All language subtitles for Macabre).1969.BluRay.Subs.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,589 --> 00:04:22,214 Einen Moment ich werde mich sofort um Sie k�mmern. 2 00:04:22,756 --> 00:04:24,006 Ich habe es nicht eilig. 3 00:04:25,923 --> 00:04:28,089 Was brauchen Sie? 4 00:04:28,214 --> 00:04:30,048 Ein Aspirin. 5 00:04:36,089 --> 00:04:38,006 Das Dorf ist ziemlich gro�. 6 00:04:38,423 --> 00:04:40,464 Geht so. 7 00:04:44,839 --> 00:04:47,006 Hier ist ihr Wechselgeld. 8 00:05:54,339 --> 00:05:56,256 Du sagst nichts. Dann komm ich rein. 9 00:06:00,798 --> 00:06:03,173 Ich habe dich telefonisch gewarnt dass ich kommen w�rde 10 00:06:03,173 --> 00:06:05,298 wenn wir keine Einigung erzielen k�nnen. 11 00:06:08,548 --> 00:06:10,756 Dir gehts nicht schlecht.. 12 00:06:20,464 --> 00:06:22,631 F�r mich l�uft das Leben nicht so gut. 13 00:06:22,798 --> 00:06:26,131 Ich hatte einen Unfall, der mich ein wenig ver�ndert hat, wie du siehst. 14 00:06:27,548 --> 00:06:32,131 Du bist immer noch attraktiv. Du hast dich kaum ver�ndert. 15 00:06:32,131 --> 00:06:33,756 Komm zum Punkt. Was willst du? 16 00:06:33,839 --> 00:06:38,173 In diesen vier Jahren hat das Gesch�ft f�r mich nicht sehr gut funktioniert. 17 00:06:38,631 --> 00:06:44,048 Also dachte ich, dass du mir gerne helfen w�rdest. 18 00:06:50,798 --> 00:06:53,756 Sei dir da nicht so sicher. Ich werde es nicht tun. 19 00:06:53,923 --> 00:06:56,089 Lass es so wie es ist. 20 00:07:24,548 --> 00:07:26,714 Du hast nicht das Recht, etwas von mir zu verlangen. 21 00:07:26,798 --> 00:07:28,506 Alles ist fertig. 22 00:07:29,673 --> 00:07:33,923 Entschuldige. Ich wusste nicht, ich komme sp�ter. - Nein, geh nicht. 23 00:07:34,256 --> 00:07:38,506 Ich werde Dir diesen Mann nicht vorstellen, weil ich Dir von ihm erz�hlt habe. 24 00:07:39,256 --> 00:07:41,173 Ich war seine Geliebte, ja. 25 00:07:41,256 --> 00:07:48,339 Ich war seine Geliebte, bevor ich dich kannte. Jetzt versucht er mich zu erpressen und glaubt, dass du nichts wei�t. 26 00:07:50,423 --> 00:07:52,589 Er dachte nicht das ich 27 00:07:52,673 --> 00:07:54,673 meinem Mann so viel verrate? 28 00:07:54,673 --> 00:07:56,381 Jetzt bist du dran. 29 00:07:56,464 --> 00:07:57,839 Komm, sprich. 30 00:07:57,923 --> 00:08:01,964 Ich versichere Dir, es war nicht meine Absicht. 31 00:08:03,006 --> 00:08:06,214 Es ist so, dass ich gerade eine sehr schwierige Zeit durchmache. 32 00:08:06,298 --> 00:08:12,256 Geh sofort und komm nicht zur�ck und st�re uns. Raus! 33 00:08:40,423 --> 00:08:42,589 Was bedeutet das? 34 00:08:44,589 --> 00:08:48,298 Ich habe ihn in Algerien kennengelernt als ich T�nzerin war. 35 00:08:49,339 --> 00:08:53,048 Er hatte mehrere Gesch�fte. Er handelte mit Waffen. 36 00:08:53,131 --> 00:08:55,089 Ich war alleine. 37 00:08:57,423 --> 00:09:00,464 Und du wei�t was in diesen F�llen oft passiert. 38 00:09:01,173 --> 00:09:03,714 Ich denke, du h�ttest es mir sagen sollen. 39 00:09:03,923 --> 00:09:05,964 Warum h�tte ich es dir sagen sollen? 40 00:09:06,048 --> 00:09:08,048 Es war eine unwichtige Episode in meinem Leben. 41 00:09:08,423 --> 00:09:11,214 Ist dir etwas wichtig? 42 00:09:15,923 --> 00:09:17,756 Ja. 43 00:09:22,548 --> 00:09:24,714 Wir. 44 00:11:03,756 --> 00:11:05,756 Haben Sie Feuer? 45 00:11:07,714 --> 00:11:12,756 Hier darf nicht geraucht werden. Hab ich nicht bemerkt, tut mir leid. 46 00:11:59,464 --> 00:12:01,756 Etwas passiert w�hrend ich weg war? 47 00:12:01,756 --> 00:12:04,256 Was k�nnte passieren? 48 00:12:05,006 --> 00:12:07,506 Ich habe den Vertrag mit Gruber nicht unterschrieben. 49 00:12:07,756 --> 00:12:11,298 Also muss ich n�chste Woche gehen. Macht es dir etwas aus? 50 00:12:11,381 --> 00:12:12,881 Nein, das wei�t du. 51 00:12:12,881 --> 00:12:14,714 Ich wei�. 52 00:12:16,214 --> 00:12:19,923 Soll ich dir was mitbringen? - Nein. 53 00:12:26,256 --> 00:12:27,714 Was m�chtest du tun? 54 00:12:27,964 --> 00:12:30,839 Lass mich nachdenken. Was machen wir jeden Tag? 55 00:12:30,923 --> 00:12:34,714 Wir k�nnen uns hier langweilen oder uns mit Dr. Hernandez langweilen. 56 00:12:37,256 --> 00:12:41,381 Keine Frau ist so kalt wie du. Das denkst du? 57 00:12:42,881 --> 00:12:47,256 Es w�re einfacher eine Aff�re mit einer unbekannten Frau zu haben. 58 00:12:48,006 --> 00:12:51,131 Warum bestehst du dann darauf? Ist es nur eine Frage des Komforts? 59 00:12:51,381 --> 00:12:53,964 Du hast nicht gut geschlafen und mich geweckt. 60 00:12:56,964 --> 00:13:00,048 Deine Freunde warten im Casino. 61 00:13:02,673 --> 00:13:05,173 Es ist nicht notwendig, dass du mir Gesellschaft leistest. 62 00:13:10,048 --> 00:13:12,298 Schlie� die T�r vorsichtig bitte. 63 00:14:24,673 --> 00:14:29,673 Nein, fass mich nicht an, ich bin ein gro�es Risiko eingegangen, hierher zu kommen. 64 00:14:30,423 --> 00:14:32,798 Kannst du mir sagen, wie lange du dieses kleine Spiel mit mir spielen wirst? 65 00:14:32,881 --> 00:14:36,464 Ich hatte dich gewarnt. Du kennst meine Bedingungen. 66 00:14:36,923 --> 00:14:39,964 Hier geht es um meinen Bruder. Denkst du es ist so einfach? 67 00:14:40,214 --> 00:14:44,881 Und du denkst das es einfach f�r mich ist? Ich bin es der jede Stunde mit John lebt. 68 00:14:44,964 --> 00:14:48,839 Ertrag du es. Immer wenn ich ihm nahe bin, bin ich angewidert. 69 00:14:49,423 --> 00:14:52,298 Warum? Es ist, als w�re er ich. 70 00:14:52,381 --> 00:14:56,673 Er hat die gleiche Haut. Sogar du konntest uns nicht auseinanderhalten. 71 00:14:59,506 --> 00:15:01,464 Wenn ich will kann ich. 72 00:15:01,673 --> 00:15:04,589 Bei dir ist es etwas anderes das mich anzieht. 73 00:15:04,589 --> 00:15:06,714 Warum hast du ihn dann geheiratet? 74 00:15:06,964 --> 00:15:08,673 Ich habe ihn zu einer schlechten Zeit getroffen. 75 00:15:08,756 --> 00:15:11,631 Ich war arbeitslos und hatte es satt im Kreis zu fahren. 76 00:15:11,714 --> 00:15:14,964 Er kam aus Amerika zur�ck und wollte sich hier niederlassen. 77 00:15:15,256 --> 00:15:20,839 Er gab mir ein bisschen Sicherheit. Also beschloss ich, die Ehe zu versuchen. 78 00:15:27,006 --> 00:15:29,756 Wann hast du den Mut dazu? 79 00:15:30,548 --> 00:15:33,464 Ich werde bald. 80 00:15:35,298 --> 00:15:39,048 Wann? Ich brauche dich. Ich schw�re, bald werde ich. 81 00:15:42,964 --> 00:15:46,006 Aber so weiterzumachen ist die H�lle. 82 00:15:50,089 --> 00:15:51,381 Denise... 83 00:15:53,131 --> 00:15:55,006 Nein. 84 00:16:04,089 --> 00:16:08,714 Ich bin es der verr�ckt wird.. Was f�r eine Ironie! 