Washington.
156
00:11:41,418 --> 00:11:43,044
Es el Sr. Beebe.
157
00:11:43,128 --> 00:11:46,465
Quieren que juzgue un caso,
en el Tribunal Supremo.
158
00:11:47,966 --> 00:11:49,634
Qu� interesante.
159
00:11:49,968 --> 00:11:51,845
Pues diles...
160
00:11:51,887 --> 00:11:55,724
...que estoy por unas monta�as
donde ni la C�A me encontrar�a.
161
00:11:57,392 --> 00:11:58,852
�Est� todo, Marjorie?
162
00:11:59,060 --> 00:12:00,437
S�lo faltas t�.
163
00:12:00,520 --> 00:12:02,439
No te resbales.
164
00:12:02,856 --> 00:12:04,274
Divi�rtanse...
165
00:12:05,233 --> 00:12:08,653
Si me llaman di que estoy
abriendo latas de sardinas.
166
00:12:08,862 --> 00:12:10,822
�Sr. Davies!
167
00:12:12,491 --> 00:12:15,577
Como mayordomo,
�menudos gritos pega!
168
00:12:15,827 --> 00:12:19,456
Llevo 5 a�os intentando tomar
estas vacaciones, y las tomar�.
169
00:12:19,706 --> 00:12:21,500
Debo dec�rselo, es urgente.
170
00:12:22,584 --> 00:12:23,627
�A por la canoa!
171
00:12:23,835 --> 00:12:26,129
Vale, pero ser� in�til.
172
00:12:27,339 --> 00:12:28,840
Joe, �se sube a la canoa!
173
00:12:29,007 --> 00:12:30,425
�Y Freddie tambi�n!
174
00:12:30,467 --> 00:12:31,885
A�n deben pillarnos.
175
00:12:34,513 --> 00:12:35,847
�A remar, ya!
176
00:12:36,056 --> 00:12:38,266
�M�s r�pido!
Nos alcanzan...
177
00:12:43,355 --> 00:12:44,689
Ha de volver.
178
00:12:44,898 --> 00:12:48,151
�No te dije que nadie
me impedir�a marcharme?
179
00:12:48,401 --> 00:12:50,028
Me pareci� ser
alguien importante.
180
00:12:50,237 --> 00:12:53,265
Nadie es tan importante,
ni siquiera el presidente.
181
00:12:53,365 --> 00:12:54,533
Ve y dile que estoy
ocupado.
182
00:12:54,699 --> 00:12:56,368
Es que es el presidente.
183
00:12:56,493 --> 00:12:58,036
No importa si es...
184
00:13:03,250 --> 00:13:05,627
Bueno, eso es otra cosa.
185
00:13:25,939 --> 00:13:30,318
Joe, entre otras cualidades,
tu madre era profeta.
186
00:13:30,527 --> 00:13:33,071
Ser�a por su sangre galesa.
187
00:13:33,280 --> 00:13:35,490
Hace mucho tiempo,
188
00:13:35,699 --> 00:13:39,369
cuando �ramos j�venes abogados
sin clientes,
189
00:13:39,536 --> 00:13:40,954
ella me dijo:
190
00:13:40,996 --> 00:13:46,042
"Franklyn, si te empe�ases,
ser�as presidente de EE.UU."
191
00:13:46,209 --> 00:13:48,211
"Joe te ayudar�".
192
00:13:48,378 --> 00:13:50,505
S�, pero no s�lo ella
193
00:13:50,672 --> 00:13:51,882
vio su futuro.
194
00:13:52,132 --> 00:13:54,426
El que inici� nuestra carrera.
195
00:13:54,593 --> 00:13:57,137
Alg�n d�a el mundo llegar�
a su altura.
196
00:13:57,304 --> 00:14:00,557
No interrumpi� mis vacaciones
s�lo para evocar el pasado.
197
00:14:00,765 --> 00:14:02,142
Algo m�s habr�.
198
00:14:02,350 --> 00:14:05,187
Es verdad,
he conspirado contra ti.
199
00:14:05,437 --> 00:14:08,815
Quiero que vayas a Rusia
como embajador.
200
00:14:11,401 --> 00:14:14,029
�Embajador?
Pero no soy diplom�tico.
201
00:14:14,070 --> 00:14:16,615
No es un trabajo
para diplom�ticos.
202
00:14:16,656 --> 00:14:21,161
Necesito a un hombre de negocios
para descubrir los hechos reales,
203
00:14:21,411 --> 00:14:25,749
en la situaci�n m�s complicada
y m�s peligrosa jam�s conocida.
204
00:14:25,790 --> 00:14:27,542
�Qu� orden!
205
00:14:27,584 --> 00:14:32,005
S� que lo es. Ya has tratado
grandes asuntos como abogado,...
206
00:14:32,047 --> 00:14:34,883
pero �ste es
de m�xima importancia:
207
00:14:34,966 --> 00:14:39,346
�podemos seguir en paz, o Europa
nos meter� en otra guerra?
208
00:14:39,513 --> 00:14:41,515
�Tan inminente lo ve?
209
00:14:41,723 --> 00:14:44,601
Estamos al borde
del peor de los desastres.
210
00:14:44,810 --> 00:14:48,522
Y quiero hacer cuanto pueda
para evitarlo.
211
00:14:48,688 --> 00:14:52,776
El poder hacer algo
depende de un hombre.
212
00:14:53,443 --> 00:14:57,614
Parece decidido a conquistar
Europa, y el mundo entero.
213
00:14:57,656 --> 00:15:00,242
Dice que s�lo busca
la libertad de los mares
214
00:15:00,283 --> 00:15:02,327
y acceder a las materias primas.
215
00:15:02,369 --> 00:15:06,581
Si es verdad, apoyar� a su pa�s
en sus leg�timos derechos.
216
00:15:07,290 --> 00:15:09,793
Pero creo que miente
y quiero saberlo.
217
00:15:09,960 --> 00:15:11,503
�C�mo?
218
00:15:11,586 --> 00:15:15,924
Quiero que vayas a Berl�n
para preguntarle algo a Hitler:
219
00:15:15,966 --> 00:15:18,593
si obtiene lo que dice querer,
220
00:15:18,635 --> 00:15:22,013
�aceptar� un desarme
junto con los dem�s pa�ses?
221
00:15:22,305 --> 00:15:25,725
No podr� esquivarse.
�Pero qu� tiene que ver Rusia?
222
00:15:25,809 --> 00:15:28,895
Es la gran inc�gnita
de todo esto.
223
00:15:28,937 --> 00:15:33,191
Si hay l�os, �estar�n de nuestro
lado; o del de Hitler y Jap�n?
224
00:15:33,608 --> 00:15:35,986
Debemos saber la verdad.
225
00:15:36,153 --> 00:15:39,698
�Cu�n fuertes son el r�gimen
y el ej�rcito de Stalin?
226
00:15:39,906 --> 00:15:43,118
Muchos expertos han contestado
�Pero cu�l de ellos creer?
227
00:15:43,326 --> 00:15:45,704
Tu tarea es encontrar
las respuestas exactas.
228
00:15:45,871 --> 00:15:50,083
"Tarea" es poco decir, Joe.
Se trata de una misi�n.
229
00:15:50,375 --> 00:15:52,127
�C�mo me acoger�n los rusos?
230
00:15:52,169 --> 00:15:55,297
Soy abogado de millonarios
y de grandes empresas.
231
00:15:55,338 --> 00:15:57,674
Soy un liberal,
pero tambi�n un capitalista.
232
00:15:57,841 --> 00:16:02,512
Me interesa m�s tu opini�n
de ellos que la suya de ti.
233
00:16:02,554 --> 00:16:06,433
No has de contestarme hoy.
Pi�nsatelo.
234
00:16:06,516 --> 00:16:10,395
Ya lo hizo usted al escogerme,
y eso me basta.
235
00:16:11,021 --> 00:16:13,148
La misi�n est� en buenas manos.
236
00:16:13,356 --> 00:16:16,067
- Buenas noches, jefe.
- Buenas noches, Sr. Embajador.
237
00:16:17,194 --> 00:16:20,947
Ser� un golpe para mi familia:
pensaban irse a Florida...
238
00:16:27,829 --> 00:16:31,249
Lo siento, tendr� que ver
al contador a bordo.
239
00:16:35,921 --> 00:16:37,214
�Quietos! Sonr�an.
240
00:16:37,464 --> 00:16:38,632
�Sonriamos!
241
00:16:38,882 --> 00:16:40,133
Gracias.
242
00:16:40,217 --> 00:16:42,260
Otra pregunta:
�qu� piensa del ej�rcito ruso?
243
00:16:42,469 --> 00:16:43,970
A�n no s�.
Al volver, contestar�.
244
00:16:44,179 --> 00:16:45,972
�Por qu� pasa por Berl�n?
245
00:16:46,181 --> 00:16:48,600
No puedo a�adir nada.
Dejen que me despida.
246
00:16:48,809 --> 00:16:50,644
Adi�s y buena suerte.
247
00:16:51,686 --> 00:16:53,104
Emien, te a�oraremos.
248
00:16:53,313 --> 00:16:57,359
Os mandar� fotos montando en
mujik, troika o como sea.
249
00:16:57,526 --> 00:17:01,404
Cons�gueme algo en la embajada.
Ser�a un buen diplom�tico.
250
00:17:01,488 --> 00:17:04,115
Uno bueno
lo habr�a negociado con Pap�.
251
00:17:05,033 --> 00:17:08,954
Que no te enga�en esos rusos,
no te dejes influenciar.
252
00:17:09,120 --> 00:17:10,914
�Miro mucho y veo poco?
253
00:17:11,122 --> 00:17:15,669
Ve lo que quieras pero no
te tragues sus ideas pol�ticas.
254
00:17:15,877 --> 00:17:17,754
Recuerda que eres
un norteamericano.
255
00:17:17,921 --> 00:17:19,965
Ya he llevado casos duros
256
00:17:20,173 --> 00:17:23,093
y nunca juzgu� a nadie
de manera parcial.
257
00:17:23,301 --> 00:17:27,013
As� me siento ante Rusia. C�mo
est� la casa no es cosa m�a.
258
00:17:27,222 --> 00:17:30,976
S�lo importa esto: si hay fuego,
�qu� tipo de vecino ser�a?
259
00:17:34,896 --> 00:17:38,108
Todas estaremos preocupadas
por tu estancia en Rusia.
260
00:17:38,316 --> 00:17:40,402
Es como si fuese
a visitar Par�s.
261
00:17:40,610 --> 00:17:44,531
Par�s es distinto. En Mosc�
no s� si habr� peluquer�as.
262
00:17:46,074 --> 00:17:47,534
Odio que te vayas.
263
00:17:47,742 --> 00:17:48,785
Mi puesto...
264
00:17:48,994 --> 00:17:50,203
Vale. Adi�s.
265
00:18:39,377 --> 00:18:42,047
- �Demasiado tarde!
- Es nuestro tren.
266
00:18:42,380 --> 00:18:45,675
Mi hijo sufri� un accidente
en Leipzig. Debemos verlo.
267
00:18:46,051 --> 00:18:48,804
En la nueva Alemania,
los trenes no esperan.
268
00:18:49,221 --> 00:18:52,182
Sentimos mucho, Excelencia,
que no pueda...
269
00:18:57,896 --> 00:19:01,858
Que no pueda quedarse
en Hamburgo unos d�as.
270
00:19:02,108 --> 00:19:03,902
Ha habido grandes cambios.
271
00:19:04,152 --> 00:19:05,654
S�, ya sabemos de algunos.
272
00:19:05,862 --> 00:19:09,533
Deber�a verlo: la nueva Alemania
es una revelaci�n.
273
00:19:09,741 --> 00:19:13,286
El pueblo tiene muchas ventajas
culturales y... espirituales.
274
00:19:13,495 --> 00:19:14,830
S�, muy interesante.
275
00:20:02,627 --> 00:20:06,089
�As� que va a entrevistarse
con el ministro Schacht?
276
00:20:06,139 --> 00:20:07,139
Espero que s�.
277
00:20:07,299 --> 00:20:08,842
Y con el propio Fuhrer.
278
00:20:09,092 --> 00:20:11,094
Conoce bien mis proyectos.
279
00:20:11,136 --> 00:20:14,931
Gracias. Nos honra mucho
que nos visite primero,
280
00:20:14,973 --> 00:20:17,017
antes de llegar a Rusia.
281
00:20:17,058 --> 00:20:19,436
Ambos pa�ses me interesan.
282
00:20:19,603 --> 00:20:22,772
Tengo entendido que los rusos
apoyan al r�gimen de Stalin.
283
00:20:23,106 --> 00:20:24,900
A nivel superficial, s�.
284
00:20:25,066 --> 00:20:28,820
Pero muy pronto
ver� que no es as�.
285
00:20:29,029 --> 00:20:31,406
Por supuesto, no tengo pruebas.
286
00:20:31,823 --> 00:20:33,116
Es s�lo mi opini�n.
287
00:20:33,992 --> 00:20:35,535
- Su compartimiento.
- Gracias.
288
00:20:38,580 --> 00:20:39,873
Tenemos su equipaje.
289
00:20:40,081 --> 00:20:42,709
Han sido muy amables
y muy atentos,
290
00:20:42,918 --> 00:20:45,879
nosotros y nuestro gobierno
se lo agradecemos.
291
00:20:51,384 --> 00:20:54,513
No debi� decir eso de Rusia.
Puede recordarlo luego.
292
00:20:54,763 --> 00:20:58,809
No dije nada. Y adem�s,
luego ya no importar� nada...
293
00:21:13,406 --> 00:21:15,784
Mira esos soldaditos de plomo.
294
00:21:15,951 --> 00:21:18,495
Parecen fabricados
por la misma m�quina.
295
00:21:18,662 --> 00:21:20,539
�Parecen m�quinas!
296
00:21:52,654 --> 00:21:53,947
Lo siento, no...
297
00:21:54,906 --> 00:21:56,408
�Ingleses?
298
00:21:56,575 --> 00:21:58,869
Norteamericanos
�Desea fumar?
299
00:21:59,411 --> 00:22:03,665
S�, gracias. Los norteamericanos
tienen un tabaco muy bueno.
300
00:22:03,915 --> 00:22:06,001
El nuestro es horrible,
por ahora...
301
00:22:06,334 --> 00:22:08,336
Pronto lo mejoraremos.
302
00:22:08,545 --> 00:22:09,838
�D�nde lo comprar�n?
303
00:22:11,506 --> 00:22:14,426
No creo que sea necesario
comprarlo.
304
00:22:14,634 --> 00:22:16,303
Hitler es muy listo.
305
00:22:16,553 --> 00:22:17,846
Tiene muchas ideas.
306
00:22:18,054 --> 00:22:19,473
�Y ahora qu� fuman?
307
00:22:20,515 --> 00:22:22,392
Prefiero no saberlo.
308
00:22:23,310 --> 00:22:25,896
Los alamanes
podemos sufrir un poco,
309
00:22:26,062 --> 00:22:29,399
porque sabemos qu� nos espera
en la gran vida futura.
310
00:22:29,816 --> 00:22:31,568
�En este mundo, o en otro lado?
311
00:22:32,110 --> 00:22:35,113
Digamos que
en otro lado de este mundo.
312
00:22:38,533 --> 00:22:41,828
Excelencia, el presidente
de los ferrocarriles
313
00:22:42,037 --> 00:22:44,623
me pone su disposici�n
durante su viaje.
314
00:22:44,831 --> 00:22:46,500
P�danme lo que quieran.
315
00:22:46,708 --> 00:22:48,251
Gracias, todo va bien.
316
00:22:57,344 --> 00:22:59,054
DIPLOM�TICO
NO MOLESTAR
317
00:23:25,205 --> 00:23:28,667
El Fuhrer pasa revista al ej�rcito.
Tiene suerte.
318
00:23:28,734 --> 00:23:29,751
Es un privilegio.
319
00:23:34,673 --> 00:23:35,882
�Ruede ver bien?
320
00:23:36,133 --> 00:23:37,300
S�, perfectamente.
321
00:23:53,108 --> 00:23:55,777
Nos honra mucho su vista,
pero...
322
00:23:55,986 --> 00:23:59,739
no sab�amos por qu�
quer�a verme primero.
323
00:23:59,948 --> 00:24:02,242
Soy un banquero,
no un diplom�tico.
324
00:24:02,450 --> 00:24:04,035
Es m�s que un banquero,
325
00:24:04,619 --> 00:24:06,872
es el cerebro financiero
de Alemania.
326
00:24:07,706 --> 00:24:11,168
Pens� comprender las condiciones
mejor con usted que
327
00:24:11,418 --> 00:24:12,961
con los diplom�ticos.
328
00:24:13,378 --> 00:24:14,803
�Qu� condiciones?
329
00:24:14,838 --> 00:24:19,259
�Por qu� la producci�n est�
volcada sobre el armamento?
330
00:24:20,302 --> 00:24:22,179
No queremos otra guerra.
331
00:24:22,387 --> 00:24:24,264
Por desgracia, en Europa
332
00:24:24,306 --> 00:24:28,226
la paloma de la paz debe tener
alas de acero, o morir.
333
00:24:28,518 --> 00:24:31,271
No puedo compartir su opini�n.
334
00:24:31,605 --> 00:24:34,983
Si un pa�s quiere vivir en paz
con sus vecinos, no los amenaza...
335
00:24:35,525 --> 00:24:39,696
S�, ustedes lo llaman
"la pol�tica de buena vecindad".
336
00:24:40,030 --> 00:24:43,533
Pero para ser un buen vecino
hay que tener buenos vecinos.
337
00:24:43,825 --> 00:24:45,535
Francia y Gran Breta�a
no lo son.
338
00:24:45,744 --> 00:24:49,789
Hemos apelado a ellos
pero sin ning�n resultado.
339
00:24:50,040 --> 00:24:51,208
Nos armamos
340
00:24:51,458 --> 00:24:53,668
para consolidar
nuestros argumentos.
341
00:24:54,753 --> 00:24:57,756
Esos argumentos s�lo conducen
a pelearse.
342
00:24:57,923 --> 00:25:00,801
Creemos que es posible
una soluci�n pac�fica.
343
00:25:01,051 --> 00:25:03,720
Roosevelt apoyar�
las peticiones alemanas
344
00:25:03,929 --> 00:25:06,389
que sean leg�timas y legales,
345
00:25:06,556 --> 00:25:08,099
con una condici�n:
346
00:25:08,975 --> 00:25:12,479
sus l�deres deben aceptar
un plan de desarme inmediato.
347
00:25:14,022 --> 00:25:15,857
�Qu� plan, Sr. embajador?
348
00:25:16,024 --> 00:25:17,526
Uno muy sencillo.
349
00:25:17,692 --> 00:25:20,904
Roosevelt propone que cada pa�s
limite sus armamentos
350
00:25:21,112 --> 00:25:23,198
a cuanto pueda llevar un hombre.
351
00:25:25,534 --> 00:25:26,660
Comprendo.
352
00:25:27,410 --> 00:25:30,622
�Conocen esta propuesta
Inglaterra y Francia?
353
00:25:30,831 --> 00:25:34,793
A�n no pero creemos que
firmar�n si Alemania acepta.
354
00:25:37,546 --> 00:25:39,840
Quien construye la destrucci�n
355
00:25:40,048 --> 00:25:44,010
acaba destruido. Pida que
se considere esta propuesta.
356
00:25:44,219 --> 00:25:46,930
Es la �ltima oportunidad
de vivir en paz.
357
00:25:47,139 --> 00:25:49,724
Si la descarta,
su gobierno ser� responsable
358
00:25:49,975 --> 00:25:52,185
del mayor desastre
jam�s conocido.
359
00:25:52,811 --> 00:25:56,189
Sr. embajador, me gusta
la propuesta de su presidente.
360
00:25:56,356 --> 00:26:00,110
Tiene la sencillez de lo genial
y creo que es sincera.
361
00:26:00,360 --> 00:26:01,403
La transmitir�.
362
00:26:02,696 --> 00:26:05,824
Pero debo avisarle:
yo no soy el gobierno.
363
00:26:06,491 --> 00:26:10,162
Si me lo preguntan,
dar� una opini�n favorable.
364
00:26:10,412 --> 00:26:11,454
No me pida m�s.
365
00:26:12,956 --> 00:26:14,124
Comprendo.
366
00:26:15,417 --> 00:26:18,378
Si puedo servirle en algo
durante su estancia,
367
00:26:18,587 --> 00:26:21,131
d�gamelo.
Lo considerar� como un honor
368
00:26:21,381 --> 00:26:23,216
S�, le pedir�a algo:
369
00:26:23,467 --> 00:26:27,596
el embajador Dodd no logra
obtenerme una cita con Hitler.
370
00:26:27,846 --> 00:26:29,055
Quiz� usted...
