All language subtitles for Luck.2022.ALL.WEBRip.ATVP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,471 --> 00:00:57,432 Kau pasti bintang keberuntunganku 2 00:00:57,516 --> 00:01:01,687 Karena kau menyinariku Di mana pun kau berada 3 00:01:01,770 --> 00:01:05,941 Aku memikirkanmu Dan aku mulai bersinar 4 00:01:06,024 --> 00:01:10,237 Dan aku butuh sinarmu Dan, Sayang, kautahu 5 00:01:10,320 --> 00:01:13,866 - Dan lihat ke kamera. - Cahaya bintang, bintang terang... 6 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 Lanjutkan dan lanjutkan. 7 00:01:16,201 --> 00:01:18,787 Leprechaun mujur bergabung untuk bagian refreinnya. 8 00:01:18,871 --> 00:01:22,916 Cahaya bintang, bintang terang Bintang pertama kulihat malam ini 9 00:01:23,000 --> 00:01:27,171 Dan hup, dan hup, dan dua kali ke kiri. 10 00:01:27,254 --> 00:01:28,547 Gerakanmu benar! 11 00:01:31,049 --> 00:01:33,927 Astaga. 12 00:01:34,011 --> 00:01:35,262 Stop, stop. 13 00:01:35,345 --> 00:01:38,265 Kau sangat sial, Sam Greenfield. 14 00:01:38,348 --> 00:01:39,808 Siapa, aku? 15 00:01:41,560 --> 00:01:42,603 Maaf, Sam. 16 00:01:42,686 --> 00:01:46,106 Sebelum kita merekam lagi, kita harus cari keberuntungan untukmu. 17 00:01:46,190 --> 00:01:47,566 Ayo. 18 00:01:50,736 --> 00:01:54,156 SUMMERLAND RUMAH UNTUK ANAK PEREMPUAN 19 00:02:07,586 --> 00:02:09,253 Mungkin salah satu dari ini akan membantu. 20 00:02:10,631 --> 00:02:12,674 Kulihat koleksimu sudah bertambah. 21 00:02:12,758 --> 00:02:14,968 - Ya. Bangau keberuntunganku... - Bagus. 22 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 ...babi Jerman keberuntunganku. 23 00:02:17,513 --> 00:02:19,640 Kucing melambai Jepang milikku. 24 00:02:19,723 --> 00:02:21,767 - Yang itu sangat mujur. - Keren. 25 00:02:21,850 --> 00:02:27,022 Kuda bonekaku dari Swedia. Kukumpulkan semua jimat keberuntunganku 26 00:02:27,105 --> 00:02:30,359 agar kunjungan akhir pekanku berjalan lancar. 27 00:02:30,442 --> 00:02:32,528 Pemikiran yang pintar. 28 00:02:32,611 --> 00:02:35,489 - Mereka menjemputmu hari Jumat, 'kan? - Ya. 29 00:02:36,406 --> 00:02:39,117 Dan kulihat kau sudah siapkan tempat untuk koin keberuntungan. 30 00:02:39,201 --> 00:02:42,120 Ya! Itu yang terakhir kubutuhkan. 31 00:02:42,204 --> 00:02:44,081 Cari koin, ambil... 32 00:02:44,164 --> 00:02:47,084 dan sepanjang hari, kau akan beruntung. 33 00:02:48,335 --> 00:02:49,920 Mari selesaikan videonya. 34 00:02:50,003 --> 00:02:53,549 - Mari lakukan. - Sam? Di sana rupanya. 35 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 Petugas sosial menunggumu. 36 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 Dah, Sam. Semoga beruntung! 37 00:03:00,597 --> 00:03:01,807 Ke mana dia pergi? 38 00:03:01,890 --> 00:03:03,392 Dia sudah tua. 39 00:03:03,475 --> 00:03:06,144 Kami akan merindukanmu di sini. 40 00:03:07,521 --> 00:03:09,982 Bagaimana jika aku menginap beberapa hari? 41 00:03:10,065 --> 00:03:13,694 - Sam, kita sudah bicarakan ini, dan... - Aku tahu. 42 00:03:13,777 --> 00:03:16,071 Aku hanya berpikir, demi Hazel, 43 00:03:16,154 --> 00:03:19,283 mungkin aku bisa di sini agak lebih lama, menemani sampai saat kunjungannya. 44 00:03:19,366 --> 00:03:23,078 Jika terserah padaku, ya, tapi kau sudah 18 tahun. 45 00:03:23,161 --> 00:03:25,372 - Aturannya begitu. - Hanya dua hari saja. 46 00:03:25,455 --> 00:03:28,584 Aku tahu kau gugup, tapi kau akan pindah ke rumah sendiri. 47 00:03:28,667 --> 00:03:30,002 Pasti akan seru. 48 00:03:32,254 --> 00:03:35,132 Dan kaubisa kembali hari Jumat di jam berkunjung, 49 00:03:35,215 --> 00:03:36,717 melihat Hazel sebelum dia pergi. 50 00:03:38,010 --> 00:03:39,636 Ya, baiklah. 51 00:03:40,220 --> 00:03:41,722 Aku akan menemuimu di bawah. 52 00:03:54,193 --> 00:03:55,819 Tak yakin apa aku siap untuk ini. 53 00:04:02,910 --> 00:04:04,411 Aku suka pelukan. 54 00:04:04,494 --> 00:04:05,787 Aku tahu. 55 00:04:07,789 --> 00:04:10,834 Jangan kira kepergianku berarti videonya tak akan kita selesaikan. 56 00:04:10,918 --> 00:04:13,504 Sementara waktu, aku akan melatih gerakan dansa itu. 57 00:04:14,463 --> 00:04:16,798 Akan kutemui kau sebelum kunjunganmu. 58 00:04:16,882 --> 00:04:18,884 Dan jika kau menemukan koin keberuntungan? 59 00:04:18,966 --> 00:04:20,260 Pasti akan kubawakan. 60 00:04:21,887 --> 00:04:24,056 Hai, Samantha. Hari yang penting. 61 00:04:25,140 --> 00:04:26,558 Itu adalah dokumenmu. 62 00:04:27,184 --> 00:04:28,644 Kehidupanku di dalam kotak. 63 00:04:32,773 --> 00:04:34,483 - Sudah siap? - Siap. 64 00:04:43,075 --> 00:04:45,536 RUMAH KELUARGA TURNER SAM GREENFIELD - DOKUMEN 65 00:04:47,204 --> 00:04:49,373 KUNJUNGAN AKHIR PEKAN PERTAMA SAM! 66 00:04:54,503 --> 00:04:56,505 RUMAH KELUARGA COLEMAN 67 00:05:22,573 --> 00:05:24,658 DIBEBASKAN DARI PERAWATAN SAM GREENFIELD 68 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 AGENSI PENEMPATAN ANAK 69 00:05:25,826 --> 00:05:27,703 RUMAH KELUARGA COLEMAN RUMAH KELUARGA PARKER 70 00:05:29,872 --> 00:05:33,375 Kupikir kami kurang beruntung dalam mencarikanmu keluarga permanen. 71 00:05:33,458 --> 00:05:35,502 Ya, jelas melewatkan kesempatan bagus. 72 00:05:36,128 --> 00:05:39,506 Sisi baiknya, kini aku bisa melupakan semua harapan itu. 73 00:05:39,590 --> 00:05:42,009 Kuharap kausuka tempat barumu. 74 00:05:42,092 --> 00:05:45,512 Kau harus bersekolah atau bekerja penuh untuk mempertahankan apartemennya. 75 00:05:45,596 --> 00:05:47,931 Aku memulai kelas daringku pekan lalu, 76 00:05:48,015 --> 00:05:50,559 dan aku mulai bekerja besok pukul delapan pagi. 77 00:05:50,642 --> 00:05:51,685 Bagus. 78 00:05:54,438 --> 00:05:56,315 Kupikir kau akan membutuhkan ini. 79 00:05:56,398 --> 00:05:57,691 Terima kasih. 80 00:06:03,530 --> 00:06:07,242 Kurasa karena itu Bu Rivera menyarankan agar aku bawa kunci cadangan. 81 00:06:07,826 --> 00:06:09,745 Mungkin ini lebih aman. 82 00:06:11,496 --> 00:06:14,082 Jadi, kau akan mengunjungiku tiap minggu, atau... 83 00:06:14,708 --> 00:06:16,877 Seseorang dari agensi akan meneleponmu bulan depan, 84 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 tapi intinya kini kau sudah mandiri. 85 00:06:21,924 --> 00:06:22,925 Terima kasih. 86 00:06:24,051 --> 00:06:25,511 Semoga beruntung. 87 00:06:42,277 --> 00:06:43,612 101 DASAR-DASAR BISNIS 88 00:06:43,695 --> 00:06:46,323 BUKU BEKAS - PANDUAN PENGANTAR BISNIS 89 00:07:16,937 --> 00:07:18,480 "Jangan telat." 90 00:08:40,979 --> 00:08:43,607 Baiklah, Semesta, menurutmu kau cukup tangguh? 91 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 Rasakan itu, Semesta. 92 00:08:58,455 --> 00:09:01,917 SUPLAI PERALATAN SENI BUNGA - KERAJINAN - DEKORASI RUMAH 93 00:09:02,835 --> 00:09:05,254 Terima kasih, Bill. Kauingat untuk menyiram bunga bakung? 94 00:09:05,337 --> 00:09:06,547 Dan jika kaubisa, 95 00:09:06,630 --> 00:09:09,216 buka kotak berisi lampu malam unikorn dan isi ulang suplai balon ulang tahun. 96 00:09:09,925 --> 00:09:11,426 Terakhir, aku janji itu saja yang kuminta. 97 00:09:11,510 --> 00:09:13,804 Pergilah ke toilet dan cek kondisinya sebelum kita buka. 98 00:09:13,887 --> 00:09:15,722 Buat saja tokoku tampak bagus. 99 00:09:16,306 --> 00:09:18,350 Selamat pagi, Pak Hammond... Harmon. 100 00:09:18,433 --> 00:09:22,145 Sam! Tepat waktu. Aku suka itu. 101 00:09:22,229 --> 00:09:24,398 Kuharap kau mencontohnya, Bill. 102 00:09:24,982 --> 00:09:26,817 Dan, tolong, panggil saja aku Marv. 103 00:09:26,900 --> 00:09:28,318 Marv, dipahami. 104 00:09:28,402 --> 00:09:30,696 Mungkin kau adalah keputusan terbaik yang pernah kubuat. 105 00:09:32,531 --> 00:09:33,782 GLITTER BUAT PROYEKMU BERKILAU 106 00:09:44,960 --> 00:09:46,086 Hai, Marv. 107 00:09:46,170 --> 00:09:48,130 Hei, Sam, kau tak pernah menyebutkan... 108 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 kaupunya keahlian sirkus di resumemu. 109 00:09:50,716 --> 00:09:52,634 Kecuali aku melewatkannya. 110 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 Maaf mengganggumu. 111 00:09:57,973 --> 00:09:58,974 Bagaimana kau... 112 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 Apa kautahu? 113 00:10:03,061 --> 00:10:05,939 Tak usah dipikirkan. Aku punya tugas sempurna untukmu. 114 00:10:06,607 --> 00:10:09,943 Ini dia, Sam. Tugas yang bisa kaulakukan di luar. 115 00:10:10,027 --> 00:10:11,528 Patroli troli. 116 00:10:11,612 --> 00:10:12,946 Ya! 117 00:10:13,530 --> 00:10:16,074 Kau akan lebih beruntung besok. Aku yakin. 118 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 Tetaplah berharap, Marv. 119 00:10:18,202 --> 00:10:20,621 SUMMERLAND RUMAH UNTUK ANAK PEREMPUAN NAMA - JAM MASUK - JAM KELUAR 120 00:10:20,704 --> 00:10:22,289 Aku senang kau di sini. 121 00:10:22,372 --> 00:10:25,459 - Apa ada yang terjadi? - Kunjungan akhir pekannya dibatalkan. 122 00:10:25,542 --> 00:10:26,919 Astaga. 123 00:10:27,002 --> 00:10:30,214 Ya, dia sedang menunggu di teras saat mereka menelepon. 124 00:10:30,297 --> 00:10:31,632 Apa mereka mengatur ulang jadwal? 125 00:10:31,715 --> 00:10:37,012 Tidak, tapi ada pasangan yang ingin datang untuk kunjungan pertama hari Minggu siang. 126 00:10:37,095 --> 00:10:38,722 DAFTAR PENEMPATAN: HAZEL MURPHY RUMAH KELUARGA KELLEY 127 00:10:47,648 --> 00:10:48,857 Hei. 128 00:10:48,941 --> 00:10:50,901 Mereka tak datang. 129 00:10:50,984 --> 00:10:54,154 Aku tahu. Aku turut prihatin, Hazel. 130 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Bagaimana jika aku tak akan dapat keluarga permanen? 131 00:10:58,534 --> 00:11:00,577 Itu hanya kesialan kecil. 132 00:11:00,661 --> 00:11:01,828 Tentu kau akan menemukan keluarga. 133 00:11:01,912 --> 00:11:03,830 Kau tidak. 134 00:11:04,957 --> 00:11:08,085 Ya, tapi kau bukan aku. 135 00:11:08,168 --> 00:11:10,671 Kau adalah leprechaun mujur, ingat? 136 00:11:11,338 --> 00:11:15,592 Kau akan selalu dapat keberuntungan, dan kali ini sama saja. 137 00:11:15,676 --> 00:11:17,761 Kau juga akan menemukan keluarga permanenmu. 138 00:11:18,262 --> 00:11:19,638 Siapa yang tahu? 139 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 Mungkin pasangan yang akan datang di hari Minggu. 140 00:11:22,140 --> 00:11:23,433 Bisa jadi mereka. 141 00:11:24,017 --> 00:11:26,186 Ya, mungkin. 142 00:11:26,270 --> 00:11:29,439 Dan mungkin kau akan menemukan koin keberuntungan untukku sebelum itu. 143 00:11:43,161 --> 00:11:45,914 Enyahlah, Kucing. Bawa pergi kesialan bersamamu. 144 00:12:21,283 --> 00:12:24,286 Dan sekarang ini meja untuk berdua. 145 00:12:29,499 --> 00:12:31,877 Kenapa itu tak berhasil? 146 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 Maaf, aku tak ceritakan bagian pertamanya padamu. 147 00:12:38,342 --> 00:12:42,971 Temanku Hazel bisa selangkah lebih dekat untuk diadopsi hari ini, 148 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 tapi itu tak terjadi. 149 00:12:45,224 --> 00:12:46,808 Kunjungan akhir pekannya dibatalkan, 150 00:12:48,227 --> 00:12:51,396 yang mungkin tak terdengar seperti masalah besar, 151 00:12:51,480 --> 00:12:53,232 tapi percayalah, itu masalah besar. 152 00:12:54,358 --> 00:12:58,070 Kesempatanmu tak banyak untuk temukan keluarga permanen, 153 00:12:58,153 --> 00:13:00,614 dan semakin kau tua, semakin sulit. 154 00:13:01,615 --> 00:13:03,909 Dia akan bertemu pasangan baru di hari Minggu. 155 00:13:03,992 --> 00:13:06,912 Jika aku bisa memberinya sedikit keberuntungan... 156 00:13:07,704 --> 00:13:10,832 Tapi, kau tak bisa memberikan hal yang tak pernah kaupunya. 157 00:13:11,959 --> 00:13:13,836 Tetap saja, jika aku bisa, 158 00:13:14,837 --> 00:13:18,298 dan jika keberuntungan adalah sesuatu yang bisa kaupegang, 159 00:13:18,382 --> 00:13:20,217 akan kuberikan semuanya untuk Hazel. 160 00:13:20,300 --> 00:13:22,719 Agar dia bisa menemukan keluarga permanennya 161 00:13:22,803 --> 00:13:25,764 dan tak berujung kesepian sepertiku, 162 00:13:25,848 --> 00:13:28,016 duduk di pinggir jalan, 163 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 mengobrol dengan kucing. 164 00:13:34,773 --> 00:13:36,191 Sama-sama! 165 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 Astaga, Hazel. 166 00:13:45,492 --> 00:13:50,247 Cari koin, ambil, dan sepanjang hari, kau akan beruntung. 167 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 PEKERJAAN RUMAH BERHASIL DIUNGGAH! 168 00:15:38,188 --> 00:15:40,148 Koin keberuntungan itu nyata. 169 00:15:42,025 --> 00:15:45,279 Bu Rivera, hai. Apakah aku boleh mampir setelah kerja? 170 00:15:45,362 --> 00:15:48,365 Aku punya sesuatu spesial untuk Hazel untuk kunjungannya besok. 171 00:15:48,448 --> 00:15:49,449 Baguslah. 172 00:15:49,533 --> 00:15:52,411 Dan tolong jangan beri tahu dia. Aku ingin mengejutkannya. 