Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,820 --> 00:00:23,045
MY BODY WITH RAGE
2
00:02:07,048 --> 00:02:08,069
Silvia?
3
00:02:10,022 --> 00:02:11,132
Silvia?
4
00:02:13,122 --> 00:02:16,955
Station 1
Escape
5
00:02:22,433 --> 00:02:27,473
Station 2
Scandal
6
00:02:34,182 --> 00:02:38,347
Station 3
Swiss Clinic
7
00:02:44,428 --> 00:02:49,227
Station 4
Capture
8
00:02:50,085 --> 00:02:54,630
Welcome, Gabriele, lord,
father and master. Come on in.
9
00:02:55,413 --> 00:02:59,102
You were expected. Forgive me
if there's cold air in here,
10
00:02:59,222 --> 00:03:03,279
but we're on a bare and windswept
mountain. We are on Golgotha!
11
00:03:03,542 --> 00:03:07,695
Crucify him, crucify him, the man who
pretends to be king, contradicts the Senate.
12
00:03:07,958 --> 00:03:09,381
What's your point?
13
00:03:09,501 --> 00:03:12,627
I'm already here.
Where do you want? The asylum?
14
00:03:12,929 --> 00:03:16,051
Silvia, I beg you,
implore you to stop all this.
15
00:03:17,612 --> 00:03:21,134
I know that yours is just a game.
A wicked game.
16
00:03:21,489 --> 00:03:23,793
What do you want?
- Nothing.
17
00:03:25,097 --> 00:03:27,877
If I called the professor
it's for your own good.
18
00:03:27,997 --> 00:03:31,310
Your mother and I would like to see you
serene, happy, like the others.
19
00:03:32,104 --> 00:03:34,285
Why? Are the others happy?
20
00:03:35,567 --> 00:03:38,727
We had to do it,
that which we did.
21
00:03:40,196 --> 00:03:43,863
No one had to know.
It would be a scandal! Understand?
22
00:03:46,110 --> 00:03:50,848
In Switzerland, you weren't in a clinic.
You simply needed rest.
23
00:03:51,584 --> 00:03:55,980
What you don't understand is we live in
a reality which must be taken into account.
24
00:03:56,100 --> 00:03:57,985
You can never escape it!
25
00:03:58,235 --> 00:04:01,369
The reality is mine.
It's you who live in the unreal.
26
00:04:01,489 --> 00:04:04,747
I never tire of repeating:
I want nothing, I ask for nothing.
27
00:04:04,867 --> 00:04:07,247
And what can you ask a madwoman?
28
00:04:07,514 --> 00:04:11,487
If you want my head on a silver platter,
you'll see me remove it!
29
00:04:15,841 --> 00:04:19,153
Silvia, you're a...
- ... Son of a bitch!
30
00:04:24,195 --> 00:04:27,275
To be straightened out
you had to be broken!
31
00:04:28,519 --> 00:04:31,553
I'll return your reason
by hook or by crook!
32
00:04:32,581 --> 00:04:35,768
You cannot cast thirty years
of work to the winds!
33
00:04:36,005 --> 00:04:37,910
It's time to end this nonsense.
34
00:04:38,030 --> 00:04:41,810
You can't make our lives a living hell.
You have no right!
35
00:04:58,089 --> 00:05:01,565
We may have been wrong
to bring her here. It's too isolated.
36
00:05:01,985 --> 00:05:05,008
We only increase her resentment.
The professor is right.
37
00:05:05,128 --> 00:05:07,992
There was no other solution.
It would create a scandal.
38
00:05:08,347 --> 00:05:12,907
We'll have to return, sooner or later.
- I hope I have understood her.
39
00:05:13,164 --> 00:05:16,515
I left everything to be here with her.
- Try to talk to her.
40
00:05:16,935 --> 00:05:19,577
Perhaps, we've not done enough.
41
00:05:20,024 --> 00:05:21,956
I'm sick of words.
42
00:05:22,876 --> 00:05:25,494
I'd rather not meet her.
Not see her.
43
00:05:36,544 --> 00:05:40,364
Miss, your mother's looking for you.
- They who seek, find.
44
00:06:01,070 --> 00:06:03,488
Silvia, I have to talk.
45
00:06:15,848 --> 00:06:17,670
The other day,
46
00:06:17,790 --> 00:06:21,243
you went too far.
You offended your father.
47
00:06:21,497 --> 00:06:24,922
Really, if you're giving a sermon you
must use a tone suited to the occasion.
48
00:06:25,042 --> 00:06:29,674
Lower, more convincing.
Each speech with its appropriate tone.
49
00:06:32,883 --> 00:06:36,393
Now, come to the point.
Anything else you want to tell me.
50
00:06:37,733 --> 00:06:40,796
We are very worried about you.
- Me too.
51
00:06:42,662 --> 00:06:46,434
We, Silvia, we must do
all we can for your health.
52
00:06:46,789 --> 00:06:50,049
It is our duty.
And you... you well know.
53
00:06:50,580 --> 00:06:54,366
I understand. Once again
you've called the professor.
54
00:07:01,881 --> 00:07:04,049
You think I'm still intoxicated.
55
00:07:04,759 --> 00:07:06,547
What has been decided lately?
56
00:07:07,164 --> 00:07:10,660
Want to send me back to the clinic?
It's what Gabriele is trying to do?
57
00:07:10,780 --> 00:07:13,033
Come on, tell me the truth!
58
00:07:13,368 --> 00:07:15,786
What are you saying?
What pops into your head?
59
00:07:20,631 --> 00:07:23,720
I assure you it was a blow
when I found out...
60
00:07:23,989 --> 00:07:27,591
At her age? Do you realize?
- One slip is enough.
61
00:07:28,044 --> 00:07:29,858
We're counting on you.
62
00:07:30,239 --> 00:07:32,939
I'm at the end of my tether,
believe me.
63
00:07:34,799 --> 00:07:39,031
Gabriele, the father.
- It's all a matter of will.
64
00:07:41,367 --> 00:07:43,818
Dora, the mother.
65
00:07:44,239 --> 00:07:47,367
Today they no longer respect
affection,
66
00:07:48,918 --> 00:07:50,745
feelings...
67
00:07:52,874 --> 00:07:55,144
The professor... Science...
68
00:07:55,244 --> 00:07:58,604
This is not the consequence
of the refusal of certain values.
69
00:08:15,163 --> 00:08:18,953
Here!
You're a machine-made product.
70
00:08:19,191 --> 00:08:22,839
The oldest machine that exists,
but still a machine.
71
00:08:23,798 --> 00:08:26,020
A nice product, no doubt about it.
72
00:08:26,270 --> 00:08:30,528
But you have to answer to market laws.
Customs, traditions...
73
00:08:31,126 --> 00:08:35,316
They've made you and feel entitled
to break you, to put you back on track.
74
00:08:35,582 --> 00:08:37,925
As such they
control the points.
75
00:08:38,045 --> 00:08:42,453
And don't think to rebel. Don't think
of questioning everything. Indeed.
76
00:08:42,742 --> 00:08:46,768
Don't think at all.
You mustn't think!
