Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,589 --> 00:04:22,214
Einen Moment ich werde mich
sofort um Sie k�mmern.
2
00:04:22,756 --> 00:04:24,006
Ich habe es nicht eilig.
3
00:04:25,923 --> 00:04:28,089
Was brauchen Sie?
4
00:04:28,214 --> 00:04:30,048
Ein Aspirin.
5
00:04:36,089 --> 00:04:38,006
Das Dorf ist ziemlich gro�.
6
00:04:38,423 --> 00:04:40,464
Geht so.
7
00:04:44,839 --> 00:04:47,006
Hier ist ihr Wechselgeld.
8
00:05:54,339 --> 00:05:56,256
Du sagst nichts. Dann komm ich rein.
9
00:06:00,798 --> 00:06:03,173
Ich habe dich telefonisch gewarnt
dass ich kommen w�rde
10
00:06:03,173 --> 00:06:05,298
wenn wir keine Einigung erzielen k�nnen.
11
00:06:08,548 --> 00:06:10,756
Dir gehts nicht schlecht..
12
00:06:20,464 --> 00:06:22,631
F�r mich l�uft das Leben nicht so gut.
13
00:06:22,798 --> 00:06:26,131
Ich hatte einen Unfall, der mich ein
wenig ver�ndert hat, wie du siehst.
14
00:06:27,548 --> 00:06:32,131
Du bist immer noch attraktiv.
Du hast dich kaum ver�ndert.
15
00:06:32,131 --> 00:06:33,756
Komm zum Punkt.
Was willst du?
16
00:06:33,839 --> 00:06:38,173
In diesen vier Jahren hat das Gesch�ft
f�r mich nicht sehr gut funktioniert.
17
00:06:38,631 --> 00:06:44,048
Also dachte ich, dass du
mir gerne helfen w�rdest.
18
00:06:50,798 --> 00:06:53,756
Sei dir da nicht so sicher.
Ich werde es nicht tun.
19
00:06:53,923 --> 00:06:56,089
Lass es so wie es ist.
20
00:07:24,548 --> 00:07:26,714
Du hast nicht das Recht,
etwas von mir zu verlangen.
21
00:07:26,798 --> 00:07:28,506
Alles ist fertig.
22
00:07:29,673 --> 00:07:33,923
Entschuldige. Ich wusste nicht,
ich komme sp�ter. - Nein, geh nicht.
23
00:07:34,256 --> 00:07:38,506
Ich werde Dir diesen Mann nicht vorstellen,
weil ich Dir von ihm erz�hlt habe.
24
00:07:39,256 --> 00:07:41,173
Ich war seine Geliebte, ja.
25
00:07:41,256 --> 00:07:48,339
Ich war seine Geliebte, bevor ich dich kannte. Jetzt versucht
er mich zu erpressen und glaubt, dass du nichts wei�t.
26
00:07:50,423 --> 00:07:52,589
Er dachte nicht das ich
27
00:07:52,673 --> 00:07:54,673
meinem Mann so viel verrate?
28
00:07:54,673 --> 00:07:56,381
Jetzt bist du dran.
29
00:07:56,464 --> 00:07:57,839
Komm, sprich.
30
00:07:57,923 --> 00:08:01,964
Ich versichere Dir, es
war nicht meine Absicht.
31
00:08:03,006 --> 00:08:06,214
Es ist so, dass ich gerade eine
sehr schwierige Zeit durchmache.
32
00:08:06,298 --> 00:08:12,256
Geh sofort und komm
nicht zur�ck und st�re uns. Raus!
33
00:08:40,423 --> 00:08:42,589
Was bedeutet das?
34
00:08:44,589 --> 00:08:48,298
Ich habe ihn in Algerien
kennengelernt als ich T�nzerin war.
35
00:08:49,339 --> 00:08:53,048
Er hatte mehrere Gesch�fte.
Er handelte mit Waffen.
36
00:08:53,131 --> 00:08:55,089
Ich war alleine.
37
00:08:57,423 --> 00:09:00,464
Und du wei�t was in
diesen F�llen oft passiert.
38
00:09:01,173 --> 00:09:03,714
Ich denke, du h�ttest es mir sagen sollen.
39
00:09:03,923 --> 00:09:05,964
Warum h�tte ich es dir sagen sollen?
40
00:09:06,048 --> 00:09:08,048
Es war eine unwichtige
Episode in meinem Leben.
41
00:09:08,423 --> 00:09:11,214
Ist dir etwas wichtig?
42
00:09:15,923 --> 00:09:17,756
Ja.
43
00:09:22,548 --> 00:09:24,714
Wir.
44
00:11:03,756 --> 00:11:05,756
Haben Sie Feuer?
45
00:11:07,714 --> 00:11:12,756
Hier darf nicht geraucht werden.
Hab ich nicht bemerkt, tut mir leid.
46
00:11:59,464 --> 00:12:01,756
Etwas passiert w�hrend ich weg war?
47
00:12:01,756 --> 00:12:04,256
Was k�nnte passieren?
48
00:12:05,006 --> 00:12:07,506
Ich habe den Vertrag mit
Gruber nicht unterschrieben.
49
00:12:07,756 --> 00:12:11,298
Also muss ich n�chste Woche gehen.
Macht es dir etwas aus?
50
00:12:11,381 --> 00:12:12,881
Nein, das wei�t du.
51
00:12:12,881 --> 00:12:14,714
Ich wei�.
52
00:12:16,214 --> 00:12:19,923
Soll ich dir
was mitbringen? - Nein.
53
00:12:26,256 --> 00:12:27,714
Was m�chtest du tun?
54
00:12:27,964 --> 00:12:30,839
Lass mich nachdenken.
Was machen wir jeden Tag?
55
00:12:30,923 --> 00:12:34,714
Wir k�nnen uns hier langweilen
oder uns mit Dr. Hernandez langweilen.
56
00:12:37,256 --> 00:12:41,381
Keine Frau ist so kalt wie du.
Das denkst du?
57
00:12:42,881 --> 00:12:47,256
Es w�re einfacher eine Aff�re
mit einer unbekannten Frau zu haben.
58
00:12:48,006 --> 00:12:51,131
Warum bestehst du dann darauf?
Ist es nur eine Frage des Komforts?
59
00:12:51,381 --> 00:12:53,964
Du hast nicht gut geschlafen
und mich geweckt.
60
00:12:56,964 --> 00:13:00,048
Deine Freunde warten im Casino.
61
00:13:02,673 --> 00:13:05,173
Es ist nicht notwendig, dass
du mir Gesellschaft leistest.
62
00:13:10,048 --> 00:13:12,298
Schlie� die T�r vorsichtig bitte.
63
00:14:24,673 --> 00:14:29,673
Nein, fass mich nicht an, ich bin ein
gro�es Risiko eingegangen, hierher zu kommen.
64
00:14:30,423 --> 00:14:32,798
Kannst du mir sagen, wie lange du
dieses kleine Spiel mit mir spielen wirst?
65
00:14:32,881 --> 00:14:36,464
Ich hatte dich gewarnt.
Du kennst meine Bedingungen.
66
00:14:36,923 --> 00:14:39,964
Hier geht es um meinen Bruder.
Denkst du es ist so einfach?
67
00:14:40,214 --> 00:14:44,881
Und du denkst das es einfach f�r mich ist?
Ich bin es der jede Stunde mit John lebt.
68
00:14:44,964 --> 00:14:48,839
Ertrag du es. Immer wenn
ich ihm nahe bin, bin ich angewidert.
69
00:14:49,423 --> 00:14:52,298
Warum? Es ist, als w�re er ich.
70
00:14:52,381 --> 00:14:56,673
Er hat die gleiche Haut. Sogar du
konntest uns nicht auseinanderhalten.
71
00:14:59,506 --> 00:15:01,464
Wenn ich will kann ich.
72
00:15:01,673 --> 00:15:04,589
Bei dir ist es etwas
anderes das mich anzieht.
73
00:15:04,589 --> 00:15:06,714
Warum hast du ihn dann geheiratet?
74
00:15:06,964 --> 00:15:08,673
Ich habe ihn zu einer
schlechten Zeit getroffen.
75
00:15:08,756 --> 00:15:11,631
Ich war arbeitslos und hatte
es satt im Kreis zu fahren.
76
00:15:11,714 --> 00:15:14,964
Er kam aus Amerika zur�ck
und wollte sich hier niederlassen.
77
00:15:15,256 --> 00:15:20,839
Er gab mir ein bisschen Sicherheit.
Also beschloss ich, die Ehe zu versuchen.
78
00:15:27,006 --> 00:15:29,756
Wann hast du den Mut dazu?
79
00:15:30,548 --> 00:15:33,464
Ich werde bald.
80
00:15:35,298 --> 00:15:39,048
Wann? Ich brauche dich.
Ich schw�re, bald werde ich.
81
00:15:42,964 --> 00:15:46,006
Aber so weiterzumachen ist die H�lle.
82
00:15:50,089 --> 00:15:51,381
Denise...
83
00:15:53,131 --> 00:15:55,006
Nein.
84
00:16:04,089 --> 00:16:08,714
Ich bin es der verr�ckt wird..