371
00:26:29,097 --> 00:26:32,309
A nuestro Fuhrer le encantar�a
hablar con usted
372
00:26:32,559 --> 00:26:34,603
pero est� muy ocupado
373
00:26:34,811 --> 00:26:38,815
Como Roosevelt. Pero para �l
este asunto es muy importante.
374
00:26:39,065 --> 00:26:41,526
Estoy dispuesto a retrasar
mi viaje a Mosc�.
375
00:26:41,776 --> 00:26:44,654
S�, claro.
Ver� qu� puedo hacer
376
00:26:44,905 --> 00:26:45,989
Gracias.
377
00:26:58,251 --> 00:27:00,378
P�ngame con el ministro
Von Ribbentrop.
378
00:27:02,839 --> 00:27:05,091
�Ribbentrop?
Schacht al habla.
379
00:27:05,133 --> 00:27:08,518
El embajador Davies
acaba de salir de aqu�.
380
00:27:08,553 --> 00:27:12,432
Trae un plan de desarme
del presidente Roosevelt:
381
00:27:12,766 --> 00:27:15,811
s�lo lo que pueda llevar
un hombre.
382
00:27:16,311 --> 00:27:19,606
�Qu� sencillo! Son muy inocentes
los norteamericanos.
383
00:27:20,899 --> 00:27:23,610
Y transmitirle esa propuesta
a usted...
384
00:27:23,860 --> 00:27:26,988
�A usted Schacht!
Desarme...
385
00:27:28,615 --> 00:27:29,699
S�.
386
00:27:30,450 --> 00:27:33,286
S�... Muy divertido.
387
00:27:39,050 --> 00:27:42,846
Esper� 2 semanas
para propon�rselo a Hitler
388
00:27:43,054 --> 00:27:44,722
pero no quiso verme.
389
00:27:44,806 --> 00:27:48,184
Sal� para Mosc� tras fracasar en
la primera parte de la misi�n
390
00:27:48,351 --> 00:27:52,689
Alemania rechazaba la paz
y preparaba la guerra.
391
00:27:53,815 --> 00:27:58,153
FRONTERA RUSO-POLACA
392
00:28:09,622 --> 00:28:10,790
�Cruzamos?
393
00:28:11,166 --> 00:28:13,460
El encargado de negocios
es usted.
394
00:28:14,252 --> 00:28:17,464
Por favor, paren.
�No se muevan!
395
00:28:17,714 --> 00:28:18,714
Gracias.
396
00:28:19,924 --> 00:28:21,843
Coronel Faymonville, �qu� tal?
397
00:28:22,051 --> 00:28:24,304
Bienvenido a su puesto.
398
00:28:25,346 --> 00:28:28,349
El Sr. Barkov,
el nuevo embajador
399
00:28:28,558 --> 00:28:31,519
Sra. Davies.
Srta. Darles.
400
00:28:45,366 --> 00:28:47,160
El mayor Kamenev.
401
00:28:47,368 --> 00:28:50,079
En nombre de mi gobierno,
bienvenido.
402
00:28:50,288 --> 00:28:53,458
Gracias, mayor.
Mi mujer, y mi hija.
403
00:28:54,626 --> 00:28:57,796
El tren pronto estar� listo.
Pasen por aqu�.
404
00:28:59,839 --> 00:29:01,174
�Vaya soldados!
405
00:29:01,424 --> 00:29:02,926
Y son valientes.
406
00:29:07,138 --> 00:29:08,807
�Desean tomar algo?
407
00:29:09,015 --> 00:29:12,060
�Encantados! S�lo desayunamos
una especie de huevos...
408
00:29:12,227 --> 00:29:13,353
�Comida verdadera!
409
00:29:13,561 --> 00:29:15,939
Es usted muy amable.
410
00:29:25,824 --> 00:29:27,700
Est� riqu�simo. �Qu� son?
411
00:29:27,867 --> 00:29:29,994
Pescaditos del Volga.
412
00:29:30,203 --> 00:29:32,831
Y esto es "vitchina",
jam�n ahumado.
413
00:29:33,248 --> 00:29:34,290
Parece delicioso.
414
00:29:34,541 --> 00:29:36,084
A nosotros nos encanta.
415
00:29:39,170 --> 00:29:40,463
Gracias
416
00:29:41,840 --> 00:29:44,217
S�lo te lo dir� a ti,
417
00:29:44,300 --> 00:29:46,845
me asusta
esto de ser diplom�tico.
418
00:29:47,053 --> 00:29:49,389
�Bobadas! Pareces ser uno
con experiencia...
419
00:29:49,639 --> 00:29:53,268
�De verdad? Me gusta
conocer a gente y discutir,
420
00:29:53,476 --> 00:29:58,189
pero me molesta el protocolo.
El lenguaje diplom�tico...
421
00:29:58,398 --> 00:30:00,608
Usa el de Joe Davies,
422
00:30:00,859 --> 00:30:02,902
creo que lo entender�n mejor.
423
00:30:03,236 --> 00:30:04,988
Me alegra haberte tra�do.
424
00:30:06,114 --> 00:30:07,407
Esto es Rusia, �eh?
425
00:30:07,782 --> 00:30:08,867
�Y el caviar?
426
00:30:09,117 --> 00:30:11,995
Lo est� comiendo ahora mismo.
427
00:30:17,083 --> 00:30:19,502
�Dejan que una chica
acompa�e al conductor?
428
00:30:19,836 --> 00:30:21,379
�Es ella el conductor!
429
00:31:22,899 --> 00:31:24,734
Comprendo que Napole�n
se perdiese.
430
00:31:24,901 --> 00:31:27,487
El ej�rcito ruso
estaba escondido aqu�...
431
00:31:27,654 --> 00:31:30,615
Tambi�n es dif�cil
dar con los l�deres.
432
00:31:30,782 --> 00:31:33,952
Me siento
como un pez fuera del agua.
433
00:31:39,040 --> 00:31:42,252
Sr. Embajador, le presentar�
a nuestro gabinete.
434
00:31:42,752 --> 00:31:46,756
El representante de los EE.UU,
el Sr. Davies.
435
00:31:47,048 --> 00:31:49,300
El Sr. Orloff,
el Sr. Dimitrieff.
436
00:31:58,852 --> 00:32:01,896
El representante de los EE.UU,
el Sr. Davies.
437
00:32:02,147 --> 00:32:03,481
Nuestro presidente,
438
00:32:03,731 --> 00:32:04,774
el Sr. Kalinin.
439
00:32:08,445 --> 00:32:10,113
Le presento
al Sr. Krestinsky,
440
00:32:10,488 --> 00:32:13,158
secretarlo del Comisario
de Asuntos Exteriores.
441
00:32:15,577 --> 00:32:19,289
Y el fiscal general del Estado,
el Sr. Vishinsky.
442
00:32:19,497 --> 00:32:21,624
Conocemos
su gran obra jur�dica.
443
00:32:21,875 --> 00:32:24,127
Le devuelve el cumplido.
444
00:32:24,711 --> 00:32:27,797
Mi jefe, el Sr. Litvinov,
siente mucho
445
00:32:27,964 --> 00:32:29,632
no poder recibirle �l mismo,
446
00:32:30,633 --> 00:32:34,137
Admiro mucho al Sr. Litvinov,
espero conocerlo pronto.
447
00:32:34,679 --> 00:32:39,476
Es tradicional hacer un discurso
en estas ocasiones,
448
00:32:39,726 --> 00:32:41,895
pero con su permiso
diremos
449
00:32:42,103 --> 00:32:44,814
lo que pensamos
y no el texto escrito.
450
00:32:45,064 --> 00:32:47,984
Con mucho gusto.
Creo que me olvid� del m�o...
451
00:32:50,737 --> 00:32:51,738
Por favor.
452
00:32:55,700 --> 00:32:57,535
�Le presento mis credenciales?
453
00:32:57,702 --> 00:33:00,914
S�, eso es necesario.
Casi lo olvido.
454
00:33:02,624 --> 00:33:05,585
Ml vicio preferido:
pitillos norteamericanos.
455
00:33:06,127 --> 00:33:07,545
�Habla ruso?
456
00:33:07,712 --> 00:33:10,131
Esa palabra es
todo mi vocabulario.
457
00:33:18,598 --> 00:33:21,267
En su pa�s me siento
como en mi casa.
458
00:33:21,434 --> 00:33:23,061
�S�? Me alegro.
459
00:33:23,144 --> 00:33:26,815
No soy diplom�tico de carrera.
S�lo s� decir lo que pienso.
460
00:33:27,273 --> 00:33:31,111
�Excelente! Usted y mi pueblo
hablar�n el mismo idioma.
461
00:33:31,277 --> 00:33:34,447
En ese sentido, s�.
Pero debo aclarar algo.
462
00:33:34,656 --> 00:33:39,244
Soy el producto de otro sistema:
creo en el individualismo.
463
00:33:39,452 --> 00:33:43,873
Conocemos su pasado
y creemos que es honrado.
464
00:33:44,916 --> 00:33:48,878
He venido aqu� para verlo todo
sin ning�n prejuicio,
465
00:33:49,087 --> 00:33:50,755
e informar a mi gobierno.
466
00:33:51,506 --> 00:33:55,009
S�lo deseamos que vea
lo m�s posible
467
00:33:55,260 --> 00:33:56,970
lo que intentamos hacer,
468
00:33:57,178 --> 00:33:59,347
antes de sacar conclusiones.
469
00:33:59,681 --> 00:34:01,850
Por eso me mand� mi presidente:
470
00:34:02,559 --> 00:34:05,145
Es un gran hombre
su presidente,
471
00:34:05,687 --> 00:34:08,189
amante de la humanidad.
472
00:34:08,398 --> 00:34:12,026
Es verdad. Su mayor preocupaci�n
es mantener la paz.
473
00:34:12,444 --> 00:34:14,821
S�, la paz.
474
00:34:16,239 --> 00:34:17,282
La paz.
475
00:34:18,366 --> 00:34:21,578
Hay sitio para que todos
vivamos en paz.
476
00:34:22,954 --> 00:34:27,917
Ojal� las otras naciones
se den cuenta... a tiempo.
477
00:34:28,793 --> 00:34:32,338
�Y si no, si estallase
la guerra? �Qu� har�a Rusia?
478
00:34:33,006 --> 00:34:36,342
Estamos preparados
para defendernos.
479
00:34:37,594 --> 00:34:39,053
Estaremos listos.
480
00:34:41,014 --> 00:34:44,058
EMBAJADA BRIT�NICA
481
00:34:48,146 --> 00:34:49,606
Bonita jugada, Lord Chilston.
482
00:34:50,398 --> 00:34:53,109
�Ya podr�!
Se entrena todo el d�a.
483
00:34:53,318 --> 00:34:56,321
S�lo un ingl�s instalar�a
un sal�n de billar.
484
00:34:57,071 --> 00:35:00,366
Los franceses prefieren
un bodega de vino.
485
00:35:02,285 --> 00:35:04,412
�Y qu� hay
en la embajada polaca?
486
00:35:04,662 --> 00:35:08,750
Nuestra casa es muy peque�a.
Somos los hijastros de Stalin.
487
00:35:08,958 --> 00:35:11,795
Le ense�ar�
c�mo conseguir una carambola.
488
00:35:15,548 --> 00:35:16,758
�Pues fall�!
489
00:35:17,509 --> 00:35:20,053
Probar�n una cerveza inglesa
que mand� traer.
490
00:35:20,720 --> 00:35:22,680
S�, algo fresco me vendr� bien.
491
00:35:22,889 --> 00:35:25,058
La pr�xima vez que venga...
492
00:35:26,059 --> 00:35:28,436
L�stima que no fuese destinado
a Varsovia.
493
00:35:28,645 --> 00:35:31,231
All� s� que hay una vida social.
494
00:35:31,439 --> 00:35:34,734
Tenemos un dicho:
"Un ruso es un polaco inconcluso".
495
00:35:35,068 --> 00:35:37,529
Deseaba conocerlo,
pero adem�s
496
00:35:37,737 --> 00:35:39,656
que me hablara de Rusia.
497
00:35:39,906 --> 00:35:41,074
Disculpe.
498
00:35:43,159 --> 00:35:47,497
Hay que tener cuidado,
pronto usted, har� igual.
499
00:35:47,705 --> 00:35:49,791
En Mosc� hay o�dos indiscretos,
500
00:35:50,041 --> 00:35:53,503
quiz� porque el gobierno
se siente inseguro.
501
00:35:53,753 --> 00:35:57,424
Cre�a que el pueblo apoyaba
al r�gimen actual.
502
00:35:57,674 --> 00:35:59,843
No se crea su propaganda.
503
00:36:00,176 --> 00:36:03,221
Saben enga�ar
a los diplom�ticos extranjeros.
504
00:36:03,430 --> 00:36:04,931
�Fracas� el plan quinquenal?
505
00:36:05,181 --> 00:36:07,642
5 a�os, 10, 15 a�os...
506
00:36:07,851 --> 00:36:09,561
Siempre ser�n iguales,
507
00:36:09,769 --> 00:36:12,480
con muchos planes
pero sin resultados.
508
00:36:12,730 --> 00:36:16,443
Muchos colegas piensan as�
pero no estoy de acuerdo
509
00:36:16,693 --> 00:36:21,364
No debemos despreciar
sus grandes logros pero...
510
00:36:21,573 --> 00:36:25,743
pasan tantas cosas
que no puede verse todo.
511
00:36:26,703 --> 00:36:29,581
Muy interesante, intentar�
abrir bien los ojos.
512
00:36:32,041 --> 00:36:33,960
Al Secretario de Estado.
513
00:36:34,210 --> 00:36:38,923
Con tantas opiniones distintas
sobre la industria del pa�s,
514
00:36:39,174 --> 00:36:41,593
decid� viajar
para verlo yo mismo.
515
00:36:41,801 --> 00:36:44,137
Cuando se lo dije a Molotov,
516
00:36:44,345 --> 00:36:47,891
me aport� su ayuda
para ir donde quisiese,
517
00:36:48,099 --> 00:36:49,350
sin un gu�a oficial.
518
00:36:49,976 --> 00:36:53,688
Primero fui a Kharkov,
una gran ciudad industrial,
519
00:36:54,481 --> 00:36:57,609
a una f�brica de tractores
con 12.000 empleados
520
00:36:57,817 --> 00:37:00,779
y con una producci�n anual
de 37.000 toneladas.
521
00:37:01,571 --> 00:37:03,448
�Cu�ndo fue construida?
522
00:37:03,698 --> 00:37:07,076
Fue construida
bajo el primer plan quinquenal,
523
00:37:07,285 --> 00:37:11,372
con la ayuda de ingenieros de
EE.UU., Francia e Inglaterra.
524
00:37:11,623 --> 00:37:13,750
Muchas m�quinas son
norteamericanas.
525
00:37:13,958 --> 00:37:16,711
Estos resultados son
sorprendentes para una naci�n
526
00:37:16,920 --> 00:37:20,507
que salt� de la Edad Media
a los m�todos modernos.
527
00:37:20,715 --> 00:37:23,259
A pesar de tal progreso,
me pareci�
528
00:37:23,468 --> 00:37:26,554
que su eficacia era
menor que la nuestra.
529
00:37:26,805 --> 00:37:29,015
Aqu� puede ver
nuestros resultados.
530
00:37:29,224 --> 00:37:32,560
Hacemos experimentos
para aumentar la eficacia.
531
00:37:32,852 --> 00:37:34,896
Este tractor es distinto.
532
00:37:35,063 --> 00:37:37,607
S�, Sr. Davies. Por este motivo
533
00:37:38,024 --> 00:37:39,943
puede transformarse f�cilmente.
534
00:37:43,279 --> 00:37:44,739
En Ucrania
535
00:37:44,989 --> 00:37:46,407
vi maniobras militares.
536
00:37:46,658 --> 00:37:48,284
Hasta para un civil,
537
00:37:48,493 --> 00:37:50,787
su fuerza es impresionante.
538
00:37:50,995 --> 00:37:52,122
Este ej�rcito
539
00:37:52,163 --> 00:37:55,959
es subestimado
por las otras potencias.
540
00:37:56,126 --> 00:37:59,212
Junto a la inmensa represa
541
00:37:59,254 --> 00:38:00,255
del r�o Dnieper,
542
00:38:00,505 --> 00:38:02,590
visitamos una f�brica de acero
543
00:38:02,841 --> 00:38:04,384
con 9.000 empleados,
544
00:38:04,634 --> 00:38:07,929
con una producci�n
de 440.000 toneladas,
545
00:38:08,888 --> 00:38:11,724
algo m�s que
nuestros altos hornos de Gary.
546
00:38:12,058 --> 00:38:15,603
S�, es incre�ble
�Cu�nto tiempo vivi� en EEUU.?
547
00:38:15,770 --> 00:38:18,690
1 a�o en Detroit y en Pittsburg,
548
00:38:18,898 --> 00:38:21,568
estudiando sus m�todos
y sus maquinarias.
549
00:38:22,068 --> 00:38:25,155
Creemos que aqu� combinamos
lo mejor
550
00:38:25,363 --> 00:38:26,698
de ambos.
551
00:38:26,739 --> 00:38:29,659
Es joven para dirigir esto
�C�mo lo consigui�?
552
00:38:29,826 --> 00:38:32,495
Como cualquiera,
trabajando por ello.
553
00:38:34,122 --> 00:38:35,540
Cuidado.
554
00:38:39,210 --> 00:38:41,671
Y luego, el mar Caspio,
donde visitamos
555
00:38:41,713 --> 00:38:44,174
las refiner�as de Bak�,
que producen
556
00:38:44,382 --> 00:38:46,634
7% del suministro interno.
557
00:38:48,178 --> 00:38:50,138
Las instalaciones son velejas.
558
00:38:50,305 --> 00:38:52,932
Queremos remplazarlas
lo antes posible.
559
00:38:53,141 --> 00:38:56,978
Pero son tantas las necesidades,
que la oferta es insuficiente.
560
00:38:57,395 --> 00:38:59,022
Y el gobierno construye
561
00:38:59,272 --> 00:39:02,150
reservas de petr�leo
en caso de guerra.
562
00:39:02,484 --> 00:39:03,860
La industria
563
00:39:04,027 --> 00:39:06,988
est� lista para adaptarse
a una guerra.
564
00:39:07,197 --> 00:39:09,449
Y algunas ya est�n adaptadas.
565
00:39:09,699 --> 00:39:11,910
Qu� sorpresa,
encontrar a un compatriota.
566
00:39:12,118 --> 00:39:15,079
Hace 2 a�os me contrataron
como supervisor,
567
00:39:15,246 --> 00:39:16,956
�y c�mo a�oro Tejas!
568
00:39:17,749 --> 00:39:21,044
�Cambiar�a cajas de caviar
por un perrito caliente!
569
00:39:21,336 --> 00:39:23,713
�Quiere pasar a mi despacho?
570
00:39:23,922 --> 00:39:28,301
No es que quiera volver,
me gusta la vida aqu�.
571
00:39:28,343 --> 00:39:32,430
Son gente buena y trabajadores
eficaces, la mayor�a.
572
00:39:33,640 --> 00:39:34,641
Si�ntese.
573
00:39:34,849 --> 00:39:36,184
�Se puede fumar?
574
00:39:39,229 --> 00:39:43,399
Est� pasando algo
que no comprendo muy bien.
575
00:39:43,441 --> 00:39:45,819
Unos pocos parecen trabajar
contra los dem�s.
576
00:39:46,027 --> 00:39:47,445
�C�mo?
577
00:39:47,695 --> 00:39:50,865
Olvidan llenar un dep�sito
o se equivocan de v�lvula,
578
00:39:51,074 --> 00:39:55,353
y nos lleva 2 meses arreglarlo.
La producci�n baja mucho.
579
00:39:55,453 --> 00:39:58,832
Por lo visto no s�lo ocurre
en la industria a�rea.
580
00:39:59,082 --> 00:40:00,291
�Sabotaje?
581
00:40:03,920 --> 00:40:05,964
En la cuenca del Don,
vi sus minas
582
00:40:06,172 --> 00:40:07,590
de carb�n.
583
00:40:07,674 --> 00:40:10,051
Baj� a hablar con los mineros.
584
00:40:10,260 --> 00:40:11,302
Me sorprendi� que
585
00:40:11,553 --> 00:40:12,846
un tercio fuesen mujeres.
586
00:40:13,096 --> 00:40:16,224
D�game,
�es verdad que en Estados Unidos
587
00:40:16,391 --> 00:40:18,601
las mujeres no pueden ser
mineras?
588
00:40:18,810 --> 00:40:21,980
No es ilegal,
pero no nos gusta enterrarlas.
589
00:40:27,360 --> 00:40:31,531
En Odessa, puerto del mar Negro,
visit� algunos astilleros.