77
00:08:46,994 --> 00:08:48,558
A head...
78
00:08:48,939 --> 00:08:50,647
My head...
79
00:08:51,160 --> 00:08:55,605
But here I'm in charge!
If they stick their noses in, it's over!
80
00:08:55,950 --> 00:08:59,709
What you can do is change
your face, the colour. But, outside.
81
00:08:59,959 --> 00:09:03,455
Thousands work to give you everything
you need to change your face.
82
00:09:03,575 --> 00:09:06,228
Even twice a day.
In return...
83
00:09:06,524 --> 00:09:10,333
You have to sell your brain.
That's what they want.
84
00:10:01,782 --> 00:10:04,161
You saw how she's dolled up?
85
00:10:05,238 --> 00:10:07,730
Take no notice,
It's a means to assertion.
86
00:10:08,997 --> 00:10:11,234
We need a lot of patience.
87
00:10:16,930 --> 00:10:20,452
It's the cause that must be cured.
To know the reason for her refusal.
88
00:10:20,572 --> 00:10:23,270
We have nothing
to reproach ourselves for.
89
00:10:34,461 --> 00:10:36,310
She's making fun of us!
90
00:10:44,580 --> 00:10:46,268
That's enough!
91
00:10:55,186 --> 00:10:58,500
Cover yourself up and come down!
- I obey.
92
00:12:12,199 --> 00:12:16,710
Silvia, later we'll have
a friendly chat. - Again?
93
00:12:17,168 --> 00:12:19,822
Leave me in peace, alone!
94
00:12:20,282 --> 00:12:24,326
What do you want to understand of me
if everything is so clear?
95
00:12:24,567 --> 00:12:27,159
Have you wondered why I'm addicted?
96
00:12:27,287 --> 00:12:31,684
Of course, the professor has realized
we must go further back, to the origins.
97
00:12:32,078 --> 00:12:36,389
Still, if instead of talking so much
of affection, you tried to live truly in love.
98
00:12:36,509 --> 00:12:38,709
Then, yes,
you'd understand something.
99
00:12:38,829 --> 00:12:41,982
Of course, I'm a woman
and should just obey.
100
00:12:42,257 --> 00:12:47,329
But as long as I'm regarded as an object
to place in society, I'll always be against it.
101
00:12:47,731 --> 00:12:51,405
It's true: I was on drugs.
But only once. And to protest!
102
00:12:51,525 --> 00:12:56,380
But, you, now, have called the professor:
scientific inquisitor for a fee.
103
00:12:56,817 --> 00:13:00,101
You turned to him because
he looks inside me with a lens.
104
00:13:00,221 --> 00:13:03,231
Like one does with the gear
of a clock that's gone wrong.
105
00:13:03,351 --> 00:13:06,944
You want to know how it works,
to set me to your liking.
106
00:13:07,457 --> 00:13:11,077
And then, you've stuck me here,
to rot with loneliness.
107
00:13:18,084 --> 00:13:21,541
Kept under observation,
like an insect to be studied.
108
00:13:22,054 --> 00:13:24,870
Ah, yes!
To insects one doesn't talk.
109
00:13:25,401 --> 00:13:27,412
Doesn't look into their eyes.
110
00:13:27,532 --> 00:13:30,961
I'm not... those small beings
to be crushed whenever you want.
111
00:13:31,081 --> 00:13:32,936
No, no I'm not!
112
00:13:33,291 --> 00:13:37,457
I'm ready to start all over.
Drug myself again just to cause you pain.
113
00:13:37,577 --> 00:13:41,532
I'd do anything to destroy
your peace, your life!
114
00:13:41,913 --> 00:13:44,063
As you destroy mine.
115
00:13:44,276 --> 00:13:47,629
I'll be a mistaken being,
but I'm a human being.
116
00:14:06,872 --> 00:14:08,357
You're here!
117
00:14:10,631 --> 00:14:12,320
Come out, I saw you.
118
00:14:31,619 --> 00:14:33,117
Tell me who you are.
119
00:14:36,797 --> 00:14:38,348
Are you scared?
120
00:14:39,274 --> 00:14:42,042
It's three days
you're buzzing around here.
121
00:14:43,238 --> 00:14:44,480
Who are you?
122
00:14:46,136 --> 00:14:47,674
What did you do?
123
00:14:48,844 --> 00:14:50,367
Are you a thief?
124
00:14:53,187 --> 00:14:54,515
I'm hungry.
125
00:14:54,804 --> 00:14:57,380
Without you,
I'd die of boredom. Thank you!
126
00:14:57,500 --> 00:15:01,133
We must never despair,
there's always something unexpected.
127
00:15:01,253 --> 00:15:03,553
So who are you?
Don't you trust me?
128
00:15:04,531 --> 00:15:08,070
You shot a president? No, those
are things you only think about.
129
00:15:11,275 --> 00:15:15,461
You know you have a very interesting face?
You're a nice guy, I mean.
130
00:15:17,139 --> 00:15:18,519
Stop it!
131
00:15:21,805 --> 00:15:24,696
You don't mind
being a nice guy, right?
132
00:15:24,816 --> 00:15:26,662
I told you to stop.
133
00:15:35,430 --> 00:15:37,790
You have to trust me, it's empty.
134
00:15:38,235 --> 00:15:41,546
A man who flees
never wants to be photographed.
135
00:15:48,485 --> 00:15:50,036
Don't turn around!
136
00:15:50,315 --> 00:15:55,263
If only he could turn around, just once,
he'd see, those other two, silently following
137
00:15:55,383 --> 00:15:59,766
And when, abruptly, the god put out his hand
to stop her, speaking, with sorrow in his voice:
138
00:16:00,068 --> 00:16:01,718
He has turned around,
139
00:16:02,007 --> 00:16:05,357
she could not understand,
and softly answered: Who?
140
00:16:06,562 --> 00:16:08,093
Senselessness.
141
00:16:09,092 --> 00:16:10,670
Senselessness.
142
00:16:12,280 --> 00:16:15,201
What do you mean?
- Senselessness.
143
00:16:16,019 --> 00:16:19,568
You must explain what it suggests,
the stains you see.
144
00:16:23,080 --> 00:16:26,254
Silvia, it's not the first time
we've done these sessions.
145
00:16:26,374 --> 00:16:30,165
You must understand it's for your own good.
But, you must collaborate.
146
00:16:30,454 --> 00:16:34,110
You mustn't shut yourself away.
- Knock and it shall be opened.
147
00:16:48,318 --> 00:16:51,259
You told me that you have
a recurring dream.
148
00:16:53,864 --> 00:16:58,333
Do you want to tell me about it?
- I dream as others do.
149
00:16:58,885 --> 00:17:00,590
Big trouble, right?
150
00:17:01,171 --> 00:17:05,823
"I'm in a big hole and I want to get out,
but I can't. I slide down.
151
00:17:05,943 --> 00:17:10,694
My hands grope the muddy walls.
At the top, men are laughing.
152
00:17:10,814 --> 00:17:13,488
I even dream of being on the street
with so many women.