Was f�r eine Ironie!
85
00:16:09,173 --> 00:16:13,381
Ich will nicht deine
Geliebte sein. Ich will alles.
86
00:16:13,464 --> 00:16:18,506
Ich m�chte dieses elende Dorf
verlassen und leben. Leben wie fr�her.
87
00:16:18,589 --> 00:16:22,381
Aber du freust dich, mich im Verborgenen zu
sehen und h�ttest nie den Mut zu handeln.
88
00:16:22,631 --> 00:16:25,548
Und meine Belohnung w�rst du, richtig?
89
00:16:25,631 --> 00:16:30,298
Eine Frau. Glaubst du das dies
ein ausreichender Preis ist?
90
00:16:30,506 --> 00:16:34,339
Ja. Eine Frau, die einen
echten Mann an ihrer Seite braucht.
91
00:16:34,589 --> 00:16:36,464
Ein Mann ohne �ngste.
92
00:16:37,464 --> 00:16:41,631
Und ich f�rchte, du bist
nicht Mann genug f�r mich.
93
00:16:45,881 --> 00:16:48,339
Ich rate Dir das nicht zu tun.
94
00:17:01,339 --> 00:17:02,673
Hallo?
95
00:17:10,631 --> 00:17:12,714
Wer ist dort am Telefon?
96
00:17:13,798 --> 00:17:17,464
Sie haben f�nf Tage Zeit
um das Geld zu besorgen.
97
00:17:17,589 --> 00:17:22,298
Ich werde jeden Abend um 11:00 da sein.
In der N�he der F�hre.
98
00:17:22,381 --> 00:17:25,089
Und ich rate Ihnen dort zu sein.
99
00:17:30,006 --> 00:17:34,381
Ich habe es bef�rchtet.
Deine L�gen wurden aufgedeckt.
100
00:17:34,673 --> 00:17:38,131
Ich dachte, wenn ich ihn glauben lassen w�rde,
dass du mein Mann ist, w�rde er verschwinden.
101
00:17:38,214 --> 00:17:40,923
Aber er hat nachgeforscht und
angenommen, dass du und ich...
102
00:17:41,673 --> 00:17:44,673
Wir sind umsonst in den
H�nden eines Erpressers.
103
00:17:44,839 --> 00:17:47,214
Ich bin froh, dass es passiert ist.
104
00:17:48,173 --> 00:17:50,298
Schlie�lich zwingt er uns zu handeln.
105
00:17:50,381 --> 00:17:52,006
Wenn dieser Mann mit deinem Bruder spricht...
106
00:17:52,006 --> 00:17:55,423
Und wenn wir ihn bezahlen,
glaubst du, er wird gehen?
107
00:17:56,006 --> 00:18:00,006
Nein, ich kenne ihn gut.
Wir haben wenig Zeit.
108
00:18:00,214 --> 00:18:01,923
Alles ist im Detail geplant.
109
00:18:02,173 --> 00:18:06,756
Du hast Medizin studiert, Drogen.
Wir brauchen nur einen K�der.
110
00:18:06,923 --> 00:18:11,423
Jetzt haben wir ihn.
Verstehst du?
111
00:18:11,631 --> 00:18:13,923
Manchmal erschreckst du mich.
112
00:18:21,089 --> 00:18:23,089
Das ist der einzige Weg.
113
00:18:27,923 --> 00:18:30,964
Montag sollte er gehen und bei
den Gruber Labors unterschreiben.
114
00:18:30,964 --> 00:18:33,089
Das ist der beste Moment.
115
00:18:37,506 --> 00:18:39,548
F�nf. Drei.
116
00:18:39,756 --> 00:18:42,506
Drei Wei�e, Dr.
Passe.
117
00:18:43,131 --> 00:18:47,048
Sieht so aus, als h�tte dich
diesmal das Gl�ck angel�chelt.
118
00:19:01,173 --> 00:19:05,673
Ich werde zwei Tage abwesend sein Peter.
Vergessen Sie diese Reihenfolge von Phosphat nicht.
119
00:19:05,756 --> 00:19:08,173
Und du Denise, willst du, dass
ich dir etwas aus der Stadt mitbringe?
120
00:19:08,173 --> 00:19:09,548
Nichts Besonderes.
121
00:19:09,548 --> 00:19:11,756
Der Vertrag mit Gruber kann
f�r uns sehr vorteilhaft sein.
122
00:19:11,839 --> 00:19:15,464
F�r dich. Vergiss nicht, dass
ich nichts anderes als dein Mitarbeiter bin.
123
00:19:15,631 --> 00:19:18,631
Du darfst mich nicht beschuldigen.
Du hast mit deinem Geld getan, was du wolltest.
124
00:19:18,714 --> 00:19:21,214
Ich wollte die Welt sehen.
125
00:19:21,464 --> 00:19:24,381
Und du bist mit einer Kugel
im Bauch in Vietnam gelandet.
126
00:19:31,131 --> 00:19:33,673
Heute Abend werde ich dich dazu
bringen, einen Vortrag im Radio zu h�ren.
127
00:19:33,756 --> 00:19:36,048
Du kannst uns in Ruhe lassen,
wenn du besch�ftigt bist.
128
00:19:36,131 --> 00:19:38,673
Niemals am Abend.
129
00:19:41,339 --> 00:19:43,839
Du hast deine Pillen genommen? - Ja.
130
00:19:44,214 --> 00:19:46,714
Nimm sie alle 4 Stunden.
131
00:19:46,798 --> 00:19:48,839
Ja.
132
00:20:26,298 --> 00:20:29,589
Die Apotheke ist bereits geschlossen.
Ich werde vor Tagesanbruch zur�ck sein.
133
00:20:29,673 --> 00:20:31,464
Niemand wird meine Abwesenheit bemerken.
134
00:20:38,214 --> 00:20:39,964
Verhindere das er schl�ft.
135
00:20:40,089 --> 00:20:42,339
Es ist sehr wichtig,
dass er sich nicht ausruht.
136
00:21:00,173 --> 00:21:04,714
Vergiss nicht. 1 ml Narkomenol.
Er darf nicht sterben.
137
00:21:05,089 --> 00:21:08,506
Wir m�ssen sein Gehirn einfach
erm�den, indem wir ihn am Schlafen hindern.
138
00:21:08,673 --> 00:21:10,423
Verstehe.
139
00:21:31,714 --> 00:21:33,798
Warte.
140
00:21:39,131 --> 00:21:41,214
Viel Gl�ck.
141
00:22:20,756 --> 00:22:23,589
Nein, John. Du darfst nicht
zu fr�h sterben..
142
00:22:23,714 --> 00:22:26,381
Du warst immer der Favorit.
Die Nummer eins.
143
00:22:26,506 --> 00:22:29,506
Der Meister.
Und ich musste immer Zweiter sein.
144
00:22:29,631 --> 00:22:32,464
Ich war derjenige, der die
Kugel abbekommen hat.
145
00:22:32,548 --> 00:22:35,756
Derjenige, der seinen Teil des Erbes
ausgegeben hatte und zur�ckkommen musste.
146
00:22:35,839 --> 00:22:38,048
Nach einem Job fragen und daf�r l�cheln.
147
00:22:38,131 --> 00:22:40,798
Manchmal denke ich, dass du
meine Situation ausgenutzt hast.
148
00:22:40,881 --> 00:22:44,173
Aber ich habe keine Zeit verschwendet.
Nat�rlich habe ich nicht danach gefragt.
149
00:22:44,256 --> 00:22:46,589
Aber was willst du? Manchmal
passieren die Dinge so.
150
00:22:46,714 --> 00:22:49,048
Vielleicht hast du uns verd�chtigt, John.
151
00:22:49,048 --> 00:22:51,881
Vielleicht hast du Denise und
mich ein- oder zweimal �berrascht.
152
00:22:51,964 --> 00:22:55,589
Und jetzt, auch wenn du es nicht
glauben kannst, tut es mir leid.
153
00:22:56,006 --> 00:22:59,339
Dies ist vielleicht der Grund, warum einige
Dinge im Testament ge�ndert wurden.
154
00:22:59,423 --> 00:23:02,714
Mit der Absicht uns keinen
Cent zu geben wenn du stirbst.
155
00:23:04,631 --> 00:23:08,548
Aber pl�tzlich haben Entwicklungen
einen Punkt ohne Wiederkehr erreicht.
156
00:23:08,798 --> 00:23:11,131
Du wirst nicht wirklich sterben.
157
00:23:11,256 --> 00:23:14,423
Darin liegt das Dilemma, mein Bruder.
158
00:23:14,589 --> 00:23:17,673
Du wirst lange genug leben, um
mir und Denise die Zeit zu geben
159
00:23:17,756 --> 00:23:20,714
die wir brauchen, damit wir
dein Verm�gen verwalten k�nnen.
160
00:23:21,298 --> 00:23:24,214
Ich werde dein Gehirn zerst�ren, John.
161
00:23:24,381 --> 00:23:27,339
Und du wirst nie verstehen,
was mit dir passiert ist.
162
00:23:27,881 --> 00:23:31,506
Von nun an wirst du dich in einer
unsinnigen und fremden Welt bewegen.
