All language subtitles for Lovely Swords Girl episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 Subtitle By@Dyah 2 00:01:36,160 --> 00:01:38,229 Lovely Swords Girl 3 00:01:40,680 --> 00:01:41,310 Kakak, 4 00:01:41,310 --> 00:01:42,440 dapat berperang di sisimu 5 00:01:42,590 --> 00:01:44,039 adalah kehormatan besar dalam hidupku. 6 00:01:44,479 --> 00:01:45,800 Di dunia ternyata masih ada kasih 7 00:01:45,870 --> 00:01:47,509 dan masih banyak orang baik di dunia. 8 00:01:47,590 --> 00:01:48,190 Saudara yang baik. 9 00:01:48,270 --> 00:01:49,830 Kita berdua bahkan sudah mendapat suara pemilih. 10 00:01:50,120 --> 00:01:52,270 Benar. Jika ada orang luar yang ingin merusak 11 00:01:52,270 --> 00:01:53,720 jumlah suara saudaraku, pasti kubunuh! 12 00:01:54,509 --> 00:01:56,400 Meskipun tim kita sedikit orangnya, 13 00:01:56,440 --> 00:01:57,360 hanya kita berdua. 14 00:01:57,590 --> 00:01:58,160 Tapi, 15 00:01:58,360 --> 00:01:59,870 kematian masa muda yang tanpa rasa sakit, 16 00:01:59,950 --> 00:02:02,190 meski lelah dan sakit tetap harus mendapatkan kembali hati kekasih. 17 00:02:02,360 --> 00:02:03,910 asalkan kita berdua menyatukan hati dan berusaha keras 18 00:02:03,910 --> 00:02:05,040 untuk memastikan mencapai tujuan. 19 00:02:05,080 --> 00:02:07,440 -Merebut kembali Yuanxiu. –Merebut kembali Aide Yushu. 20 00:02:10,830 --> 00:02:12,000 -Serang! -Serang! 21 00:02:46,000 --> 00:02:48,470 Episode 8 Perjalanan tiga orang harus ada suamiku 22 00:02:49,270 --> 00:02:51,030 Selamat Tuanku. 23 00:03:39,270 --> 00:03:41,390 Istriku… Istriku… 24 00:03:42,079 --> 00:03:44,320 Istriku, aku merindukanmu. 25 00:03:44,600 --> 00:03:46,440 Yuanxiu merindukanmu. 26 00:03:46,800 --> 00:03:48,910 Bodoh, aku juga merindukanmu. 27 00:03:51,160 --> 00:03:52,320 Akhirnya aku menemukanmu. 28 00:03:55,440 --> 00:03:57,440 Kenapa kepang yang kecil jadi kepang besar sekarang? 29 00:03:58,630 --> 00:03:59,670 Kamu datang sendirian? 30 00:04:00,320 --> 00:04:01,520 Adik Kedua juga datang. 31 00:04:02,000 --> 00:04:02,800 Dimana dia? 32 00:04:03,750 --> 00:04:06,440 Dia mengantarku sampai pintu lalu bilang ingin mencari seseorang. 33 00:04:08,110 --> 00:04:09,750 Dia mungkin mencari Si Gendut. 34 00:04:10,190 --> 00:04:10,750 Istriku, 35 00:04:11,000 --> 00:04:12,190 siapa Si Gendut? 36 00:04:13,190 --> 00:04:14,360 Dia salah satu temanku. 37 00:04:15,470 --> 00:04:16,320 Kamu sendiri, 38 00:04:16,790 --> 00:04:18,070 bagaimana keadaanmu belakangan? 39 00:04:18,670 --> 00:04:19,880 Kenapa tampak lusuh? 40 00:04:22,920 --> 00:04:23,720 Mengantuk? 41 00:04:24,640 --> 00:04:25,200 Ayo. 42 00:04:25,390 --> 00:04:27,510 Aku tidak mengantuk dan tidak berani tidur. 43 00:04:27,670 --> 00:04:29,000 Aku takut jika aku tidur 44 00:04:29,440 --> 00:04:30,640 Istriku akan menghilang lagi. 45 00:04:31,070 --> 00:04:31,640 Tidak akan. 46 00:04:31,880 --> 00:04:33,600 Kali ini aku tidak akan meninggalkanmu. 47 00:04:44,159 --> 00:04:45,200 Siapa tamu ini? 48 00:04:45,350 --> 00:04:46,720 Berdasarkan apa berdiskusi dengan Ketua Sekte-ku? 49 00:04:48,040 --> 00:04:49,790 Atas dasar marga dan namaku, 50 00:04:50,200 --> 00:04:51,350 Gong Yuanhan. 51 00:04:52,760 --> 00:04:53,720 Tuan Muda Kedua Gong. 52 00:04:54,230 --> 00:04:56,510 Sepertinya Anda terlalu sombong pada diri Anda sendiri. 53 00:04:59,640 --> 00:05:01,920 Situasi saat ini kita harus prioritaskan masalah utama 54 00:05:01,920 --> 00:05:02,760 bersama-sama menyelesaikannya. 55 00:05:03,000 --> 00:05:04,830 Ketua Sekte kalian telah melindungi Kakak Ipar keluarga kami, 56 00:05:05,000 --> 00:05:07,790 kebaikan ini akan kami ingat dan kelak akan membayarnya. 57 00:05:08,070 --> 00:05:09,480 Hubungan Ketua Sekte dan Nona Yu, 58 00:05:10,200 --> 00:05:11,790 tidak ada kaitannya dengan Keluarga Gong. 59 00:05:12,350 --> 00:05:13,670 Kakak Ipar menikahi Kakak Pertamaku 60 00:05:14,040 --> 00:05:15,600 hal ini sudah diketahui seluruh dunia persilatan. 61 00:05:16,160 --> 00:05:17,880 Niat hati Ketua Sekte dan Nona Yu, 62 00:05:18,320 --> 00:05:19,760 Moyi tidak dapat melupakannya. 63 00:05:21,640 --> 00:05:22,480 Aku mengerti. 64 00:05:22,950 --> 00:05:24,350 Yang diinginkan Ketua Sekte kalian 65 00:05:24,350 --> 00:05:26,040 tidak hanya satu kalimat kosong terima kasih. 66 00:05:26,640 --> 00:05:28,070 Dari hasrat menjadi tata krama, 67 00:05:28,670 --> 00:05:30,200 seharusnya Ketua Sekte kalian 68 00:05:30,480 --> 00:05:32,550 memiliki kode etika dalam masyarakat ini. 69 00:05:32,790 --> 00:05:33,600 Tuan Muda Kedua Gong, 70 00:05:34,270 --> 00:05:35,230 hidup dalam dunia ini 71 00:05:35,550 --> 00:05:37,320 memang banyak hal yang diluar dugaan. 72 00:05:37,600 --> 00:05:39,480 Tidak ada satu hal yang tidak dapat diubah. 73 00:05:42,790 --> 00:05:44,040 Di dunia ini yang paling bebas 74 00:05:44,230 --> 00:05:46,320 dan yang paling tidak dapat disentuh adalah hati manusia. 75 00:05:46,880 --> 00:05:47,950 Urusan hati Kakak Ipar, 76 00:05:48,320 --> 00:05:49,600 aku dan kamu tidak mengetahuinya. 77 00:05:50,110 --> 00:05:50,950 Tapi aku tahu, 78 00:05:51,550 --> 00:05:53,350 dia akan membuat satu pilihan yang jujur. 79 00:06:13,790 --> 00:06:16,070 Istriku, kamu kenapa? 80 00:06:16,950 --> 00:06:18,440 Semalaman aku memandangimu seperti ini. 81 00:06:18,720 --> 00:06:20,350 Tidak tidur hingga pagi hari. 82 00:06:20,550 --> 00:06:21,390 Tidak boleh seperti itu. 83 00:06:22,670 --> 00:06:24,760 Istriku, berbaringlah. 84 00:06:25,350 --> 00:06:27,320 Yuanxiu akan menemani kamu tidur. 85 00:06:56,110 --> 00:06:57,440 Apa yang kalian lakukan? 86 00:06:58,000 --> 00:06:59,270 Mengambil kesempatan selagi aku tidak ada 87 00:06:59,390 --> 00:07:00,550 diam-diam datang ke kamar Istriku 88 00:07:00,670 --> 00:07:01,230 dan melakukan… 89 00:07:01,320 --> 00:07:03,110 melakukan hal tidak senonoh seperti ini. 90 00:07:04,200 --> 00:07:05,320 Siapa yang kamu bilang tidak senonoh? 91 00:07:05,510 --> 00:07:07,070 Aku hanya melepas rindu sebagai pengantin baru, 92 00:07:07,070 --> 00:07:07,880 apa kamu tidak mengerti? 93 00:07:11,350 --> 00:07:12,040 Gawat… Gawat… 94 00:07:12,320 --> 00:07:13,720 Memalukanku saja di hadapan keluarga Gong. 95 00:07:16,670 --> 00:07:17,390 Istriku, 96 00:07:17,510 --> 00:07:19,720 apa dia adalah teman gendut yang kamu bilang? 97 00:07:21,390 --> 00:07:22,000 Lihat… 98 00:07:22,160 --> 00:07:22,830 Apa yang kamu lihat! 99 00:07:23,070 --> 00:07:24,230 Belum pernah melihat pria paling tampan ya? 100 00:07:25,320 --> 00:07:26,550 Istriku, Adik Kedua, 101 00:07:27,230 --> 00:07:28,440 dagingnya banyak sekali. 102 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 Juga lucu sekali. 103 00:07:34,000 --> 00:07:35,230 Polos. 104 00:07:38,070 --> 00:07:39,230 Imut sekali! 105 00:07:40,200 --> 00:07:41,670 Aku ini adalah Ketua Sekte Gerbang Kota Hantu 106 00:07:41,950 --> 00:07:43,640 bagaimana mungkin dideskripsikan serendah itu. 107 00:07:43,880 --> 00:07:44,320 Aku… 108 00:07:46,070 --> 00:07:47,390 Kamu… Kamu mau apa? 109 00:07:49,510 --> 00:07:51,350 Bahkan rambut hitam di wajahmu 110 00:07:51,670 --> 00:07:53,880 terlihat begitu uniknya. 