85 00:16:09,173 --> 00:16:13,381 Ich will nicht deine Geliebte sein. Ich will alles. 86 00:16:13,464 --> 00:16:18,506 Ich m�chte dieses elende Dorf verlassen und leben. Leben wie fr�her. 87 00:16:18,589 --> 00:16:22,381 Aber du freust dich, mich im Verborgenen zu sehen und h�ttest nie den Mut zu handeln. 88 00:16:22,631 --> 00:16:25,548 Und meine Belohnung w�rst du, richtig? 89 00:16:25,631 --> 00:16:30,298 Eine Frau. Glaubst du das dies ein ausreichender Preis ist? 90 00:16:30,506 --> 00:16:34,339 Ja. Eine Frau, die einen echten Mann an ihrer Seite braucht. 91 00:16:34,589 --> 00:16:36,464 Ein Mann ohne �ngste. 92 00:16:37,464 --> 00:16:41,631 Und ich f�rchte, du bist nicht Mann genug f�r mich. 93 00:16:45,881 --> 00:16:48,339 Ich rate Dir das nicht zu tun. 94 00:17:01,339 --> 00:17:02,673 Hallo? 95 00:17:10,631 --> 00:17:12,714 Wer ist dort am Telefon? 96 00:17:13,798 --> 00:17:17,464 Sie haben f�nf Tage Zeit um das Geld zu besorgen. 97 00:17:17,589 --> 00:17:22,298 Ich werde jeden Abend um 11:00 da sein. In der N�he der F�hre. 98 00:17:22,381 --> 00:17:25,089 Und ich rate Ihnen dort zu sein. 99 00:17:30,006 --> 00:17:34,381 Ich habe es bef�rchtet. Deine L�gen wurden aufgedeckt. 100 00:17:34,673 --> 00:17:38,131 Ich dachte, wenn ich ihn glauben lassen w�rde, dass du mein Mann ist, w�rde er verschwinden. 101 00:17:38,214 --> 00:17:40,923 Aber er hat nachgeforscht und angenommen, dass du und ich... 102 00:17:41,673 --> 00:17:44,673 Wir sind umsonst in den H�nden eines Erpressers. 103 00:17:44,839 --> 00:17:47,214 Ich bin froh, dass es passiert ist. 104 00:17:48,173 --> 00:17:50,298 Schlie�lich zwingt er uns zu handeln. 105 00:17:50,381 --> 00:17:52,006 Wenn dieser Mann mit deinem Bruder spricht... 106 00:17:52,006 --> 00:17:55,423 Und wenn wir ihn bezahlen, glaubst du, er wird gehen? 107 00:17:56,006 --> 00:18:00,006 Nein, ich kenne ihn gut. Wir haben wenig Zeit. 108 00:18:00,214 --> 00:18:01,923 Alles ist im Detail geplant. 109 00:18:02,173 --> 00:18:06,756 Du hast Medizin studiert, Drogen. Wir brauchen nur einen K�der. 110 00:18:06,923 --> 00:18:11,423 Jetzt haben wir ihn. Verstehst du? 111 00:18:11,631 --> 00:18:13,923 Manchmal erschreckst du mich. 112 00:18:21,089 --> 00:18:23,089 Das ist der einzige Weg. 113 00:18:27,923 --> 00:18:30,964 Montag sollte er gehen und bei den Gruber Labors unterschreiben. 114 00:18:30,964 --> 00:18:33,089 Das ist der beste Moment. 115 00:18:37,506 --> 00:18:39,548 F�nf. Drei. 116 00:18:39,756 --> 00:18:42,506 Drei Wei�e, Dr. Passe. 117 00:18:43,131 --> 00:18:47,048 Sieht so aus, als h�tte dich diesmal das Gl�ck angel�chelt. 118 00:19:01,173 --> 00:19:05,673 Ich werde zwei Tage abwesend sein Peter. Vergessen Sie diese Reihenfolge von Phosphat nicht. 119 00:19:05,756 --> 00:19:08,173 Und du Denise, willst du, dass ich dir etwas aus der Stadt mitbringe? 120 00:19:08,173 --> 00:19:09,548 Nichts Besonderes. 121 00:19:09,548 --> 00:19:11,756 Der Vertrag mit Gruber kann f�r uns sehr vorteilhaft sein. 122 00:19:11,839 --> 00:19:15,464 F�r dich. Vergiss nicht, dass ich nichts anderes als dein Mitarbeiter bin. 123 00:19:15,631 --> 00:19:18,631 Du darfst mich nicht beschuldigen. Du hast mit deinem Geld getan, was du wolltest. 124 00:19:18,714 --> 00:19:21,214 Ich wollte die Welt sehen. 125 00:19:21,464 --> 00:19:24,381 Und du bist mit einer Kugel im Bauch in Vietnam gelandet. 126 00:19:31,131 --> 00:19:33,673 Heute Abend werde ich dich dazu bringen, einen Vortrag im Radio zu h�ren. 127 00:19:33,756 --> 00:19:36,048 Du kannst uns in Ruhe lassen, wenn du besch�ftigt bist. 128 00:19:36,131 --> 00:19:38,673 Niemals am Abend. 129 00:19:41,339 --> 00:19:43,839 Du hast deine Pillen genommen? - Ja. 130 00:19:44,214 --> 00:19:46,714 Nimm sie alle 4 Stunden. 131 00:19:46,798 --> 00:19:48,839 Ja. 132 00:20:26,298 --> 00:20:29,589 Die Apotheke ist bereits geschlossen. Ich werde vor Tagesanbruch zur�ck sein. 133 00:20:29,673 --> 00:20:31,464 Niemand wird meine Abwesenheit bemerken. 134 00:20:38,214 --> 00:20:39,964 Verhindere das er schl�ft. 135 00:20:40,089 --> 00:20:42,339 Es ist sehr wichtig, dass er sich nicht ausruht. 136 00:21:00,173 --> 00:21:04,714 Vergiss nicht. 1 ml Narkomenol. Er darf nicht sterben. 137 00:21:05,089 --> 00:21:08,506 Wir m�ssen sein Gehirn einfach erm�den, indem wir ihn am Schlafen hindern. 138 00:21:08,673 --> 00:21:10,423 Verstehe. 139 00:21:31,714 --> 00:21:33,798 Warte. 140 00:21:39,131 --> 00:21:41,214 Viel Gl�ck. 141 00:22:20,756 --> 00:22:23,589 Nein, John. Du darfst nicht zu fr�h sterben.. 142 00:22:23,714 --> 00:22:26,381 Du warst immer der Favorit. Die Nummer eins. 143 00:22:26,506 --> 00:22:29,506 Der Meister. Und ich musste immer Zweiter sein. 144 00:22:29,631 --> 00:22:32,464 Ich war derjenige, der die Kugel abbekommen hat. 145 00:22:32,548 --> 00:22:35,756 Derjenige, der seinen Teil des Erbes ausgegeben hatte und zur�ckkommen musste. 146 00:22:35,839 --> 00:22:38,048 Nach einem Job fragen und daf�r l�cheln. 147 00:22:38,131 --> 00:22:40,798 Manchmal denke ich, dass du meine Situation ausgenutzt hast. 148 00:22:40,881 --> 00:22:44,173 Aber ich habe keine Zeit verschwendet. Nat�rlich habe ich nicht danach gefragt. 149 00:22:44,256 --> 00:22:46,589 Aber was willst du? Manchmal passieren die Dinge so. 150 00:22:46,714 --> 00:22:49,048 Vielleicht hast du uns verd�chtigt, John. 151 00:22:49,048 --> 00:22:51,881 Vielleicht hast du Denise und mich ein- oder zweimal �berrascht. 152 00:22:51,964 --> 00:22:55,589 Und jetzt, auch wenn du es nicht glauben kannst, tut es mir leid. 153 00:22:56,006 --> 00:22:59,339 Dies ist vielleicht der Grund, warum einige Dinge im Testament ge�ndert wurden. 154 00:22:59,423 --> 00:23:02,714 Mit der Absicht uns keinen Cent zu geben wenn du stirbst. 155 00:23:04,631 --> 00:23:08,548 Aber pl�tzlich haben Entwicklungen einen Punkt ohne Wiederkehr erreicht. 156 00:23:08,798 --> 00:23:11,131 Du wirst nicht wirklich sterben. 157 00:23:11,256 --> 00:23:14,423 Darin liegt das Dilemma, mein Bruder. 158 00:23:14,589 --> 00:23:17,673 Du wirst lange genug leben, um mir und Denise die Zeit zu geben 159 00:23:17,756 --> 00:23:20,714 die wir brauchen, damit wir dein Verm�gen verwalten k�nnen. 160 00:23:21,298 --> 00:23:24,214 Ich werde dein Gehirn zerst�ren, John. 161 00:23:24,381 --> 00:23:27,339 Und du wirst nie verstehen, was mit dir passiert ist. 162 00:23:27,881 --> 00:23:31,506 Von nun an wirst du dich in einer unsinnigen und fremden Welt bewegen. 