153
00:17:13,608 --> 00:17:16,531
All the men are at the wheel
of cars, trolleybuses.
154
00:17:16,651 --> 00:17:20,472
I want to go up too, to drive,
but they force me back. I can't get up."
155
00:17:20,592 --> 00:17:23,746
Hatred towards the domain of men.
Is not it?
156
00:17:26,269 --> 00:17:29,549
You know that psychoanalysis...
- ... is a form of power.
157
00:17:31,231 --> 00:17:35,328
By now, you've earned your fees.
We can stop. My dreams, I read them here.
158
00:17:35,448 --> 00:17:39,205
Freud is now in the bookstalls too.
And at competitive prices.
159
00:17:42,104 --> 00:17:44,630
More than a doctor,
I feel like a father to you.
160
00:17:45,179 --> 00:17:48,123
That's just the point:
I have too many fathers!
161
00:17:48,412 --> 00:17:51,722
We have fathers everywhere,
small and large.
162
00:17:56,682 --> 00:18:00,848
Tell my father that I'm unrecoverable.
I'm mad. Mad and that's final!
163
00:18:00,968 --> 00:18:02,118
Silvia, I...
164
00:19:03,126 --> 00:19:06,715
What madness!
Indeed, she's very lucid, intelligent.
165
00:19:07,319 --> 00:19:11,265
She's aware of what she does.
Silvia is just a misfit.
166
00:19:12,041 --> 00:19:16,179
A girl with large emotional disorders
which need to be removed, eliminated.
167
00:19:16,698 --> 00:19:20,001
It's no coincidence that her protest
has remained within the family circle.
168
00:19:51,413 --> 00:19:52,590
Hi!
169
00:19:53,368 --> 00:19:57,386
You're the only one I've spoken to lately.
- Actually, it was only me who spoke.
170
00:19:57,506 --> 00:20:00,877
I always speak.
Really, I can't do anything but talk.
171
00:20:01,106 --> 00:20:03,840
And you don't seem like
the ideal partner.
172
00:20:07,271 --> 00:20:08,752
Tell me the truth.
173
00:20:09,265 --> 00:20:12,086
You came out of your den
because you're hungry, huh?
174
00:21:05,476 --> 00:21:06,926
Thank you.
- Jump in.
175
00:21:07,513 --> 00:21:09,025
Let's go, come on!
176
00:21:09,656 --> 00:21:11,153
Jump in!
177
00:21:18,264 --> 00:21:21,305
Where are you going? Turn round.
- Stop it!
178
00:21:43,763 --> 00:21:45,737
What is she doing?
179
00:21:48,744 --> 00:21:50,164
Don't move.
180
00:21:54,600 --> 00:21:57,221
Leave her alone.
She's just looking for your reaction.
181
00:22:23,700 --> 00:22:26,868
Where did she find him, that boy?
- It's part of her game.
182
00:22:26,988 --> 00:22:29,405
Like the car or anything else.
183
00:22:31,455 --> 00:22:34,230
I wouldn't want this game to end badly.
184
00:22:47,617 --> 00:22:52,400
Had enough fun? Who were they?
- Order, affection and discipline.
185
00:22:52,520 --> 00:22:55,947
Thanks for the food.
- Not inviting me to tea?
186
00:22:56,067 --> 00:22:59,965
Clear off, go!
- See you soon, not goodbye.
187
00:23:00,739 --> 00:23:02,309
Go to hell!
188
00:23:10,574 --> 00:23:13,403
Death to the old.
189
00:24:17,188 --> 00:24:18,989
Don't worry.
190
00:24:19,922 --> 00:24:22,761
Inside it's only water.
191
00:24:29,518 --> 00:24:31,471
Mom and I are going out.
192
00:24:31,897 --> 00:24:35,230
Naturally, you won't come.
- Naturally.
193
00:24:43,708 --> 00:24:46,942
Are you sure she hasn't started again?
- She's only provoking us.
194
00:24:47,062 --> 00:24:49,630
However, I'll keep her here
until I can trust her.
195
00:24:49,750 --> 00:24:52,305
At the cost of staying in this hotel
all winter.
196
00:24:52,425 --> 00:24:56,781
You must understand that it's no fun for us
cut off like this. - Try to put up with it.
197
00:24:56,901 --> 00:25:00,671
After all, I needed a little rest.
- You want to be consoled, eh?
198
00:25:00,791 --> 00:25:04,300
I'd like to defuse the situation.
After all, we didn't have much choice.
199
00:27:01,282 --> 00:27:02,965
Stop, wait!
200
00:28:31,495 --> 00:28:33,854
It's useless. You can't escape.
201
00:28:35,332 --> 00:28:38,605
I envy you. To escape,
you must have done something.
202
00:28:38,725 --> 00:28:41,543
I like people who are
capable of doing something.
203
00:28:41,663 --> 00:28:46,362
What do you want? You don't even know me.
You could get into trouble? Leave me alone.
204
00:28:46,482 --> 00:28:50,857
No way! If you'd wanted to run away,
by now you wouldn't be here.
205
00:28:51,265 --> 00:28:54,491
The truth is that this
is the ideal place to hide.
206
00:28:54,807 --> 00:28:58,637
The truth is that I don't trust you.
- Rather, you do trust me.
207
00:29:02,804 --> 00:29:05,935
However, it's best that
you to stay away from me.
208
00:29:06,168 --> 00:29:08,470
Are you afraid of women?
209
00:29:21,298 --> 00:29:23,972
Now you've shown
that you're not a monster.
210
00:29:24,521 --> 00:29:26,345
You're merely a little fantasy.
211
00:29:27,984 --> 00:29:30,981
We're out of season.
And whoever has money, is skiing.
212
00:29:31,101 --> 00:29:35,990
You'll not find a boat on the whole coast.
As for swimming, it's far too cold.
213
00:29:36,338 --> 00:29:37,941
I'll make you a deal:
214
00:29:38,061 --> 00:29:41,030
I'll hide you in the hotel.
I won't ask anything of you.
215
00:29:41,405 --> 00:29:44,532
But you'll have to be good.
What do you say?
216
00:29:44,737 --> 00:29:46,677
Of course, you mustn't ask
why I do it.
217
00:29:46,914 --> 00:29:50,207
Do ut des...
218
00:29:50,490 --> 00:29:53,934
It means...
- I give to receive. I do for you to do.
219
00:29:54,054 --> 00:29:57,113
I do to have.
I give for you do.
220
00:29:58,202 --> 00:30:03,264
I underestimated you. Knowing the principle
of economics, you've a future in society.
221
00:30:05,598 --> 00:30:07,162
So, we're here?
222
00:30:12,827 --> 00:30:16,485
I killed a woman.
- You've confessed at last.
223
00:30:22,279 --> 00:30:25,346
This is the archipelago where I live.
It looks small.
224
00:30:25,466 --> 00:30:29,218
But it's bigger than Polynesia.
Each family is an island.
225
00:30:30,043 --> 00:30:33,600
To switch between them
would be like Christopher Columbus.
226
00:30:33,789 --> 00:30:36,449
They're more distant than the poles.
