Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Subtitle By@Dyah
2
00:01:36,160 --> 00:01:38,229
Lovely Swords Girl
3
00:01:40,680 --> 00:01:41,310
Kakak,
4
00:01:41,310 --> 00:01:42,440
dapat berperang di sisimu
5
00:01:42,590 --> 00:01:44,039
adalah kehormatan besar dalam hidupku.
6
00:01:44,479 --> 00:01:45,800
Di dunia ternyata masih ada kasih
7
00:01:45,870 --> 00:01:47,509
dan masih banyak orang baik di dunia.
8
00:01:47,590 --> 00:01:48,190
Saudara yang baik.
9
00:01:48,270 --> 00:01:49,830
Kita berdua bahkan sudah mendapat suara pemilih.
10
00:01:50,120 --> 00:01:52,270
Benar. Jika ada orang luar yang ingin merusak
11
00:01:52,270 --> 00:01:53,720
jumlah suara saudaraku, pasti kubunuh!
12
00:01:54,509 --> 00:01:56,400
Meskipun tim kita sedikit orangnya,
13
00:01:56,440 --> 00:01:57,360
hanya kita berdua.
14
00:01:57,590 --> 00:01:58,160
Tapi,
15
00:01:58,360 --> 00:01:59,870
kematian masa muda yang tanpa rasa sakit,
16
00:01:59,950 --> 00:02:02,190
meski lelah dan sakit tetap harus mendapatkan kembali hati kekasih.
17
00:02:02,360 --> 00:02:03,910
asalkan kita berdua menyatukan hati dan berusaha keras
18
00:02:03,910 --> 00:02:05,040
untuk memastikan mencapai tujuan.
19
00:02:05,080 --> 00:02:07,440
-Merebut kembali Yuanxiu. –Merebut kembali Aide Yushu.
20
00:02:10,830 --> 00:02:12,000
-Serang! -Serang!
21
00:02:46,000 --> 00:02:48,470
Episode 8 Perjalanan tiga orang harus ada suamiku
22
00:02:49,270 --> 00:02:51,030
Selamat Tuanku.
23
00:03:39,270 --> 00:03:41,390
Istriku… Istriku…
24
00:03:42,079 --> 00:03:44,320
Istriku, aku merindukanmu.
25
00:03:44,600 --> 00:03:46,440
Yuanxiu merindukanmu.
26
00:03:46,800 --> 00:03:48,910
Bodoh, aku juga merindukanmu.
27
00:03:51,160 --> 00:03:52,320
Akhirnya aku menemukanmu.
28
00:03:55,440 --> 00:03:57,440
Kenapa kepang yang kecil jadi kepang besar sekarang?
29
00:03:58,630 --> 00:03:59,670
Kamu datang sendirian?
30
00:04:00,320 --> 00:04:01,520
Adik Kedua juga datang.
31
00:04:02,000 --> 00:04:02,800
Dimana dia?
32
00:04:03,750 --> 00:04:06,440
Dia mengantarku sampai pintu lalu bilang ingin mencari seseorang.
33
00:04:08,110 --> 00:04:09,750
Dia mungkin mencari Si Gendut.
34
00:04:10,190 --> 00:04:10,750
Istriku,
35
00:04:11,000 --> 00:04:12,190
siapa Si Gendut?
36
00:04:13,190 --> 00:04:14,360
Dia salah satu temanku.
37
00:04:15,470 --> 00:04:16,320
Kamu sendiri,
38
00:04:16,790 --> 00:04:18,070
bagaimana keadaanmu belakangan?
39
00:04:18,670 --> 00:04:19,880
Kenapa tampak lusuh?
40
00:04:22,920 --> 00:04:23,720
Mengantuk?
41
00:04:24,640 --> 00:04:25,200
Ayo.
42
00:04:25,390 --> 00:04:27,510
Aku tidak mengantuk dan tidak berani tidur.
43
00:04:27,670 --> 00:04:29,000
Aku takut jika aku tidur
44
00:04:29,440 --> 00:04:30,640
Istriku akan menghilang lagi.
45
00:04:31,070 --> 00:04:31,640
Tidak akan.
46
00:04:31,880 --> 00:04:33,600
Kali ini aku tidak akan meninggalkanmu.
47
00:04:44,159 --> 00:04:45,200
Siapa tamu ini?
48
00:04:45,350 --> 00:04:46,720
Berdasarkan apa berdiskusi dengan Ketua Sekte-ku?
49
00:04:48,040 --> 00:04:49,790
Atas dasar marga dan namaku,
50
00:04:50,200 --> 00:04:51,350
Gong Yuanhan.
51
00:04:52,760 --> 00:04:53,720
Tuan Muda Kedua Gong.
52
00:04:54,230 --> 00:04:56,510
Sepertinya Anda terlalu sombong pada diri Anda sendiri.
53
00:04:59,640 --> 00:05:01,920
Situasi saat ini kita harus prioritaskan masalah utama
54
00:05:01,920 --> 00:05:02,760
bersama-sama menyelesaikannya.
55
00:05:03,000 --> 00:05:04,830
Ketua Sekte kalian telah melindungi Kakak Ipar keluarga kami,
56
00:05:05,000 --> 00:05:07,790
kebaikan ini akan kami ingat dan kelak akan membayarnya.
57
00:05:08,070 --> 00:05:09,480
Hubungan Ketua Sekte dan Nona Yu,
58
00:05:10,200 --> 00:05:11,790
tidak ada kaitannya dengan Keluarga Gong.
59
00:05:12,350 --> 00:05:13,670
Kakak Ipar menikahi Kakak Pertamaku
60
00:05:14,040 --> 00:05:15,600
hal ini sudah diketahui seluruh dunia persilatan.
61
00:05:16,160 --> 00:05:17,880
Niat hati Ketua Sekte dan Nona Yu,
62
00:05:18,320 --> 00:05:19,760
Moyi tidak dapat melupakannya.
63
00:05:21,640 --> 00:05:22,480
Aku mengerti.
64
00:05:22,950 --> 00:05:24,350
Yang diinginkan Ketua Sekte kalian
65
00:05:24,350 --> 00:05:26,040
tidak hanya satu kalimat kosong terima kasih.
66
00:05:26,640 --> 00:05:28,070
Dari hasrat menjadi tata krama,
67
00:05:28,670 --> 00:05:30,200
seharusnya Ketua Sekte kalian
68
00:05:30,480 --> 00:05:32,550
memiliki kode etika dalam masyarakat ini.
69
00:05:32,790 --> 00:05:33,600
Tuan Muda Kedua Gong,
70
00:05:34,270 --> 00:05:35,230
hidup dalam dunia ini
71
00:05:35,550 --> 00:05:37,320
memang banyak hal yang diluar dugaan.
72
00:05:37,600 --> 00:05:39,480
Tidak ada satu hal yang tidak dapat diubah.
73
00:05:42,790 --> 00:05:44,040
Di dunia ini yang paling bebas
74
00:05:44,230 --> 00:05:46,320
dan yang paling tidak dapat disentuh adalah hati manusia.
75
00:05:46,880 --> 00:05:47,950
Urusan hati Kakak Ipar,
76
00:05:48,320 --> 00:05:49,600
aku dan kamu tidak mengetahuinya.
77
00:05:50,110 --> 00:05:50,950
Tapi aku tahu,
78
00:05:51,550 --> 00:05:53,350
dia akan membuat satu pilihan yang jujur.
79
00:06:13,790 --> 00:06:16,070
Istriku, kamu kenapa?
80
00:06:16,950 --> 00:06:18,440
Semalaman aku memandangimu seperti ini.
81
00:06:18,720 --> 00:06:20,350
Tidak tidur hingga pagi hari.
82
00:06:20,550 --> 00:06:21,390
Tidak boleh seperti itu.
83
00:06:22,670 --> 00:06:24,760
Istriku, berbaringlah.
84
00:06:25,350 --> 00:06:27,320
Yuanxiu akan menemani kamu tidur.
85
00:06:56,110 --> 00:06:57,440
Apa yang kalian lakukan?
86
00:06:58,000 --> 00:06:59,270
Mengambil kesempatan selagi aku tidak ada
87
00:06:59,390 --> 00:07:00,550
diam-diam datang ke kamar Istriku
88
00:07:00,670 --> 00:07:01,230
dan melakukan…
89
00:07:01,320 --> 00:07:03,110
melakukan hal tidak senonoh seperti ini.
90
00:07:04,200 --> 00:07:05,320
Siapa yang kamu bilang tidak senonoh?
91
00:07:05,510 --> 00:07:07,070
Aku hanya melepas rindu sebagai pengantin baru,
92
00:07:07,070 --> 00:07:07,880
apa kamu tidak mengerti?
93
00:07:11,350 --> 00:07:12,040
Gawat… Gawat…
94
00:07:12,320 --> 00:07:13,720
Memalukanku saja di hadapan keluarga Gong.
95
00:07:16,670 --> 00:07:17,390
Istriku,
96
00:07:17,510 --> 00:07:19,720
apa dia adalah teman gendut yang kamu bilang?
97
00:07:21,390 --> 00:07:22,000
Lihat…
98
00:07:22,160 --> 00:07:22,830
Apa yang kamu lihat!
99
00:07:23,070 --> 00:07:24,230
Belum pernah melihat pria paling tampan ya?
100
00:07:25,320 --> 00:07:26,550
Istriku, Adik Kedua,
101
00:07:27,230 --> 00:07:28,440
dagingnya banyak sekali.
102
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Juga lucu sekali.
103
00:07:34,000 --> 00:07:35,230
Polos.
104
00:07:38,070 --> 00:07:39,230
Imut sekali!
105
00:07:40,200 --> 00:07:41,670
Aku ini adalah Ketua Sekte Gerbang Kota Hantu
106
00:07:41,950 --> 00:07:43,640
bagaimana mungkin dideskripsikan serendah itu.
107
00:07:43,880 --> 00:07:44,320
Aku…
108
00:07:46,070 --> 00:07:47,390
Kamu… Kamu mau apa?