163
00:23:32,048 --> 00:23:35,464
Du wirst schlie�lich verr�ckt werden.
164
00:24:51,173 --> 00:24:54,089
Verdammt, das ist ja mein Freund John!
Wie geht es dir?
165
00:24:54,881 --> 00:24:56,214
Gut.
166
00:24:56,548 --> 00:24:59,756
Da Du nicht in mein B�ro
zur�ckgekommen bist war ich besorgt.
167
00:25:00,089 --> 00:25:04,131
Ich hoffe du hast keinen weiteren
R�ckschlag erlitten? -Nein.
168
00:25:04,881 --> 00:25:07,298
Ich rate Dir vorsichtig zu sein.
169
00:25:07,381 --> 00:25:11,423
Dein Krankheit ist wie ein Tier,
geduckt und bereit anzugreifen.
170
00:25:21,173 --> 00:25:23,631
Er sah aus als h�tte er Angst vor mir.
171
00:25:49,464 --> 00:25:51,881
Peter, wartest du auf mich?
172
00:25:52,548 --> 00:25:55,839
Ich denke, Sie verwechseln mich.
- Dich verwechseln?
173
00:25:56,131 --> 00:25:57,964
Der Kerl mit dem Van, dachte ich.
174
00:25:58,214 --> 00:26:00,839
Entschuldigung, Sie sind
wahrscheinlich sein Bruder.
175
00:26:00,839 --> 00:26:03,839
Oder er ist mein Bruder.
Es h�ngt davon ab, wie Sie die Dinge sehen.
176
00:26:03,923 --> 00:26:05,631
Peter hat mir von dir erz�hlt.
177
00:26:05,839 --> 00:26:08,756
Ich wusste dass du �hnlich
aussiehst, aber das ist... - unglaublich!
178
00:26:08,839 --> 00:26:11,673
Ja und neugierig.
Na dann gute Nacht.
179
00:26:11,673 --> 00:26:13,881
Fr�ulein, warte.
180
00:26:14,673 --> 00:26:17,006
Weil du ein Freund von
Peter bist und weil es regnet,
181
00:26:17,089 --> 00:26:19,756
Ich kann dich zu dir nach Hause begleiten,
wenn du damit einverstanden sind.
182
00:26:19,839 --> 00:26:21,631
Wenn du willst, danke.
183
00:26:47,673 --> 00:26:51,381
Sag mir, bist du meinem
Bruder sehr nahe?
184
00:26:53,548 --> 00:26:55,714
Biege rechts ab.
185
00:26:56,756 --> 00:26:58,923
Wie hast du ihn getroffen?
186
00:26:59,048 --> 00:27:02,214
In einer Bar haben wir uns unterhalten.
187
00:27:02,298 --> 00:27:05,506
und wir verabredeten uns.
188
00:27:05,964 --> 00:27:07,756
Noch etwas?
189
00:27:10,048 --> 00:27:11,881
Halte dort an. Bei Nummer 5.
190
00:27:13,214 --> 00:27:14,964
Gut.
191
00:27:22,548 --> 00:27:27,048
Eine Frage. Lebst Du alleine?
Ja, ja.
192
00:27:27,923 --> 00:27:32,006
Warum l�dst du mich
dann nicht zum Kaffee ein?
193
00:27:32,214 --> 00:27:36,464
Wenn du willst. Aber nur f�r 5 Minuten.
194
00:27:58,839 --> 00:28:01,131
Komm herein.
195
00:28:08,006 --> 00:28:10,798
Es ist anstrengend acht
Stunden lang Kellnerin zu sein.
196
00:28:12,673 --> 00:28:15,173
M�chtest du etwas Musik?
197
00:28:22,631 --> 00:28:24,464
Rosie!
198
00:28:24,548 --> 00:28:27,714
Die elektrische
Verkabelung ist hier fehlerhaft.
199
00:28:28,173 --> 00:28:30,423
Rosie ist eine gute Freundin.
200
00:28:30,756 --> 00:28:34,131
Rosie! Spiel die gute Platte bitte ab.
201
00:28:36,881 --> 00:28:40,006
Dein Bruder hat nie �ber mich gesprochen?
- Nein.
202
00:28:40,089 --> 00:28:42,131
Interessant.
203
00:28:48,714 --> 00:28:52,298
Wenn er in der Stadt ist
kommt er immer zu mir.
204
00:28:52,298 --> 00:28:54,839
St�rt dich was? - Nichts.
205
00:28:57,256 --> 00:29:00,173
Du suchst Gesellschaft willst dich aber nicht am�sieren.
206
00:29:00,464 --> 00:29:03,964
Dein Bruder ist nicht so.
- Wie geht es meinem Bruder?
207
00:29:04,173 --> 00:29:06,923
Wenn es dich interessiert k�nnten
208
00:29:07,006 --> 00:29:09,006
wir vielleicht etwas Spa� haben.
209
00:29:10,089 --> 00:29:14,339
Ich hatte das Gef�hl, dass ich mich in ihn
verlieben k�nnte, aber etwas hat nicht gepasst.
210
00:29:14,423 --> 00:29:16,714
Dann k�nntest du dich
vielleicht auch in mich verlieben?
211
00:29:16,798 --> 00:29:19,006
Wir sind absolut identisch.
212
00:29:19,089 --> 00:29:21,964
Aber du hast schon eine
Frau und das macht dich anders.
213
00:29:25,131 --> 00:29:28,173
Bin ich aber nicht.
Sprich nicht mit mir �ber sie.
214
00:29:28,423 --> 00:29:33,006
Es ist �ber ein Jahr her, als w�rde ich mit
einem Geist leben. Ich halte es nicht aus.
215
00:29:34,923 --> 00:29:37,256
Du wirkst nicht gesund, geht es dir gut?
216
00:29:40,923 --> 00:29:44,256
Wie lange dauert es, bis
diese Musik aufh�rt?
217
00:29:46,131 --> 00:29:48,589
Rosie, dreh die Platte ab.
218
00:29:55,714 --> 00:29:58,548
Was machst du? Lass mich gehen.
- Peter hat dich schon einmal gek�sst.
219
00:29:58,631 --> 00:30:00,506
Ich schw�re... Nein...
220
00:30:08,339 --> 00:30:11,298
Welchen Unterschied gibt es zwischen
mir und meinem Bruder? Antworte.
221
00:30:11,381 --> 00:30:15,048
Warum zieht meine Frau ihn mir vor? Warum?
- Lass mich gehen! Geh weg!
222
00:30:15,048 --> 00:30:17,131
Er zieht es vor, weil er
223
00:30:17,214 --> 00:30:19,256
mich diese Dinge fragt.
224
00:30:19,256 --> 00:30:21,131
Bitte beruhige dich John,
225
00:30:21,214 --> 00:30:22,673
beruhige dich.
226
00:30:22,673 --> 00:30:24,756
Wie kann ich haben, was ich hatte?
227
00:30:25,214 --> 00:30:27,798
Ja nat�rlich. - Ich m�chte die
gleichen K�sse wie die Arbeiter
228
00:30:27,798 --> 00:30:29,173
welche sie sich selbst nehme.
229
00:30:29,173 --> 00:30:30,798
Ich bin jetzt hier.
230
00:30:30,881 --> 00:30:32,756
Vielleicht st�rt dich etwas.
231
00:31:40,673 --> 00:31:42,756
Was denkst du?
232
00:31:42,839 --> 00:31:45,214
Vielleicht verfolgt dich etwas.
233
00:31:45,298 --> 00:31:48,089
Ich habe Liebe in meinen
H�nden wie Peter....
234
00:31:48,089 --> 00:31:50,381
Was er verlangt das
verstehe ich nicht.
235
00:31:50,464 --> 00:31:53,214
Im Moment bist du der
einzige der mich interessiert.
236
00:31:53,548 --> 00:31:57,089
Was mich interessiert, sind
nicht zwei M�nner...
237
00:31:58,423 --> 00:32:00,714
Ich interessiere mich nicht f�r zwei M�nner
238
00:32:01,048 --> 00:32:03,339
die auf dieselbe Weise Liebe machen.
239
00:32:07,006 --> 00:32:09,089
Denise, Peter hier.
240
00:32:09,339 --> 00:32:11,381
Alles gut?
241
00:32:11,464 --> 00:32:15,631
Perfekt. Ich werde ihn wieder spritzen.
242
00:32:15,839 --> 00:32:19,214
Er ist immer noch unter der
Wirkung der ersten Injektion.
243
00:32:19,506 --> 00:32:22,464
Nein, ich werde ihn nicht schlafen lassen.
Keine Sorge.
244
00:32:22,548 --> 00:32:24,464
Gut.
245
00:32:24,923 --> 00:32:27,256
Ich habe auch den ersten
Teil des Plans abgeschlossen.
246
00:32:27,339 --> 00:32:29,506
Das M�dchen ahnt nichts.
247
00:32:29,589 --> 00:32:31,964
Ich gehe zum zweiten Termin.
Auf Wiedersehen.
248
00:33:56,964 --> 00:34:00,089
Gut das du gekommen bist.
Wer bist du?
