Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Subtitle By@Dyah
2
00:01:36,080 --> 00:01:38,160
Lovely Swords Girl
3
00:01:54,479 --> 00:01:55,310
Suamiku,
4
00:01:55,310 --> 00:01:57,509
yang kamu lihat teratai itu lebih cantik atau saya?
5
00:01:57,680 --> 00:01:58,479
Kamu lebih cantik.
6
00:02:00,190 --> 00:02:02,120
Apakah suamiku paling menyayangi saya?
7
00:02:02,120 --> 00:02:02,910
Iya, sayang.
8
00:02:03,270 --> 00:02:04,480
Saya cantik tidak suamiku?
9
00:02:05,040 --> 00:02:05,630
Cantik.
10
00:02:07,480 --> 00:02:09,800
Suamiku, kamu kemari… kamu kemari…
11
00:02:09,960 --> 00:02:11,720
Kamu lihat anak kita imut tidak?
12
00:02:12,910 --> 00:02:14,240
Tidak se-imut kamu.
13
00:02:15,630 --> 00:02:16,800
Suamikiu… Suamiku…
14
00:02:17,720 --> 00:02:18,440
Suamiku…
15
00:02:18,800 --> 00:02:20,880
Saya hari ini mendengar suatu lelucon yang sangat lucu.
16
00:02:21,190 --> 00:02:23,550
Katanya suamiku dulu pernah mendapat penyakit gangguan jiwa,
17
00:02:23,670 --> 00:02:25,470
dan menikahi seorang istri yang berpenyakit gangguan jiwa juga.
18
00:02:25,470 --> 00:02:27,520
Iya, benar, saya juga tahu.
19
00:02:28,110 --> 00:02:29,240
Kalau hanya lelucon,
20
00:02:29,390 --> 00:02:31,470
tertawa sajalah.
21
00:02:46,190 --> 00:02:48,600
Episode 6 The second big peach f lower
22
00:02:56,600 --> 00:02:59,079
Tempat ini merupakan gurun yang susah menumbuhkan tumbuhan.
23
00:02:59,270 --> 00:03:00,440
Bagaimana kamu melakukannya?
24
00:03:00,670 --> 00:03:01,670
Iya.
25
00:03:01,910 --> 00:03:03,470
Tumbuh atau tidak tumbuh semua tergantung pohonnya.
26
00:03:04,190 --> 00:03:07,800
Mulanya pikir ingin persiapkan lebih baik baru berikan padamu.
27
00:03:09,470 --> 00:03:11,600
Tidak terduga, badanmu begitu besar,
28
00:03:11,750 --> 00:03:13,190
namun sangat teliti.
29
00:03:15,390 --> 00:03:17,390
Kenapa tiba-tiba merasa ada sesuatu perasaan kenal?
30
00:03:19,600 --> 00:03:21,030
Saya tau kamu pasti akan suka.
31
00:03:21,600 --> 00:03:24,360
Bagaimana? Mirip taman Wushan tidak?
32
00:03:24,800 --> 00:03:25,630
Taman Wushan?
33
00:03:25,880 --> 00:03:26,960
Kamu kenapa tahu?
34
00:03:28,600 --> 00:03:30,030
Jodoh kita berdua,
35
00:03:30,600 --> 00:03:32,079
harus dibicarakan dari 15 tahun yang lalu,
36
00:03:32,240 --> 00:03:35,829
waktu turun salju di musim dingin.
37
00:03:36,630 --> 00:03:37,720
Wah! Turun salju!
38
00:03:41,470 --> 00:03:43,270
Si Gendut, bakpau sudah siap, ayo makan!
39
00:03:51,360 --> 00:03:52,630
Kamu pelan-pelan makan!
40
00:03:57,240 --> 00:03:57,829
Siluman babi…
41
00:03:57,829 --> 00:04:04,520
Siluman babi harus bersama dengan babi…
42
00:04:04,960 --> 00:04:06,080
Apa yang sedang kalian lakukan?
43
00:04:06,080 --> 00:04:07,600
Siapa yang membiarkan kalian menindas orang?
44
00:04:07,670 --> 00:04:09,000
Ketua Shengyou, kamu lihat!
45
00:04:09,000 --> 00:04:10,320
Kami menangkap seekor siluman babi.
46
00:04:10,600 --> 00:04:11,910
Kalian sungguh keterlaluan!
47
00:04:11,910 --> 00:04:13,720
Begini banyak orang menindas dia seorang.
48
00:04:13,800 --> 00:04:14,720
Ibuku pernah berkata,
49
00:04:14,750 --> 00:04:16,829
dalam dunia persilatan lebih mementingkan keadilan dan moral.
50
00:04:16,950 --> 00:04:18,880
Putus hubungan dengan kalian selama 3 hari 3 malam,
51
00:04:18,920 --> 00:04:20,070
mulai dari sekarang!
52
00:04:20,480 --> 00:04:22,070
Ketua Shengyou, dia tadi juga mendorong saya.
53
00:04:23,480 --> 00:04:24,600
Kalian lihatlah!
54
00:04:24,600 --> 00:04:26,000
Kalian telah menindas orang seperti apa.
55
00:04:30,390 --> 00:04:33,200
Ketua Shengyou, di dalam sangat kotor.
56
00:04:44,790 --> 00:04:46,230
Si Gendut, kamu masih baik-baik saja?
57
00:04:56,159 --> 00:04:58,350
Kamu adalah orang terbaik di dunia ini.
58
00:05:03,550 --> 00:05:05,760
Tidak terduga saya adalah ketua di cerita ini?
59
00:05:10,230 --> 00:05:11,160
Itu benar?
60
00:05:11,600 --> 00:05:12,510
Iya, benar!
61
00:05:13,390 --> 00:05:15,040
Bulu ini bukan gaya?
62
00:05:16,510 --> 00:05:17,720
Kamu sudah ingat semuanya?
63
00:05:18,510 --> 00:05:19,720
Semua sudah berlalu begitu lama,
64
00:05:20,160 --> 00:05:21,830
saya ini pelupa dari kecil.
65
00:05:21,920 --> 00:05:22,720
Ingatan ikan mas,
66
00:05:22,790 --> 00:05:24,110
sudah tidak bisa diobati.
67
00:05:27,640 --> 00:05:28,320
Tidak apa-apa,
68
00:05:28,720 --> 00:05:29,510
saya tahu kamu dari kecil,
69
00:05:29,510 --> 00:05:30,790
ingatan dan pengenalan arah tidak baik.