227
00:30:36,640 --> 00:30:39,808
They wouldn't put themselves
to any trouble for any reason.
228
00:30:40,163 --> 00:30:41,924
Let alone for you.
229
00:30:43,028 --> 00:30:45,653
Here's Dora. Or if you prefer...
230
00:30:46,170 --> 00:30:47,510
My mother.
231
00:30:51,454 --> 00:30:53,327
Trusting soul.
232
00:30:59,423 --> 00:31:03,747
Don't forget to look under the bed,
in the closet and in the drawers.
233
00:31:04,142 --> 00:31:06,617
I might be keeping some dwarf.
234
00:31:14,584 --> 00:31:16,158
The key.
235
00:31:23,054 --> 00:31:24,829
The key and your name.
236
00:31:30,559 --> 00:31:33,162
Now your name.
- Paolo.
237
00:31:33,438 --> 00:31:35,157
Is it enough?
- Enough.
238
00:31:35,514 --> 00:31:38,274
Third year of architecture,
then boredom.
239
00:31:38,879 --> 00:31:41,454
It's hard work and study. So...
240
00:31:41,574 --> 00:31:44,142
Give up one or the other.
Or both.
241
00:31:44,760 --> 00:31:47,816
Next?
- She was young? Beautiful?
242
00:31:48,749 --> 00:31:52,590
You were in love? - What does
your father do? - Important man.
243
00:31:57,338 --> 00:32:01,241
You know you risk jail keeping
me here? - You know that fear!
244
00:32:01,531 --> 00:32:04,630
Why are you doing it?
You don't even know me.
245
00:32:05,163 --> 00:32:09,270
My business. If I hide you, it's
because I don't know you. Next.
246
00:32:10,046 --> 00:32:13,095
No, they never come here.
And when they do, they knock.
247
00:32:13,215 --> 00:32:16,065
For the others,
it's enough to lock the door.
248
00:32:17,604 --> 00:32:19,710
Were you jealous? Betrayed?
249
00:32:20,517 --> 00:32:22,745
I'd like to know her.
250
00:32:24,138 --> 00:32:26,149
The one you killed.
251
00:32:27,043 --> 00:32:28,764
Good night.
252
00:32:32,601 --> 00:32:35,830
Thank you!
- It's not trust, it's a challenge.
253
00:33:17,550 --> 00:33:18,630
Where are you?
254
00:33:22,777 --> 00:33:24,230
What are you doing?
255
00:33:25,879 --> 00:33:27,243
Stop it!
256
00:37:49,357 --> 00:37:50,632
Dear, Dad.
257
00:37:51,473 --> 00:37:54,128
My behaviour grieves you, I know.
258
00:37:55,508 --> 00:37:58,009
But if you were to go there,
to the psychoanalyst
259
00:37:58,288 --> 00:38:00,967
you'd discover that,
in reality, that for me...
260
00:38:01,087 --> 00:38:02,870
your daughter, that is,
261
00:38:03,330 --> 00:38:05,110
you don't give a damn.
262
00:38:06,050 --> 00:38:08,590
I only angered you
because I escaped you. i>
263
00:38:08,850 --> 00:38:11,110
You can't be my master.
264
00:38:11,590 --> 00:38:14,230
You're the master of your wife, Dora,
265
00:38:14,490 --> 00:38:17,243
of your apartments,
of your machines...
266
00:38:17,363 --> 00:38:20,398
I mean, you're the boss and that's it.
267
00:38:22,410 --> 00:38:25,311
With such a father...
I don't know what to do.
268
00:38:27,019 --> 00:38:28,515
With hatred...
269
00:38:29,093 --> 00:38:31,110
and love.
Your daughter.
270
00:38:33,091 --> 00:38:36,783
They say nothing new. A few shootings
everywhere. Crashes on all the roads.
271
00:38:36,903 --> 00:38:39,784
There are crises everywhere.
Nothing new at all.
272
00:38:39,904 --> 00:38:43,590
These days, no one's killed at all.
Much less a woman.
273
00:38:44,043 --> 00:38:46,110
Are you sure you killed her?
274
00:38:50,103 --> 00:38:51,871
How dare you?
275
00:38:54,171 --> 00:38:57,966
I can't stand you sticking your nose
in my things.
276
00:38:58,364 --> 00:39:01,910
Don't do that again!
- I wanted to know you. That's all.
277
00:39:02,431 --> 00:39:04,094
I don't give a damn!
278
00:39:08,419 --> 00:39:09,750
Stay calm.
279
00:39:10,315 --> 00:39:12,300
Yes? Hello, Dora.
280
00:39:13,417 --> 00:39:15,625
Sure, I have my man in the room.
281
00:39:18,425 --> 00:39:21,040
Yes! It's a man's voice.
282
00:39:21,987 --> 00:39:25,239
No! I'm only joking.
I've got the radio on.
283
00:39:27,789 --> 00:39:31,227
No! I'm fine. On the contrary.
284
00:39:33,849 --> 00:39:37,550
I've not yet figured out your game,
but I'll tell you now I don't like it.
285
00:39:40,615 --> 00:39:42,705
Look, You're a pain in the arse!
286
00:39:42,914 --> 00:39:46,005
If you want to get me into trouble,
do it right away.
287
00:39:48,199 --> 00:39:50,359
Get me the police.
288
00:40:00,270 --> 00:40:02,426
Hello? The police here.
289
00:40:03,070 --> 00:40:05,320
Excuse me. I made a mistake.
290
00:40:19,630 --> 00:40:23,534
The comings and goings, eh?
- Such a warm day. Can't you feel it?
291
00:40:24,086 --> 00:40:26,795
It almost seems like spring.
Why not come with us?
292
00:40:26,915 --> 00:40:30,670
Because there aren't any swallows.
And you two don't make spring.
293
00:40:46,072 --> 00:40:47,242
Paolo?
294
00:40:54,450 --> 00:40:56,246
What are you doing here?
295
00:40:56,443 --> 00:40:58,347
Look at those over there.
296
00:40:59,295 --> 00:41:02,713
It seems like an elephants' graveyard.
Or a madhouse.
297
00:41:04,264 --> 00:41:07,450
They come to spend the winter here,
before dying.
298
00:41:07,621 --> 00:41:10,408
Naturally, after a peaceful life,
299
00:41:11,131 --> 00:41:13,364
hard-working, loving ...
300
00:41:14,797 --> 00:41:16,210
All the...
301
00:41:16,525 --> 00:41:19,190
perfect couples with
their Goodness Prize.
302
00:41:20,554 --> 00:41:23,526
They're more polluting
than oil tankers.
303
00:41:23,626 --> 00:41:27,844
From here it would be enough in one go
to destroy centuries of hypocrisy.
304
00:41:28,305 --> 00:41:30,774
And the rottenness they've done...
305
00:41:30,874 --> 00:41:34,363
would be forgotten.
Epigraphs accommodate everything.
306
00:41:37,163 --> 00:41:41,314
Come, let's go for a ride. - Where
do you want to go? - Come with me!
307
00:41:57,012 --> 00:42:01,215
Stop it! - Getting words out of you
is like getting blood from a stone.