249
00:34:01,589 --> 00:34:04,381
Ich dachte ich h�tte ein Gesicht,
das du nicht vergessen kannst.
250
00:34:04,548 --> 00:34:08,048
Du hast das Geld?
Welches Geld?
251
00:34:08,131 --> 00:34:10,256
Ich warne dich. Versuche
nicht mich zu t�uschen.
252
00:34:10,339 --> 00:34:12,423
Ich sagte 200.000 Peseten.
Je fr�her desto besser.
253
00:34:12,506 --> 00:34:15,631
In Ordnung. Steig ein.
254
00:34:28,089 --> 00:34:32,839
Es ist eine gro�e Geldsumme.
Warum sollte ich sie dir geben?
255
00:34:33,464 --> 00:34:40,006
Was soll das bedeuten?
Du wei�t sehr gut warum.
256
00:34:40,131 --> 00:34:42,131
Sag es mir trotzdem.
257
00:34:43,131 --> 00:34:45,673
Nun, wenn du willst.
258
00:34:46,131 --> 00:34:51,214
Dein Bruder m�chte nicht, dass du
bestimmte Details wei�t, die ich kenne.
259
00:34:51,298 --> 00:34:56,923
Nun, diese Information ist
genau 200.000 Peseten wert.
260
00:35:30,006 --> 00:35:33,089
Warum hast du mich hierher gebracht?
Pass auf.
261
00:35:33,173 --> 00:35:35,964
Ich w�rde gerne wissen,
warum ich bezahlen soll.
262
00:35:36,048 --> 00:35:38,714
Wenn ich dir das Geld nicht geben
w�rde was w�rdest du tun? Sags mir.
263
00:35:38,798 --> 00:35:43,798
Ich w�rde einfach zu deinem Bruder sagen,
das du eine Beziehung mit Denise hast.
264
00:35:43,881 --> 00:35:46,964
Hast du Beweise?
Sehr �berzeugend.
265
00:35:58,089 --> 00:36:02,006
Ich wollte mich als Peter ausgeben,
um die Wahrheit zu erfahren.
266
00:36:04,006 --> 00:36:09,214
Aber ich bin sein Bruder.
Der Ehemann.
267
00:36:09,298 --> 00:36:11,673
Nein, du l�gst.
268
00:36:18,131 --> 00:36:21,006
Was willst du tun?
269
00:36:22,214 --> 00:36:27,798
Wenn du diesen Geldbetrag nicht hast,
kannst du mir einen Teil davon geben.
270
00:36:28,756 --> 00:36:30,798
Du bist nicht der Bruder.
271
00:36:30,964 --> 00:36:32,756
Da kannst du nie sicher sein.
272
00:36:32,756 --> 00:36:38,381
Du und Denise haben etwas
geplant. Das wei� ich sehr gut.
273
00:36:38,548 --> 00:36:41,923
Warum versuchst du es so aussehen
zu lassen, als w�rst du dein Bruder?
274
00:36:42,131 --> 00:36:46,923
Nein, das �berrascht mich nicht.
275
00:36:47,589 --> 00:36:49,631
Drei von uns suchen das Gleiche.
276
00:36:49,714 --> 00:36:53,173
Geld.
277
00:36:57,339 --> 00:37:00,256
Und wenn dem so ist, f�llt es
Dir leicht mir zuzustimmen.
278
00:37:00,381 --> 00:37:02,506
Was denken Sie?
279
00:37:08,548 --> 00:37:15,089
Du bist unwissentlich zum g�nstigsten
Zeitpunkt erschienen, um mir zu helfen.
280
00:37:27,839 --> 00:37:30,381
Wie lange werden wir ihn wach halten?
281
00:37:31,256 --> 00:37:36,256
Bis John alles akzeptiert,
was Peter auflistet.
282
00:37:53,964 --> 00:37:57,214
Du bist nicht krank, John.
Du bist nicht krank.
283
00:37:59,214 --> 00:38:02,756
Du hast einen Vertrag mit den
Gruber Labors unterschrieben.
284
00:38:02,756 --> 00:38:04,839
Du warst in der Stadt.
285
00:38:08,464 --> 00:38:12,048
Viele Leute haben dich gesehen.
Dr. Durand. Annie.
286
00:38:12,173 --> 00:38:15,256
Sie sind Zeugen, die schw�ren
k�nnen, dass sie dich gesehen haben.
287
00:38:20,048 --> 00:38:28,131
Sie waren in der Wohnung von Annie.
Du hast sie gek�sst.
288
00:38:30,714 --> 00:38:35,048
Ich werde es in deiner
Erinnerung verbrennen.
289
00:38:37,798 --> 00:38:43,423
Jeder Satz. Jede Szene.
Du hast einen Mann get�tet, John.
290
00:38:43,589 --> 00:38:47,423
Du hast einen Mann get�tet.
Du hast get�tet!
291
00:39:07,839 --> 00:39:13,089
Was sind deine Bedenken?
Dein Bruder ist nicht so.
292
00:39:13,339 --> 00:39:17,756
Er sucht Gesellschaft, gibt
aber nicht vor Spa� zu haben.
293
00:39:17,923 --> 00:39:22,589
Was sind deine Bedenken?
Dein Bruder ist nicht so.
294
00:39:22,673 --> 00:39:27,131
Er sucht Gesellschaft gibt
aber nicht vor, Spa� zu haben.
295
00:39:27,131 --> 00:39:29,923
Was sind deine Bedenken?
Dein Bruder ist nicht so.
296
00:39:30,006 --> 00:39:33,006
Er sucht Gesellschaft gibt
aber nicht vor, Spa� zu haben.
297
00:39:33,089 --> 00:39:35,964
Was sind deine Bedenken?
Dein Bruder ist nicht so.
298
00:39:35,964 --> 00:39:39,006
Er sucht Gesellschaft gibt
aber nicht vor, Spa� zu haben.
299
00:39:39,339 --> 00:39:42,048
Was sind deine Bedenken?
Dein Bruder ist nicht so.
300
00:39:42,131 --> 00:39:44,756
Er sucht Gesellschaft...
301
00:39:46,464 --> 00:39:49,381
Er sucht Gesellschaft gibt
aber nicht vor, Spa� zu haben.
302
00:39:49,464 --> 00:39:52,214
Er sucht Gesellschaft gibt
aber nicht vor, Spa� zu haben.
303
00:40:00,381 --> 00:40:03,256
Wie geht es ihm?
Wie geht es meinem Bruder?
304
00:40:03,673 --> 00:40:12,006
Wie geht es ihm?
Wie geht es meinem Bruder? Wie...?
305
00:40:48,089 --> 00:40:54,256
Was... was... welchen Unterschied
gibt es zwischen ihm und mir?
306
00:40:54,256 --> 00:40:55,589
Antworte.
307
00:40:55,673 --> 00:41:03,464
Warum zieht meine
Frau ihn mir vor? Warum?
308
00:41:03,548 --> 00:41:06,423
Er f�ngt an die Lektion zu lernen.
309
00:41:29,423 --> 00:41:33,548
Nein, du l�gst.
Was hast du vor?
310
00:41:33,714 --> 00:41:36,256
Wenn du kein Geld hast....
311
00:41:36,964 --> 00:41:39,464
Nein, du bist nicht sein Bruder.
312
00:41:39,548 --> 00:41:44,256
Du kannst nie sicher sein.
Oh ja?
313
00:41:44,339 --> 00:41:48,256
Du hast etwas geplant du
und Denise. Ich kenne sie sehr gut.
314
00:41:51,923 --> 00:41:54,673
Warum verk�rperst
du deinen Bruder?
315
00:41:59,173 --> 00:42:02,798
Es �berrascht mich nicht
316
00:42:02,881 --> 00:42:05,548
das wir Drei das
Gleiche suchen, Geld.
317
00:42:05,631 --> 00:42:08,006
Und wenn dem so ist f�llt es
318
00:42:08,089 --> 00:42:10,923
dir leicht mir zuzustimmen.
319
00:42:15,714 --> 00:42:18,548
Ohne es zu wissen kommt sie
320
00:42:18,631 --> 00:42:21,631
zur richtigen Zeit um mir zu helfen.
321
00:44:12,381 --> 00:44:16,131
Dieser Schock f�hrt zu
einem Anfall von Epilepsie.
322
00:44:16,131 --> 00:44:17,464
Und dann?
323
00:44:17,548 --> 00:44:20,506
Er wird nicht in der Lage sein,
Realit�t von Fantasie zu unterscheiden.
324
00:44:20,506 --> 00:44:22,756
Sein Verstand kann damit nicht umgehen.
325
00:44:24,506 --> 00:44:26,548
Und wenn er es k�nnte?
326
00:44:28,381 --> 00:44:31,214
In Vietnam habe ich gesehen,
wie amerikanische Kriegsgefangene
327
00:44:31,298 --> 00:44:34,048
die vom Vietcong gefangen genommen
wurden gegen uns geschickt wurden.
328
00:44:34,048 --> 00:44:37,339
Sie wurden einer Gehirnw�sche unterzogen.
Ich benutze die gleichen Techniken.
329
00:44:37,631 --> 00:44:40,756
Es ist vielleicht besser
f�r ihn zu sterben.