111 00:07:55,510 --> 00:07:56,230 Tentu saja. 112 00:07:56,760 --> 00:07:57,950 Lagipula ini kecantikan satu dari jutaan orang, 113 00:07:58,110 --> 00:07:59,070 hanya aku seorang yang memilikinya. 114 00:08:00,110 --> 00:08:01,320 Seluruh dirimu sungguh sangat spesial, 115 00:08:01,480 --> 00:08:02,880 aku sangat menyukainya. 116 00:08:21,320 --> 00:08:23,200 Wangi sekali. 117 00:08:32,280 --> 00:08:33,549 Kamu dan dia…! 118 00:08:35,030 --> 00:08:38,030 Hidupku sungguh sebuah kegagalan! 119 00:08:48,880 --> 00:08:50,280 Nanti aku akan mengajakmu bermain. 120 00:08:53,520 --> 00:08:55,320 Istriku, aku sangat menyukainya. 121 00:08:55,590 --> 00:08:57,550 Dia lembut dan wangi sekali. 122 00:08:59,590 --> 00:09:00,790 Kamu sungguh memalukan. 123 00:09:01,590 --> 00:09:02,670 Aku tidak punya wajah lagi bertemu orang. 124 00:09:06,790 --> 00:09:08,230 Istriku, wajahmu masih ada kok. 125 00:09:08,470 --> 00:09:09,640 Aku sedang memandanginya. 126 00:09:10,400 --> 00:09:11,110 Istriku, 127 00:09:11,150 --> 00:09:12,760 nanti kita main bersama ya. 128 00:09:14,280 --> 00:09:15,200 Bermain bersama. 129 00:09:18,080 --> 00:09:19,840 Si Bodoh! 130 00:09:23,710 --> 00:09:25,910 Sial! Si Bodoh itu. 131 00:09:26,000 --> 00:09:27,080 Aku sungguh tidak bisa galak padanya. 132 00:09:27,880 --> 00:09:29,280 Dan juga Istriku. 133 00:09:29,320 --> 00:09:30,350 Shengyou yang aku paling sukai, 134 00:09:30,550 --> 00:09:32,590 dia bahkan melakukan itu padanya. 135 00:09:32,840 --> 00:09:33,320 Melakukan itu! 136 00:09:36,710 --> 00:09:37,400 Ketua Sekte, mohon tenanglah. 137 00:09:40,670 --> 00:09:41,320 Tidak bisa. 138 00:09:41,760 --> 00:09:42,710 Shengyou adalah milikku. 139 00:09:43,790 --> 00:09:45,200 Apakah dia mau melepaskan aku yang tampan, 140 00:09:45,200 --> 00:09:46,400 bijaksana, kaya raya, 141 00:09:46,400 --> 00:09:47,840 dan juga setia padanya tidak disukai, 142 00:09:48,150 --> 00:09:49,670 justru menyukai seorang yang bodoh? 143 00:09:51,640 --> 00:09:53,710 Penampilanku itu begitu… 144 00:09:54,200 --> 00:09:55,440 begitu menarik hingga membuat orang bersalah, kan? 145 00:09:55,440 --> 00:09:56,760 Benar tidak? Benar tidak? 146 00:09:56,760 --> 00:09:57,350 Benar! 147 00:09:57,350 --> 00:09:58,670 Apapun yang Ketua Sekte katakan adalah benar 148 00:10:02,550 --> 00:10:06,000 Tapi kenapa dia tidak begitu dan melakukan itu padaku? 149 00:10:07,910 --> 00:10:09,520 Apa karena aku gendut? 150 00:10:09,590 --> 00:10:10,640 Bukan. 151 00:10:10,910 --> 00:10:12,280 Gendut ini adalah kecantikan. 152 00:10:13,350 --> 00:10:14,440 Ini… 153 00:10:15,230 --> 00:10:19,200 orang yang kurus itu, apa bagusnya? 154 00:10:19,400 --> 00:10:20,790 Tidak gagah saat keluar rumah. 155 00:10:24,230 --> 00:10:25,960 Ketua Sekte mohon tenang, apapun yang Anda katakan benar. 156 00:10:26,790 --> 00:10:28,470 Pasti karena dia belum menemukan kebaikanku. 157 00:10:29,320 --> 00:10:30,590 Sehingga tidak mengerti diriku seutuhnya, 158 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 kurang dalam memahamiku. 159 00:10:33,230 --> 00:10:35,550 Jika nanti dia menyadari kecantikan jiwaku, 160 00:10:35,640 --> 00:10:36,880 pasti akan berpaling padaku. 161 00:10:37,230 --> 00:10:39,200 Baik hati dan pikirannya hanya ada aku. 162 00:10:40,200 --> 00:10:41,910 Ketua Sekte begitu berwibawa dan tak tergantikan, 163 00:10:42,350 --> 00:10:43,960 akan sangat sulit jika kelak di mata Nona Yu ada orang lain. 164 00:10:48,880 --> 00:10:50,960 Moyi, bersiaplah. 165 00:11:08,840 --> 00:11:09,910 Bagus! 166 00:11:10,080 --> 00:11:10,880 Semalaman tidak pulang 167 00:11:10,880 --> 00:11:12,110 tapi tidak ada seorang pun yang mencariku. 168 00:11:12,790 --> 00:11:15,000 Pasti sedang disesatkan oleh wanita tua itu. 169 00:11:16,320 --> 00:11:18,350 Aku jadi penasaran apa yang ingin dilakukannya? 170 00:11:21,670 --> 00:11:24,200 Istriku, apa masih ingat dulu 171 00:11:24,440 --> 00:11:25,710 kamu memintaku memilih antara 172 00:11:25,710 --> 00:11:26,840 kamu dan Bibi Kecil. 173 00:11:27,670 --> 00:11:29,000 Dan aku memilihmu. 174 00:11:30,470 --> 00:11:31,520 Sekarang, 175 00:11:32,470 --> 00:11:33,840 giliranmu memilih. 176 00:11:34,150 --> 00:11:36,280 Antara aku dan Si Bodoh, siapa yang kamu inginkan? 177 00:11:36,960 --> 00:11:37,670 Gendut, 178 00:11:38,590 --> 00:11:39,670 niat baikmu 179 00:11:40,520 --> 00:11:41,640 dan kesetiaanmu 180 00:11:41,640 --> 00:11:42,710 sungguh membuatku terharu. 181 00:11:43,280 --> 00:11:44,640 Tapi perasaan adalah suatu barang 182 00:11:45,150 --> 00:11:46,030 yang berbeda. 183 00:11:48,280 --> 00:11:49,440 Apa yang berbeda? 184 00:11:49,960 --> 00:11:51,880 Gendut, kamu adalah orang yang sangat baik. 185 00:11:52,000 --> 00:11:53,110 Tapi aku sudah memiliki suami. 186 00:11:53,110 --> 00:11:53,760 Kamu juga sudah bertemu dengannya, 187 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 dia adalah Si Bodoh itu. 188 00:11:54,790 --> 00:11:56,030 Aku tentu saja tidak bisa menjadi istrimu. 189 00:11:56,440 --> 00:11:57,110 Istriku, 190 00:11:57,150 --> 00:11:58,000 kenapa tidak bisa? 191 00:11:58,440 --> 00:11:59,880 Aku hanya ingin hubungan sepasang suami istri 192 00:11:59,880 --> 00:12:01,000 seumur hidup. 193 00:12:01,320 --> 00:12:02,670 Kenapa kamu tidak mau mengerti? 194 00:12:04,790 --> 00:12:05,470 Aku tidak perduli. 195 00:12:05,790 --> 00:12:06,590 Aku hanya tahu 196 00:12:06,590 --> 00:12:07,590 cinta itu tidak ada benar dan salah. 197 00:12:07,760 --> 00:12:08,840 Cinta itu tidak salah 198 00:12:08,840 --> 00:12:10,320 tapi cinta pada orang yang salah itu merepotkan! 199 00:12:10,400 --> 00:12:11,400 Aku minta kamu berhenti sampai di sini. 200 00:12:11,400 --> 00:12:12,550 Secepatnya kembali ke jalan yang benar. 201 00:12:13,670 --> 00:12:14,350 Istriku, aku tidak perduli. 202 00:12:14,790 --> 00:12:15,400 Hari ini 203 00:12:15,520 --> 00:12:16,440 jika kamu tidak memukulku hingga mati 204 00:12:16,440 --> 00:12:17,760 aku akan memanggilmu Istriku seumur hidup. 205 00:12:18,710 --> 00:12:20,200 Lepaskan. 206 00:12:20,440 --> 00:12:21,320 Lepaskan aku. 207 00:12:23,000 --> 00:12:24,030 Lepaskan! 208 00:12:24,030 --> 00:12:24,790 Berhenti! 209 00:12:24,790 --> 00:12:26,230 Jangan pukul lagi. Jangan pukul orang. 210 00:12:27,030 --> 00:12:27,880 Suamiku… 211 00:12:28,110 --> 00:12:29,000 Kenapa kamu memukulnya? 212 00:12:30,760 --> 00:12:31,640 Memukul orang itu tidak benar. 213 00:12:33,550 --> 00:12:35,150 Dia memanggilku Istrinya, apa aku tidak boleh memukul dia? 214 00:12:36,200 --> 00:12:36,910 Tidak boleh. 215 00:12:38,000 --> 00:12:39,110 Kalau begitu jika aku menjadi Istrinya 216 00:12:39,230 --> 00:12:41,110 aku tidak dapat menjadi Istrimu lagi, apa kamu mau begini? 217 00:12:41,910 --> 00:12:42,550 Tidak. Tidak. 218 00:12:42,550 --> 00:12:43,590 Kamu harus menjadi Istriku. 219 00:12:43,760 --> 00:12:44,790 Apa aku masih tidak boleh memukulnya? 220 00:12:46,280 --> 00:12:47,000 Tidak boleh. 