173 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Ya! Ya. 174 00:16:01,378 --> 00:16:03,172 Bagus sekali. 175 00:16:06,884 --> 00:16:08,177 Hai, Marv. 176 00:16:23,984 --> 00:16:26,320 Ada yang bekerja dengan lancar. 177 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 Tak ada patroli troli untukmu besok. 178 00:16:28,780 --> 00:16:31,158 Aku punya palet barang pecah belah khusus untukmu. 179 00:16:31,241 --> 00:16:33,118 - Tampaknya bagus. - Semoga malammu menyenangkan. 180 00:16:33,202 --> 00:16:36,622 Terima kasih. Aku akan pergi untuk mengejutkan temanku Hazel. 181 00:17:37,599 --> 00:17:39,226 "MEMBILAS SETIAP SAAT" TERJAMIN! 182 00:17:40,310 --> 00:17:43,730 Kesialanku yang bodoh. 183 00:17:46,900 --> 00:17:47,943 Kau kembali. 184 00:17:49,236 --> 00:17:52,906 Ingat saat kubilang kuharapkan keberuntungan bagi Hazel 185 00:17:52,990 --> 00:17:54,241 untuk kunjungannya besok? 186 00:17:54,324 --> 00:17:55,659 Coba tebak? 187 00:17:55,742 --> 00:17:58,579 Setelah kaupergi semalam, aku dapat keberuntungan. 188 00:17:58,662 --> 00:18:02,791 Itu benar. Aku menemukan koin keberuntungan sungguhan. 189 00:18:02,875 --> 00:18:05,711 Dan apa yang kulakukan? Aku membilasnya di toilet. 190 00:18:05,794 --> 00:18:07,212 Apa yang kaulakukan? 191 00:18:07,296 --> 00:18:09,590 Kau membilas koinku di toilet? 192 00:18:09,673 --> 00:18:11,508 Kenapa kaulakukan itu? 193 00:18:12,342 --> 00:18:14,553 Kau baru saja bicara. 194 00:18:19,183 --> 00:18:20,809 Itu kau. 195 00:18:21,852 --> 00:18:23,937 Kau memberiku koin keberuntungan itu. 196 00:18:24,688 --> 00:18:27,191 Kumohon, aku hanya butuh satu lagi. 197 00:18:27,274 --> 00:18:28,650 Tunggu! 198 00:18:28,734 --> 00:18:30,652 Tunggu! Kembali! 199 00:20:07,416 --> 00:20:10,377 Aku hanya butuh koin untuk temanku Hazel. 200 00:21:00,594 --> 00:21:04,056 Bagaimana hariku? Bagus! Terima kasih. Brilian. 201 00:21:04,139 --> 00:21:06,642 Kehilangan koin jelajahku dan dikejar menyeberangi kota 202 00:21:06,725 --> 00:21:09,061 oleh zombi manusia yang tak kenal berhenti. 203 00:21:10,812 --> 00:21:13,232 Selalu bermasalah dengan kata sandi panjang. 204 00:21:14,399 --> 00:21:15,400 Berhasil. 205 00:21:46,223 --> 00:21:49,560 Kini, soal masalah koin itu. Kenapa kaubicara pada diri sendiri, Bob? 206 00:21:49,893 --> 00:21:53,063 Hanya berlatih agar saat aku diusir selamanya, aku punya seseorang untuk... 207 00:21:55,232 --> 00:21:56,942 Tidak, tidak. 208 00:21:58,193 --> 00:21:59,152 EROR 209 00:21:59,236 --> 00:22:01,697 Manusia gila macam apa kau? 210 00:22:01,780 --> 00:22:04,283 Kucing gila yang bisa bicara macam apa kau? 211 00:22:04,366 --> 00:22:06,076 Jenis Skotlandia yang beruntung, tentunya. 212 00:22:06,159 --> 00:22:07,870 Tapi, kucing hitam biasanya sial. 213 00:22:08,287 --> 00:22:11,999 Di Skotlandia, kucing hitam dianggap mujur, terima kasih banyak. 214 00:22:12,082 --> 00:22:13,750 - Apakah ini Skotlandia? - Bukan! 215 00:22:13,834 --> 00:22:16,420 Dan manusia tak boleh ada di sini. 216 00:22:16,503 --> 00:22:19,423 - Di mana ini? - Kau harus pergi. Sekarang. 217 00:22:20,215 --> 00:22:21,884 Aku akan pergi, tak masalah, 218 00:22:21,967 --> 00:22:24,094 segera setelah kau memberiku koin keberuntungan lagi. 219 00:22:24,178 --> 00:22:26,346 Aku tak memberimu koin. 220 00:22:26,930 --> 00:22:31,018 Itu jatuh dari kerahku saat kau membujukku dengan roti daging lezat itu. 221 00:22:31,101 --> 00:22:32,561 Itu namanya panini. 222 00:22:32,644 --> 00:22:36,523 Terserah. Itu hanya taktik untuk mencuri koin jelajahku. 223 00:22:36,607 --> 00:22:37,608 Koin jelajah? 224 00:22:37,691 --> 00:22:40,652 Kami makhluk dari Negeri Keberuntungan biasanya sial di duniamu, 225 00:22:40,736 --> 00:22:42,654 jadi kami bawa koin itu agar kami aman. 226 00:22:42,738 --> 00:22:45,407 Apa kaubilang, "Negeri Keberuntungan"? 227 00:22:46,408 --> 00:22:47,659 Sembunyi! 228 00:22:50,162 --> 00:22:52,414 Selamat siang, Tuan-tuan. 229 00:22:52,497 --> 00:22:55,834 Selamat datang kembali, Bob. Kembali pukul 18.00 dan enam menit. 230 00:22:55,918 --> 00:22:57,628 Leprechaun? 231 00:22:57,711 --> 00:22:59,755 Ada hal aneh di sisi lain? 232 00:22:59,838 --> 00:23:00,839 Tidak. 233 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 BOB - SEKTOR: A113 KOIN DIKEMBALIKAN 234 00:23:06,637 --> 00:23:09,139 Kau menemukan satu jalur keberuntungan yang terblokir. 235 00:23:09,223 --> 00:23:10,974 Situs konstruksi. Pantas saja. 236 00:23:11,058 --> 00:23:15,187 Ya, tampaknya toko berondong Paulie membuat kehadiran permanen. 237 00:23:15,938 --> 00:23:18,815 Bukan masalah. Dua detik dan semua akan beres. 238 00:23:18,899 --> 00:23:21,360 Menurutku baru berhasil setelah tiga. 239 00:23:23,153 --> 00:23:24,780 Kau benar, Quinn. 240 00:23:24,863 --> 00:23:27,115 Keberuntungan kembali mengalir bebas. 241 00:23:27,199 --> 00:23:30,994 Apakah kalian melihat Gerry? Biasanya dia di sini untuk mengecekku. 242 00:23:31,411 --> 00:23:34,331 Dia ada di Gudang Koin. Mereka butuh bantuan. 243 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Gudang Koin? 244 00:23:35,499 --> 00:23:37,334 Jadi, kami menggantikannya di jalur kembali kucing. 245 00:23:37,918 --> 00:23:41,421 Dan Gerry bilang dia selalu mengembalikan koin jelajahmu untukmu, 246 00:23:41,505 --> 00:23:43,048 jadi kami akan mengambilnya. 247 00:23:44,466 --> 00:23:47,719 Kautahu, akan kukembalikan sendiri hari ini. 248 00:23:48,095 --> 00:23:50,305 Jika itu maumu, Bob. Semoga beruntung. 249 00:23:50,389 --> 00:23:54,393 Ya. Sampaikan salam kami pada Kapten. Kami tahu betapa dia menyukaimu. 250 00:23:54,476 --> 00:23:55,853 Tapi, dia tak menyukainya. 251 00:23:55,936 --> 00:23:57,896 - Harusnya omonganku ironis. - Kau amat pintar. 252 00:23:57,980 --> 00:23:59,189 Apa yang kuperbuat? 253 00:23:59,273 --> 00:24:01,275 Harusnya aku tak berhenti dan makan makanan manusia. 254 00:24:01,358 --> 00:24:03,735 Jelas harusnya aku tak bicara di hadapan manusia. 255 00:24:03,819 --> 00:24:07,573 Dan jelas harusnya tak kubiarkan manusia yang menghilangkan koin jelajahku 256 00:24:07,656 --> 00:24:09,283 untuk mengikutiku melalui portal! 257 00:24:09,366 --> 00:24:13,620 Baik, tapi leprechaun tadi bilang sesuatu tentang Gudang Koin. 258 00:24:13,704 --> 00:24:15,038 Mungkin kita bisa ambil satu koin di sana. 259 00:24:15,122 --> 00:24:19,418 Hanya leprechaun yang boleh masuk dan kau bukan leprechaun! 260 00:24:20,002 --> 00:24:21,503 Tapi, mungkin aku bisa jadi leprechaun. 261 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Apa? 262 00:24:22,671 --> 00:24:25,632 Kaupikir kau akan pergi ke ruang ganti leprechaun 263 00:24:25,716 --> 00:24:27,384 dan meminjam pakaian mereka? 264 00:24:27,467 --> 00:24:30,262 - Ide bagus. Ayo. - Tidak, tunggu. Berhenti! 265 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Berhenti! 266 00:24:32,055 --> 00:24:35,100 Hei, Bob. Semua baik-baik saja? 267 00:24:35,184 --> 00:24:38,103 Ya, hanya meregangkan kakiku. 268 00:24:38,645 --> 00:24:39,730 Baiklah. 269 00:24:41,148 --> 00:24:45,527 Meski kaubisa menyamar menjadi leprechaun besar, 270 00:24:45,611 --> 00:24:48,906 aku tak bisa melewati Kapten tanpa mengembalikan koin. 271 00:24:48,989 --> 00:24:51,366 Bagaimana jika kaukembalikan ini? 272 00:24:51,450 --> 00:24:53,744 Itu adalah kancing. 273 00:24:53,827 --> 00:24:56,205 Dan suatu saat, mereka akan menemukannya, 274 00:24:56,288 --> 00:25:00,959 dan jika tak kupegang koin aslinya saat itu terjadi, aku akan diusir. 275 00:25:01,043 --> 00:25:04,963 Baik, tapi mungkin kancing ini bisa memberi kita sedikit waktu 276 00:25:05,047 --> 00:25:07,466 sampai kita dapat koin keberuntungan dari Gudang Koin. 277 00:25:07,549 --> 00:25:10,093 - Lalu akan kupinjam untuk... - Untuk temanmu Hazel. 278 00:25:10,177 --> 00:25:11,887 Ya, aku paham itu. 279 00:25:12,554 --> 00:25:15,182 Apa? Kau sudah bilang ratusan kali. 280 00:25:15,682 --> 00:25:18,060 Kita akan ke Gudang Koin untuk ambil satu koin. 281 00:25:18,143 --> 00:25:20,771 Kugunakan lebih dahulu, dan setelahnya itu jadi milikmu. 282 00:25:22,564 --> 00:25:23,857 Dan lalu aku akan pergi. 283 00:25:25,484 --> 00:25:27,694 Kau tak akan melihatku lagi. 284 00:25:30,322 --> 00:25:32,407 Bagus. Omong-omong, namaku Sam. 285 00:25:32,491 --> 00:25:35,827 Ini hanya hubungan bisnis. Tak perlu tahu nama. 286 00:25:35,911 --> 00:25:38,997 Tapi, aku sudah dengar mereka memanggilmu Bob. 287 00:25:39,373 --> 00:25:40,958 Baiklah. Ya, namaku Bob. 288 00:25:43,252 --> 00:25:46,547 Selamat datang kembali, Kucing jalur. Kembalikan koinmu dan lanjutkan. 289 00:25:46,630 --> 00:25:48,298 Itu dia. Ayo, Kucing-kucing. 290 00:25:48,382 --> 00:25:49,883 Letakkan koin jelajah kalian. 291 00:25:52,052 --> 00:25:53,303 Terus berjalan. 292 00:25:54,179 --> 00:25:56,306 Sektor 64 hari ini, Joanie. 293 00:25:56,390 --> 00:25:57,641 Nigeria. 294 00:26:01,353 --> 00:26:03,188 Sampai jumpa, Kapten. 295 00:26:03,272 --> 00:26:06,483 - Itu si Kapten? - Ya, itu dia. 296 00:26:06,567 --> 00:26:08,443 Dia amat tak menyukaiku. 297 00:26:08,527 --> 00:26:10,571 Mungkin dia bukan penyuka kucing. 298 00:26:10,654 --> 00:26:12,781 Dia menyukai kucing-kucing yang lain. 299 00:26:13,365 --> 00:26:15,033 Jadi, apa rencananya? 300 00:26:15,117 --> 00:26:18,912 Benar. Kau menyelinap ke pintu di sana. Akan kualihkan perhatian si Kapten. 301 00:26:18,996 --> 00:26:21,915 Saat kau aman, kumasukkan kancingnya dan kita bertemu di sisi lain. 302 00:26:21,999 --> 00:26:24,293 Simpel. Semoga kita beruntung. 303 00:26:28,297 --> 00:26:30,674 Suara indah dari koin-koin keberuntungan. 304 00:26:30,757 --> 00:26:32,843 Tak ada suara yang lebih indah. 305 00:26:33,552 --> 00:26:35,929 Bob, tunggu apa lagi? Letakkan koinmu. 306 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Ya, ada di sini, Kapten. 307 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 Tapi pertama-tama, bagaimana harimu sejauh ini? 308 00:26:40,058 --> 00:26:41,685 Baiklah, Bob, apa yang kaurencanakan? 309 00:26:42,311 --> 00:26:45,314 Kenapa kucing tak boleh tanya bagaimana kabar bosnya? 310 00:26:45,397 --> 00:26:46,982 Karena itu aneh, Bob. 311 00:26:47,065 --> 00:26:50,110 Karena kau tak pernah menanyakanku apa pun, Bob. 312 00:26:50,194 --> 00:26:52,321 Karena kita tak saling menyukai, Bob. 313 00:26:52,404 --> 00:26:57,868 Karena kau membuatku tak nyaman dan selalu begitu, Bob. 314 00:26:58,202 --> 00:27:00,871 Itu saja? Baiklah. 315 00:27:01,455 --> 00:27:03,957 Jadi, Kapten, apa kausuka lelucon? 316 00:27:04,708 --> 00:27:06,168 Hanya lelucon yang lucu, Bob. 317 00:27:06,752 --> 00:27:09,421 Baiklah. Maka kau akan suka yang ini. 318 00:27:09,505 --> 00:27:11,256 Kenapa si koin menangkap si nikel? 319 00:27:12,090 --> 00:27:14,384 Entahlah, Bob. Kenapa? 320 00:27:14,468 --> 00:27:16,553 Karena dia adalah polisi alias tembaga. 321 00:27:24,478 --> 00:27:25,479 Tak lucu. 322 00:27:25,562 --> 00:27:27,272 Ya, bukan lelucon terbaikku. 323 00:27:27,356 --> 00:27:31,151 - Sampai nanti, Kapten. - Tidak jika kutangkap kau duluan, Bob. 324 00:27:31,235 --> 00:27:33,403 Ruang ganti leprechaun, kami datang. 325 00:27:33,487 --> 00:27:35,614 Selamat datang kembali, Shirley. Terus jalan. 326 00:27:36,448 --> 00:27:38,992 Bukannya ingin tahu, tapi apa kaupunya jari? 327 00:27:39,076 --> 00:27:41,703 Ibu jari. Aku polidaktil. 328 00:27:44,081 --> 00:27:46,124 "Gerry". Itu temanmu, 'kan? 329 00:27:46,208 --> 00:27:48,043 Lebih seperti asistenku. 330 00:27:48,126 --> 00:27:49,795 Kauyakin dia tak keberatan? 331 00:27:50,170 --> 00:27:51,338 Gerry tak pernah keberatan. 332 00:27:51,421 --> 00:27:53,340 Dan cukup sudah pertanyaannya. 333 00:27:53,423 --> 00:27:56,718 Hanya bisnis, ingat? Kita tak perlu saling mengenal. 334 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 Ya, baiklah. 335 00:27:58,136 --> 00:28:00,389 Lalu dia bilang, "Apa kau penari River?" 336 00:28:00,472 --> 00:28:02,140 Kita lupa mengecek toiletnya. 337 00:28:02,224 --> 00:28:03,684 Cepat, sebelum ada yang lihat. 338 00:28:03,767 --> 00:28:07,229 - Kemudian dia menari sedikit. - Menari? Tidak. Kauharus... 339 00:28:07,312 --> 00:28:08,939 Selamat siang, Nona-nona. 340 00:28:09,022 --> 00:28:11,233 Sedang apa kau di sini, Bob? 341 00:28:11,316 --> 00:28:14,152 Ya, kucing jalur punya ruang ganti sendiri. 342 00:28:14,236 --> 00:28:17,656 Aku hanya... Aku sedang... 343 00:28:17,739 --> 00:28:19,700 - Kautahu... - Dia membantuku. 344 00:28:20,784 --> 00:28:24,288 Dia adalah pemanduku untuk orientasi leprechaun Negeri Keberuntungan. 345 00:28:25,205 --> 00:28:28,333 - Astaga, kau besar sekali. - Ya. 346 00:28:29,084 --> 00:28:30,669 Namaku Sam. 347 00:28:30,752 --> 00:28:31,879 Dari mana asalmu? 