308
00:42:02,269 --> 00:42:04,457
Come on! How did you kill her?
309
00:42:05,679 --> 00:42:08,143
Couldn't you take it anymore?
Tell the truth.
310
00:42:08,439 --> 00:42:11,322
Come on! You can trust me.
Don't be afraid.
311
00:42:12,921 --> 00:42:14,990
I hated her. I hate her!
312
00:42:16,761 --> 00:42:20,158
They noticed the marks on my arm.
They made a tragedy out of it.
313
00:42:20,487 --> 00:42:23,667
Tell the truth:
you did it because you were bored, eh?
314
00:42:23,917 --> 00:42:27,354
Even you don't understand anything,
like all men. Provide for their own.
315
00:42:27,474 --> 00:42:31,807
Programming. Always making it easy for you
so you'll obey. Blackmail you with affection.
316
00:42:31,927 --> 00:42:34,252
Otherwise, shouting treason.
317
00:42:35,106 --> 00:42:39,710
Reproach you for not having their own ideas,
as if they were the holders of truth.
318
00:42:39,830 --> 00:42:41,403
Talking about your father?
319
00:42:50,143 --> 00:42:52,732
There he is:
the man who's never wrong.
320
00:42:53,771 --> 00:42:57,118
Of course, you knew they were here.
What's going on in your head?
321
00:43:00,903 --> 00:43:05,961
You can't understand what I want to do.
Even you consider me an insect without will.
322
00:43:06,695 --> 00:43:11,215
But you'll see. All have their weaknesses.
That's where you have to strike.
323
00:43:11,636 --> 00:43:14,290
Is there anything you do
without thinking of your father?
324
00:43:14,410 --> 00:43:18,158
I have to destroy him inside.
It's his soul I want to kill.
325
00:43:19,188 --> 00:43:23,922
"I have freshly entered life and thanks to you
I no longer believe in anything or anyone.
326
00:43:24,130 --> 00:43:27,692
Who did not believe in our Father,
will not enter the kingdom of heaven.
327
00:43:28,007 --> 00:43:32,163
Who did not believe in our Father, will
not even enter the kingdom of the earth.
328
00:43:32,505 --> 00:43:36,526
Each faith seems duplicitous.
Each authority a scourge.
329
00:43:36,920 --> 00:43:38,931
Each tenderness a calculation.
330
00:43:39,160 --> 00:43:41,826
The more sincere friendships,
good will,
331
00:43:42,193 --> 00:43:44,998
tenderness to come,
I am suspicious of them,
332
00:43:45,118 --> 00:43:47,535
discourage them, deny them.
333
00:43:47,798 --> 00:43:51,038
Man must live alone,
love and abdicate,
334
00:43:51,158 --> 00:43:53,049
hate and assert.
335
00:43:53,312 --> 00:43:55,224
Me alone. I live.
336
00:43:55,671 --> 00:43:59,469
I attack, destroy.
I think and contradict.
337
00:43:59,982 --> 00:44:02,470
Any other life
threatens a little my own.
338
00:44:03,125 --> 00:44:05,730
I didn't give consent
to my birth,
339
00:44:05,850 --> 00:44:09,680
neither will I choose the time of my end.
They cause my birth and death.
340
00:44:10,147 --> 00:44:13,470
To me, is given only what is
between these two extremes.
341
00:44:13,730 --> 00:44:16,250
The goodness is me;
the badness you.
342
00:44:17,376 --> 00:44:20,615
Principles are prejudices
of big shots.
343
00:44:21,332 --> 00:44:24,644
Integrity is only the social success
344
00:44:24,985 --> 00:44:26,536
of hypocrisy."
345
00:44:32,404 --> 00:44:33,563
It's Bazin.
346
00:44:33,998 --> 00:44:37,017
You're an educated man.
A self-controlled man.
347
00:44:37,117 --> 00:44:40,880
You're also a controller of ideas.
In short, you are a successful man.
348
00:44:43,344 --> 00:44:45,231
It seems the thing displeases you.
349
00:44:45,590 --> 00:44:49,060
It doesn't belong to me, that's all.
But it all belongs to you.
350
00:44:49,539 --> 00:44:53,718
You're the ideal man, sure.
A man courted by all.
351
00:44:54,020 --> 00:44:57,769
You always know what to do,
when to do, how to do.
352
00:44:58,095 --> 00:45:00,480
One must admire you always,
of course.
353
00:45:00,795 --> 00:45:04,672
The perverse is me.
But I am a woman, weak.
354
00:45:06,065 --> 00:45:10,133
I constantly need to hold
onto something. And I found it.
355
00:45:11,302 --> 00:45:14,875
Forgive me.
- But there is nothing to forgive.
356
00:45:46,370 --> 00:45:49,025
This morning, I killed my father.
357
00:45:51,108 --> 00:45:52,948
Would you like a cigarette?
358
00:45:53,710 --> 00:45:55,077
I'll repeat it:
359
00:45:55,984 --> 00:45:58,324
Today, I killed my father.
360
00:45:58,705 --> 00:46:01,721
I emptied the whole magazine.
361
00:46:01,955 --> 00:46:06,016
The first hit the sternum.
The second, the third intercostal space.
362
00:46:06,136 --> 00:46:10,772
The third fractured his collarbone.
The fourth, took the left ventricle.
363
00:46:13,348 --> 00:46:15,204
Don't you believe it?
364
00:46:15,966 --> 00:46:17,583
Come and see.
365
00:46:20,932 --> 00:46:22,812
On that deckchair, look.
366
00:46:25,210 --> 00:46:26,763
He was sitting there.
367
00:46:31,077 --> 00:46:33,614
Where are you going?
They'll see you.
368
00:46:34,061 --> 00:46:37,070
To bury your father.
A crime must be perfect.
369
00:46:46,150 --> 00:46:48,127
Here seems to be appropriate.
370
00:46:48,621 --> 00:46:50,250
Just a little work.
371
00:46:51,236 --> 00:46:53,904
Huh?
- I think here is fine.
372
00:46:54,785 --> 00:46:57,992
They'll build something.
Something worthy of him.
373
00:46:58,550 --> 00:47:01,534
A gas station or a villa.
374
00:47:02,270 --> 00:47:03,913
Or a restaurant.
375
00:47:08,359 --> 00:47:09,634
What are you doing?
376
00:47:14,321 --> 00:47:16,230
Here! What does it feel like?
377
00:47:16,490 --> 00:47:20,065
Tell me what it feels like to be buried.
Come on, tell me what it's like!
378
00:47:20,185 --> 00:47:23,429
You can tell your father.
Isn't that what you want?
379
00:47:24,166 --> 00:47:28,050
You're quick to talk about death.
But it's hard to kill!
380
00:47:28,258 --> 00:47:32,284
It's all so hard. It's hard to live.
It's hard to die. It's hard!
381
00:47:32,915 --> 00:47:36,220
I didn't have the courage for it,
that's all. Yet...
382
00:47:37,135 --> 00:47:39,470
Yet, I assure you
I wanted to.
383
00:47:39,921 --> 00:47:43,225
But I didn't have the courage.