221 00:12:50,400 --> 00:12:51,790 Kamu boleh menjadi Istriku, 222 00:12:52,150 --> 00:12:53,550 lalu menjadi Istrinya, 223 00:12:53,840 --> 00:12:55,110 dengan begini kamu tidak perlu memukul orang, kan? 224 00:12:57,000 --> 00:12:57,710 Saudaraku, 225 00:12:57,910 --> 00:12:59,440 kamu tidak bodoh juga ya. 226 00:12:59,840 --> 00:13:01,440 Benar. Pintar sekali. Cocok dengan seleraku. 227 00:13:02,110 --> 00:13:03,640 Kita bertiga setiap hari bersama-sama, 228 00:13:03,640 --> 00:13:04,470 bukankah ini bagus sekali? 229 00:13:04,520 --> 00:13:05,200 Benar. 230 00:13:05,520 --> 00:13:06,440 Aku punya dua orang ayah yang menyayangiku. 231 00:13:06,910 --> 00:13:07,640 Ayah kandung bermarga Ai, 232 00:13:07,640 --> 00:13:08,440 Ayah angkat bermarga De, 233 00:13:08,440 --> 00:13:09,200 namaku Yushu. 234 00:13:09,230 --> 00:13:11,030 Jadi aku dipanggil Aide Yushu. 235 00:13:11,230 --> 00:13:11,880 Yushu? 236 00:13:12,400 --> 00:13:13,280 Kamu hebat sekali. 237 00:13:13,590 --> 00:13:15,840 Di tengah gurun bisa memiliki taman bunga yang sebesar ini. 238 00:13:17,840 --> 00:13:19,880 Aku sudah sering mendengar Tuan Muda Keluarga Gong berkungfu tinggi. 239 00:13:19,960 --> 00:13:21,640 Jika ada kesempatan pasti akan berkompetisi. 240 00:13:21,880 --> 00:13:22,400 Berkompetisi. 241 00:13:23,150 --> 00:13:24,200 Aku justru tidak mau jadi istrimu. 242 00:13:24,320 --> 00:13:25,110 Aku membencimu. 243 00:13:25,110 --> 00:13:26,590 Kamu sombong dan arogan. 244 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 Lalu kamu Si Bodoh ini, 245 00:13:27,840 --> 00:13:29,640 orang paling polos sedunia. 246 00:13:32,840 --> 00:13:33,320 Nona. 247 00:13:40,710 --> 00:13:42,000 Adik Kedua, Adik Ketiga, 248 00:13:42,230 --> 00:13:43,710 menurut kalian taman bunga ini bagus tidak? 249 00:13:44,590 --> 00:13:46,200 Ini punya temanku, punya dia. 250 00:13:48,200 --> 00:13:49,400 Baru semalam tidak pulang, 251 00:13:49,760 --> 00:13:50,910 cerita apa ini? 252 00:13:51,200 --> 00:13:52,710 Dua pria, satu wanita. 253 00:13:53,080 --> 00:13:54,150 Sungguh tidak sederhana. 254 00:14:00,710 --> 00:14:01,440 Adik Kedua, 255 00:14:01,790 --> 00:14:03,280 jelas-jelas Istriku yang memukul kami berdua, 256 00:14:03,280 --> 00:14:04,320 kenapa dia sendiri yang menangis? 257 00:14:06,280 --> 00:14:07,200 Tunggu hingga kamu mengerti, 258 00:14:08,080 --> 00:14:09,710 dia pasti tidak akan menangis semenyedihkan ini. 259 00:14:10,280 --> 00:14:11,470 Aku mengerti! 260 00:14:12,000 --> 00:14:12,880 Dia sudah memukul orang, 261 00:14:13,470 --> 00:14:14,760 dia sendiri masih marah. 262 00:14:17,760 --> 00:14:18,550 Aku juga bisa marah. 263 00:14:23,760 --> 00:14:25,030 Terakhir kali aku peringatkan ya 264 00:14:25,840 --> 00:14:27,150 jangan panggil aku Istrimu lagi. 265 00:14:27,280 --> 00:14:28,080 Cinta tidak salah, 266 00:14:28,080 --> 00:14:29,470 tapi cinta pada orang yang salah itu merepotkan! 267 00:14:29,670 --> 00:14:31,960 Aku minta kamu berhenti sampai di sini dan kembali ke jalan yang benar. 268 00:14:40,520 --> 00:14:41,350 Kenapa kamu menangis? 269 00:14:42,280 --> 00:14:43,840 Kamu sombong dan arogan. 270 00:14:47,150 --> 00:14:48,150 Siapa yang mengganggumu? 271 00:14:50,150 --> 00:14:51,080 Aku tidak cukup tampan. 272 00:14:53,640 --> 00:14:55,000 Kamu tampan, kamu sangat tampan. 273 00:14:55,280 --> 00:14:56,840 Tidak hanya tampan tapi juga imut. 274 00:15:00,080 --> 00:15:01,350 Aku tidak cukup kaya dan punya kuasa. 275 00:15:02,150 --> 00:15:03,150 Kamu kaya. 276 00:15:04,080 --> 00:15:07,280 Pertama kali aku melihat taman bunga seperti ini di tengah gurun. 277 00:15:08,000 --> 00:15:09,080 Di sini ada semuanya. 278 00:15:09,080 --> 00:15:11,470 Ada bunga, ada rumput, ada pohon, 279 00:15:11,640 --> 00:15:12,550 masih ada ayunan. 280 00:15:12,590 --> 00:15:13,640 Aku paling suka ayunan. 281 00:15:15,520 --> 00:15:16,790 Tapi aku sangat gendut, bukan? 282 00:15:18,400 --> 00:15:20,440 Dagingnya imut dan lembut. 283 00:15:24,440 --> 00:15:26,000 Aku masih ada bulu hitam ini. 284 00:15:26,910 --> 00:15:28,550 Bulu hitammu ini sangat unik lho. 285 00:15:29,840 --> 00:15:30,840 Aku saja tidak ada. 286 00:15:31,470 --> 00:15:32,840 Dia juga tidak ada. 287 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 Aku panggilkan Istriku ya? 288 00:15:49,230 --> 00:15:50,350 Kita bertiga bermain bersama. 289 00:15:50,670 --> 00:15:51,550 Kelak kita bertiga 290 00:15:51,760 --> 00:15:53,880 setiap hari, setiap waktu, setiap saat selalu bersama. 291 00:16:02,520 --> 00:16:03,320 Aku membujukmu ya. 292 00:16:09,590 --> 00:16:10,670 Yang satu lebih kecil, 293 00:16:11,230 --> 00:16:12,520 yang satu suami bodoh. 294 00:16:13,440 --> 00:16:15,440 Suami Bodoh sepertinya tidak pernah 295 00:16:15,440 --> 00:16:18,080 melakukan suatu yang luar biasa, 296 00:16:18,840 --> 00:16:21,670 tapi kenapa dia dapat memiliki tempat khusus dihatiku? 297 00:16:24,710 --> 00:16:25,840 Si Gendut, 298 00:16:26,200 --> 00:16:28,520 semua yang boleh dan tidak boleh sudah dilakukannya. 299 00:16:29,790 --> 00:16:32,350 Tapi Si Gendut tidak serasi dengan kecantikanku. 300 00:16:33,000 --> 00:16:34,790 Apa aku sudah dicuci otak oleh Keluarga Gong? 301 00:16:34,790 --> 00:16:36,200 Atau sudah diracuni sesuatu? 302 00:16:39,710 --> 00:16:42,080 Jika pengorbanan Si Gendut terhadapku 303 00:16:42,590 --> 00:16:44,280 ditambah dengan wajah tampan Si Bodoh, 304 00:16:46,080 --> 00:16:47,200 maka aku akan menjadi 305 00:16:47,200 --> 00:16:48,840 orang paling bahagia di seluruh dunia. 306 00:16:54,320 --> 00:16:55,710 Kenapa manusia bisa jadi serakah seperti ini? 307 00:16:56,230 --> 00:16:57,110 Aku pernah melihat orang yang memalukan, 308 00:16:57,350 --> 00:16:58,640 tapi tidak pernah sememalukan seperti ini. 309 00:17:29,470 --> 00:17:30,310 Kursi apa ini? 310 00:17:47,310 --> 00:17:48,110 Bundar. 311 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Lemari yang bundar! 312 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 Ranjang rumahmu bundar? 313 00:18:23,400 --> 00:18:24,800 Semua ranjang di rumahku berbentuk kotak. 314 00:18:34,470 --> 00:18:35,310 Aide Yushu. 315 00:18:37,710 --> 00:18:38,520 Duduklah. 316 00:18:46,000 --> 00:18:47,430 Berbaring. 317 00:18:53,000 --> 00:18:54,560 Aku ingin tinggal di sini lebih lama. 318 00:18:55,710 --> 00:18:56,520 Tentu saja boleh. 319 00:18:57,710 --> 00:18:58,190 Kalau begitu, 320 00:18:59,430 --> 00:19:00,920 apa aku boleh makan enak? 321 00:19:01,520 --> 00:19:02,520 Makan sepuasnya. 322 00:19:06,350 --> 00:19:07,800 Apa kamu akan membawaku main di luar? 323 00:19:08,280 --> 00:19:09,430 Tentu saja. 324 00:19:12,880 --> 00:19:14,680 Bantal ini sangat empuk. 325 00:19:16,520 --> 00:19:19,830 Si Bodoh ini seperti hewan peliharaan saja 326 00:19:20,520 --> 00:19:22,470 pantas Istriku begitu menyukainya. 327 00:19:22,920 --> 00:19:24,950 Ternyata selama ini sedang memelihara hewan. 328 00:19:31,920 --> 00:19:32,560 Menurutmu, 329 00:19:32,680 --> 00:19:34,950 jika Nonaku benar-benar mempunyai dua suami, 330 00:19:35,310 --> 00:19:36,920 bagaimana aku harus memanggil mereka? 