348 00:28:33,046 --> 00:28:36,175 Dia dari... Kautahu... 349 00:28:37,551 --> 00:28:40,345 Latvia! Benar. Dia dari Latvia. 350 00:28:44,558 --> 00:28:48,645 Saoirse, bukankah Clodagh bertemu pria dari Latvia di bar Lemon Berbulu, 351 00:28:48,729 --> 00:28:50,564 dan dia juga orang yang amat besar? 352 00:28:50,647 --> 00:28:51,899 Ya, benar. 353 00:28:51,982 --> 00:28:55,444 Selamat untuk Latvia yang membuat mereka besar. 354 00:28:56,069 --> 00:28:59,281 Kurasa tak semua makhluk mujur berwujud kecil, ya? 355 00:29:01,658 --> 00:29:03,994 - Senang bertemu denganmu. - Nikmatilah sisa turmu. 356 00:29:04,077 --> 00:29:07,289 - Jaga sikapmu, ya. - Kau tak tahu malu. 357 00:29:07,372 --> 00:29:09,333 Mereka amat manis dan mungil. 358 00:29:09,416 --> 00:29:12,127 Dan tak sepintar dari biasanya. 359 00:29:12,544 --> 00:29:13,921 Mereka memercayainya. 360 00:29:14,004 --> 00:29:15,380 Berikutnya, koin keberuntungan. 361 00:29:15,464 --> 00:29:17,424 - Benar. - Dan lalu, kau pergi. 362 00:29:17,508 --> 00:29:18,800 - Benar. - Katakan bersamaku. 363 00:29:18,884 --> 00:29:21,553 - Dan lalu kau pergi. - Tidak, kau yang pergi. 364 00:29:21,637 --> 00:29:23,805 Ya, aku tahu. Itu lelucon. 365 00:29:33,148 --> 00:29:34,816 Selamat datang di Negeri Keberuntungan. 366 00:29:37,903 --> 00:29:39,112 Luar biasa. 367 00:29:45,118 --> 00:29:46,370 Hei. 368 00:30:05,180 --> 00:30:06,390 Selamat pagi. 369 00:30:06,473 --> 00:30:09,643 Lewat sini. Kita akan segera tiba di Gudang Koin. 370 00:30:09,726 --> 00:30:12,688 - Ikuti aku ke cakramnya. - Baik. 371 00:30:12,771 --> 00:30:14,398 Ini dia. 372 00:30:14,481 --> 00:30:16,275 Senyum saja dan lambaikan tangan. 373 00:30:16,775 --> 00:30:19,653 - Hei, Bob. Makan siang pekan ini? - Ya, ayo lakukan. 374 00:30:20,153 --> 00:30:21,488 Waktunya beralih. 375 00:30:31,331 --> 00:30:33,208 - Pagi, Bob. - Hai, Betty. 376 00:30:33,292 --> 00:30:36,545 Sejauh ini aman, Sam. Tak ada yang menyadarimu. 377 00:30:37,713 --> 00:30:39,923 Sam? Sam? 378 00:30:42,134 --> 00:30:43,135 Sam! 379 00:30:45,470 --> 00:30:48,182 Kaudengar soal Joe? Dia bergabung dengan serikat pembuat keberuntungan. 380 00:30:48,265 --> 00:30:50,517 Itu bagus. Dia lucu. 381 00:31:12,247 --> 00:31:14,833 Seberapa sialnya dirimu? 382 00:31:14,917 --> 00:31:18,003 Ya, sangat sial. 383 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 Kuharap kaujelaskan itu sebelum kita bersepakat. 384 00:31:22,007 --> 00:31:24,510 Hai, Teman-teman. Hai. 385 00:31:24,593 --> 00:31:26,720 Hanya memeriksa pegangan relnya. 386 00:31:27,763 --> 00:31:29,640 Tak ada kesialan di sini. 387 00:31:30,766 --> 00:31:34,561 Jika kauingin koin keberuntungan untuk temanmu, kau harus membaur. 388 00:31:35,062 --> 00:31:36,939 Itulah yang kucoba lakukan. 389 00:31:38,315 --> 00:31:40,275 Itu kesalahan pertamamu. 390 00:31:40,359 --> 00:31:42,528 Makhluk beruntung tak perlu mencoba. 391 00:31:42,611 --> 00:31:43,779 Mereka tak perlu mencoba. 392 00:31:43,862 --> 00:31:46,490 Dan berhenti berkeringat. Di sini juga tak ada yang begitu. 393 00:31:46,573 --> 00:31:47,908 Benar, baiklah. 394 00:31:47,991 --> 00:31:49,785 Akan kucoba sebaik mungkin. 395 00:31:49,868 --> 00:31:53,121 Maksudku, akan kucoba berakting seolah aku tak mencoba. 396 00:31:53,997 --> 00:31:55,290 Jawaban bagus. 397 00:31:58,043 --> 00:31:59,461 Kita harus cari Gerry. 398 00:31:59,545 --> 00:32:02,214 Dia akan tahu segala hal tentang urusan koin ini. 399 00:32:02,297 --> 00:32:04,299 Dia adalah yang paling ceria dan berpakaian hijau. 400 00:32:06,343 --> 00:32:08,011 Semuanya tampak begitu. 401 00:32:08,804 --> 00:32:11,557 Slainte, Sobat. Apa kabar? 402 00:32:11,640 --> 00:32:13,016 Itu dia. 403 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 O'Neill! 404 00:32:16,478 --> 00:32:17,980 O'Reilly, O'Donoghue. 405 00:32:19,064 --> 00:32:20,399 Barry. 406 00:32:23,527 --> 00:32:25,279 Dan aku tak melupakanmu, Clarisse. 407 00:32:25,362 --> 00:32:28,073 - Ini kopi kecil untukmu. - Terima kasih, Gerry! 408 00:32:28,156 --> 00:32:30,701 - Apakah dia orang yang bijak? - Gerry! 409 00:32:33,537 --> 00:32:35,247 Sam, Gerry. 410 00:32:35,664 --> 00:32:36,915 Kau besar sekali. 411 00:32:38,834 --> 00:32:40,878 Apakah itu pakaianku? 412 00:32:40,961 --> 00:32:43,422 Maaf, Bob bilang kau tak akan keberatan. 413 00:32:43,505 --> 00:32:46,508 Sam berkunjung dari Latvia. Bajunya rusak saat tiba di sini dan... 414 00:32:47,551 --> 00:32:49,428 Kau tinggal di dunia manusia? 415 00:32:49,511 --> 00:32:50,596 Biasanya begitu. 416 00:32:50,679 --> 00:32:54,683 Astaga! Pernah coba keju panggang? 417 00:32:54,766 --> 00:32:55,976 Pernah. 418 00:32:57,227 --> 00:33:01,398 Baik. Jadi, Ger, karena kucing tak boleh masuk ke Gudang, 419 00:33:01,481 --> 00:33:03,942 dan Sam agak gugup memulai giliran pertamanya. 420 00:33:04,026 --> 00:33:08,238 Jadi, kupikir mungkin kau bisa temani dia masuk dan membimbingnya. 421 00:33:08,322 --> 00:33:10,782 Beruntungnya aku. Tentu. 422 00:33:10,866 --> 00:33:12,784 Jadi, ini sangat mudah. 423 00:33:12,868 --> 00:33:14,536 Kau duduk di kursi, koinnya datang padamu, 424 00:33:14,620 --> 00:33:16,246 kau poles koinnya, dan kirim koinnya pergi. 425 00:33:16,330 --> 00:33:17,915 Sepertinya bisa kutangani. 426 00:33:17,998 --> 00:33:19,291 Tentu kau bisa. 427 00:33:19,374 --> 00:33:21,877 Leprechaun mujur dibuat untuk tugas seperti ini. 428 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 Itu kita. 429 00:33:27,174 --> 00:33:30,010 Pergilah. Aku menyusul. 430 00:33:30,093 --> 00:33:31,303 Baiklah. 431 00:33:32,012 --> 00:33:33,388 Kupikir kita harus batalkan. 432 00:33:33,472 --> 00:33:34,890 Apa, kenapa? 433 00:33:34,973 --> 00:33:36,975 Kau bukan leprechaun mujur, Sam. 434 00:33:37,059 --> 00:33:39,478 Kau manusia yang amat sial. 435 00:33:39,561 --> 00:33:41,980 - Atau mungkin kau lupa itu. - Percayalah. Aku tak lupa. 436 00:33:42,064 --> 00:33:43,398 Kau akan menyebabkan bencana. 437 00:33:43,482 --> 00:33:46,985 Mungkin tidak. Gerry bilang kami duduk dan memoles koin. 438 00:33:47,069 --> 00:33:49,780 Dan kubayangkan untuk memoles koin, kau harus memegang koinnya. 439 00:33:49,863 --> 00:33:51,657 Dan jika kupegang koin keberuntungan... 440 00:33:51,740 --> 00:33:53,909 Aku paham. Kau akan beruntung. 441 00:33:53,992 --> 00:33:56,745 Curi satu koin. Memangnya akan sesulit apa? 442 00:33:58,914 --> 00:34:00,123 Sam, kemari. 443 00:34:00,207 --> 00:34:02,501 - Kau akan duduk di sebelahku. - Terima kasih, Gerry. 444 00:34:02,584 --> 00:34:06,839 Baiklah, Leprechaun. Mari buat koin-koin ini dalam kondisi terbaik. 445 00:34:06,922 --> 00:34:08,924 Kapten bergantung pada kita. 446 00:34:09,675 --> 00:34:11,385 Waktunya untuk koin! 447 00:34:15,889 --> 00:34:19,768 Ingatlah, ini sangat mudah. Tetaplah di kursimu. 448 00:34:23,355 --> 00:34:24,898 Ambil koinnya, Sam. 449 00:35:31,048 --> 00:35:32,299 MENUJU KEDATANGAN DAN KEBERANGKATAN 450 00:35:36,053 --> 00:35:37,262 Jangan panik. 451 00:35:38,847 --> 00:35:40,682 Menurutmu itu ulah sebintik kesialan? 452 00:35:40,766 --> 00:35:42,392 Lebih seperti banyak kesialan. 453 00:35:42,476 --> 00:35:43,894 Sam! 454 00:35:43,977 --> 00:35:46,146 Sudah kubilang akan terjadi bencana. 455 00:35:46,230 --> 00:35:49,566 Aku tak mengira akan dapat kancingnya. Kaulihat itu, 'kan? 456 00:35:49,650 --> 00:35:50,901 Ya, aku lihat. 457 00:35:50,984 --> 00:35:54,571 Dan kini kancingnya menuju langsung ke Kedatangan dan Keberangkatan, 458 00:35:54,655 --> 00:35:56,490 di mana Kapten pasti akan melihatnya. 459 00:35:56,573 --> 00:35:58,367 Jadi, di mana kita akan cari koinnya sekarang? 460 00:35:59,076 --> 00:36:00,327 Tak akan dapat! 461 00:36:00,410 --> 00:36:02,829 Itu satu-satunya kesempatan. 462 00:36:02,913 --> 00:36:04,414 Dan kini kau pergi. 463 00:36:04,498 --> 00:36:07,793 Tidak. Kesepakatannya aku pergi setelah dapat koin. 464 00:36:07,876 --> 00:36:11,505 Kesepakatannya batal. Tak ada cara lagi untuk dapat koin. 465 00:36:11,588 --> 00:36:12,798 Ada yang butuh koin? 466 00:36:12,881 --> 00:36:14,132 Bob butuh. 467 00:36:14,216 --> 00:36:16,510 Dia kehilangan koinnya, dan lalu kubilas ke dalam toilet... 468 00:36:16,593 --> 00:36:18,595 - Sam! - Apa? Dia temanmu. 469 00:36:18,679 --> 00:36:21,139 - Asisten. - Ini buruk, Bob. 470 00:36:21,223 --> 00:36:23,559 Kau berhenti memakan makanan manusia, 'kan? 471 00:36:23,642 --> 00:36:25,978 - Ya. Makanan manusiaku. - Sam! 472 00:36:26,061 --> 00:36:27,896 Apa maksudmu, makanan manusiamu? 473 00:36:27,980 --> 00:36:30,858 Aku bukan leprechaun Latvia, Gerry. Aku manusia. 474 00:36:34,361 --> 00:36:36,446 Manusia tak boleh di sini! 475 00:36:36,530 --> 00:36:37,906 Ya, Bob bilang soal itu. 476 00:36:38,490 --> 00:36:42,703 Jadi, kau kehilangan koin jelajahmu dan membawa manusia melalui portal. 477 00:36:42,786 --> 00:36:44,580 Kapten tak akan suka ini. 478 00:36:44,663 --> 00:36:47,541 Dan jika dia tahu, kau akan diusir ke Kesialan! 479 00:36:47,624 --> 00:36:49,626 Tunggu. Di sini ada Kesialan juga? 480 00:36:49,710 --> 00:36:52,671 Tidak di sini tepatnya, tapi di bawah sana, ya. 481 00:36:52,754 --> 00:36:54,464 Itu sisi lain dari dunia kami. 482 00:36:54,548 --> 00:36:57,050 Keberuntungan di bagian atas dan Kesialan di bagian bawah, 483 00:36:57,134 --> 00:36:58,802 hanya saja bagian mereka tak bagus. 484 00:36:58,886 --> 00:37:02,389 Tentu saja tidak. Kesialan mengacaukan segalanya. 485 00:37:02,472 --> 00:37:04,766 Kenapa kau tak bilang kau akan diusir ke sana, Bob? 486 00:37:04,850 --> 00:37:07,686 - Kau tak bertanya. - Karena kau bilang berhenti bertanya. 487 00:37:09,313 --> 00:37:11,023 Mereka memanggil hazmat. 488 00:37:26,246 --> 00:37:28,332 Itu Kapten. Cepat sembunyi. 489 00:37:28,415 --> 00:37:29,416 Mungkin itu akan sulit. 490 00:37:30,000 --> 00:37:31,752 Baiklah, Semuanya, menyingkir. 491 00:37:31,835 --> 00:37:35,297 Evakuasi wilayah ini agar para kelinci bisa bertugas. 492 00:37:37,799 --> 00:37:39,760 Bob, apakah itu kau? 493 00:37:39,843 --> 00:37:41,094 Bukan, Kapten. 494 00:37:41,178 --> 00:37:44,640 Ini aku, Gerry, dari Kedatangan dan Keberangkatan, ingat? 495 00:37:44,723 --> 00:37:48,477 - Aku sudah kerja selama 100 tahun... - Gerry. Sejak kapan kau punya ekor? 496 00:37:48,560 --> 00:37:52,105 - Apakah ada ekor? - Kapten, menyenangkan! 497 00:37:52,189 --> 00:37:54,358 Dan cepat sekali. Beruntungnya aku. 498 00:37:54,441 --> 00:37:55,776 Sedang apa kau di sini? 499 00:37:56,527 --> 00:37:58,362 Hanya mengunjungi teman leprechaunku. 500 00:37:58,445 --> 00:38:00,531 Kau tak punya teman, Bob. 501 00:38:00,614 --> 00:38:04,201 Mereka memindai TKP, Kapten, dan tak ada bintik kesialan. 502 00:38:04,284 --> 00:38:05,452 Pindai ulang. 503 00:38:05,536 --> 00:38:09,540 Satu bintik bisa menghapus keberuntungan dari setumpuk koin keberuntungan. 504 00:38:10,749 --> 00:38:12,209 Ayo pergi dari sini. 505 00:38:12,835 --> 00:38:15,295 Jadi, sungguh tak ada tempat lain untuk dapatkan koin? 506 00:38:15,379 --> 00:38:16,380 Tidak! 507 00:38:16,463 --> 00:38:18,966 Bagaimana dengan koin seperti milik Bob yang hilang di dunia manusia? 508 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 Jika sangat berharga, kenapa kalian tak mengambilnya? 509 00:38:21,593 --> 00:38:23,512 - Kami mengambilnya. - Sungguh? 510 00:38:23,595 --> 00:38:24,638 Dahulu begitu. 511 00:38:24,721 --> 00:38:27,432 Tapi, tak ada koin yang hilang sejak Kapten memimpin keamanan. 512 00:38:27,516 --> 00:38:30,310 Dahulu, jika koin jelajah hilang di dunia manusia, 513 00:38:30,394 --> 00:38:32,479 - kami kirim kelinci nirawak. - "Kelinci nirawak"? 514 00:38:32,563 --> 00:38:36,525 Ya. Robot kecil pintar. Disimpan di Keberangkatan dan Kedatangan. 515 00:38:36,608 --> 00:38:37,985 Jadi, ayo gunakan dia. 516 00:38:38,068 --> 00:38:40,445 Baiklah! Tapi, sudah lama tak digunakan. 517 00:38:40,529 --> 00:38:43,282 Pertama, kita harus ambil kristal keberuntungan untuk menyalakannya. 518 00:38:43,365 --> 00:38:45,993 - Dan itu bisa didapatkan di mana? - Lantai Keberuntungan! 519 00:38:46,493 --> 00:38:47,494 Tunggu sebentar. 520 00:38:47,578 --> 00:38:50,747 Aku akan ke Kedatangan dan Keberangkatan dan nyalakan kelinci nirawaknya 521 00:38:50,831 --> 00:38:52,499 selagi kalian menyelinap ke Kontrol Misi. 522 00:38:52,583 --> 00:38:53,834 Tunggu. Kenapa? 523 00:38:53,917 --> 00:38:56,795 Di sanalah mereka menyimpan pengendali untuk robot itu. 524 00:38:56,879 --> 00:38:58,922 Bagus! Tapi, pertama harus cari kristal. 525 00:38:59,006 --> 00:39:01,633 Jadi, Lantai Keberuntungan, kami datang. 526 00:39:02,217 --> 00:39:06,013 Tapi, tempat kristalnya amat tinggi. Butuh orang tinggi untuk mengambilnya. 527 00:39:06,096 --> 00:39:08,307 - Aku tinggi. - Mustahil. 