330
00:44:41,464 --> 00:44:43,714
Aber nicht f�r uns.
331
00:45:37,089 --> 00:45:39,048
Der Anfall ist zu einer Krise geworden.
332
00:45:39,131 --> 00:45:42,256
Die Wiederherstellung erfolgt
wie gewohnt schnell.
333
00:45:42,464 --> 00:45:45,881
Ein Anfall von Epilepsie ist
wie eine Rebellion im K�rper.
334
00:45:45,964 --> 00:45:50,173
Die Funktionen sind beeintr�chtigt und
einige Patienten leiden an Schizophrenie.
335
00:46:00,173 --> 00:46:02,298
Das ist schrecklich, Madam.
336
00:46:02,631 --> 00:46:04,673
F�r den Patienten und die um ihn herum.
337
00:46:04,756 --> 00:46:07,131
Danke f�r alles, Doktor.
338
00:46:28,881 --> 00:46:30,964
Was ist passiert?
339
00:46:31,964 --> 00:46:34,381
Was ist mit mir passiert?
Du hattest einen weiteren Angriff.
340
00:46:34,464 --> 00:46:36,339
Wo? Auf der Autobahn?
341
00:46:36,548 --> 00:46:38,714
Nicht hier.
Du hattest keine Zeit wegzugehen.
342
00:46:39,006 --> 00:46:40,214
Ich bin nicht gegangen?
343
00:46:40,423 --> 00:46:44,839
Beruhige dich. Du bist
seit zwei Tagen weggetreten.
344
00:46:46,339 --> 00:46:49,298
Dann war es nur ein Alptraum.
345
00:47:25,256 --> 00:47:27,798
Trink.
346
00:47:35,256 --> 00:47:38,464
Sag mir.
Diesmal war es schwer f�r dich?
347
00:47:38,673 --> 00:47:41,048
F�r mich ist es immer das gleiche.
348
00:47:41,131 --> 00:47:44,048
Du siehst mich an als w�re ich schuldig.
349
00:47:44,339 --> 00:47:50,339
Zuerst habe ich meine Krankheit versteckt.
Weil ich Angst hatte dich zu verlieren.
350
00:47:50,589 --> 00:47:52,339
Nat�rlich.
351
00:47:52,673 --> 00:47:54,964
Wof�r kannst du mir sonst
noch die Schuld geben?
352
00:47:54,964 --> 00:47:57,506
Unsere Hochzeit hat mich reingelegt.
353
00:47:57,631 --> 00:47:59,798
Das Leben in diesem Dorf erstickt mich.
354
00:48:00,048 --> 00:48:03,464
Kannst du dir vorstellen was eine Frau
wie ich in einer solchen Stadt tun kann?
355
00:48:03,589 --> 00:48:05,339
Du bist bei mir.
356
00:48:05,423 --> 00:48:07,839
Deine Krankheit macht
mir jeden Tag mehr Angst.
357
00:48:07,839 --> 00:48:11,923
Ich frage mich immer wann der
n�chste Angriff stattfinden wird.
358
00:48:12,923 --> 00:48:15,839
Ich bin jung.
- Halte den Mund.
359
00:48:16,756 --> 00:48:20,131
Bitte rede nicht so.
360
00:48:41,006 --> 00:48:42,798
Fast normal.
361
00:48:43,048 --> 00:48:46,464
Sie gehen zu Dr. Durand, den
Spezialisten, den ich empfohlen hatte?
362
00:48:46,756 --> 00:48:49,423
Ich habe ihn k�rzlich in der Stadt
getroffen aber ich war nicht ich selbst.
363
00:48:49,423 --> 00:48:51,173
Wann?
364
00:48:51,339 --> 00:48:53,131
Als ich bewusstlos war.
365
00:48:53,214 --> 00:48:57,423
Nein, vergiss deine
Halluzinationen wenn du kannst.
366
00:48:57,839 --> 00:49:01,089
Es war ein viel zu
realistischer Alptraum.
367
00:49:01,964 --> 00:49:04,756
Au�erdem ist der Mann den
ich get�tet habe, echt.
368
00:49:04,881 --> 00:49:07,798
Der Mann, den du get�tet hast?
Wo ist der K�rper?
369
00:49:08,048 --> 00:49:10,423
Es gibt doch eine Leiche?
370
00:49:11,923 --> 00:49:14,173
Ich habe sie im Auto versteckt.
371
00:49:14,256 --> 00:49:17,673
Das ist l�cherlich.
Dein Glukosespiegel macht mir Sorgen.
372
00:49:18,714 --> 00:49:22,798
Wie w�rden Sie denken, wenn
Ihre �ngste die sie haben
373
00:49:23,006 --> 00:49:28,881
St�ck f�r St�ck pl�tzlich
Realit�t werden?
374
00:49:29,048 --> 00:49:31,839
Ich w�rde sagen, dass Ihr
Glukosespiegel minimal ist.
375
00:49:32,048 --> 00:49:34,923
Der Zuckermangel wirkt
sich h�ufig auf das Gehirn aus.
376
00:49:35,089 --> 00:49:37,673
Der Patient kann Delirium Anf�lle haben.
377
00:49:37,923 --> 00:49:40,798
Was Du jetzt brauchst ist Ruhe.
378
00:49:44,548 --> 00:49:48,339
Ich erinnere mich an sein ver�ngstigtes
Gesicht als ich ihn erschoss.
379
00:49:54,756 --> 00:49:57,006
Der Kombi muss in der Garage sein.
380
00:50:03,923 --> 00:50:06,964
In der Tat gibt es eine Decke.
381
00:50:16,339 --> 00:50:21,006
Es tut mir leid, aber es gibt keine Leiche.
Schau selbst.
382
00:50:23,256 --> 00:50:26,589
Das �bernat�rliche existiert
nur in B�chern.
383
00:50:29,173 --> 00:50:32,506
Dein Nervensystem ist ein
Tr�mmerhaufen mein Freund.
384
00:51:16,131 --> 00:51:18,589
Du kennst ein M�dchen namens Annie?
385
00:51:19,048 --> 00:51:23,256
Ich kenne viele M�dchen.
Aber Annie, nein.
386
00:51:23,423 --> 00:51:27,423
Sie arbeitet als Kellnerin in einem Caf�.
Zuerst dachte sie, ich w�re du.
387
00:51:27,506 --> 00:51:29,548
Zun�chst? Bist du in deinem Traum?
388
00:51:29,631 --> 00:51:33,673
Warum qu�lst du dich?
Du musst alles vergessen.
389
00:51:34,214 --> 00:51:37,506
Es ist als h�tte ich verschiedenen
Teile eines Puzzles vor mir.
390
00:51:37,673 --> 00:51:40,673
Und ich konnte nichts mit ihnen machen.
391
00:51:40,881 --> 00:51:43,256
Ich erinnere mich an diese Frau.
392
00:51:43,381 --> 00:51:46,214
Von jedem Satz und jedem Wort das
wir in ihrer Wohnung ausgetauscht haben.
393
00:51:46,298 --> 00:51:48,173
War sie h�bsch?
394
00:51:48,381 --> 00:51:51,131
Ja war sie. Und liebevoll.
395
00:51:51,506 --> 00:51:56,881
Zumindest hat deine Geschichte einen
erfreulichen Teil. Denise k�nnte eifers�chtig werden.
396
00:53:49,756 --> 00:53:51,839
Stimmt es dass du
diese Frau nicht kennst?
397
00:53:56,506 --> 00:53:58,131
Wer ist das?
398
00:53:58,214 --> 00:54:02,798
Ich wei� es nicht. Ich habe sie
noch nie in meinem Leben gesehen.
399
00:54:03,256 --> 00:54:05,423
Oder vielleicht habe ich
sie einmal gesehen.
400
00:54:05,506 --> 00:54:07,548
Wie oft muss ich es wiederholen?
401
00:54:07,631 --> 00:54:10,923
Jemand k�nnte dieses Bild in
meine Tasche gesteckt haben.
402
00:54:16,298 --> 00:54:18,631
Du bist zu aufgeregt, John.
403
00:54:20,381 --> 00:54:23,631
Es ist besser wenn du dein
Beruhigungsmittel nimmst.
404
00:54:26,923 --> 00:54:29,631
Nein.
Nimm es.
405
00:54:32,756 --> 00:54:37,214
Insulin senkt die Glukose. Wusstest
du das? - Nat�rlich.
406
00:54:37,464 --> 00:54:42,381
Sie haben noch nie so viele Insulinspritzen
in der Apotheke verwendet. Warum?
407
00:54:43,006 --> 00:54:45,923
Er beschuldigt uns ihm
Insulin injiziert zu haben.
408
00:54:46,423 --> 00:54:48,798
K�nnte ein Witz sein.
Aber ich bin nicht in der Stimmung.
409
00:54:48,881 --> 00:54:51,881
Es ist besser das ich euch verlasse.
410
00:55:12,714 --> 00:55:16,256
Wenn du uns zur gleichen
Zeit kennengelernt h�ttest,
411
00:55:16,339 --> 00:55:19,173
frage ich mich f�r wen
du dich entschieden h�ttest.