331 00:19:37,470 --> 00:19:39,160 Suami Tua, Suami Muda? 332 00:19:39,400 --> 00:19:41,640 Suami Gendut, Suami Kurus? 333 00:19:41,830 --> 00:19:42,920 Hanya kamu saja yang terpikirkan hal ini. 334 00:19:43,400 --> 00:19:44,470 Bagaimana mungkin ini terjadi? 335 00:19:45,310 --> 00:19:46,160 Nonamu 336 00:19:46,160 --> 00:19:48,590 adalah istri sah yang dinikahi Kakak Pertamaku. 337 00:19:48,800 --> 00:19:50,470 Bagaimana mungkin dapat bersama dengan Si Gendut itu. 338 00:19:51,160 --> 00:19:53,070 Pernah mendengar satu suami punya tiga empat istri, 339 00:19:53,110 --> 00:19:55,190 tapi tidak pernah dengar satu wanita tiga empat suami. 340 00:19:55,560 --> 00:19:56,950 Kenapa pria boleh mempunyainya 341 00:19:57,190 --> 00:19:58,590 tapi wanita tidak boleh? 342 00:19:58,800 --> 00:20:00,950 Pemikiran macam apa yang telah ditanamkan wanita itu padamu? 343 00:20:01,190 --> 00:20:03,640 Sama sekali tidak ada kelembutan seorang wanita. 344 00:20:04,310 --> 00:20:05,800 Tapi Nonaku pernah bilang, 345 00:20:06,160 --> 00:20:08,160 seumur hidup hanya mencintai satu orang. 346 00:20:08,800 --> 00:20:10,950 Harus mencintai setengah mati 347 00:20:11,070 --> 00:20:12,800 baru dinamakan cinta sejati. 348 00:20:12,830 --> 00:20:15,310 Lalu kenapa masih tidak melepaskan Si Gendut itu? 349 00:20:15,520 --> 00:20:17,830 Itu karena dia yang menyukai Nonaku, 350 00:20:17,920 --> 00:20:19,070 apa yang harus dilakukan? 351 00:20:19,110 --> 00:20:21,800 Menurutku orang yang bermain-main dengan cinta 352 00:20:21,800 --> 00:20:22,710 semuanya berpenyakit. 353 00:20:24,800 --> 00:20:26,880 Aku juga ingin mendapatkan penyakit ini. 354 00:20:28,110 --> 00:20:29,230 Penyakit kebahagiaan. 355 00:20:30,880 --> 00:20:31,800 Kamu sadarlah, 356 00:20:32,000 --> 00:20:32,880 dan kobarkan semangat 357 00:20:33,160 --> 00:20:34,520 beberapa hari lagi kita akan berangkat. 358 00:20:40,350 --> 00:20:41,160 Xiaowu, 359 00:20:41,830 --> 00:20:43,190 kamu mengotori lagi baju ya? 360 00:20:43,640 --> 00:20:44,520 Sini aku bersihkan. 361 00:20:45,000 --> 00:20:45,950 Keledai ya keledai, 362 00:20:46,000 --> 00:20:47,280 untuk apa dipakaikan baju. 363 00:20:58,000 --> 00:20:58,920 Kakak Pertama, Kakak Ipar, 364 00:20:59,280 --> 00:21:01,190 sudah saatnya mengatur perjalanan pulang. 365 00:21:04,070 --> 00:21:05,590 Di sini sangat menyenangkan. 366 00:21:12,880 --> 00:21:13,800 Tuan Muda Kedua Gong, 367 00:21:14,710 --> 00:21:16,830 Ketua Sekte mengundang Anda untuk membicarakan perdagangan. 368 00:21:18,280 --> 00:21:19,000 Kakak Ipar, 369 00:21:19,190 --> 00:21:21,310 siapkan barang-barang, aku segera kembali. 370 00:21:23,520 --> 00:21:24,070 Ayo. 371 00:21:24,560 --> 00:21:25,760 Moyi. 372 00:21:28,710 --> 00:21:29,920 Bagaimana keadaan Ketua Sekte-mu? 373 00:21:33,950 --> 00:21:35,310 Ketua Sekte masih tetap kuat dan sehat. 374 00:21:55,590 --> 00:21:57,230 Murid datang membawa kabar. 375 00:21:57,640 --> 00:22:00,110 Sayang masih belum ada jejak akurat Klan Dokter. 376 00:22:00,800 --> 00:22:02,400 Klan Keluarga Gong mengeluarkan sekolompok petarung handal. 377 00:22:02,430 --> 00:22:04,280 Tapi hasilnya selalu salah atau terputus. 378 00:22:04,710 --> 00:22:05,710 Kita harus menangkap kepalanya dulu. 379 00:22:05,880 --> 00:22:07,400 Kita harus mencari tahu Pendekar Bayangan dulu 380 00:22:07,430 --> 00:22:08,110 siapa sebenarnya dia 381 00:22:08,110 --> 00:22:08,950 baru dapat membuat serangan. 382 00:22:09,110 --> 00:22:10,430 Kalau tidak, bahkan jika kita menemukan petunjuk, 383 00:22:10,590 --> 00:22:12,280 Penginapan Bayangan masih dapat memindahkan orang lebih dulu. 384 00:22:15,280 --> 00:22:16,640 Jika aku bertarung lagi dengannya, 385 00:22:17,070 --> 00:22:18,710 aku pasti dapat menentukan siapa dia. 386 00:22:19,230 --> 00:22:20,040 Bertarung lagi? 387 00:22:20,880 --> 00:22:22,040 Tuan Muda Kedua Keluarga Gong mungkin tidak tahu. 388 00:22:22,160 --> 00:22:22,760 Dua tahun lalu, 389 00:22:22,760 --> 00:22:24,800 ada orang yang pernah ingin mencuri "Ilmu Bola Ajaib". 390 00:22:24,950 --> 00:22:26,310 Ketua Sekte lalu bertarung dengannya sekali. 391 00:22:26,430 --> 00:22:29,680 Jika dilihat dari kombinasi cara melakukan dan kungfunya 392 00:22:29,710 --> 00:22:31,470 sama dengan Penginapan Bayangan. 393 00:22:33,350 --> 00:22:34,230 Masih ada satu pertanyaan lagi. 394 00:22:35,230 --> 00:22:36,680 Empat Klan Besar mengelilingi Gerbang Kota Hantu, 395 00:22:36,800 --> 00:22:38,640 tapi kenapa Desa Cheng Yu Jian tidak berpartisipasi? 396 00:22:39,350 --> 00:22:41,560 Setelah Cheng Huaqing bergabung dengan Klan Aliran Sesat 397 00:22:41,950 --> 00:22:42,950 dia memilih untuk mengundurkan diri. 398 00:22:45,040 --> 00:22:46,070 Tapi yang aku tahu 399 00:22:46,400 --> 00:22:48,920 Cheng Huaqing bukanlah orang yang berprinsip. 400 00:22:49,190 --> 00:22:51,560 Besar kemungkinan meninggal karena kesulitan hidup, 401 00:22:51,560 --> 00:22:53,880 sehingga melewatkan penyelidikan tentang Desa Cheng Yu Jian 402 00:22:54,640 --> 00:22:57,000 Jika berdasarkan laporan dari klan korban, 403 00:22:57,000 --> 00:22:59,590 mereka bergerak sebagai anggota Penginapan Bayangan… 404 00:23:00,350 --> 00:23:02,310 Jika memang Cheng Huaqing adalah tersangkanya, 405 00:23:02,520 --> 00:23:05,230 dan kita mengirim petarung hebat pun bukanlah tandingannya. 406 00:23:05,880 --> 00:23:07,040 Sama saja dengan mengantar kematian sendiri. 407 00:23:08,040 --> 00:23:09,880 Jika membandingkan kekuatan kungfu, 408 00:23:10,560 --> 00:23:11,430 hanya… 409 00:23:12,430 --> 00:23:13,590 Masalah tidak boleh ditunda-tunda. 410 00:23:14,000 --> 00:23:15,160 Kita segera berangkat 411 00:23:15,190 --> 00:23:16,350 menuju Desa Cheng Yu Jian. 412 00:23:18,160 --> 00:23:19,110 Aku juga setuju. 413 00:24:03,470 --> 00:24:05,800 Ternyata benar mimpi ini tidak sederhana. 414 00:24:07,000 --> 00:24:07,950 Nona, 415 00:24:08,070 --> 00:24:10,680 gambaran ini terlihat sangat indah ya. 416 00:24:14,350 --> 00:24:16,590 Kenapa aku justru melihat tidak ada bagus-bagusnya? 417 00:24:28,680 --> 00:24:29,280 Nona, 418 00:24:29,280 --> 00:24:30,760 aku merasa sepertinya kamu melewatkan sesuatu. 419 00:24:36,400 --> 00:24:37,070 Yushu. 420 00:24:37,880 --> 00:24:39,160 Kamu dipanggil Yushu, bukan? 421 00:24:40,400 --> 00:24:41,800 Namamu sungguh enak didengar. 422 00:24:41,800 --> 00:24:43,310 Perimbangan masa lampau, gunakan buku sebagai bantal. 423 00:24:43,310 --> 00:24:45,230 Memakai ratusan buku membangun kota, enam seni yang wajib dimiliki. 424 00:24:45,230 --> 00:24:46,310 Kamu memiliki dua diantaranya. 425 00:24:46,470 --> 00:24:49,160 Adik Gendut kamu sungguh hebat di seni dan kungfu 426 00:24:49,160 --> 00:24:50,400 memang dilahirkan sebagai jenius. 427 00:24:54,160 --> 00:24:55,830 Jika kamu dikatakan bodoh, 428 00:24:56,280 --> 00:24:57,830 tapi kamu punya ilmu pengetahuan yang cukup. 429 00:24:59,430 --> 00:25:01,110 Jika kamu dikatakan tidak normal, 430 00:25:01,430 --> 00:25:03,070 tapi cukup pandai melihat orang. 