590
00:40:31,739 --> 00:40:35,368
De nuevo sent� las prisas,
con a producci�n al l�mite.
591
00:40:35,835 --> 00:40:37,837
Trabajar duro parece agradarle.
592
00:40:38,463 --> 00:40:40,757
Si trabajas duro,
ganas m�s dinero.
593
00:40:40,965 --> 00:40:42,341
�No son estatales
los beneficios?
594
00:40:42,550 --> 00:40:43,968
S�lo una cantidad.
595
00:40:44,177 --> 00:40:46,679
Lo producido por encima
596
00:40:46,888 --> 00:40:49,807
es para los trabajadores
de la f�brica,
597
00:40:50,058 --> 00:40:52,101
adem�s de nuestros sueldos.
598
00:40:52,310 --> 00:40:54,353
Sin voluntad de provocar,
599
00:40:54,520 --> 00:40:58,691
�alentar la iniciativa
no contradice su teor�a?
600
00:40:58,941 --> 00:41:00,693
Quiz�, Sr. Dales.
601
00:41:00,902 --> 00:41:04,030
�Pero qu� es una teor�a
si no un medio?
602
00:41:04,238 --> 00:41:08,451
El m�ximo de bienes
para el m�ximo de gente.
603
00:41:08,701 --> 00:41:10,995
Es un buen principio,
tambi�n creemos en �l.
604
00:41:14,248 --> 00:41:16,000
El valle del Dnieper
605
00:41:16,209 --> 00:41:17,877
es una zona fertil�sima.
606
00:41:18,127 --> 00:41:19,712
Las granjas son cooperativas
607
00:41:19,921 --> 00:41:23,925
con 600 hombres y mujeres
a cargo de 2.000 hect�reas.
608
00:41:24,258 --> 00:41:25,551
Como en la industria,
609
00:41:25,718 --> 00:41:28,262
los trabajadores comparten
los beneficios
610
00:41:28,429 --> 00:41:29,472
suplementarios.
611
00:41:29,722 --> 00:41:33,393
Tras este viaje,
mi conclusi�n es �sta:
612
00:41:33,643 --> 00:41:35,520
a pesar de errores
613
00:41:35,603 --> 00:41:39,399
y divisiones
inevitables en todo gran cambio,
614
00:41:39,607 --> 00:41:41,901
el pa�s
es consciente de su destino,
615
00:41:42,151 --> 00:41:44,946
y se prepara
para lo que pueda ocurrir.
616
00:41:46,697 --> 00:41:49,492
El Primer Secretario le espera,
Sr. Embajador.
617
00:41:50,701 --> 00:41:54,705
Sr. Molotov, ha llegado
el embajador norteamericano.
618
00:41:54,914 --> 00:41:56,416
A sus �rdenes.
619
00:41:58,084 --> 00:42:00,545
No se vaya.
Es el embajador Davies.
620
00:42:03,381 --> 00:42:04,966
Bienvenido de nuevo,
621
00:42:05,341 --> 00:42:09,387
Me acompa�a el Sr. Litvinov.
Volvi� de Ginebra y desea verlo.
622
00:42:10,388 --> 00:42:12,765
El Sr. Litvinov,
el embajador Davies.
623
00:42:12,974 --> 00:42:14,642
Ansiaba conocerlo.
624
00:42:14,851 --> 00:42:16,436
Es un gran placer.
625
00:42:16,686 --> 00:42:17,770
Si�ntense.
626
00:42:18,563 --> 00:42:19,897
Cu�ntenos su viaje.
627
00:42:20,106 --> 00:42:21,774
Ante todo,
gracias por la ayuda.
628
00:42:21,899 --> 00:42:25,570
Ojala m�s hu�spedes extranjeros
quisieran conocernos como usted.
629
00:42:25,737 --> 00:42:27,238
�Qu� impresiones sac�?
630
00:42:27,447 --> 00:42:29,741
Primero, me sorprendi�
la gran vis�n
631
00:42:29,949 --> 00:42:32,368
detr�s de tal desarrollo
industrial.
632
00:42:32,577 --> 00:42:36,205
En ninguna otra �poca se hizo
tanto en tan poco tiempo.
633
00:42:36,497 --> 00:42:38,291
Es muy grato o�r eso.
634
00:42:38,666 --> 00:42:43,129
Pero claro, tambi�n vi cosas
no tan bonitas, que iban mal,
635
00:42:43,588 --> 00:42:44,964
que no apreci�.
636
00:42:45,047 --> 00:42:48,176
Cometemos errores.
Seguimos un m�todo experimental.
637
00:42:48,426 --> 00:42:50,178
Sus cr�ticas son bienvenidas.
638
00:42:50,344 --> 00:42:52,972
Algo me produjo
una gran curiosidad.
639
00:42:53,181 --> 00:42:57,310
En algunas f�bricas,
las instalaciones son movibles.
640
00:42:59,562 --> 00:43:02,940
S�, Sr. Davies.
Si el ej�rcito debe replegarse,
641
00:43:03,149 --> 00:43:04,984
moveremos
nuestros centros de suministro.
642
00:43:05,234 --> 00:43:07,737
Quiz� el oso ruso
tienda una trampa.
643
00:43:07,945 --> 00:43:08,988
Comprendo.
644
00:43:11,240 --> 00:43:12,283
Excelente.
645
00:43:23,628 --> 00:43:25,421
�Nunca duermen?
646
00:43:28,925 --> 00:43:30,218
Hola, barbudo.
647
00:43:34,180 --> 00:43:37,266
Te pareces a Catalina la Grande
en una pel�cula.
648
00:43:37,475 --> 00:43:40,978
iDios m�o! Y voy a visitar
a la mujer de un comisario.
649
00:43:41,145 --> 00:43:42,855
No tardes, tenemos cita.
650
00:43:43,064 --> 00:43:45,525
�C�mo olvidar�a
mi primera fiesta diplom�tica?
651
00:43:45,691 --> 00:43:48,653
�Habr� muchas intrigas
misteriosas?
652
00:43:48,820 --> 00:43:53,074
Una morena misteriosa querr�
venderte documentos secretos.
653
00:43:55,701 --> 00:43:58,604
Bueno d�as, Freddie
�Qu� tal durmi�?
654
00:43:58,704 --> 00:44:00,164
Con un ojo abierto.
655
00:44:00,248 --> 00:44:03,418
Llevar�s a la se�ora a esta
direcci�n, no s� pronunciarla.
656
00:44:04,168 --> 00:44:05,670
Y yo no s� leerla.
657
00:44:06,212 --> 00:44:08,297
Preg�ntales.
658
00:44:08,339 --> 00:44:09,924
No me acostumbro
a ser seguida.
659
00:44:10,174 --> 00:44:12,969
No s� si nos protegen
o nos vigilan.
660
00:44:13,136 --> 00:44:14,637
Quiz� ambos a la vez.
661
00:44:14,846 --> 00:44:16,097
�A seguir al jefe!
662
00:44:48,629 --> 00:44:51,174
EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS
663
00:44:51,799 --> 00:44:53,676
M�s solicitudes de visados.
664
00:44:53,885 --> 00:44:55,470
�Cada d�a m�s!
665
00:44:55,553 --> 00:44:58,723
Parecen animales antes de
una tormenta, buscan protegerse.
666
00:44:59,766 --> 00:45:01,100
�Spendler!
667
00:45:01,225 --> 00:45:05,188
Siento interrumpir, pero pas�
algo que usted debe saber.
668
00:45:05,646 --> 00:45:09,817
Ayer descubrieron cables
en la embajada italiana,
669
00:45:10,026 --> 00:45:14,322
debemos revisarlo todo.
El Kremlin quiz� est� grabando,
670
00:45:14,572 --> 00:45:17,575
quiz� fuese justificado.
Mosc� es un nido de esp�as.
671
00:45:17,784 --> 00:45:19,035
�Escuchar a escondidas!
672
00:45:19,327 --> 00:45:21,662
�Es un insulto
al derecho internacional!
673
00:45:21,913 --> 00:45:23,956
Lo que digo de Rusia
674
00:45:24,123 --> 00:45:26,709
lo dir�a ante Stalin.
�Y usted?
675
00:45:27,043 --> 00:45:28,586
Como diga.
676
00:45:28,878 --> 00:45:30,963
Pues d�jese de rumores.
677
00:45:31,214 --> 00:45:33,424
Somos hu�spedes
del gobierno sovi�tico,
678
00:45:33,633 --> 00:45:37,261
y son nuestros amigos hasta que
se demuestre lo contrario.
679
00:45:37,637 --> 00:45:39,972
Pero si hubiese micr�fonos...
680
00:45:40,181 --> 00:45:42,850
Pues que escuchen.
Seremos amigos m�s r�pido.
681
00:45:43,351 --> 00:45:47,647
Si no hay nada, ser�a insultante
abrir todas las paredes.
682
00:45:47,897 --> 00:45:49,440
Y ser�a muy caro...
683
00:45:49,649 --> 00:45:52,318
Revisamos estos cuartos
hace 2 a�os.
684
00:45:52,568 --> 00:45:54,987
En la duda,
nos abstendremos.
685
00:46:06,841 --> 00:46:10,136
�Venga, chavales, largaos!
�Vamos!
686
00:46:11,011 --> 00:46:13,305
�Qu� sana curiosidad tienen!
687
00:46:13,472 --> 00:46:15,307
�Venga, venga!
688
00:46:26,902 --> 00:46:31,574
�Qu� bonita presentaci�n! Parece
un escaparate de Nueva York.
689
00:46:31,782 --> 00:46:36,495
Como comisaria de la industria
cosm�tica, estudi� en Par�s.
690
00:46:36,746 --> 00:46:40,207
No sabia que su pa�s fomentaba
los bienes de lujo.
691
00:46:40,416 --> 00:46:43,335
Descubrimos que no era un lujo
la belleza femenina.
692
00:46:43,586 --> 00:46:45,171
Si�ntese.
693
00:46:45,254 --> 00:46:49,633
Todas las mujeres son iguales:
quieren complacer a sus nombres.
694
00:46:53,554 --> 00:46:55,848
Antes de la visita,
tomaremos un t�.
695
00:46:56,098 --> 00:46:57,683
�Con gusto!
696
00:46:58,809 --> 00:47:03,105
�C�mo logra la mujer de Molotov
tener tiempo para dirigir esto?
697
00:47:03,314 --> 00:47:05,691
Muchas mujeres de comisaros
trabajan.
698
00:47:05,941 --> 00:47:07,818
Preferimos eso
a la vida social.
699
00:47:08,027 --> 00:47:09,487
Yo tambi�n.
700
00:47:09,570 --> 00:47:12,615
Cuando tenia 20 a�os,
llevaba el despacho de mi padre.
701
00:47:12,865 --> 00:47:15,242
�Una mujer norteamericana
de directora!
702
00:47:16,202 --> 00:47:19,330
Cre�amos que eran
guapas a in�tiles.
703
00:47:19,538 --> 00:47:22,625
Y usted cre�a que �ramos
�tiles pero feas.
704
00:47:23,292 --> 00:47:25,086
�Nos equivoc�bamos ambas!
705
00:47:25,586 --> 00:47:27,922
Tenemos mucho en com�n.
706
00:47:28,089 --> 00:47:29,507
Gracias por el cumplido.
707
00:47:30,049 --> 00:47:34,303
Nos veremos esta noche
y alg�n d�a vendr� a mi dacha.
708
00:47:34,512 --> 00:47:38,057
Puede interesarle
conocer a unas mujeres
709
00:47:38,265 --> 00:47:41,852
que tanto han contribuido al
progreso m�dico e industrial.
710
00:47:42,103 --> 00:47:43,187
Ser� un honor.
711
00:47:43,229 --> 00:47:47,024
S� que ellas le gustar�n,
y usted a ellas.
712
00:47:56,075 --> 00:47:59,495
La Sra. Davies, esposa
del embajador norteamericano.
713
00:48:02,456 --> 00:48:05,084
�D�nde aprendi�
a hablar ingl�s?
714
00:48:05,334 --> 00:48:06,334
"De escuela".
715
00:48:06,585 --> 00:48:07,962
En una escuela.
716
00:48:10,965 --> 00:48:14,135
Es tan f�cil olvidarse, �no?
717
00:48:14,260 --> 00:48:16,220
�Habla muy bien!
718
00:48:16,846 --> 00:48:19,348
Ojal� hablase as� de bien
el ruso.
719
00:48:19,557 --> 00:48:22,727
Quiz� alg�n d�a
hablemos todos la misma lengua.
720
00:48:28,107 --> 00:48:32,278
�Miren, un regimiento
de fuerzas de monta�a!
721
00:48:46,042 --> 00:48:49,420
La Srta. Davies,
el Sr. Grosjean.
722
00:48:51,255 --> 00:48:52,339
�Sirves aqu�?
723
00:48:52,465 --> 00:48:55,217
Es el mejor regimiento
del ej�rcito.
724
00:48:55,426 --> 00:48:57,511
No podr�a volver
a la caballer�a.
725
00:48:57,887 --> 00:48:59,930
Es demasiado lento.
726
00:49:25,873 --> 00:49:26,916
�Qu� dijo?
727
00:49:27,833 --> 00:49:30,086
Que tomes t�
antes de enfriarte.
728
00:49:30,294 --> 00:49:31,295
Gracias.
729
00:49:34,256 --> 00:49:35,800
- �Son norteamericanos?
- S�.
730
00:49:36,008 --> 00:49:37,009
�Est�n casados?
731
00:49:37,468 --> 00:49:38,594
�No!
732
00:49:38,969 --> 00:49:41,972
Soy ingeniero de minas
y vine de vacaciones.
733
00:49:42,181 --> 00:49:44,392
Su padre me nombr� ni�era.
734
00:49:44,600 --> 00:49:47,520
No se lo crea.
Lleva 2 semanas sigui�ndome...
735
00:49:48,479 --> 00:49:50,272
�Vamos a tomar t�?
736
00:49:50,523 --> 00:49:51,732
S�, gracias.
737
00:50:20,094 --> 00:50:21,679
�Sabes hacer eso?
738
00:50:21,929 --> 00:50:22,930
�Yo? No
739
00:50:23,097 --> 00:50:25,558
Pues vamos a aprender,
Mayor Kamenev.
740
00:50:28,686 --> 00:50:30,980
�Tardar�a mucho en ense�arme
ese baile?
741
00:50:31,188 --> 00:50:32,815
�Quiere aprenderlo?
742
00:50:33,149 --> 00:50:35,401
S�, para la fiesta
de esta noche.
743
00:50:36,610 --> 00:50:39,739
All� no se baila esto,
s�lo habr� valses.
744
00:50:39,989 --> 00:50:44,201
Me lo tem�a. Pap� y yo odiamos
las formalidades, pero iremos.
745
00:50:44,410 --> 00:50:47,204
- �Su padre es diplom�tico?
- S�, norteamericano.
746
00:50:47,455 --> 00:50:48,789
�El nuevo embajador?
747
00:50:49,707 --> 00:50:53,169
�Claro! Es en honor suyo
la fiesta en Spiridonovka.
748
00:50:53,210 --> 00:50:54,962
�C�mo lo sabe?
749
00:50:55,004 --> 00:50:56,714
Vivo all�,
soy Tanya Litvinov.
750
00:50:57,965 --> 00:50:59,717
�Qu� tal, Srta. Litvinov?
751
00:51:00,885 --> 00:51:04,347
EL COMISARIO DEL PUEBLO
PARA LOS ASUNTOS EXTERIORES
752
00:51:04,388 --> 00:51:09,018
RUEGA EL HONOR
DE SU PRESENCIA
753
00:51:09,060 --> 00:51:14,607
EN LA RECEPCI�N
DEL 4 DE FEBRERO DE 1937
754
00:51:18,235 --> 00:51:21,030
�Tiene un comisario
alguna vida privada?
755
00:51:21,072 --> 00:51:25,142
S�, de vez en cuando
nos vamos a pescar.
756
00:51:25,242 --> 00:51:26,660
�D�nde?
757
00:51:26,702 --> 00:51:28,079
En recepciones como �sta.
758
00:51:28,204 --> 00:51:31,415
Es la primera recepci�n
ofrecida a un diplom�tico.
759
00:51:31,624 --> 00:51:33,793
Es un gran honor para mi pa�s.
760
00:51:50,768 --> 00:51:55,106
No se preocupe por ella.
El mariscal ya tiene novia.
761
00:51:55,356 --> 00:51:56,732
�Y no la trajo?
762
00:51:57,316 --> 00:52:00,069
�Ha le�do a Marx?
763
00:52:00,111 --> 00:52:02,154
S�, lo estudiamos
en clase de sociolog�a.
764
00:52:02,405 --> 00:52:04,573
Pero me aburri� mucho.
765
00:52:04,782 --> 00:52:07,827
Quiz� deber�a leerlo de nuevo
estando en Rusia...
766
00:52:08,077 --> 00:52:12,331
Mariscal Tujachevsky,
�est� intentando convertirme?
767
00:52:17,712 --> 00:52:21,757
En EE UU creemos que no cambi�
la diplomacia europea:
768
00:52:21,966 --> 00:52:24,009
intrigas detr�s de abanicos.
769
00:52:24,218 --> 00:52:26,012
Ya no tenemos abanicos.
770
00:52:36,856 --> 00:52:40,776
Le presento al Sr. Bujar�n,
director del peri�dico Izvestia.
771
00:52:42,194 --> 00:52:44,780
El Sr. Radek,
nuestro mejor periodista.
772
00:52:45,114 --> 00:52:47,908
Y el Sr. Yagoda,
Comisario de Asuntos Interiores.
773
00:52:50,453 --> 00:52:53,998
Envidiamos al comisario Litvinov
su deber tan agradable.
774
00:52:55,166 --> 00:52:57,376
�No disuad�an lo caballeresco?
775
00:52:57,626 --> 00:53:01,255
No se puede disuadir
la naturaleza humana.
776
00:53:01,756 --> 00:53:04,508
El viejo fil�sofo...
�Me permite, Sra. Davies?
777
00:53:05,134 --> 00:53:07,928
�Qui�n es �se tan elegante
con las medallas?
778
00:53:08,095 --> 00:53:09,764
Habla con el Sr. Davies.
779
00:53:09,972 --> 00:53:12,016
El mariscal Timoshenko.
780
00:53:13,517 --> 00:53:18,230
Sr. Embajador Timoshenko,
me enter� de su promoci�n.
781
00:53:18,481 --> 00:53:19,607
Enhorabuena.
782
00:53:19,815 --> 00:53:22,234
H�bleme de su viaje.
�Qu� tal en Ginebra?
783
00:53:22,443 --> 00:53:25,488
Disc�lpenme,
s�lo soy un soldado.
784
00:53:25,654 --> 00:53:27,782
Venga, nos fumaremos un puro.
785
00:53:32,203 --> 00:53:35,414
Me han dicho
que usted salta en paraca�das.
786
00:53:35,623 --> 00:53:39,335
S�, en un cuerpo de reserva.
Saltamos 1 vez por semana.
787
00:53:39,543 --> 00:53:41,420
�Hay muchos como usted?
788
00:53:42,338 --> 00:53:44,840
No lo s�, Sr. Shigemitsu.
789
00:53:45,049 --> 00:53:47,093
�Cu�ntos hay en Jap�n?
790
00:53:47,301 --> 00:53:50,346
Nuestros j�venes prefieren
otros deportes.
791
00:53:50,596 --> 00:53:54,266
S�, he visto fotos recientes
de ellos en China.
792
00:53:54,684 --> 00:53:56,727
Srta. Litvinov, quiz� pueda.
793
00:53:56,936 --> 00:53:59,146
Perd�n �interrumpo
alguna discusi�n?
794
00:53:59,355 --> 00:54:02,191
No, coronel,
�conoce al embajador Shigemitsu?
795
00:54:02,400 --> 00:54:04,902
S�, nos conocimos hace a�os
en Tokio.
796
00:54:05,111 --> 00:54:07,697
�l es un gran estudioso
del Jap�n.
797
00:54:07,905 --> 00:54:10,491
Se ha esforzado mucho
en comprendernos.
798
00:54:10,658 --> 00:54:13,285
Gracias, es una materia
muy dif�cil...
799
00:54:13,536 --> 00:54:15,204
�Desea bailar?
800
00:54:15,830 --> 00:54:17,206
Con permiso.
801
00:54:19,959 --> 00:54:23,796
Hace tiempo era muy incierto
el futuro del gobierno.
802
00:54:24,004 --> 00:54:28,801
Pero eso ya pas�.
�Est� de acuerdo, Krestinsky?
803
00:54:29,051 --> 00:54:31,137
Creo que lo hemos logrado.