163 00:23:32,048 --> 00:23:35,464 Du wirst schlie�lich verr�ckt werden. 164 00:24:51,173 --> 00:24:54,089 Verdammt, das ist ja mein Freund John! Wie geht es dir? 165 00:24:54,881 --> 00:24:56,214 Gut. 166 00:24:56,548 --> 00:24:59,756 Da Du nicht in mein B�ro zur�ckgekommen bist war ich besorgt. 167 00:25:00,089 --> 00:25:04,131 Ich hoffe du hast keinen weiteren R�ckschlag erlitten? -Nein. 168 00:25:04,881 --> 00:25:07,298 Ich rate Dir vorsichtig zu sein. 169 00:25:07,381 --> 00:25:11,423 Dein Krankheit ist wie ein Tier, geduckt und bereit anzugreifen. 170 00:25:21,173 --> 00:25:23,631 Er sah aus als h�tte er Angst vor mir. 171 00:25:49,464 --> 00:25:51,881 Peter, wartest du auf mich? 172 00:25:52,548 --> 00:25:55,839 Ich denke, Sie verwechseln mich. - Dich verwechseln? 173 00:25:56,131 --> 00:25:57,964 Der Kerl mit dem Van, dachte ich. 174 00:25:58,214 --> 00:26:00,839 Entschuldigung, Sie sind wahrscheinlich sein Bruder. 175 00:26:00,839 --> 00:26:03,839 Oder er ist mein Bruder. Es h�ngt davon ab, wie Sie die Dinge sehen. 176 00:26:03,923 --> 00:26:05,631 Peter hat mir von dir erz�hlt. 177 00:26:05,839 --> 00:26:08,756 Ich wusste dass du �hnlich aussiehst, aber das ist... - unglaublich! 178 00:26:08,839 --> 00:26:11,673 Ja und neugierig. Na dann gute Nacht. 179 00:26:11,673 --> 00:26:13,881 Fr�ulein, warte. 180 00:26:14,673 --> 00:26:17,006 Weil du ein Freund von Peter bist und weil es regnet, 181 00:26:17,089 --> 00:26:19,756 Ich kann dich zu dir nach Hause begleiten, wenn du damit einverstanden sind. 182 00:26:19,839 --> 00:26:21,631 Wenn du willst, danke. 183 00:26:47,673 --> 00:26:51,381 Sag mir, bist du meinem Bruder sehr nahe? 184 00:26:53,548 --> 00:26:55,714 Biege rechts ab. 185 00:26:56,756 --> 00:26:58,923 Wie hast du ihn getroffen? 186 00:26:59,048 --> 00:27:02,214 In einer Bar haben wir uns unterhalten. 187 00:27:02,298 --> 00:27:05,506 und wir verabredeten uns. 188 00:27:05,964 --> 00:27:07,756 Noch etwas? 189 00:27:10,048 --> 00:27:11,881 Halte dort an. Bei Nummer 5. 190 00:27:13,214 --> 00:27:14,964 Gut. 191 00:27:22,548 --> 00:27:27,048 Eine Frage. Lebst Du alleine? Ja, ja. 192 00:27:27,923 --> 00:27:32,006 Warum l�dst du mich dann nicht zum Kaffee ein? 193 00:27:32,214 --> 00:27:36,464 Wenn du willst. Aber nur f�r 5 Minuten. 194 00:27:58,839 --> 00:28:01,131 Komm herein. 195 00:28:08,006 --> 00:28:10,798 Es ist anstrengend acht Stunden lang Kellnerin zu sein. 196 00:28:12,673 --> 00:28:15,173 M�chtest du etwas Musik? 197 00:28:22,631 --> 00:28:24,464 Rosie! 198 00:28:24,548 --> 00:28:27,714 Die elektrische Verkabelung ist hier fehlerhaft. 199 00:28:28,173 --> 00:28:30,423 Rosie ist eine gute Freundin. 200 00:28:30,756 --> 00:28:34,131 Rosie! Spiel die gute Platte bitte ab. 201 00:28:36,881 --> 00:28:40,006 Dein Bruder hat nie �ber mich gesprochen? - Nein. 202 00:28:40,089 --> 00:28:42,131 Interessant. 203 00:28:48,714 --> 00:28:52,298 Wenn er in der Stadt ist kommt er immer zu mir. 204 00:28:52,298 --> 00:28:54,839 St�rt dich was? - Nichts. 205 00:28:57,256 --> 00:29:00,173 Du suchst Gesellschaft willst dich aber nicht am�sieren. 206 00:29:00,464 --> 00:29:03,964 Dein Bruder ist nicht so. - Wie geht es meinem Bruder? 207 00:29:04,173 --> 00:29:06,923 Wenn es dich interessiert k�nnten 208 00:29:07,006 --> 00:29:09,006 wir vielleicht etwas Spa� haben. 209 00:29:10,089 --> 00:29:14,339 Ich hatte das Gef�hl, dass ich mich in ihn verlieben k�nnte, aber etwas hat nicht gepasst. 210 00:29:14,423 --> 00:29:16,714 Dann k�nntest du dich vielleicht auch in mich verlieben? 211 00:29:16,798 --> 00:29:19,006 Wir sind absolut identisch. 212 00:29:19,089 --> 00:29:21,964 Aber du hast schon eine Frau und das macht dich anders. 213 00:29:25,131 --> 00:29:28,173 Bin ich aber nicht. Sprich nicht mit mir �ber sie. 214 00:29:28,423 --> 00:29:33,006 Es ist �ber ein Jahr her, als w�rde ich mit einem Geist leben. Ich halte es nicht aus. 215 00:29:34,923 --> 00:29:37,256 Du wirkst nicht gesund, geht es dir gut? 216 00:29:40,923 --> 00:29:44,256 Wie lange dauert es, bis diese Musik aufh�rt? 217 00:29:46,131 --> 00:29:48,589 Rosie, dreh die Platte ab. 218 00:29:55,714 --> 00:29:58,548 Was machst du? Lass mich gehen. - Peter hat dich schon einmal gek�sst. 219 00:29:58,631 --> 00:30:00,506 Ich schw�re... Nein... 220 00:30:08,339 --> 00:30:11,298 Welchen Unterschied gibt es zwischen mir und meinem Bruder? Antworte. 221 00:30:11,381 --> 00:30:15,048 Warum zieht meine Frau ihn mir vor? Warum? - Lass mich gehen! Geh weg! 222 00:30:15,048 --> 00:30:17,131 Er zieht es vor, weil er 223 00:30:17,214 --> 00:30:19,256 mich diese Dinge fragt. 224 00:30:19,256 --> 00:30:21,131 Bitte beruhige dich John, 225 00:30:21,214 --> 00:30:22,673 beruhige dich. 226 00:30:22,673 --> 00:30:24,756 Wie kann ich haben, was ich hatte? 227 00:30:25,214 --> 00:30:27,798 Ja nat�rlich. - Ich m�chte die gleichen K�sse wie die Arbeiter 228 00:30:27,798 --> 00:30:29,173 welche sie sich selbst nehme. 229 00:30:29,173 --> 00:30:30,798 Ich bin jetzt hier. 230 00:30:30,881 --> 00:30:32,756 Vielleicht st�rt dich etwas. 231 00:31:40,673 --> 00:31:42,756 Was denkst du? 232 00:31:42,839 --> 00:31:45,214 Vielleicht verfolgt dich etwas. 233 00:31:45,298 --> 00:31:48,089 Ich habe Liebe in meinen H�nden wie Peter.... 234 00:31:48,089 --> 00:31:50,381 Was er verlangt das verstehe ich nicht. 235 00:31:50,464 --> 00:31:53,214 Im Moment bist du der einzige der mich interessiert. 236 00:31:53,548 --> 00:31:57,089 Was mich interessiert, sind nicht zwei M�nner... 237 00:31:58,423 --> 00:32:00,714 Ich interessiere mich nicht f�r zwei M�nner 238 00:32:01,048 --> 00:32:03,339 die auf dieselbe Weise Liebe machen. 239 00:32:07,006 --> 00:32:09,089 Denise, Peter hier. 240 00:32:09,339 --> 00:32:11,381 Alles gut? 241 00:32:11,464 --> 00:32:15,631 Perfekt. Ich werde ihn wieder spritzen. 242 00:32:15,839 --> 00:32:19,214 Er ist immer noch unter der Wirkung der ersten Injektion. 243 00:32:19,506 --> 00:32:22,464 Nein, ich werde ihn nicht schlafen lassen. Keine Sorge. 244 00:32:22,548 --> 00:32:24,464 Gut. 245 00:32:24,923 --> 00:32:27,256 Ich habe auch den ersten Teil des Plans abgeschlossen. 246 00:32:27,339 --> 00:32:29,506 Das M�dchen ahnt nichts. 247 00:32:29,589 --> 00:32:31,964 Ich gehe zum zweiten Termin. Auf Wiedersehen. 