431 00:25:04,000 --> 00:25:05,430 Sungguh manusia aneh. 432 00:25:05,880 --> 00:25:07,950 Aku memetik buah liar, sangat lezat dimakan, 433 00:25:07,950 --> 00:25:08,680 kamu cobalah. 434 00:25:13,280 --> 00:25:14,310 Sungguh manis. 435 00:25:16,760 --> 00:25:18,800 Seorang Jendral dapat menunggangi kuda dengan dahinya, 436 00:25:19,040 --> 00:25:20,920 seorang Perdana Mentri dapat memegang perahu dengan perutnya. 437 00:25:21,230 --> 00:25:22,710 Selangkah demi selangkah 438 00:25:24,070 --> 00:25:25,520 menguasai dunia. 439 00:25:26,190 --> 00:25:29,040 Kamu memang seorang jenius tiada duanya di dunia. 440 00:25:34,230 --> 00:25:34,950 Oh iya, 441 00:25:34,950 --> 00:25:36,560 aku sebentar lagi sudah memakan habis semuanya, 442 00:25:36,560 --> 00:25:38,230 bagaimana jika kita petik lagi yang baru untuk Istriku dan lainnya? 443 00:25:38,640 --> 00:25:39,310 Baiklah. 444 00:25:39,680 --> 00:25:40,800 Terlalu menyenangkan bicara denganmu 445 00:25:41,040 --> 00:25:42,680 sampai lupa memberikan pada Istriku. 446 00:25:42,950 --> 00:25:43,920 Ayo, pergilah. 447 00:25:47,310 --> 00:25:48,110 Kamu kenapa? 448 00:25:48,830 --> 00:25:49,680 Apa baik-baik saja? 449 00:25:50,280 --> 00:25:53,310 Sepertinya ada serangga kecil masuk ke dalam mataku. 450 00:25:54,520 --> 00:25:56,230 Istriku, Istriku… 451 00:25:56,280 --> 00:25:57,470 Tidak perlu mencari Istri, 452 00:25:57,590 --> 00:25:58,520 biar aku yang bantu kamu saja. 453 00:26:16,560 --> 00:26:17,310 Bagaimana? 454 00:26:17,830 --> 00:26:18,920 Hebat sekali. 455 00:26:19,350 --> 00:26:20,230 Sudah sembuh. 456 00:26:21,190 --> 00:26:21,920 Sudah sembuh. 457 00:26:22,230 --> 00:26:23,000 Aku sudah sembuh. 458 00:26:23,040 --> 00:26:23,950 Urusan sepele. 459 00:26:24,160 --> 00:26:26,000 Kelak urusan seperti ini tidak perlu merepotkan Istrimu lagi 460 00:26:26,040 --> 00:26:26,800 cari aku saja sudah cukup. 461 00:26:27,710 --> 00:26:28,280 Baik. 462 00:26:28,710 --> 00:26:29,920 -Sini aku ajak main. –Baik. 463 00:26:56,710 --> 00:26:57,640 Yu er, 464 00:26:58,310 --> 00:27:00,470 kamu yakin posisi dan gerakan ini? 465 00:27:01,070 --> 00:27:01,830 Benar. 466 00:27:01,880 --> 00:27:03,310 Posisi ini ditahan beberapa waktu. 467 00:27:03,310 --> 00:27:05,400 Nona, apa artinya ini? 468 00:27:06,880 --> 00:27:07,560 Gawat! 469 00:27:07,560 --> 00:27:08,760 Gawat, gawat! 470 00:27:10,000 --> 00:27:10,800 Adik Yushu, 471 00:27:11,230 --> 00:27:13,520 aku dengar Ilmu Bola Ajaib harus melatih tenaga dalam lebih dulu, 472 00:27:13,880 --> 00:27:16,000 lain hari mari kita saling bertarung. 473 00:27:17,590 --> 00:27:19,710 Kakak Xiao Xiu masuk akal juga. 474 00:27:20,230 --> 00:27:22,350 Ilmu Bola Ajaib dan Mantra Inti Keluarga Gong keduanya berasal dari "Kitab Sihir". 475 00:27:23,040 --> 00:27:25,800 Metode Mantra Inti Keluarga Gong untuk memperbaiki dan meningkatkan tenaga dalam, 476 00:27:26,000 --> 00:27:29,400 Sementara Ilmu Bola Ajaib-ku berfokus pada pembentukan dan perbaikan otot. 477 00:27:29,520 --> 00:27:30,680 Berasal dari satu ilmu yang sama, 478 00:27:30,710 --> 00:27:32,880 pasti akan saling melengkapi. 479 00:27:36,230 --> 00:27:37,070 Adik Yushu, 480 00:27:37,350 --> 00:27:39,160 kita benar-benar harus bertarung 481 00:27:39,190 --> 00:27:40,710 sehingga kungfu kita akan meningkat 482 00:27:40,710 --> 00:27:42,160 lalu tidak ada lagi tandingannya. 483 00:27:42,880 --> 00:27:44,760 Sayang sekali terlambat bertemu. 484 00:27:45,350 --> 00:27:46,230 Janji adalah janji. 485 00:27:46,950 --> 00:27:47,880 Janji adalah janji. 486 00:27:52,710 --> 00:27:53,520 Ini… 487 00:27:53,680 --> 00:27:54,800 Ini artinya apa? 488 00:27:55,560 --> 00:27:56,920 Menurut Ketua Sekte Ai dan Kakak Pertama, 489 00:27:57,190 --> 00:27:59,590 bentuk segitiga adalah bentuk terkuat di dunia. 490 00:28:00,110 --> 00:28:02,470 Mungkin melambangkan kalian bertiga. 491 00:28:02,470 --> 00:28:04,640 Apa-apaan ini?! 492 00:28:05,000 --> 00:28:06,190 Aku tidak sanggup melihatnya lagi. 493 00:28:06,560 --> 00:28:08,110 Cepat bujuklah Kakak Pertama 494 00:28:08,230 --> 00:28:10,350 atau usirlah Si Gendut kembali ke Gerbang Kota Hantu. 495 00:28:11,640 --> 00:28:13,160 Bagaimana aku mengurus dan mengusirnya? 496 00:28:13,800 --> 00:28:15,760 Sekarang aku sungguh ingin memutarkan mata sampai ke belakang kepala. 497 00:28:16,190 --> 00:28:18,230 Kalian lihat mereka berdua sudah tidak terpisahkan lagi. 498 00:28:18,280 --> 00:28:19,110 Lalu apa yang harus dilakukan? 499 00:28:19,280 --> 00:28:20,040 Jika diteruskan, 500 00:28:20,110 --> 00:28:21,680 posisi nomor satuku di hati Kakak Pertama 501 00:28:21,680 --> 00:28:22,880 akan segera digantikan. 502 00:28:22,920 --> 00:28:24,590 Kamu memang bukan nomor satu dari awal, apa yang dikhawatirkan? 503 00:28:26,400 --> 00:28:27,110 Kakak Kedua, 504 00:28:27,350 --> 00:28:29,190 apa kamu sedikit pun tidak panik? 505 00:28:29,400 --> 00:28:30,760 Masalah diprioritaskan yang terpenting lebih dulu. 506 00:28:31,350 --> 00:28:32,000 Di depan mata, 507 00:28:32,350 --> 00:28:34,110 misi penyelamatan Klan Dokter kita 508 00:28:34,230 --> 00:28:35,430 adalah yang paling penting dari lainnya. 509 00:28:38,070 --> 00:28:39,830 Memang Adik Kedua yang paling mengerti perasaan Kakak Ipar. 510 00:28:42,400 --> 00:28:43,520 Biarkan saja mereka membuat kerusuhan. 511 00:28:43,680 --> 00:28:44,880 Kita lihat mereka bertahan berapa lama. 512 00:28:50,880 --> 00:28:51,680 Jangan bergerak! 513 00:28:51,950 --> 00:28:52,680 Kenapa? 514 00:28:57,230 --> 00:28:58,160 Ini bagus. 515 00:29:30,000 --> 00:29:32,110 Desa Cheng Yu Jian dihancurkan oleh Penginapan Bayangan. 516 00:29:32,520 --> 00:29:33,400 Jika seperti ini, 517 00:29:33,800 --> 00:29:35,430 Cheng Huaqing mungkin bukan Pendekar Bayangan. 518 00:29:35,710 --> 00:29:36,680 Jika dilihat sekilas 519 00:29:36,680 --> 00:29:37,950 memang Desa Cheng Yu Jian sudah dihancurkan. 520 00:29:38,190 --> 00:29:39,470 Tapi semua mayat di sini 521 00:29:39,800 --> 00:29:40,920 sudah aku periksa. 522 00:29:40,950 --> 00:29:41,920 Memang tidak ada Cheng Huaqing 523 00:29:42,280 --> 00:29:44,310 dan petarung hebat Desa Cheng Yu Jian. 524 00:29:44,830 --> 00:29:47,040 Jika Cheng Huaqing sudah mengetahui kita akan datang kemari 525 00:29:47,310 --> 00:29:49,560 lalu membuat rencana ini untuk bersembunyi. 526 00:29:52,470 --> 00:29:54,280 Tidak menemukan Ayahku dan Saudaraku lainnya. 527 00:29:54,760 --> 00:29:55,590 Kakak Ipar jangan panik. 528 00:29:56,040 --> 00:29:56,710 Ketua Sekte, 529 00:29:56,800 --> 00:29:58,110 halaman belakang sudah diperiksa, 530 00:29:58,190 --> 00:29:59,800 selain mayat, tidak ada orang lain. 531 00:30:01,000 --> 00:30:02,070 Jika semua ini hanyalah tipu daya, 532 00:30:02,070 --> 00:30:03,950 Desa Cheng Yu Jian pasti masih ada petunjuk lainnya. 533 00:30:10,590 --> 00:30:11,640 Pengurus Ni. 534 00:30:12,560 --> 00:30:13,520 Tuan Muda Kedua Gong, 535 00:30:13,950 --> 00:30:14,950 tolong aku. 536 00:30:15,000 --> 00:30:16,070 Kepala Desa Cheng dimana? 