804
00:54:31,387 --> 00:54:35,182
Qu� sorpresa verlo en Mosc�,
Sr. Von Ribbentrop.
805
00:54:35,391 --> 00:54:38,269
Vine por negocios pero
echo de menos a Londres.
806
00:54:38,519 --> 00:54:40,604
Aprecia mucho
a los ingleses.
807
00:54:40,855 --> 00:54:41,855
�Ah... s�?
808
00:54:42,106 --> 00:54:43,482
Es in�til discutir.
809
00:54:43,733 --> 00:54:46,485
Los mejores aviones civiles
son los nuestros.
810
00:54:46,527 --> 00:54:49,321
S�, y muchos los convertimos
en bombarderos.
811
00:54:49,488 --> 00:54:52,241
Ya lo s�.
812
00:54:52,283 --> 00:54:54,243
Olv�dense de la aviaci�n civil
y conc�ntrense en la militar.
813
00:54:54,410 --> 00:54:57,121
Estos rusos,
siempre temiendo la guerra.
814
00:54:58,789 --> 00:55:00,041
�Aceitunas italianas?
815
00:55:00,291 --> 00:55:01,542
Espa�olas.
816
00:55:03,802 --> 00:55:06,513
Aqu� juzgamos a nuestros vecinos
por sus actos,
817
00:55:06,680 --> 00:55:09,099
no por el discurso
de sus representantes.
818
00:55:09,808 --> 00:55:12,394
�Y qu� se ve en el mundo?
819
00:55:13,103 --> 00:55:15,397
Una perspectiva muy oscura.
820
00:55:16,023 --> 00:55:20,277
Una naci�n invadi� a otra,
sin provocaci�n ni excusa,
821
00:55:20,319 --> 00:55:23,113
rompiendo sus obligaciones
como miembro de la Liga.
822
00:55:23,572 --> 00:55:28,160
Otro agresor quiere derrotar al
gobierno leg�timo de su vecino,
823
00:55:28,243 --> 00:55:31,330
mandando tropas y armas
a los rebeldes.
824
00:55:31,747 --> 00:55:33,415
Los pa�ses peque�os tiemblan,
825
00:55:33,624 --> 00:55:36,585
acorralados,
entre las grandes potencias.
826
00:55:36,835 --> 00:55:38,837
S�lo pueden pedir auxilio.
827
00:55:39,129 --> 00:55:42,591
�Pero de qui�n pueden fiarse?
Es como apostar con el diablo.
828
00:55:42,800 --> 00:55:45,052
As� que sonr�en a todos.
829
00:55:45,219 --> 00:55:47,638
Cuanto m�s peque�os,
m�s amplia la sonrisa.
830
00:55:48,013 --> 00:55:50,933
�Qu� hacen las potencias
que podr�an parar la agresi�n?
831
00:55:51,183 --> 00:55:53,978
En vez de unirse,
pactan con el enemigo.
832
00:55:54,186 --> 00:55:56,897
Han forjado una palabra:
"apaciguamiento".
833
00:55:57,439 --> 00:56:00,150
Con eso he debido enfrentarme.
834
00:56:00,359 --> 00:56:04,780
Y otra cosa: nuestros enemigos
no est�n todos fuera de Rusia.
835
00:56:04,989 --> 00:56:08,784
Aqu� mismo tienen agentes
para provocar la desconfianza.
836
00:56:08,993 --> 00:56:10,661
�Traidores
en su propio pueblo?
837
00:56:10,869 --> 00:56:15,207
Acu�rdese de la frase
dicha por un general fascista:
838
00:56:15,708 --> 00:56:19,461
"Tenemos 4 columnas ante Madrid,
�y una quinta en la ciudad!"
839
00:56:19,837 --> 00:56:22,464
�La quinta columna! En mi pa�s
nadie se lo imagina.
840
00:56:22,631 --> 00:56:25,050
2 oc�anos nos separan
de los enemigos potenciales.
841
00:56:25,551 --> 00:56:27,886
No confiar�a mucho
en el aislamiento
842
00:56:28,095 --> 00:56:30,597
Los oc�anos son
menos anchos que antes.
843
00:56:33,559 --> 00:56:34,559
�S�, Krestinsky?
844
00:56:34,643 --> 00:56:36,687
Disculpe, �puedo hablarle?
845
00:56:36,979 --> 00:56:40,482
Perdone.
Cuando quiere verme, es oficial.
846
00:56:40,691 --> 00:56:41,775
Por supuesto.
847
00:56:54,872 --> 00:56:56,457
S�, comprendo.
848
00:56:56,915 --> 00:56:58,292
�Qu� pasa?
849
00:56:58,334 --> 00:57:01,045
Komodov, responsable
de una f�brica en Kharkov.
850
00:57:01,545 --> 00:57:04,298
Ha habido una explosi�n,
todo est� destrozado.
851
00:57:04,506 --> 00:57:07,551
Han muerto
centenares de trabajadores.
852
00:57:07,760 --> 00:57:10,763
A�n no se conoce
la causa de la explosi�n,
853
00:57:10,971 --> 00:57:14,266
pero estoy seguro de que fue
un acto de sabotaje.
854
00:57:14,516 --> 00:57:16,685
Eso se investigar�
de inmediato.
855
00:57:16,935 --> 00:57:18,854
No hable con nadie.
856
00:57:19,063 --> 00:57:23,692
Espero sus informes m�s tarde
con todos los detalles.
857
00:57:24,443 --> 00:57:27,571
�Sabotaje!
La f�brica qued� destruida.
858
00:57:27,738 --> 00:57:29,323
Es la quinta desde marzo.
859
00:57:29,698 --> 00:57:31,450
�C�mo sabe que fue sabotaje?
860
00:57:31,659 --> 00:57:35,954
Estos accidentes ocurren
con demasiada regularidad...
861
00:57:36,121 --> 00:57:37,748
�Han detenido a alguien?
862
00:57:37,956 --> 00:57:40,000
Ma�ana lo sabremos.
863
00:57:42,127 --> 00:57:44,213
Sr. Davies.
864
00:57:44,254 --> 00:57:48,425
Mi gobierno quiere que transmita
un mensaje a su presidente.
865
00:57:49,093 --> 00:57:53,764
Debe saber que nuestros planes
para un nuevo orden en Asia
866
00:57:54,139 --> 00:57:57,685
no ata�en para nada
a Filipinas, Hawai,
867
00:57:57,893 --> 00:57:59,478
u otro territorio suyo.
868
00:57:59,853 --> 00:58:03,816
La hostilidad de China nos forz�
a entrar en guerra.
869
00:58:04,483 --> 00:58:06,610
Como embajador,
transmitir� su mensaje.
870
00:58:06,819 --> 00:58:09,113
Pero entre nosotros,
871
00:58:09,321 --> 00:58:13,534
lo de defenderse contra China
es un puro camelo.
872
00:58:21,250 --> 00:58:25,004
Salgo a las 12. Nos veremos
en su piso antes de irme.
873
00:58:25,254 --> 00:58:26,797
Muy bien, estar� esperando.
874
00:58:29,341 --> 00:58:30,843
�Qu� significa camelo?
875
00:58:32,052 --> 00:58:33,262
No lo s�.
876
00:58:48,235 --> 00:58:51,822
El fiscal
quiere hacerle unas preguntas.
877
00:58:52,072 --> 00:58:53,324
Acomp��enos.
878
00:58:54,700 --> 00:58:55,701
Muy bien.
879
00:59:55,594 --> 00:59:57,262
S�, se�or Yagoda.
880
01:00:15,489 --> 01:00:17,074
La vuelta, Sr. Krestinsky.
881
01:00:17,282 --> 01:00:19,618
Buscaba unos peri�dicos...
882
01:02:20,280 --> 01:02:23,075
- �Qu� bonito, es magn�fico!
- �Qui�n es ella?
883
01:02:23,175 --> 01:02:25,619
Ulanova,
se la compara con Pavlova.
884
01:02:25,869 --> 01:02:28,163
Me gusta m�s que
el Ballet ruso de Nueva York.
885
01:02:28,372 --> 01:02:30,624
Este es
el aut�ntico Ballet ruso.
886
01:03:32,269 --> 01:03:33,646
MISTERIO
887
01:03:33,687 --> 01:03:35,898
�Quiere Stalin purgar
al ej�rcito?
888
01:03:37,566 --> 01:03:41,362
El p�blico quiere saber
de qu� se les acusa.
889
01:03:41,612 --> 01:03:43,989
Plantear� esta cuesti�n
ante la C�mara.
890
01:03:44,907 --> 01:03:47,034
�Stalin est� celoso
de su poder!
891
01:03:54,583 --> 01:03:56,960
�Debemos romper relaciones
con Rusia!
892
01:03:57,086 --> 01:03:59,880
A�n est�n sedientos de sangre.
893
01:04:02,132 --> 01:04:04,134
El comunismo, desenmascarado
894
01:04:04,385 --> 01:04:05,594
ante el mundo.
895
01:04:06,512 --> 01:04:09,139
No estamos en Alemania,
sino en Nueva York,
896
01:04:10,182 --> 01:04:14,520
donde algunos fueron apaleados
por oponerse al nazismo.
897
01:04:14,812 --> 01:04:16,105
�Has visto?
898
01:04:16,772 --> 01:04:18,691
El Carnicero del Kremlin.
899
01:04:19,066 --> 01:04:20,693
�Qu� esperaba de cosacos?
900
01:04:20,901 --> 01:04:23,278
�El ej�rcito rojo
marcha sobre Mosc�?
901
01:04:23,737 --> 01:04:26,448
El pueblo norteamericano exige
902
01:04:26,657 --> 01:04:29,576
conocer la verdad
sobre esta purga.
903
01:04:30,119 --> 01:04:32,830
�Quiere comentar la purga rusa?
904
01:04:33,163 --> 01:04:37,334
Jap�n aborrece la brutalidad
del gobierno sovi�tico.
905
01:04:38,085 --> 01:04:41,380
Estamos en Mosc�
y saben m�s en Washington.
906
01:04:41,630 --> 01:04:43,674
�No se creen que est� aqu�!
907
01:04:43,924 --> 01:04:45,551
Si el embajador
no nos recibe...
908
01:04:45,801 --> 01:04:47,970
El Sr. Davies les recibir�.
909
01:04:50,063 --> 01:04:54,651
�Es una lucha intestina, o bien
conspiraron contra el gobierno?
910
01:04:54,860 --> 01:04:57,654
No soy adivino,
no s� m�s que vosotros.
911
01:04:57,904 --> 01:04:59,698
Son culpables, creo...
912
01:04:59,948 --> 01:05:02,034
�Bujar�n y Tujachevsky?
No digas bobadas.
913
01:05:02,242 --> 01:05:04,620
Son aut�nticos sovi�ticos
como el Kremlin mismo.
914
01:05:04,661 --> 01:05:07,664
S�, son viejos amigos del Jefe,
y Yagoda tambi�n.
915
01:05:07,706 --> 01:05:10,959
Es como si el FBI
hubiese detenido
916
01:05:11,126 --> 01:05:13,086
al Tribunal Supremo
y a parte del Congreso.
917
01:05:13,295 --> 01:05:17,299
No saqu�is conclusiones
apresuradas. Esperad el juicio.
918
01:05:17,507 --> 01:05:20,594
Mientras tanto
la prensa exige noticias.
919
01:05:20,802 --> 01:05:22,763
Pues las inventar�n,
no os preocup�is.
920
01:05:22,929 --> 01:05:25,682
Quiz� haya sorpresas
cuando sepamos la verdad.
921
01:05:27,976 --> 01:05:31,271
�Su principal objetivo era
desmembrar la Uni�n Sovi�tica
922
01:05:31,521 --> 01:05:33,398
en favor de
un Estado extranjero?
923
01:05:33,732 --> 01:05:35,108
S�.
924
01:05:36,610 --> 01:05:40,322
Acusado Yagoda, �admite
haber hablado con Pyatakov
925
01:05:40,530 --> 01:05:42,783
sobre la destrucci�n
de la f�brica de Kemerova?
926
01:05:43,325 --> 01:05:45,327
S�, ciudadano fiscal.
927
01:05:45,661 --> 01:05:48,622
Era otro golpe
contra la industria de defensa.
928
01:05:49,039 --> 01:05:51,750
Al llevar esto a cabo,
�consideraron
929
01:05:51,959 --> 01:05:54,711
que pod�an morir trabajadores?
930
01:05:55,379 --> 01:05:57,547
Era inevitable
que hubiese muertos.
931
01:05:57,923 --> 01:06:00,509
Una vez decidida nuestra acci�n,
932
01:06:00,717 --> 01:06:04,304
no pod�amos tener en cuenta
el sacrificio de unas vidas.
933
01:06:07,265 --> 01:06:11,937
Pyatakov, �estaba de acuerdo
con sacrificar vidas inocentes
934
01:06:12,187 --> 01:06:14,898
por el bien de sus planes ambiciosos?
935
01:06:15,440 --> 01:06:17,859
- M�s o menos.
- No conteste as�.
936
01:06:18,110 --> 01:06:19,945
�Acept� con Yagoda
937
01:06:20,153 --> 01:06:23,432
que si mor�an trabajadores
como resultado de su terrorismo,
938
01:06:23,599 --> 01:06:24,658
daba igual?
939
01:06:25,367 --> 01:06:26,535
�S� o no?
940
01:06:27,744 --> 01:06:28,787
S�.
941
01:06:28,829 --> 01:06:30,580
Al menos la respuesta
es franca.
942
01:06:31,790 --> 01:06:33,166
Y bien, ciudadano Yagoda,
943
01:06:33,333 --> 01:06:36,545
ha admitido que estos actos
de terrorismo y sabotaje
944
01:06:36,712 --> 01:06:39,131
eran parte de un plan
para debilitar al pa�s.
945
01:06:39,548 --> 01:06:42,050
�Ayud� a redactar este programa?
946
01:06:42,259 --> 01:06:45,846
Todos ayudamos.
Pero el cerebro era Trotsky.
947
01:06:48,849 --> 01:06:51,018
�Lo sabe por
un conocimiento directo?
948
01:06:51,184 --> 01:06:54,438
No vi a Trotsky.
�l estaba en el extranjero.
949
01:06:54,646 --> 01:06:56,398
S�, eso ya lo s�.
950
01:06:56,648 --> 01:06:59,318
�C�mo sab�a que segu�a
las �rdenes de Trotsky?
951
01:06:59,526 --> 01:07:01,862
Nos mand� cartas
con instrucciones.
952
01:07:02,070 --> 01:07:05,240
Y 2 de nosotros estaban
en contacto directo con �l.
953
01:07:06,116 --> 01:07:09,119
Pyatakov y Krestinsky.
954
01:07:10,162 --> 01:07:14,666
Acusado Krestinsky, �ha o�do
lo que ha dicho Yagoda?
955
01:07:14,958 --> 01:07:16,084
La mayor parte.
956
01:07:16,585 --> 01:07:19,755
Est� sentado junto a �l.
�Es usted sordo?
957
01:07:20,005 --> 01:07:21,131
No lo soy.
958
01:07:21,632 --> 01:07:23,800
Yagoda, �reconoce a este hombre
959
01:07:24,051 --> 01:07:26,762
como el que estaba
en relaci�n con Trotsky?
960
01:07:27,471 --> 01:07:30,891
Es el mismo, aunque entonces
parec�a distinto.
961
01:07:31,141 --> 01:07:33,352
�Pudo o�r eso,
ciudadano Krestinsky?
962
01:07:33,560 --> 01:07:35,604
- S�, lo he o�do.
- �Y es verdad?
963
01:07:36,563 --> 01:07:41,276
No, no soy un trotskista.
No tuve nada que ver con �l.
964
01:07:43,779 --> 01:07:47,699
Rosengoitz, ha o�do estas
declaraciones contradictorias.
965
01:07:47,866 --> 01:07:49,284
�Cu�l es verdad?
966
01:07:49,493 --> 01:07:51,954
Krestinsky no dice la verdad.
967
01:07:52,746 --> 01:07:53,872
Acusado Grinko,
968
01:07:54,581 --> 01:07:56,166
�dice la verdad Krestinsky?
969
01:07:56,316 --> 01:07:57,316
No, en absoluto.
970
01:07:57,501 --> 01:07:58,835
�C�mo lo sabe?
971
01:07:59,044 --> 01:08:01,964
Estaba presente cuando mencion�
el plan de Trotsky.
972
01:08:02,130 --> 01:08:03,674
Discutimos c�mo
llevarlo a cabo.
973
01:08:04,132 --> 01:08:06,176
�D�nde se reun�an?
974
01:08:06,635 --> 01:08:10,973
En su oficina o en la m�a,
el Comisariado de Finanzas.
975
01:08:11,640 --> 01:08:14,685
Ha o�do todo esto, supongo.
976
01:08:15,978 --> 01:08:17,479
Me siento mal.
977
01:08:17,688 --> 01:08:19,064
Lo comprendo.
978
01:08:20,023 --> 01:08:22,025
Termin� mis preguntas.
979
01:08:30,993 --> 01:08:34,037
Continuamos con el examen
del ciudadano Radek.
980
01:08:34,329 --> 01:08:36,498
Ciudadano Radek, a declarar.
981
01:08:41,003 --> 01:08:43,338
En el examen preliminar,
982
01:08:43,672 --> 01:08:48,218
admiti� estar en este bloque que
cumplir�a el plan de Trotsky.
983
01:08:48,385 --> 01:08:52,889
D�ganos cu�l era ese programa,
tal como lo comprendi�.
984
01:08:53,098 --> 01:08:56,643
Nuestro objetivo era hacernos
con el gobierno del pa�s.
985
01:08:57,144 --> 01:08:58,937
Qu� ambicioso,
ciudadano Radek.
986
01:08:59,563 --> 01:09:01,648
�Y c�mo pensaban lograrlo?
987
01:09:01,857 --> 01:09:05,986
Vimos que el pueblo apoyaba
al r�gimen actual,
988
01:09:06,194 --> 01:09:08,739
as� que s�lo podr�amos vencer
989
01:09:08,947 --> 01:09:12,284
si Rusia fuese derrotada
por una potencia extranjera.
990
01:09:12,451 --> 01:09:13,952
Muy interesante.
991
01:09:14,161 --> 01:09:16,705
�El plan de Trotsky consist�a
992
01:09:16,913 --> 01:09:19,958
en debilitar la defensa del pa�s
por si hab�a una guerra?
993
01:09:20,417 --> 01:09:23,170
�Una guerra que Rusia
tendr�a que perder?
994
01:09:24,296 --> 01:09:25,505
�Qu� os dije?
995
01:09:25,672 --> 01:09:28,884
Con sus actos,
�buscaban nuestra derrota?
996
01:09:29,092 --> 01:09:30,177
Exacto.
997
01:09:30,427 --> 01:09:33,263
�Y eran deliberados
todos sus actos?
998
01:09:33,472 --> 01:09:36,975
A parte de dormir,
todos mis actos lo son.
999
01:09:37,184 --> 01:09:38,894
Y no era un sue�o.
1000
01:09:39,144 --> 01:09:40,771
Desgraciadamente, no.
1001
01:09:41,438 --> 01:09:44,775
�C�mo le contact� Trotsky
para llevar a cabo su programa?
1002
01:09:44,983 --> 01:09:47,736
Nunca directamente. O por carta,
o por intermediarlos.
1003
01:09:47,945 --> 01:09:49,196
�Cu�ndo empez�?
1004
01:09:49,404 --> 01:09:51,281
En el oto�o de 1934.
1005
01:09:51,490 --> 01:09:54,618
Estaba en una recepci�n,
hablando con Bujar�n,
1006
01:09:54,868 --> 01:09:56,703
cuando se acerc�
el conde Von...
1007
01:09:59,790 --> 01:10:01,959
�No debe mencionar a ning�n
representante extranjero!
1008
01:10:06,380 --> 01:10:09,383
Ciudadano Radek,
conoce bien la pol�tica
1009
01:10:09,591 --> 01:10:11,969
y sabe qu� debe callar
ante este... tribunal.
1010
01:10:12,302 --> 01:10:16,431
Lo siento mucho, Sr. Presidente.
Se me escap� sin darme cuenta.
1011
01:10:16,640 --> 01:10:19,601
Pues tenga m�s cuidado.
Prosiga.
1012
01:10:19,810 --> 01:10:24,398
Este se�or an�nimo se acerc�
y nos... habl� de manera informal.
1013
01:10:24,856 --> 01:10:29,653
Nos dijo: "Trotsky parece
m�s interesado que Stalin
1014
01:10:30,028 --> 01:10:32,406
en mejorar las relaciones
entre nuestros dos pa�ses".
1015
01:10:33,240 --> 01:10:35,284
Vimos que quer�a saber
1016
01:10:35,409 --> 01:10:38,328
si Trotsky hablaba
s�lo en su nombre,
1017
01:10:38,537 --> 01:10:40,831
o si ten�a apoyo en el pa�s.