248 00:33:56,964 --> 00:34:00,089 Gut das du gekommen bist. Wer bist du? 249 00:34:01,589 --> 00:34:04,381 Ich dachte ich h�tte ein Gesicht, das du nicht vergessen kannst. 250 00:34:04,548 --> 00:34:08,048 Du hast das Geld? Welches Geld? 251 00:34:08,131 --> 00:34:10,256 Ich warne dich. Versuche nicht mich zu t�uschen. 252 00:34:10,339 --> 00:34:12,423 Ich sagte 200.000 Peseten. Je fr�her desto besser. 253 00:34:12,506 --> 00:34:15,631 In Ordnung. Steig ein. 254 00:34:28,089 --> 00:34:32,839 Es ist eine gro�e Geldsumme. Warum sollte ich sie dir geben? 255 00:34:33,464 --> 00:34:40,006 Was soll das bedeuten? Du wei�t sehr gut warum. 256 00:34:40,131 --> 00:34:42,131 Sag es mir trotzdem. 257 00:34:43,131 --> 00:34:45,673 Nun, wenn du willst. 258 00:34:46,131 --> 00:34:51,214 Dein Bruder m�chte nicht, dass du bestimmte Details wei�t, die ich kenne. 259 00:34:51,298 --> 00:34:56,923 Nun, diese Information ist genau 200.000 Peseten wert. 260 00:35:30,006 --> 00:35:33,089 Warum hast du mich hierher gebracht? Pass auf. 261 00:35:33,173 --> 00:35:35,964 Ich w�rde gerne wissen, warum ich bezahlen soll. 262 00:35:36,048 --> 00:35:38,714 Wenn ich dir das Geld nicht geben w�rde was w�rdest du tun? Sags mir. 263 00:35:38,798 --> 00:35:43,798 Ich w�rde einfach zu deinem Bruder sagen, das du eine Beziehung mit Denise hast. 264 00:35:43,881 --> 00:35:46,964 Hast du Beweise? Sehr �berzeugend. 265 00:35:58,089 --> 00:36:02,006 Ich wollte mich als Peter ausgeben, um die Wahrheit zu erfahren. 266 00:36:04,006 --> 00:36:09,214 Aber ich bin sein Bruder. Der Ehemann. 267 00:36:09,298 --> 00:36:11,673 Nein, du l�gst. 268 00:36:18,131 --> 00:36:21,006 Was willst du tun? 269 00:36:22,214 --> 00:36:27,798 Wenn du diesen Geldbetrag nicht hast, kannst du mir einen Teil davon geben. 270 00:36:28,756 --> 00:36:30,798 Du bist nicht der Bruder. 271 00:36:30,964 --> 00:36:32,756 Da kannst du nie sicher sein. 272 00:36:32,756 --> 00:36:38,381 Du und Denise haben etwas geplant. Das wei� ich sehr gut. 273 00:36:38,548 --> 00:36:41,923 Warum versuchst du es so aussehen zu lassen, als w�rst du dein Bruder? 274 00:36:42,131 --> 00:36:46,923 Nein, das �berrascht mich nicht. 275 00:36:47,589 --> 00:36:49,631 Drei von uns suchen das Gleiche. 276 00:36:49,714 --> 00:36:53,173 Geld. 277 00:36:57,339 --> 00:37:00,256 Und wenn dem so ist, f�llt es Dir leicht mir zuzustimmen. 278 00:37:00,381 --> 00:37:02,506 Was denken Sie? 279 00:37:08,548 --> 00:37:15,089 Du bist unwissentlich zum g�nstigsten Zeitpunkt erschienen, um mir zu helfen. 280 00:37:27,839 --> 00:37:30,381 Wie lange werden wir ihn wach halten? 281 00:37:31,256 --> 00:37:36,256 Bis John alles akzeptiert, was Peter auflistet. 282 00:37:53,964 --> 00:37:57,214 Du bist nicht krank, John. Du bist nicht krank. 283 00:37:59,214 --> 00:38:02,756 Du hast einen Vertrag mit den Gruber Labors unterschrieben. 284 00:38:02,756 --> 00:38:04,839 Du warst in der Stadt. 285 00:38:08,464 --> 00:38:12,048 Viele Leute haben dich gesehen. Dr. Durand. Annie. 286 00:38:12,173 --> 00:38:15,256 Sie sind Zeugen, die schw�ren k�nnen, dass sie dich gesehen haben. 287 00:38:20,048 --> 00:38:28,131 Sie waren in der Wohnung von Annie. Du hast sie gek�sst. 288 00:38:30,714 --> 00:38:35,048 Ich werde es in deiner Erinnerung verbrennen. 289 00:38:37,798 --> 00:38:43,423 Jeder Satz. Jede Szene. Du hast einen Mann get�tet, John. 290 00:38:43,589 --> 00:38:47,423 Du hast einen Mann get�tet. Du hast get�tet! 291 00:39:07,839 --> 00:39:13,089 Was sind deine Bedenken? Dein Bruder ist nicht so. 292 00:39:13,339 --> 00:39:17,756 Er sucht Gesellschaft, gibt aber nicht vor Spa� zu haben. 293 00:39:17,923 --> 00:39:22,589 Was sind deine Bedenken? Dein Bruder ist nicht so. 294 00:39:22,673 --> 00:39:27,131 Er sucht Gesellschaft gibt aber nicht vor, Spa� zu haben. 295 00:39:27,131 --> 00:39:29,923 Was sind deine Bedenken? Dein Bruder ist nicht so. 296 00:39:30,006 --> 00:39:33,006 Er sucht Gesellschaft gibt aber nicht vor, Spa� zu haben. 297 00:39:33,089 --> 00:39:35,964 Was sind deine Bedenken? Dein Bruder ist nicht so. 298 00:39:35,964 --> 00:39:39,006 Er sucht Gesellschaft gibt aber nicht vor, Spa� zu haben. 299 00:39:39,339 --> 00:39:42,048 Was sind deine Bedenken? Dein Bruder ist nicht so. 300 00:39:42,131 --> 00:39:44,756 Er sucht Gesellschaft... 301 00:39:46,464 --> 00:39:49,381 Er sucht Gesellschaft gibt aber nicht vor, Spa� zu haben. 302 00:39:49,464 --> 00:39:52,214 Er sucht Gesellschaft gibt aber nicht vor, Spa� zu haben. 303 00:40:00,381 --> 00:40:03,256 Wie geht es ihm? Wie geht es meinem Bruder? 304 00:40:03,673 --> 00:40:12,006 Wie geht es ihm? Wie geht es meinem Bruder? Wie...? 305 00:40:48,089 --> 00:40:54,256 Was... was... welchen Unterschied gibt es zwischen ihm und mir? 306 00:40:54,256 --> 00:40:55,589 Antworte. 307 00:40:55,673 --> 00:41:03,464 Warum zieht meine Frau ihn mir vor? Warum? 308 00:41:03,548 --> 00:41:06,423 Er f�ngt an die Lektion zu lernen. 309 00:41:29,423 --> 00:41:33,548 Nein, du l�gst. Was hast du vor? 310 00:41:33,714 --> 00:41:36,256 Wenn du kein Geld hast.... 311 00:41:36,964 --> 00:41:39,464 Nein, du bist nicht sein Bruder. 312 00:41:39,548 --> 00:41:44,256 Du kannst nie sicher sein. Oh ja? 313 00:41:44,339 --> 00:41:48,256 Du hast etwas geplant du und Denise. Ich kenne sie sehr gut. 314 00:41:51,923 --> 00:41:54,673 Warum verk�rperst du deinen Bruder? 315 00:41:59,173 --> 00:42:02,798 Es �berrascht mich nicht 316 00:42:02,881 --> 00:42:05,548 das wir Drei das Gleiche suchen, Geld. 317 00:42:05,631 --> 00:42:08,006 Und wenn dem so ist f�llt es 318 00:42:08,089 --> 00:42:10,923 dir leicht mir zuzustimmen. 319 00:42:15,714 --> 00:42:18,548 Ohne es zu wissen kommt sie 320 00:42:18,631 --> 00:42:21,631 zur richtigen Zeit um mir zu helfen. 321 00:44:12,381 --> 00:44:16,131 Dieser Schock f�hrt zu einem Anfall von Epilepsie. 322 00:44:16,131 --> 00:44:17,464 Und dann? 323 00:44:17,548 --> 00:44:20,506 Er wird nicht in der Lage sein, Realit�t von Fantasie zu unterscheiden. 324 00:44:20,506 --> 00:44:22,756 Sein Verstand kann damit nicht umgehen. 325 00:44:24,506 --> 00:44:26,548 Und wenn er es k�nnte? 326 00:44:28,381 --> 00:44:31,214 In Vietnam habe ich gesehen, wie amerikanische Kriegsgefangene 327 00:44:31,298 --> 00:44:34,048 die vom Vietcong gefangen genommen wurden gegen uns geschickt wurden. 328 00:44:34,048 --> 00:44:37,339 Sie wurden einer Gehirnw�sche unterzogen. Ich benutze die gleichen Techniken. 329 00:44:37,631 --> 00:44:40,756 Es ist vielleicht besser f�r ihn zu sterben. 