537 00:30:16,800 --> 00:30:19,950 Ditangkap oleh anggota Penginapan Bayangan. 538 00:30:21,070 --> 00:30:23,310 Ke… Ke… 539 00:30:24,230 --> 00:30:25,400 Adik Ketiga, tolong orang. 540 00:30:27,590 --> 00:30:28,430 Kepala Desa, 541 00:30:28,470 --> 00:30:29,640 apakah Pengurus Ni dapat bertahan? 542 00:30:31,560 --> 00:30:33,430 Apa kamu tidak percaya ilmu pedangku? 543 00:30:33,470 --> 00:30:35,560 Sudah kubilang selisih setengah inci dari jantung 544 00:30:35,590 --> 00:30:37,520 tidak kurang dan tidak lebih. 545 00:30:37,920 --> 00:30:39,470 Ilmu pedang Kepala Desa tentu dipercaya, 546 00:30:39,470 --> 00:30:40,950 hana saja apa rencana ini dapat membohongi mereka? 547 00:30:41,520 --> 00:30:43,160 Aide Yushu dan Gong Yuanxiu 548 00:30:43,280 --> 00:30:44,680 jika hanya satu saja mudah dihadapi. 549 00:30:45,520 --> 00:30:46,640 Tapi sekarang mereka berdua bergabung, 550 00:30:46,710 --> 00:30:47,800 akan semakin sulit untuk dihadapi. 551 00:30:56,560 --> 00:30:58,680 Ada saatnya harimau tertidur. 552 00:30:58,950 --> 00:31:00,470 Kita harus memisahkan mereka. 553 00:31:00,760 --> 00:31:01,800 Ulur waktu, 554 00:31:01,950 --> 00:31:04,000 tunggu hingga mereka lalai 555 00:31:04,000 --> 00:31:05,350 baru kita ambil kesempatan. 556 00:31:06,880 --> 00:31:11,110 Peluang menang semua ada pada kata cinta. 557 00:31:12,710 --> 00:31:13,680 Hamba tidak mengerti. 558 00:31:16,640 --> 00:31:17,880 Kelemahan mereka 559 00:31:17,880 --> 00:31:18,560 ada pada 560 00:31:18,560 --> 00:31:23,000 perjalanan tiga orang harus ada Suamiku sebagai kunci utama. 561 00:31:33,680 --> 00:31:34,470 Bagus sekali, 562 00:31:34,470 --> 00:31:35,280 kamu sudah sadar. 563 00:31:38,560 --> 00:31:39,560 Jangan bangun, berbaring saja. 564 00:31:41,310 --> 00:31:42,950 Terima kasih atas pertolongan kalian. 565 00:31:43,520 --> 00:31:44,640 Tubuhku masih terluka 566 00:31:44,880 --> 00:31:46,430 tidak dapat berdiri ungkapkan terima kasih. 567 00:31:47,160 --> 00:31:49,190 Mengobati dan menolong orang adalah tugasku sebagai Klan Dokter, 568 00:31:49,310 --> 00:31:50,190 sudah seharusnya. 569 00:31:50,350 --> 00:31:52,040 Hanya saja Paman dapat selamat 570 00:31:52,110 --> 00:31:53,160 termasuk orang yang diberkati. 571 00:31:54,640 --> 00:31:55,520 Pengurus Ni, 572 00:31:55,520 --> 00:31:57,950 bagaimana ceritanya Desa Cheng Yu Jian diserang oleh Penginapan Bayangan? 573 00:31:59,950 --> 00:32:01,880 Kekuatan Desa Cheng Yu Jian-ku sangat kuat, 574 00:32:02,070 --> 00:32:04,520 Penginapan Bayangan tidak dapat menyerang secara terang-terangan. 575 00:32:05,880 --> 00:32:10,230 Jadi Kepala Desa kami mengutusku mencari mata-mata mereka. 576 00:32:11,110 --> 00:32:12,560 Kemarin aku menyadari 577 00:32:12,680 --> 00:32:15,110 selir Kepala Desalah yang bersekongkol dengan mereka. 578 00:32:16,560 --> 00:32:17,880 Aku buru-buru kembali untuk melaporkannya 579 00:32:17,880 --> 00:32:19,280 tapi terlambat selangkah. 580 00:32:19,920 --> 00:32:21,880 Kepala Desa dan lainnya sudah disakiti. 581 00:32:21,920 --> 00:32:24,950 Saat melarikan diri aku ditusuk oleh mereka. 582 00:32:27,560 --> 00:32:28,760 Sungguh beruntung. 583 00:32:29,590 --> 00:32:30,680 Kehadiran kalian semua 584 00:32:31,230 --> 00:32:33,400 sudah menyelamatkan nyawaku. 585 00:32:34,710 --> 00:32:36,000 Tapi Kepala Desa kami 586 00:32:36,680 --> 00:32:38,350 tidak jelas nasibnya apa meninggal atau tidak. 587 00:32:40,680 --> 00:32:41,830 Kami hampir memastikan 588 00:32:41,830 --> 00:32:43,920 Desa Cheng Yu Jian dan Penginapan Bayangan adalah sekelompok. 589 00:32:45,430 --> 00:32:46,590 Penyelamat ini adalah? 590 00:32:47,280 --> 00:32:48,560 Dia adalah adikku, Yushu. 591 00:32:48,560 --> 00:32:50,760 Juga Suami Muda Istriku. 592 00:32:52,710 --> 00:32:54,040 Yuanxiu diamlah. 593 00:32:55,350 --> 00:32:58,470 Istriku, kita bertiga tidak ada yang disembunyikan, 594 00:32:58,710 --> 00:33:00,000 kenapa harus malu dibicarakan? 595 00:33:03,280 --> 00:33:06,000 Orang luar biasa melakukan hal yang luar biasa ya. 596 00:33:06,830 --> 00:33:07,400 Oh iya, 597 00:33:07,520 --> 00:33:08,950 aku belum bilang pada kalian semua. 598 00:33:08,950 --> 00:33:10,590 Aku dan Kakak Xiao Xiu sudah berjanji 599 00:33:10,710 --> 00:33:14,350 setelah ini kita akan kembali ke Keluarga Gong untuk bertemu dengan Ayah dan Ibu. 600 00:33:14,760 --> 00:33:15,350 Apa? 601 00:33:19,560 --> 00:33:21,430 -Istriku. -Istriku. 602 00:33:21,520 --> 00:33:22,760 -Istriku. -Istriku. 603 00:33:30,710 --> 00:33:31,560 Pengurus Ni, 604 00:33:31,680 --> 00:33:33,000 tujuan kita adalah mencari cara untuk menyelamatkan 605 00:33:33,000 --> 00:33:34,430 Klan Dokter dan ketua lainnya. 606 00:33:34,760 --> 00:33:36,040 Kemana Desa Cheng Yu Juan ditangkap, 607 00:33:36,560 --> 00:33:37,680 apakah Anda memiliki petunjuk? 608 00:33:40,230 --> 00:33:41,830 Kepala Desa kami sangat menghargai hidupnya. 609 00:33:42,520 --> 00:33:43,830 Jika dia masih ada kesempatan 610 00:33:44,000 --> 00:33:46,640 pasti akan meninggalkan stiker di sepanjang jalan. 611 00:33:46,710 --> 00:33:48,350 Asalkan kita menemukan petunjuk itu 612 00:33:49,000 --> 00:33:50,950 pasti dapat menemukan lokasi persembunyian mereka. 613 00:33:52,190 --> 00:33:53,470 Bagaimana bentuk dari stiker itu? 614 00:33:53,470 --> 00:33:54,430 Bagaimana membedakannya? 615 00:33:55,830 --> 00:33:56,760 Tidak berwarna dan beraroma. 616 00:33:57,190 --> 00:33:58,350 Tipis sekali. 617 00:33:59,110 --> 00:34:00,350 Saat terkena cahaya akan bersinar 618 00:34:00,760 --> 00:34:02,920 dia akan memancarkan cahaya menusuk mata. 619 00:34:03,280 --> 00:34:05,710 Begini saja, aku akan mengenalinya saat melihat langsung. 620 00:34:06,680 --> 00:34:08,000 Kalau begitu tunggu hingga lukamu sembuh 621 00:34:08,000 --> 00:34:09,190 kita baru lakukan perjalanan bersama saja. 622 00:34:09,670 --> 00:34:11,120 Tapi masalah tidak boleh ditunda. 623 00:34:11,909 --> 00:34:13,230 Tuhan menyelamatkan aku, 624 00:34:13,230 --> 00:34:14,560 untuk menyelamatkan Kepala Desa 625 00:34:14,800 --> 00:34:17,320 dan semua nyawa yang tidak berdosa lainnya. 626 00:34:17,760 --> 00:34:18,949 Kalau begitu tunggu sebentar lagi baru kita berangkat. 627 00:34:19,840 --> 00:34:20,670 Baiklah. 628 00:34:23,520 --> 00:34:25,600 Adik Yushu, kamu hebat sekali. 629 00:34:25,710 --> 00:34:27,909 Setiap hari bersamamu sungguh bahagia. 630 00:34:28,040 --> 00:34:29,840 Kakak Xiao Xiu, aku juga begitu. 631 00:34:30,120 --> 00:34:31,840 Adik Yushu, tahukah kamu? 632 00:34:31,870 --> 00:34:34,150 Ada binatang yang memakan suaminya sendiri? 633 00:34:34,670 --> 00:34:36,150 Kakak Xiao Xiu, binatang apa itu? 634 00:34:36,630 --> 00:34:37,670 Jika kamu benar menebaknya 635 00:34:37,670 --> 00:34:40,870 aku akan memberikan senjata terbaik Keluarga Gong. 636 00:34:42,000 --> 00:34:43,520 Ketika langit berawan 637 00:34:43,520 --> 00:34:45,429 kungfu dan senjata Keluarga Gong tentu sangat berguna. 638 00:34:45,600 --> 00:34:47,150 Jadi aku harus baik-baik menebaknya. 