412
00:55:19,173 --> 00:55:21,423
Das werden wir nie wissen.
413
00:55:21,673 --> 00:55:24,548
Er behauptete Beweise daf�r zu
haben dass ihr ein Liebespaar wart.
414
00:55:24,548 --> 00:55:27,131
Wer? Der Mann, den ich get�tet habe.
- Du bist w�tend.
415
00:55:30,839 --> 00:55:35,423
Als Peter verletzt wurde und zu
uns kam. Ich hatte Angst vor ihm.
416
00:55:35,798 --> 00:55:41,964
Ich hatte den Eindruck, dass ihr etwas geplant
habt. Er hat dich zum lachen gebracht.
417
00:55:42,131 --> 00:55:45,798
Es war die einzige Gelegenheit zu lachen.
Ich war eifers�chtig.
418
00:55:46,881 --> 00:55:49,089
Ich wei� was du tust.
419
00:55:50,256 --> 00:55:53,298
Deshalb hast du dieses dem�tigende
Testament geschrieben.
420
00:55:53,714 --> 00:55:55,881
Ich war von der Idee besessen.
421
00:55:56,214 --> 00:56:00,589
Ich habe sogar dar�ber nachgedacht ihn zu
verk�rpern um dich zu besitzen. Verstehst du?
422
00:56:00,673 --> 00:56:05,381
Aber ich hatte Angst weil ich dachte,
das ich mein Ziel erreicht h�tte.
423
00:56:14,381 --> 00:56:17,923
Und wenn dein Bruder das Gleiche versucht
h�tte. Wenn er sich als du ausgab.
424
00:56:18,298 --> 00:56:22,506
Und wenn er mich verwirrt
h�tte - Halt die Klappe.
425
00:56:23,881 --> 00:56:26,006
Auch ich bin mir nicht sicher.
426
00:56:26,381 --> 00:56:30,881
Nur er wei� es. Ist das nicht lustig.
- Komm schon, halt die Klappe!
427
00:56:31,214 --> 00:56:33,423
Bitte Denise.
428
00:56:36,256 --> 00:56:38,548
Ich f�hle mich verloren.
429
00:56:40,673 --> 00:56:42,964
Ich habe Angst.
430
00:56:43,798 --> 00:56:45,881
Bin so �ngstlich.
431
00:56:46,839 --> 00:56:49,381
Ich brauche dich so sehr.
432
00:57:18,548 --> 00:57:21,673
Zu dieser Stunde ist
es in Paris voller Lichter.
433
00:57:21,756 --> 00:57:24,048
Als ich abends dort rausging,
f�hlte ich mich lebendig.
434
00:57:24,131 --> 00:57:26,839
Intensiv, verstehst du?
435
00:57:26,923 --> 00:57:28,964
Nicht das Elend und
die Monotonie, die die
436
00:57:28,964 --> 00:57:30,839
Stunden in diesem
armen Land kennzeichnen.
437
00:57:30,923 --> 00:57:33,006
Es ist zehn Jahre her, seit ich dort war.
438
00:57:33,089 --> 00:57:35,673
Wir werden zusammen zur�ckkehren.
439
00:57:35,756 --> 00:57:39,964
Glaubst du wir k�nnen
trotz allem gl�cklich sein?
440
00:57:44,798 --> 00:57:48,131
Werden wir. Du wirst sehen.
441
00:57:48,214 --> 00:57:51,589
John und ich wurden zur
gleichen Zeit geboren.
442
00:57:51,673 --> 00:57:55,048
Und wir dachten immer das wir
zusammen sterben werden.
443
00:57:56,423 --> 00:57:59,589
Als ob eins ohne das
andere nicht existieren k�nnte.
444
00:57:59,964 --> 00:58:02,714
Was sagst du?
Du wirst ihn nicht t�ten?
445
00:58:02,839 --> 00:58:07,756
Nein. Er wird weiterleben damit wir
zusammen nach Paris gehen k�nnen.
446
00:58:08,714 --> 00:58:12,298
Die Welt ist grausam.
Sogar er zeigte kein Mitleid mit uns.
447
00:58:12,506 --> 00:58:16,006
Er hat alles getan um uns
seiner Gnade auszusetzen.
448
00:58:16,089 --> 00:58:18,214
Um uns an seinen Willen zu binden.
449
00:58:22,964 --> 00:58:26,881
Ich denke ich werde ihn
trotzdem f�rchten.
450
01:00:00,464 --> 01:00:04,756
Er war ein gro�er Mann mit
einer Narbe auf der Wange.
451
01:00:04,756 --> 01:00:07,714
Ich erinnere mich ihn erschossen zu haben.
452
01:00:08,381 --> 01:00:12,798
Dann zog ich ihn raus und
bedeckte ihn mit einer Decke.
453
01:00:15,464 --> 01:00:17,631
Er muss da sein.
454
01:00:18,339 --> 01:00:19,464
Er muss da sein.
455
01:00:20,423 --> 01:00:23,423
Wenn ich ihn finde bedeutet
das, das ich ein M�rder bin.
456
01:00:23,506 --> 01:00:27,214
Ansonsten bin ich verr�ckt.
457
01:00:46,631 --> 01:00:49,256
Ich erinnere mich das er
diese Feder in seiner M�tze trug.
458
01:00:49,423 --> 01:00:52,131
Das Foto des M�dchens. Die Waffe.
459
01:00:52,923 --> 01:00:55,839
Und jetzt die Feder.
Das sind greifbare Dinge. Beweise.
460
01:00:56,173 --> 01:00:58,798
Beweise von was?
Das ich diesen Mann get�tet habe.
461
01:00:58,881 --> 01:01:00,589
Das es passiert ist.
462
01:01:00,798 --> 01:01:04,173
Es gibt Zeugen, die Sie in den letzten
Tagen halb bewusstlos gesehen haben.
463
01:01:04,548 --> 01:01:08,548
Also was denken Sie? Dass ich das
erfunden habe um mich zu am�sieren?
464
01:01:09,048 --> 01:01:11,756
Sie denken das ich verr�ckt bin?
465
01:01:11,881 --> 01:01:15,756
Gib mir eine Antwort! Werde ich verr�ckt?
466
01:01:15,839 --> 01:01:18,048
Lass mich los.
467
01:01:18,173 --> 01:01:19,881
Entschuldigen Sie.
468
01:01:24,548 --> 01:01:26,798
Ich m�chte dir helfen,
aber du hilfst mir nicht.
469
01:01:27,048 --> 01:01:31,256
Ich wei� nicht. Ich habe das
Gef�hl mein Kopf explodiert.
470
01:01:31,506 --> 01:01:34,214
Ich kann nicht denken.
Was ist das f�r eine Krankheit?
471
01:01:34,423 --> 01:01:37,423
Sie brauchen einen Neurologen.
Was werden Sie tun?
472
01:01:37,506 --> 01:01:39,589
Rufen Sie Dr. Durand an.
473
01:01:41,173 --> 01:01:44,839
Nein, bitte. Geben Sie
mir einen Tag.
474
01:01:45,131 --> 01:01:50,881
Es gibt etwas sehr Wichtiges,
das ich in der Stadt tun muss.
475
01:01:59,423 --> 01:02:03,839
John! - Ich rate Ihnen mich
nicht davon abzuhalten.
476
01:02:26,298 --> 01:02:31,256
Du hast geh�rt? Warum hast du mir
nicht gesagt, dass er in dieser N�he ist?
477
01:02:31,673 --> 01:02:33,798
Ich dachte, es sei
eine vor�bergehende Sache.
478
01:02:34,173 --> 01:02:38,214
Ich konnte es nicht glauben.
479
01:02:38,298 --> 01:02:42,048
Aber jetzt habe ich Angst.
- Ich werde mit Dr. Durand sprechen.
480
01:02:42,548 --> 01:02:46,881
Er kann ihn anrufen
wenn John in der Stadt ist.
481
01:02:48,089 --> 01:02:52,173
Liebe Frau, ich bef�rchte das eine
Beschr�nkung notwendig ist.
482
01:03:46,923 --> 01:03:48,673
Hallo?
483
01:03:51,006 --> 01:03:53,173
Wer ist am Telefon?
484
01:03:54,589 --> 01:03:56,089
Was willst du?
485
01:03:56,339 --> 01:04:00,839
Glaubst du, du kannst
mich so leicht loswerden?
486
01:04:00,964 --> 01:04:05,256
Aber wer bist du?
Ich gebe dir bis heute Abend.
487
01:04:05,881 --> 01:04:08,214
Ich brauche 200.000 Peseten.
488
01:04:08,423 --> 01:04:10,631
Ich bin im neuen Hotel.
489
01:04:10,714 --> 01:04:12,756
Einen Augenblick.
490
01:05:21,881 --> 01:05:24,964
Herr M�ller hat dies f�r den Fall, dass
Sie kommen, f�r Sie hinterlassen.
491
01:05:25,048 --> 01:05:31,048
Wissen Sie wo er ist?
Er musste ein Gesch�ft erledigen.
492
01:05:31,423 --> 01:05:35,631
"Vergessen Sie nicht, um 1 Uhr morgens
am Bahnhof zu sein. Auf jeden Fall."