109
00:07:49,510 --> 00:07:51,350
Bahkan rambut hitam di wajahmu
110
00:07:51,670 --> 00:07:53,880
terlihat begitu uniknya.
111
00:07:55,510 --> 00:07:56,230
Tentu saja.
112
00:07:56,760 --> 00:07:57,950
Lagipula ini kecantikan satu dari jutaan orang,
113
00:07:58,110 --> 00:07:59,070
hanya aku seorang yang memilikinya.
114
00:08:00,110 --> 00:08:01,320
Seluruh dirimu sungguh sangat spesial,
115
00:08:01,480 --> 00:08:02,880
aku sangat menyukainya.
116
00:08:21,320 --> 00:08:23,200
Wangi sekali.
117
00:08:32,280 --> 00:08:33,549
Kamu dan dia…!
118
00:08:35,030 --> 00:08:38,030
Hidupku sungguh sebuah kegagalan!
119
00:08:48,880 --> 00:08:50,280
Nanti aku akan mengajakmu bermain.
120
00:08:53,520 --> 00:08:55,320
Istriku, aku sangat menyukainya.
121
00:08:55,590 --> 00:08:57,550
Dia lembut dan wangi sekali.
122
00:08:59,590 --> 00:09:00,790
Kamu sungguh memalukan.
123
00:09:01,590 --> 00:09:02,670
Aku tidak punya wajah lagi bertemu orang.
124
00:09:06,790 --> 00:09:08,230
Istriku, wajahmu masih ada kok.
125
00:09:08,470 --> 00:09:09,640
Aku sedang memandanginya.
126
00:09:10,400 --> 00:09:11,110
Istriku,
127
00:09:11,150 --> 00:09:12,760
nanti kita main bersama ya.
128
00:09:14,280 --> 00:09:15,200
Bermain bersama.
129
00:09:18,080 --> 00:09:19,840
Si Bodoh!
130
00:09:23,710 --> 00:09:25,910
Sial! Si Bodoh itu.
131
00:09:26,000 --> 00:09:27,080
Aku sungguh tidak bisa galak padanya.
132
00:09:27,880 --> 00:09:29,280
Dan juga Istriku.
133
00:09:29,320 --> 00:09:30,350
Shengyou yang aku paling sukai,
134
00:09:30,550 --> 00:09:32,590
dia bahkan melakukan itu padanya.
135
00:09:32,840 --> 00:09:33,320
Melakukan itu!
136
00:09:36,710 --> 00:09:37,400
Ketua Sekte, mohon tenanglah.
137
00:09:40,670 --> 00:09:41,320
Tidak bisa.
138
00:09:41,760 --> 00:09:42,710
Shengyou adalah milikku.
139
00:09:43,790 --> 00:09:45,200
Apakah dia mau melepaskan aku yang tampan,
140
00:09:45,200 --> 00:09:46,400
bijaksana, kaya raya,
141
00:09:46,400 --> 00:09:47,840
dan juga setia padanya tidak disukai,
142
00:09:48,150 --> 00:09:49,670
justru menyukai seorang yang bodoh?
143
00:09:51,640 --> 00:09:53,710
Penampilanku itu begitu…
144
00:09:54,200 --> 00:09:55,440
begitu menarik hingga membuat orang bersalah, kan?
145
00:09:55,440 --> 00:09:56,760
Benar tidak? Benar tidak?
146
00:09:56,760 --> 00:09:57,350
Benar!
147
00:09:57,350 --> 00:09:58,670
Apapun yang Ketua Sekte katakan adalah benar
148
00:10:02,550 --> 00:10:06,000
Tapi kenapa dia tidak begitu dan melakukan itu padaku?
149
00:10:07,910 --> 00:10:09,520
Apa karena aku gendut?
150
00:10:09,590 --> 00:10:10,640
Bukan.
151
00:10:10,910 --> 00:10:12,280
Gendut ini adalah kecantikan.
152
00:10:13,350 --> 00:10:14,440
Ini…
153
00:10:15,230 --> 00:10:19,200
orang yang kurus itu, apa bagusnya?
154
00:10:19,400 --> 00:10:20,790
Tidak gagah saat keluar rumah.
155
00:10:24,230 --> 00:10:25,960
Ketua Sekte mohon tenang, apapun yang Anda katakan benar.
156
00:10:26,790 --> 00:10:28,470
Pasti karena dia belum menemukan kebaikanku.
157
00:10:29,320 --> 00:10:30,590
Sehingga tidak mengerti diriku seutuhnya,
158
00:10:30,960 --> 00:10:32,280
kurang dalam memahamiku.
159
00:10:33,230 --> 00:10:35,550
Jika nanti dia menyadari kecantikan jiwaku,
160
00:10:35,640 --> 00:10:36,880
pasti akan berpaling padaku.
161
00:10:37,230 --> 00:10:39,200
Baik hati dan pikirannya hanya ada aku.
162
00:10:40,200 --> 00:10:41,910
Ketua Sekte begitu berwibawa dan tak tergantikan,
163
00:10:42,350 --> 00:10:43,960
akan sangat sulit jika kelak di mata Nona Yu ada orang lain.
164
00:10:48,880 --> 00:10:50,960
Moyi, bersiaplah.
165
00:11:08,840 --> 00:11:09,910
Bagus!
166
00:11:10,080 --> 00:11:10,880
Semalaman tidak pulang
167
00:11:10,880 --> 00:11:12,110
tapi tidak ada seorang pun yang mencariku.
168
00:11:12,790 --> 00:11:15,000
Pasti sedang disesatkan oleh wanita tua itu.
169
00:11:16,320 --> 00:11:18,350
Aku jadi penasaran apa yang ingin dilakukannya?
170
00:11:21,670 --> 00:11:24,200
Istriku, apa masih ingat dulu
171
00:11:24,440 --> 00:11:25,710
kamu memintaku memilih antara
172
00:11:25,710 --> 00:11:26,840
kamu dan Bibi Kecil.
173
00:11:27,670 --> 00:11:29,000
Dan aku memilihmu.
174
00:11:30,470 --> 00:11:31,520
Sekarang,
175
00:11:32,470 --> 00:11:33,840
giliranmu memilih.
176
00:11:34,150 --> 00:11:36,280
Antara aku dan Si Bodoh, siapa yang kamu inginkan?
177
00:11:36,960 --> 00:11:37,670
Gendut,
178
00:11:38,590 --> 00:11:39,670
niat baikmu
179
00:11:40,520 --> 00:11:41,640
dan kesetiaanmu
180
00:11:41,640 --> 00:11:42,710
sungguh membuatku terharu.
181
00:11:43,280 --> 00:11:44,640
Tapi perasaan adalah suatu barang
182
00:11:45,150 --> 00:11:46,030
yang berbeda.
183
00:11:48,280 --> 00:11:49,440
Apa yang berbeda?
184
00:11:49,960 --> 00:11:51,880
Gendut, kamu adalah orang yang sangat baik.
185
00:11:52,000 --> 00:11:53,110
Tapi aku sudah memiliki suami.
186
00:11:53,110 --> 00:11:53,760
Kamu juga sudah bertemu dengannya,
187
00:11:53,760 --> 00:11:54,760
dia adalah Si Bodoh itu.
188
00:11:54,790 --> 00:11:56,030
Aku tentu saja tidak bisa menjadi istrimu.
189
00:11:56,440 --> 00:11:57,110
Istriku,
190
00:11:57,150 --> 00:11:58,000
kenapa tidak bisa?
191
00:11:58,440 --> 00:11:59,880
Aku hanya ingin hubungan sepasang suami istri
192
00:11:59,880 --> 00:12:01,000
seumur hidup.
193
00:12:01,320 --> 00:12:02,670
Kenapa kamu tidak mau mengerti?
194
00:12:04,790 --> 00:12:05,470
Aku tidak perduli.
195
00:12:05,790 --> 00:12:06,590
Aku hanya tahu
196
00:12:06,590 --> 00:12:07,590
cinta itu tidak ada benar dan salah.
197
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
Cinta itu tidak salah
198
00:12:08,840 --> 00:12:10,320
tapi cinta pada orang yang salah itu merepotkan!
199
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
Aku minta kamu berhenti sampai di sini.
200
00:12:11,400 --> 00:12:12,550
Secepatnya kembali ke jalan yang benar.
201
00:12:13,670 --> 00:12:14,350
Istriku, aku tidak perduli.
202
00:12:14,790 --> 00:12:15,400
Hari ini
203
00:12:15,520 --> 00:12:16,440
jika kamu tidak memukulku hingga mati
204
00:12:16,440 --> 00:12:17,760
aku akan memanggilmu Istriku seumur hidup.
205
00:12:18,710 --> 00:12:20,200
Lepaskan.
206
00:12:20,440 --> 00:12:21,320
Lepaskan aku.
207
00:12:23,000 --> 00:12:24,030
Lepaskan!
208
00:12:24,030 --> 00:12:24,790
Berhenti!
209
00:12:24,790 --> 00:12:26,230
Jangan pukul lagi. Jangan pukul orang.
210
00:12:27,030 --> 00:12:27,880
Suamiku…
211
00:12:28,110 --> 00:12:29,000
Kenapa kamu memukulnya?
212
00:12:30,760 --> 00:12:31,640
Memukul orang itu tidak benar.
213
00:12:33,550 --> 00:12:35,150
Dia memanggilku Istrinya, apa aku tidak boleh memukul dia?
214
00:12:36,200 --> 00:12:36,910
Tidak boleh.
215
00:12:38,000 --> 00:12:39,110
Kalau begitu jika aku menjadi Istrinya
216
00:12:39,230 --> 00:12:41,110
aku tidak dapat menjadi Istrimu lagi, apa kamu mau begini?
217
00:12:41,910 --> 00:12:42,550
Tidak. Tidak.
218
00:12:42,550 --> 00:12:43,590
Kamu harus menjadi Istriku.
219
00:12:43,760 --> 00:12:44,790
Apa aku masih tidak boleh memukulnya?
220
00:12:46,280 --> 00:12:47,000
Tidak boleh.