70
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Hanya…
71
00:05:33,320 --> 00:05:36,200
Tidak terduga hari reuni kita tibanya begini lambat.
72
00:05:36,790 --> 00:05:39,000
Sekarang kamu akhirnya sudah di sisi saya.
73
00:05:39,350 --> 00:05:40,230
Saya Aide Yushu
74
00:05:40,270 --> 00:05:42,070
pasti akan membuat kamu ingat saya, istriku.
75
00:05:42,720 --> 00:05:44,270
Apa hebatnya nama yang memiliki 4 suku kata!
76
00:05:44,720 --> 00:05:46,760
Saya bukan istrimu!
77
00:05:55,950 --> 00:05:56,720
Saya tahu, saya tahu
78
00:05:56,720 --> 00:05:57,600
Sebentar lagi sudah ketemu.
79
00:06:00,390 --> 00:06:01,070
Kakak pertama,
80
00:06:01,640 --> 00:06:04,270
pemuda ini lumayan tampan juga.
81
00:06:05,160 --> 00:06:05,920
Bantuin kamu cari… bantuin kamu cari…
82
00:06:08,920 --> 00:06:09,830
Bodoh!
83
00:06:10,350 --> 00:06:13,070
Bagaimanapun, dia seorang lelaki,
84
00:06:13,510 --> 00:06:15,350
begini langsung menjual dirinya ke madam yang di Yihong yuan.
85
00:06:18,200 --> 00:06:18,830
Ini…
86
00:06:21,600 --> 00:06:23,320
Takut diketahui madam.
87
00:06:24,200 --> 00:06:25,600
Ini kamu tidak mengerti.
88
00:06:26,600 --> 00:06:28,270
Suruh dia mengenakan pakaian wanita,
89
00:06:28,510 --> 00:06:29,390
dandan,
90
00:06:30,350 --> 00:06:31,920
walaupun sudah diketahui,
91
00:06:32,230 --> 00:06:33,440
juga akan menerimanya,
92
00:06:34,480 --> 00:06:35,950
dan harga malahan akan lebih tinggi.
93
00:06:37,000 --> 00:06:37,720
Kenapa?
94
00:06:42,110 --> 00:06:44,159
Sudah belasan tahun di tempat pelacuran,
95
00:06:44,880 --> 00:06:46,230
tampang muka dia,
96
00:06:46,830 --> 00:06:48,000
postur tubuh dia,
97
00:06:48,790 --> 00:06:50,670
masih perlu saya bicarakan lagi?
98
00:06:52,670 --> 00:06:54,760
Oh! Ternyata begini!
99
00:07:10,160 --> 00:07:12,320
Ketua Sekte, bakpau.
100
00:07:14,000 --> 00:07:14,720
Bagaimana?
101
00:07:17,790 --> 00:07:19,720
Saya Tanya kamu, bagus tidak saya memakai begini?
102
00:07:20,160 --> 00:07:21,270
Ketua Sekte, bagus dilihat.
103
00:07:26,000 --> 00:07:26,920
Saya ganteng tidak?
104
00:07:30,440 --> 00:07:32,550
Apakah saya mirip cu pat kai yang difilm biksu tong?
105
00:07:32,640 --> 00:07:33,440
Ketua Sekte tidak mirip.
106
00:07:37,270 --> 00:07:38,760
Tetapi hari ini,
107
00:07:39,110 --> 00:07:42,200
istri saya setidaknya sudah berkata 438 kali kepada saya.
108
00:07:42,510 --> 00:07:44,350
Saya bukan istrimu!
109
00:07:44,720 --> 00:07:46,550
Mengatakan bahwa saya seperti…
110
00:07:46,670 --> 00:07:48,200
Ember air yang memakai baju.
111
00:07:48,390 --> 00:07:49,720
Sudah menjadi siluman ember air.
112
00:07:50,880 --> 00:07:51,550
Ketua Sekte!
113
00:07:51,720 --> 00:07:53,790
Di dunia ini tidak ada perempuan yang tidak suka padamu.
114
00:07:59,159 --> 00:08:01,230
Iya benar juga.
115
00:08:03,350 --> 00:08:04,230
Moyi,
116
00:08:04,830 --> 00:08:07,600
kamu katakan, saya begini tampan,
117
00:08:07,670 --> 00:08:08,640
kuat dan berkuasa,
118
00:08:09,480 --> 00:08:11,640
dan juga merupakan Penguasa Sekte Kerajaan Iblis pertama.
119
00:08:11,640 --> 00:08:13,270
Ketua Sekte yang melatih sampai tingkat ke 8,
120
00:08:13,760 --> 00:08:14,760
wanita wanita yang di dalam,
121
00:08:14,950 --> 00:08:17,160
tidak ada yang tidak mengedipkan mata pada saya.
122
00:08:17,160 --> 00:08:18,550
Tidak ada yang tidak menyukai saya secara diam-diam.
123
00:08:21,200 --> 00:08:22,320
Benar apa yang dikatakan Ketua Sekte.
124
00:08:22,320 --> 00:08:23,200
Benar.
125
00:08:24,110 --> 00:08:25,790
Pria yang begini hebat seperti saya,
126
00:08:26,000 --> 00:08:27,440
mana mungkin ada wanita yang tidak menyukai.
127
00:08:28,160 --> 00:08:29,000
Maka…
128
00:08:29,640 --> 00:08:31,640
Istriku hanyalah tidak terbiasa dalam waktu sementara.
129
00:08:32,280 --> 00:08:33,549
Menunggu dia sudah terbiasa,
130
00:08:33,880 --> 00:08:35,080
maka akan menyadari bahwa,
131
00:08:36,549 --> 00:08:39,590
gendut merupakan yang terindah di dunia.
132
00:08:47,910 --> 00:08:48,790
Lepaskan saya…
133
00:08:50,880 --> 00:08:51,440
Jalan…
134
00:08:52,030 --> 00:08:52,640
Nona-nona jangan takut,
135
00:08:52,840 --> 00:08:54,080
kami adalah orang keluarga Gong yang di Jiang Nan.
136
00:08:54,230 --> 00:08:55,760
Kalian sudah diselamatkan. Silahkan…
137
00:08:57,230 --> 00:08:58,030
Ayo, pergi…
138
00:09:04,760 --> 00:09:05,440
Kakak Pertama,
139
00:09:06,550 --> 00:09:07,550
orang itu menipu kamu,
140
00:09:07,590 --> 00:09:08,400
ayo pulanglah besama saya.
141
00:09:09,230 --> 00:09:11,200
Tidak mungkin, saya tidak percaya.