493
01:05:35,964 --> 01:05:40,298
Wissen Sie welches B�ro?
Es gibt eines am Ende der Stra�e.
494
01:05:47,964 --> 01:05:50,423
Dieser Mann ist hergekommen?
Er war vor einem Moment dort.
495
01:05:50,506 --> 01:05:56,006
Sie m�ssen an ihm vorbeigekommen sein.
Er hatte eine Narbe im Gesicht? - Richtig.
496
01:05:56,089 --> 01:05:59,673
Er musste sein Auto dringend verkaufen und bat
mich um ein One-Way-Ticket nach Montevideo.
497
01:05:59,756 --> 01:06:04,464
Wenn Sie wollen k�nnen Sie
ihn aufsuchen. Er lebt in San Mateo Nr. 5.
498
01:06:04,756 --> 01:06:07,714
San Mateo?
Ja. Nr. 5.
499
01:06:09,798 --> 01:06:11,839
Vielen Dank.
500
01:06:17,881 --> 01:06:19,506
Hallo.
501
01:06:19,589 --> 01:06:21,964
Was willst du jetzt?
502
01:06:30,923 --> 01:06:33,923
Ich muss zugeben du bist nicht
so schlecht wie beim letzten Mal.
503
01:06:34,881 --> 01:06:37,089
Wie beim letzten Mal?
504
01:06:37,589 --> 01:06:39,798
Mehr oder weniger.
505
01:06:43,339 --> 01:06:45,173
Wenn ich dir jetzt
sagen w�rde das
506
01:06:45,256 --> 01:06:47,423
du das andere Mal
nicht gelogen hast.
507
01:06:47,506 --> 01:06:49,464
Du warst das nicht.
508
01:06:49,464 --> 01:06:51,964
Ich war an diesem Tag krank,
ich konnte es nicht sein.
509
01:06:51,964 --> 01:06:54,048
Woher kennst du Gert M�ller?
510
01:06:54,048 --> 01:06:55,631
Ich kenne ihn nicht.
511
01:06:55,756 --> 01:06:57,631
Aber er lebt hier.
512
01:06:58,423 --> 01:07:01,173
Sie haben alle zugestimmt es zu
513
01:07:01,173 --> 01:07:03,256
zerst�ren, aber ich
bin nicht verr�ckt.
514
01:07:03,339 --> 01:07:04,881
Oder nicht.
515
01:07:04,964 --> 01:07:06,673
Jetzt wirst du mir alles erz�hlen.
516
01:07:06,673 --> 01:07:11,673
Ich habe bereits ein Verbrechen begangen
und es ist mir egal ein anderes zu begehen.
517
01:07:11,756 --> 01:07:13,798
Ich war noch nie hier.
518
01:07:13,798 --> 01:07:15,881
Ich war dort und kannte dich nicht.
519
01:07:15,964 --> 01:07:18,464
Aber ich wei� nichts.
Ich wei� nichts.
520
01:07:18,464 --> 01:07:20,964
Jeden Tag reden wir dar�ber.
521
01:07:20,964 --> 01:07:23,048
Antworte mir, sprich!
522
01:07:23,131 --> 01:07:25,464
Ich verstehe nicht, frag mich
nicht.
523
01:07:25,548 --> 01:07:27,464
Du verstehst nicht.
Ich wei� nichts.
524
01:07:27,464 --> 01:07:29,631
Ich will das du mir sagst
das ich schon mal hier war.
525
01:07:30,589 --> 01:07:32,839
Antworte!
526
01:07:32,923 --> 01:07:33,964
Antworte endlich!
527
01:07:33,964 --> 01:07:35,423
Ich habe Angst vor dir.
528
01:07:35,506 --> 01:07:37,131
Ich wei� nichts.
529
01:07:37,214 --> 01:07:39,006
Rede und sag mir alles.
530
01:07:40,256 --> 01:07:42,839
Komm her! Gib mir eine Antwort!
531
01:07:47,381 --> 01:07:49,464
Liebling!
532
01:07:49,464 --> 01:07:51,548
Das ist doch nicht m�glich!
533
01:07:58,923 --> 01:08:01,006
Liebling!
534
01:08:23,423 --> 01:08:27,589
Er hatte Ihr Rezept in der Tasche
Doktor deshalb haben wir Sie angerufen.
535
01:08:27,673 --> 01:08:29,798
Dies ist einer meiner ehemaligen Patienten.
536
01:08:29,881 --> 01:08:31,964
Er war auf dem Weg hierher
als er ohnm�chtig wurde.
537
01:08:32,381 --> 01:08:34,923
Er leidet an Epilepsie.
538
01:08:34,923 --> 01:08:37,131
Sehen Sie sich seine Pupillen an.
539
01:08:37,256 --> 01:08:39,756
Er nimmt seit einer Weile Drogen.
540
01:08:39,756 --> 01:08:42,298
Seine Papiere sind in Ordnung, Kommissar.
541
01:08:50,881 --> 01:08:53,756
F�hlst du dich besser?
542
01:08:57,298 --> 01:08:59,589
Ein bisschen Wasser bitte.
543
01:09:02,089 --> 01:09:04,548
Was ist mit Ihnen passiert?
544
01:09:08,839 --> 01:09:15,964
Ich wollte mich ergeben.
Ich habe gerade eine Frau ermordet.
545
01:09:27,839 --> 01:09:30,714
Ist es hier? - Ja. - Sie sagen,
Sie haben zwei Menschen get�tet.
546
01:09:30,798 --> 01:09:32,673
Wo ist der andere?
- Ich wei� es nicht.
547
01:09:32,839 --> 01:09:35,298
Sie haben sie irgendwo versteckt
oder verschwinden lassen?
548
01:09:35,298 --> 01:09:37,506
Ich wei� es nicht.
Ich wei� es nicht.
549
01:10:00,131 --> 01:10:02,214
Ich habe sie hier gelassen.
550
01:10:02,714 --> 01:10:05,964
Alles scheint normal zu sein.
Sind Sie sicher was Sie uns erz�hlen?
551
01:10:06,589 --> 01:10:08,964
Ja, sie schlug gegen die
Wand und das Licht ging aus.
552
01:10:12,589 --> 01:10:15,298
Das ging immer aus.
553
01:10:30,298 --> 01:10:32,839
Das Licht ging immer aus. Immer.
554
01:10:48,506 --> 01:10:50,756
Sie denken, dass diese
K�rper existieren oder?
555
01:10:50,923 --> 01:10:52,673
F�r ihn sind sie echt.
556
01:10:52,673 --> 01:10:55,839
Sein Gehirn ist unertr�glichem
Druck ausgesetzt.
557
01:10:55,923 --> 01:11:01,923
In der Medizin spricht man von
einer paralogischen Ultra-Hemmung.
558
01:11:02,006 --> 01:11:04,464
Zu kompliziert. Was sollen wir machen?
559
01:11:04,548 --> 01:11:08,464
Einweisen. Er k�nnte t�ten,
um uns zu beweisen, dass er Recht hat.
560
01:11:08,673 --> 01:11:13,381
Einige F�lle von pathologischer
Tr�gheit k�nnen gef�hrlich werden.
561
01:11:17,214 --> 01:11:19,339
Sehr gut Doktor. Sie k�nnen
mit uns zur�ckfahren.
562
01:11:19,506 --> 01:11:22,589
Ich werde die Routineuntersuchung
fortsetzen und auf Ihren Bericht warten.
563
01:11:23,381 --> 01:11:25,631
Kommst du mit mir John?
564
01:11:50,006 --> 01:11:53,631
Wo bringen Sie mich hin? In meine
Klinik ich m�chte Sie untersuchen.
565
01:11:56,548 --> 01:12:00,839
Doktor, ist es m�glich eine
epileptische Krise zu provozieren?
566
01:12:01,589 --> 01:12:03,839
Wir sind alle potenziell epileptisch.
567
01:12:04,214 --> 01:12:08,048
Aber sagen Sie mir, kann es provoziert
werden, ohne das es der Patient merkt?
568
01:12:08,548 --> 01:12:11,256
Das ist m�glich, ja.
Kann es.
569
01:12:20,214 --> 01:12:22,923
John, was machen Sie?
Komm zur�ck.
570
01:12:24,131 --> 01:12:27,381
Wir werden Ihnen keinen Schaden zuf�gen.
Komm zur�ck.
571
01:12:51,964 --> 01:12:54,548
Du hast Gl�ck gehabt.
572
01:15:43,089 --> 01:15:45,214
Hast du das Geld mitgebracht?
573
01:15:45,839 --> 01:15:48,714
Ein Toter braucht kein Geld.
574
01:15:51,131 --> 01:15:53,881
Willst du mich wieder t�ten?
575
01:15:54,964 --> 01:15:57,298
Lass mich nicht schie�en.
576
01:16:03,173 --> 01:16:05,964
Ich verstehe alles.
577
01:18:28,089 --> 01:18:30,423
Sch�nes Outfit f�r eine Beerdigung.
578
01:18:30,798 --> 01:18:35,631
Also, was ist passiert?
Es ist vorbei, Denise.