330 00:44:41,464 --> 00:44:43,714 Aber nicht f�r uns. 331 00:45:37,089 --> 00:45:39,048 Der Anfall ist zu einer Krise geworden. 332 00:45:39,131 --> 00:45:42,256 Die Wiederherstellung erfolgt wie gewohnt schnell. 333 00:45:42,464 --> 00:45:45,881 Ein Anfall von Epilepsie ist wie eine Rebellion im K�rper. 334 00:45:45,964 --> 00:45:50,173 Die Funktionen sind beeintr�chtigt und einige Patienten leiden an Schizophrenie. 335 00:46:00,173 --> 00:46:02,298 Das ist schrecklich, Madam. 336 00:46:02,631 --> 00:46:04,673 F�r den Patienten und die um ihn herum. 337 00:46:04,756 --> 00:46:07,131 Danke f�r alles, Doktor. 338 00:46:28,881 --> 00:46:30,964 Was ist passiert? 339 00:46:31,964 --> 00:46:34,381 Was ist mit mir passiert? Du hattest einen weiteren Angriff. 340 00:46:34,464 --> 00:46:36,339 Wo? Auf der Autobahn? 341 00:46:36,548 --> 00:46:38,714 Nicht hier. Du hattest keine Zeit wegzugehen. 342 00:46:39,006 --> 00:46:40,214 Ich bin nicht gegangen? 343 00:46:40,423 --> 00:46:44,839 Beruhige dich. Du bist seit zwei Tagen weggetreten. 344 00:46:46,339 --> 00:46:49,298 Dann war es nur ein Alptraum. 345 00:47:25,256 --> 00:47:27,798 Trink. 346 00:47:35,256 --> 00:47:38,464 Sag mir. Diesmal war es schwer f�r dich? 347 00:47:38,673 --> 00:47:41,048 F�r mich ist es immer das gleiche. 348 00:47:41,131 --> 00:47:44,048 Du siehst mich an als w�re ich schuldig. 349 00:47:44,339 --> 00:47:50,339 Zuerst habe ich meine Krankheit versteckt. Weil ich Angst hatte dich zu verlieren. 350 00:47:50,589 --> 00:47:52,339 Nat�rlich. 351 00:47:52,673 --> 00:47:54,964 Wof�r kannst du mir sonst noch die Schuld geben? 352 00:47:54,964 --> 00:47:57,506 Unsere Hochzeit hat mich reingelegt. 353 00:47:57,631 --> 00:47:59,798 Das Leben in diesem Dorf erstickt mich. 354 00:48:00,048 --> 00:48:03,464 Kannst du dir vorstellen was eine Frau wie ich in einer solchen Stadt tun kann? 355 00:48:03,589 --> 00:48:05,339 Du bist bei mir. 356 00:48:05,423 --> 00:48:07,839 Deine Krankheit macht mir jeden Tag mehr Angst. 357 00:48:07,839 --> 00:48:11,923 Ich frage mich immer wann der n�chste Angriff stattfinden wird. 358 00:48:12,923 --> 00:48:15,839 Ich bin jung. - Halte den Mund. 359 00:48:16,756 --> 00:48:20,131 Bitte rede nicht so. 360 00:48:41,006 --> 00:48:42,798 Fast normal. 361 00:48:43,048 --> 00:48:46,464 Sie gehen zu Dr. Durand, den Spezialisten, den ich empfohlen hatte? 362 00:48:46,756 --> 00:48:49,423 Ich habe ihn k�rzlich in der Stadt getroffen aber ich war nicht ich selbst. 363 00:48:49,423 --> 00:48:51,173 Wann? 364 00:48:51,339 --> 00:48:53,131 Als ich bewusstlos war. 365 00:48:53,214 --> 00:48:57,423 Nein, vergiss deine Halluzinationen wenn du kannst. 366 00:48:57,839 --> 00:49:01,089 Es war ein viel zu realistischer Alptraum. 367 00:49:01,964 --> 00:49:04,756 Au�erdem ist der Mann den ich get�tet habe, echt. 368 00:49:04,881 --> 00:49:07,798 Der Mann, den du get�tet hast? Wo ist der K�rper? 369 00:49:08,048 --> 00:49:10,423 Es gibt doch eine Leiche? 370 00:49:11,923 --> 00:49:14,173 Ich habe sie im Auto versteckt. 371 00:49:14,256 --> 00:49:17,673 Das ist l�cherlich. Dein Glukosespiegel macht mir Sorgen. 372 00:49:18,714 --> 00:49:22,798 Wie w�rden Sie denken, wenn Ihre �ngste die sie haben 373 00:49:23,006 --> 00:49:28,881 St�ck f�r St�ck pl�tzlich Realit�t werden? 374 00:49:29,048 --> 00:49:31,839 Ich w�rde sagen, dass Ihr Glukosespiegel minimal ist. 375 00:49:32,048 --> 00:49:34,923 Der Zuckermangel wirkt sich h�ufig auf das Gehirn aus. 376 00:49:35,089 --> 00:49:37,673 Der Patient kann Delirium Anf�lle haben. 377 00:49:37,923 --> 00:49:40,798 Was Du jetzt brauchst ist Ruhe. 378 00:49:44,548 --> 00:49:48,339 Ich erinnere mich an sein ver�ngstigtes Gesicht als ich ihn erschoss. 379 00:49:54,756 --> 00:49:57,006 Der Kombi muss in der Garage sein. 380 00:50:03,923 --> 00:50:06,964 In der Tat gibt es eine Decke. 381 00:50:16,339 --> 00:50:21,006 Es tut mir leid, aber es gibt keine Leiche. Schau selbst. 382 00:50:23,256 --> 00:50:26,589 Das �bernat�rliche existiert nur in B�chern. 383 00:50:29,173 --> 00:50:32,506 Dein Nervensystem ist ein Tr�mmerhaufen mein Freund. 384 00:51:16,131 --> 00:51:18,589 Du kennst ein M�dchen namens Annie? 385 00:51:19,048 --> 00:51:23,256 Ich kenne viele M�dchen. Aber Annie, nein. 386 00:51:23,423 --> 00:51:27,423 Sie arbeitet als Kellnerin in einem Caf�. Zuerst dachte sie, ich w�re du. 387 00:51:27,506 --> 00:51:29,548 Zun�chst? Bist du in deinem Traum? 388 00:51:29,631 --> 00:51:33,673 Warum qu�lst du dich? Du musst alles vergessen. 389 00:51:34,214 --> 00:51:37,506 Es ist als h�tte ich verschiedenen Teile eines Puzzles vor mir. 390 00:51:37,673 --> 00:51:40,673 Und ich konnte nichts mit ihnen machen. 391 00:51:40,881 --> 00:51:43,256 Ich erinnere mich an diese Frau. 392 00:51:43,381 --> 00:51:46,214 Von jedem Satz und jedem Wort das wir in ihrer Wohnung ausgetauscht haben. 393 00:51:46,298 --> 00:51:48,173 War sie h�bsch? 394 00:51:48,381 --> 00:51:51,131 Ja war sie. Und liebevoll. 395 00:51:51,506 --> 00:51:56,881 Zumindest hat deine Geschichte einen erfreulichen Teil. Denise k�nnte eifers�chtig werden. 396 00:53:49,756 --> 00:53:51,839 Stimmt es dass du diese Frau nicht kennst? 397 00:53:56,506 --> 00:53:58,131 Wer ist das? 398 00:53:58,214 --> 00:54:02,798 Ich wei� es nicht. Ich habe sie noch nie in meinem Leben gesehen. 399 00:54:03,256 --> 00:54:05,423 Oder vielleicht habe ich sie einmal gesehen. 400 00:54:05,506 --> 00:54:07,548 Wie oft muss ich es wiederholen? 401 00:54:07,631 --> 00:54:10,923 Jemand k�nnte dieses Bild in meine Tasche gesteckt haben. 402 00:54:16,298 --> 00:54:18,631 Du bist zu aufgeregt, John. 403 00:54:20,381 --> 00:54:23,631 Es ist besser wenn du dein Beruhigungsmittel nimmst. 404 00:54:26,923 --> 00:54:29,631 Nein. Nimm es. 405 00:54:32,756 --> 00:54:37,214 Insulin senkt die Glukose. Wusstest du das? - Nat�rlich. 406 00:54:37,464 --> 00:54:42,381 Sie haben noch nie so viele Insulinspritzen in der Apotheke verwendet. Warum? 407 00:54:43,006 --> 00:54:45,923 Er beschuldigt uns ihm Insulin injiziert zu haben. 408 00:54:46,423 --> 00:54:48,798 K�nnte ein Witz sein. Aber ich bin nicht in der Stimmung. 409 00:54:48,881 --> 00:54:51,881 Es ist besser das ich euch verlasse. 410 00:55:12,714 --> 00:55:16,256 Wenn du uns zur gleichen Zeit kennengelernt h�ttest, 411 00:55:16,339 --> 00:55:19,173 frage ich mich f�r wen du dich entschieden h�ttest. 