528 00:39:08,390 --> 00:39:10,642 - Dia terlalu sial. - Itu benar. 529 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 Dia hanya perlu ambil satu. Kupikir dia bisa. 530 00:39:16,481 --> 00:39:18,901 Baiklah. Tak mungkin ada kesalahan, 'kan? 531 00:39:18,984 --> 00:39:20,611 Semangat yang bagus, Bos. 532 00:39:26,700 --> 00:39:29,286 Tampaknya kesepakatan kita tak jadi batal, Bob. 533 00:39:29,369 --> 00:39:32,414 - Ya, dan setelahnya kau pergi. - Aku janji. 534 00:39:33,624 --> 00:39:35,292 Jadi, di mana kristal keberuntungannya? 535 00:39:35,375 --> 00:39:37,794 Hanya perlu berjalan di lorong dan ambil satu. 536 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 Mudah saja. 537 00:39:45,844 --> 00:39:49,306 Mereka semua memandangi Sam. Kita harus apa, Bos? 538 00:39:51,225 --> 00:39:55,521 Dia dari Latvia. Leprechaun tertinggi di dunia datang dari Latvia. 539 00:39:55,604 --> 00:39:58,982 Dan kami adalah pemandunya untuk orientasi leprechaun Negeri Keberuntungan. 540 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 Pimpin jalannya, Gerry. 541 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Baiklah! 542 00:40:09,451 --> 00:40:14,498 Ini departemen penelitian dan pengembangan tempat keberuntungan dibuat. 543 00:40:15,290 --> 00:40:18,001 Mencari cincin pernikahanmu yang hilang di kue brownies? 544 00:40:18,085 --> 00:40:20,379 Shirley selalu menciptakan barang-barang terbaik. 545 00:40:20,462 --> 00:40:23,632 Tunggu. Mereka yang menemukan keberuntungan? 546 00:40:23,715 --> 00:40:26,260 Ya. Mereka bekerja di Kebetulan Menyenangkan, 547 00:40:26,343 --> 00:40:29,680 salah satu departemen Keberuntungan seperti Keberuntungan Percintaan, 548 00:40:30,347 --> 00:40:33,475 Tempat Parkir Baris Depan! Tempat yang Tepat, Waktu yang Tepat. 549 00:40:33,559 --> 00:40:35,435 Kalian manusia suka itu. 550 00:40:35,519 --> 00:40:39,565 Dan dengan "manusia", maksudmu yang tinggal di dunia manusia, 551 00:40:39,648 --> 00:40:40,858 'kan, Ger? 552 00:40:40,941 --> 00:40:42,901 Tepat sekali. 553 00:40:42,985 --> 00:40:46,530 Berikutnya, ide-ide mujur akan dicap ke daun ide, 554 00:40:46,613 --> 00:40:48,240 dan kemudian dikirim ke Lantai Keberuntungan. 555 00:40:48,991 --> 00:40:51,952 Dan keberuntungan akan lewat dalam lima, empat, tiga, dua... 556 00:40:52,035 --> 00:40:54,705 Mari lanjutkan turnya ke lantai atas. 557 00:41:08,051 --> 00:41:10,804 Kepik akan mengirimkan daunnya ke Mandor Babi. 558 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 Dan dia yang membuat kristalnya? 559 00:41:12,514 --> 00:41:14,558 Tidak, mereka yang membuatnya. 560 00:41:16,226 --> 00:41:20,063 Latvia. Dia dari Latvia. Latvia. 561 00:41:24,860 --> 00:41:27,362 Untuk kristalnya. Janice bilang aku bisa meminjamnya. 562 00:41:27,446 --> 00:41:29,573 Baiklah, Pembuat keberuntungan! 563 00:41:29,656 --> 00:41:32,034 Banyak yang harus dilakukan hari ini! 564 00:41:32,117 --> 00:41:34,828 Selamat pagi, Babi ajaib! 565 00:41:34,912 --> 00:41:36,079 Naga? 566 00:41:36,163 --> 00:41:37,831 Ya, dia direktur utama di Keberuntungan. 567 00:41:40,209 --> 00:41:43,504 Dan satu-satunya makhluk yang bisa mencium bintik kesialan. 568 00:41:43,587 --> 00:41:45,005 Mungkin karena itu dia di sini. 569 00:41:45,088 --> 00:41:47,257 Dia pasti dengar apa yang terjadi di Gudang Koin. 570 00:41:51,178 --> 00:41:54,723 Dengan kesialanmu, aku tak akan mau dekat-dekat. 571 00:41:58,018 --> 00:42:00,437 Tak ada bintik kesialan di sini. 572 00:42:01,647 --> 00:42:04,149 Yang berarti sudah saatnya. 573 00:42:04,233 --> 00:42:08,612 Waktunya membuka hatimu untuk lakukan yang hanya bisa dilakukan kalian. 574 00:42:08,695 --> 00:42:11,990 - Aku ingin mendengarnya! - Bawa harapan dan kebahagiaan bagi dunia! 575 00:42:12,950 --> 00:42:14,993 Itulah gunanya keberuntungan. 576 00:42:15,077 --> 00:42:18,539 Keberuntungan yang kalian buat hari ini bisa mengubah kehidupan besok. 577 00:42:20,499 --> 00:42:22,042 Semoga harimu beruntung, Phil. 578 00:42:22,125 --> 00:42:23,460 Kau juga, Bos. 579 00:42:29,800 --> 00:42:31,677 Baik, kalian dengar dia! 580 00:42:31,760 --> 00:42:35,764 Mari buat keberuntungan, Babi ajaib pembuat kemakmuran! 581 00:42:35,848 --> 00:42:37,057 Sembunyi! 582 00:42:46,608 --> 00:42:48,861 Mereka melakukannya. Mereka membuat kristalnya. 583 00:42:48,944 --> 00:42:50,612 Dan kita hanya butuh satu untuk kelinci nirawak. 584 00:42:50,696 --> 00:42:53,574 - Ini dia, Sam. Bersiaplah. - Siap. 585 00:42:53,657 --> 00:42:55,784 Sekarang, Sam! Tangkap satu! 586 00:42:56,618 --> 00:42:58,996 Tak bisa kucapai. 587 00:43:00,080 --> 00:43:02,416 - Lompat! - Tidak, dia terlalu sial! 588 00:43:13,552 --> 00:43:15,470 Gerakan bagus, Bob! 589 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Bagus, Tim! 590 00:43:17,389 --> 00:43:20,017 Aku akan ke Kedatangan dan Keberangkatan dan cari robotnya. 591 00:43:20,100 --> 00:43:21,685 Kalian langsung ke Kontrol Misi. 592 00:43:23,520 --> 00:43:26,523 Karenamu, Bob punya peluang bagus. 593 00:43:27,357 --> 00:43:29,359 Kau boleh simpan jaketku jika kau mau! 594 00:43:30,402 --> 00:43:31,904 Kaupunya teman yang baik. 595 00:43:31,987 --> 00:43:34,698 Ya, seperti kubilang, dia hanya asistenku. 596 00:43:36,783 --> 00:43:39,244 Aku tahu kita masih butuh koin keberuntungan untukmu, 597 00:43:39,328 --> 00:43:41,914 tapi kenapa aku tak bisa ambil itu saja untuk Hazel? 598 00:43:41,997 --> 00:43:43,415 Tak begitu cara kerjanya. 599 00:43:43,498 --> 00:43:46,877 Ide keberuntungan disimpan di dalam kristal sampai dilepaskan, 600 00:43:46,960 --> 00:43:48,795 dan hanya ada satu hal yang bisa melepaskannya. 601 00:43:48,879 --> 00:43:50,714 - Apa itu? - Pengacak. 602 00:43:50,797 --> 00:43:53,133 Itu menghancurkan kristalnya menjadi debu keberuntungan, 603 00:43:53,217 --> 00:43:56,178 lalu mengirimkannya secara acak melalui jalur keberuntungan ke duniamu. 604 00:43:56,261 --> 00:43:58,680 Tunggu. Jadi kaubilang keberuntungan diberikan secara acak? 605 00:43:58,764 --> 00:44:01,934 Ya. Makanya dinamakan Pengacak. 606 00:44:02,017 --> 00:44:04,019 Lihat, sedang terjadi sekarang. 607 00:44:04,603 --> 00:44:07,189 - Apa itu? - Batu keberuntungan kuno. 608 00:44:07,272 --> 00:44:09,691 Seperti baterai yang menjaga agar lengannya tetap berputar. 609 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 Batu keberuntungan menarik keberuntungan dari atas, 610 00:44:12,778 --> 00:44:15,864 dan batu kesialan menarik kesialan dari bawah, 611 00:44:16,823 --> 00:44:18,784 Dan itu pasti jalur keberuntungan. 612 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Ya, itu dia. 613 00:44:19,952 --> 00:44:22,329 Seperti kabel listrik yang menghubungkan dunia kita. 614 00:44:22,996 --> 00:44:25,040 Jadi, siapa yang membuat kesialan? 615 00:44:25,123 --> 00:44:26,583 Utamanya akar dan goblin. 616 00:44:26,667 --> 00:44:28,752 Akar dan goblin? 617 00:44:28,836 --> 00:44:31,255 Harusnya sudah kuduga pasti monster. 618 00:44:31,338 --> 00:44:32,756 Gerry, kau di sana? 619 00:44:32,840 --> 00:44:34,925 10-4. Terdengar jelas, Bos. 620 00:44:35,008 --> 00:44:36,260 Di mana kau? 621 00:44:36,343 --> 00:44:38,846 Sedang memasuki Kedatangan dan Keberangkatan sekarang. 622 00:44:38,929 --> 00:44:40,347 Bagus. Percepat saja. 623 00:44:40,931 --> 00:44:43,976 - Hei, Gerry. - Gael. Quinn. 624 00:44:52,109 --> 00:44:53,110 KONTROL MISI 625 00:44:53,193 --> 00:44:55,696 - Kutemukan robotnya. - Bagus. Kami di sini. 626 00:44:55,779 --> 00:44:57,447 - Kontrol Misi. - Bagus. 627 00:44:57,531 --> 00:45:00,033 - Semua meja kelinci ada pengendalinya. - Sempurna! 628 00:45:00,117 --> 00:45:03,620 Kita gunakan yang di belakang sana. Jadi tak ada yang lihat monitorku. 629 00:45:03,704 --> 00:45:05,581 Tapi, bagaimana kita akan mengalihkan para kelincinya? 630 00:45:06,081 --> 00:45:07,708 Mungkin aku bisa coba... 631 00:45:07,791 --> 00:45:11,336 Jangan mencoba, ingat? Kita sudah lihat apa yang terjadi saat kau mencoba. 632 00:45:11,670 --> 00:45:12,671 Baiklah. 633 00:45:12,754 --> 00:45:15,632 Akan kutangani. Kau tunggu saja di sini. 634 00:45:15,716 --> 00:45:18,802 Aku serius. Jangan ke mana-mana. 635 00:45:23,307 --> 00:45:25,267 Mereka melacak keberuntungan di seluruh dunia. 636 00:45:34,526 --> 00:45:36,486 Itu nenek yang amat beruntung. 637 00:45:42,409 --> 00:45:44,244 Yang itu terlihat familier. 638 00:45:46,121 --> 00:45:48,373 Tak terasa acak. 639 00:45:50,417 --> 00:45:53,170 Jadi, bagaimana harimu sejauh ini? 640 00:45:53,253 --> 00:45:54,338 Bagus. 641 00:45:56,006 --> 00:45:57,007 Wortel. 642 00:45:58,634 --> 00:46:00,219 Papan tombolmu terjatuh. 643 00:46:00,302 --> 00:46:03,597 Sebaiknya kau ke departemen TI dan ambil yang baru. 644 00:46:11,563 --> 00:46:13,232 Pengendali diaktifkan, Gerry. 645 00:46:13,315 --> 00:46:14,566 Kita hampir berhasil. 646 00:46:15,150 --> 00:46:16,693 Kumasukkan kristalnya. 647 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 Dia siap berangkat, Bos. 648 00:46:20,781 --> 00:46:23,534 Brilian! Target ditemukan. 649 00:46:23,617 --> 00:46:25,369 Mari jalankan robotnya. 650 00:46:28,372 --> 00:46:30,457 Operasi "koin keberuntungan" siap dilaksanakan! 651 00:46:31,291 --> 00:46:32,626 Kendalikan dia. 652 00:46:32,709 --> 00:46:33,961 Ya! 653 00:46:34,044 --> 00:46:36,755 Bawa saja dia ke jarak serang dari target. 654 00:46:36,839 --> 00:46:39,299 Saat dia cukup dekat, dia akan menguncinya. 655 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Akan kubuka portalnya. 656 00:47:00,737 --> 00:47:04,950 Tidak! Bob, lihat. Lihat. Bob. 657 00:47:07,244 --> 00:47:10,163 Kau pasti bintang keberuntunganku 658 00:47:11,206 --> 00:47:15,377 Karena kau menyinariku Di mana pun kau berada 659 00:47:15,460 --> 00:47:19,256 Aku hanya memikirkanmu Dan aku mulai bersinar 660 00:47:19,339 --> 00:47:23,969 Dan aku butuh cintamu Jadi, Sayang, kautahu 661 00:47:24,052 --> 00:47:28,265 Cahaya bintang, bintang terang Bintang pertama kulihat malam ini 662 00:47:28,348 --> 00:47:32,311 Cahaya bintang, bintang terang Membuat semuanya baik-baik saja 663 00:47:32,394 --> 00:47:36,356 Cahaya bintang, bintang terang Bintang pertama kulihat malam ini 664 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Cahaya bintang, bintang terang Ya! 665 00:47:41,278 --> 00:47:42,821 Ayo! 666 00:47:43,614 --> 00:47:44,615 Ayo! 667 00:47:45,908 --> 00:47:47,201 Ya! 668 00:47:47,284 --> 00:47:49,369 DEPARTEMEN PEKERJAAN UMUM PABRIK PENGELOLAAN LIMBAH 669 00:47:50,662 --> 00:47:53,207 Berkedip! Itu berarti dia menemukan koinnya. 670 00:47:53,290 --> 00:47:54,791 Bagaimana kita tahu kapan dia mendapatkannya? 671 00:47:54,875 --> 00:47:57,002 Dia akan berdansa sedikit. Kelinci suka berdansa. 672 00:47:57,085 --> 00:47:58,378 Yang benar saja. 673 00:48:00,714 --> 00:48:03,217 Sinari tubuh surgawimu malam ini... 674 00:48:03,300 --> 00:48:06,178 Dia berdansa! Dia dapat koinnya! 675 00:48:08,055 --> 00:48:09,056 Karena aku tahu... 676 00:48:09,139 --> 00:48:10,599 Sekarang, tekan tombol "rumah". 677 00:48:10,682 --> 00:48:12,809 ...kau akan buat semuanya Baik-baik saja 678 00:48:12,893 --> 00:48:15,312 Akan kutunggu koinnya tiba. Keluarlah kalian dari sana. 679 00:48:15,395 --> 00:48:19,483 Mungkin kaulah bintang keberuntunganku 680 00:48:19,566 --> 00:48:25,072 Apa yang kaulakukan padaku, Sayang? Ayolah 681 00:48:25,656 --> 00:48:29,868 Akulah yang paling beruntung 682 00:48:31,036 --> 00:48:32,955 Kenapa kau tak bilang bisa bernyanyi? 683 00:48:33,038 --> 00:48:35,499 Kau tak bertanya. Tak ada pertanyaan, ingat? 684 00:48:35,582 --> 00:48:38,252 Benar, karena kita tak butuh untuk saling mengenal. 685 00:48:38,335 --> 00:48:40,337 Perhatian bagi seluruh warga. 686 00:48:40,420 --> 00:48:44,174 Benda mencurigakan telah dimasukkan ke tempat pengembalian koin. 687 00:48:44,258 --> 00:48:45,259 Sebuah kancing. 688 00:48:45,342 --> 00:48:49,930 Seekor kucing jalur memakai kancing ini, mengiranya sebagai koin keberuntungan, 689 00:48:50,013 --> 00:48:53,851 dan telah dilindas oleh sepeda roda tiga di dunia manusia. 690 00:48:54,434 --> 00:48:55,435 Jangan khawatir. 691 00:48:55,519 --> 00:48:57,813 Makhluk magis bisa pulih dengan cepat. 692 00:48:58,814 --> 00:48:59,815 Lihat? 693 00:48:59,898 --> 00:49:03,735 Siapa yang memasukkan kancing ini tak mengembalikan koin jelajahnya, 694 00:49:03,819 --> 00:49:06,613 yang berarti ada pencuri koin di antara kita. 695 00:49:06,697 --> 00:49:09,157 Astaga, aku tak mencurinya. Aku hanya menghilangkannya. 696 00:49:09,950 --> 00:49:12,286 Dan pelakunya adalah salah satu dari tiga kucing ini. 697 00:49:12,369 --> 00:49:13,370 DICARI ERNIE - EDNA - BOB 698 00:49:14,913 --> 00:49:18,125 Semua tahu hukuman dari mencuri keberuntungan, 699 00:49:18,208 --> 00:49:20,752 adalah diusir ke Kesialan. 