639 00:34:47,190 --> 00:34:48,190 Apa sebenarnya itu? 640 00:34:50,000 --> 00:34:50,870 Belalang. 641 00:34:51,040 --> 00:34:52,000 Istriku! 642 00:34:52,280 --> 00:34:54,000 Kenapa kamu memberitahu jawabannya. 643 00:34:54,000 --> 00:34:55,600 Aku mau mengatakannya! 644 00:34:55,600 --> 00:34:56,870 Binatang yang dibenci setiap orang, 645 00:34:56,870 --> 00:34:58,870 yang hidup dalam kesepian hingga akhir hidupnya, belalang! 646 00:35:01,560 --> 00:35:03,520 Dibandingkan dua orang bermain permainan, ini lebih menarik. 647 00:35:03,670 --> 00:35:05,150 Lihatlah betapa kuatnya kita bertiga kelak. 648 00:35:05,150 --> 00:35:06,120 Makin ramai orang makin seru. 649 00:35:06,320 --> 00:35:07,120 Saat bulan ganjil datang ke Gerbang Kota Hantu-ku, 650 00:35:07,120 --> 00:35:07,910 Saat bulan genap tinggal di rumah Keluarga Gong. 651 00:35:08,080 --> 00:35:09,520 Saat perayaan pergi ke Klan Dokter. 652 00:35:11,760 --> 00:35:13,560 Apa kalian berdua sedang wisata musim gugur? 653 00:35:15,470 --> 00:35:16,800 Stiker yang mengeluarkan cahaya? 654 00:35:16,800 --> 00:35:18,280 Cahaya yang menusuk mata? 655 00:35:18,360 --> 00:35:20,870 Stiker yang mengeluarkan cahaya? Cahaya yang menusuk mata? 656 00:35:20,950 --> 00:35:21,800 Carilah. 657 00:35:23,190 --> 00:35:25,470 Mereka masih ingin menikah lagi bertiga. 658 00:35:25,600 --> 00:35:27,710 Aku selalu berjaga-jaga jika dia ingin merebut Rourou-ku. 659 00:35:27,710 --> 00:35:28,630 Sekarang bagus, 660 00:35:29,280 --> 00:35:29,950 dia tidak merebut 661 00:35:30,360 --> 00:35:31,710 justru suaminya yang datang merebut. 662 00:35:33,630 --> 00:35:36,150 Cinta itu secara alami untuk sepasang suami istri. 663 00:35:36,360 --> 00:35:38,320 Mereka secara bergantian merebut kekasihku. 664 00:35:38,760 --> 00:35:39,870 Apa-apaan ini. 665 00:35:40,320 --> 00:35:41,080 Moyi, 666 00:35:41,390 --> 00:35:42,430 apa tidak ada cara lain? 667 00:35:43,710 --> 00:35:45,040 Nona Besar saja tidak ada rencana, 668 00:35:45,520 --> 00:35:47,430 Moyi lebih tidak tahu lagi harus bagaimana. 669 00:35:49,360 --> 00:35:51,630 Sepertinya Yu Shengyou lebih menyedihkan daripada aku. 670 00:35:52,560 --> 00:35:53,630 Sudah memiliki suami yang bodoh, 671 00:35:53,840 --> 00:35:55,190 tidak ada keluarga di sisinya, 672 00:35:55,560 --> 00:35:56,600 dan hidupnya dalam bahaya. 673 00:35:57,800 --> 00:36:00,150 Wanita ya, kenapa harus saling menyusahkan? 674 00:36:03,600 --> 00:36:07,190 Hubungan antara beberapa orang ini terlalu rumit. 675 00:36:08,190 --> 00:36:09,040 Sepertinya, 676 00:36:10,190 --> 00:36:12,950 perhitungan Tuanku tidak salah. 677 00:36:36,150 --> 00:36:37,390 Nona Lu, 678 00:36:38,000 --> 00:36:39,190 apa ada masalah? 679 00:36:40,560 --> 00:36:43,000 Sepanjang perjalanan, suasana ini, 680 00:36:43,000 --> 00:36:44,230 apa kamu tidak merasakannya? 681 00:36:44,760 --> 00:36:47,040 Sekarang aku khawatir sekali sampai sakit kepala. 682 00:36:49,600 --> 00:36:50,600 Jujur saja, 683 00:36:51,150 --> 00:36:52,910 aku juga termasuk orang yang sudah tua. 684 00:36:53,840 --> 00:36:55,320 Masalah tentang perasaan, 685 00:36:55,870 --> 00:36:57,760 bisa dibilang aku memiliki sedikit pengalaman 686 00:36:58,870 --> 00:37:00,710 Bisa membantumu berbagi beban 687 00:37:00,870 --> 00:37:01,840 dan mencarikan jalan keluar. 688 00:37:04,360 --> 00:37:05,870 Kamu coba lihat mereka berdua. 689 00:37:06,390 --> 00:37:10,150 Menurutku, bahkan jika Dewi Bulan turun ke dunia juga tidak menemukan caranya. 690 00:37:10,360 --> 00:37:11,150 Masih bisa apa lagi? 691 00:37:14,190 --> 00:37:15,670 Karena aku lebih tua beberapa puluh tahun, 692 00:37:16,320 --> 00:37:18,230 di dunia ini tidak ada 693 00:37:18,230 --> 00:37:19,870 masalah sulit yang tidak dapat diselesaikan. 694 00:37:19,870 --> 00:37:22,800 Tapi kunci utamanya harus menemukan dimana asal kunci masalahnya. 695 00:37:24,150 --> 00:37:25,080 Kunci masalah apa? 696 00:37:26,040 --> 00:37:27,360 Kenapa kamu tidak sembuh setelah minum obat? 697 00:37:28,000 --> 00:37:29,600 Lebih baik mencari pemilik obatnya dulu 698 00:37:30,150 --> 00:37:31,470 untuk mendapatkan caranya. 699 00:37:31,470 --> 00:37:32,560 Yang pertama dilakukan 700 00:37:32,870 --> 00:37:34,230 mendapatkan kembali gelarmu. 701 00:37:35,150 --> 00:37:36,230 Aku beritahu seperti ini. 702 00:37:36,630 --> 00:37:38,230 Kamu harusnya seperti ini 703 00:37:41,560 --> 00:37:42,390 mengerti tidak? 704 00:37:51,470 --> 00:37:52,430 Paman Ni, 705 00:37:58,280 --> 00:38:00,870 tanganmu banyak sekali stikernya? 706 00:38:06,190 --> 00:38:07,870 Jadi besok kita semua tidak perlu mencari lagi, kan? 707 00:38:07,910 --> 00:38:08,910 Aku pergi beritahu mereka. 708 00:38:09,120 --> 00:38:11,120 Tunggu… Tunggu.. 709 00:38:15,040 --> 00:38:16,630 Barang ini bukan milikku. 710 00:38:18,080 --> 00:38:18,870 Lagipula, 711 00:38:19,360 --> 00:38:21,280 tidak tahu apakah ini asli atau palsu. 712 00:38:21,630 --> 00:38:23,120 Paman Ni, apa yang kamu bicarakan? 713 00:38:23,150 --> 00:38:24,600 Aku tidak mengerti sama sekali. 714 00:38:25,000 --> 00:38:26,390 Aku jujur saja padamu. 715 00:38:27,840 --> 00:38:30,600 Tenaga dalam kungfu-ku sedikit rumit. 716 00:38:30,670 --> 00:38:31,670 Aku sedang mencoba 717 00:38:31,760 --> 00:38:34,120 menggunakan ilmu Yu Shen dari Desa Cheng Yu Jian. 718 00:38:34,230 --> 00:38:35,150 Begini maksudnya. 719 00:38:35,600 --> 00:38:37,840 Kepala Desa Cheng saat keluarkan tenaga dalam 720 00:38:38,190 --> 00:38:40,040 dia dapat mengontrol tanganku 721 00:38:40,390 --> 00:38:43,120 untuk memberikan petunjuk arah pada stiker ini. 722 00:38:43,630 --> 00:38:45,190 Ilmu Yu Shen ini hebat sekali ya. 723 00:38:45,760 --> 00:38:47,470 Kalau begitu aku harus memberi tahu Nona. 724 00:38:51,120 --> 00:38:52,360 Jika ada orang yang tahu, 725 00:38:52,360 --> 00:38:53,520 saat energi datang, 726 00:38:53,630 --> 00:38:55,470 maka akan terjadi perubahan besar. 727 00:38:55,470 --> 00:38:56,800 Ilmu ini jadi tidak efektif lagi. 728 00:38:57,000 --> 00:38:57,760 Jadi, 729 00:38:58,280 --> 00:38:59,870 jangan sampai ada orang lain yang tahu. 730 00:39:01,150 --> 00:39:04,120 Hanya Tuhan, kamu dan aku yang tahu. 731 00:39:05,470 --> 00:39:06,910 Baiklah, aku mengerti. 732 00:39:07,280 --> 00:39:08,360 Aku beri tahu Nona 733 00:39:08,430 --> 00:39:09,390 agar tidak sembarang bicara. 734 00:39:11,150 --> 00:39:14,190 Jangan terburu-buru dalam selesaikan masalah. 735 00:39:14,630 --> 00:39:17,150 Dengan demikian menghemat waktu menjelaskan. 736 00:39:17,710 --> 00:39:18,630 Kesimpulannya, 737 00:39:18,910 --> 00:39:20,760 kamu tidak boleh beritahu Nonamu, 738 00:39:21,080 --> 00:39:21,950 mengerti? 739 00:39:22,280 --> 00:39:23,230 Tidak mengerti. 740 00:39:23,430 --> 00:39:25,670 Aku tidak pernah menyembunyikan sesuatu dari Nonaku. 741 00:39:27,430 --> 00:39:29,600 Maksudku adalah tunggu sebentar. 742 00:39:30,190 --> 00:39:31,470 Tunggu sampai masalah selesai 743 00:39:31,910 --> 00:39:33,840 baru kita jelaskan pada mereka belum terlambat, kan? 744 00:39:34,040 --> 00:39:34,800 Benar tidak? 