412 00:55:19,173 --> 00:55:21,423 Das werden wir nie wissen. 413 00:55:21,673 --> 00:55:24,548 Er behauptete Beweise daf�r zu haben dass ihr ein Liebespaar wart. 414 00:55:24,548 --> 00:55:27,131 Wer? Der Mann, den ich get�tet habe. - Du bist w�tend. 415 00:55:30,839 --> 00:55:35,423 Als Peter verletzt wurde und zu uns kam. Ich hatte Angst vor ihm. 416 00:55:35,798 --> 00:55:41,964 Ich hatte den Eindruck, dass ihr etwas geplant habt. Er hat dich zum lachen gebracht. 417 00:55:42,131 --> 00:55:45,798 Es war die einzige Gelegenheit zu lachen. Ich war eifers�chtig. 418 00:55:46,881 --> 00:55:49,089 Ich wei� was du tust. 419 00:55:50,256 --> 00:55:53,298 Deshalb hast du dieses dem�tigende Testament geschrieben. 420 00:55:53,714 --> 00:55:55,881 Ich war von der Idee besessen. 421 00:55:56,214 --> 00:56:00,589 Ich habe sogar dar�ber nachgedacht ihn zu verk�rpern um dich zu besitzen. Verstehst du? 422 00:56:00,673 --> 00:56:05,381 Aber ich hatte Angst weil ich dachte, das ich mein Ziel erreicht h�tte. 423 00:56:14,381 --> 00:56:17,923 Und wenn dein Bruder das Gleiche versucht h�tte. Wenn er sich als du ausgab. 424 00:56:18,298 --> 00:56:22,506 Und wenn er mich verwirrt h�tte - Halt die Klappe. 425 00:56:23,881 --> 00:56:26,006 Auch ich bin mir nicht sicher. 426 00:56:26,381 --> 00:56:30,881 Nur er wei� es. Ist das nicht lustig. - Komm schon, halt die Klappe! 427 00:56:31,214 --> 00:56:33,423 Bitte Denise. 428 00:56:36,256 --> 00:56:38,548 Ich f�hle mich verloren. 429 00:56:40,673 --> 00:56:42,964 Ich habe Angst. 430 00:56:43,798 --> 00:56:45,881 Bin so �ngstlich. 431 00:56:46,839 --> 00:56:49,381 Ich brauche dich so sehr. 432 00:57:18,548 --> 00:57:21,673 Zu dieser Stunde ist es in Paris voller Lichter. 433 00:57:21,756 --> 00:57:24,048 Als ich abends dort rausging, f�hlte ich mich lebendig. 434 00:57:24,131 --> 00:57:26,839 Intensiv, verstehst du? 435 00:57:26,923 --> 00:57:28,964 Nicht das Elend und die Monotonie, die die 436 00:57:28,964 --> 00:57:30,839 Stunden in diesem armen Land kennzeichnen. 437 00:57:30,923 --> 00:57:33,006 Es ist zehn Jahre her, seit ich dort war. 438 00:57:33,089 --> 00:57:35,673 Wir werden zusammen zur�ckkehren. 439 00:57:35,756 --> 00:57:39,964 Glaubst du wir k�nnen trotz allem gl�cklich sein? 440 00:57:44,798 --> 00:57:48,131 Werden wir. Du wirst sehen. 441 00:57:48,214 --> 00:57:51,589 John und ich wurden zur gleichen Zeit geboren. 442 00:57:51,673 --> 00:57:55,048 Und wir dachten immer das wir zusammen sterben werden. 443 00:57:56,423 --> 00:57:59,589 Als ob eins ohne das andere nicht existieren k�nnte. 444 00:57:59,964 --> 00:58:02,714 Was sagst du? Du wirst ihn nicht t�ten? 445 00:58:02,839 --> 00:58:07,756 Nein. Er wird weiterleben damit wir zusammen nach Paris gehen k�nnen. 446 00:58:08,714 --> 00:58:12,298 Die Welt ist grausam. Sogar er zeigte kein Mitleid mit uns. 447 00:58:12,506 --> 00:58:16,006 Er hat alles getan um uns seiner Gnade auszusetzen. 448 00:58:16,089 --> 00:58:18,214 Um uns an seinen Willen zu binden. 449 00:58:22,964 --> 00:58:26,881 Ich denke ich werde ihn trotzdem f�rchten. 450 01:00:00,464 --> 01:00:04,756 Er war ein gro�er Mann mit einer Narbe auf der Wange. 451 01:00:04,756 --> 01:00:07,714 Ich erinnere mich ihn erschossen zu haben. 452 01:00:08,381 --> 01:00:12,798 Dann zog ich ihn raus und bedeckte ihn mit einer Decke. 453 01:00:15,464 --> 01:00:17,631 Er muss da sein. 454 01:00:18,339 --> 01:00:19,464 Er muss da sein. 455 01:00:20,423 --> 01:00:23,423 Wenn ich ihn finde bedeutet das, das ich ein M�rder bin. 456 01:00:23,506 --> 01:00:27,214 Ansonsten bin ich verr�ckt. 457 01:00:46,631 --> 01:00:49,256 Ich erinnere mich das er diese Feder in seiner M�tze trug. 458 01:00:49,423 --> 01:00:52,131 Das Foto des M�dchens. Die Waffe. 459 01:00:52,923 --> 01:00:55,839 Und jetzt die Feder. Das sind greifbare Dinge. Beweise. 460 01:00:56,173 --> 01:00:58,798 Beweise von was? Das ich diesen Mann get�tet habe. 461 01:00:58,881 --> 01:01:00,589 Das es passiert ist. 462 01:01:00,798 --> 01:01:04,173 Es gibt Zeugen, die Sie in den letzten Tagen halb bewusstlos gesehen haben. 463 01:01:04,548 --> 01:01:08,548 Also was denken Sie? Dass ich das erfunden habe um mich zu am�sieren? 464 01:01:09,048 --> 01:01:11,756 Sie denken das ich verr�ckt bin? 465 01:01:11,881 --> 01:01:15,756 Gib mir eine Antwort! Werde ich verr�ckt? 466 01:01:15,839 --> 01:01:18,048 Lass mich los. 467 01:01:18,173 --> 01:01:19,881 Entschuldigen Sie. 468 01:01:24,548 --> 01:01:26,798 Ich m�chte dir helfen, aber du hilfst mir nicht. 469 01:01:27,048 --> 01:01:31,256 Ich wei� nicht. Ich habe das Gef�hl mein Kopf explodiert. 470 01:01:31,506 --> 01:01:34,214 Ich kann nicht denken. Was ist das f�r eine Krankheit? 471 01:01:34,423 --> 01:01:37,423 Sie brauchen einen Neurologen. Was werden Sie tun? 472 01:01:37,506 --> 01:01:39,589 Rufen Sie Dr. Durand an. 473 01:01:41,173 --> 01:01:44,839 Nein, bitte. Geben Sie mir einen Tag. 474 01:01:45,131 --> 01:01:50,881 Es gibt etwas sehr Wichtiges, das ich in der Stadt tun muss. 475 01:01:59,423 --> 01:02:03,839 John! - Ich rate Ihnen mich nicht davon abzuhalten. 476 01:02:26,298 --> 01:02:31,256 Du hast geh�rt? Warum hast du mir nicht gesagt, dass er in dieser N�he ist? 477 01:02:31,673 --> 01:02:33,798 Ich dachte, es sei eine vor�bergehende Sache. 478 01:02:34,173 --> 01:02:38,214 Ich konnte es nicht glauben. 479 01:02:38,298 --> 01:02:42,048 Aber jetzt habe ich Angst. - Ich werde mit Dr. Durand sprechen. 480 01:02:42,548 --> 01:02:46,881 Er kann ihn anrufen wenn John in der Stadt ist. 481 01:02:48,089 --> 01:02:52,173 Liebe Frau, ich bef�rchte das eine Beschr�nkung notwendig ist. 482 01:03:46,923 --> 01:03:48,673 Hallo? 483 01:03:51,006 --> 01:03:53,173 Wer ist am Telefon? 484 01:03:54,589 --> 01:03:56,089 Was willst du? 485 01:03:56,339 --> 01:04:00,839 Glaubst du, du kannst mich so leicht loswerden? 486 01:04:00,964 --> 01:04:05,256 Aber wer bist du? Ich gebe dir bis heute Abend. 487 01:04:05,881 --> 01:04:08,214 Ich brauche 200.000 Peseten. 488 01:04:08,423 --> 01:04:10,631 Ich bin im neuen Hotel. 489 01:04:10,714 --> 01:04:12,756 Einen Augenblick. 490 01:05:21,881 --> 01:05:24,964 Herr M�ller hat dies f�r den Fall, dass Sie kommen, f�r Sie hinterlassen. 491 01:05:25,048 --> 01:05:31,048 Wissen Sie wo er ist? Er musste ein Gesch�ft erledigen. 