1018
01:10:41,665 --> 01:10:42,833
�Qu� contestaron?
1019
01:10:42,916 --> 01:10:45,711
Que algunos hombres pol�ticos
realistas,
1020
01:10:45,961 --> 01:10:49,965
entre ellos yo y Bujar�n,
no sent�an ninguna simpat�a por
1021
01:10:50,132 --> 01:10:51,883
el gobierno actual,
1022
01:10:52,050 --> 01:10:54,594
y estaban ansiosos por
colaborar con Trotsky
1023
01:10:54,761 --> 01:10:58,181
en el mejoramiento de relaciones
entre ese pa�s y el nuestro.
1024
01:10:58,432 --> 01:11:01,143
�Admite que colabor�,
a espaldas del gobierno,
1025
01:11:01,351 --> 01:11:04,396
con un traidor que negociaba
con una potencia extranjera?
1026
01:11:04,646 --> 01:11:05,981
S�, si quiere decirlo as�.
1027
01:11:06,189 --> 01:11:08,275
�C�mo lo dir�a usted?
1028
01:11:08,567 --> 01:11:12,654
Entonces para nuestro bloque
Trotsky no era un traidor.
1029
01:11:12,863 --> 01:11:15,991
Entonces...
luego hablaremos de ello.
1030
01:11:16,491 --> 01:11:18,327
S�lo queda
una �ltima pregunta,
1031
01:11:18,869 --> 01:11:22,164
�de qu� pa�s era
el representante que les habl�
1032
01:11:22,414 --> 01:11:24,124
en relaci�n con Trotsky?
1033
01:11:26,335 --> 01:11:27,753
El pa�s es Alemania.
1034
01:11:27,961 --> 01:11:29,421
He terminado.
1035
01:11:31,381 --> 01:11:34,843
Como si a Alemania le interesase
la pol�tica interna rusa.
1036
01:11:35,093 --> 01:11:38,263
El r�gimen de Stalin tiembla
y quieren cubrirlo,
1037
01:11:38,513 --> 01:11:40,474
inventando este complot.
1038
01:11:40,515 --> 01:11:43,018
Pero estos hombres
se juegan la vida.
1039
01:11:43,060 --> 01:11:45,812
Esas declaraciones
pueden condenarlos.
1040
01:11:45,854 --> 01:11:50,776
�No conoce la expresi�n ser
degollado como oveja o cordero?
1041
01:11:51,026 --> 01:11:52,653
Y el lobo disfrazado de oveja,
�qu�?
1042
01:11:52,861 --> 01:11:54,154
�Usted qu� piensa?
1043
01:11:54,363 --> 01:11:57,616
Tras 20 a�os de juicios,
creo que no mienten.
1044
01:11:57,783 --> 01:12:01,078
Como abogado norteamericano
no podr� comprender
1045
01:12:01,328 --> 01:12:03,997
la complejidad
de la pol�tica europea.
1046
01:12:04,206 --> 01:12:08,543
El embajador norteamericano
no conoce esas complejidades,
1047
01:12:08,794 --> 01:12:12,589
pero sabe que Alemania
pone en pr�ctica "Mein Kampf".
1048
01:12:16,718 --> 01:12:19,554
Seguiremos con el interrogatorio
de Bujarin.
1049
01:12:23,725 --> 01:12:27,396
�Recuerda la conversaci�n
mencionada por Radek?
1050
01:12:27,604 --> 01:12:31,358
Hubo tantas,
no recuerdo �sa en particular.
1051
01:12:31,566 --> 01:12:34,903
Pero si �l dice que s�,
seguramente ser� verdad.
1052
01:12:35,112 --> 01:12:39,574
Conteste de manera m�s directa.
�Tuvo lugar, s� o no?
1053
01:12:39,674 --> 01:12:42,703
No podr�a decir que no,
ni tampoco negar esto.
1054
01:12:42,744 --> 01:12:43,870
�As� que ni s�, ni no?
1055
01:12:44,413 --> 01:12:46,540
Qu� va,
1056
01:12:46,581 --> 01:12:49,501
los hechos existen, aunque no
est�n en la mente de nadie.
1057
01:12:49,543 --> 01:12:52,754
Es el tema de la realidad
del mundo exterior.
1058
01:12:52,963 --> 01:12:57,175
�Puede contestarme sin dar
una clase de filosof�a?
1059
01:12:58,677 --> 01:13:00,345
Tal no era mi intenci�n.
1060
01:13:00,554 --> 01:13:03,098
En cualquier caso,
�admite esas conversaciones?
1061
01:13:03,598 --> 01:13:05,809
�Co representantes
de Alemania?
1062
01:13:06,018 --> 01:13:07,561
De Alemania y de Jap�n
1063
01:13:14,067 --> 01:13:17,321
�Cu�l era el objetivo general
de esas conversaciones?
1064
01:13:17,529 --> 01:13:20,991
Decidir la ayuda que
recibir�amos de esos 2 pa�ses
1065
01:13:21,241 --> 01:13:23,076
en nuestra toma del poder.
1066
01:13:23,327 --> 01:13:24,828
�C�mo si fuese un negocio?
1067
01:13:24,953 --> 01:13:28,248
Claro. Alemania y Jap�n
no nos ayudaban s�lo por
1068
01:13:28,457 --> 01:13:30,292
la cara bonita de Trotsky.
1069
01:13:30,751 --> 01:13:32,419
�Qu� condiciones
pon�an ellos?
1070
01:13:32,544 --> 01:13:34,546
La partici�n del pa�s.
1071
01:13:34,921 --> 01:13:36,965
Para Jap�n,
islas del Pac�fico
1072
01:13:37,132 --> 01:13:40,594
y petr�leo siberiano
en caso de guerra con EE.UU.
1073
01:13:44,181 --> 01:13:45,641
�Y Alemania?
1074
01:13:45,682 --> 01:13:49,186
Aceptamos abrir la frontera
para su expansi�n en Ucrania,
1075
01:13:49,436 --> 01:13:53,023
pues por all� Alemania piensa
atacar a la Uni�n Sovi�tica.
1076
01:14:11,249 --> 01:14:14,920
Ciudadano Sokoinikov,
�corrobora esta declaraci�n?
1077
01:14:14,962 --> 01:14:16,254
S�.
1078
01:14:16,296 --> 01:14:17,881
�Y particip�
en esta conspiraci�n?
1079
01:14:18,382 --> 01:14:22,219
Transmit� informaci�n secreta
al general Seeckt,
1080
01:14:22,427 --> 01:14:24,763
el comandante en jefe
del ej�rcito alem�n.
1081
01:14:25,013 --> 01:14:26,723
�Qu� tipo de informaci�n?
1082
01:14:26,932 --> 01:14:28,642
De car�cter militar,
1083
01:14:28,850 --> 01:14:31,520
por ejemplo sobre
nuestra fuerza a�rea.
1084
01:14:31,812 --> 01:14:33,272
�C�mo lo transmit�a?
1085
01:14:33,981 --> 01:14:37,401
Trabajaba en el Comisariado
de Asuntos Exteriores.
1086
01:14:37,609 --> 01:14:41,280
Utilic� mi despacho para
enviar informaci�n al enemigo.
1087
01:14:41,655 --> 01:14:44,741
�Y esto estaba pactado
con el general Seeckt?
1088
01:14:45,033 --> 01:14:47,369
Con �l y con Rudolph Hess.
1089
01:14:47,536 --> 01:14:50,998
A cambio de
estas actividades de espionaje,
1090
01:14:51,206 --> 01:14:55,419
empezaron a pagarnos una renta
de 250.000 marcos por a�o.
1091
01:14:56,720 --> 01:15:01,474
Acusado Bujar�n, antes de
entregar su pa�s al enemigo,
1092
01:15:01,683 --> 01:15:05,395
Usted y su bloque, como lo llama,
deb�an tomar el poder.
1093
01:15:05,562 --> 01:15:07,355
�C�mo penaban hacerlo?
1094
01:15:07,480 --> 01:15:09,608
Apoder�ndonos del Kremlin,
1095
01:15:09,858 --> 01:15:13,528
e instalando una dictadura
financiada por los fascistas.
1096
01:15:13,778 --> 01:15:16,031
�Hab�an escogido al dictador?
1097
01:15:16,448 --> 01:15:19,117
No s� si est�bamos
todos de acuerdo.
1098
01:15:19,284 --> 01:15:20,368
�Qu� candidatos hab�a?
1099
01:15:20,577 --> 01:15:21,912
Trotsky era uno,
1100
01:15:22,203 --> 01:15:25,415
pero nuestro l�der militar era
Tujachevsky, quien ten�a
1101
01:15:25,832 --> 01:15:28,126
sus propias ambiciones.
1102
01:15:29,586 --> 01:15:31,421
Ah� est� su lobo...
1103
01:15:31,880 --> 01:15:34,382
Tujachevsky,
Bujar�n ha declarado
1104
01:15:34,424 --> 01:15:38,303
que usted era el l�der militar
de la conspiraci�n trotskista.
1105
01:15:38,386 --> 01:15:41,139
Como testigo,
�lo niega o lo confirma?
1106
01:15:41,306 --> 01:15:42,307
Es verdad.
1107
01:15:42,349 --> 01:15:44,893
�Iban a tomar el Kremlin
por la fuerza?
1108
01:15:45,810 --> 01:15:47,819
�y qu� deb�a pasar con Stalin
1109
01:15:47,854 --> 01:15:50,440
y con los otros miembros
del gobierno?
1110
01:15:50,732 --> 01:15:51,816
Ser�an desalojados.
1111
01:15:52,150 --> 01:15:53,944
�Eso qu� quiere decir?
1112
01:15:54,194 --> 01:15:55,946
Quiere decir matados.
1113
01:15:59,824 --> 01:16:02,035
�Desea a�adir algo
en su defensa?
1114
01:16:02,327 --> 01:16:04,287
Nada, ciudadano fiscal.
1115
01:16:04,788 --> 01:16:08,625
No me defender� porque suelo
hacerlo con buenas armas,
1116
01:16:08,833 --> 01:16:10,919
as� como cuando ataco.
1117
01:16:11,127 --> 01:16:14,089
Ahora no tengo ning�n arma
para defenderme.
1118
01:16:14,839 --> 01:16:16,967
Acusado Bujarin,
�se da cuenta
1119
01:16:17,175 --> 01:16:20,053
de que ha confesado
los mayores cr�menes
1120
01:16:20,303 --> 01:16:21,596
contra el Estado?
1121
01:16:21,805 --> 01:16:23,014
S�, ciudadano fiscal...
1122
01:16:23,181 --> 01:16:26,393
�Y todo esto lo declara
por voluntad propia?
1123
01:16:26,601 --> 01:16:29,604
Es decir que no sufri�
ninguna presi�n
1124
01:16:29,813 --> 01:16:32,649
para confesar.
1125
01:16:33,441 --> 01:16:35,026
No, ninguna.
1126
01:16:36,403 --> 01:16:39,155
La �nica presi�n vino
de mi propia conciencia.
1127
01:16:40,824 --> 01:16:43,159
Durante 3 meses
me negu� a declarar.
1128
01:16:43,785 --> 01:16:46,788
Y entonces decid� decirlo todo.
�Por qu�?
1129
01:16:47,706 --> 01:16:49,708
Porque en la c�rcel
1130
01:16:49,958 --> 01:16:53,128
hice una revaluaci�n completa
de mi pasado.
1131
01:16:53,837 --> 01:16:56,214
Cuando uno se pregunta:
1132
01:16:56,464 --> 01:16:59,175
"Si debes morir...
�por qu� causa mueres?",
1133
01:16:59,968 --> 01:17:04,556
un gran vac�o oscuro se alza
con una gran nitidez.
1134
01:17:06,725 --> 01:17:10,687
No hab�a causa para morir
si rechazaba arrepentirme.
1135
01:17:10,937 --> 01:17:12,439
Y al contrario,
1136
01:17:12,856 --> 01:17:16,192
todo lo positivo que brilla
en la Uni�n Sovi�tica
1137
01:17:16,443 --> 01:17:19,112
adquiere nuevas dimensiones
en la mente humana.
1138
01:17:19,821 --> 01:17:24,284
Basta con comparar el liderazgo
sabio del actual gobierno
1139
01:17:24,492 --> 01:17:28,788
a la ambici�n personal
de quienes quer�an derrocarlo,
1140
01:17:29,873 --> 01:17:32,626
para comprender la monstruosidad
de nuestros cr�menes.
1141
01:17:37,923 --> 01:17:39,674
Pronto habr� acabado.
1142
01:17:40,759 --> 01:17:44,179
Quiz� est� hablando
por �ltima vez en mi vida.
1143
01:17:45,972 --> 01:17:50,310
Mi esperanza es que este proceso
sirva de lecci�n
1144
01:17:50,560 --> 01:17:54,981
para mostrar al mundo la amenaza
de la agresi�n fascista
1145
01:17:55,190 --> 01:17:58,652
y la lucidez as� como la unidad
reinantes en Rusia.
1146
01:17:59,611 --> 01:18:03,406
Consciente de ello,
espero la sentencia.
1147
01:18:04,616 --> 01:18:08,870
Lo esencial no es el sentimiento
de un enemigo arrepentido,
1148
01:18:09,704 --> 01:18:13,500
sino el bienestar y el progreso
de nuestro pa�s.
1149
01:18:21,049 --> 01:18:22,092
�Atenci�n!
1150
01:18:22,259 --> 01:18:23,927
La sentencia ser� dictada.
1151
01:18:30,308 --> 01:18:33,061
En nombre del Tribunal Supremo
1152
01:18:33,311 --> 01:18:37,023
declaramos a los acusados
culpables de organizar un grupo
1153
01:18:37,232 --> 01:18:39,234
denominado
"el bloque trotskista",
1154
01:18:39,651 --> 01:18:43,405
cuyo objetivo era derrocar
al gobierno sovi�tico,
1155
01:18:43,572 --> 01:18:46,324
con actos de terrorismo,
de espionaje y de traici�n,
1156
01:18:46,424 --> 01:18:49,369
y ayudar
a los agresores extranjeros
1157
01:18:49,536 --> 01:18:52,205
a derrotar
y a desmembrar a Rusia.
1158
01:18:52,539 --> 01:18:54,666
Considerando lo expuesto,
1159
01:18:54,791 --> 01:18:58,837
y guiados por los art�culos
3.19 y 3.20 del c�digo penal,
1160
01:18:59,838 --> 01:19:04,217
condenamos a los acusados
a la pena m�xima, ser fusilados,
1161
01:19:04,634 --> 01:19:07,262
y sus bienes personales
ser�n confiscados.
1162
01:20:15,247 --> 01:20:17,624
Su padre estar�
orgulloso de usted.
1163
01:20:18,458 --> 01:20:20,377
No tanto como yo.
1164
01:20:37,269 --> 01:20:39,437
Reten�a mi respiraci�n.
1165
01:20:39,688 --> 01:20:42,732
�Y la m�a!
Al final, casi me estrangula.
1166
01:20:42,941 --> 01:20:45,527
- �Madre!
- Muy bien, Tanya.
1167
01:20:46,111 --> 01:20:47,946
Enhorabuena.
1168
01:20:48,096 --> 01:20:49,155
�Magn�fico!
1169
01:20:49,364 --> 01:20:51,157
�En qu� pens� al saltar?
1170
01:20:51,449 --> 01:20:54,995
Si se abrir�a el paraca�das
y si estaba guapa...
1171
01:20:55,203 --> 01:20:57,706
�Lo celebramos?
Vamos al palacio Gorki.
1172
01:20:57,956 --> 01:20:59,249
�Espl�ndido!
1173
01:21:01,334 --> 01:21:03,712
Bailar, eso es mejor.
1174
01:21:05,046 --> 01:21:09,258
�C�mo puede estar tan tranquila
cuando du hija salta?
1175
01:21:09,259 --> 01:21:13,471
No lo est� tanto como pretende,
es su educaci�n inglesa.
1176
01:21:13,680 --> 01:21:15,432
Y t�,
�escondes tu emoci�n
1177
01:21:15,682 --> 01:21:17,225
detr�s del humo?
1178
01:21:17,309 --> 01:21:19,894
Los Litvinov saben saltar.
1179
01:21:19,936 --> 01:21:23,523
Caer�n mochas veces
pero siempre sobre sus pies.
1180
01:21:23,773 --> 01:21:25,984
No me imagino a mi hija
hacerlo.
1181
01:21:26,568 --> 01:21:30,238
No lo escogimos pero deben
prepararse para lo que viene.
1182
01:21:30,447 --> 01:21:32,908
Alg�n d�a quiz�
les pase igual a ustedes.
1183
01:21:33,158 --> 01:21:34,910
�Es tan inminente la guerra?
1184
01:21:35,535 --> 01:21:37,871
Oy� las declaraciones
en los procesos.
1185
01:21:38,079 --> 01:21:41,875
Estamos en guerra, aunque a�n no
la haya declarado el enemigo.
1186
01:21:42,083 --> 01:21:45,211
�Tiene su gobierno
el apoyo del ej�rcito?
1187
01:21:45,462 --> 01:21:47,464
El ej�rcito es leal,
1188
01:21:47,714 --> 01:21:51,551
y el gobierno est� fortalecido
por la purga de los traidores.
1189
01:21:51,801 --> 01:21:56,097
Creo que ahora Alemania
preparar� otra jugada y r�pido.
1190
01:21:56,348 --> 01:21:58,350
Seguramente contra
Austria y Checoslovaquia.
1191
01:21:58,683 --> 01:22:00,226
�No puede
pararse esta locura
1192
01:22:00,435 --> 01:22:03,647
cuando toda persona sensata
odia la guerra?
1193
01:22:03,897 --> 01:22:07,734
Se puede, si las democracias
rechazasen la vanidad de Hitler
1194
01:22:07,943 --> 01:22:10,320
y no aceptasen
una concesi�n tras otra.
1195
01:22:10,528 --> 01:22:13,907
Deber�an unirse firmemente
contra ese peligro.
1196
01:22:14,115 --> 01:22:16,368
La �ltima esperanza es
la seguridad colectiva.
1197
01:22:16,618 --> 01:22:18,828
En Ginebra lo repet�a,
1198
01:22:18,995 --> 01:22:21,831
pero s�lo escuchaba
el busto de Wilson.
1199
01:22:22,082 --> 01:22:25,418
Otro presidente est� preocupado
por lo que ocurre,
1200
01:22:26,211 --> 01:22:27,712
aunque no est� en Ginebra.
1201
01:22:27,921 --> 01:22:31,424
Tras una discusi�n con Litvinov
donde expres� su temor
1202
01:22:31,591 --> 01:22:33,218
de una guerra inminente,
1203
01:22:33,426 --> 01:22:35,637
decid� visitar
varias capitales europeas,
1204
01:22:35,845 --> 01:22:38,848
para conocer otras opiniones
sobre el mismo tema.
1205
01:22:39,057 --> 01:22:41,726
Empec� por visitar Varsovia.
1206
01:22:41,977 --> 01:22:46,022
Sus palabras ser�n transmitidas
de manera confidencial.
1207
01:22:46,231 --> 01:22:49,609
Hoy no son secretos
ni los telegramas cifrados.
1208
01:22:49,859 --> 01:22:51,027
S�, lo s�.
1209
01:22:51,403 --> 01:22:52,904
Lo mandar�a
por valija diplom�tica.
1210
01:22:53,738 --> 01:22:57,200
Pues d�gale su presidente
que he podido saber
1211
01:22:57,409 --> 01:23:00,579
que Hitler y Mussolini
se reunir�n para pactar
1212
01:23:00,787 --> 01:23:02,831
la partici�n de Europa.
1213
01:23:03,039 --> 01:23:05,875
La primera de la lista ser�
Austria.
1214
01:23:06,626 --> 01:23:10,839
Tras o�r esto, fui a Austria
para ver al Canciller Schusnigg.
1215
01:23:11,047 --> 01:23:15,635
Me dijeron que no estaba
y vi al ministro Schmidt.
1216
01:23:15,844 --> 01:23:18,722
�Qu� piensa de
esta partici�n de Europa?
1217
01:23:18,972 --> 01:23:20,640
�Partici�n de Europa?
1218
01:23:21,433 --> 01:23:24,603
Es una broma, Sr. Davies.
No hablar� en serio.
1219
01:23:25,478 --> 01:23:28,148
�Y por qu� Mussolini
acaba de visitar a Hitler?
1220
01:23:28,857 --> 01:23:30,692
Son amenidades diplom�ticas.
1221
01:23:30,901 --> 01:23:34,279
�No teme que su pa�s
sea absorbido por Alemania?