142
00:09:11,520 --> 00:09:13,470
Orang itu begitu datang sudah langsung menyebut nama istri saya.
143
00:09:13,760 --> 00:09:15,760
Dia ingin membawa saya pergi menemui istriku.
144
00:09:16,400 --> 00:09:18,080
Kamu begitu ketemu orang langsung mengatakan bahwa kakak ipar namaya Yu Shengyou.
145
00:09:18,110 --> 00:09:19,640
Sudah pasti dia akan tahu nama kakak ipar.
146
00:09:20,790 --> 00:09:22,640
Tidak percaya, saya tidak percaya!
147
00:09:23,520 --> 00:09:24,230
Mereka berkata,
148
00:09:24,280 --> 00:09:26,200
istriku mau membawa saya ke sini untuk bermain permainan.
149
00:09:26,520 --> 00:09:27,230
Kakak Pertama,
150
00:09:28,440 --> 00:09:30,280
kamu kira hanya kamu seorang diri yang mengharapkan kepulangan kakak ipar?
151
00:09:30,840 --> 00:09:32,520
Waktu kakak ipar ada, rumah keluarga kita sangat ramai,
152
00:09:32,670 --> 00:09:33,880
sekarang sangat sepi.
153
00:09:34,550 --> 00:09:36,110
Saya, adik Ketiga, ayah dan ibu,
154
00:09:36,150 --> 00:09:37,400
semua berharap bisa lebih cepat menemukan dia.
155
00:09:39,440 --> 00:09:40,710
Tetapi sebelum menemukan dia,
156
00:09:41,030 --> 00:09:42,550
harus menjamin keselamatan kamu dulu.
157
00:09:43,200 --> 00:09:44,280
Apakah kamu mengerti?
158
00:09:45,000 --> 00:09:46,520
Adik Kedua kamu sangat galak.
159
00:09:47,200 --> 00:09:49,590
Istriku… istriku…
160
00:09:51,760 --> 00:09:52,440
Tuan muda kedua,
161
00:09:52,440 --> 00:09:53,960
sudah ada kabar Tuan ketiga belas.
162
00:09:57,110 --> 00:09:58,030
Perjanjian,
163
00:09:58,320 --> 00:10:00,280
lain kali kalau ketuk pintu silahkan ketuk 800 kali, terimakasih.
164
00:10:00,960 --> 00:10:02,280
Kalau kamu ada bahaya bagaimana?
165
00:10:02,280 --> 00:10:03,670
Kalau ada orang jahat yang datang menculikmu bagaimana?
166
00:10:03,910 --> 00:10:05,200
Apakah kamu menderita penyakit mental kronis?
167
00:10:05,440 --> 00:10:07,200
Dari kecil sampai besar, sejauh ini,
168
00:10:07,200 --> 00:10:09,470
yang berani menculik saya, hanyalah kamu seorang!
169
00:10:10,880 --> 00:10:11,760
Istirku,
170
00:10:11,840 --> 00:10:12,840
saya masih khawatir
171
00:10:13,030 --> 00:10:15,280
Kamu tidak bisa membayangkan betapa jahatnya orang dari pendeta bayangan itu.
172
00:10:16,440 --> 00:10:17,200
Kelak,
173
00:10:17,400 --> 00:10:19,550
tunggu saya memanggilmu, kamu baru muncul.
174
00:10:20,150 --> 00:10:20,790
Baiklah.
175
00:10:22,470 --> 00:10:23,150
Istriku.
176
00:10:23,670 --> 00:10:25,710
Manusia harus berkembang menuju sisi baik, benar tidak?
177
00:10:26,520 --> 00:10:28,000
Malam ini tambahkan menu makananmu,
178
00:10:28,280 --> 00:10:29,150
perbanyak makan daging.
179
00:10:31,670 --> 00:10:32,440
Istriku,
180
00:10:32,590 --> 00:10:33,350
kamu kenapa?
181
00:10:37,230 --> 00:10:38,030
Saya sudah punya…
182
00:10:38,590 --> 00:10:40,440
punya… punya… punya apa?
183
00:10:41,110 --> 00:10:42,710
Saya mengandung anak dari Gong Yuanxiu
184
00:10:43,200 --> 00:10:44,000
Kamu berbaik hati,
185
00:10:44,000 --> 00:10:44,880
lepaskanlah saya,
186
00:10:45,590 --> 00:10:46,710
jangan memanggil saya istri lagi.
187
00:10:47,670 --> 00:10:48,640
Baiklah… baiklah…
188
00:10:49,350 --> 00:10:50,840
Kebetulan saya menyukai anak.
189
00:10:51,200 --> 00:10:52,640
Kalau begitu, apakah saya boleh menjadi ayahnya?
190
00:10:57,110 --> 00:10:58,960
Si gendut yang menyebalkan ini,
191
00:10:59,080 --> 00:11:00,440
dikarenakan oleh perbedaan kekuatan fisik,
192
00:11:00,440 --> 00:11:02,230
saya harus lebih bijak dalam bertindak.
193
00:11:04,030 --> 00:11:04,790
Tuan kedua,
194
00:11:04,880 --> 00:11:05,960
setelah saya menyelidiki berhari-hari,
195
00:11:06,080 --> 00:11:08,790
nyonya muda kemungkinan besar ada digurun utara gerbang kota hantu.
196
00:11:08,910 --> 00:11:09,880
Kami akan cepat-cepat pergi menyelidikinya.
197
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
Kakak ipar.
198
00:11:14,640 --> 00:11:16,230
Menghilangkanmu adalah kesalahan kami.
199
00:11:17,440 --> 00:11:19,000
Mesti menunggu kami kembali.
200
00:11:20,960 --> 00:11:22,910
Kakak pertama benar-benar sangat merindukanmu.
201
00:11:28,880 --> 00:11:30,440
Kalian tidak menemani saya untuk pergi mencari istriku,
202
00:11:31,030 --> 00:11:32,200
saya pergi sendiri.
203
00:11:53,030 --> 00:11:53,910
Berhenti!
204
00:11:59,790 --> 00:12:00,670
Ternyata kamu.
205
00:12:01,110 --> 00:12:01,840
Muka kamu ini,
206
00:12:01,960 --> 00:12:03,400
walaupun sudah menjadi abu, saya juga masih kenal.
207
00:12:04,320 --> 00:12:07,030
Saya Yu Shengyou adalah wanita jahat.
208
00:12:07,110 --> 00:12:09,230
Yang perut kecil dan suka membalas dendam.