700 00:49:20,836 --> 00:49:23,046 Jadi, akan kutangkap kau, Pencuri koin. 701 00:49:23,130 --> 00:49:26,383 Dan, Bob, jika ternyata kau pelakunya, 702 00:49:26,466 --> 00:49:28,635 aku akan menikmatinya. 703 00:49:29,803 --> 00:49:31,388 Kita harus kembalikan koin itu. 704 00:49:31,471 --> 00:49:34,141 - Robotnya kembali! - Apa dia dapat koinnya? 705 00:49:34,808 --> 00:49:36,894 Apa kaulihat koinnya, Gerry? 706 00:49:36,977 --> 00:49:39,021 Ya, aku melihatnya. 707 00:49:39,104 --> 00:49:40,731 Ambil, Gerry! Ambil! 708 00:49:41,732 --> 00:49:43,317 Aku harus ambil sarung tanganku. 709 00:49:43,400 --> 00:49:45,110 Apa? Tidak! Apa yang kaulakukan? 710 00:49:45,194 --> 00:49:48,197 Cepat ambil koinnya sebelum vakumnya menyala. 711 00:49:50,032 --> 00:49:51,533 Sudah kauambil, Gerry? 712 00:49:52,576 --> 00:49:54,703 - Apa mikmu mati, Gerry? - Tidak. 713 00:49:54,786 --> 00:49:56,371 Aku di sini tapi koinnya hilang. 714 00:49:56,455 --> 00:49:58,749 - Apa? - Tersedot bersama robotnya. 715 00:49:58,832 --> 00:50:02,044 Maaf, Bos. Kau benar. Harusnya langsung kuambil. 716 00:50:02,628 --> 00:50:04,671 Tapi, kau masih bisa mengambilnya di ruang Perantara. 717 00:50:04,755 --> 00:50:07,382 - "Perantara"? - Tempat puing-puing dunia manusia. 718 00:50:07,466 --> 00:50:09,885 Tepat! Robotnya ada di tempat sampah enam. 719 00:50:09,968 --> 00:50:12,221 Kau harus mengambilnya sebelum Jeff datang. 720 00:50:12,304 --> 00:50:13,305 Siapa itu Jeff? 721 00:50:13,388 --> 00:50:15,849 Semoga kau tak perlu tahu itu. Ayo. 722 00:50:23,565 --> 00:50:25,609 Kenapa disebut sebagai Perantara? 723 00:50:25,692 --> 00:50:28,403 Itu ruang di antara tanah Keberuntungan dan Kesialan. 724 00:50:28,487 --> 00:50:30,113 Semacam rubanah. 725 00:50:31,073 --> 00:50:32,616 Akhirnya ada kemajuan. 726 00:50:33,200 --> 00:50:34,660 Tekan tombolnya, ya? 727 00:50:36,787 --> 00:50:38,205 PERANTARA - KESIALAN 728 00:50:53,178 --> 00:50:54,888 Tombol apa yang kau tekan? 729 00:50:54,972 --> 00:50:57,891 Tombol rubanah. Kenapa? 730 00:50:57,975 --> 00:51:04,439 Kubilang seperti rubanah. Harusnya kau tekan tombol Perantara. 731 00:51:05,023 --> 00:51:07,693 Lalu, yang kutekan itu tombol apa? 732 00:51:07,776 --> 00:51:12,489 Kesialan! Dan berkatmu, sekarang kita menuju ke sana. 733 00:51:13,949 --> 00:51:15,158 Apa yang terjadi? 734 00:51:15,242 --> 00:51:20,247 Pergeseran gravitasi. Gravitasi Kesialan berlawanan dengan kami. Panjat dindingnya! 735 00:51:20,664 --> 00:51:21,915 - Apa? - Sekarang! 736 00:51:38,932 --> 00:51:41,768 Sam, cepat. Kembali ke lift. 737 00:51:41,852 --> 00:51:42,978 Ya, kumohon. 738 00:51:48,233 --> 00:51:50,319 Tidak! 739 00:51:53,864 --> 00:51:56,867 Jika liftnya naik, temui saja aku di Perantara. 740 00:51:56,950 --> 00:52:00,370 Apa? Tak akan terjadi. Kau tak akan tinggalkan aku. 741 00:52:00,454 --> 00:52:02,456 Ada pintu kecil. Kau hanya perlu mencarinya. 742 00:52:02,539 --> 00:52:05,959 Pergi ke Menara Keberuntungan 13, melewati Klinik Kaus Kaki Hilang. 743 00:52:06,043 --> 00:52:08,420 - Apa yang kaubicarakan? - Dengarkan aku. 744 00:52:08,504 --> 00:52:12,799 Menara 13 ke Pusat Penelitian Kotoran Anjing, lalu cari cahaya ungu. 745 00:52:12,883 --> 00:52:14,092 Pintu kecilnya ada di sana, 746 00:52:14,176 --> 00:52:16,428 ada di antara "Terinjak" dan "Terlacak di Rumah". 747 00:52:16,512 --> 00:52:17,346 Mudah saja. 748 00:52:17,429 --> 00:52:19,806 Tapi, aku bukan dari sini. 749 00:52:19,890 --> 00:52:24,061 Benar. Ini akan membantu. Dunia Kesialan adalah cerminan... 750 00:52:26,813 --> 00:52:32,569 Bagus. Baik, Menara 13, Pusat Penelitian Kotoran Anjing, cahaya ungu, pintu kecil. 751 00:52:32,653 --> 00:52:35,113 Hei! Leprechaun. Sedang apa di sini? 752 00:53:02,015 --> 00:53:03,100 Menara 13. 753 00:53:57,237 --> 00:53:59,114 Baiklah, dia bilang ada di antara 754 00:53:59,198 --> 00:54:01,867 "Terinjak" dan "Terlacak di Rumah". 755 00:54:05,245 --> 00:54:07,122 Tiga tingkat? 756 00:54:07,206 --> 00:54:09,291 Banyak sekali penelitian kotoran anjingnya. 757 00:54:09,917 --> 00:54:13,921 "Terpeleset. Tercium, tapi tak bisa ditemukan." 758 00:54:16,173 --> 00:54:19,718 "Pergi dari rumah tanpa kantung kotoran. Kantung kotoran sobek." 759 00:54:20,469 --> 00:54:22,638 "Kotoran basah". Menjijikkan. 760 00:54:23,430 --> 00:54:24,640 "Terinjak". 761 00:54:25,474 --> 00:54:28,018 Dan "Terlacak di Rumah". Cahaya ungu! 762 00:54:41,532 --> 00:54:42,950 Bob? 763 00:54:50,040 --> 00:54:54,044 Aku bisa. Hampir sampai! 764 00:54:56,046 --> 00:54:57,047 Tidak. 765 00:55:15,816 --> 00:55:17,901 Bob? Apakah itu kau? 766 00:55:19,278 --> 00:55:20,737 Itu kau. 767 00:55:20,821 --> 00:55:26,201 Bob! Hei, ini aku. Ini Sam. Lihat ke bawah sini. 768 00:55:28,537 --> 00:55:29,913 Sam, kau berhasil! 769 00:55:29,997 --> 00:55:32,124 - Ya. - Awas. 770 00:55:34,543 --> 00:55:36,461 Baiklah, sekarang lompat. 771 00:55:36,545 --> 00:55:37,838 Apa? 772 00:55:37,921 --> 00:55:41,300 Gravitasi Kesialan berlawanan dengan kami, ingat? 773 00:55:42,718 --> 00:55:43,719 Benar. 774 00:55:47,681 --> 00:55:50,350 Turun untuk naik, itu aneh. 775 00:55:50,434 --> 00:55:52,769 - Jadi, bagaimana kautahu? - Tahu apa? 776 00:55:52,853 --> 00:55:54,521 Caranya kemari dari Kesialan? 777 00:55:54,605 --> 00:55:57,482 Mudah saja. Kesialan adalah cerminan dari Keberuntungan. 778 00:55:59,401 --> 00:56:02,779 - Dan ini ruang Perantara? - Tidak juga. 779 00:56:02,863 --> 00:56:04,239 Ayo, bantu aku. 780 00:56:07,659 --> 00:56:10,454 Inilah ruang Perantara. 781 00:56:14,625 --> 00:56:17,085 Gerry bilang di tempat sampah enam. 782 00:56:18,587 --> 00:56:19,838 Debu Kesialan! 783 00:56:20,589 --> 00:56:21,798 Bersihkan. 784 00:56:23,467 --> 00:56:24,468 Itu Jeff. 785 00:56:24,843 --> 00:56:26,637 Lupakan itu! Sembunyi! 786 00:56:27,804 --> 00:56:29,681 Dia doyan mengoceh. 787 00:56:29,765 --> 00:56:33,060 Jika dia lihat kita, hilang sudah peluang menemukan koinnya. 788 00:56:34,394 --> 00:56:35,562 Jeff adalah unikorn? 789 00:56:36,647 --> 00:56:38,482 Pemanasan otot. 790 00:56:39,191 --> 00:56:40,859 Astaga. 791 00:56:42,444 --> 00:56:44,404 Ini seperti jalanan penuh kesialan. 792 00:56:45,072 --> 00:56:46,949 Apa yang terjadi? 793 00:56:49,409 --> 00:56:50,410 Halo. 794 00:56:52,162 --> 00:56:54,665 Kau membuatku takut. 795 00:56:56,750 --> 00:57:02,297 Nona leprechaun luar biasa! Baiklah. Bagus sekali. 796 00:57:02,381 --> 00:57:03,382 Ya. 797 00:57:04,550 --> 00:57:06,051 Robert, apa itu kau? 798 00:57:06,635 --> 00:57:08,011 Hai, Jeff. 799 00:57:08,095 --> 00:57:09,263 Selamat siang. 800 00:57:09,346 --> 00:57:10,931 Jadi, kalian berteman? 801 00:57:11,682 --> 00:57:13,433 Robert tak ingin berteman, 802 00:57:13,517 --> 00:57:17,187 tapi beruntungnya dia, aku tak terima penolakan. 803 00:57:17,271 --> 00:57:21,191 Biar kusapu ini. Debunya tersangkut di sepatumu. 804 00:57:21,275 --> 00:57:26,697 Terkadang agak meluap, ya? Dari perangkat kesialan buatanku. 805 00:57:26,780 --> 00:57:28,866 Itu adalah mesin pengadukku yang unik 806 00:57:28,949 --> 00:57:32,369 yang menyuplai kesialan langsung ke mesin Pengacak. 807 00:57:34,162 --> 00:57:36,999 - Bisa tunjukkan cara kerjanya? - Ya, kemarilah. 808 00:57:37,708 --> 00:57:41,920 Amat seru saat ada pengunjung. Aku senang. Tak bisa disembunyikan. 809 00:57:42,588 --> 00:57:45,549 Akan kususul. Aku harus cari toilet kucing. 810 00:57:45,632 --> 00:57:47,301 Terdengar menjijikkan, Robert. Dah. 811 00:57:48,427 --> 00:57:51,388 Jadi masalahnya, kesialan menempelkan diri satu sama lain 812 00:57:51,471 --> 00:57:54,016 seperti mentega kacang di langit-langit mulutmu. 813 00:57:54,099 --> 00:57:57,519 Jadi, kaubilang kesialan mengundang lebih banyak kesialan? 814 00:57:57,603 --> 00:57:59,229 - Karena itu sangat menjelaskan. - Ya. 815 00:57:59,313 --> 00:58:02,733 Seperti lem. Lihat? Itu yang kerap terjadi dahulu. 816 00:58:02,816 --> 00:58:07,404 Jadi, kubuat mesin pencampur dan tak ada lagi penyumbatan. 817 00:58:07,487 --> 00:58:10,407 Kesialan mengalir langsung ke mesin Pengacak. 818 00:58:10,490 --> 00:58:13,327 - Itu luar biasa, Jeff. - Terima kasih banyak. 819 00:58:13,911 --> 00:58:16,079 Dan panggilanku kini bukan Jeff. 820 00:58:16,580 --> 00:58:20,334 Baru-baru ini aku memakai nama kelahiranku, Heimdall! 821 00:58:20,417 --> 00:58:24,213 Heim-dall. Seperti boneka kecil, tapi dengan "Heim" di depannya. 822 00:58:24,296 --> 00:58:26,673 Ya, tentu namanya lebih cocok saat aku masih lebih muda. 823 00:58:26,757 --> 00:58:29,009 Aku paham. Tak perlu kaubilang. 824 00:58:29,885 --> 00:58:31,470 Apakah itu si Naga? 825 00:58:31,553 --> 00:58:34,014 Ya, itu dia. Cinta sejatiku. 826 00:58:34,097 --> 00:58:37,601 Dia leburkan liontin ini untukku, dan dia selamatkan hidupku. 827 00:58:37,684 --> 00:58:38,977 Apa yang terjadi? 828 00:58:39,061 --> 00:58:44,107 Sebelum ada mesin pencampur, aku harus bersihkan sumbatan kesialan dengan tangan. 829 00:58:44,191 --> 00:58:50,697 Dan suatu hari pipanya meledak! Dan menyemprotkan debu kesialan padaku. 830 00:58:50,781 --> 00:58:56,161 Naga mendengarnya dan datang padaku seketika. Itu cinta pandangan pertama. 831 00:58:56,245 --> 00:58:59,623 Dia meminjamkanku koin keberuntungan untuk menangkal kesialan. 832 00:58:59,706 --> 00:59:02,251 Tapi, kesialan bisa betah berlama-lama. 833 00:59:02,334 --> 00:59:08,173 Butuh empat bulan untuk pulih, tapi itu masa terbaik dalam hidupku. 834 00:59:08,757 --> 00:59:11,009 Dan kemudian, dia membuatku patah hati. 835 00:59:11,093 --> 00:59:12,094 Kenapa? 836 00:59:12,177 --> 00:59:15,013 Terkadang aku melacak kesialan ke dalam Keberuntungan 837 00:59:15,097 --> 00:59:16,390 memakai sepatuku. 838 00:59:16,473 --> 00:59:21,436 Dia sangat takut akan akibat kesialan terhadap makhluknya dan dunianya, 839 00:59:21,520 --> 00:59:23,021 jadi dia akhiri hubungan kami. 840 00:59:23,105 --> 00:59:24,731 Dan kini kami berdua kesepian. 841 00:59:25,482 --> 00:59:26,608 Menyedihkan. 842 00:59:30,487 --> 00:59:32,406 Jika bisa kutinggalkan pekerjaanku, akan kulakukan. 843 00:59:32,489 --> 00:59:36,577 Tapi, kami sudah mengurus mesin Pengacak sedari awal. 844 00:59:37,870 --> 00:59:39,830 Astaga! Kiriman! 845 00:59:46,044 --> 00:59:47,296 Di sana kau, Robert! 846 00:59:48,088 --> 00:59:51,592 Barusan, kutemukan kelinci nirawak di tumpukan. 847 00:59:52,384 --> 00:59:55,012 Hanya satu. Aku ingin punya enam. 848 00:59:55,095 --> 00:59:56,346 Apa masih kausimpan? 849 00:59:58,015 --> 00:59:59,433 Dan ini dia. 850 00:59:59,516 --> 01:00:01,727 - Apakah ada koin di situ? - Ya, Robert. 851 01:00:01,810 --> 01:00:05,856 Tapi koinnya amat bau, jadi kukirim ke Gudang Koin 852 01:00:05,939 --> 01:00:09,109 untuk didisinfeksi dan dikembalikan ke sirkulasi. 853 01:00:13,155 --> 01:00:16,742 Kudengar Kapten menginterogasi Edna berjam-jam soal koin itu. 854 01:00:16,825 --> 01:00:18,702 Tentu dia tak bersalah. 855 01:00:18,785 --> 01:00:22,331 Jadi hanya tersisa dua kucing, Ernie dan Bob. 856 01:00:22,414 --> 01:00:23,832 Tamat riwayatku. 857 01:00:26,210 --> 01:00:29,922 Mungkin tidak. Kau bersembunyi. Aku akan menemui sang Naga. 858 01:00:30,005 --> 01:00:32,633 Tak bisa, Sam. Dia akan mencium kesialanmu. 859 01:00:32,716 --> 01:00:37,513 Itu yang kuingin dia lakukan. Dan aku tak mau ambil risiko. 860 01:00:37,596 --> 01:00:39,932 Jika sang Naga membantu insinyur unikorn, 861 01:00:40,015 --> 01:00:42,309 mungkin dia akan membantu leprechaun yang sial juga. 862 01:00:42,392 --> 01:00:45,521 Jika dia tahu kau manusia, dia tak akan membiarkanmu pulang. 863 01:00:45,604 --> 01:00:47,481 Harus kucoba. 864 01:00:47,564 --> 01:00:50,567 Aku tak bisa menyerah untuk Hazel. Atau kau, Bob. 865 01:00:51,860 --> 01:00:53,153 Jangan jauh-jauh. 866 01:00:53,237 --> 01:00:55,614 Jika aku dapat koinnya, kita bisa lanjutkan. 867 01:01:00,452 --> 01:01:04,248 Selamat siang, aku ingin menemui sang Naga. 868 01:01:05,749 --> 01:01:09,670 Astaga! Si leprechaun tinggi. 869 01:01:09,753 --> 01:01:11,213 Kirim dia masuk, Hopsberg. 870 01:01:11,797 --> 01:01:13,549 Dan catatannya juga. 871 01:01:22,099 --> 01:01:24,059 Dua kali dalam sehari. 872 01:01:24,142 --> 01:01:26,770 Kau ada di Lantai Keberuntungan tadi pagi, 'kan? 873 01:01:26,854 --> 01:01:28,856 Ya, itu aku. 874 01:01:28,939 --> 01:01:30,315 Sudah kuduga. 875 01:01:30,941 --> 01:01:34,361 Tingkat keberuntungan tampak bagus seperti biasanya. 876 01:01:36,196 --> 01:01:37,531 Sampai jumpa pekan depan. 877 01:01:38,657 --> 01:01:39,658 Aku amat senang. 878 01:01:39,741 --> 01:01:43,954 Hanya sedikit makhluk di sini yang bisa menatap mataku. 