492 01:05:31,423 --> 01:05:35,631 "Vergessen Sie nicht, um 1 Uhr morgens am Bahnhof zu sein. Auf jeden Fall." 493 01:05:35,964 --> 01:05:40,298 Wissen Sie welches B�ro? Es gibt eines am Ende der Stra�e. 494 01:05:47,964 --> 01:05:50,423 Dieser Mann ist hergekommen? Er war vor einem Moment dort. 495 01:05:50,506 --> 01:05:56,006 Sie m�ssen an ihm vorbeigekommen sein. Er hatte eine Narbe im Gesicht? - Richtig. 496 01:05:56,089 --> 01:05:59,673 Er musste sein Auto dringend verkaufen und bat mich um ein One-Way-Ticket nach Montevideo. 497 01:05:59,756 --> 01:06:04,464 Wenn Sie wollen k�nnen Sie ihn aufsuchen. Er lebt in San Mateo Nr. 5. 498 01:06:04,756 --> 01:06:07,714 San Mateo? Ja. Nr. 5. 499 01:06:09,798 --> 01:06:11,839 Vielen Dank. 500 01:06:17,881 --> 01:06:19,506 Hallo. 501 01:06:19,589 --> 01:06:21,964 Was willst du jetzt? 502 01:06:30,923 --> 01:06:33,923 Ich muss zugeben du bist nicht so schlecht wie beim letzten Mal. 503 01:06:34,881 --> 01:06:37,089 Wie beim letzten Mal? 504 01:06:37,589 --> 01:06:39,798 Mehr oder weniger. 505 01:06:43,339 --> 01:06:45,173 Wenn ich dir jetzt sagen w�rde das 506 01:06:45,256 --> 01:06:47,423 du das andere Mal nicht gelogen hast. 507 01:06:47,506 --> 01:06:49,464 Du warst das nicht. 508 01:06:49,464 --> 01:06:51,964 Ich war an diesem Tag krank, ich konnte es nicht sein. 509 01:06:51,964 --> 01:06:54,048 Woher kennst du Gert M�ller? 510 01:06:54,048 --> 01:06:55,631 Ich kenne ihn nicht. 511 01:06:55,756 --> 01:06:57,631 Aber er lebt hier. 512 01:06:58,423 --> 01:07:01,173 Sie haben alle zugestimmt es zu 513 01:07:01,173 --> 01:07:03,256 zerst�ren, aber ich bin nicht verr�ckt. 514 01:07:03,339 --> 01:07:04,881 Oder nicht. 515 01:07:04,964 --> 01:07:06,673 Jetzt wirst du mir alles erz�hlen. 516 01:07:06,673 --> 01:07:11,673 Ich habe bereits ein Verbrechen begangen und es ist mir egal ein anderes zu begehen. 517 01:07:11,756 --> 01:07:13,798 Ich war noch nie hier. 518 01:07:13,798 --> 01:07:15,881 Ich war dort und kannte dich nicht. 519 01:07:15,964 --> 01:07:18,464 Aber ich wei� nichts. Ich wei� nichts. 520 01:07:18,464 --> 01:07:20,964 Jeden Tag reden wir dar�ber. 521 01:07:20,964 --> 01:07:23,048 Antworte mir, sprich! 522 01:07:23,131 --> 01:07:25,464 Ich verstehe nicht, frag mich nicht. 523 01:07:25,548 --> 01:07:27,464 Du verstehst nicht. Ich wei� nichts. 524 01:07:27,464 --> 01:07:29,631 Ich will das du mir sagst das ich schon mal hier war. 525 01:07:30,589 --> 01:07:32,839 Antworte! 526 01:07:32,923 --> 01:07:33,964 Antworte endlich! 527 01:07:33,964 --> 01:07:35,423 Ich habe Angst vor dir. 528 01:07:35,506 --> 01:07:37,131 Ich wei� nichts. 529 01:07:37,214 --> 01:07:39,006 Rede und sag mir alles. 530 01:07:40,256 --> 01:07:42,839 Komm her! Gib mir eine Antwort! 531 01:07:47,381 --> 01:07:49,464 Liebling! 532 01:07:49,464 --> 01:07:51,548 Das ist doch nicht m�glich! 533 01:07:58,923 --> 01:08:01,006 Liebling! 534 01:08:23,423 --> 01:08:27,589 Er hatte Ihr Rezept in der Tasche Doktor deshalb haben wir Sie angerufen. 535 01:08:27,673 --> 01:08:29,798 Dies ist einer meiner ehemaligen Patienten. 536 01:08:29,881 --> 01:08:31,964 Er war auf dem Weg hierher als er ohnm�chtig wurde. 537 01:08:32,381 --> 01:08:34,923 Er leidet an Epilepsie. 538 01:08:34,923 --> 01:08:37,131 Sehen Sie sich seine Pupillen an. 539 01:08:37,256 --> 01:08:39,756 Er nimmt seit einer Weile Drogen. 540 01:08:39,756 --> 01:08:42,298 Seine Papiere sind in Ordnung, Kommissar. 541 01:08:50,881 --> 01:08:53,756 F�hlst du dich besser? 542 01:08:57,298 --> 01:08:59,589 Ein bisschen Wasser bitte. 543 01:09:02,089 --> 01:09:04,548 Was ist mit Ihnen passiert? 544 01:09:08,839 --> 01:09:15,964 Ich wollte mich ergeben. Ich habe gerade eine Frau ermordet. 545 01:09:27,839 --> 01:09:30,714 Ist es hier? - Ja. - Sie sagen, Sie haben zwei Menschen get�tet. 546 01:09:30,798 --> 01:09:32,673 Wo ist der andere? - Ich wei� es nicht. 547 01:09:32,839 --> 01:09:35,298 Sie haben sie irgendwo versteckt oder verschwinden lassen? 548 01:09:35,298 --> 01:09:37,506 Ich wei� es nicht. Ich wei� es nicht. 549 01:10:00,131 --> 01:10:02,214 Ich habe sie hier gelassen. 550 01:10:02,714 --> 01:10:05,964 Alles scheint normal zu sein. Sind Sie sicher was Sie uns erz�hlen? 551 01:10:06,589 --> 01:10:08,964 Ja, sie schlug gegen die Wand und das Licht ging aus. 552 01:10:12,589 --> 01:10:15,298 Das ging immer aus. 553 01:10:30,298 --> 01:10:32,839 Das Licht ging immer aus. Immer. 554 01:10:48,506 --> 01:10:50,756 Sie denken, dass diese K�rper existieren oder? 555 01:10:50,923 --> 01:10:52,673 F�r ihn sind sie echt. 556 01:10:52,673 --> 01:10:55,839 Sein Gehirn ist unertr�glichem Druck ausgesetzt. 557 01:10:55,923 --> 01:11:01,923 In der Medizin spricht man von einer paralogischen Ultra-Hemmung. 558 01:11:02,006 --> 01:11:04,464 Zu kompliziert. Was sollen wir machen? 559 01:11:04,548 --> 01:11:08,464 Einweisen. Er k�nnte t�ten, um uns zu beweisen, dass er Recht hat. 560 01:11:08,673 --> 01:11:13,381 Einige F�lle von pathologischer Tr�gheit k�nnen gef�hrlich werden. 561 01:11:17,214 --> 01:11:19,339 Sehr gut Doktor. Sie k�nnen mit uns zur�ckfahren. 562 01:11:19,506 --> 01:11:22,589 Ich werde die Routineuntersuchung fortsetzen und auf Ihren Bericht warten. 563 01:11:23,381 --> 01:11:25,631 Kommst du mit mir John? 564 01:11:50,006 --> 01:11:53,631 Wo bringen Sie mich hin? In meine Klinik ich m�chte Sie untersuchen. 565 01:11:56,548 --> 01:12:00,839 Doktor, ist es m�glich eine epileptische Krise zu provozieren? 566 01:12:01,589 --> 01:12:03,839 Wir sind alle potenziell epileptisch. 567 01:12:04,214 --> 01:12:08,048 Aber sagen Sie mir, kann es provoziert werden, ohne das es der Patient merkt? 568 01:12:08,548 --> 01:12:11,256 Das ist m�glich, ja. Kann es. 569 01:12:20,214 --> 01:12:22,923 John, was machen Sie? Komm zur�ck. 570 01:12:24,131 --> 01:12:27,381 Wir werden Ihnen keinen Schaden zuf�gen. Komm zur�ck. 571 01:12:51,964 --> 01:12:54,548 Du hast Gl�ck gehabt. 572 01:15:43,089 --> 01:15:45,214 Hast du das Geld mitgebracht? 573 01:15:45,839 --> 01:15:48,714 Ein Toter braucht kein Geld. 574 01:15:51,131 --> 01:15:53,881 Willst du mich wieder t�ten? 575 01:15:54,964 --> 01:15:57,298 Lass mich nicht schie�en. 576 01:16:03,173 --> 01:16:05,964 Ich verstehe alles. 577 01:18:28,089 --> 01:18:30,423 Sch�nes Outfit f�r eine Beerdigung. 578 01:18:30,798 --> 01:18:35,631 Also, was ist passiert? Es ist vorbei, Denise. 579 01:18:37,756 --> 01:18:39,714 Er ist tot. 580 01:18:39,923 --> 01:18:42,798 Tot? Aber wir wollten nicht das er stirbt. 