209
00:12:09,670 --> 00:12:10,840
Mengurung saya di sini,
210
00:12:10,840 --> 00:12:11,670
apakah kamu sangat senang?
211
00:12:14,790 --> 00:12:16,000
Satu yang tiap hari tidak berhenti berbicara,
212
00:12:16,230 --> 00:12:17,400
satunya lagi tidak mau berkata apa-apa,
213
00:12:17,910 --> 00:12:19,590
sungguh cocok dengan Si Gendut itu.
214
00:12:20,350 --> 00:12:21,640
Ketua Sekte ada budi terhadap Moyi,
215
00:12:22,200 --> 00:12:23,400
hal yang dicemaskan Ketua Sekte,
216
00:12:23,670 --> 00:12:25,320
Moyi pasti akan membantu sebisa-bisanya.
217
00:12:26,960 --> 00:12:28,150
Jangan sampai saya melihat kamu lagi.
218
00:12:28,710 --> 00:12:30,200
Kalau tidak, tidak akan melepaskanmu.
219
00:12:30,280 --> 00:12:31,640
Di mana Ketua Sekte membutuhkanku,
220
00:12:32,080 --> 00:12:33,030
di situ Moyi akan ada.
221
00:12:34,520 --> 00:12:36,670
Benar-benar keras kepala.
222
00:12:44,150 --> 00:12:45,710
Pengawal pribadi Si Gendut,
223
00:12:46,150 --> 00:12:47,230
satu-satunya master,
224
00:12:47,880 --> 00:12:49,320
Boleh dipakai buat saya.
225
00:12:53,590 --> 00:12:54,440
Si Gendut…
226
00:12:55,200 --> 00:12:56,080
Saya bukan istrimu.
227
00:13:17,320 --> 00:13:18,080
Tanya kamu…
228
00:13:18,080 --> 00:13:19,880
Ayah dan kakak seperguruan saya mereka bagaimana?
229
00:13:21,710 --> 00:13:23,880
Kelihatannya hubungan antara Cheng Huaqing dengan ayahmu sangat baik.
230
00:13:24,110 --> 00:13:25,150
Setelah klan dokter kena musibah,
231
00:13:25,280 --> 00:13:27,640
dia mengumumkan di dunia persilatan bahwa akan membalas dendam demi klan dokter.
232
00:13:28,150 --> 00:13:30,440
Dan mengorganisasi suatu perserikatan untuk membasmi Sekte Kerajaan Iblis
233
00:13:30,470 --> 00:13:31,960
Membasmi saya.
234
00:13:32,000 --> 00:13:33,150
Kalau begitu, kenapa kamu tidak menjelaskan?
235
00:13:33,280 --> 00:13:34,670
Hal yang terjadi di keluarga saya bukan kamu yang lakukan.
236
00:13:36,710 --> 00:13:39,880
Mereka bisa seperti istri saya yang mempercayaiku?
237
00:13:39,880 --> 00:13:41,350
Mencintaiku? Berhenti!
238
00:13:41,790 --> 00:13:42,790
Jangan mencari kesempatan,
239
00:13:42,880 --> 00:13:44,840
dengan muka besar seperti kamu,
240
00:13:44,840 --> 00:13:45,760
mengakui cintamu padaku,
241
00:13:46,030 --> 00:13:47,080
saya tidak bisa menerimanya.
242
00:13:49,280 --> 00:13:50,200
Kamu jangan khawatir,
243
00:13:50,590 --> 00:13:52,110
adanya saya, Sekte Kerajaan Iblis,
244
00:13:52,200 --> 00:13:54,150
kerabat saya Klan Dokter tidak akan ada masalah.
245
00:13:54,470 --> 00:13:55,550
Siapa yang berkerabat dengan kamu!
246
00:13:58,640 --> 00:13:59,470
Kamu duduk!
247
00:14:05,590 --> 00:14:06,400
Saya mengingikan 1 orang,
248
00:14:06,590 --> 00:14:08,350
kamu pilih Moyi untuk saya.
249
00:14:09,550 --> 00:14:10,230
Tidak.
250
00:14:12,910 --> 00:14:14,150
Hanya seorang pengawal saja tidak mau,
251
00:14:14,350 --> 00:14:16,080
masih bilang menyukaiku.
252
00:14:18,880 --> 00:14:19,910
Jika kamu mau menyiksa,
253
00:14:20,110 --> 00:14:21,110
saya saja,
254
00:14:21,320 --> 00:14:22,760
saya sukarela, ayo!
255
00:14:26,200 --> 00:14:28,640
Kenapa? Marah ya?
256
00:14:30,440 --> 00:14:31,470
Kalau saya marah,
257
00:14:31,470 --> 00:14:32,350
apakah kamu akan setuju?
258
00:14:37,320 --> 00:14:38,710
Walaupun Moyi adalah bawahan saya,
259
00:14:38,880 --> 00:14:40,000
saya boleh menyuruh dia untuk pergi mati,
260
00:14:40,960 --> 00:14:42,550
tapi saya tidak boleh menginjak-injak martabat dia.
261
00:14:42,710 --> 00:14:43,880
Membiarkanmu menginjak dia.
262
00:14:44,760 --> 00:14:45,670
Kiranya
263
00:14:45,710 --> 00:14:47,400
dia hanyalah Si Gendut yang bernafsu tinggi,
264
00:14:47,470 --> 00:14:49,470
tapi dilihat dari batinnya,
265
00:14:49,520 --> 00:14:50,910
titik nyala masih agak menyilaukan.
266
00:14:51,710 --> 00:14:52,590
Bercanda saja,
267
00:14:53,000 --> 00:14:53,840
kamu ini Si Gendut,
268
00:14:54,110 --> 00:14:55,910
tiap hari hanya tau makan,
269
00:14:55,910 --> 00:14:56,550
tidak habis makannya,
270
00:14:57,440 --> 00:14:59,710
tidak terduga masih sangat menegak keadilan.
271
00:15:04,520 --> 00:15:05,150
Pergi…
272
00:15:18,790 --> 00:15:20,550
Jelek amat…
273
00:15:32,790 --> 00:15:36,550
Istriku, kamu sangat cantik.
274
00:15:43,320 --> 00:15:45,280
Terlalu gendut… terlalu gendut…
275
00:15:45,640 --> 00:15:47,640
Saya mau diet…
276
00:15:47,710 --> 00:15:50,640
Saya mau diet…
277
00:16:08,320 --> 00:16:09,080
Terlalu gendut…
278
00:16:11,350 --> 00:16:13,230
Siapa yang siang bolong teriak-teriak di sini?