- What do you mean?
384
00:47:45,968 --> 00:47:48,701
Maybe...
you have the wrong man.
385
00:47:49,819 --> 00:47:54,670
I didn't kill that woman. I lied.
I couldn't ever kill anyone, me.
386
00:47:55,364 --> 00:47:58,452
Poor Paolo!
You can't do anything.
387
00:47:59,111 --> 00:48:01,830
You have so disappointed me
that I'll end up loving you.
388
00:48:20,067 --> 00:48:22,498
Well? Why are you hiding?
389
00:48:24,141 --> 00:48:26,434
I asked you what you did.
390
00:48:34,175 --> 00:48:36,619
Listen, if you think
you can do as you like...
391
00:48:40,970 --> 00:48:42,590
Where did you get that money?
392
00:48:44,716 --> 00:48:45,892
It's mine.
393
00:48:46,864 --> 00:48:50,492
Rather, it's not mine.
I stole it, before leaving her.
394
00:48:50,991 --> 00:48:53,590
And you were starving
with all that money in your pocket?
395
00:48:57,726 --> 00:49:00,880
I was afraid...
to show myself around.
396
00:49:03,942 --> 00:49:06,282
No, not true either.
397
00:49:07,215 --> 00:49:10,067
Maybe it was for
professional seriousness.
398
00:49:11,053 --> 00:49:13,747
Spend only the money I earn. Sure.
399
00:49:14,536 --> 00:49:16,843
And these I hadn't earned.
400
00:49:21,911 --> 00:49:23,883
I never missed a beat.
401
00:49:25,249 --> 00:49:28,550
Money is a fuel
and damned effective.
402
00:49:36,500 --> 00:49:37,780
Come here.
403
00:49:38,459 --> 00:49:42,382
Stop it! - I won't tolerate that tone!
You're too sure of yourself.
404
00:49:45,116 --> 00:49:46,505
You're hateful.
405
00:49:46,969 --> 00:49:48,892
Is there anyone that you love?
406
00:49:49,012 --> 00:49:53,611
I'll report you! Theft and assault.
I'm sure you beat her too.
407
00:49:55,279 --> 00:49:56,510
Go on.
408
00:50:01,207 --> 00:50:02,389
Room 110.
409
00:50:03,600 --> 00:50:07,480
I'd like some cold chicken
and ham. Wait!
410
00:50:10,204 --> 00:50:11,702
An ice cream too.
411
00:50:17,564 --> 00:50:19,310
You're unbearable!
412
00:52:15,636 --> 00:52:18,047
And what if you can't manage it?
413
00:52:33,448 --> 00:52:35,328
I cry with rage...
414
00:52:36,445 --> 00:52:39,308
No one can lay their hands on me!
415
00:55:56,423 --> 00:55:59,025
I hate you all the same!
- Of course.
416
00:55:59,511 --> 00:56:03,421
And don't feel like a master.
- I've never felt like a master.
417
00:56:03,609 --> 00:56:06,696
All men feel masters of a woman
for taking her to bed.
418
00:56:06,816 --> 00:56:08,373
This is madness!
419
00:56:08,990 --> 00:56:13,143
But I'll admit you know how to do it.
You're what is called a "hunk."
420
00:56:13,263 --> 00:56:15,214
I've already told you to shut up!
421
00:56:15,334 --> 00:56:19,421
You'd like me to tell you that I love you?
I've never had a passion for light music.
422
00:56:19,541 --> 00:56:22,350
I'm sick of being teased by you.
You've nothing to say.
423
00:56:22,470 --> 00:56:24,396
I don't want to hear from you.
Got it?
424
00:56:25,099 --> 00:56:28,165
Why not throw everything in?
I think it's the best solution.
425
00:56:28,281 --> 00:56:31,310
What do you mean?
You suggest we make a run for it?
426
00:56:31,430 --> 00:56:32,946
Do you have a hut?
427
00:56:33,741 --> 00:56:36,457
A heart, I can do without.
A hut, no.
428
00:56:36,837 --> 00:56:38,830
And with central heating!
429
00:56:43,606 --> 00:56:46,195
What's this?
An answer?
430
00:57:02,318 --> 00:57:04,550
There he is, the living dead.
431
00:57:06,353 --> 00:57:09,523
If you want, I'll let you out.
- Do you feel a man, now?
432
00:57:10,719 --> 00:57:12,825
Do ut des...
433
00:57:12,925 --> 00:57:14,778
I'm indebted to you.
434
00:57:15,698 --> 00:57:16,960
I'm disarmed.
435
00:57:19,852 --> 00:57:22,007
But I can always strangle him!
436
00:57:22,769 --> 00:57:24,894
Paolo, what are you doing?
437
00:58:33,170 --> 00:58:37,487
When Silvia was born, the obstetrician
forgot to cut the umbilical cord.
438
00:58:37,763 --> 00:58:42,451
A cord 19 years long. Passes through Milan,
Rome, St Moritz, French Riviera, Zurich...
439
00:58:42,571 --> 00:58:44,310
Stop it with this bullshit!
440
00:58:45,145 --> 00:58:47,614
For this she has never grown up.
441
00:58:47,734 --> 00:58:50,233
It's like a diver
linked to the air hose.
442
00:58:51,031 --> 00:58:54,514
Her father is at the pump.
She needs his air
443
00:58:54,634 --> 00:58:57,034
to breathe, to walk...
444
00:58:57,948 --> 00:58:59,847
But here's the question!
445
00:58:59,967 --> 00:59:04,021
Silvia, can you tell us something?
What do you want exactly from your father?
446
00:59:04,234 --> 00:59:05,529
Shit!
447
00:59:07,949 --> 00:59:11,918
This is the confession of a daddy's girl.
Of course, it's not always sincere.
448
00:59:12,038 --> 00:59:13,573
Over and out.
449
00:59:15,676 --> 00:59:18,047
Disturbing you?
- What do you want?
450
00:59:19,283 --> 00:59:22,944
I wanted to know if you'd read the book.
- I'll get it right away.
451
00:59:53,502 --> 00:59:57,333
Here it is, take it. It's a bit dog-eared.
But the words don't suffer.
452
00:59:57,453 --> 01:00:00,119
It's men who suffer.
Isn't that so?
453
01:00:02,507 --> 01:00:03,638
That's so.
454
01:00:22,360 --> 01:00:26,382
I should break your neck! - Where are you going?
- To hell, anywhere, but away from here.
455
01:00:26,502 --> 01:00:29,807
I'm sick of being taken for a ride
by a daddy's girl.
456
01:00:29,927 --> 01:00:33,015
I won't have it!
You think I haven't understood a thing?
457
01:00:33,541 --> 01:00:36,215
You're no use at all.
I don't give a damn!
458
01:00:36,629 --> 01:00:39,245
However, this stud
didn't disappoint you.
459
01:00:39,547 --> 01:00:43,508
Make up your mind:
your father, marry him or kill him.
460
01:00:44,139 --> 01:00:47,743
But you have to decide! - Easy, eh?
Easy to stay hidden, in the warm.
461
01:00:47,863 --> 01:00:50,884
But this isn't the end.