221
00:12:50,400 --> 00:12:51,790
Kamu boleh menjadi Istriku,
222
00:12:52,150 --> 00:12:53,550
lalu menjadi Istrinya,
223
00:12:53,840 --> 00:12:55,110
dengan begini kamu tidak perlu memukul orang, kan?
224
00:12:57,000 --> 00:12:57,710
Saudaraku,
225
00:12:57,910 --> 00:12:59,440
kamu tidak bodoh juga ya.
226
00:12:59,840 --> 00:13:01,440
Benar. Pintar sekali. Cocok dengan seleraku.
227
00:13:02,110 --> 00:13:03,640
Kita bertiga setiap hari bersama-sama,
228
00:13:03,640 --> 00:13:04,470
bukankah ini bagus sekali?
229
00:13:04,520 --> 00:13:05,200
Benar.
230
00:13:05,520 --> 00:13:06,440
Aku punya dua orang ayah yang menyayangiku.
231
00:13:06,910 --> 00:13:07,640
Ayah kandung bermarga Ai,
232
00:13:07,640 --> 00:13:08,440
Ayah angkat bermarga De,
233
00:13:08,440 --> 00:13:09,200
namaku Yushu.
234
00:13:09,230 --> 00:13:11,030
Jadi aku dipanggil Aide Yushu.
235
00:13:11,230 --> 00:13:11,880
Yushu?
236
00:13:12,400 --> 00:13:13,280
Kamu hebat sekali.
237
00:13:13,590 --> 00:13:15,840
Di tengah gurun bisa memiliki taman bunga yang sebesar ini.
238
00:13:17,840 --> 00:13:19,880
Aku sudah sering mendengar Tuan Muda Keluarga Gong berkungfu tinggi.
239
00:13:19,960 --> 00:13:21,640
Jika ada kesempatan pasti akan berkompetisi.
240
00:13:21,880 --> 00:13:22,400
Berkompetisi.
241
00:13:23,150 --> 00:13:24,200
Aku justru tidak mau jadi istrimu.
242
00:13:24,320 --> 00:13:25,110
Aku membencimu.
243
00:13:25,110 --> 00:13:26,590
Kamu sombong dan arogan.
244
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
Lalu kamu Si Bodoh ini,
245
00:13:27,840 --> 00:13:29,640
orang paling polos sedunia.
246
00:13:32,840 --> 00:13:33,320
Nona.
247
00:13:40,710 --> 00:13:42,000
Adik Kedua, Adik Ketiga,
248
00:13:42,230 --> 00:13:43,710
menurut kalian taman bunga ini bagus tidak?
249
00:13:44,590 --> 00:13:46,200
Ini punya temanku, punya dia.
250
00:13:48,200 --> 00:13:49,400
Baru semalam tidak pulang,
251
00:13:49,760 --> 00:13:50,910
cerita apa ini?
252
00:13:51,200 --> 00:13:52,710
Dua pria, satu wanita.
253
00:13:53,080 --> 00:13:54,150
Sungguh tidak sederhana.
254
00:14:00,710 --> 00:14:01,440
Adik Kedua,
255
00:14:01,790 --> 00:14:03,280
jelas-jelas Istriku yang memukul kami berdua,
256
00:14:03,280 --> 00:14:04,320
kenapa dia sendiri yang menangis?
257
00:14:06,280 --> 00:14:07,200
Tunggu hingga kamu mengerti,
258
00:14:08,080 --> 00:14:09,710
dia pasti tidak akan menangis semenyedihkan ini.
259
00:14:10,280 --> 00:14:11,470
Aku mengerti!
260
00:14:12,000 --> 00:14:12,880
Dia sudah memukul orang,
261
00:14:13,470 --> 00:14:14,760
dia sendiri masih marah.
262
00:14:17,760 --> 00:14:18,550
Aku juga bisa marah.
263
00:14:23,760 --> 00:14:25,030
Terakhir kali aku peringatkan ya
264
00:14:25,840 --> 00:14:27,150
jangan panggil aku Istrimu lagi.
265
00:14:27,280 --> 00:14:28,080
Cinta tidak salah,
266
00:14:28,080 --> 00:14:29,470
tapi cinta pada orang yang salah itu merepotkan!
267
00:14:29,670 --> 00:14:31,960
Aku minta kamu berhenti sampai di sini dan kembali ke jalan yang benar.
268
00:14:40,520 --> 00:14:41,350
Kenapa kamu menangis?
269
00:14:42,280 --> 00:14:43,840
Kamu sombong dan arogan.
270
00:14:47,150 --> 00:14:48,150
Siapa yang mengganggumu?
271
00:14:50,150 --> 00:14:51,080
Aku tidak cukup tampan.
272
00:14:53,640 --> 00:14:55,000
Kamu tampan, kamu sangat tampan.
273
00:14:55,280 --> 00:14:56,840
Tidak hanya tampan tapi juga imut.
274
00:15:00,080 --> 00:15:01,350
Aku tidak cukup kaya dan punya kuasa.
275
00:15:02,150 --> 00:15:03,150
Kamu kaya.
276
00:15:04,080 --> 00:15:07,280
Pertama kali aku melihat taman bunga seperti ini di tengah gurun.
277
00:15:08,000 --> 00:15:09,080
Di sini ada semuanya.
278
00:15:09,080 --> 00:15:11,470
Ada bunga, ada rumput, ada pohon,
279
00:15:11,640 --> 00:15:12,550
masih ada ayunan.
280
00:15:12,590 --> 00:15:13,640
Aku paling suka ayunan.
281
00:15:15,520 --> 00:15:16,790
Tapi aku sangat gendut, bukan?
282
00:15:18,400 --> 00:15:20,440
Dagingnya imut dan lembut.
283
00:15:24,440 --> 00:15:26,000
Aku masih ada bulu hitam ini.
284
00:15:26,910 --> 00:15:28,550
Bulu hitammu ini sangat unik lho.
285
00:15:29,840 --> 00:15:30,840
Aku saja tidak ada.
286
00:15:31,470 --> 00:15:32,840
Dia juga tidak ada.
287
00:15:48,200 --> 00:15:49,200
Aku panggilkan Istriku ya?
288
00:15:49,230 --> 00:15:50,350
Kita bertiga bermain bersama.
289
00:15:50,670 --> 00:15:51,550
Kelak kita bertiga
290
00:15:51,760 --> 00:15:53,880
setiap hari, setiap waktu, setiap saat selalu bersama.
291
00:16:02,520 --> 00:16:03,320
Aku membujukmu ya.
292
00:16:09,590 --> 00:16:10,670
Yang satu lebih kecil,
293
00:16:11,230 --> 00:16:12,520
yang satu suami bodoh.
294
00:16:13,440 --> 00:16:15,440
Suami Bodoh sepertinya tidak pernah
295
00:16:15,440 --> 00:16:18,080
melakukan suatu yang luar biasa,
296
00:16:18,840 --> 00:16:21,670
tapi kenapa dia dapat memiliki tempat khusus dihatiku?
297
00:16:24,710 --> 00:16:25,840
Si Gendut,
298
00:16:26,200 --> 00:16:28,520
semua yang boleh dan tidak boleh sudah dilakukannya.
299
00:16:29,790 --> 00:16:32,350
Tapi Si Gendut tidak serasi dengan kecantikanku.
300
00:16:33,000 --> 00:16:34,790
Apa aku sudah dicuci otak oleh Keluarga Gong?
301
00:16:34,790 --> 00:16:36,200
Atau sudah diracuni sesuatu?
302
00:16:39,710 --> 00:16:42,080
Jika pengorbanan Si Gendut terhadapku
303
00:16:42,590 --> 00:16:44,280
ditambah dengan wajah tampan Si Bodoh,
304
00:16:46,080 --> 00:16:47,200
maka aku akan menjadi
305
00:16:47,200 --> 00:16:48,840
orang paling bahagia di seluruh dunia.
306
00:16:54,320 --> 00:16:55,710
Kenapa manusia bisa jadi serakah seperti ini?
307
00:16:56,230 --> 00:16:57,110
Aku pernah melihat orang yang memalukan,
308
00:16:57,350 --> 00:16:58,640
tapi tidak pernah sememalukan seperti ini.
309
00:17:29,470 --> 00:17:30,310
Kursi apa ini?
310
00:17:47,310 --> 00:17:48,110
Bundar.
311
00:17:49,680 --> 00:17:50,760
Lemari yang bundar!
312
00:18:21,560 --> 00:18:23,000
Ranjang rumahmu bundar?
313
00:18:23,400 --> 00:18:24,800
Semua ranjang di rumahku berbentuk kotak.
314
00:18:34,470 --> 00:18:35,310
Aide Yushu.
315
00:18:37,710 --> 00:18:38,520
Duduklah.
316
00:18:46,000 --> 00:18:47,430
Berbaring.
317
00:18:53,000 --> 00:18:54,560
Aku ingin tinggal di sini lebih lama.
318
00:18:55,710 --> 00:18:56,520
Tentu saja boleh.
319
00:18:57,710 --> 00:18:58,190
Kalau begitu,
320
00:18:59,430 --> 00:19:00,920
apa aku boleh makan enak?
321
00:19:01,520 --> 00:19:02,520
Makan sepuasnya.
322
00:19:06,350 --> 00:19:07,800
Apa kamu akan membawaku main di luar?
323
00:19:08,280 --> 00:19:09,430
Tentu saja.
324
00:19:12,880 --> 00:19:14,680
Bantal ini sangat empuk.
325
00:19:16,520 --> 00:19:19,830
Si Bodoh ini seperti hewan peliharaan saja
326
00:19:20,520 --> 00:19:22,470
pantas Istriku begitu menyukainya.
327
00:19:22,920 --> 00:19:24,950
Ternyata selama ini sedang memelihara hewan.
328
00:19:31,920 --> 00:19:32,560
Menurutmu,
329
00:19:32,680 --> 00:19:34,950
jika Nonaku benar-benar mempunyai dua suami,
330
00:19:35,310 --> 00:19:36,920
bagaimana aku harus memanggil mereka?