879 01:01:44,037 --> 01:01:47,541 Kita para wanita tinggi harus tetap bersama, 'kan? 880 01:01:47,624 --> 01:01:48,709 Ya. 881 01:01:50,961 --> 01:01:52,004 Apa ini? 882 01:01:56,300 --> 01:01:57,676 Kelinci! 883 01:02:02,598 --> 01:02:04,892 Di bawah sepatunya. 884 01:02:06,143 --> 01:02:07,144 Cepat! 885 01:02:18,655 --> 01:02:19,698 Jauh lebih baik. 886 01:02:19,781 --> 01:02:26,205 Sedikit saja kesialan bisa mematikan seluruh operasi kita. 887 01:02:27,289 --> 01:02:29,791 Kami berusaha untuk menjauhkannya, tapi, kautahu, 888 01:02:29,875 --> 01:02:35,214 beberapa kali, kesialan berhasil menemukan jalan masuk. 889 01:02:35,297 --> 01:02:38,717 Aku sungguh minta maaf. Tak bermaksud mengejutkanmu. Hanya... 890 01:02:38,800 --> 01:02:42,012 Bukan salahmu, Sayang. Tidak. Itu ulah kesialan. 891 01:02:42,095 --> 01:02:46,016 Itu agen kesedihan dan kehancuran yang kejam dan korosif yang... 892 01:02:49,186 --> 01:02:52,606 Aku setuju. Dan itu amat menjelaskan. 893 01:02:52,689 --> 01:02:55,526 Kenapa semuanya jadi kacau di Gudang Koin misalnya. 894 01:02:56,109 --> 01:02:57,194 Jadi, itu kau. 895 01:02:57,277 --> 01:03:00,531 Ya. Ini hari yang melelahkan. 896 01:03:01,198 --> 01:03:03,075 Leprechaun polos yang malang. 897 01:03:03,158 --> 01:03:08,914 Turut prihatin kauharus melaluinya. Dan kau hanya terkena satu bintik. 898 01:03:08,997 --> 01:03:13,085 Bayangkan mereka di Negeri Kesialan yang bertugas membuatnya. 899 01:03:13,168 --> 01:03:19,091 Bisa kaubayangkan terkena kesialan di setiap hari dalam hidupmu? 900 01:03:19,716 --> 01:03:23,554 - Kehidupan yang menyedihkan. - Ya. 901 01:03:23,637 --> 01:03:26,807 Dan kupikir tak menyenangkan juga bagi manusia yang menerimanya. 902 01:03:26,890 --> 01:03:28,308 Itu benar. 903 01:03:28,392 --> 01:03:31,895 Aku melihat mereka saat aku pergi menjadi leprechaun. 904 01:03:32,396 --> 01:03:38,026 Manusia yang sial ini, tak peduli sekeras apa mereka berusaha, 905 01:03:38,777 --> 01:03:44,283 kesialan selalu datang menjatuhkan mereka dan membuat mereka merasa sangat... 906 01:03:44,366 --> 01:03:46,034 Kesepian. 907 01:03:47,035 --> 01:03:48,203 Tepat sekali. 908 01:03:49,580 --> 01:03:52,124 Yang karena itulah kita membuat keberuntungan, 909 01:03:52,207 --> 01:03:54,751 dan sebanyak mungkin yang kita bisa. 910 01:03:54,835 --> 01:03:55,919 Ya. 911 01:03:56,003 --> 01:03:59,798 Karena saat kau beruntung, rasanya tak ada yang mustahil. 912 01:03:59,882 --> 01:04:02,467 - Kurasa itu karena... - Keberuntungan adalah kebahagiaan. 913 01:04:02,551 --> 01:04:03,552 Ya. 914 01:04:04,303 --> 01:04:08,682 Dan harapan. Seperti kaubilang, itu adalah keberuntungan. 915 01:04:09,433 --> 01:04:15,230 Dan jika aku adalah ratu semesta, dan kuduga aku pandai di tugas itu, 916 01:04:15,314 --> 01:04:17,482 akan kuhapuskan seluruh kesialan! 917 01:04:18,442 --> 01:04:20,819 Kubasmi sepenuhnya. 918 01:04:20,903 --> 01:04:25,365 Keberuntungan sepanjang waktu, apa yang lebih baik dari itu? 919 01:04:25,449 --> 01:04:26,700 Tak ada. 920 01:04:26,783 --> 01:04:29,536 Dan aku yakin manusia juga akan menyukainya. 921 01:04:29,620 --> 01:04:33,874 Ya. Lalu dunia mereka bisa menjadi seperti ini. 922 01:04:34,291 --> 01:04:36,001 Mereka harusnya sangat beruntung. 923 01:04:36,084 --> 01:04:40,464 Tindakanmu benar menemuiku. Siapa namamu? 924 01:04:41,048 --> 01:04:43,050 Sam. Namaku Sam. 925 01:04:44,092 --> 01:04:46,720 Sam. Panggil aku Babe. 926 01:04:46,803 --> 01:04:50,641 Banyak makhluk yang terintimidasi oleh wanita tinggi, Sam. 927 01:04:58,273 --> 01:05:02,110 Bawa ini untuk beberapa hari. Kau akan segera kembali beruntung. 928 01:05:03,612 --> 01:05:07,241 Makhluk terakhir yang kubantu butuh empat bulan bersama koin 929 01:05:07,324 --> 01:05:09,076 hingga kesialannya lenyap seutuhnya. 930 01:05:09,660 --> 01:05:11,370 Kudengar kesialan betah berlama-lama. 931 01:05:11,954 --> 01:05:14,748 Itu empat bulan terbaik dalam hidupku. 932 01:05:17,960 --> 01:05:19,461 Terima kasih, Babe. 933 01:05:21,964 --> 01:05:24,258 Kembalikan saja ke Gudang setelah kau selesai. 934 01:05:24,341 --> 01:05:25,676 Akan kulakukan. 935 01:05:28,303 --> 01:05:32,099 Kau akan membuat gadis kecil dan kucing mujur sangat senang. 936 01:05:32,975 --> 01:05:34,351 Tenang! 937 01:05:34,434 --> 01:05:37,229 Lepaskan aku. Aku tak terima dikasari seperti ini. 938 01:05:37,312 --> 01:05:40,023 Kami melacak koin yang hilang kembali padamu, Bob. 939 01:05:40,107 --> 01:05:41,400 Kau tak punya bukti. 940 01:05:41,483 --> 01:05:43,443 Kancingnya adalah bukti yang kami butuhkan. 941 01:05:43,527 --> 01:05:45,904 Ada cetakan kaki polidaktilmu di kancing ini. 942 01:05:46,613 --> 01:05:48,282 - Bisa kujelaskan. - Sudah terlambat. 943 01:05:48,365 --> 01:05:51,076 Kau akan diusir ke Kesialan tempat di mana kau layak berada. 944 01:06:08,468 --> 01:06:11,972 Menghalangi penegakan hukum? Kau juga akan kutangkap. 945 01:06:12,055 --> 01:06:14,766 Aku hanya ingin menemui Bob untuk memberikannya ini. 946 01:06:15,350 --> 01:06:16,560 Kau mendapatkannya. 947 01:06:16,643 --> 01:06:18,687 Ya, Bob. Sudah kudapatkan. 948 01:06:18,770 --> 01:06:21,231 Pasti terjatuh dari kalungnya. 949 01:06:22,482 --> 01:06:25,652 Mungkin saat kau berhenti untuk mencoba roti daging lezat itu. 950 01:06:25,736 --> 01:06:28,864 Dan kau sungguh yakin ini koin milikku? 951 01:06:29,615 --> 01:06:30,616 Aku yakin. 952 01:06:31,825 --> 01:06:33,744 Dia ini benar-benar penyelamat. 953 01:06:34,328 --> 01:06:37,623 Jika kaupunya koinnya kenapa kau malah masukkan kancing, Bob? 954 01:06:37,706 --> 01:06:41,084 Kesalahan konyol. Aku memasukkan barang yang salah. 955 01:06:41,168 --> 01:06:42,503 Saat kusadari kesalahanku, 956 01:06:42,586 --> 01:06:45,339 aku hendak menuju ke Dekontaminasi untuk mengembalikannya, 957 01:06:45,422 --> 01:06:49,009 dan kupikir saat itulah koinnya terjatuh. 958 01:06:49,593 --> 01:06:51,845 Begitu saja, koin jelajahnya hilang. 959 01:06:51,929 --> 01:06:52,763 Kautahu, 960 01:06:52,846 --> 01:06:58,268 kupikir mungkin para kelinci memberiku kalung yang cacat. 961 01:06:58,352 --> 01:07:00,604 Ini bukan pertama kalinya kerahku kendor. 962 01:07:00,896 --> 01:07:02,064 Aku paham. 963 01:07:02,147 --> 01:07:06,610 Perangkat cacat tak bisa diterima, Bob. Kau benar. 964 01:07:06,693 --> 01:07:08,946 Ya, sudah jelas. 965 01:07:09,029 --> 01:07:10,364 Silakan, Kapten. 966 01:07:14,618 --> 01:07:18,956 Sulit dipercaya kaulakukan itu. Maksudku, terima kasih banyak, 967 01:07:19,039 --> 01:07:22,125 tapi kau bisa saja membawa koin itu langsung ke temanmu Hazel. 968 01:07:22,209 --> 01:07:25,045 Dia pertama, lalu aku, itu kesepakatannya. 969 01:07:25,128 --> 01:07:29,132 Tak bisa kubiarkan kau diusir ke Kesialan agar Hazel dapat keberuntungan. 970 01:07:29,216 --> 01:07:31,844 - Tak begitu caranya. - Lalu, bagaimana? 971 01:07:31,927 --> 01:07:35,514 Karena aku tak mau kau pulang dan meninggalkanku dengan rasa bersalah 972 01:07:35,597 --> 01:07:37,808 karena dia kini tak bisa memakai koin keberuntungan. 973 01:07:37,891 --> 01:07:39,601 Kaupikir aku akan pulang? 974 01:07:39,685 --> 01:07:41,186 Tunggu. Kau tak akan pulang? 975 01:07:41,270 --> 01:07:43,355 Aku kemari untuk membantu Hazel, 976 01:07:43,438 --> 01:07:46,525 dan waktuku tinggal satu jam sebelum kunjungannya. 977 01:07:46,608 --> 01:07:49,444 Jika benar kau merasa bersalah, maka kaubisa membantuku. 978 01:07:49,528 --> 01:07:52,656 Tapi, tak ada cara untuk mendapatkan koin lain. 979 01:07:52,739 --> 01:07:55,242 Untuk yang akan kita lakukan, kita tak butuh koin. 980 01:07:55,951 --> 01:07:57,160 Apa yang akan kita lakukan? 981 01:07:58,745 --> 01:08:00,497 Kita akan hentikan kesialan. 982 01:08:00,581 --> 01:08:02,332 Jika kita matikan mesin pencampur Jeff, 983 01:08:02,416 --> 01:08:05,460 kesialan akan saling menempel dan menyumbat pipanya, 984 01:08:05,544 --> 01:08:07,296 jadi kesialan tak bisa masuk ke mesin Pengacak. 985 01:08:07,379 --> 01:08:10,924 Dan jika tak ada kesialan di mesin Pengacak... 986 01:08:11,008 --> 01:08:13,427 Tak ada kesialan di dunia manusia. 987 01:08:13,510 --> 01:08:15,095 Tunggu. Bagaimana dengan Jeff? 988 01:08:15,179 --> 01:08:18,640 Lebih cepat. Lebih cepat. Ya, curam. 989 01:08:18,724 --> 01:08:20,309 Turuni bukit itu. 990 01:08:21,435 --> 01:08:23,478 Aku tak bisa berkata-kata. 991 01:08:23,562 --> 01:08:26,231 Ya, kurasa kita aman untuk sementara. 992 01:08:27,816 --> 01:08:30,402 Kautahu kita tak bisa lakukan ini secara permanen, 'kan? 993 01:08:30,484 --> 01:08:33,113 Tentu tidak. Di situlah tugasmu dalam rencana ini. 994 01:08:33,197 --> 01:08:35,240 Aku akan menyalakannya kembali. 995 01:08:35,323 --> 01:08:37,451 Hazel hanya butuh paling lama dua jam. 996 01:08:37,533 --> 01:08:39,828 Dan kunyalakan sakelarnya. Dan selesai sudah. 997 01:08:39,912 --> 01:08:44,541 Kita impas. Tuntas, selesai. Masalah tuntas. Kesepakatan selesai. 998 01:08:44,625 --> 01:08:46,542 Kau tak akan melihatku lagi. 999 01:08:47,502 --> 01:08:49,630 Bagus. Ini dia. 1000 01:08:57,804 --> 01:08:59,680 Lihat itu. 1001 01:09:01,099 --> 01:09:02,475 Mulai menempel. 1002 01:09:08,273 --> 01:09:09,274 Berhasil. 1003 01:09:10,067 --> 01:09:11,693 Kuharap aku bisa lihat Hazel. 1004 01:09:11,777 --> 01:09:13,612 Sepertinya bisa kuurus itu. 1005 01:09:13,694 --> 01:09:16,948 Sungguh? Dia tinggal tiga kilometer di sisi timur kafe. 1006 01:09:17,032 --> 01:09:19,618 Beri tahu lagi kenapa dia amat butuh keberuntungan. 1007 01:09:19,701 --> 01:09:23,037 Jika kunjungannya lancar, dia akan dapat keluarga permanen. 1008 01:09:23,121 --> 01:09:24,706 Dan apa maksudnya itu? 1009 01:09:24,790 --> 01:09:28,502 Itu orang-orang yang selalu hadir untukmu, apa pun yang terjadi. 1010 01:09:29,086 --> 01:09:32,130 Mereka yang tak pernah pergi, mereka selalu bersamamu. 1011 01:09:35,425 --> 01:09:36,426 Itu dia. 1012 01:09:36,510 --> 01:09:38,511 - Apakah itu dia? - Ya. 1013 01:09:38,595 --> 01:09:42,057 Tampaknya pasangan itu akan segera tiba. Itu saja yang kuharapkan, 1014 01:09:42,140 --> 01:09:45,644 sedikit keberuntungan untuk Hazel, dan kita berhasil, Bob. 1015 01:09:45,727 --> 01:09:47,604 Sumpah aku bisa memelukmu sekarang. 1016 01:09:47,688 --> 01:09:49,689 Kucing tak begitu suka pelukan. 1017 01:09:49,773 --> 01:09:51,899 Aku suka pelukan. 1018 01:09:56,446 --> 01:09:59,116 Begitulah. Kesepakatannya selesai. 1019 01:09:59,199 --> 01:10:00,784 Sampaikan ucapan terima kasih kepada Gerry. 1020 01:10:00,868 --> 01:10:03,495 Dan maaf aku membuat bajunya jadi melar. 1021 01:10:03,579 --> 01:10:07,666 Hei, Sam. Aku ingin tahu. Apa yang kauharapkan sekarang? 1022 01:10:07,749 --> 01:10:09,626 Apa kau menanyaiku, Bob? 1023 01:10:09,710 --> 01:10:11,128 Karena kini kau akan pergi, 1024 01:10:11,211 --> 01:10:13,172 tampaknya ini waktu yang bagus untuk lebih mengenalmu. 1025 01:10:13,255 --> 01:10:14,715 Kalau begitu, 1026 01:10:14,798 --> 01:10:18,093 sepertinya aku hanya berharap bisa melakukan hal baik di hidupku. 1027 01:10:18,177 --> 01:10:20,846 Berharap kesialan tak akan menghalangiku, kautahu? 1028 01:10:20,929 --> 01:10:23,599 Ya. Kupikir aku paham. 1029 01:10:24,725 --> 01:10:27,561 Baiklah. Cukup sudah. 1030 01:10:37,029 --> 01:10:40,115 Datangnya dari Perantara. Pasti ada yang salah. 1031 01:11:34,878 --> 01:11:36,964 Tak kukira ini bisa terjadi. 1032 01:11:37,047 --> 01:11:38,924 Tidak. Hazel! 1033 01:11:51,144 --> 01:11:52,813 Hazel. Tidak. 1034 01:11:55,023 --> 01:11:56,024 Tidak. 1035 01:12:06,994 --> 01:12:08,662 Batu keberuntungan! 1036 01:12:08,745 --> 01:12:12,416 Ini tak mungkin terjadi. Butuh keberuntungan untuk buat yang baru. 1037 01:12:12,499 --> 01:12:15,669 Tanamannya layu. Para babi tak bisa membuat keberuntungan. 1038 01:12:19,464 --> 01:12:20,549 Bagaimana dengan koin? 1039 01:12:24,845 --> 01:12:27,306 Satu koin keberuntungan saja sudah cukup. 1040 01:12:27,931 --> 01:12:30,100 Semuanya terkontaminasi! 1041 01:12:30,184 --> 01:12:31,518 Coba yang satu ini. 1042 01:12:33,645 --> 01:12:35,230 Apakah yang itu beruntung? 1043 01:12:38,775 --> 01:12:39,985 Tidak. 1044 01:12:41,695 --> 01:12:44,364 Tunggu. Kenapa kaupunya itu, Bos? 1045 01:12:44,448 --> 01:12:47,367 Apa itu artinya kau tak beruntung? 1046 01:12:48,994 --> 01:12:51,038 Selama ini aku benar. 1047 01:12:51,121 --> 01:12:54,333 Kau pembohong dan pencuri. Aku yakin kau bukan dari Skotlandia. 1048 01:12:55,792 --> 01:12:57,294 Memang bukan. 1049 01:12:57,377 --> 01:12:58,879 Aku dari Inggris, sebenarnya. 1050 01:12:59,838 --> 01:13:03,258 Dan kujalani delapan kehidupan dalam kesialan sebelum menemukan koin itu. 1051 01:13:04,051 --> 01:13:06,512 Koin itulah yang membuatmu beruntung. 