579
01:18:37,756 --> 01:18:39,714
Er ist tot.
580
01:18:39,923 --> 01:18:42,798
Tot? Aber wir wollten
nicht das er stirbt.
581
01:18:54,256 --> 01:18:56,714
Er hat das Motorrad in der Stadt gesehen.
582
01:18:57,089 --> 01:18:59,173
Er hat alles verstanden
und mich angegriffen.
583
01:18:59,256 --> 01:19:04,214
Wir k�mpften. Entlang der Eisenbahn.
Er fiel unter den Zug.
584
01:19:05,589 --> 01:19:08,881
Was machen wir jetzt?
Sie werden nachforschen.
585
01:19:08,964 --> 01:19:12,131
Na und? Wir m�ssen uns
keine Sorgen machen.
586
01:19:13,673 --> 01:19:16,339
John war verr�ckt. Wir k�nnen es beweisen.
587
01:19:16,964 --> 01:19:21,964
Er kann auch beschuldigt werden
Gert M�ller get�tet zu haben.
588
01:19:22,048 --> 01:19:25,006
Wie auch immer, ich glaube
nicht das irgend jemand
589
01:19:25,089 --> 01:19:27,589
ahnen wird, das dieser
Mann Ihr Liebhaber war.
590
01:19:28,548 --> 01:19:33,256
Wer w�rde das nach so vielen Jahren denken?
Er hat uns einen tollen Dienst erwiesen.
591
01:19:33,381 --> 01:19:36,881
John hatte geglaubt, er h�tte einen Mann
get�tet, der 40.000 Meilen entfernt war.
592
01:19:36,964 --> 01:19:40,173
Aber es war nutzlos. Jetzt k�nnen
wir sein Verm�gen nicht mehr verwalten.
593
01:19:40,256 --> 01:19:43,214
Sein Anwalt wird sein Testament ausf�hren.
594
01:19:44,048 --> 01:19:46,339
Und er wird uns aus der H�lle auslachen.
595
01:19:54,214 --> 01:19:57,381
Warum machst du das? Ich liebe diese Musik.
596
01:19:57,464 --> 01:19:59,506
Du weckst alle damit auf. Beruhige dich.
597
01:20:00,839 --> 01:20:05,923
Peter, ich werde ein wenig Geld
bekommen und dann k�nnen wir gehen.
598
01:20:08,589 --> 01:20:11,589
Wir werden all diese schrecklichen
Ereignisse vergessen. Du wirst sehen.
599
01:20:11,673 --> 01:20:13,798
Glaubst du das wir das k�nnen?
600
01:20:16,923 --> 01:20:19,131
H�r auf zu trinken.
601
01:20:19,256 --> 01:20:24,631
Man t�tet nicht jeden Tag einen Bruder.
Das ist eine gute Ausrede.
602
01:20:31,381 --> 01:20:33,506
Du tust mir weh.
603
01:20:33,631 --> 01:20:35,964
Ich habe meinen Bruder f�r dich get�tet.
604
01:20:36,048 --> 01:20:38,589
F�r das Recht, dich zu haben wann ich will.
605
01:20:53,214 --> 01:20:56,381
Ich muss wissen ob es sich gelohnt hat.
606
01:22:46,173 --> 01:22:51,048
Es ist Morgengrauen. Sie werden bald
kommen, um uns zu verh�ren.
607
01:22:51,131 --> 01:22:52,464
Ich habe Angst, Peter.
608
01:22:52,464 --> 01:22:58,756
Beruhige dich. John war krank.
Jeder bemerkte das.
609
01:22:59,298 --> 01:23:02,214
Wir haben ihm monatelang Medikamente
verabreicht, um ihn zu schw�chen.
610
01:23:03,548 --> 01:23:07,589
Sie werden es niemals
beweisen k�nnen. Ein sehr guter Plan.
611
01:23:11,506 --> 01:23:13,881
Ich bin gespannt darauf
wenn alles erledigt ist.
612
01:23:14,881 --> 01:23:17,839
Glaubst du das alles
in Ordnung geht?
613
01:23:21,173 --> 01:23:24,798
Glaubst du das wir fliehen und f�r den
Rest unseres Lebens gl�cklich sein werden?
614
01:23:25,923 --> 01:23:28,423
Es gibt etwas das wir vielleicht
nicht ber�cksichtigt haben.
615
01:23:28,423 --> 01:23:30,423
Und was ist das?
616
01:23:30,506 --> 01:23:33,131
Wir werden zusammen sein.
Von Angesicht zu Angesicht.
617
01:23:33,256 --> 01:23:35,756
Und jeder wird wissen, was der andere getan hat.
618
01:23:35,839 --> 01:23:38,089
Glaubst du, das wir das ertragen k�nnen?
619
01:23:38,589 --> 01:23:41,381
Es ist absurd. H�r auf zu trinken.
620
01:23:44,048 --> 01:23:47,256
Ich muss trinken, um Gottes willen!
Was kann ich sonst tun?
621
01:23:50,048 --> 01:23:53,589
Du hast mich f�r ein paar
Minuten gl�cklich gemacht,
622
01:23:53,839 --> 01:23:57,798
und jetzt habe ich 24 Stunden
Zeit, dich zu hassen.
623
01:23:57,964 --> 01:24:01,048
Du bist betrunken. Du wolltest
es so. Mich und das Geld.
624
01:24:02,923 --> 01:24:07,923
Ich k�nnte dich leicht t�ten.
Aber das w�re zu einfach.
625
01:24:08,631 --> 01:24:14,089
Zusammen werden wir mehr
leiden. Das verspreche ich.
626
01:24:14,339 --> 01:24:17,673
Und eines Tages, wenn ich
verzweifelt bin, werde ich dich t�ten.
627
01:24:19,339 --> 01:24:22,881
Du bist verr�ckt geworden.
Die Polizei wird bald hier sein.
628
01:24:22,881 --> 01:24:24,756
Sie d�rfen dich hier in
diesem Zustand nicht finden.
629
01:24:25,006 --> 01:24:28,923
Sonst wirst du dich selbst
verraten. Verstehst du nicht?
630
01:24:34,214 --> 01:24:37,464
John, du bist es!
631
01:24:37,548 --> 01:24:44,173
Ja, ich bin es, John.
Dein Ehemann.
632
01:25:48,964 --> 01:25:54,589
Er sagte am Telefon, dass er John in der Stadt getroffen
habe, w�hrend ich ihn in meiner Ordination hatte.
633
01:25:54,714 --> 01:25:57,881
Mir wurde klar, dass etwas
Seltsames passiert sein muss.
634
01:25:57,964 --> 01:26:00,756
Dass er nicht gelogen hat.
Er halluzinierte nicht.
635
01:26:00,756 --> 01:26:02,506
Sie haben eine Vorstellung
davon wer der Tote ist?
636
01:26:02,589 --> 01:26:06,839
Ja, es ist der K�rper des Mannes,
von dem John dachte, er h�tte ihn get�tet.
637
01:26:06,839 --> 01:26:11,548
Eine unglaubliche Geschichte.
John wurde tot auf der Station gefunden.
638
01:26:11,714 --> 01:26:16,631
Der Bruder und die Frau m�ssen
Fragen beantworten. Los.
639
01:26:33,631 --> 01:26:35,839
Zum ersten Mal
640
01:26:38,423 --> 01:26:40,756
als ich dich in meinen
Armen hielt.
641
01:26:42,964 --> 01:26:45,214
Als die Frau, die ich liebe.
642
01:26:46,006 --> 01:26:48,214
Und du bist bei mir.
643
01:26:52,048 --> 01:26:57,048
Du warst es.
Du hast ihn get�tet.
644
01:26:58,839 --> 01:27:03,673
Du bist verr�ckt.
Lass mich gehen.
645
01:27:03,756 --> 01:27:05,339
Hilfe!
646
01:27:05,673 --> 01:27:07,714
Vor dem Bahnhof riss ich die
Maske von seinem Gesicht.
647
01:27:07,798 --> 01:27:10,423
Und er war es der fiel.
648
01:27:13,589 --> 01:27:15,798
Warum hast du mich
nicht ein bisschen gemocht?
649
01:27:16,089 --> 01:27:18,548
Heute Abend hast du es
getan ohne es zu merken.
650
01:27:18,631 --> 01:27:20,548
Ich h�tte dir alles gegeben.
651
01:27:20,756 --> 01:27:23,089
Aber jetzt muss ich dich t�ten, Denise.
652
01:27:29,881 --> 01:27:32,631
Ich muss es tun, Denise.
653
01:27:34,589 --> 01:27:39,923
Ich liebe dich, aber ich muss es tun.
654
01:27:46,756 --> 01:27:49,589
Wir h�tten so gl�cklich sein k�nnen.
655
01:27:49,673 --> 01:27:51,923
Warum wolltest du nicht?
656
01:27:52,839 --> 01:27:55,089
Warum wolltest du nicht?
657
01:27:55,173 --> 01:27:57,214
Denise.
658
01:28:26,048 --> 01:28:30,381
Aufmachen! Polizei!
Aufmachen!
659
01:28:31,131 --> 01:28:33,923
Aufmachen!
55489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.