331
00:19:37,470 --> 00:19:39,160
Suami Tua, Suami Muda?
332
00:19:39,400 --> 00:19:41,640
Suami Gendut, Suami Kurus?
333
00:19:41,830 --> 00:19:42,920
Hanya kamu saja yang terpikirkan hal ini.
334
00:19:43,400 --> 00:19:44,470
Bagaimana mungkin ini terjadi?
335
00:19:45,310 --> 00:19:46,160
Nonamu
336
00:19:46,160 --> 00:19:48,590
adalah istri sah yang dinikahi Kakak Pertamaku.
337
00:19:48,800 --> 00:19:50,470
Bagaimana mungkin dapat bersama dengan Si Gendut itu.
338
00:19:51,160 --> 00:19:53,070
Pernah mendengar satu suami punya tiga empat istri,
339
00:19:53,110 --> 00:19:55,190
tapi tidak pernah dengar satu wanita tiga empat suami.
340
00:19:55,560 --> 00:19:56,950
Kenapa pria boleh mempunyainya
341
00:19:57,190 --> 00:19:58,590
tapi wanita tidak boleh?
342
00:19:58,800 --> 00:20:00,950
Pemikiran macam apa yang telah ditanamkan wanita itu padamu?
343
00:20:01,190 --> 00:20:03,640
Sama sekali tidak ada kelembutan seorang wanita.
344
00:20:04,310 --> 00:20:05,800
Tapi Nonaku pernah bilang,
345
00:20:06,160 --> 00:20:08,160
seumur hidup hanya mencintai satu orang.
346
00:20:08,800 --> 00:20:10,950
Harus mencintai setengah mati
347
00:20:11,070 --> 00:20:12,800
baru dinamakan cinta sejati.
348
00:20:12,830 --> 00:20:15,310
Lalu kenapa masih tidak melepaskan Si Gendut itu?
349
00:20:15,520 --> 00:20:17,830
Itu karena dia yang menyukai Nonaku,
350
00:20:17,920 --> 00:20:19,070
apa yang harus dilakukan?
351
00:20:19,110 --> 00:20:21,800
Menurutku orang yang bermain-main dengan cinta
352
00:20:21,800 --> 00:20:22,710
semuanya berpenyakit.
353
00:20:24,800 --> 00:20:26,880
Aku juga ingin mendapatkan penyakit ini.
354
00:20:28,110 --> 00:20:29,230
Penyakit kebahagiaan.
355
00:20:30,880 --> 00:20:31,800
Kamu sadarlah,
356
00:20:32,000 --> 00:20:32,880
dan kobarkan semangat
357
00:20:33,160 --> 00:20:34,520
beberapa hari lagi kita akan berangkat.
358
00:20:40,350 --> 00:20:41,160
Xiaowu,
359
00:20:41,830 --> 00:20:43,190
kamu mengotori lagi baju ya?
360
00:20:43,640 --> 00:20:44,520
Sini aku bersihkan.
361
00:20:45,000 --> 00:20:45,950
Keledai ya keledai,
362
00:20:46,000 --> 00:20:47,280
untuk apa dipakaikan baju.
363
00:20:58,000 --> 00:20:58,920
Kakak Pertama, Kakak Ipar,
364
00:20:59,280 --> 00:21:01,190
sudah saatnya mengatur perjalanan pulang.
365
00:21:04,070 --> 00:21:05,590
Di sini sangat menyenangkan.
366
00:21:12,880 --> 00:21:13,800
Tuan Muda Kedua Gong,
367
00:21:14,710 --> 00:21:16,830
Ketua Sekte mengundang Anda untuk membicarakan perdagangan.
368
00:21:18,280 --> 00:21:19,000
Kakak Ipar,
369
00:21:19,190 --> 00:21:21,310
siapkan barang-barang, aku segera kembali.
370
00:21:23,520 --> 00:21:24,070
Ayo.
371
00:21:24,560 --> 00:21:25,760
Moyi.
372
00:21:28,710 --> 00:21:29,920
Bagaimana keadaan Ketua Sekte-mu?
373
00:21:33,950 --> 00:21:35,310
Ketua Sekte masih tetap kuat dan sehat.
374
00:21:55,590 --> 00:21:57,230
Murid datang membawa kabar.
375
00:21:57,640 --> 00:22:00,110
Sayang masih belum ada jejak akurat Klan Dokter.
376
00:22:00,800 --> 00:22:02,400
Klan Keluarga Gong mengeluarkan sekolompok petarung handal.
377
00:22:02,430 --> 00:22:04,280
Tapi hasilnya selalu salah atau terputus.
378
00:22:04,710 --> 00:22:05,710
Kita harus menangkap kepalanya dulu.
379
00:22:05,880 --> 00:22:07,400
Kita harus mencari tahu Pendekar Bayangan dulu
380
00:22:07,430 --> 00:22:08,110
siapa sebenarnya dia
381
00:22:08,110 --> 00:22:08,950
baru dapat membuat serangan.
382
00:22:09,110 --> 00:22:10,430
Kalau tidak, bahkan jika kita menemukan petunjuk,
383
00:22:10,590 --> 00:22:12,280
Penginapan Bayangan masih dapat memindahkan orang lebih dulu.
384
00:22:15,280 --> 00:22:16,640
Jika aku bertarung lagi dengannya,
385
00:22:17,070 --> 00:22:18,710
aku pasti dapat menentukan siapa dia.
386
00:22:19,230 --> 00:22:20,040
Bertarung lagi?
387
00:22:20,880 --> 00:22:22,040
Tuan Muda Kedua Keluarga Gong mungkin tidak tahu.
388
00:22:22,160 --> 00:22:22,760
Dua tahun lalu,
389
00:22:22,760 --> 00:22:24,800
ada orang yang pernah ingin mencuri "Ilmu Bola Ajaib".
390
00:22:24,950 --> 00:22:26,310
Ketua Sekte lalu bertarung dengannya sekali.
391
00:22:26,430 --> 00:22:29,680
Jika dilihat dari kombinasi cara melakukan dan kungfunya
392
00:22:29,710 --> 00:22:31,470
sama dengan Penginapan Bayangan.
393
00:22:33,350 --> 00:22:34,230
Masih ada satu pertanyaan lagi.
394
00:22:35,230 --> 00:22:36,680
Empat Klan Besar mengelilingi Gerbang Kota Hantu,
395
00:22:36,800 --> 00:22:38,640
tapi kenapa Desa Cheng Yu Jian tidak berpartisipasi?
396
00:22:39,350 --> 00:22:41,560
Setelah Cheng Huaqing bergabung dengan Klan Aliran Sesat
397
00:22:41,950 --> 00:22:42,950
dia memilih untuk mengundurkan diri.
398
00:22:45,040 --> 00:22:46,070
Tapi yang aku tahu
399
00:22:46,400 --> 00:22:48,920
Cheng Huaqing bukanlah orang yang berprinsip.
400
00:22:49,190 --> 00:22:51,560
Besar kemungkinan meninggal karena kesulitan hidup,
401
00:22:51,560 --> 00:22:53,880
sehingga melewatkan penyelidikan tentang Desa Cheng Yu Jian
402
00:22:54,640 --> 00:22:57,000
Jika berdasarkan laporan dari klan korban,
403
00:22:57,000 --> 00:22:59,590
mereka bergerak sebagai anggota Penginapan Bayangan…
404
00:23:00,350 --> 00:23:02,310
Jika memang Cheng Huaqing adalah tersangkanya,
405
00:23:02,520 --> 00:23:05,230
dan kita mengirim petarung hebat pun bukanlah tandingannya.
406
00:23:05,880 --> 00:23:07,040
Sama saja dengan mengantar kematian sendiri.
407
00:23:08,040 --> 00:23:09,880
Jika membandingkan kekuatan kungfu,
408
00:23:10,560 --> 00:23:11,430
hanya…
409
00:23:12,430 --> 00:23:13,590
Masalah tidak boleh ditunda-tunda.
410
00:23:14,000 --> 00:23:15,160
Kita segera berangkat
411
00:23:15,190 --> 00:23:16,350
menuju Desa Cheng Yu Jian.
412
00:23:18,160 --> 00:23:19,110
Aku juga setuju.
413
00:24:03,470 --> 00:24:05,800
Ternyata benar mimpi ini tidak sederhana.
414
00:24:07,000 --> 00:24:07,950
Nona,
415
00:24:08,070 --> 00:24:10,680
gambaran ini terlihat sangat indah ya.
416
00:24:14,350 --> 00:24:16,590
Kenapa aku justru melihat tidak ada bagus-bagusnya?
417
00:24:28,680 --> 00:24:29,280
Nona,
418
00:24:29,280 --> 00:24:30,760
aku merasa sepertinya kamu melewatkan sesuatu.
419
00:24:36,400 --> 00:24:37,070
Yushu.
420
00:24:37,880 --> 00:24:39,160
Kamu dipanggil Yushu, bukan?
421
00:24:40,400 --> 00:24:41,800
Namamu sungguh enak didengar.
422
00:24:41,800 --> 00:24:43,310
Perimbangan masa lampau, gunakan buku sebagai bantal.
423
00:24:43,310 --> 00:24:45,230
Memakai ratusan buku membangun kota, enam seni yang wajib dimiliki.
424
00:24:45,230 --> 00:24:46,310
Kamu memiliki dua diantaranya.
425
00:24:46,470 --> 00:24:49,160
Adik Gendut kamu sungguh hebat di seni dan kungfu
426
00:24:49,160 --> 00:24:50,400
memang dilahirkan sebagai jenius.
427
00:24:54,160 --> 00:24:55,830
Jika kamu dikatakan bodoh,
428
00:24:56,280 --> 00:24:57,830
tapi kamu punya ilmu pengetahuan yang cukup.
429
00:24:59,430 --> 00:25:01,110
Jika kamu dikatakan tidak normal,
430
00:25:01,430 --> 00:25:03,070
tapi cukup pandai melihat orang.
431
00:25:04,000 --> 00:25:05,430
Sungguh manusia aneh.