581 01:18:54,256 --> 01:18:56,714 Er hat das Motorrad in der Stadt gesehen. 582 01:18:57,089 --> 01:18:59,173 Er hat alles verstanden und mich angegriffen. 583 01:18:59,256 --> 01:19:04,214 Wir k�mpften. Entlang der Eisenbahn. Er fiel unter den Zug. 584 01:19:05,589 --> 01:19:08,881 Was machen wir jetzt? Sie werden nachforschen. 585 01:19:08,964 --> 01:19:12,131 Na und? Wir m�ssen uns keine Sorgen machen. 586 01:19:13,673 --> 01:19:16,339 John war verr�ckt. Wir k�nnen es beweisen. 587 01:19:16,964 --> 01:19:21,964 Er kann auch beschuldigt werden Gert M�ller get�tet zu haben. 588 01:19:22,048 --> 01:19:25,006 Wie auch immer, ich glaube nicht das irgend jemand 589 01:19:25,089 --> 01:19:27,589 ahnen wird, das dieser Mann Ihr Liebhaber war. 590 01:19:28,548 --> 01:19:33,256 Wer w�rde das nach so vielen Jahren denken? Er hat uns einen tollen Dienst erwiesen. 591 01:19:33,381 --> 01:19:36,881 John hatte geglaubt, er h�tte einen Mann get�tet, der 40.000 Meilen entfernt war. 592 01:19:36,964 --> 01:19:40,173 Aber es war nutzlos. Jetzt k�nnen wir sein Verm�gen nicht mehr verwalten. 593 01:19:40,256 --> 01:19:43,214 Sein Anwalt wird sein Testament ausf�hren. 594 01:19:44,048 --> 01:19:46,339 Und er wird uns aus der H�lle auslachen. 595 01:19:54,214 --> 01:19:57,381 Warum machst du das? Ich liebe diese Musik. 596 01:19:57,464 --> 01:19:59,506 Du weckst alle damit auf. Beruhige dich. 597 01:20:00,839 --> 01:20:05,923 Peter, ich werde ein wenig Geld bekommen und dann k�nnen wir gehen. 598 01:20:08,589 --> 01:20:11,589 Wir werden all diese schrecklichen Ereignisse vergessen. Du wirst sehen. 599 01:20:11,673 --> 01:20:13,798 Glaubst du das wir das k�nnen? 600 01:20:16,923 --> 01:20:19,131 H�r auf zu trinken. 601 01:20:19,256 --> 01:20:24,631 Man t�tet nicht jeden Tag einen Bruder. Das ist eine gute Ausrede. 602 01:20:31,381 --> 01:20:33,506 Du tust mir weh. 603 01:20:33,631 --> 01:20:35,964 Ich habe meinen Bruder f�r dich get�tet. 604 01:20:36,048 --> 01:20:38,589 F�r das Recht, dich zu haben wann ich will. 605 01:20:53,214 --> 01:20:56,381 Ich muss wissen ob es sich gelohnt hat. 606 01:22:46,173 --> 01:22:51,048 Es ist Morgengrauen. Sie werden bald kommen, um uns zu verh�ren. 607 01:22:51,131 --> 01:22:52,464 Ich habe Angst, Peter. 608 01:22:52,464 --> 01:22:58,756 Beruhige dich. John war krank. Jeder bemerkte das. 609 01:22:59,298 --> 01:23:02,214 Wir haben ihm monatelang Medikamente verabreicht, um ihn zu schw�chen. 610 01:23:03,548 --> 01:23:07,589 Sie werden es niemals beweisen k�nnen. Ein sehr guter Plan. 611 01:23:11,506 --> 01:23:13,881 Ich bin gespannt darauf wenn alles erledigt ist. 612 01:23:14,881 --> 01:23:17,839 Glaubst du das alles in Ordnung geht? 613 01:23:21,173 --> 01:23:24,798 Glaubst du das wir fliehen und f�r den Rest unseres Lebens gl�cklich sein werden? 614 01:23:25,923 --> 01:23:28,423 Es gibt etwas das wir vielleicht nicht ber�cksichtigt haben. 615 01:23:28,423 --> 01:23:30,423 Und was ist das? 616 01:23:30,506 --> 01:23:33,131 Wir werden zusammen sein. Von Angesicht zu Angesicht. 617 01:23:33,256 --> 01:23:35,756 Und jeder wird wissen, was der andere getan hat. 618 01:23:35,839 --> 01:23:38,089 Glaubst du, das wir das ertragen k�nnen? 619 01:23:38,589 --> 01:23:41,381 Es ist absurd. H�r auf zu trinken. 620 01:23:44,048 --> 01:23:47,256 Ich muss trinken, um Gottes willen! Was kann ich sonst tun? 621 01:23:50,048 --> 01:23:53,589 Du hast mich f�r ein paar Minuten gl�cklich gemacht, 622 01:23:53,839 --> 01:23:57,798 und jetzt habe ich 24 Stunden Zeit, dich zu hassen. 623 01:23:57,964 --> 01:24:01,048 Du bist betrunken. Du wolltest es so. Mich und das Geld. 624 01:24:02,923 --> 01:24:07,923 Ich k�nnte dich leicht t�ten. Aber das w�re zu einfach. 625 01:24:08,631 --> 01:24:14,089 Zusammen werden wir mehr leiden. Das verspreche ich. 626 01:24:14,339 --> 01:24:17,673 Und eines Tages, wenn ich verzweifelt bin, werde ich dich t�ten. 627 01:24:19,339 --> 01:24:22,881 Du bist verr�ckt geworden. Die Polizei wird bald hier sein. 628 01:24:22,881 --> 01:24:24,756 Sie d�rfen dich hier in diesem Zustand nicht finden. 629 01:24:25,006 --> 01:24:28,923 Sonst wirst du dich selbst verraten. Verstehst du nicht? 630 01:24:34,214 --> 01:24:37,464 John, du bist es! 631 01:24:37,548 --> 01:24:44,173 Ja, ich bin es, John. Dein Ehemann. 632 01:25:48,964 --> 01:25:54,589 Er sagte am Telefon, dass er John in der Stadt getroffen habe, w�hrend ich ihn in meiner Ordination hatte. 633 01:25:54,714 --> 01:25:57,881 Mir wurde klar, dass etwas Seltsames passiert sein muss. 634 01:25:57,964 --> 01:26:00,756 Dass er nicht gelogen hat. Er halluzinierte nicht. 635 01:26:00,756 --> 01:26:02,506 Sie haben eine Vorstellung davon wer der Tote ist? 636 01:26:02,589 --> 01:26:06,839 Ja, es ist der K�rper des Mannes, von dem John dachte, er h�tte ihn get�tet. 637 01:26:06,839 --> 01:26:11,548 Eine unglaubliche Geschichte. John wurde tot auf der Station gefunden. 638 01:26:11,714 --> 01:26:16,631 Der Bruder und die Frau m�ssen Fragen beantworten. Los. 639 01:26:33,631 --> 01:26:35,839 Zum ersten Mal 640 01:26:38,423 --> 01:26:40,756 als ich dich in meinen Armen hielt. 641 01:26:42,964 --> 01:26:45,214 Als die Frau, die ich liebe. 642 01:26:46,006 --> 01:26:48,214 Und du bist bei mir. 643 01:26:52,048 --> 01:26:57,048 Du warst es. Du hast ihn get�tet. 644 01:26:58,839 --> 01:27:03,673 Du bist verr�ckt. Lass mich gehen. 645 01:27:03,756 --> 01:27:05,339 Hilfe! 646 01:27:05,673 --> 01:27:07,714 Vor dem Bahnhof riss ich die Maske von seinem Gesicht. 647 01:27:07,798 --> 01:27:10,423 Und er war es der fiel. 648 01:27:13,589 --> 01:27:15,798 Warum hast du mich nicht ein bisschen gemocht? 649 01:27:16,089 --> 01:27:18,548 Heute Abend hast du es getan ohne es zu merken. 650 01:27:18,631 --> 01:27:20,548 Ich h�tte dir alles gegeben. 651 01:27:20,756 --> 01:27:23,089 Aber jetzt muss ich dich t�ten, Denise. 652 01:27:29,881 --> 01:27:32,631 Ich muss es tun, Denise. 653 01:27:34,589 --> 01:27:39,923 Ich liebe dich, aber ich muss es tun. 654 01:27:46,756 --> 01:27:49,589 Wir h�tten so gl�cklich sein k�nnen. 655 01:27:49,673 --> 01:27:51,923 Warum wolltest du nicht? 656 01:27:52,839 --> 01:27:55,089 Warum wolltest du nicht? 657 01:27:55,173 --> 01:27:57,214 Denise. 658 01:28:26,048 --> 01:28:30,381 Aufmachen! Polizei! Aufmachen! 659 01:28:31,131 --> 01:28:33,923 Aufmachen! 55489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.