1222
01:23:34,654 --> 01:23:38,992
Hitler nos lo ha asegurado:
tal no es su intenci�n.
1223
01:23:39,159 --> 01:23:41,453
Y su palabra me basta.
1224
01:23:43,246 --> 01:23:47,876
El ministro yugoslavo que vi
despu�s no pensaba lo mismo.
1225
01:23:47,918 --> 01:23:51,630
�La palabra de Hitler?
Nadie puede fiarse de ella.
1226
01:23:51,755 --> 01:23:52,881
Pero no me cite.
1227
01:23:53,089 --> 01:23:55,050
Ser� un informe
confidencial.
1228
01:23:55,258 --> 01:23:57,886
�C�mo resiente su pa�s
esta amenaza del Eje?
1229
01:23:58,136 --> 01:24:00,013
Alemania a Italia
ya nos castigan
1230
01:24:00,055 --> 01:24:02,515
por apoyar a Etiop�a
ante la Liga.
1231
01:24:02,766 --> 01:24:03,975
Alemania nos obliga
1232
01:24:04,100 --> 01:24:07,062
a cambiar nuestros productos
por lo que quieran.
1233
01:24:07,103 --> 01:24:10,899
Y las otras potencias
no ofrecen ninguna protecci�n.
1234
01:24:11,107 --> 01:24:14,277
Ya. �Y que productos
les hace comprar Alemania?
1235
01:24:14,486 --> 01:24:16,363
Sobre todo aspirina.
1236
01:24:16,613 --> 01:24:17,697
Tenemos bastante
1237
01:24:17,906 --> 01:24:19,824
para los pr�ximos 20 a�os.
1238
01:24:20,116 --> 01:24:23,453
Comprendo. Aportan a la vez
la medicina y la jaqueca.
1239
01:24:24,746 --> 01:24:27,040
Par�s fue mi siguiente escala.
1240
01:24:28,708 --> 01:24:31,253
�Y el inter�s italiano
por Austria?
1241
01:24:31,461 --> 01:24:34,839
Mussolini lo ha desmentido
en Berl�n hace 7 d�as.
1242
01:24:35,048 --> 01:24:37,300
A cambio tendr� toda libertad
en el Mediterr�neo.
1243
01:24:37,592 --> 01:24:40,303
Esta divisi�n de Europa,
�ya es un hecho?
1244
01:24:40,470 --> 01:24:43,598
Siento decir que tenemos
documentos que lo prueban.
1245
01:24:43,848 --> 01:24:47,310
De vuelta a Rusia,
pas� por �msterdam.
1246
01:24:47,727 --> 01:24:50,647
Decid� ver a banqueros,
y no a ministros,
1247
01:24:50,855 --> 01:24:53,233
para conocer la opini�n
del mundo de los negocios.
1248
01:24:53,858 --> 01:24:55,443
Ya comprendo, Sr. Davies.
1249
01:24:55,694 --> 01:24:58,905
Pero Hitler ha gastado millones
para preparar la guerra.
1250
01:24:59,155 --> 01:25:03,577
De volver a una econom�a de paz,
habr�a una crisis financiera.
1251
01:25:03,743 --> 01:25:06,121
�Y Schacht?
Ya le sac� de otros aprietos.
1252
01:25:06,371 --> 01:25:10,208
Es un mago da las finanzas
pero no es omnipotente.
1253
01:25:11,793 --> 01:25:13,753
�C�mo se podr�a parar a Hitler?
1254
01:25:13,962 --> 01:25:15,547
D�ndole todo lo que quiera.
1255
01:25:15,755 --> 01:25:16,923
�Cu�nto quiere?
1256
01:25:17,007 --> 01:25:20,719
Me temo que quiere
dominar el mundo entero.
1257
01:25:21,428 --> 01:25:25,015
Le saludo atentamente.
1258
01:25:26,057 --> 01:25:29,519
Cuando empieza a extenderse
una epidemia,
1259
01:25:29,769 --> 01:25:33,815
la comunidad pone en cuarentena
a los enfermos
1260
01:25:34,024 --> 01:25:36,651
para proteger as�
la salud de todos
1261
01:25:36,902 --> 01:25:39,362
contra la extensi�n
de la enfermedad.
1262
01:25:39,654 --> 01:25:41,531
La guerra es contagiosa,
1263
01:25:41,781 --> 01:25:43,283
ya sea declarada o no.
1264
01:25:44,618 --> 01:25:47,787
Puede sumergir a Estados
y a pueblos lejanos
1265
01:25:48,038 --> 01:25:50,582
del escenario original
de la contienda.
1266
01:25:50,882 --> 01:25:53,176
EE.UU. odia la guerra,
1267
01:25:53,384 --> 01:25:55,511
EE.UU. espera
que haya paz.
1268
01:25:55,720 --> 01:26:00,141
As� pues, EE.UU. se implica
en la b�squeda de la paz.
1269
01:26:01,059 --> 01:26:03,728
1 DE MAYO DE 1938
1270
01:26:39,514 --> 01:26:42,559
�A que estaba magn�fico
el mariscal sobre su caballo?
1271
01:26:42,725 --> 01:26:45,436
En uniforme de mariscal,
cualquiera lo estar�a.
1272
01:26:45,687 --> 01:26:47,814
El a�o pasado abr�a la marcha
Tujachevsky.
1273
01:26:48,147 --> 01:26:50,233
La codicia rompe el saco...
1274
01:26:50,483 --> 01:26:52,151
�Ojal� tuviese 6 ojos!
1275
01:26:52,360 --> 01:26:54,320
No importa, ya ves mucho.
1276
01:26:54,571 --> 01:26:55,947
Miren all�.
1277
01:27:01,369 --> 01:27:04,080
Nunca estaremos
tan cerca de Stalin.
1278
01:29:02,657 --> 01:29:05,702
Esto me convence
de la potencia sovi�tica.
1279
01:29:05,952 --> 01:29:07,912
S�lo ha visto una parte.
1280
01:29:08,121 --> 01:29:10,415
Detr�s desfila el pueblo.
1281
01:29:10,957 --> 01:29:14,210
Pero al final manda el pa�s que
tiene una influencia decisiva.
1282
01:29:14,460 --> 01:29:17,672
Podr� ser decisiva
pero a�n no est� decidida...
1283
01:29:18,172 --> 01:29:20,675
Mire, van a mostrar
un modelo de bombardero
1284
01:29:20,884 --> 01:29:22,969
por primera vez.
1285
01:29:57,837 --> 01:29:59,631
�Qu� le parece
esta demostraci�n?
1286
01:29:59,923 --> 01:30:04,510
Al menos un pa�s pac�fico est�
listo para lo que pueda pasar.
1287
01:30:04,719 --> 01:30:05,762
Y doy gracias a Dios.
1288
01:30:14,604 --> 01:30:17,148
No hubiese querido
perderme esto.
1289
01:30:17,315 --> 01:30:21,027
Al volver a casa, podremos
contar cosas grandiosas.
1290
01:30:24,038 --> 01:30:25,289
Buenas noches.
1291
01:30:25,540 --> 01:30:28,876
Sr. Davies, disc�lpeme
por venir tan tarde.
1292
01:30:29,085 --> 01:30:32,672
Es un placer verlo.
Recib� su mensaje.
1293
01:30:33,214 --> 01:30:37,426
Mi pueblo est� conmovido
por las atrocidades de Shanghai.
1294
01:30:37,635 --> 01:30:40,888
Quiero que vea con sus ojos
esas atrocidades.
1295
01:30:41,055 --> 01:30:43,057
Ir� con usted. �D�nde est�n?
1296
01:30:43,266 --> 01:30:45,184
En el hospital central.
1297
01:31:09,876 --> 01:31:11,544
�Cu�ntos m�s est�n as�?
1298
01:31:11,794 --> 01:31:13,796
Otros 16 millones en China,
1299
01:31:14,005 --> 01:31:17,925
todos ellos desamparados,
sin techo y hambrientos.
1300
01:31:25,308 --> 01:31:29,395
Y todo por vivir en una ciudad
que los japoneses quer�an.
1301
01:31:29,604 --> 01:31:32,899
�Es horrible!
�Pero por qu� est�n en Rusia?
1302
01:31:33,065 --> 01:31:36,319
Rusia es un pa�s amigo,
Sr. Davies.
1303
01:31:43,326 --> 01:31:44,911
Sr. Davies, por aqu�...
1304
01:31:51,417 --> 01:31:55,546
Dr. Botkin, le presento
al embajador norteamericano.
1305
01:31:56,422 --> 01:31:58,549
Me permit� traerle aqu�.
1306
01:31:58,758 --> 01:32:01,802
He o�do que es un diplom�tico
inhabitual.
1307
01:32:02,011 --> 01:32:03,054
�En qu� sentido?
1308
01:32:03,262 --> 01:32:05,932
Ve lo que pasa,
y no lo que quiere ver.
1309
01:32:06,098 --> 01:32:09,560
Lo que he visto esta noche
me ha impresionado mucho.
1310
01:32:11,145 --> 01:32:12,855
Muchos morir�n.
1311
01:32:13,105 --> 01:32:17,235
Pero todos son valientes.
Los ni�os, ni lloran.
1312
01:32:18,402 --> 01:32:21,030
D�a tras d�a,
intentamos ayudarlos.
1313
01:32:21,364 --> 01:32:23,658
S�lo paramos unas horas
para dormir.
1314
01:32:24,450 --> 01:32:26,452
Pero quien salva vidas,
trabaja menos r�pido
1315
01:32:26,661 --> 01:32:29,163
que quien tiene el poder
de destruir.
1316
01:32:30,456 --> 01:32:31,999
S�lo soy un doctor
1317
01:32:32,250 --> 01:32:33,626
y no comprendo
1318
01:32:33,793 --> 01:32:37,505
la indiferencia de tanta gente
ante esta brutalidad.
1319
01:32:37,630 --> 01:32:41,968
�Qu� se puede hacer?
Todos nos sentimos impotentes.
1320
01:32:42,134 --> 01:32:45,972
De unirse nuestros 3 pa�ses,
�podr�amos pararlo!
1321
01:32:46,180 --> 01:32:48,933
S�, debemos juntarnos
contra este enemigo com�n.
1322
01:32:49,392 --> 01:32:50,643
Estoy de acuerdo.
1323
01:32:50,852 --> 01:32:53,855
M�s dirigentes tendr�an
que abrir los ojos.
1324
01:32:54,772 --> 01:32:56,774
Mientras tanto, demasiados ojos
1325
01:32:56,983 --> 01:32:58,776
se cierran para siempre.
1326
01:33:20,965 --> 01:33:24,802
Al volver a su pa�s,
diga lo que ha visto.
1327
01:33:38,399 --> 01:33:40,735
El placer de su presencia aqu�
1328
01:33:40,943 --> 01:33:44,906
queda te�ido por ser �sta
una cena de despedida.
1329
01:33:45,573 --> 01:33:47,658
Usted ha hecho
1330
01:33:47,700 --> 01:33:50,286
lo que ning�n diplom�tico
hab�a hecho en este pa�s.
1331
01:33:50,578 --> 01:33:53,873
Se ha esforzado
en comprender nuestro pa�s.
1332
01:33:54,123 --> 01:33:55,791
Lo que est� pasando,
1333
01:33:56,250 --> 01:33:58,252
los motivos detr�s de ello,
1334
01:33:58,377 --> 01:34:00,379
y los objetivos por delante.
1335
01:34:00,963 --> 01:34:03,883
Si quiere,
y s� que lo quiere,
1336
01:34:04,175 --> 01:34:08,262
transmitir las conclusiones
de sus observaciones y juicios
1337
01:34:08,304 --> 01:34:10,765
a su gobierno y a su pa�s,
1338
01:34:11,140 --> 01:34:15,353
contribuir� a las relaciones
amistosas entre nuestros pa�ses
1339
01:34:15,603 --> 01:34:18,856
m�s que ning�n otro diplom�tico
destinado aqu�.
1340
01:34:23,945 --> 01:34:27,990
Estoy muy conmovido
por sus generosas palabras.
1341
01:34:28,449 --> 01:34:32,286
Ha evocado la comprensi�n mutua
entre nuestros pa�ses.
1342
01:34:32,495 --> 01:34:34,497
Creo que es
una aut�ntica verdad.
1343
01:34:34,705 --> 01:34:38,835
Creo que ambos quieren mejorar
la vida del hombre de la calle.
1344
01:34:39,043 --> 01:34:40,545
Por ese fin luchan.
1345
01:34:40,795 --> 01:34:43,673
Seguimos m�todos distintos
creemos mejor el nuestro.
1346
01:34:43,923 --> 01:34:47,218
Pero tienen el derecho
de pensar lo contrario.
1347
01:34:47,468 --> 01:34:50,429
Alcance o no sus objetivos
su gobierno,
1348
01:34:50,638 --> 01:34:53,516
las ideas y las fuerzas humanas
que han desatado
1349
01:34:53,724 --> 01:34:56,477
influir�n mucho
sobre el futuro del mundo.
1350
01:34:57,270 --> 01:34:59,438
Vine con una mente abierta,
1351
01:34:59,647 --> 01:35:03,609
me voy con una mente abierta.
Quiz� m�s cercana y amistosa
1352
01:35:03,985 --> 01:35:07,196
por la amabilidad que usted
y su gobierno me ofrecieron
1353
01:35:07,405 --> 01:35:09,240
como representante de mi pa�s.
1354
01:35:09,365 --> 01:35:11,826
Para terminar
quisiera decirles...
1355
01:35:11,868 --> 01:35:14,829
que les echar� mucho de menos.
1356
01:35:14,871 --> 01:35:18,833
Y espero que nuestros caminos
se crucen de nuevo.
1357
01:35:19,000 --> 01:35:22,795
Mis compatriotas querr�n tambi�n
unirse a este brindis,
1358
01:35:22,837 --> 01:35:25,965
por usted, Sr. Litvinov,
por sus colaboradores
1359
01:35:26,007 --> 01:35:29,468
y por la amistad tradicional
entre nuestros pueblos.
1360
01:35:36,309 --> 01:35:37,977
Propongo un �ltimo p�ker
1361
01:35:38,227 --> 01:35:41,606
para recuperar alg�n dinero
antes de que se vaya el jefe.
1362
01:35:46,569 --> 01:35:51,032
Se�ores siento interrumpirlos
pero tengo malas noticias.
1363
01:35:51,741 --> 01:35:54,702
Me acaba de llamar
el ministro checo...
1364
01:35:54,911 --> 01:35:56,954
Hitler ha invadido Austria
1365
01:35:57,121 --> 01:35:59,832
y las tropas alemanas
ya est�n en Viena.
1366
01:36:01,209 --> 01:36:02,793
Parece el principio...
1367
01:36:06,339 --> 01:36:07,882
�Ten�a que ocurrir!
1368
01:36:13,596 --> 01:36:15,598
Cuando lo conoc�,
1369
01:36:15,848 --> 01:36:19,185
cre�a recibir a un embajador
competente y honrado.
1370
01:36:19,393 --> 01:36:22,355
Pero ahora me despido
de un amigo.
1371
01:36:22,563 --> 01:36:24,815
Gracias
tengo la misma impresi�n.
1372
01:36:25,024 --> 01:36:27,735
Solo siento
que no se quede m�s tiempo.
1373
01:36:27,944 --> 01:36:31,489
Hice lo que me pidi�
mi presidente. Acab� mi trabajo.
1374
01:36:31,697 --> 01:36:35,284
Nadie podr�a haber sido tan
concienzudo con ambos pa�ses.
1375
01:36:35,535 --> 01:36:36,661
Gracias.
1376
01:36:37,495 --> 01:36:38,996
�Sr. Stalin?
1377
01:36:45,461 --> 01:36:47,255
Sr. Davies,
me alegra conocerlo.
1378
01:36:47,463 --> 01:36:51,133
Es un gran placer.
Y una sorpresa muy grande.
1379
01:36:51,634 --> 01:36:52,885
Si�ntese.
1380
01:36:58,474 --> 01:37:00,518
Adem�s de su trabajo
en Mosc�,
1381
01:37:00,726 --> 01:37:04,230
he o�do que ha visitado
otras regiones del pa�s.
1382
01:37:04,438 --> 01:37:06,274
Me impresion� mucho
lo que vi:
1383
01:37:06,941 --> 01:37:09,485
sus f�bricas, sus represas,
1384
01:37:09,694 --> 01:37:13,030
y el esfuerzo por mejorar
las condiciones de vida.
1385
01:37:13,239 --> 01:37:16,951
Usted quedar� como un constructor
por el bien de la humanidad.
1386
01:37:17,201 --> 01:37:19,704
No es m obra.
1387
01:37:19,954 --> 01:37:22,540
Lenin traz�
nuestros planes quinquenales
1388
01:37:22,790 --> 01:37:24,834
y el pueblo
los llev� a cabo.
1389
01:37:25,084 --> 01:37:26,794
Los resultados
me sorprendieron.
1390
01:37:27,003 --> 01:37:29,755
No esperaba encontrarme
lo que he visto.
1391
01:37:29,964 --> 01:37:33,217
Sr. Stalin, soy un capitalista
como seguramente sabr�.
1392
01:37:33,551 --> 01:37:37,471
S�, sabemos que lo es.
No cabe la menor duda.
1393
01:37:38,181 --> 01:37:39,849
Tambi�n sabemos esto:
1394
01:37:40,349 --> 01:37:44,312
lo peor que dijo sobre nosotros
nos lo dijo a la cara.
1395
01:37:44,520 --> 01:37:46,814
Y lo mejor se lo dijo
a nuestros enemigos.
1396
01:37:47,023 --> 01:37:48,232
Debe saber
1397
01:37:48,441 --> 01:37:51,652
que sentimos m�s simpat�a
por su gobierno
1398
01:37:51,861 --> 01:37:53,738
que por ning�n otro.
1399
01:37:53,946 --> 01:37:57,241
Si queda por concluir
alg�n asunto entre nosotros,
1400
01:37:57,450 --> 01:37:59,744
cons�ltelo con Molotov.
1401
01:38:01,704 --> 01:38:04,248
Est� muy ocupado
y ya me dio mucho tiempo...
1402
01:38:04,457 --> 01:38:06,542
�Tiene otra cita?
1403
01:38:07,001 --> 01:38:09,212
Entonces no se marche.
1404
01:38:09,712 --> 01:38:13,424
Tengo algunas ideas
que quiero que conozca.
1405
01:38:13,633 --> 01:38:16,177
Y que lo sepa su presidente.
1406
01:38:17,595 --> 01:38:19,305
Sr. Davies, por favor.
1407
01:38:24,185 --> 01:38:28,064
Las perspectivas de paz
en Europa son muy malas.
1408
01:38:28,272 --> 01:38:33,027
Inglaterra y Francia dejaron que
Hitler se apoderase de Austria.
1409
01:38:33,528 --> 01:38:37,406
Seguramente le dejar�n
apoderarse de Checoslovaquia.
1410
01:38:37,615 --> 01:38:40,284
Han repudiado
sus promesas a la Liga.
1411
01:38:40,493 --> 01:38:44,163
Y dejan a pa�ses indefensos
a la merced de bandidos.
1412
01:38:44,372 --> 01:38:46,999
As� es,
pero no comprendo por qu�.
1413
01:38:47,625 --> 01:38:50,127
Yo se lo explicar�.
1414
01:38:50,378 --> 01:38:52,505
Y se lo dir� francamente.
1415
01:38:52,713 --> 01:38:55,675
Ha llegado la hora
de hablar claro.
1416
01:38:56,968 --> 01:38:59,136
Elementos reaccionarlos
ingleses
1417
01:38:59,470 --> 01:39:03,808
siguen una pol�tica deliberada
para fortalecer Alemania.
1418
01:39:04,892 --> 01:39:07,603
Al mismo tiempo,
en la prensa mienten
1419
01:39:07,812 --> 01:39:11,315
sobre la fragilidad de nuestro
ej�rcito y el desorden...
1420
01:39:11,566 --> 01:39:12,984
en la Uni�n Sovi�tica.
1421
01:39:13,025 --> 01:39:15,987
�Estos elementos alientan
la agresi�n alemana?
1422
01:39:16,195 --> 01:39:18,281
Sin duda, su plan es
1423
01:39:18,489 --> 01:39:21,701
forzar a Hitler a declarar
la guerra a la Uni�n Sovi�tica.
1424
01:39:21,951 --> 01:39:25,204
Cuando los combatientes
est�n exhaustos,
1425
01:39:25,413 --> 01:39:27,790
�vendr�n para firmar la paz!
1426
01:39:28,166 --> 01:39:31,544
El tipo de paz
que servir� a sus intereses.
1427
01:39:32,128 --> 01:39:34,547
Pero los ingleses no aprueban
esa pol�tica.