279
00:16:13,400 --> 00:16:14,110
Apa itu?
280
00:16:16,470 --> 00:16:18,230
Gadis dari mana yang secantik gini?
281
00:16:18,910 --> 00:16:20,520
Kamu Yu Shengyou?
282
00:16:21,350 --> 00:16:22,320
Kamu bagaimana bisa mengenal saya?
283
00:16:24,030 --> 00:16:25,230
Ternyata kamu…
284
00:16:25,550 --> 00:16:27,110
Wanita jahat, kamu lenyaplah!
285
00:16:28,320 --> 00:16:29,080
Kamu ini… iblis kecil…
286
00:16:29,230 --> 00:16:30,590
Kenapa satu perkataan tidak sesuai langsung memukul orang?
287
00:16:30,790 --> 00:16:31,550
Memanggil saya iblis kecil?
288
00:16:32,200 --> 00:16:33,440
Ya, memang kamu…
289
00:16:33,670 --> 00:16:34,150
Saya…
290
00:16:34,840 --> 00:16:37,030
Kamu… kamu memukul lagi, saya akan membalas.
291
00:16:39,030 --> 00:16:41,000
Kamu memukul lagi, saya akan membalas.
292
00:16:42,350 --> 00:16:43,280
Ayo… ayo…
293
00:16:43,280 --> 00:16:44,320
Siapa takut!
294
00:16:44,350 --> 00:16:45,320
Berhenti! Saya sekarang akan melempar batu!
295
00:16:48,550 --> 00:16:50,710
Moyi, dia mau memukul saya.
296
00:16:50,710 --> 00:16:51,440
Dia!
297
00:16:51,590 --> 00:16:52,230
Nona Yu.
298
00:16:52,470 --> 00:16:54,520
Nona besar adalah senior penting di Gerbang Kota Hantu,
299
00:16:54,520 --> 00:16:55,230
kamu tidak boleh memukul da.
300
00:16:55,350 --> 00:16:57,230
Dia yang memukul saya duluan, kamu lihatlah!
301
00:16:57,280 --> 00:16:58,710
Badan saya masih ada luka bekas cambuk.
302
00:17:01,590 --> 00:17:03,670
Nona Besar, dia…
303
00:17:04,349 --> 00:17:05,069
Nona Besar,
304
00:17:05,069 --> 00:17:06,950
Nona Yu adalah tamu penting di Gerbang Kota Hantu,
305
00:17:06,950 --> 00:17:07,950
Anda tidak boleh memukul dia.
306
00:17:08,190 --> 00:17:10,109
Dialah yang merebut orang kesukaan saya,
307
00:17:10,230 --> 00:17:11,280
saya akan memukul dia.
308
00:17:12,310 --> 00:17:13,160
Nona Besar,
309
00:17:13,680 --> 00:17:14,640
siapa orang kesukaan kamu?
310
00:17:15,190 --> 00:17:16,109
Orang kesukaan saya…
311
00:17:16,310 --> 00:17:18,640
Dia adalah orang yang paling hebat dan berani di dunia ini.
312
00:17:18,880 --> 00:17:20,680
Kelak saya mau jadi pengantinnya.
313
00:17:21,310 --> 00:17:23,680
Kamu begini jelek dan tua,
314
00:17:24,069 --> 00:17:24,950
dia begitu tampan,
315
00:17:25,160 --> 00:17:26,400
kelak dia pasti sudah tidak menginginkan kamu.
316
00:17:26,829 --> 00:17:28,470
Kamu lebih baik cepat pergi dari sini.
317
00:17:28,560 --> 00:17:30,560
Kamu di usia yang begini kecil sudah memikirkan
318
00:17:30,560 --> 00:17:31,430
hal-hal yang tidak cocok bagi anak muda,
319
00:17:31,520 --> 00:17:33,190
setelah besar nanti pasti akan membawa bencana bagi orang lain,
320
00:17:33,230 --> 00:17:34,680
hari ini saya pasti akan memusnahkanmu.
321
00:17:34,680 --> 00:17:36,470
Nona Yu, kamu ini Si Jelek.
322
00:17:36,470 --> 00:17:38,430
Lihatlah siapa yang duluan memusnahkan siapa. Nona Besar.
323
00:17:39,070 --> 00:17:39,880
Nona Yu…
324
00:17:40,400 --> 00:17:41,000
Nona Besar…
325
00:17:41,310 --> 00:17:42,520
Moyi, kamu minggir...
326
00:17:42,560 --> 00:17:43,110
Nona Yu…
327
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Si Gendut, siapa dia sebenarnya?
328
00:18:08,040 --> 00:18:09,830
Bibi kecil.
329
00:18:10,400 --> 00:18:11,000
Rourou,
330
00:18:11,000 --> 00:18:11,760
siapa dia sebenarnya?
331
00:18:12,280 --> 00:18:14,710
Kekasih yang hilang sekian tahun.
332
00:18:14,880 --> 00:18:15,830
Jika memilih dia maka tidak ada saya,
333
00:18:16,560 --> 00:18:17,400
jika memilih saya maka tidak ada dia.
334
00:18:18,160 --> 00:18:18,680
Si Gendut,
335
00:18:19,430 --> 00:18:21,160
sebenarnya dia lebih penting atau saya yang lebih penting?
336
00:18:22,160 --> 00:18:24,680
Mulai sekarang, kamulah yang paling penting.
337
00:18:25,950 --> 00:18:27,160
Moyi, sudah dengarkah?
338
00:18:27,190 --> 00:18:28,040
Ketua Sekte kalian sudah berbicara.
339
00:18:28,070 --> 00:18:30,230
Ayo cepat keluarkan Nona Besar ini dari tempat ini.
340
00:18:30,710 --> 00:18:32,160
Dasar Siluman Rubah!
341
00:18:32,560 --> 00:18:34,640
Rourou dulu bukan begini terhadapku.
342
00:18:39,350 --> 00:18:41,190
Maaf, Bibi Kecil.
343
00:18:46,000 --> 00:18:46,880
Kelak keponakanmu
344
00:18:46,880 --> 00:18:48,800
hanya menyukai dia seorang.
345
00:18:51,470 --> 00:18:52,190
Apa?
346
00:18:53,070 --> 00:18:55,040
Orang kesukaanmu bukan Moyi,
347
00:18:56,680 --> 00:18:57,560
jangan jangan…
348
00:18:58,760 --> 00:19:00,230
Aide Yushu?