1052 01:13:06,595 --> 01:13:07,721 Ya. 1053 01:13:08,639 --> 01:13:10,474 Aku kucing hitam pembawa sial. 1054 01:13:11,183 --> 01:13:12,392 Dan akan selalu begitu. 1055 01:13:35,290 --> 01:13:36,542 Apa artinya itu? 1056 01:13:36,625 --> 01:13:40,671 Koneksi antara dunia manusia dan dunia keberuntungan 1057 01:13:40,754 --> 01:13:43,215 telah terputus selamanya. 1058 01:13:43,298 --> 01:13:46,426 Pasti ada cara memperbaikinya! Untuk menghubungkan kembali. 1059 01:13:46,510 --> 01:13:50,138 Tanpa keberuntungan, itu mustahil. 1060 01:13:50,222 --> 01:13:53,433 Tapi, aku harus menemui Hazel! Aku harus pulang. 1061 01:13:56,562 --> 01:13:58,730 Kau manusia? 1062 01:14:00,774 --> 01:14:04,653 Ya. Dan aku harus pulang. 1063 01:14:05,237 --> 01:14:08,031 Bagaimana dengan rumah kami, Sam? 1064 01:14:09,408 --> 01:14:14,371 Kami ada untuk membuat keberuntungan bagi duniamu. Bagaimana kami sekarang? 1065 01:14:20,627 --> 01:14:22,963 Harusnya kau tak pernah kemari. 1066 01:14:23,589 --> 01:14:26,008 Dia hanya mengikutiku. 1067 01:14:26,091 --> 01:14:29,136 Maafkan aku. Aku tak bermaksud melakukan ini. 1068 01:14:29,219 --> 01:14:32,431 Aku hanya mencoba membantu temanku. 1069 01:14:33,098 --> 01:14:35,058 Dan kau malah memastikan kalau dia 1070 01:14:35,142 --> 01:14:38,937 dan manusia lainnya tak akan pernah merasakan keberuntungan lagi. 1071 01:14:42,608 --> 01:14:45,444 Kita usir saja mereka berdua ke Kesialan. 1072 01:14:46,445 --> 01:14:49,823 Apa itu ada gunanya? Sekarang semuanya penuh kesialan. 1073 01:14:52,284 --> 01:14:55,370 Aku tahu ada yang mencurigakan denganmu, Bob. 1074 01:14:55,454 --> 01:14:58,123 Aku sangat yakin. 1075 01:14:58,207 --> 01:15:00,501 Hanya saja, aku tak menghentikanmu tepat waktu. 1076 01:15:00,584 --> 01:15:03,587 Dan harus kuingat itu sepanjang hidupku. 1077 01:15:19,478 --> 01:15:21,396 Harusnya aku bisa lebih baik, Sam. 1078 01:15:23,273 --> 01:15:25,901 Harusnya kuberikan koin itu untuk temanmu. 1079 01:15:27,361 --> 01:15:30,364 Jika kulakukan, ini semua tak akan terjadi. 1080 01:15:31,865 --> 01:15:37,037 Tapi, kau takut akan kuhilangkan atau kubilas di toilet lagi. 1081 01:15:37,120 --> 01:15:40,207 Aku takut kehilangan kehidupanku yang beruntung. 1082 01:15:40,916 --> 01:15:42,668 Dan terlalu egois untuk ambil risiko. 1083 01:15:43,293 --> 01:15:45,295 Kau membuat pilihan tepat. 1084 01:15:45,921 --> 01:15:48,757 - Aku memperburuk keadaan. Itulah aku. - Sam... 1085 01:15:48,841 --> 01:15:51,552 Kaupikir aku akan belajar dari pengalaman. 1086 01:15:51,635 --> 01:15:53,303 Untuk menyerah sekali saja, 1087 01:15:53,387 --> 01:15:57,057 berhenti berusaha keras, berhenti berkeringat, seperti kaubilang. 1088 01:15:57,140 --> 01:15:58,725 Harusnya aku tak bilang begitu. 1089 01:15:58,809 --> 01:16:00,435 Itu benar. 1090 01:16:00,519 --> 01:16:04,189 Bahkan di sini, tempat paling beruntung di semesta, 1091 01:16:04,273 --> 01:16:07,484 aku masih bisa mengacaukan segalanya. 1092 01:16:08,735 --> 01:16:10,404 Dan karena itulah aku tahu. 1093 01:16:10,487 --> 01:16:11,822 Tahu apa? 1094 01:16:11,905 --> 01:16:17,452 Kalau bukan kesialanlah sumber masalahku. Tapi diriku. 1095 01:16:19,329 --> 01:16:22,541 Dan keberuntungan sebanyak apa pun tak akan bisa memperbaikinya. 1096 01:16:22,624 --> 01:16:24,501 Aku tak percaya itu. 1097 01:16:24,585 --> 01:16:26,128 Seharusnya kau percaya. 1098 01:16:26,211 --> 01:16:29,464 Tak hanya aku mengacaukan Hazel, dan kau, dan... 1099 01:16:29,548 --> 01:16:33,927 dan semua orang lain dengan kesialan, kini aku juga tak bisa kembali padanya. 1100 01:16:34,469 --> 01:16:37,306 Aku hanya orang dewasa lain yang melanggar janji. 1101 01:16:37,931 --> 01:16:40,851 Yang selalu pergi dan tak tetap tinggal. 1102 01:16:41,810 --> 01:16:46,190 Sumpah, dia akan lebih baik jika tak pernah bertemu denganku. 1103 01:16:48,734 --> 01:16:50,444 Aku tak akan lebih baik. 1104 01:16:51,153 --> 01:16:52,779 Kau tak buruk, Sam. 1105 01:16:53,697 --> 01:16:55,282 Kau adalah kebalikan dari buruk, 1106 01:16:55,866 --> 01:17:00,245 semacam kebaikan murni yang kupikir mustahil bagi manusia. 1107 01:17:00,829 --> 01:17:05,250 Insting pertamamu adalah berbagi, seperti dengan roti daging lezat itu. 1108 01:17:05,334 --> 01:17:09,505 Atau membantu, bahkan meski itu menghalangimu mendapat yang kaumau. 1109 01:17:09,588 --> 01:17:14,551 Dan lebih gilanya, yang paling kaumau bahkan bukan untuk dirimu sendiri. 1110 01:17:15,219 --> 01:17:18,639 Kau ingin hal baik untuk orang lain dengan cara yang tak bisa kupahami, 1111 01:17:18,722 --> 01:17:22,476 dan kau akan menanggung kesialan terburuk untuk mewujudkannya. 1112 01:17:24,144 --> 01:17:28,190 Aku salah memberitahumu untuk tak mencoba karena saat kau mencoba, 1113 01:17:28,273 --> 01:17:31,693 kau membuat situasi jadi lebih baik. Dan karena itu aku tahu. 1114 01:17:32,778 --> 01:17:34,404 Tahu apa? 1115 01:17:34,488 --> 01:17:37,783 Kalau temanmu Hazel tak butuh keberuntungan. 1116 01:17:37,866 --> 01:17:41,620 Dia adalah gadis paling beruntung di dunia karena dia punya dirimu. 1117 01:17:43,288 --> 01:17:46,291 Kaubilang kau ingin berbuat baik dalam hidupmu. 1118 01:17:47,376 --> 01:17:48,919 Kau sudah melakukannya. 1119 01:18:03,308 --> 01:18:05,310 Aku tak bermaksud membuatmu menangis. 1120 01:18:06,186 --> 01:18:09,273 Jangan khawatir, Bob. Ini tangisan bahagia. 1121 01:18:10,148 --> 01:18:13,569 Manusia sangatlah aneh. 1122 01:18:19,366 --> 01:18:21,410 Pasti ada cara memperbaiki situasi ini! 1123 01:18:21,493 --> 01:18:23,954 Ya, dan mengembalikanmu ke Hazel. 1124 01:18:24,580 --> 01:18:26,790 Tapi itu hampir mustahil. 1125 01:18:26,874 --> 01:18:29,418 Kecuali kaupunya keberuntungan tersembunyi, yang mana... 1126 01:18:29,501 --> 01:18:31,128 Tunggu. Apa yang kaubilang? 1127 01:18:31,920 --> 01:18:34,089 "Kecuali kaupunya keberuntungan tersembunyi"? 1128 01:18:34,173 --> 01:18:36,091 - Itu dia. - Apa? 1129 01:18:36,175 --> 01:18:38,135 Ada keberuntungan di Kesialan. 1130 01:18:38,218 --> 01:18:39,845 Bagaimana kautahu itu? 1131 01:18:39,928 --> 01:18:41,221 Karena aku melihatnya! 1132 01:18:41,305 --> 01:18:45,017 Dan kau berencana kembali ke Kesialan dan mengambilnya? 1133 01:18:45,601 --> 01:18:47,811 - Itu rencanamu? - Tepat. 1134 01:18:51,231 --> 01:18:53,108 Selamat datang kembali di Negeri Kesialan. 1135 01:18:53,692 --> 01:18:55,235 Seolah aku tak pernah pergi. 1136 01:18:57,196 --> 01:19:01,325 Keberuntungan ada di suatu tempat di antara Kotoran Anjing dan lift. 1137 01:19:01,825 --> 01:19:03,994 Baik, jelaskan apa yang kaulihat. 1138 01:19:04,077 --> 01:19:07,873 Monster berkumpul di sekitar lampu hijau yang sepertinya adalah keberuntungan. 1139 01:19:07,956 --> 01:19:09,291 Dan bel akan berbunyi, 1140 01:19:09,374 --> 01:19:11,919 dan mereka mulai berteriak, dan ada api dan... 1141 01:19:12,002 --> 01:19:14,087 - Api? - Ya. 1142 01:19:14,171 --> 01:19:16,215 Hanya ada di satu tempat. 1143 01:19:19,885 --> 01:19:22,304 Aku pasti datang dari pintu belakang waktu itu. 1144 01:19:24,973 --> 01:19:26,683 Tunggu! Jangan masuk dulu! 1145 01:19:31,021 --> 01:19:32,105 Bob. 1146 01:19:36,693 --> 01:19:37,736 Hai. 1147 01:19:43,200 --> 01:19:44,535 Tamat sudah. 1148 01:19:47,079 --> 01:19:49,665 Bob? Apakah itu kau? 1149 01:19:49,748 --> 01:19:51,792 Dari mana saja kau, Sobat? 1150 01:19:51,875 --> 01:19:53,710 Hei, Rootie, apa kabar? 1151 01:19:53,794 --> 01:19:56,129 - Itu Bob. - Lama tak berjumpa. 1152 01:19:56,213 --> 01:19:59,258 - Monster, ya? - Kaubilang monster. 1153 01:19:59,341 --> 01:20:02,427 Kubilang akar dan goblin, yang mereka memang begitu. 1154 01:20:02,511 --> 01:20:03,720 Hei, Bob. 1155 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 - Dan kambing. - Bagaimana mereka mengenalmu? 1156 01:20:07,307 --> 01:20:09,393 Kuhabiskan beberapa jam di sini. 1157 01:20:09,476 --> 01:20:11,562 Ya, coba delapan kehidupan. 1158 01:20:11,645 --> 01:20:15,315 Hanya duduk di sini menyesap jeruk tornadoku yang terkenal 1159 01:20:15,399 --> 01:20:18,652 dan bicara soal bagaimana jika dia bisa temukan sedikit keberuntungan, 1160 01:20:18,735 --> 01:20:20,362 dia akhirnya bisa bahagia. 1161 01:20:20,612 --> 01:20:22,322 Kami kira kau mati, Bob. 1162 01:20:22,406 --> 01:20:25,367 Ya, Rootie bahkan memensiunkan kursi barmu. 1163 01:20:25,450 --> 01:20:28,829 Wah, itu... Terima kasih. 1164 01:20:28,912 --> 01:20:30,747 Tapi, ya, belum mati. 1165 01:20:31,373 --> 01:20:34,209 Hanya mencari sedikit keberuntungan, seperti yang Rootie bilang. 1166 01:20:34,626 --> 01:20:36,128 Di mana sopan santunku? 1167 01:20:36,211 --> 01:20:39,381 Aku Rootie, pemilik dari bar jus tropis ini 1168 01:20:39,464 --> 01:20:42,676 dan walikota Kesialan yang dipilih sendiri. 1169 01:20:44,219 --> 01:20:46,388 Senang bertemu kau, Rootie. Aku Sam. 1170 01:20:46,471 --> 01:20:49,892 Hei, kau leprechaun yang merusak liftnya. 1171 01:20:49,975 --> 01:20:52,811 Sebenarnya aku manusia, dan ya. Maaf soal itu. 1172 01:20:52,895 --> 01:20:55,898 Manusia? Ini pertama kalinya. 1173 01:20:55,981 --> 01:20:58,650 Hei, Bob. Kami akan ambilkan kursi barmu. 1174 01:21:01,820 --> 01:21:03,155 Lakban segera datang! 1175 01:21:03,989 --> 01:21:06,533 Jangan khawatirkan itu. Kami tak bisa berlama-lama. 1176 01:21:06,617 --> 01:21:09,077 - Kami butuh bantuanmu. - Sebut saja. Ada apa? 1177 01:21:09,161 --> 01:21:12,247 Jalur keberuntungan telah terputus, mesin Pengacak rusak, 1178 01:21:12,331 --> 01:21:15,250 dan kami hanyut ke kehampaan tanpa ada alasan untuk hidup. 1179 01:21:15,334 --> 01:21:17,586 Kami kira kami hanya membuat satu kabel korsleting. 1180 01:21:17,669 --> 01:21:19,963 Kami tak sadar kami telah merusak seluruh dunia. 1181 01:21:20,047 --> 01:21:21,798 Itu bukan ulah kalian. Itu kami. 1182 01:21:21,882 --> 01:21:25,010 Ada yang rusak, dan itu bukan karena kami? Amin, Sobat. 1183 01:21:26,553 --> 01:21:28,180 Tapi, mungkin masih ada cara untuk memperbaikinya. 1184 01:21:28,263 --> 01:21:30,724 Saat aku di sini sebelumnya, aku melihat lampu hijau, 1185 01:21:30,807 --> 01:21:33,185 yang aku sungguh berharap itu adalah keberuntungan. 1186 01:21:33,268 --> 01:21:36,355 Ya, kami punya sedikit. Ada di Tembakan Keberuntungan. 1187 01:21:37,022 --> 01:21:38,023 Tembakan Keberuntungan? 1188 01:21:46,156 --> 01:21:48,033 Ya! Bagus, Stinky! 1189 01:21:48,909 --> 01:21:50,327 Baiklah, ikuti aku. 1190 01:21:52,371 --> 01:21:53,747 Terjadi setelah kau pergi, Bob. 1191 01:21:53,830 --> 01:21:57,167 Aku sedang perbaiki retakan saat aku mundur ke pipa ini 1192 01:21:57,251 --> 01:21:59,211 dan ada sedikit keberuntungan hanyut keluar. 1193 01:21:59,878 --> 01:22:03,966 Jadi, kukumpulkan dan kumasukkan langsung ke Tembakan Keberuntungan. 1194 01:22:04,049 --> 01:22:07,052 Kupikir dengan begitu semua orang bisa merasakan sedikit keberuntungan. 1195 01:22:07,135 --> 01:22:09,429 - Kaupaham maksudku? - Tapi, bagaimana dengan mereka? 1196 01:22:09,638 --> 01:22:10,639 Apa kau bercanda? 1197 01:22:11,515 --> 01:22:13,892 Mereka akan temukan hal lain untuk bersenang-senang. 1198 01:22:13,976 --> 01:22:17,062 Itu salah satu manfaat kesialan. Mengajarkanmu untuk beralih. 1199 01:22:17,145 --> 01:22:19,439 Aku tak pernah memikirkannya seperti itu. 1200 01:22:23,443 --> 01:22:25,946 - Ayolah! - Pasti ada yang rusak. 1201 01:22:26,029 --> 01:22:27,030 Mengecewakan. 1202 01:22:28,532 --> 01:22:30,868 Baiklah. Mau bermain golf frisbee? 1203 01:22:30,951 --> 01:22:32,327 Paham yang kumaksud? 1204 01:22:32,411 --> 01:22:34,246 Dan setelah kauperbaiki mesin Pengacaknya, 1205 01:22:34,329 --> 01:22:37,165 aku yakin, suatu hari, akan kutemukan lagi. 1206 01:22:37,791 --> 01:22:41,378 Terima kasih, Rootie. Dan kami juga butuh sedikit debu kesialan. 1207 01:22:41,461 --> 01:22:43,755 Ambil saja. Di sini ada banyak. 1208 01:22:43,839 --> 01:22:46,550 Dan jika butuh bantuan kami di atas, katakan saja. 1209 01:22:46,633 --> 01:22:47,676 Kami butuh. 1210 01:22:47,759 --> 01:22:49,553 Baiklah, mari bergerak! 1211 01:22:49,636 --> 01:22:51,638 Kita harus bawakan ini ke sang Naga. 1212 01:22:51,722 --> 01:22:55,392 Dia tak akan senang melihat kita. Kita baru hancurkan dunianya. 1213 01:22:56,310 --> 01:22:59,229 Kupikir kita tahu seseorang yang dia akan senang melihatnya. 1214 01:23:07,196 --> 01:23:10,032 Bagaimana aku bisa melewatkan fakta kalau dia manusia? 1215 01:23:10,699 --> 01:23:12,993 Leprechaun tinggi? 1216 01:23:13,076 --> 01:23:15,037 Beraninya mereka muncul di sini. 1217 01:23:15,120 --> 01:23:16,580 Siapa itu? 1218 01:23:16,663 --> 01:23:20,375 Bob, si gadis, dan seekor unikorn. 1219 01:23:20,459 --> 01:23:21,668 Jeff? 1220 01:23:24,671 --> 01:23:27,841 Astaga, aku tak ingat ini amat sulit. 