1428
01:39:35,089 --> 01:39:39,051
A mi parecer, los gobiernos
de Inglaterra y de Francia
1429
01:39:39,260 --> 01:39:41,429
no representan al pueblo.
1430
01:39:42,096 --> 01:39:44,098
Al final,
los dictadores fascistas
1431
01:39:44,307 --> 01:39:47,101
propondr�n un trato
demasiado exigente.
1432
01:39:47,268 --> 01:39:50,771
Y los pueblos pedir�n cuentas
a sus gobiernos.
1433
01:39:51,439 --> 01:39:53,524
Pero podr�a ser demasiado tarde.
1434
01:39:54,817 --> 01:39:58,946
Sr. Stalin, �puedo hacerle
una pregunta muy directa?
1435
01:39:59,238 --> 01:40:00,865
Claro.
1436
01:40:00,907 --> 01:40:03,868
Si Hitler ataca a Checoslovaquia
y las democracias intervienen...
1437
01:40:04,118 --> 01:40:06,954
�Rusia se unir�a a ellas
contra Alemania?
1438
01:40:07,538 --> 01:40:10,708
Tenemos un tratado con Francia
para luchar,
1439
01:40:10,958 --> 01:40:14,086
en el caso de que ayude
a Checoslovaquia.
1440
01:40:14,295 --> 01:40:18,466
La Uni�n Sovi�tica nunca rompi�
uno de sus pactos.
1441
01:40:18,674 --> 01:40:20,468
No romper� �ste.
1442
01:40:20,718 --> 01:40:22,512
Su pasado es una garant�a
para el futuro.
1443
01:40:23,179 --> 01:40:25,223
Pero nadie nos har� ser
1444
01:40:25,431 --> 01:40:28,851
el que saca del fuego
las casta�as de otro.
1445
01:40:29,352 --> 01:40:31,437
O bien podemos confiar
1446
01:40:31,687 --> 01:40:36,067
en nuestras garant�as mutuas
con las otras democracias,
1447
01:40:36,692 --> 01:40:39,070
o bien...
podemos vernos forzados
1448
01:40:39,278 --> 01:40:41,906
a protegernos de otra manera.
1449
01:40:42,581 --> 01:40:46,502
Al volver, paro en Inglaterra
�Puedo citar sus palabras?
1450
01:40:47,253 --> 01:40:50,798
Si pudiese convencer
a ellos y a su gobierno
1451
01:40:50,840 --> 01:40:54,468
que lo que est� en juego
es la paz o la guerra,
1452
01:40:55,678 --> 01:40:58,472
nos har�a un gran favor a todos.
1453
01:40:58,681 --> 01:41:00,599
Pienso, como usted
y el Sr. Litvinov,
1454
01:41:00,850 --> 01:41:03,310
que la seguridad colectiva
impedir�a la guerra.
1455
01:41:03,477 --> 01:41:07,064
Litvilnov ha hecho lo posible
por demostrarlo al mundo.
1456
01:41:07,273 --> 01:41:09,150
Un gran ministro.
1457
01:41:09,358 --> 01:41:11,068
Gracias por su franqueza.
1458
01:41:11,318 --> 01:41:13,779
Hace poco dec�a que acab�
mi trabajo.
1459
01:41:13,988 --> 01:41:18,576
Tras nuestra conversaci�n,
creo que acaba de empezar...
1460
01:41:34,341 --> 01:41:36,177
Entonces ocurri�
el error de M�nich.
1461
01:41:36,385 --> 01:41:39,805
Hitler ocup� los Sudetes
a cambio de prometer la paz.
1462
01:41:40,055 --> 01:41:42,099
Pero 5 meses despu�s
invadi� Praga
1463
01:41:42,308 --> 01:41:43,434
y Checoslovaquia
1464
01:41:43,601 --> 01:41:45,352
fue tragada por Alemania.
1465
01:41:45,603 --> 01:41:49,648
En Londres lo avis� del peligro
de tolerar esto
1466
01:41:49,857 --> 01:41:52,651
y de ignorar la oferta rusa
de una alianza militar.
1467
01:41:52,735 --> 01:41:55,321
Pero no encontr� ning�n eco.
1468
01:41:55,529 --> 01:41:59,074
Desesperado, visit� a un hombre
que viv�a en el campo...
1469
01:41:59,200 --> 01:42:01,911
pero que luego ser�a
Primer Ministro.
1470
01:42:01,952 --> 01:42:04,747
Winston trabaja en el jard�n,
pero le espera.
1471
01:42:04,955 --> 01:42:06,749
Construye
una pared de ladrillos.
1472
01:42:06,874 --> 01:42:10,002
No quiero molestarlo,
pero ansiaba verlo.
1473
01:42:10,669 --> 01:42:13,155
Su visita nos agrada.
Si�ntese, voy a llamarle.
1474
01:42:13,255 --> 01:42:14,949
No, d�jeme ir a m�.
1475
01:42:15,049 --> 01:42:19,094
Conociendo sus otras cualidades,
quiero ver si es buen alba�il.
1476
01:42:20,387 --> 01:42:24,391
Siga esa senda, y recu�rdele
que Hitler habla a las 3.
1477
01:42:26,185 --> 01:42:29,630
Creo que ambos lo olvidar�n
cuando discutan de pol�tica.
1478
01:42:29,730 --> 01:42:33,634
Los hombres quieren que el mundo
sea mejor o peor.
1479
01:42:33,734 --> 01:42:36,320
A muchas mujeres les basta
con vivir en �l...
1480
01:42:39,865 --> 01:42:42,868
Muy bien. El toque profesional
del alba�il.
1481
01:42:44,119 --> 01:42:45,496
Soy un profesional.
1482
01:42:46,038 --> 01:42:47,164
Salvo en pol�tica.
1483
01:42:47,998 --> 01:42:49,750
En ese caso,
no estar�a aqu�.
1484
01:42:51,001 --> 01:42:53,154
- Me alegra verlo, Davies.
- Lo mismo digo, se�or.
1485
01:42:53,254 --> 01:42:55,673
- Si�ntese.
- Me encanta volver aqu�.
1486
01:42:55,923 --> 01:42:56,924
H�bleme de Rusia.
1487
01:42:57,091 --> 01:42:59,510
�En 5 minutos,
o durante 1 semana?
1488
01:42:59,552 --> 01:43:01,470
Primero, el ej�rcito ruso.
1489
01:43:01,512 --> 01:43:06,433
�Hay tantos informes! Un franc�s
lo llam� "un oso de papel"...
1490
01:43:06,517 --> 01:43:10,855
Nadie dir�a eso de un aliado
si quiere seguir siendo aliado.
1491
01:43:10,896 --> 01:43:13,774
Casi todos los observadores
estiman lo mismo.
1492
01:43:14,150 --> 01:43:17,987
Por prejuicios antisovi�ticos,
no ven la verdad...
1493
01:43:18,195 --> 01:43:20,072
O si la ven,
no lo reconocen.
1494
01:43:20,281 --> 01:43:21,824
�Cu�l es la verdad?
1495
01:43:22,241 --> 01:43:26,954
No soy militar pero me parece
uno de los mejores ej�rcitos.
1496
01:43:27,204 --> 01:43:30,583
Y los generales sovi�ticos
tienen poca barriga.
1497
01:43:30,958 --> 01:43:33,377
Un ej�rcito se mide
por su segunda l�nea de defensa.
1498
01:43:33,836 --> 01:43:36,505
- �Y su industria?
- Conozco bien sus f�bricas.
1499
01:43:36,714 --> 01:43:40,342
En pocos a�os lograron milagros
en su desarrollo industrial.
1500
01:43:40,551 --> 01:43:45,055
Y si hay guerra, ese pueblo
se comportar� como un h�roe.
1501
01:43:45,264 --> 01:43:48,767
Ser�a de bobos subestimar
su fuerza o su buena fe.
1502
01:43:49,226 --> 01:43:50,311
�Qu� me pide?
1503
01:43:50,478 --> 01:43:53,439
Le dir� lo que me gustar�a.
1504
01:43:53,647 --> 01:43:55,900
Quisiera verlo constru�r
otra pared,
1505
01:43:56,150 --> 01:44:00,446
una alianza militar s�lida
con Rusia y todo pa�s amenazado.
1506
01:44:00,905 --> 01:44:04,909
Eso impedir�a que Hitler
se tragase a Europa a bocados.
1507
01:44:05,284 --> 01:44:07,953
Pero sabe que no soy
miembro del gobierno.
1508
01:44:07,995 --> 01:44:10,831
Pero tiene una gran influencia
sobre los ingleses.
1509
01:44:11,040 --> 01:44:13,793
Podr�a decirles
qu� gran peligro corremos.
1510
01:44:13,876 --> 01:44:18,172
�Soy un alarmista! Digo cosas
que la gente no quiere o�r.
1511
01:44:18,422 --> 01:44:20,966
En caso de cat�strofe
escuchar�an mi voz.
1512
01:44:21,217 --> 01:44:24,094
�Si no alza su voz,
ocurrir� una cat�strofe!
1513
01:44:24,303 --> 01:44:27,848
Si las democracias desprecian
a Rusia, �sabe qu� pasar�?
1514
01:44:28,057 --> 01:44:31,685
As� de claro:
Stalin le dar� la mano a Hitler.
1515
01:44:31,977 --> 01:44:34,772
- �Cree que es posible?
- S�, lo dijo impl�citamente.
1516
01:44:34,980 --> 01:44:39,026
Mosc� est� harta de esperar
una alianza con las democracias.
1517
01:44:39,276 --> 01:44:43,405
S�lo piden una garant�a mutua
de asistencia en caso de ataque.
1518
01:44:43,948 --> 01:44:46,325
Me parece sensato y justo.
1519
01:44:46,575 --> 01:44:49,245
Llevo tiempo abogando por
1520
01:44:49,453 --> 01:44:52,540
una triple alianza con Rusia
1521
01:44:52,748 --> 01:44:54,416
contra los agresores.
1522
01:44:54,625 --> 01:44:57,545
Deber�amos dejar de dudar tanto
1523
01:44:57,753 --> 01:44:59,547
y negociar con Mosc�
1524
01:44:59,797 --> 01:45:01,841
Si no, ir�n con Hitler.
1525
01:45:02,049 --> 01:45:04,927
Son realistas,
no har�n la guerra de otros.
1526
01:45:05,136 --> 01:45:07,138
A final,
luchar�n contra Hitler
1527
01:45:07,304 --> 01:45:10,558
pero un pacto de no agresi�n
les permitir� prepararse mejor.
1528
01:45:10,641 --> 01:45:12,059
Ser�a un desastre
para nosotros.
1529
01:45:13,144 --> 01:45:16,772
Si Hitler se cubre al este,
s�lo luchar�a en un frente.
1530
01:45:17,064 --> 01:45:20,484
Exacto, y ser�a contra su pa�s
y contra Francia.
1531
01:45:20,860 --> 01:45:23,779
�Todo porque nos amenazan
por los aires!
1532
01:45:23,988 --> 01:45:28,200
Nuestro gobierno tiene las manos
atadas, �se es el problema.
1533
01:45:28,784 --> 01:45:32,037
Pero sus palabras
me han impresionado.
1534
01:45:32,204 --> 01:45:34,832
No prometo nada,
pero har� cuanto pueda.
1535
01:45:35,040 --> 01:45:36,667
Me alegra haber venido.
1536
01:45:36,917 --> 01:45:38,544
�Y Estados Unidos?
1537
01:45:38,711 --> 01:45:42,339
Su gobierno podr�a apoyar
a las democracias si dejara
1538
01:45:42,548 --> 01:45:44,008
de ser neutro.
1539
01:45:44,258 --> 01:45:47,011
Repetir� todo esto
al presidente y al Congreso,
1540
01:45:47,219 --> 01:45:50,931
o se intenta parar a Hitler
o lucharemos solos contra �l.
1541
01:45:55,311 --> 01:45:58,981
Hablando del diablo.
Vamos a escucharlo.
1542
01:45:59,648 --> 01:46:02,067
Podremos conocer
sus intenciones,
1543
01:46:02,276 --> 01:46:05,237
son siempre lo contrario
de sus promesas.
1544
01:46:15,088 --> 01:46:16,298
Churchill cumpli�.
1545
01:46:16,381 --> 01:46:19,718
Hizo discursos pidiendo
una alianza con Rusia.
1546
01:46:19,968 --> 01:46:21,345
El pueblo oy�,
1547
01:46:21,386 --> 01:46:25,224
pero el gobierno reaccionario
sigui� dudando hasta el final.
1548
01:46:29,144 --> 01:46:32,314
�Al fin!
Te busqu� por todos lados.
1549
01:46:32,940 --> 01:46:34,149
�Qu� pasa?
1550
01:46:34,441 --> 01:46:36,902
Acabo de recibir
este telegrama:
1551
01:46:39,863 --> 01:46:42,741
"Nuestros peores temores
se han cumplido.
1552
01:46:44,118 --> 01:46:46,745
"Hoy se firm�
un pacto de no agresi�n
1553
01:46:46,995 --> 01:46:49,248
"entre Alemania
y la Uni�n Sovi�tica".
1554
01:46:51,083 --> 01:46:52,334
As� que ocurri�.
1555
01:46:52,793 --> 01:46:55,879
Hitler est� cubierto al este.
�Dios nos proteja!
1556
01:46:56,839 --> 01:47:01,176
Es como si mi misi�n
hubiese fracasado por completo.
1557
01:47:01,385 --> 01:47:05,013
No digas eso, Joe.
Lo hiciste lo mejor posible.
1558
01:47:05,305 --> 01:47:08,267
Y nuestro gobierno
a�n puede hacer algo.
1559
01:47:09,143 --> 01:47:10,185
Es verdad.
1560
01:47:12,229 --> 01:47:14,606
Y me alegra volver a casa.
1561
01:47:16,567 --> 01:47:18,200
Mi mujer ten�a raz�n.
1562
01:47:18,235 --> 01:47:22,014
A estas alturas, s�lo un pa�s
pod�a detener a Hitler:
1563
01:47:22,114 --> 01:47:23,849
los Estados Unidos.
1564
01:47:23,949 --> 01:47:27,811
Inform� al presidente y me mand�
reunirme con unos senadores.
1565
01:47:27,911 --> 01:47:30,773
La opini�n del Congreso
no ha cambiado.
1566
01:47:30,873 --> 01:47:34,877
Estoy en contra de enmendar
la ley de neutralidad.
1567
01:47:35,085 --> 01:47:38,547
A mi juicio, s�lo una urgencia
har�a cambiar las cosas.
1568
01:47:38,714 --> 01:47:40,883
Pero �sta es una urgencia.
1569
01:47:41,300 --> 01:47:43,260
Por eso estamos reunidos.
1570
01:47:43,510 --> 01:47:47,639
La situaci�n europea parece
mejor que hace alg�n tiempo.
1571
01:47:48,015 --> 01:47:52,060
Hitler tiene a Checoslovaquia,
quiz� ya no pida m�s.
1572
01:47:53,562 --> 01:47:58,358
�Creen que le bastar�n las migas
cuando puede com�rselo todo?
1573
01:47:58,776 --> 01:48:02,821
Seg�n �l mismo, ahora le toca
al pasillo de Gdansk.
1574
01:48:03,197 --> 01:48:07,659
Es un farol, creemos. Esta vez
Inglaterra y Francia rechazar�n.
1575
01:48:08,285 --> 01:48:12,206
Sea un farol o no,
no podemos correr ese riesgo.
1576
01:48:12,414 --> 01:48:14,374
�Debemos pararlo antes!
1577
01:48:15,042 --> 01:48:19,379
Aqu� hay alguien que vuelve
de Europa y lo observ� todo.
1578
01:48:20,255 --> 01:48:22,925
El embajador Davies
nos dar� su opini�n.
1579
01:48:23,133 --> 01:48:25,385
Escucharemos con mucho gusto.
1580
01:48:26,595 --> 01:48:28,138
D�jenme hablar francamente.
1581
01:48:28,347 --> 01:48:32,601
Al o�rles cre�a haber vuelto
a otro planeta y no a Am�rica.
1582
01:48:32,851 --> 01:48:36,980
En Europa no se preguntan
si habr� guerra, sino cu�ndo.
1583
01:48:37,648 --> 01:48:39,399
�Y qu� contestan?
1584
01:48:39,691 --> 01:48:42,194
A menos de que se intente
pararlo,
1585
01:48:42,402 --> 01:48:44,947
ser� en agosto, antes
del cumplea�os de Hindenburg,
1586
01:48:45,155 --> 01:48:46,865
o bien en septiembre.
1587
01:48:47,241 --> 01:48:48,784
�Dentro de 2 meses?
1588
01:48:49,034 --> 01:48:51,870
Por eso tantas cosas
dependen del Congreso.
1589
01:48:52,121 --> 01:48:55,040
Al enmendar la neutralidad,
Hitler sabr�
1590
01:48:55,249 --> 01:48:59,545
que daremos ayuda material
a los pa�ses que resistan.
1591
01:48:59,795 --> 01:49:03,424
Diplom�ticos de peque�os pa�ses
reclamaban esta enmienda
1592
01:49:03,590 --> 01:49:06,885
como �nica v�a
para evitar la guerra.
1593
01:49:07,344 --> 01:49:10,472
�Sobre qu� se basa para estimar
tan inminente la guerra?
1594
01:49:10,639 --> 01:49:13,600
Visit� 17 pa�ses
y habl� con mucha gente.
1595
01:49:13,767 --> 01:49:16,645
Jefes de gobierno,
hombres de negocios, taxistas.
1596
01:49:16,854 --> 01:49:19,690
Casi todos creen que
estallar� este a�o.
1597
01:49:19,940 --> 01:49:24,319
Adem�s, lo que vi me convenci�
a m� tambi�n.
1598
01:49:24,778 --> 01:49:27,531
Si espera, los otros pa�ses
estar�n mejor armados.
1599
01:49:27,739 --> 01:49:30,033
El tiempo es un aliado
de sus enemigos.
1600
01:49:30,534 --> 01:49:33,996
No tiene una econom�a como para
invadir Inglaterra y Francia.
1601
01:49:34,204 --> 01:49:37,666
�Puedo presentarle algunos datos
que contradicen su opini�n?
1602
01:49:39,042 --> 01:49:43,422
Alemania controlar�a esta zona
inmensa de Europa central.
1603
01:49:43,630 --> 01:49:47,092
Tendr�a el camino libre
desde Berl�n a Bagdad.
1604
01:49:47,676 --> 01:49:52,639
Inglaterra y Francia,
con una poblaci�n de 82 millones
1605
01:49:53,098 --> 01:49:56,977
frente a 76 millones de alemanes
y 44 millones de italianos,
1606
01:49:57,227 --> 01:50:00,147
aliados a
70 millones de japoneses.
1607
01:50:00,355 --> 01:50:03,734
Sum�ndolo todo, 190 millones
de personas bien armadas.
1608
01:50:04,318 --> 01:50:07,613
La marina brit�nica
podr�a bloquear al enemigo.
1609
01:50:07,821 --> 01:50:10,741
Hitler tiene submarinos
y aviones para evitarlo.
1610
01:50:10,908 --> 01:50:13,160
De hecho, �l podr�a bloquear.
1611
01:50:13,368 --> 01:50:15,913
Si aplasta a Inglaterra
y a Francia,
1612
01:50:16,121 --> 01:50:18,957
podr� cumplir la promesa
de "Mein Kampf",
1613
01:50:19,166 --> 01:50:20,584
�dominar al mundo!
1614
01:50:20,876 --> 01:50:25,130
S�, prefiero ver a un enemigo
corriendo a por su pistola
1615
01:50:25,172 --> 01:50:27,633
que tenerlo enfrente
y apuntando...
1616
01:50:28,008 --> 01:50:29,426
Gracias.
1617
01:50:31,762 --> 01:50:34,515
No puedo a�adir nada a lo dicho.
1618
01:50:35,015 --> 01:50:39,186
S�lo ruego que dejemos de lado
consideraciones partidistas
1619
01:50:39,353 --> 01:50:42,940
y que no nos enga�emos con
sentimientos aislacionistas.
1620
01:50:43,273 --> 01:50:45,109
Permitan que
el presidente
1621
01:50:45,359 --> 01:50:48,737
evite esta posible
cat�strofe mundial.
1622
01:50:49,780 --> 01:50:51,448
Si acept�semos su premisa,
1623
01:50:51,657 --> 01:50:54,493
ser�a nuestro deber enmendar
la ley de neutralidad.
1624
01:50:55,077 --> 01:50:58,747
Creemos que sus convicciones
son sinceras.
1625
01:50:59,373 --> 01:51:01,208
Pero nosotros mantenemos
las nuestras.
1626
01:51:01,708 --> 01:51:05,504
Entonces ser� su responsabilidad
lo que pueda pasar.