349
00:19:06,400 --> 00:19:07,070
Moyi,
350
00:19:07,280 --> 00:19:08,830
bawa dulu Nona Besar untuk pulang beristirahat.
351
00:19:09,000 --> 00:19:09,680
Iya, Ketua Sekte.
352
00:19:10,280 --> 00:19:11,230
Nona Besar, silahkan!
353
00:19:11,430 --> 00:19:12,000
Saya tidak mau!
354
00:19:13,710 --> 00:19:16,280
Jangan menyentuhku! Kamu wanita tua!
355
00:19:17,400 --> 00:19:18,190
Lepaskan saya!
356
00:19:18,710 --> 00:19:21,070
Lepaskan saya! Kamu ini Siluman rubah!
357
00:19:21,560 --> 00:19:23,590
Kamu ini wanita tua!
358
00:19:26,680 --> 00:19:27,470
Kenapa?
359
00:19:27,760 --> 00:19:28,760
Kamu jangan salah paham,
360
00:19:28,830 --> 00:19:30,400
tadi saya hanyalah sedang marah,
361
00:19:30,470 --> 00:19:31,680
saya mana mungkin bisa menyukai kamu.
362
00:19:32,800 --> 00:19:33,430
Si Gendut,
363
00:19:34,000 --> 00:19:35,190
orang kamu baik,
364
00:19:35,310 --> 00:19:37,070
tetapi saya sudah punya suami,
365
00:19:37,760 --> 00:19:39,160
saya peringatkan kamu sekali lagi,
366
00:19:39,880 --> 00:19:41,230
jangan memanggil saya istri lagi!
367
00:19:41,520 --> 00:19:43,160
Jangan menipu dirimu sendiri lagi,
368
00:19:44,040 --> 00:19:44,880
Tahu tidak?
369
00:19:44,880 --> 00:19:47,160
Cinta itu tidak bisa dipaksa, tidak cinta juga sama.
370
00:20:14,040 --> 00:20:15,070
Sungguh tidak patuh!
371
00:20:17,640 --> 00:20:19,070
Bukankah saya menyuruh kamu menungguku di rumah?
372
00:20:21,110 --> 00:20:22,680
Kenapa keluar dari rumah seorang diri?
373
00:20:24,710 --> 00:20:26,310
Tiga kepatuhan dan empat kebajikan yang saya ajari mana?
374
00:20:27,710 --> 00:20:28,680
Hafal!
375
00:20:28,950 --> 00:20:31,880
Sebelum menikah harus nurut ibu, setelah nikah harus nurut istri,
376
00:20:32,590 --> 00:20:33,590
setelah istri mati harus bunuh diri.
377
00:20:38,110 --> 00:20:39,110
Sudah lapar?
378
00:20:41,830 --> 00:20:42,830
Ngantuk tidak?
379
00:20:47,230 --> 00:20:48,800
Ayo pulang, saya masakin makanan enak.
380
00:22:02,350 --> 00:22:03,430
Walaupun tidak tumbuh dewasa,
381
00:22:03,880 --> 00:22:05,400
kamu tetap adalah kakak saya.
382
00:22:05,680 --> 00:22:06,830
Walaupun kamu tidak bisa pulih,
383
00:22:07,680 --> 00:22:08,950
walaupun saya lebih cepat mati darimu,
384
00:22:09,310 --> 00:22:10,880
juga akan mengatur dengan baik kehidupanmu ini.
385
00:22:12,000 --> 00:22:15,560
Hiduplah terus seperti seorang anak kecil.
386
00:22:25,350 --> 00:22:26,310
Adik Kedua,
387
00:22:26,950 --> 00:22:28,110
kenapa kamu ada di sini?
388
00:22:29,560 --> 00:22:30,800
Karena kamu ada di sini, Kakak Pertama.
389
00:22:33,000 --> 00:22:33,950
Ayo bangun!
390
00:22:46,160 --> 00:22:47,680
Bukankan ini kuda saya?
391
00:22:49,350 --> 00:22:50,160
Kuda…
392
00:22:59,880 --> 00:23:00,920
Bukankah ini baju saya?
393
00:23:01,470 --> 00:23:02,520
Bukankah ini barang bawaan saya?
394
00:23:03,800 --> 00:23:04,470
Adik Kedua,
395
00:23:05,280 --> 00:23:06,710
ini semua kamu yang bantu cari?
396
00:23:07,350 --> 00:23:08,710
Saya hanyalah mengambilnya karena searah.
397
00:23:10,710 --> 00:23:11,350
Kakak Pertama,
398
00:23:12,680 --> 00:23:13,560
kelak ke manapun kamu pergi,
399
00:23:13,560 --> 00:23:14,800
adik Kedua juga tidak akan meninggalkanmu.
400
00:23:17,640 --> 00:23:18,680
Adik Kedua paling baik.
401
00:23:21,800 --> 00:23:22,560
Adik Kedua,
402
00:23:22,590 --> 00:23:23,800
ayo cepat pergi mencari istriku.
403
00:23:38,800 --> 00:23:40,590
Nona kecil sudah pulang?
404
00:23:41,800 --> 00:23:43,680
Tuan Muda Pertama sudah pulang?
405
00:23:44,800 --> 00:23:46,830
Tuan Muda Kedua sudah pulang?
406
00:23:48,070 --> 00:23:48,880
Nona Muda,
407
00:23:50,160 --> 00:23:51,470
Nona Muda sudah pulang?
408
00:23:52,070 --> 00:23:53,230
Tuan Muda Pertama sudah pulang?
409
00:23:53,230 --> 00:23:54,280
Tuan Muda Kedua sudah pulang?
410
00:23:56,710 --> 00:23:58,070
Kenapa kamu tidak menjawab?
411
00:23:58,190 --> 00:23:59,710
Kamu sedikitpun tidak gelisah?
412
00:24:00,160 --> 00:24:02,110
Dengan level tenaga dalam Kakak Kedua saya,
413
00:24:02,230 --> 00:24:04,430
tidak ada orang di dunia ini yang bisa mengancam dia.
414
00:24:04,710 --> 00:24:06,000
Kakak Kedua pernah memesankan kepada saya :
415
00:24:06,040 --> 00:24:07,470
Belajar gongfu baik-baik, lindungi orang keluarga,
416
00:24:07,520 --> 00:24:08,400
menunggu mereka pulang.
417
00:24:08,680 --> 00:24:09,880
Kalau begitu Nona Muda bagaimana?
418
00:24:10,710 --> 00:24:12,350
Perempuan itu ide jahatnya banyak,
419
00:24:12,470 --> 00:24:14,160
selalu memiliki trik aneh untuk melepaskan diri dari bahaya.