You have a debt and must pay it!
462
01:00:52,135 --> 01:00:55,973
Listen, little fool. What do you want to do?
Fling me in the face of your father?
463
01:00:56,093 --> 01:00:58,555
Your calculations are all wrong!
464
01:00:58,825 --> 01:01:03,208
You can die together. I want
nothing to do with people like you!
465
01:01:03,328 --> 01:01:07,355
You'll go when it suits me.
Otherwise, I'll really call the police!
466
01:01:07,671 --> 01:01:10,656
I'll say that you raped me.
I'm only a minor.
467
01:01:11,576 --> 01:01:13,442
You're just a slut.
468
01:01:14,270 --> 01:01:18,676
However, I'm to your taste.
Like those you buy, you pay for!
469
01:01:28,498 --> 01:01:30,377
If you go away...
470
01:01:31,192 --> 01:01:32,630
I'll ruin you!
471
01:01:45,194 --> 01:01:46,977
Come away from there.
472
01:02:02,028 --> 01:02:04,148
This seems like an excellent idea.
473
01:02:04,344 --> 01:02:06,872
I too can't stand
any more of this isolation.
474
01:02:06,992 --> 01:02:09,188
We had no other solution.
475
01:02:09,648 --> 01:02:12,362
Perhaps we were wrong
to isolate her too much.
476
01:02:12,625 --> 01:02:16,853
But, won't it be dangerous to take her
back amongst her friends? Won't it restart?
477
01:02:17,073 --> 01:02:20,615
No. No, don't worry.
I'll know how to control her.
478
01:02:21,272 --> 01:02:23,887
It's only
to loosen the reins.
479
01:02:24,080 --> 01:02:25,476
Am I bothering you?
480
01:02:27,237 --> 01:02:31,830
Why? I was just saying to your mother
something to make you happy. - Let's leave.
481
01:02:32,067 --> 01:02:34,498
Let's go home.
- It's a gift.
482
01:02:35,457 --> 01:02:37,678
I also have a gift for you.
483
01:02:39,491 --> 01:02:41,430
The key to my room.
484
01:02:46,114 --> 01:02:49,230
There's a man in my bed.
I'd like you to meet him.
485
01:02:50,938 --> 01:02:54,118
It's not the case.
- What are you saying?
486
01:02:54,486 --> 01:02:57,391
I told you he was in my room.
For 10 days.
487
01:03:01,464 --> 01:03:02,976
Go and see.
488
01:03:07,208 --> 01:03:09,652
Here, go to my room.
Go on now.
489
01:03:09,772 --> 01:03:13,380
You have my complete confidence.
You know how much I respect you.
490
01:03:14,483 --> 01:03:17,526
I don't want your trust!
I don't want your esteem!
491
01:03:17,646 --> 01:03:19,997
I'm a bad lot.
And I'll give you proof. Take it!
492
01:03:20,117 --> 01:03:23,006
Please don't insist.
It would be an unforgivable act.
493
01:03:23,493 --> 01:03:26,552
I repeat that
I have complete confidence in you.
494
01:03:27,446 --> 01:03:30,524
Why are you afraid it's so.
And it is so! Did you imagine
495
01:03:30,644 --> 01:03:33,354
your daughter was a goody-goody.
Let's say rather, a whore!
496
01:03:33,474 --> 01:03:36,352
You don't say anything? But inside,
you feel bad. It's gnawing at you.
497
01:03:36,472 --> 01:03:39,143
Come on, go into my room!
The sheets are still dirty.
498
01:03:39,263 --> 01:03:41,942
Well then, they need washing.
- You're a coward!
499
01:03:42,062 --> 01:03:45,593
You're someone who won't confront
their own responsibilities. - Calm down.
500
01:03:45,713 --> 01:03:49,528
Just relax. I've told you that
you have my full respect.
501
01:03:53,584 --> 01:03:55,019
Go to hell!
502
01:04:09,761 --> 01:04:13,094
Silvia sent you, right?
- What are you doing here?
503
01:04:13,764 --> 01:04:16,220
Didn't she tell you, your daughter?
504
01:04:17,273 --> 01:04:19,612
Use your imagination.
505
01:04:21,439 --> 01:04:23,475
What will you do?
506
01:04:23,654 --> 01:04:27,840
Silvia is a minor. You could
be in big trouble. Even if...
507
01:04:28,542 --> 01:04:32,200
though I'd prefer to arrange
this thing without any fuss.
508
01:04:33,678 --> 01:04:35,917
What's that?
Explain it better.
509
01:04:36,257 --> 01:04:38,525
You understand me too well.
510
01:04:38,774 --> 01:04:42,618
I don't know what you want from Silvia,
but if you want money, I...
511
01:04:43,509 --> 01:04:46,781
Please think it over.
You are no longer a child.
512
01:04:47,097 --> 01:04:49,014
Nor Silvia too.
513
01:04:49,252 --> 01:04:53,438
Silvia, can you tell us something?
What do you want exactly from your father?
514
01:04:53,558 --> 01:04:54,674
Shit! I>
515
01:05:00,707 --> 01:05:01,863
Madame...
516
01:05:02,665 --> 01:05:06,830
Tell Silvia that I paid my debt.
I'm done, now, with being a tool.
517
01:07:07,859 --> 01:07:10,777
If you wanted to be different from me,
you achieved it.
518
01:07:11,579 --> 01:07:14,944
I never claimed to be
that which I'm not.
519
01:07:16,264 --> 01:07:18,690
But I'd like just one thing from you:
520
01:07:18,886 --> 01:07:21,274
a bit more understanding.
521
01:07:23,978 --> 01:07:25,933
I talked to that boy.
522
01:07:26,382 --> 01:07:29,140
No, I don't want
to blame you for anything.
523
01:07:29,448 --> 01:07:32,952
But I wish you'd have
some pity for your father.
524
01:07:35,426 --> 01:07:37,200
Tell him that it's not true.
525
01:07:37,581 --> 01:07:40,171
I beg you, send that boy away.
526
01:07:40,578 --> 01:07:42,851
Pity, understanding...
527
01:07:42,971 --> 01:07:44,599
Hypocrisy!
528
01:08:57,700 --> 01:09:00,660
He's gone.
- I don't understand...
529
01:09:02,031 --> 01:09:03,500
Who?
530
01:09:04,762 --> 01:09:06,881
You know very well.
531
01:09:07,601 --> 01:09:10,335
That boy who was
in Silvia's room.
532
01:09:11,085 --> 01:09:14,474
Silvia was telling the truth.
And you know it.
533
01:09:14,855 --> 01:09:17,082
Well, congratulations.
534
01:09:19,363 --> 01:09:21,965
I thought
you hadn't believed it.
535
01:09:22,215 --> 01:09:24,475
You were magnificent.
A nice gesture.
536
01:09:24,595 --> 01:09:28,498
I had no choice.
Or Silvia would have won.
537
01:09:28,721 --> 01:09:30,864
As for this...
538
01:09:31,336 --> 01:09:34,328
It was right to leave.
- Try to be more understanding, Gabriele.