1627
01:51:05,712 --> 01:51:07,005
M�s no podemos.
1628
01:51:07,172 --> 01:51:10,134
Bastante nos ha costado
obtener nuestra informaci�n,
1629
01:51:10,342 --> 01:51:13,679
seg�n la cu�l no habr� guerra
en Europa este a�o.
1630
01:51:14,161 --> 01:51:16,140
El 1 de septiembre de 1939,
1631
01:51:16,223 --> 01:51:18,350
Alemania entr� en Polonia,
1632
01:51:18,475 --> 01:51:20,602
y empez�
la violaci�n de Europa.
1633
01:51:20,769 --> 01:51:22,604
Sucesivamente, Dinamarca,
1634
01:51:22,771 --> 01:51:24,314
Noruega, Holanda y B�lgica
1635
01:51:24,606 --> 01:51:26,233
fueron derrotados.
1636
01:51:27,109 --> 01:51:28,735
Atacada por 1.000 tanques,
1637
01:51:28,902 --> 01:51:31,488
la defensa francesa
se desplom�.
1638
01:51:31,989 --> 01:51:35,117
Y Hitler cumpli� su promesa
de desfilar en Par�s.
1639
01:51:35,284 --> 01:51:37,077
El conquistador se par�
1640
01:51:37,244 --> 01:51:39,746
en la playa de Dunquerque,
separado
1641
01:51:39,872 --> 01:51:43,083
por un canal estrecho
de su pr�xima victima.
1642
01:51:43,250 --> 01:51:47,212
Pero con valent�a,
Gran Breta�a se opuso a �l,
1643
01:51:47,504 --> 01:51:51,216
le venci� en el cielo de Londres
y rompi� su sue�o de invasi�n.
1644
01:51:51,925 --> 01:51:52,968
Rabioso,
1645
01:51:53,177 --> 01:51:55,137
Hitler cometi�
el mismo error que otro
1646
01:51:55,304 --> 01:51:56,680
peque�o cabo.
1647
01:51:56,722 --> 01:51:59,600
En junio de 1941
atac� a Rusia,
1648
01:51:59,933 --> 01:52:02,770
y el mundo esperaba
el resultado.
1649
01:52:03,645 --> 01:52:06,356
Pero perder varias ciudades
no es perder la guerra.
1650
01:52:06,607 --> 01:52:08,776
Los rusos seguir�n luchando.
1651
01:52:08,984 --> 01:52:13,197
�Y Mosc�? Seg�n expertos
caer� en menos de 6 semanas.
1652
01:52:13,447 --> 01:52:15,532
Repito: creo que se equivocan.
1653
01:52:15,783 --> 01:52:18,076
El ej�rcito rojo
sorprender� al mundo.
1654
01:52:18,285 --> 01:52:19,953
Me alegra que lo digas,
1655
01:52:20,204 --> 01:52:24,082
porque pedir� al Congreso
ayuda material para Rusia.
1656
01:52:24,917 --> 01:52:27,711
Si nos equivocamos,
los alemanes se lo quedar�n.
1657
01:52:27,920 --> 01:52:29,588
Vale la pena arriesgarse.
1658
01:52:29,797 --> 01:52:32,925
Creo que el ej�rcito rojo
puede derrotar a Hitler.
1659
01:52:33,217 --> 01:52:35,636
Ojal� m�s gente
pensase lo mismo,
1660
01:52:35,844 --> 01:52:39,223
se fomentaron tantos prejuicios
contra la Uni�n Sovi�tica
1661
01:52:39,431 --> 01:52:41,934
que la gente no puede
conocer la verdad.
1662
01:52:42,017 --> 01:52:45,062
Hace a�os me llam�
para un trabajo.
1663
01:52:45,270 --> 01:52:48,524
Era mayor de lo que cre�a,
y a�n no est� acabado.
1664
01:52:48,732 --> 01:52:52,528
Quisiera revelar la propaganda
fascista sobre Rusia
1665
01:52:52,736 --> 01:52:55,030
y decirles algunas verdades
a nuestros compatriotas.
1666
01:52:55,239 --> 01:52:57,866
�Me permite usar
mis informes oficiales?
1667
01:52:58,075 --> 01:53:01,078
M�s que mi permiso,
te doy mi bendici�n.
1668
01:53:01,245 --> 01:53:02,245
Gracias.
1669
01:53:02,287 --> 01:53:03,413
Buenas noches.
1670
01:53:06,125 --> 01:53:09,169
Mientras tanto
se estima que el presidente
1671
01:53:09,420 --> 01:53:13,132
prestar� ayuda material
a Stalin en cuanto logre...
1672
01:53:13,173 --> 01:53:14,341
�Puedo?
1673
01:53:14,550 --> 01:53:16,427
Hola, cari�o. Puedes apagar.
1674
01:53:21,223 --> 01:53:22,231
�C�mo te sientes?
1675
01:53:22,266 --> 01:53:25,961
Muy bien. Algo cansado,
pero con dormir se me pasa.
1676
01:53:26,061 --> 01:53:28,397
�Y para qu� es esto?
1677
01:53:30,858 --> 01:53:35,471
�Eso? Holcomb pas� y lo dej�,
ya conoces a los doctores.
1678
01:53:35,571 --> 01:53:37,139
�Vino el doctor?
1679
01:53:37,239 --> 01:53:41,452
�El doctor vino!
Lo sab�as, t� lo llamaste.
1680
01:53:44,037 --> 01:53:47,540
Es verdad, lo llam�.
Y t� debes parar un poco.
1681
01:53:47,666 --> 01:53:50,944
Aunque no hagas nada m�s,
bastante has hecho ya.
1682
01:53:51,044 --> 01:53:53,405
No puedo renunciar.
El mundo entero...
1683
01:53:53,505 --> 01:53:56,575
Ya lo s�.
Pero tienes que cuidarte.
1684
01:53:56,675 --> 01:53:58,452
Por favor, hazme caso.
1685
01:53:58,552 --> 01:54:01,497
Habl� con el presidente
y le dije que viajar�a:
1686
01:54:01,597 --> 01:54:04,057
Chicago, Nueva York, Toronto
y la costa.
1687
01:54:04,475 --> 01:54:06,351
Hay mucho que aclarar
sobre Rusia.
1688
01:54:06,643 --> 01:54:08,812
Pero me dijo el doctor
que si no paras...
1689
01:54:09,480 --> 01:54:12,691
Los doctores son muy precavidos,
�peor que los abogados!
1690
01:54:12,941 --> 01:54:16,069
Marjorie, pronto estaremos todos
en esta guerra.
1691
01:54:16,320 --> 01:54:18,113
T�, nuestra hija, todos.
1692
01:54:18,322 --> 01:54:22,409
S�lo me adelanto un poco.
Si me acompa�as, todo ir� bien.
1693
01:54:24,328 --> 01:54:25,871
�Cu�ndo empezamos?
1694
01:54:30,250 --> 01:54:31,752
- �Y mis guantes?
- Toma.
1695
01:54:31,960 --> 01:54:35,714
D�game, �Rusia firmar�
una paz separada con Alemania?
1696
01:54:35,923 --> 01:54:40,594
Stalin y el gobierno sovi�tico
juraron luchar hasta el fin,
1697
01:54:40,844 --> 01:54:42,721
y no firmar con Hitler.
1698
01:54:42,930 --> 01:54:45,015
�Y ellos cumplen su palabra!
1699
01:54:47,684 --> 01:54:50,312
Rusia ya est� vencida,
caer� antes del oto�o.
1700
01:54:50,479 --> 01:54:53,732
Y el gobierno gasta
nuestros impuestos ayud�ndola.
1701
01:54:53,941 --> 01:54:56,527
Agradezca que s�lo le cueste
sus impuestos.
1702
01:55:08,163 --> 01:55:11,692
Digo que podemos no s�lo
hacer negocios con Hitler,
1703
01:55:11,792 --> 01:55:13,986
sino tambi�n sacar beneficios.
1704
01:55:14,086 --> 01:55:18,674
Haremos igual con Jap�n.
Contento, ser� un buen cliente.
1705
01:55:20,592 --> 01:55:23,769
Lo sentimos por China,
pero Asia no es asunto nuestro.
1706
01:55:23,804 --> 01:55:28,058
Mandamos nuestro p�same a China
y nuestro productos a Jap�n.
1707
01:55:34,022 --> 01:55:37,671
Los rusos no quer�an una guerra.
Hicieron todo por evitarla.
1708
01:55:37,901 --> 01:55:41,221
Pero ella les alcanz�, y eso
puede ocurrirle a otros pa�ses.
1709
01:55:41,321 --> 01:55:44,099
Necesitan nuestra ayuda,
armas y aviones.
1710
01:55:44,199 --> 01:55:46,435
Y si gana Hitler,
1711
01:55:46,535 --> 01:55:50,747
�qu� pensar� al saber
que ayudamos a sus enemigos?
1712
01:55:51,707 --> 01:55:54,710
NEGOCIOS NORTEAMERICANOS
EN UN MUNDO INESTABLE
1713
01:55:55,294 --> 01:55:57,321
�Es un error!
No es sensato ni cristiano
1714
01:55:57,421 --> 01:56:00,616
negar nuestra ayuda
al pueblo ruso.
1715
01:56:00,716 --> 01:56:03,702
Hoy, ante Mosc�,
Leningrado y Sebastopol,
1716
01:56:03,802 --> 01:56:06,388
defienden las murallas
de nuestra civilizaci�n.
1717
01:56:06,597 --> 01:56:10,225
Hemos visto a Francia derrotada,
a Inglaterra aplastada
1718
01:56:10,476 --> 01:56:14,354
y ahora, sin ninguna duda,
a Rusia vencida.
1719
01:56:14,480 --> 01:56:18,734
Ser� la Europa de Hitler.
S�lo preguntar�: "�Y qu�?"
1720
01:56:18,942 --> 01:56:21,695
El objetivo
de la propaganda nazi
1721
01:56:22,196 --> 01:56:24,573
es oponernos a Inglaterra,
Francia y Rusia.
1722
01:56:24,907 --> 01:56:29,119
Algunos propagandistas
son sinceros, pero bobos.
1723
01:56:29,411 --> 01:56:33,081
Otros, a sueldo del Eje,
inconscientes o criminales,
1724
01:56:33,290 --> 01:56:34,541
son peores...
1725
01:56:37,044 --> 01:56:40,756
La ley del servicio militar
es anticonstitucional
1726
01:56:41,006 --> 01:56:43,133
e innecesaria.
1727
01:56:44,343 --> 01:56:46,970
La situaci�n de guerra
no justifica
1728
01:56:47,221 --> 01:56:50,849
que sea perturbada nuestra vida
privada o econ�mica.
1729
01:56:51,517 --> 01:56:54,068
No nos enga�emos. Nadie
1730
01:56:54,103 --> 01:56:57,756
est� a salvo mientras
los tiranos de Alemania y Jap�n
1731
01:56:57,856 --> 01:56:59,669
anden sueltos por el mundo.
1732
01:57:00,025 --> 01:57:02,970
Si los rusos fuesen sensatos
negociar�an la paz.
1733
01:57:03,070 --> 01:57:07,516
�No se pacta con el Diablo!
Rusia luchar� contra su enemigo.
1734
01:57:07,616 --> 01:57:10,894
Defender�n sus ciudades,
luchar�n por todos lados,
1735
01:57:10,994 --> 01:57:13,230
�tras las l�neas alemanas
y desde el cielo!
1736
01:57:13,330 --> 01:57:15,999
�Al invasor s�lo le entregar�n
los muertos!
1737
01:57:16,875 --> 01:57:21,171
�Por qu� se excita tanto?
Un par de oc�anos nos protegen.
1738
01:57:22,089 --> 01:57:25,049
Al leer que millones de rusos
han muerto,
1739
01:57:25,149 --> 01:57:28,245
que muchas de sus ciudades
est�n en ruinas,
1740
01:57:28,345 --> 01:57:31,457
entonces me digo
y os digo a vosotros:
1741
01:57:31,557 --> 01:57:35,586
sin la gracia de Dios,
as� ir�an los Estados Unidos.
1742
01:57:35,686 --> 01:57:37,338
As� acabar�a EE.UU.,
1743
01:57:37,438 --> 01:57:41,050
de escuchar a los aislacionistas
y a los derrotistas
1744
01:57:41,150 --> 01:57:44,345
que a�n creen que EE.UU.
puede estar a salvo,
1745
01:57:44,445 --> 01:57:47,014
como una isla
de individualismo cristiano
1746
01:57:47,114 --> 01:57:51,118
�en un mar de dictaduras
totalitarias!
1747
01:57:52,536 --> 01:57:54,396
�Por qu� nos fiar�amos de Rusia?
1748
01:57:54,446 --> 01:57:55,456
�Si�ntate!
1749
01:57:55,856 --> 01:57:57,332
�Qu� pas� con Finlandia?
1750
01:57:57,541 --> 01:57:59,960
Este caballero ha preguntado
por Finlandia.
1751
01:58:00,461 --> 01:58:03,630
S�lo conoce una versi�n.
Le contar� la otra.
1752
01:58:04,006 --> 01:58:06,175
�Dir� que atac� a Rusia!
1753
01:58:06,592 --> 01:58:08,594
Sabiendo que Hitler atacar�a,
1754
01:58:08,802 --> 01:58:11,346
los rusos pidieron permiso
a Finlandia
1755
01:58:11,597 --> 01:58:16,226
para ocupar sitios estrat�gicos
en la defensa contra Alemania.
1756
01:58:16,435 --> 01:58:19,813
Ofreci� a cambio
el doble de territorio
1757
01:58:19,855 --> 01:58:23,650
pero el pronazi Mannheim rechaz�
y el ej�rcito ruso entr�,
1758
01:58:23,984 --> 01:58:25,027
por eso fue.
1759
01:58:25,277 --> 01:58:27,154
�Por qu� no nos lo dijeron?
1760
01:58:27,404 --> 01:58:29,072
�Y la aviaci�n rusa?
1761
01:58:29,323 --> 01:58:32,785
Un experto dice que sus aviones
son obsoletos.
1762
01:58:32,993 --> 01:58:36,580
Ese se�or s�lo ver�a
lo que quisieron ense�arle,
1763
01:58:36,747 --> 01:58:41,085
Rusia tiene una fuerza a�rea
potente y lista para defenderse.
1764
01:58:41,543 --> 01:58:43,337
�Por qu� pact� Stalin
con Hitler?
1765
01:58:43,587 --> 01:58:46,465
�Para protegerse!
Lo dejaron solo ante Hitler,
1766
01:58:46,548 --> 01:58:48,884
y tem�a que su ej�rcito
no estuviese listo.
1767
01:58:49,134 --> 01:58:50,761
�Qu� ha hecho por nosotros?
1768
01:58:50,803 --> 01:58:52,179
�Nos ha dado tiempo!
1769
01:58:52,596 --> 01:58:54,348
�Tiempo! �Para qu�?
1770
01:58:54,598 --> 01:58:58,185
Ning�n pa�s nos amenaza.
�Vivimos en paz!
1771
01:59:15,702 --> 01:59:17,496
Bienvenido,
Sr. Embajador.
1772
01:59:17,538 --> 01:59:19,857
Cambiamos los papeles.
Me alegra verlo.
1773
01:59:19,957 --> 01:59:21,792
�No se muevan, por favor!
1774
01:59:24,420 --> 01:59:27,197
Ya ha ocurrido.
Ustedes tambi�n est�n en guerra.
1775
01:59:27,297 --> 01:59:29,199
S�, es algo horrible,
1776
01:59:29,299 --> 01:59:33,429
pero siendo inevitable, al menos
estamos juntos del buen lado.
1777
01:59:34,555 --> 01:59:37,272
Y ahora,
unidos en nuestro pa�s,
1778
01:59:37,307 --> 01:59:41,879
y junto a Gran Breta�a,
a Rusia, a China
1779
01:59:41,979 --> 01:59:44,214
y a las dem�s naciones libres,
1780
01:59:44,314 --> 01:59:48,552
tenemos una nueva misi�n,
una mucho m�s grande.
1781
01:59:48,652 --> 01:59:52,264
Primero y ante todo,
ganar la guerra,
1782
01:59:52,364 --> 01:59:55,309
derrotar a ese grupo
de potencias diab�licas
1783
01:59:55,409 --> 01:59:58,579
que han conspirado
para esclavizar al mundo.
1784
01:59:59,163 --> 02:00:03,192
Seguros del resultado final,
no olvidaremos a ese pueblo
1785
02:00:03,292 --> 02:00:06,695
que conoci� primero
la furia de las hordas nazis.
1786
02:00:06,795 --> 02:00:10,949
Nunca hab�a habido
tantos hombres y armamentos
1787
02:00:11,049 --> 02:00:14,995
como los volcados por Hitler
sobre Rusia, rompiendo
1788
02:00:15,095 --> 02:00:17,873
la promesa de su gobierno
y de su pueblo.
1789
02:00:17,973 --> 02:00:21,001
Por oleadas sangrientas,
el monstruo alem�n embisti�
1790
02:00:21,101 --> 02:00:23,128
a gran velocidad,
destruy�ndolo todo
1791
02:00:23,228 --> 02:00:24,505
camino de Mosc�.
1792
02:00:24,605 --> 02:00:28,008
El Fuhrer proclam�
su mayor victoria:
1793
02:00:28,108 --> 02:00:30,068
"�El ej�rcito rojo
est� aniquilado!"
1794
02:00:30,778 --> 02:00:34,040
Pero sus fanfarronadas
sembraron otros desastres.
1795
02:00:34,490 --> 02:00:38,535
A las puertas de Mosc� y
Leningrado, en Ucrania
1796
02:00:39,244 --> 02:00:41,920
y en las ruinas
de Estalingrado,
1797
02:00:41,955 --> 02:00:45,192
el pueblo ruso resisti�
en esos momentos tan cr�ticos.
1798
02:00:45,292 --> 02:00:48,779
Con millones de vidas
pagaron para ganar tiempo.
1799
02:00:48,879 --> 02:00:51,949
Tiempo para armar
a las naciones unidas,
1800
02:00:52,049 --> 02:00:54,493
tiempo para que Gran Breta�a
restableciese sus l�neas,
1801
02:00:54,593 --> 02:00:57,287
tiempo para que chocase
el avance fascista
1802
02:00:57,387 --> 02:00:59,957
contra el muro de acero
de la libertad humana.
1803
02:01:00,057 --> 02:01:04,878
Lentamente pero de manera segura
las fuerzas del mal retroceden,
1804
02:01:04,978 --> 02:01:07,881
dejando detr�s las ruinas
de la barbarie fascista
1805
02:01:07,981 --> 02:01:10,442
y su largo reinado de terror.
1806
02:01:11,193 --> 02:01:14,828
Tras la victoria,
reconstru�r un mundo libre
1807
02:01:14,863 --> 02:01:18,851
debe empezar por una promesa
a los h�roes de estas naciones
1808
02:01:18,951 --> 02:01:23,205
que dieron sus vidas
en esta guerra, la del pueblo:
1809
02:01:23,831 --> 02:01:27,026
Quedar� santificada
la tierra en que yazc�is,
1810
02:01:27,126 --> 02:01:29,570
Ya sea bajo la nieve rusa,
1811
02:01:29,670 --> 02:01:33,282
la arena caliente
de �frica del Norte,
1812
02:01:33,382 --> 02:01:36,327
el suelo inmemorial
de una China arrasada,
1813
02:01:36,427 --> 02:01:39,930
o en las junglas profundas
de Guadalcanal.
1814
02:01:40,597 --> 02:01:44,358
Nosotros, por cuya libertad
hab�is muerto,
1815
02:01:44,393 --> 02:01:48,339
con la ayuda de Dios
y de hombres de buena voluntad,
1816
02:01:48,439 --> 02:01:51,358
acabaremos
con todas las guerras.
1817
02:01:52,192 --> 02:01:55,911
Y a vosotros,
futuras generaciones por nacer,
1818
02:01:55,946 --> 02:02:00,851
os prometemos trabajar por un
mundo justo, sin desigualdades,
1819
02:02:00,951 --> 02:02:03,896
restaurar
la dignidad del hombre,
1820
02:02:03,996 --> 02:02:07,816
sin ser jam�s esclavo
de un Estado o de un Amo,
1821
02:02:07,916 --> 02:02:11,236
para que vosotros,
due�os del futuro,
1822
02:02:11,336 --> 02:02:14,239
pod�is contestar
no como nosotros,
1823
02:02:14,339 --> 02:02:17,034
al viejo grito de Ca�n:
1824
02:02:17,134 --> 02:02:19,787
"�Acaso soy
el guardi�n de mi hermano?"
1825
02:02:19,887 --> 02:02:23,098
Con la respuesta:
"�S�, lo eres!"
145642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.