432
00:25:05,880 --> 00:25:07,950
Aku memetik buah liar, sangat lezat dimakan,
433
00:25:07,950 --> 00:25:08,680
kamu cobalah.
434
00:25:13,280 --> 00:25:14,310
Sungguh manis.
435
00:25:16,760 --> 00:25:18,800
Seorang Jendral dapat menunggangi kuda dengan dahinya,
436
00:25:19,040 --> 00:25:20,920
seorang Perdana Mentri dapat memegang perahu dengan perutnya.
437
00:25:21,230 --> 00:25:22,710
Selangkah demi selangkah
438
00:25:24,070 --> 00:25:25,520
menguasai dunia.
439
00:25:26,190 --> 00:25:29,040
Kamu memang seorang jenius tiada duanya di dunia.
440
00:25:34,230 --> 00:25:34,950
Oh iya,
441
00:25:34,950 --> 00:25:36,560
aku sebentar lagi sudah memakan habis semuanya,
442
00:25:36,560 --> 00:25:38,230
bagaimana jika kita petik lagi yang baru untuk Istriku dan lainnya?
443
00:25:38,640 --> 00:25:39,310
Baiklah.
444
00:25:39,680 --> 00:25:40,800
Terlalu menyenangkan bicara denganmu
445
00:25:41,040 --> 00:25:42,680
sampai lupa memberikan pada Istriku.
446
00:25:42,950 --> 00:25:43,920
Ayo, pergilah.
447
00:25:47,310 --> 00:25:48,110
Kamu kenapa?
448
00:25:48,830 --> 00:25:49,680
Apa baik-baik saja?
449
00:25:50,280 --> 00:25:53,310
Sepertinya ada serangga kecil masuk ke dalam mataku.
450
00:25:54,520 --> 00:25:56,230
Istriku, Istriku…
451
00:25:56,280 --> 00:25:57,470
Tidak perlu mencari Istri,
452
00:25:57,590 --> 00:25:58,520
biar aku yang bantu kamu saja.
453
00:26:16,560 --> 00:26:17,310
Bagaimana?
454
00:26:17,830 --> 00:26:18,920
Hebat sekali.
455
00:26:19,350 --> 00:26:20,230
Sudah sembuh.
456
00:26:21,190 --> 00:26:21,920
Sudah sembuh.
457
00:26:22,230 --> 00:26:23,000
Aku sudah sembuh.
458
00:26:23,040 --> 00:26:23,950
Urusan sepele.
459
00:26:24,160 --> 00:26:26,000
Kelak urusan seperti ini tidak perlu merepotkan Istrimu lagi
460
00:26:26,040 --> 00:26:26,800
cari aku saja sudah cukup.
461
00:26:27,710 --> 00:26:28,280
Baik.
462
00:26:28,710 --> 00:26:29,920
-Sini aku ajak main. –Baik.
463
00:26:56,710 --> 00:26:57,640
Yu er,
464
00:26:58,310 --> 00:27:00,470
kamu yakin posisi dan gerakan ini?
465
00:27:01,070 --> 00:27:01,830
Benar.
466
00:27:01,880 --> 00:27:03,310
Posisi ini ditahan beberapa waktu.
467
00:27:03,310 --> 00:27:05,400
Nona, apa artinya ini?
468
00:27:06,880 --> 00:27:07,560
Gawat!
469
00:27:07,560 --> 00:27:08,760
Gawat, gawat!
470
00:27:10,000 --> 00:27:10,800
Adik Yushu,
471
00:27:11,230 --> 00:27:13,520
aku dengar Ilmu Bola Ajaib harus melatih tenaga dalam lebih dulu,
472
00:27:13,880 --> 00:27:16,000
lain hari mari kita saling bertarung.
473
00:27:17,590 --> 00:27:19,710
Kakak Xiao Xiu masuk akal juga.
474
00:27:20,230 --> 00:27:22,350
Ilmu Bola Ajaib dan Mantra Inti Keluarga Gong keduanya berasal dari "Kitab Sihir".
475
00:27:23,040 --> 00:27:25,800
Metode Mantra Inti Keluarga Gong untuk memperbaiki dan meningkatkan tenaga dalam,
476
00:27:26,000 --> 00:27:29,400
Sementara Ilmu Bola Ajaib-ku berfokus pada pembentukan dan perbaikan otot.
477
00:27:29,520 --> 00:27:30,680
Berasal dari satu ilmu yang sama,
478
00:27:30,710 --> 00:27:32,880
pasti akan saling melengkapi.
479
00:27:36,230 --> 00:27:37,070
Adik Yushu,
480
00:27:37,350 --> 00:27:39,160
kita benar-benar harus bertarung
481
00:27:39,190 --> 00:27:40,710
sehingga kungfu kita akan meningkat
482
00:27:40,710 --> 00:27:42,160
lalu tidak ada lagi tandingannya.
483
00:27:42,880 --> 00:27:44,760
Sayang sekali terlambat bertemu.
484
00:27:45,350 --> 00:27:46,230
Janji adalah janji.
485
00:27:46,950 --> 00:27:47,880
Janji adalah janji.
486
00:27:52,710 --> 00:27:53,520
Ini…
487
00:27:53,680 --> 00:27:54,800
Ini artinya apa?
488
00:27:55,560 --> 00:27:56,920
Menurut Ketua Sekte Ai dan Kakak Pertama,
489
00:27:57,190 --> 00:27:59,590
bentuk segitiga adalah bentuk terkuat di dunia.
490
00:28:00,110 --> 00:28:02,470
Mungkin melambangkan kalian bertiga.
491
00:28:02,470 --> 00:28:04,640
Apa-apaan ini?!
492
00:28:05,000 --> 00:28:06,190
Aku tidak sanggup melihatnya lagi.
493
00:28:06,560 --> 00:28:08,110
Cepat bujuklah Kakak Pertama
494
00:28:08,230 --> 00:28:10,350
atau usirlah Si Gendut kembali ke Gerbang Kota Hantu.
495
00:28:11,640 --> 00:28:13,160
Bagaimana aku mengurus dan mengusirnya?
496
00:28:13,800 --> 00:28:15,760
Sekarang aku sungguh ingin memutarkan mata sampai ke belakang kepala.
497
00:28:16,190 --> 00:28:18,230
Kalian lihat mereka berdua sudah tidak terpisahkan lagi.
498
00:28:18,280 --> 00:28:19,110
Lalu apa yang harus dilakukan?
499
00:28:19,280 --> 00:28:20,040
Jika diteruskan,
500
00:28:20,110 --> 00:28:21,680
posisi nomor satuku di hati Kakak Pertama
501
00:28:21,680 --> 00:28:22,880
akan segera digantikan.
502
00:28:22,920 --> 00:28:24,590
Kamu memang bukan nomor satu dari awal, apa yang dikhawatirkan?
503
00:28:26,400 --> 00:28:27,110
Kakak Kedua,
504
00:28:27,350 --> 00:28:29,190
apa kamu sedikit pun tidak panik?
505
00:28:29,400 --> 00:28:30,760
Masalah diprioritaskan yang terpenting lebih dulu.
506
00:28:31,350 --> 00:28:32,000
Di depan mata,
507
00:28:32,350 --> 00:28:34,110
misi penyelamatan Klan Dokter kita
508
00:28:34,230 --> 00:28:35,430
adalah yang paling penting dari lainnya.
509
00:28:38,070 --> 00:28:39,830
Memang Adik Kedua yang paling mengerti perasaan Kakak Ipar.
510
00:28:42,400 --> 00:28:43,520
Biarkan saja mereka membuat kerusuhan.
511
00:28:43,680 --> 00:28:44,880
Kita lihat mereka bertahan berapa lama.
512
00:28:50,880 --> 00:28:51,680
Jangan bergerak!
513
00:28:51,950 --> 00:28:52,680
Kenapa?
514
00:28:57,230 --> 00:28:58,160
Ini bagus.
515
00:29:30,000 --> 00:29:32,110
Desa Cheng Yu Jian dihancurkan oleh Penginapan Bayangan.
516
00:29:32,520 --> 00:29:33,400
Jika seperti ini,
517
00:29:33,800 --> 00:29:35,430
Cheng Huaqing mungkin bukan Pendekar Bayangan.
518
00:29:35,710 --> 00:29:36,680
Jika dilihat sekilas
519
00:29:36,680 --> 00:29:37,950
memang Desa Cheng Yu Jian sudah dihancurkan.
520
00:29:38,190 --> 00:29:39,470
Tapi semua mayat di sini
521
00:29:39,800 --> 00:29:40,920
sudah aku periksa.
522
00:29:40,950 --> 00:29:41,920
Memang tidak ada Cheng Huaqing
523
00:29:42,280 --> 00:29:44,310
dan petarung hebat Desa Cheng Yu Jian.
524
00:29:44,830 --> 00:29:47,040
Jika Cheng Huaqing sudah mengetahui kita akan datang kemari
525
00:29:47,310 --> 00:29:49,560
lalu membuat rencana ini untuk bersembunyi.
526
00:29:52,470 --> 00:29:54,280
Tidak menemukan Ayahku dan Saudaraku lainnya.
527
00:29:54,760 --> 00:29:55,590
Kakak Ipar jangan panik.
528
00:29:56,040 --> 00:29:56,710
Ketua Sekte,
529
00:29:56,800 --> 00:29:58,110
halaman belakang sudah diperiksa,
530
00:29:58,190 --> 00:29:59,800
selain mayat, tidak ada orang lain.
531
00:30:01,000 --> 00:30:02,070
Jika semua ini hanyalah tipu daya,
532
00:30:02,070 --> 00:30:03,950
Desa Cheng Yu Jian pasti masih ada petunjuk lainnya.
533
00:30:10,590 --> 00:30:11,640
Pengurus Ni.
534
00:30:12,560 --> 00:30:13,520
Tuan Muda Kedua Gong,
535
00:30:13,950 --> 00:30:14,950
tolong aku.
536
00:30:15,000 --> 00:30:16,070
Kepala Desa Cheng dimana?