1221 01:23:27,925 --> 01:23:30,093 Tentu, dahulu aku kuda stallion. 1222 01:23:30,177 --> 01:23:32,554 Sudah seratus tahun. 1223 01:23:34,097 --> 01:23:37,809 Senang melihatmu, Babe. 1224 01:23:37,893 --> 01:23:39,561 Heimdall. 1225 01:23:40,812 --> 01:23:42,856 Beraninya kalian datang kemari. 1226 01:23:42,940 --> 01:23:44,608 Dengarkan mereka, Babe. 1227 01:23:44,691 --> 01:23:48,529 Sedikit keberuntungan. Mungkin cukup untuk perbaiki mesin Pengacak. 1228 01:23:48,612 --> 01:23:49,780 Dari mana datangnya itu? 1229 01:23:49,863 --> 01:23:51,114 Kesialan. 1230 01:23:51,198 --> 01:23:55,369 Entah bagaimana bisa masuk ke sana, dan mereka cukup baik untuk berbagi. 1231 01:23:55,452 --> 01:23:58,080 Kami butuh kau untuk membuat dua batu baru. 1232 01:23:58,163 --> 01:23:59,831 Seperti saat kau membuat ini. 1233 01:24:01,625 --> 01:24:03,085 Kau masih menyimpannya. 1234 01:24:03,168 --> 01:24:04,628 Tak pernah kulepaskan. 1235 01:24:06,839 --> 01:24:10,092 Api naga kunomu punya kekuatan, Babe. 1236 01:24:10,175 --> 01:24:12,928 Aku yakin kauingat cara memakai api membaramu, 'kan? 1237 01:24:13,011 --> 01:24:14,930 Apakah itu tantangan? 1238 01:24:22,229 --> 01:24:24,439 Mari lihat apa aku masih bisa. 1239 01:24:44,001 --> 01:24:45,043 Apa ini? 1240 01:24:45,127 --> 01:24:47,588 Kaubilang butuh dua batu. Voilร ! 1241 01:24:47,671 --> 01:24:49,548 Tapi, kau membuat tiga. 1242 01:24:49,631 --> 01:24:51,675 Batu kesialan hanya pemanasan. 1243 01:24:51,758 --> 01:24:54,845 Dan ini untuk mesin Pengacak. 1244 01:24:54,928 --> 01:24:57,431 Apa kau sudah gila, Babe? 1245 01:24:57,514 --> 01:25:00,559 Karena kau pasti tahu mesin Pengacak butuh batu keberuntungan 1246 01:25:00,642 --> 01:25:02,019 dan batu kesialan. 1247 01:25:02,102 --> 01:25:05,522 Apa benar begitu? Dua batu, jelas. 1248 01:25:05,606 --> 01:25:07,941 Tapi, tunjukkan padaku di mana dikatakan tak bisa dua batu keberuntungan. 1249 01:25:08,734 --> 01:25:11,236 Inilah saat yang kita nantikan. 1250 01:25:11,653 --> 01:25:15,157 Dengan dua batu ini, kita bisa hapuskan kesialan 1251 01:25:15,240 --> 01:25:19,161 dan semua yang melekat padanya. Rasa frustrasi, kesepian... 1252 01:25:19,244 --> 01:25:21,747 - Tunggu. Tapi... - Kau sendiri yang bilang, Sam. 1253 01:25:21,830 --> 01:25:25,209 Tanpa kesialan, duniamu akan seperti dunia kami. 1254 01:25:26,418 --> 01:25:27,961 Dah! 1255 01:25:54,279 --> 01:25:55,614 Turun untuk naik. 1256 01:26:12,214 --> 01:26:14,675 Tak akan kubiarkan kautempatkan dua batu keberuntungan. 1257 01:26:14,758 --> 01:26:18,595 Tak masuk akal. Keberuntungan untuk semua orang sepanjang waktu. 1258 01:26:18,679 --> 01:26:21,056 Kita bisa wujudkan itu, Sam. 1259 01:26:21,139 --> 01:26:23,642 Kau, di antara semua orang, pasti ingin itu. 1260 01:26:23,725 --> 01:26:27,563 Aku tahu kesialan itu buruk, apalagi jika datang terus-menerus. 1261 01:26:27,646 --> 01:26:31,024 - Tapi, kita masih membutuhkannya. - Membutuhkannya? 1262 01:26:31,108 --> 01:26:35,028 Kesialan hanya pernah menghancurkan duniaku dan membuatku patah hati. 1263 01:26:35,612 --> 01:26:37,948 Tidak. Aku yang merusak duniamu. 1264 01:26:39,449 --> 01:26:43,036 Kesialan yang ada di sini yang membantu memperbaikinya. 1265 01:26:43,871 --> 01:26:46,498 - Hei, hal ini terjadi. - Tidak di sini. 1266 01:26:46,582 --> 01:26:49,042 - Ini dia. - Jangan khawatir. 1267 01:26:54,298 --> 01:26:57,009 Aku tahu kau takut membiarkan kesialan masuk. 1268 01:26:57,092 --> 01:27:00,888 Kaupikir itu alasanmu kesepian. Aku juga begitu. 1269 01:27:00,971 --> 01:27:04,433 Kusalahkan kesialan atas segala hal yang salah dalam hidupku. 1270 01:27:04,516 --> 01:27:09,605 Tapi datang kemari, aku sadar itu juga membenarkan beberapa hal. 1271 01:27:09,688 --> 01:27:14,067 Tanpa kesialanku, aku tak akan bertemu Hazel atau Bob. 1272 01:27:15,819 --> 01:27:18,822 Dan kau tak akan bertemu cinta sejatimu. 1273 01:27:18,906 --> 01:27:20,199 Apa yang kaubicarakan? 1274 01:27:20,282 --> 01:27:23,994 Kau bertemu Jeff karena dia terkena kesialan. 1275 01:27:24,077 --> 01:27:26,205 Yang artinya, itu tak menghancurkanmu. 1276 01:27:26,288 --> 01:27:28,749 Kesialan membuat kalian bersama sedari awal. 1277 01:27:30,792 --> 01:27:33,170 Kaupikir makhluk-makhlukmu tak bisa menanggung kesialan, 1278 01:27:34,880 --> 01:27:37,257 tapi mereka bisa, dan mereka akan bisa. 1279 01:27:46,892 --> 01:27:48,435 Dan begitu juga denganmu. 1280 01:27:48,519 --> 01:27:52,648 Kau tak perlu takut dengan kesialan karena kalian saling memiliki. 1281 01:27:54,358 --> 01:27:57,569 Dan itu membuatmu jadi makhluk paling beruntung yang kutahu. 1282 01:28:01,949 --> 01:28:05,953 Jika keberuntungan dan kesialan bisa hidup berdampingan pada akhirnya, 1283 01:28:06,954 --> 01:28:08,830 maka itu saja yang kuharapkan. 1284 01:28:09,831 --> 01:28:12,668 Bukan tugasku untuk mengungkap semua misteri di hidup ini. 1285 01:28:12,751 --> 01:28:14,461 Keduanya kalau begitu. 1286 01:28:22,427 --> 01:28:23,262 Sam! 1287 01:28:45,576 --> 01:28:49,454 Kita para wanita tinggi harus tetap bersama, 'kan? 1288 01:28:49,538 --> 01:28:50,581 Ya. 1289 01:28:56,503 --> 01:28:57,713 Terima kasih, Sam. 1290 01:30:28,887 --> 01:30:32,474 Baiklah! Satu banshee pisang segera datang. 1291 01:30:34,893 --> 01:30:35,936 Maaf, Root. 1292 01:30:36,019 --> 01:30:40,482 Tak masalah, Fred. Kautahu aku selalu buat dua, untuk jaga-jaga. 1293 01:30:40,566 --> 01:30:42,150 Apa itu? 1294 01:30:49,825 --> 01:30:51,618 Kami sudah merindukanmu. 1295 01:30:51,702 --> 01:30:53,537 - "Kami"? - Sam! 1296 01:30:55,038 --> 01:30:56,790 - Sam. Bob. - Hei, Rootie. 1297 01:30:56,874 --> 01:30:59,251 - Keberuntungan di Kesialan. - Dan Lemon Berbulu. 1298 01:30:59,334 --> 01:31:02,087 Ini baru bar jus yang bagus. 1299 01:31:02,171 --> 01:31:05,340 Bar jus tropis pertama di Negeri Keberuntungan. 1300 01:31:05,424 --> 01:31:09,178 Kami datang membawa hadiah. 1301 01:31:09,261 --> 01:31:10,971 Ini untuk Tembakan Keberuntungan. 1302 01:31:12,723 --> 01:31:15,309 Ini indah sekali. 1303 01:31:15,392 --> 01:31:18,770 Ini tanda terima kasih karena sudah membantu kami. 1304 01:31:18,854 --> 01:31:20,772 Dengan senang hati, Nn. Naga. 1305 01:31:20,856 --> 01:31:23,817 Dan kami menghargai kalian sudah datang berkunjung. 1306 01:31:23,901 --> 01:31:25,986 Harusnya aku datang sedari dulu. 1307 01:31:26,069 --> 01:31:30,908 Harus berterima kasih pada teman kita Sam yang sial karena sudah mengumpulkan kita. 1308 01:31:30,991 --> 01:31:32,492 Bagus sekali, Latvia! 1309 01:31:32,576 --> 01:31:35,287 Latvia! Latvia! 1310 01:31:35,370 --> 01:31:38,248 Sam! Sam! Sam! 1311 01:31:38,332 --> 01:31:40,125 Omong-omong soal kesialanku, 1312 01:31:40,209 --> 01:31:44,588 aku ingin berterima kasih pada kalian karena sudah mengirimkannya padaku. 1313 01:31:44,671 --> 01:31:49,635 Ban kempes, pemanggang roti macet, kunci jatuh ke saluran pembuangan. 1314 01:31:49,718 --> 01:31:51,011 Hei, itu aku! 1315 01:31:52,221 --> 01:31:58,310 Tak selalu menyenangkan, tapi aku tak mau mengubah apa pun. 1316 01:31:58,894 --> 01:32:01,438 Nyalakan mesinnya. Bagaimana menurutmu, Sam? 1317 01:32:06,944 --> 01:32:09,821 - Tembak, Bob. - Ayo, Bob! 1318 01:32:19,540 --> 01:32:23,418 Hei! Jadi, bagaimana, Bob? Siap untuk pulang ke rumah? 1319 01:32:23,502 --> 01:32:25,587 Sepertinya kursi barmu sudah diperbaiki 1320 01:32:25,671 --> 01:32:27,506 dan siap untuk kaududuki. 1321 01:32:28,465 --> 01:32:29,466 Terima kasih. 1322 01:32:29,550 --> 01:32:32,135 Kami sebenarnya berharap Bob bisa tetap di Keberuntungan. 1323 01:32:32,219 --> 01:32:33,804 Kapten bilang kaubisa kembali ke pekerjaanmu. 1324 01:32:33,887 --> 01:32:39,101 Ya, terlepas dari catatan kriminalmu, Gerry bilang kau kucing jalur yang baik. 1325 01:32:39,184 --> 01:32:40,811 Jadi, kembalilah. 1326 01:32:41,520 --> 01:32:45,190 Dan kami membuatkanmu ini, koin keberuntungan untukmu sendiri. 1327 01:32:46,108 --> 01:32:47,109 Wah. 1328 01:32:47,860 --> 01:32:51,280 Kehidupan mujur seperti yang selalu kauinginkan, Bob. 1329 01:32:51,363 --> 01:32:52,656 Aku turut senang untukmu. 1330 01:32:54,116 --> 01:32:55,659 Bagus untukmu, Bob. 1331 01:32:57,494 --> 01:33:00,914 Terima kasih, Kapten, tapi aku tak bisa terima ini. 1332 01:33:00,998 --> 01:33:02,916 - Bos? - Bob? 1333 01:33:03,000 --> 01:33:05,127 Kalian teman yang lebih baik dari yang pantas kudapatkan. 1334 01:33:05,752 --> 01:33:06,879 Ya, itu benar. 1335 01:33:08,088 --> 01:33:12,134 Terutama kau, Gerry. Dan teman akan selalu bersama. 1336 01:33:12,801 --> 01:33:16,263 Tapi, menyoal di mana aku akan habiskan sisa hidupku... 1337 01:33:17,431 --> 01:33:21,768 Jika boleh, ingin kuhabiskan dengan Sam, di dunianya. 1338 01:33:25,564 --> 01:33:27,983 Menjadi keluarga permanenmu? 1339 01:33:29,818 --> 01:33:33,530 Aku dan kau, keluarga permanen? 1340 01:33:34,865 --> 01:33:36,116 Aku akan suka itu. 1341 01:33:45,167 --> 01:33:47,836 Kau sadar kau memelukku, 'kan? 1342 01:33:47,920 --> 01:33:51,131 Ya. Dan sebaiknya kau terbiasa dengan ini. 1343 01:33:51,215 --> 01:33:53,008 Minuman jus gratis! 1344 01:33:56,136 --> 01:34:00,974 Ya, Bu. Panaskan. Kita akan sebut itu Naga Beruntung. 1345 01:34:03,393 --> 01:34:05,729 SATU TAHUN KEMUDIAN 1346 01:34:06,647 --> 01:34:07,648 SAMANTHA MANAJER 1347 01:34:07,731 --> 01:34:10,526 Pohon palem kecil. Kacang kering. 1348 01:34:10,609 --> 01:34:12,027 Aku membuat kantong kacang, 1349 01:34:12,110 --> 01:34:14,363 dan kupikir mungkin bagus jika ada campuran di tanganmu. 1350 01:34:14,446 --> 01:34:16,073 HALLOOOOOOO? DI MANA... KAU...? 1351 01:34:16,156 --> 01:34:21,370 Dan satu sabun bertali menjadikan totalnya $13,57. 1352 01:34:21,453 --> 01:34:23,664 Biar kucari kartu kreditku. 1353 01:34:23,747 --> 01:34:24,873 TUNGGU, APAKAH ITU SI NYONYA KACANG LAGI? 1354 01:34:24,957 --> 01:34:26,333 KATAKAN AKU BILANG HAI. DAN SURUH DIA AGAR LEBIH CEPAT! 1355 01:34:26,416 --> 01:34:28,252 - Kutemukan kartunya! - Bagus. 1356 01:34:28,877 --> 01:34:30,420 Silakan, Ny. Charles. 1357 01:34:31,588 --> 01:34:33,966 Hei, biar kuurus, Sam si manajer. 1358 01:34:34,049 --> 01:34:35,175 Syukurlah, Marvin. 1359 01:34:36,593 --> 01:34:39,137 - Selamat bersenang-senang! - Sampai jumpa hari Senin! 1360 01:34:39,221 --> 01:34:41,014 Harusnya aku tak memberikanmu ponsel. 1361 01:34:41,098 --> 01:34:44,768 Tak bisa berhenti. Maaf. Aku bermasalah. Aku terlahir dengan ibu jari. 1362 01:34:44,852 --> 01:34:47,145 Menurut peta butuh sembilan menit, tapi kita lewat jalan pintas. 1363 01:34:52,651 --> 01:34:55,028 PUTRI TERBAIK DI DUNIA 1364 01:34:56,613 --> 01:34:57,948 Mereka tiba! 1365 01:35:03,120 --> 01:35:04,246 Sam! 1366 01:35:06,832 --> 01:35:09,918 - Kemari, Bob. - Aduh, Hazel. Ini terlalu erat. 1367 01:35:10,002 --> 01:35:12,504 Hai, Sam. Hai, Bob. 1368 01:35:14,715 --> 01:35:15,716 Duduk. 1369 01:35:15,799 --> 01:35:18,302 Bagus, Bingo. Siapa tuanmu? 1370 01:35:18,385 --> 01:35:23,891 Siapa tuanmu? Benar. Bob. Bob adalah tuanmu. 1371 01:35:25,058 --> 01:35:27,060 Dah, Bu. Dah, Ayah. 1372 01:35:28,061 --> 01:35:29,897 Dia hanya agak bersemangat. 1373 01:35:29,980 --> 01:35:31,231 Ya, aku juga. 1374 01:35:31,315 --> 01:35:33,609 Hazel beruntung bertemu dengan kalian. 1375 01:35:33,692 --> 01:35:35,652 Aku yakin kamilah yang beruntung. 1376 01:35:37,529 --> 01:35:40,532 Dan kami akan menemuimu untuk makan malam di hari Minggu! Jam lima sore. 1377 01:35:40,616 --> 01:35:42,284 Kita makan makanan favorit Bob. 1378 01:35:42,367 --> 01:35:43,410 Kami akan kemari. 1379 01:35:43,493 --> 01:35:45,787 Dengar itu, Bob? Panini di hari Minggu. 1380 01:35:45,871 --> 01:35:47,998 Roti daging lezat. 1381 01:35:48,081 --> 01:35:49,082 Bingo. 1382 01:35:49,374 --> 01:35:50,375 Bukan kau! 1383 01:35:55,464 --> 01:35:58,217 Hidup baruku tak seperti yang kubayangkan. 1384 01:35:59,092 --> 01:36:00,177 Ini lebih baik. 1385 01:36:02,304 --> 01:36:05,474 Tak selalu sesuai rencana tentunya. 1386 01:36:05,557 --> 01:36:08,560 Kecuali, kau merencanakan untuk itu. 1387 01:36:17,486 --> 01:36:22,282 Akhirnya, bisa dibilang kesialan membawaku pada hal paling beruntung di dunia. 1388 01:36:22,950 --> 01:36:24,785 Atau itu namanya keberuntungan? 1389 01:36:25,369 --> 01:36:28,664 Apa pun itu, aku menemukan keluarga permanenku. 1390 01:36:29,373 --> 01:36:32,668 Keluarga yang tak akan pergi. Mereka selalu bersamaku. 1391 01:36:32,751 --> 01:36:36,213 Dan aku rela mengulangi semuanya untuk bisa tiba di sini. 1392 01:36:36,296 --> 01:36:38,131 RUMAH 1393 01:36:38,215 --> 01:36:42,803 TAMAT 1394 01:45:01,385 --> 01:45:03,387 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar 107499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.