420
00:24:14,880 --> 00:24:17,560
Nona muda selalu berkata harus bersiap siaga.
421
00:24:18,190 --> 00:24:19,310
Kamu katakan,
422
00:24:19,310 --> 00:24:20,880
dia bisa tidak terjadi apa-apa?
423
00:24:25,520 --> 00:24:28,800
Apakah kamu tidak merasakannya?
424
00:24:30,310 --> 00:24:31,470
Merasakan apa?
425
00:24:32,070 --> 00:24:33,350
Kamu tidak bercermin?
426
00:24:34,310 --> 00:24:36,680
Mata kananmu merah.
427
00:24:39,280 --> 00:24:40,070
Penyakit mata merah
428
00:24:40,230 --> 00:24:42,830
Penyakit mata merah? Apa itu penyakit mata merah?
429
00:24:46,280 --> 00:24:49,230
Kamu benar-benar anak bawang.
430
00:24:50,590 --> 00:24:51,280
Bawang?
431
00:24:51,640 --> 00:24:52,710
Semakin dekat denganmu,
432
00:24:53,280 --> 00:24:54,280
mata semakin perih.
433
00:24:55,710 --> 00:24:56,950
Saya adalah bawang?
434
00:24:57,760 --> 00:25:00,190
Kamu, jaga dirimu baik-baik dulu,
435
00:25:00,880 --> 00:25:02,470
berbagi mengerjakan pekerjaan mereka,
436
00:25:02,800 --> 00:25:04,880
ini baru merupakan hal yang bisa dilakukan sekarang.
437
00:25:20,470 --> 00:25:21,710
Saya juga tidak menyukai Aide Yushu
438
00:25:22,110 --> 00:25:23,040
Kami berdua juga bukan musuh,
439
00:25:23,160 --> 00:25:24,310
malahan boleh mempergunakannya,
440
00:25:24,310 --> 00:25:25,950
senior yang dihormati Si Gendut.
441
00:25:26,190 --> 00:25:28,110
Pasti bisa membantuku untuk kabur dari sini.
442
00:25:32,040 --> 00:25:32,950
Nona Besar,
443
00:25:32,950 --> 00:25:35,680
Si Gendut sering memuji kamu :
444
00:25:35,800 --> 00:25:37,760
Usia muda sudah begini cantik,
445
00:25:37,950 --> 00:25:39,040
sekali lihat susah dilupakan,
446
00:25:39,350 --> 00:25:40,280
minimal sudah terhitung
447
00:25:40,280 --> 00:25:42,560
urutan nomor tiga tercantik di dunia dari seluruh orang seusia.
448
00:25:42,760 --> 00:25:44,590
Boleh dikatakan sangat memikat.
449
00:25:44,950 --> 00:25:47,110
Yang paling penting adalah…
450
00:25:48,160 --> 00:25:50,470
Cantik dan berbakat,
451
00:25:50,680 --> 00:25:52,560
dari kecil sudah terungkap reputasi orang baik,
452
00:25:52,680 --> 00:25:54,000
anak dari keluarga terhormat,
453
00:25:54,160 --> 00:25:55,880
sungguh luar biasa!
454
00:25:57,560 --> 00:26:00,190
Kali itu, sebenarnya hanya membawa saya untuk merangsang amarah kamu.
455
00:26:00,310 --> 00:26:01,760
Sekarang hanya popular.
456
00:26:01,950 --> 00:26:04,350
Mengatakan apa adanya tanpa bukti,
457
00:26:04,710 --> 00:26:05,880
perasaan baru.
458
00:26:06,160 --> 00:26:07,040
Benarkah?
459
00:26:07,160 --> 00:26:08,310
Dia benar mengatakan saya begitu?
460
00:26:08,470 --> 00:26:09,950
Benar.
461
00:26:10,110 --> 00:26:11,280
Dia masih berkata apa?
462
00:26:12,000 --> 00:26:13,520
Sangat banyak.
463
00:26:23,920 --> 00:26:25,280
Saya sangat iri,
464
00:26:28,110 --> 00:26:29,640
saya kurus dan jelek,
465
00:26:29,640 --> 00:26:31,400
Tidak cocok untuk Aide Yushu
466
00:26:31,430 --> 00:26:32,640
Asalkan saya semakin kurus,
467
00:26:32,640 --> 00:26:34,280
dia pasti akan membenci saya.
468
00:26:35,800 --> 00:26:37,350
Ibu kandung saya mempunyai sebuah
469
00:26:37,350 --> 00:26:38,560
cara unik untuk mengontrol pola makan,
470
00:26:39,000 --> 00:26:39,880
saya akan menyalinnya dan berikan padamu.
471
00:26:41,920 --> 00:26:42,760
Nona Yu,
472
00:26:43,040 --> 00:26:44,920
malam ini saya sediakan 38 menu lauk pauk,
473
00:26:44,920 --> 00:26:46,160
sudah saya sediakan.
474
00:26:47,520 --> 00:26:48,830
Mulai dari malam ini,
475
00:26:48,920 --> 00:26:51,070
makanan Nona Yu jadi dua porsi lauk dan 1 porsi kuah.
476
00:26:51,070 --> 00:26:52,110
Tidak perlu begitu banyak.
477
00:26:52,160 --> 00:26:53,640
Baiklah, Ketua Sekte, saya pergi sekarang.
478
00:26:56,830 --> 00:26:58,920
Nona besar, kamu masih ada keterampilan di bidang ini.
479
00:27:00,350 --> 00:27:03,160
Saya adalah pewaris pertama Klan Yingwu.
480
00:27:04,110 --> 00:27:05,190
Kagum! Kagum!
481
00:27:05,190 --> 00:27:07,070
Ada keterampilan seperti ini, pasti bisa membantuku untuk kabur dari tempat ini.
482
00:27:07,520 --> 00:27:08,590
Ayo pergi!
483
00:27:08,800 --> 00:27:10,590
Rourou mesti harus kembali di sisi saya.
484
00:27:10,830 --> 00:27:11,950
Mesti harus.
485
00:27:18,520 --> 00:27:19,680
Ketua!
486
00:27:21,430 --> 00:27:23,000
Ketua! Kepala desa Cheng Yu Jian,
487
00:27:23,000 --> 00:27:24,280
surat kiriman dari Cheng Huaqing.
488
00:27:31,880 --> 00:27:33,830
Desa Cheng Yu Jian untuk sementara tidak ikut serta.