537
00:30:16,800 --> 00:30:19,950
Ditangkap oleh anggota Penginapan Bayangan.
538
00:30:21,070 --> 00:30:23,310
Ke… Ke…
539
00:30:24,230 --> 00:30:25,400
Adik Ketiga, tolong orang.
540
00:30:27,590 --> 00:30:28,430
Kepala Desa,
541
00:30:28,470 --> 00:30:29,640
apakah Pengurus Ni dapat bertahan?
542
00:30:31,560 --> 00:30:33,430
Apa kamu tidak percaya ilmu pedangku?
543
00:30:33,470 --> 00:30:35,560
Sudah kubilang selisih setengah inci dari jantung
544
00:30:35,590 --> 00:30:37,520
tidak kurang dan tidak lebih.
545
00:30:37,920 --> 00:30:39,470
Ilmu pedang Kepala Desa tentu dipercaya,
546
00:30:39,470 --> 00:30:40,950
hana saja apa rencana ini dapat membohongi mereka?
547
00:30:41,520 --> 00:30:43,160
Aide Yushu dan Gong Yuanxiu
548
00:30:43,280 --> 00:30:44,680
jika hanya satu saja mudah dihadapi.
549
00:30:45,520 --> 00:30:46,640
Tapi sekarang mereka berdua bergabung,
550
00:30:46,710 --> 00:30:47,800
akan semakin sulit untuk dihadapi.
551
00:30:56,560 --> 00:30:58,680
Ada saatnya harimau tertidur.
552
00:30:58,950 --> 00:31:00,470
Kita harus memisahkan mereka.
553
00:31:00,760 --> 00:31:01,800
Ulur waktu,
554
00:31:01,950 --> 00:31:04,000
tunggu hingga mereka lalai
555
00:31:04,000 --> 00:31:05,350
baru kita ambil kesempatan.
556
00:31:06,880 --> 00:31:11,110
Peluang menang semua ada pada kata cinta.
557
00:31:12,710 --> 00:31:13,680
Hamba tidak mengerti.
558
00:31:16,640 --> 00:31:17,880
Kelemahan mereka
559
00:31:17,880 --> 00:31:18,560
ada pada
560
00:31:18,560 --> 00:31:23,000
perjalanan tiga orang harus ada Suamiku sebagai kunci utama.
561
00:31:33,680 --> 00:31:34,470
Bagus sekali,
562
00:31:34,470 --> 00:31:35,280
kamu sudah sadar.
563
00:31:38,560 --> 00:31:39,560
Jangan bangun, berbaring saja.
564
00:31:41,310 --> 00:31:42,950
Terima kasih atas pertolongan kalian.
565
00:31:43,520 --> 00:31:44,640
Tubuhku masih terluka
566
00:31:44,880 --> 00:31:46,430
tidak dapat berdiri ungkapkan terima kasih.
567
00:31:47,160 --> 00:31:49,190
Mengobati dan menolong orang adalah tugasku sebagai Klan Dokter,
568
00:31:49,310 --> 00:31:50,190
sudah seharusnya.
569
00:31:50,350 --> 00:31:52,040
Hanya saja Paman dapat selamat
570
00:31:52,110 --> 00:31:53,160
termasuk orang yang diberkati.
571
00:31:54,640 --> 00:31:55,520
Pengurus Ni,
572
00:31:55,520 --> 00:31:57,950
bagaimana ceritanya Desa Cheng Yu Jian diserang oleh Penginapan Bayangan?
573
00:31:59,950 --> 00:32:01,880
Kekuatan Desa Cheng Yu Jian-ku sangat kuat,
574
00:32:02,070 --> 00:32:04,520
Penginapan Bayangan tidak dapat menyerang secara terang-terangan.
575
00:32:05,880 --> 00:32:10,230
Jadi Kepala Desa kami mengutusku mencari mata-mata mereka.
576
00:32:11,110 --> 00:32:12,560
Kemarin aku menyadari
577
00:32:12,680 --> 00:32:15,110
selir Kepala Desalah yang bersekongkol dengan mereka.
578
00:32:16,560 --> 00:32:17,880
Aku buru-buru kembali untuk melaporkannya
579
00:32:17,880 --> 00:32:19,280
tapi terlambat selangkah.
580
00:32:19,920 --> 00:32:21,880
Kepala Desa dan lainnya sudah disakiti.
581
00:32:21,920 --> 00:32:24,950
Saat melarikan diri aku ditusuk oleh mereka.
582
00:32:27,560 --> 00:32:28,760
Sungguh beruntung.
583
00:32:29,590 --> 00:32:30,680
Kehadiran kalian semua
584
00:32:31,230 --> 00:32:33,400
sudah menyelamatkan nyawaku.
585
00:32:34,710 --> 00:32:36,000
Tapi Kepala Desa kami
586
00:32:36,680 --> 00:32:38,350
tidak jelas nasibnya apa meninggal atau tidak.
587
00:32:40,680 --> 00:32:41,830
Kami hampir memastikan
588
00:32:41,830 --> 00:32:43,920
Desa Cheng Yu Jian dan Penginapan Bayangan adalah sekelompok.
589
00:32:45,430 --> 00:32:46,590
Penyelamat ini adalah?
590
00:32:47,280 --> 00:32:48,560
Dia adalah adikku, Yushu.
591
00:32:48,560 --> 00:32:50,760
Juga Suami Muda Istriku.
592
00:32:52,710 --> 00:32:54,040
Yuanxiu diamlah.
593
00:32:55,350 --> 00:32:58,470
Istriku, kita bertiga tidak ada yang disembunyikan,
594
00:32:58,710 --> 00:33:00,000
kenapa harus malu dibicarakan?
595
00:33:03,280 --> 00:33:06,000
Orang luar biasa melakukan hal yang luar biasa ya.
596
00:33:06,830 --> 00:33:07,400
Oh iya,
597
00:33:07,520 --> 00:33:08,950
aku belum bilang pada kalian semua.
598
00:33:08,950 --> 00:33:10,590
Aku dan Kakak Xiao Xiu sudah berjanji
599
00:33:10,710 --> 00:33:14,350
setelah ini kita akan kembali ke Keluarga Gong untuk bertemu dengan Ayah dan Ibu.
600
00:33:14,760 --> 00:33:15,350
Apa?
601
00:33:19,560 --> 00:33:21,430
-Istriku. -Istriku.
602
00:33:21,520 --> 00:33:22,760
-Istriku. -Istriku.
603
00:33:30,710 --> 00:33:31,560
Pengurus Ni,
604
00:33:31,680 --> 00:33:33,000
tujuan kita adalah mencari cara untuk menyelamatkan
605
00:33:33,000 --> 00:33:34,430
Klan Dokter dan ketua lainnya.
606
00:33:34,760 --> 00:33:36,040
Kemana Desa Cheng Yu Juan ditangkap,
607
00:33:36,560 --> 00:33:37,680
apakah Anda memiliki petunjuk?
608
00:33:40,230 --> 00:33:41,830
Kepala Desa kami sangat menghargai hidupnya.
609
00:33:42,520 --> 00:33:43,830
Jika dia masih ada kesempatan
610
00:33:44,000 --> 00:33:46,640
pasti akan meninggalkan stiker di sepanjang jalan.
611
00:33:46,710 --> 00:33:48,350
Asalkan kita menemukan petunjuk itu
612
00:33:49,000 --> 00:33:50,950
pasti dapat menemukan lokasi persembunyian mereka.
613
00:33:52,190 --> 00:33:53,470
Bagaimana bentuk dari stiker itu?
614
00:33:53,470 --> 00:33:54,430
Bagaimana membedakannya?
615
00:33:55,830 --> 00:33:56,760
Tidak berwarna dan beraroma.
616
00:33:57,190 --> 00:33:58,350
Tipis sekali.
617
00:33:59,110 --> 00:34:00,350
Saat terkena cahaya akan bersinar
618
00:34:00,760 --> 00:34:02,920
dia akan memancarkan cahaya menusuk mata.
619
00:34:03,280 --> 00:34:05,710
Begini saja, aku akan mengenalinya saat melihat langsung.
620
00:34:06,680 --> 00:34:08,000
Kalau begitu tunggu hingga lukamu sembuh
621
00:34:08,000 --> 00:34:09,190
kita baru lakukan perjalanan bersama saja.
622
00:34:09,670 --> 00:34:11,120
Tapi masalah tidak boleh ditunda.
623
00:34:11,909 --> 00:34:13,230
Tuhan menyelamatkan aku,
624
00:34:13,230 --> 00:34:14,560
untuk menyelamatkan Kepala Desa
625
00:34:14,800 --> 00:34:17,320
dan semua nyawa yang tidak berdosa lainnya.
626
00:34:17,760 --> 00:34:18,949
Kalau begitu tunggu sebentar lagi baru kita berangkat.
627
00:34:19,840 --> 00:34:20,670
Baiklah.
628
00:34:23,520 --> 00:34:25,600
Adik Yushu, kamu hebat sekali.
629
00:34:25,710 --> 00:34:27,909
Setiap hari bersamamu sungguh bahagia.
630
00:34:28,040 --> 00:34:29,840
Kakak Xiao Xiu, aku juga begitu.
631
00:34:30,120 --> 00:34:31,840
Adik Yushu, tahukah kamu?
632
00:34:31,870 --> 00:34:34,150
Ada binatang yang memakan suaminya sendiri?
633
00:34:34,670 --> 00:34:36,150
Kakak Xiao Xiu, binatang apa itu?
634
00:34:36,630 --> 00:34:37,670
Jika kamu benar menebaknya
635
00:34:37,670 --> 00:34:40,870
aku akan memberikan senjata terbaik Keluarga Gong.
636
00:34:42,000 --> 00:34:43,520
Ketika langit berawan
637
00:34:43,520 --> 00:34:45,429
kungfu dan senjata Keluarga Gong tentu sangat berguna.
638
00:34:45,600 --> 00:34:47,150
Jadi aku harus baik-baik menebaknya.