745 00:39:35,560 --> 00:39:36,800 Aku tidak setuju. 746 00:39:39,080 --> 00:39:40,120 Kamu lihat ya. 747 00:39:52,560 --> 00:39:54,190 Stikernya hilang! 748 00:39:56,950 --> 00:39:58,470 Para dewa-dewi dan iblis, 749 00:39:58,600 --> 00:40:00,280 aku tidak akan bicara sembarangan lagi. 750 00:40:01,630 --> 00:40:04,040 Sekarang kamu percaya, kan? 751 00:40:05,710 --> 00:40:07,040 Harus jaga rahasia. 752 00:40:07,630 --> 00:40:10,150 Saat sore hari adalah saat yang tepat. 753 00:40:11,150 --> 00:40:13,630 Kita tetap diskusi di sini. 754 00:40:14,670 --> 00:40:15,470 Baik. 755 00:40:16,600 --> 00:40:17,520 Bos, 756 00:40:17,520 --> 00:40:19,320 ambilkan daging babi, kuda, sapi, kambing, 757 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 ayam, bebek, ikan, angsa, 758 00:40:20,320 --> 00:40:21,430 semuanya direbus dan bawa ke mejaku. 759 00:40:22,910 --> 00:40:24,080 Semua direbus? 760 00:40:24,390 --> 00:40:26,190 Apa kalian bisa menghabiskannya? 761 00:40:26,870 --> 00:40:28,390 Menurutmu, melihat tubuhku yang kaya ini 762 00:40:28,390 --> 00:40:29,630 apa seperti tidak dapat menghabiskannya? 763 00:40:32,760 --> 00:40:34,430 Pasti bisa habiskan… 764 00:40:34,840 --> 00:40:35,840 Semakin cepat semakin baik. 765 00:40:36,120 --> 00:40:37,870 Jika ada yang sudah jadi, langsung antar kemari. 766 00:40:38,320 --> 00:40:39,390 Baiklah… 767 00:40:41,150 --> 00:40:42,230 Kita kedatangan tamu besar, 768 00:40:42,230 --> 00:40:43,560 itu… habiskan semua persediaan hewan kita. 769 00:40:43,560 --> 00:40:44,430 Suami Muda, 770 00:40:44,670 --> 00:40:45,870 kamu memesan begitu banyak sayur, 771 00:40:45,910 --> 00:40:47,120 apa tidak kekenyangan? 772 00:40:47,950 --> 00:40:48,760 Suami Tua, 773 00:40:49,230 --> 00:40:52,230 perutku ini terkenal sebagai lubang tanpa dasar. 774 00:40:52,360 --> 00:40:53,150 Pasti habis. 775 00:40:54,760 --> 00:40:56,390 Suami Tua, Suami Muda, 776 00:40:56,840 --> 00:40:58,320 sejak kapan kalian merubah nama panggilan? 777 00:40:58,430 --> 00:40:59,190 Benar. 778 00:40:59,430 --> 00:41:01,320 Kita berdua sudah berdiskusi sepanjang perjalanan. 779 00:41:01,560 --> 00:41:02,430 Yushu, 780 00:41:03,080 --> 00:41:04,320 Suami Muda bilang 781 00:41:04,560 --> 00:41:06,910 kelak kita bertiga harus hidup dalam harmoni. 782 00:41:06,910 --> 00:41:08,630 Jadi panggilan harus sama. 783 00:41:08,950 --> 00:41:11,080 Kelak kamu memanggil Yushu, Suami Muda, 784 00:41:11,120 --> 00:41:12,670 dan aku Suami Tua. 785 00:41:12,670 --> 00:41:14,910 Dan antara kami juga memanggil seperti itu. 786 00:41:25,230 --> 00:41:27,000 Tindakan seperti ini terlalu mencolok, 787 00:41:27,000 --> 00:41:29,520 sebaiknya kita kurangi. 788 00:41:29,710 --> 00:41:30,710 Dikurangi sedikit. 789 00:41:31,430 --> 00:41:33,000 Aku sudah tidak tahan lagi! 790 00:41:34,230 --> 00:41:35,150 Nona. 791 00:41:40,910 --> 00:41:41,670 Tuanku, 792 00:41:41,800 --> 00:41:43,910 Pengurus Ni sudah memandu mereka keluar dari Desa Cheng Yu Jian. 793 00:41:44,280 --> 00:41:45,360 Apa rencana selanjutnya? 794 00:41:46,670 --> 00:41:47,630 Saat petang hari, 795 00:41:48,190 --> 00:41:51,230 Pengurus Ni akan memandu mereka ke tempat yang sudah aku tentukan. 796 00:41:51,800 --> 00:41:53,000 Bersiaplah melakukan penangkapan pada 797 00:41:54,080 --> 00:41:56,600 Gong Yuanxiu dan Yu Shengyou. 798 00:41:59,910 --> 00:42:01,190 Yu Shengyou mudah ditangkap, 799 00:42:01,800 --> 00:42:03,000 tapi Gong Yuanxiu? 800 00:42:04,800 --> 00:42:07,360 terkahir kali aku menggunakan Gong Shouzheng 801 00:42:07,360 --> 00:42:08,950 mencuri "Mantra Inti Keluarga Gong". 802 00:42:10,040 --> 00:42:13,280 Tidak disangka dijatuhkan oleh Gong Yuanhan 803 00:42:13,910 --> 00:42:15,910 dengan mendapatkan dokumen palsu. 804 00:42:17,040 --> 00:42:18,120 Kali ini, 805 00:42:18,630 --> 00:42:22,390 aku harus mendapatkan dokumen aslinya dari Gong Yuanxiu. 806 00:42:22,630 --> 00:42:24,080 Kamu bersiap sesuai rencana, 807 00:42:24,800 --> 00:42:26,360 sembari melihat situasi dan kondisi. 808 00:42:32,800 --> 00:42:33,670 Perhitungan Tuanku tepat. 809 00:42:36,390 --> 00:42:37,190 Kakak Kedua, 810 00:42:37,470 --> 00:42:38,670 apa kita sungguh 811 00:42:39,150 --> 00:42:41,950 membiarkan Si Gendut itu masuk ke Keluarga Gong? 812 00:42:43,360 --> 00:42:44,560 Tentu saja tidak boleh. 813 00:42:44,870 --> 00:42:46,080 Jika sampai dia pergi 814 00:42:46,470 --> 00:42:47,600 maka reputasi Keluarga Gong, 815 00:42:47,840 --> 00:42:49,320 kehormatan di dunia persilatan dan kedudukan di istana 816 00:42:49,670 --> 00:42:51,190 pastinya akan luluh lantak. 817 00:42:53,080 --> 00:42:54,520 Awalnya 818 00:42:55,190 --> 00:42:57,840 aku kira dia dan Kakak Pertama akan berebut wanita itu. 819 00:42:59,190 --> 00:43:00,840 Tapi sekarang menurutku, 820 00:43:02,000 --> 00:43:03,230 dia dan wanita itu 821 00:43:03,230 --> 00:43:04,560 yang berebut Kakak Pertama kita. 822 00:43:07,120 --> 00:43:08,760 Tidak perduli apakah Kakak Pertama atau Kakak Ipar yang direbut, 823 00:43:09,150 --> 00:43:10,430 tetap mereka adalah Keluarga Gong. 824 00:43:12,430 --> 00:43:13,600 Kalau begitu kita 825 00:43:14,870 --> 00:43:16,320 usir dia ke Gerbang Kota Hantu saja. 826 00:43:18,800 --> 00:43:19,710 Sekarang Kakak Pertama 827 00:43:20,190 --> 00:43:21,190 belum sadar diri 828 00:43:22,080 --> 00:43:23,870 dan hubungannya dengan Ketua Sekte Ai juga sedang baik. 829 00:43:29,320 --> 00:43:30,710 Kita akan mencari waktu yang tenang 830 00:43:31,080 --> 00:43:34,040 agar Ketua Sekte Ai mengundurkan diri sendiri. 831 00:43:43,630 --> 00:43:44,430 Aku tanya ya 832 00:43:44,520 --> 00:43:45,560 seorang pria harus memiliki tiga kepatuhan dan empat kebajikan, 833 00:43:45,560 --> 00:43:47,040 harus menjadi pendamping yang baik, apa kamu ingat? 834 00:43:47,040 --> 00:43:48,190 Apa masih menurut perkataanku? 835 00:43:51,190 --> 00:43:52,080 Aku ingat kok. 836 00:43:52,360 --> 00:43:54,280 Ucapan Istriku pasti aku ingat. 837 00:43:54,520 --> 00:43:55,120 Baiklah. 838 00:43:55,390 --> 00:43:56,520 Kalau begitu mulai sekarang, 839 00:43:56,520 --> 00:43:57,840 kamu tidak boleh bersama dengan Si Gendut lagi. 840 00:43:57,840 --> 00:43:58,870 Tidak boleh membawa Si Gendut ke Keluarga Gong. 841 00:44:02,320 --> 00:44:03,430 Sungguh menarik. 842 00:44:03,560 --> 00:44:04,360 Tebakannya tidak salah. 843 00:44:04,360 --> 00:44:05,760 Istriku ternyata memang berpikiran seperti ini. 844 00:44:05,910 --> 00:44:07,390 -Suami Muda bilang… -Si Gendut! 845 00:44:10,150 --> 00:44:10,910 Iya. 846 00:44:11,280 --> 00:44:12,560 Adik Yushu bilang 847 00:44:12,670 --> 00:44:14,840 katanya apapun yang kamu katakan harus aku turuti. 848 00:44:16,040 --> 00:44:17,710 Bukan aku tidak membiarkannya pergi, 849 00:44:17,710 --> 00:44:18,910 tapi dia sendiri yang ingin pergi. 850 00:44:19,320 --> 00:44:20,080 Dia bilang 851 00:44:20,190 --> 00:44:21,390 jika menurutmu salah, 852 00:44:21,390 --> 00:44:22,390 kamu boleh pergi mencarinya. 56704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.