539
01:09:34,729 --> 01:09:37,655
I won't be played with
by two little brats.
540
01:09:38,302 --> 01:09:41,844
They believe they've discovered the world,
those clowns!
541
01:09:42,100 --> 01:09:46,805
As for Silvia, she must return to reason.
As long as I keep her she'll do as I say!
542
01:09:46,925 --> 01:09:50,403
Silvia is a wishful thinker.
You just have to know how to take her.
543
01:09:52,557 --> 01:09:55,498
Yes, I know.
I know.
544
01:09:56,277 --> 01:09:59,423
But it's hard to swallow,
enduring it all.
545
01:11:40,982 --> 01:11:43,348
Here we are at the Last Supper.
546
01:11:44,768 --> 01:11:49,200
It remains to determine who's playing
the role of Judas. - Dora... or Gabriele.
547
01:11:53,748 --> 01:11:55,277
And why not you?
548
01:12:42,544 --> 01:12:45,040
And him, what part shall we say?
549
01:12:49,778 --> 01:12:53,215
Welcome or not,
tonight I'm your guest.
550
01:12:56,783 --> 01:12:59,296
You could have turned up earlier.
551
01:12:59,458 --> 01:13:03,940
Silvia spoke of the Last Supper.
We don't know who to give the part of Judas.
552
01:13:04,629 --> 01:13:07,119
Better Judas than Pilate,
553
01:13:07,756 --> 01:13:09,327
in this case.
554
01:13:09,622 --> 01:13:13,184
I am neither one nor the other.
I am a thief.
555
01:13:13,605 --> 01:13:16,990
One who had the weakness
to hide in Silvia's bed.
556
01:13:17,110 --> 01:13:18,961
You knows this, right?
557
01:13:19,920 --> 01:13:24,183
We know it all. If you came only for this,
you can return to the steppes.
558
01:13:24,809 --> 01:13:28,371
No! I've come to declare myself
out of the game.
559
01:13:29,015 --> 01:13:31,560
A dirty game, where I fell.
560
01:13:33,094 --> 01:13:37,505
Perhaps you haven't realized how
your daughter is a daughter of a whore.
561
01:13:38,564 --> 01:13:42,765
Forgive me. - Forgive him.
Everyone uses the language he knows.
562
01:13:43,054 --> 01:13:45,928
But, go ahead.
- No, let's put an end to it!
563
01:13:46,182 --> 01:13:49,207
Remove this individual, please.
I'll call the director right now.
564
01:13:50,926 --> 01:13:53,114
It would provoke a scandal.
565
01:13:53,574 --> 01:13:56,768
And your husband hates scandals.
Isn't that so, Silvia?
566
01:13:57,004 --> 01:13:59,037
Why did you come back?
567
01:14:00,776 --> 01:14:03,391
To restore harmony to the family.
568
01:14:04,784 --> 01:14:07,321
Because you are of the same mould.
569
01:14:07,833 --> 01:14:09,662
Yes, all three.
570
01:14:10,008 --> 01:14:12,400
And, to thank your father.
571
01:14:12,663 --> 01:14:15,722
Because I think if I could
become like him,
572
01:14:15,925 --> 01:14:18,212
it would make me throw up.
- You're a pig!
573
01:14:18,332 --> 01:14:20,959
Let's say a scoundrel.
- Let's say both.
574
01:14:21,079 --> 01:14:25,066
Knowing Silvia I understand completely,
she too. - Get out!
575
01:14:25,616 --> 01:14:27,309
No, leave him.
576
01:14:27,633 --> 01:14:32,281
He brought back the harmony between us.
We have never been so united.
577
01:14:33,650 --> 01:14:37,400
This idyllic scene, right?
- A respectable family.
578
01:14:38,816 --> 01:14:41,523
And I, unfortunately,
am afraid of respectable people.
579
01:14:41,643 --> 01:14:44,874
Always smelling of roses as when
in the mire they fling it at the others!
580
01:14:44,994 --> 01:14:46,452
We'd like this to stop?
581
01:14:46,964 --> 01:14:50,779
Now, now, Dora. He's a poor man
looking for human dignity.
582
01:15:01,781 --> 01:15:04,705
I don't know if you can
distinguish one wine from another
583
01:15:04,825 --> 01:15:08,060
but I assure you
this Beaujolais is genuine.
584
01:15:13,170 --> 01:15:16,924
You hoped to throw
a bomb into the family, right?
585
01:15:17,499 --> 01:15:21,367
Silvia would never leave me.
586
01:15:22,047 --> 01:15:23,597
I believe it.
587
01:15:23,903 --> 01:15:26,073
You are alike in too many things.
588
01:15:26,162 --> 01:15:29,633
When you spit in the face,
in reality, you spit only at yourself.
589
01:15:29,861 --> 01:15:34,666
Oh, no. Forgive me, but here you show
yourself to be just a fool. Cheers!
590
01:15:38,150 --> 01:15:41,000
In fact, Silvia hates
all those that make,
591
01:15:41,120 --> 01:15:43,824
that build something.
In this she is similar to you.
592
01:15:43,944 --> 01:15:47,591
You don't hate anyone?
- I hate all those like you.
593
01:15:47,867 --> 01:15:49,654
Excuse me if I use "tu".
594
01:15:50,304 --> 01:15:54,255
The rootless, idlers,
do-nothings...
595
01:15:54,672 --> 01:15:57,025
You are gypsies
that pollute the air.
596
01:15:57,524 --> 01:16:00,914
Why not shoot us?
- You'll die alone.
597
01:16:01,681 --> 01:16:05,533
Moreover, there's no need to offend
anyone's feelings. - Feelings?
598
01:16:05,653 --> 01:16:08,884
Feelings, yes.
Those that you wouldn't know.
599
01:16:09,357 --> 01:16:13,052
Perhaps, it's a word that
you've never used. - No never!
600
01:16:13,285 --> 01:16:17,115
And you know why? Because there are
people like you that infect her.
601
01:16:17,458 --> 01:16:19,367
No need even for condoms.
602
01:16:19,926 --> 01:16:22,358
Words, words... Oh, no!
603
01:16:23,094 --> 01:16:27,486
Sermon, no, you can't make me one.
You lack the moral basis.
604
01:16:27,851 --> 01:16:30,682
Silvia, who is intelligent,
realizes that I'm right.
605
01:16:30,802 --> 01:16:33,281
The truth is that
you don't know how to lose.
606
01:16:33,470 --> 01:16:37,571
You'll never accept defeat. Yet, the future
belongs to those who know how to be wrong.
607
01:16:37,691 --> 01:16:41,087
Then, there is hope for you.
- All that's left for me, sure.
608
01:16:41,207 --> 01:16:45,289
But for you, what's left?
- I have made my hope:
609
01:16:45,866 --> 01:16:47,293
Her.
610
01:16:55,656 --> 01:16:57,748
I salute the Grande Dame,
611
01:16:58,350 --> 01:17:01,784
the Grand Old Man... and Hope.
612
01:23:45,871 --> 01:23:48,526
Subtitles: corvusalbus i> 2015 / 2020
50799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.