639
00:34:47,190 --> 00:34:48,190
Apa sebenarnya itu?
640
00:34:50,000 --> 00:34:50,870
Belalang.
641
00:34:51,040 --> 00:34:52,000
Istriku!
642
00:34:52,280 --> 00:34:54,000
Kenapa kamu memberitahu jawabannya.
643
00:34:54,000 --> 00:34:55,600
Aku mau mengatakannya!
644
00:34:55,600 --> 00:34:56,870
Binatang yang dibenci setiap orang,
645
00:34:56,870 --> 00:34:58,870
yang hidup dalam kesepian hingga akhir hidupnya, belalang!
646
00:35:01,560 --> 00:35:03,520
Dibandingkan dua orang bermain permainan, ini lebih menarik.
647
00:35:03,670 --> 00:35:05,150
Lihatlah betapa kuatnya kita bertiga kelak.
648
00:35:05,150 --> 00:35:06,120
Makin ramai orang makin seru.
649
00:35:06,320 --> 00:35:07,120
Saat bulan ganjil datang ke Gerbang Kota Hantu-ku,
650
00:35:07,120 --> 00:35:07,910
Saat bulan genap tinggal di rumah Keluarga Gong.
651
00:35:08,080 --> 00:35:09,520
Saat perayaan pergi ke Klan Dokter.
652
00:35:11,760 --> 00:35:13,560
Apa kalian berdua sedang wisata musim gugur?
653
00:35:15,470 --> 00:35:16,800
Stiker yang mengeluarkan cahaya?
654
00:35:16,800 --> 00:35:18,280
Cahaya yang menusuk mata?
655
00:35:18,360 --> 00:35:20,870
Stiker yang mengeluarkan cahaya? Cahaya yang menusuk mata?
656
00:35:20,950 --> 00:35:21,800
Carilah.
657
00:35:23,190 --> 00:35:25,470
Mereka masih ingin menikah lagi bertiga.
658
00:35:25,600 --> 00:35:27,710
Aku selalu berjaga-jaga jika dia ingin merebut Rourou-ku.
659
00:35:27,710 --> 00:35:28,630
Sekarang bagus,
660
00:35:29,280 --> 00:35:29,950
dia tidak merebut
661
00:35:30,360 --> 00:35:31,710
justru suaminya yang datang merebut.
662
00:35:33,630 --> 00:35:36,150
Cinta itu secara alami untuk sepasang suami istri.
663
00:35:36,360 --> 00:35:38,320
Mereka secara bergantian merebut kekasihku.
664
00:35:38,760 --> 00:35:39,870
Apa-apaan ini.
665
00:35:40,320 --> 00:35:41,080
Moyi,
666
00:35:41,390 --> 00:35:42,430
apa tidak ada cara lain?
667
00:35:43,710 --> 00:35:45,040
Nona Besar saja tidak ada rencana,
668
00:35:45,520 --> 00:35:47,430
Moyi lebih tidak tahu lagi harus bagaimana.
669
00:35:49,360 --> 00:35:51,630
Sepertinya Yu Shengyou lebih menyedihkan daripada aku.
670
00:35:52,560 --> 00:35:53,630
Sudah memiliki suami yang bodoh,
671
00:35:53,840 --> 00:35:55,190
tidak ada keluarga di sisinya,
672
00:35:55,560 --> 00:35:56,600
dan hidupnya dalam bahaya.
673
00:35:57,800 --> 00:36:00,150
Wanita ya, kenapa harus saling menyusahkan?
674
00:36:03,600 --> 00:36:07,190
Hubungan antara beberapa orang ini terlalu rumit.
675
00:36:08,190 --> 00:36:09,040
Sepertinya,
676
00:36:10,190 --> 00:36:12,950
perhitungan Tuanku tidak salah.
677
00:36:36,150 --> 00:36:37,390
Nona Lu,
678
00:36:38,000 --> 00:36:39,190
apa ada masalah?
679
00:36:40,560 --> 00:36:43,000
Sepanjang perjalanan, suasana ini,
680
00:36:43,000 --> 00:36:44,230
apa kamu tidak merasakannya?
681
00:36:44,760 --> 00:36:47,040
Sekarang aku khawatir sekali sampai sakit kepala.
682
00:36:49,600 --> 00:36:50,600
Jujur saja,
683
00:36:51,150 --> 00:36:52,910
aku juga termasuk orang yang sudah tua.
684
00:36:53,840 --> 00:36:55,320
Masalah tentang perasaan,
685
00:36:55,870 --> 00:36:57,760
bisa dibilang aku memiliki sedikit pengalaman
686
00:36:58,870 --> 00:37:00,710
Bisa membantumu berbagi beban
687
00:37:00,870 --> 00:37:01,840
dan mencarikan jalan keluar.
688
00:37:04,360 --> 00:37:05,870
Kamu coba lihat mereka berdua.
689
00:37:06,390 --> 00:37:10,150
Menurutku, bahkan jika Dewi Bulan turun ke dunia juga tidak menemukan caranya.
690
00:37:10,360 --> 00:37:11,150
Masih bisa apa lagi?
691
00:37:14,190 --> 00:37:15,670
Karena aku lebih tua beberapa puluh tahun,
692
00:37:16,320 --> 00:37:18,230
di dunia ini tidak ada
693
00:37:18,230 --> 00:37:19,870
masalah sulit yang tidak dapat diselesaikan.
694
00:37:19,870 --> 00:37:22,800
Tapi kunci utamanya harus menemukan dimana asal kunci masalahnya.
695
00:37:24,150 --> 00:37:25,080
Kunci masalah apa?
696
00:37:26,040 --> 00:37:27,360
Kenapa kamu tidak sembuh setelah minum obat?
697
00:37:28,000 --> 00:37:29,600
Lebih baik mencari pemilik obatnya dulu
698
00:37:30,150 --> 00:37:31,470
untuk mendapatkan caranya.
699
00:37:31,470 --> 00:37:32,560
Yang pertama dilakukan
700
00:37:32,870 --> 00:37:34,230
mendapatkan kembali gelarmu.
701
00:37:35,150 --> 00:37:36,230
Aku beritahu seperti ini.
702
00:37:36,630 --> 00:37:38,230
Kamu harusnya seperti ini
703
00:37:41,560 --> 00:37:42,390
mengerti tidak?
704
00:37:51,470 --> 00:37:52,430
Paman Ni,
705
00:37:58,280 --> 00:38:00,870
tanganmu banyak sekali stikernya?
706
00:38:06,190 --> 00:38:07,870
Jadi besok kita semua tidak perlu mencari lagi, kan?
707
00:38:07,910 --> 00:38:08,910
Aku pergi beritahu mereka.
708
00:38:09,120 --> 00:38:11,120
Tunggu… Tunggu..
709
00:38:15,040 --> 00:38:16,630
Barang ini bukan milikku.
710
00:38:18,080 --> 00:38:18,870
Lagipula,
711
00:38:19,360 --> 00:38:21,280
tidak tahu apakah ini asli atau palsu.
712
00:38:21,630 --> 00:38:23,120
Paman Ni, apa yang kamu bicarakan?
713
00:38:23,150 --> 00:38:24,600
Aku tidak mengerti sama sekali.
714
00:38:25,000 --> 00:38:26,390
Aku jujur saja padamu.
715
00:38:27,840 --> 00:38:30,600
Tenaga dalam kungfu-ku sedikit rumit.
716
00:38:30,670 --> 00:38:31,670
Aku sedang mencoba
717
00:38:31,760 --> 00:38:34,120
menggunakan ilmu Yu Shen dari Desa Cheng Yu Jian.
718
00:38:34,230 --> 00:38:35,150
Begini maksudnya.
719
00:38:35,600 --> 00:38:37,840
Kepala Desa Cheng saat keluarkan tenaga dalam
720
00:38:38,190 --> 00:38:40,040
dia dapat mengontrol tanganku
721
00:38:40,390 --> 00:38:43,120
untuk memberikan petunjuk arah pada stiker ini.
722
00:38:43,630 --> 00:38:45,190
Ilmu Yu Shen ini hebat sekali ya.
723
00:38:45,760 --> 00:38:47,470
Kalau begitu aku harus memberi tahu Nona.
724
00:38:51,120 --> 00:38:52,360
Jika ada orang yang tahu,
725
00:38:52,360 --> 00:38:53,520
saat energi datang,
726
00:38:53,630 --> 00:38:55,470
maka akan terjadi perubahan besar.
727
00:38:55,470 --> 00:38:56,800
Ilmu ini jadi tidak efektif lagi.
728
00:38:57,000 --> 00:38:57,760
Jadi,
729
00:38:58,280 --> 00:38:59,870
jangan sampai ada orang lain yang tahu.
730
00:39:01,150 --> 00:39:04,120
Hanya Tuhan, kamu dan aku yang tahu.
731
00:39:05,470 --> 00:39:06,910
Baiklah, aku mengerti.
732
00:39:07,280 --> 00:39:08,360
Aku beri tahu Nona
733
00:39:08,430 --> 00:39:09,390
agar tidak sembarang bicara.
734
00:39:11,150 --> 00:39:14,190
Jangan terburu-buru dalam selesaikan masalah.
735
00:39:14,630 --> 00:39:17,150
Dengan demikian menghemat waktu menjelaskan.
736
00:39:17,710 --> 00:39:18,630
Kesimpulannya,
737
00:39:18,910 --> 00:39:20,760
kamu tidak boleh beritahu Nonamu,
738
00:39:21,080 --> 00:39:21,950
mengerti?
739
00:39:22,280 --> 00:39:23,230
Tidak mengerti.
740
00:39:23,430 --> 00:39:25,670
Aku tidak pernah menyembunyikan sesuatu dari Nonaku.
741
00:39:27,430 --> 00:39:29,600
Maksudku adalah tunggu sebentar.
742
00:39:30,190 --> 00:39:31,470
Tunggu sampai masalah selesai
743
00:39:31,910 --> 00:39:33,840
baru kita jelaskan pada mereka belum terlambat, kan?
744
00:39:34,040 --> 00:39:34,800
Benar tidak?
745
00:39:35,560 --> 00:39:36,800
Aku tidak setuju.
746
00:39:39,080 --> 00:39:40,120
Kamu lihat ya.
747
00:39:52,560 --> 00:39:54,190
Stikernya hilang!
748
00:39:56,950 --> 00:39:58,470
Para dewa-dewi dan iblis,
749
00:39:58,600 --> 00:40:00,280
aku tidak akan bicara sembarangan lagi.
750
00:40:01,630 --> 00:40:04,040
Sekarang kamu percaya, kan?
751
00:40:05,710 --> 00:40:07,040
Harus jaga rahasia.
752
00:40:07,630 --> 00:40:10,150
Saat sore hari adalah saat yang tepat.
753
00:40:11,150 --> 00:40:13,630
Kita tetap diskusi di sini.
754
00:40:14,670 --> 00:40:15,470
Baik.
755
00:40:16,600 --> 00:40:17,520
Bos,
756
00:40:17,520 --> 00:40:19,320
ambilkan daging babi, kuda, sapi, kambing,
757
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
ayam, bebek, ikan, angsa,
758
00:40:20,320 --> 00:40:21,430
semuanya direbus dan bawa ke mejaku.
759
00:40:22,910 --> 00:40:24,080
Semua direbus?
760
00:40:24,390 --> 00:40:26,190
Apa kalian bisa menghabiskannya?
761
00:40:26,870 --> 00:40:28,390
Menurutmu, melihat tubuhku yang kaya ini
762
00:40:28,390 --> 00:40:29,630
apa seperti tidak dapat menghabiskannya?
763
00:40:32,760 --> 00:40:34,430
Pasti bisa habiskan…
764
00:40:34,840 --> 00:40:35,840
Semakin cepat semakin baik.
765
00:40:36,120 --> 00:40:37,870
Jika ada yang sudah jadi, langsung antar kemari.
766
00:40:38,320 --> 00:40:39,390
Baiklah…
767
00:40:41,150 --> 00:40:42,230
Kita kedatangan tamu besar,
768
00:40:42,230 --> 00:40:43,560
itu… habiskan semua persediaan hewan kita.
769
00:40:43,560 --> 00:40:44,430
Suami Muda,
770
00:40:44,670 --> 00:40:45,870
kamu memesan begitu banyak sayur,
771
00:40:45,910 --> 00:40:47,120
apa tidak kekenyangan?
772
00:40:47,950 --> 00:40:48,760
Suami Tua,
773
00:40:49,230 --> 00:40:52,230
perutku ini terkenal sebagai lubang tanpa dasar.
774
00:40:52,360 --> 00:40:53,150
Pasti habis.
775
00:40:54,760 --> 00:40:56,390
Suami Tua, Suami Muda,
776
00:40:56,840 --> 00:40:58,320
sejak kapan kalian merubah nama panggilan?
777
00:40:58,430 --> 00:40:59,190
Benar.
778
00:40:59,430 --> 00:41:01,320
Kita berdua sudah berdiskusi sepanjang perjalanan.
779
00:41:01,560 --> 00:41:02,430
Yushu,
780
00:41:03,080 --> 00:41:04,320
Suami Muda bilang
781
00:41:04,560 --> 00:41:06,910
kelak kita bertiga harus hidup dalam harmoni.
782
00:41:06,910 --> 00:41:08,630
Jadi panggilan harus sama.
783
00:41:08,950 --> 00:41:11,080
Kelak kamu memanggil Yushu, Suami Muda,
784
00:41:11,120 --> 00:41:12,670
dan aku Suami Tua.
785
00:41:12,670 --> 00:41:14,910
Dan antara kami juga memanggil seperti itu.
786
00:41:25,230 --> 00:41:27,000
Tindakan seperti ini terlalu mencolok,
787
00:41:27,000 --> 00:41:29,520
sebaiknya kita kurangi.
788
00:41:29,710 --> 00:41:30,710
Dikurangi sedikit.
789
00:41:31,430 --> 00:41:33,000
Aku sudah tidak tahan lagi!
790
00:41:34,230 --> 00:41:35,150
Nona.
791
00:41:40,910 --> 00:41:41,670
Tuanku,
792
00:41:41,800 --> 00:41:43,910
Pengurus Ni sudah memandu mereka keluar dari Desa Cheng Yu Jian.
793
00:41:44,280 --> 00:41:45,360
Apa rencana selanjutnya?
794
00:41:46,670 --> 00:41:47,630
Saat petang hari,
795
00:41:48,190 --> 00:41:51,230
Pengurus Ni akan memandu mereka ke tempat yang sudah aku tentukan.
796
00:41:51,800 --> 00:41:53,000
Bersiaplah melakukan penangkapan pada
797
00:41:54,080 --> 00:41:56,600
Gong Yuanxiu dan Yu Shengyou.
798
00:41:59,910 --> 00:42:01,190
Yu Shengyou mudah ditangkap,
799
00:42:01,800 --> 00:42:03,000
tapi Gong Yuanxiu?
800
00:42:04,800 --> 00:42:07,360
terkahir kali aku menggunakan Gong Shouzheng
801
00:42:07,360 --> 00:42:08,950
mencuri "Mantra Inti Keluarga Gong".
802
00:42:10,040 --> 00:42:13,280
Tidak disangka dijatuhkan oleh Gong Yuanhan
803
00:42:13,910 --> 00:42:15,910
dengan mendapatkan dokumen palsu.
804
00:42:17,040 --> 00:42:18,120
Kali ini,
805
00:42:18,630 --> 00:42:22,390
aku harus mendapatkan dokumen aslinya dari Gong Yuanxiu.
806
00:42:22,630 --> 00:42:24,080
Kamu bersiap sesuai rencana,
807
00:42:24,800 --> 00:42:26,360
sembari melihat situasi dan kondisi.
808
00:42:32,800 --> 00:42:33,670
Perhitungan Tuanku tepat.
809
00:42:36,390 --> 00:42:37,190
Kakak Kedua,
810
00:42:37,470 --> 00:42:38,670
apa kita sungguh
811
00:42:39,150 --> 00:42:41,950
membiarkan Si Gendut itu masuk ke Keluarga Gong?
812
00:42:43,360 --> 00:42:44,560
Tentu saja tidak boleh.
813
00:42:44,870 --> 00:42:46,080
Jika sampai dia pergi
814
00:42:46,470 --> 00:42:47,600
maka reputasi Keluarga Gong,
815
00:42:47,840 --> 00:42:49,320
kehormatan di dunia persilatan dan kedudukan di istana
816
00:42:49,670 --> 00:42:51,190
pastinya akan luluh lantak.
817
00:42:53,080 --> 00:42:54,520
Awalnya
818
00:42:55,190 --> 00:42:57,840
aku kira dia dan Kakak Pertama akan berebut wanita itu.
819
00:42:59,190 --> 00:43:00,840
Tapi sekarang menurutku,
820
00:43:02,000 --> 00:43:03,230
dia dan wanita itu
821
00:43:03,230 --> 00:43:04,560
yang berebut Kakak Pertama kita.
822
00:43:07,120 --> 00:43:08,760
Tidak perduli apakah Kakak Pertama atau Kakak Ipar yang direbut,
823
00:43:09,150 --> 00:43:10,430
tetap mereka adalah Keluarga Gong.
824
00:43:12,430 --> 00:43:13,600
Kalau begitu kita
825
00:43:14,870 --> 00:43:16,320
usir dia ke Gerbang Kota Hantu saja.
826
00:43:18,800 --> 00:43:19,710
Sekarang Kakak Pertama
827
00:43:20,190 --> 00:43:21,190
belum sadar diri
828
00:43:22,080 --> 00:43:23,870
dan hubungannya dengan Ketua Sekte Ai juga sedang baik.
829
00:43:29,320 --> 00:43:30,710
Kita akan mencari waktu yang tenang
830
00:43:31,080 --> 00:43:34,040
agar Ketua Sekte Ai mengundurkan diri sendiri.
831
00:43:43,630 --> 00:43:44,430
Aku tanya ya
832
00:43:44,520 --> 00:43:45,560
seorang pria harus memiliki tiga kepatuhan dan empat kebajikan,
833
00:43:45,560 --> 00:43:47,040
harus menjadi pendamping yang baik, apa kamu ingat?
834
00:43:47,040 --> 00:43:48,190
Apa masih menurut perkataanku?
835
00:43:51,190 --> 00:43:52,080
Aku ingat kok.
836
00:43:52,360 --> 00:43:54,280
Ucapan Istriku pasti aku ingat.
837
00:43:54,520 --> 00:43:55,120
Baiklah.
838
00:43:55,390 --> 00:43:56,520
Kalau begitu mulai sekarang,
839
00:43:56,520 --> 00:43:57,840
kamu tidak boleh bersama dengan Si Gendut lagi.
840
00:43:57,840 --> 00:43:58,870
Tidak boleh membawa Si Gendut ke Keluarga Gong.
841
00:44:02,320 --> 00:44:03,430
Sungguh menarik.
842
00:44:03,560 --> 00:44:04,360
Tebakannya tidak salah.
843
00:44:04,360 --> 00:44:05,760
Istriku ternyata memang berpikiran seperti ini.
844
00:44:05,910 --> 00:44:07,390
-Suami Muda bilang… -Si Gendut!
845
00:44:10,150 --> 00:44:10,910
Iya.
846
00:44:11,280 --> 00:44:12,560
Adik Yushu bilang
847
00:44:12,670 --> 00:44:14,840
katanya apapun yang kamu katakan harus aku turuti.
848
00:44:16,040 --> 00:44:17,710
Bukan aku tidak membiarkannya pergi,
849
00:44:17,710 --> 00:44:18,910
tapi dia sendiri yang ingin pergi.
850
00:44:19,320 --> 00:44:20,080
Dia bilang
851
00:44:20,190 --> 00:44:21,390
jika menurutmu salah,
852
00:44:21,390 --> 00:44:22,390
kamu boleh pergi mencarinya.
56704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.