489
00:27:35,920 --> 00:27:37,230
Gerbang kota hantu di mana mana ingin menghancurkan klan.
490
00:27:37,520 --> 00:27:39,110
Yang dihancurkan itu semua adalah Aliran Kitab Sihir.
491
00:27:39,430 --> 00:27:41,880
Kami aliran Klan Chuantong datang untuk membantu menegakan keadilan.
492
00:27:42,590 --> 00:27:43,710
Dia malahan tidak datang.
493
00:27:44,070 --> 00:27:45,190
Lelucon.
494
00:27:45,590 --> 00:27:48,160
Klan Kitab Sihir, Sembilan Klan besar pernah bersumpah,
495
00:27:48,830 --> 00:27:50,350
di dalam klan, tidak boleh adanya perang dalam.
496
00:27:51,110 --> 00:27:52,230
Gerbang Kota Hantu tidak manusawi,
497
00:27:52,640 --> 00:27:54,640
tetapi Cheng Huaqing tidak boleh tidak adil.
498
00:27:57,190 --> 00:27:59,640
Strategi membunuh dua burung dengan satu panah.
499
00:28:00,520 --> 00:28:01,680
Salah satu ini,
500
00:28:02,350 --> 00:28:05,280
bisa membuat Gerbang Kota Hantu dengan empat Klan Besar
501
00:28:06,040 --> 00:28:07,640
bertempur mati-matian keduanya.
502
00:28:10,230 --> 00:28:13,400
Cheng Huaqing bukan seorang yang hanya menjaga keselamatan diri dan tidak memedulikan orang lain.
503
00:28:13,760 --> 00:28:15,070
Pasti ada penyebabnya.
504
00:28:15,190 --> 00:28:17,040
Kita tidak perlu menyulitkan orang lain.
505
00:28:18,520 --> 00:28:19,470
Menurut saya,
506
00:28:19,640 --> 00:28:21,070
Gerbang Kota Hantu telah melakukan banyak kejahatan,
507
00:28:21,430 --> 00:28:22,430
mungkin besok
508
00:28:22,880 --> 00:28:24,190
adalah hari kiamat mereka.
509
00:28:24,470 --> 00:28:25,800
Gerbang Kota Hantu tidak dibinasakan,
510
00:28:26,000 --> 00:28:27,160
dunia persilatan tidak adan tenang.
511
00:28:29,710 --> 00:28:30,430
Kejar!
512
00:28:30,710 --> 00:28:31,470
Jalan!
513
00:28:43,680 --> 00:28:45,680
Kalau empat klab besar maju serentak,
514
00:28:46,280 --> 00:28:48,160
dan anggota klan kita kebanyakan di luar,
515
00:28:48,520 --> 00:28:49,830
bertempur terang-terangan,
516
00:28:50,430 --> 00:28:52,160
takutnya akan kalah.
517
00:28:52,430 --> 00:28:53,710
Kalau tidak bertempur,
518
00:28:54,520 --> 00:28:56,190
takutnya tidak ada harapan untuk menang.
519
00:28:57,280 --> 00:28:59,800
Kamu pasti sudah menjadi kutu buku.
520
00:29:00,070 --> 00:29:01,190
Setiap hari cemberut.
521
00:29:01,190 --> 00:29:03,520
Barusan ada sedikit semangat sudah dihilangkan olehmu.
522
00:29:04,470 --> 00:29:06,430
Ada ketua sekte kita yang
523
00:29:06,470 --> 00:29:08,350
hebat dan pintar di sini,
524
00:29:08,350 --> 00:29:11,000
asalkan ketua sekte membuka sumber ilmunya,
525
00:29:11,000 --> 00:29:12,710
pasti ada jalan keluar.
526
00:29:13,280 --> 00:29:15,280
Sumber ilmu?
527
00:29:16,640 --> 00:29:17,830
Idenya adalah
528
00:29:18,640 --> 00:29:19,830
jika lawan datang,
529
00:29:19,920 --> 00:29:21,190
pria sejati tidak boleh menghindari,
530
00:29:21,470 --> 00:29:22,560
empat klan besar
531
00:29:22,640 --> 00:29:23,760
tidak perlu takut.
532
00:29:25,110 --> 00:29:26,280
Bukankah hanya ada salah paham?
533
00:29:26,310 --> 00:29:27,920
Bisa dibicarakan dengan mulut ya jangan bertempur.
534
00:29:27,950 --> 00:29:29,520
Bicarakan saja baik-baik dengan mereka.
535
00:29:29,560 --> 00:29:30,310
Menghabiskan sedikit waktu untuk berbicara,
536
00:29:30,310 --> 00:29:31,760
bukannya lebih baik daripada bertempur mati-matian?
537
00:29:32,310 --> 00:29:34,640
Istriku, kamu tidak tahu,
538
00:29:35,950 --> 00:29:38,110
Kami butuh penjelasan?
539
00:29:38,110 --> 00:29:39,400
Tidak perlu.
540
00:29:39,430 --> 00:29:40,520
Kenapa?
541
00:29:40,590 --> 00:29:43,110
Kehidupan orang gendut tidak membutuhkan penjelasan.
542
00:29:44,070 --> 00:29:45,430
Oh, Tuhan…
543
00:29:45,560 --> 00:29:47,040
Slogan kalian ini, gaya ini…
544
00:29:47,040 --> 00:29:48,310
Saya benar benar tertegun.
545
00:29:49,280 --> 00:29:50,800
Bukankah kalian sama seperti manusia biasa?
546
00:29:50,800 --> 00:29:51,760
Tidak terlalu sama.
547
00:29:52,000 --> 00:29:52,880
Seluruh badan adalah lambung.
548
00:29:52,950 --> 00:29:54,350
Sudah tidak ada tempat untuk otak.
549
00:29:54,520 --> 00:29:55,560
Bukan hanyalah salah paham?
550
00:29:55,640 --> 00:29:56,590
Nyawa lebih penting,
551
00:29:56,590 --> 00:29:57,880
atau main yang bukan-bukan lebih penting?
552
00:29:58,560 --> 00:30:00,400
Hanya demi hal sepele ini mengorbankan diri?
553
00:30:00,400 --> 00:30:02,000
Dan anggota klan yang mengikuti kamu ini.
554
00:30:02,590 --> 00:30:04,000
Alangkah indahnya dunia ini,
555
00:30:04,000 --> 00:30:05,190
kalian malahan begini bertindak kekerasan.
556
00:30:05,310 --> 00:30:07,040
Bukankah kalian sering berkata:
557
00:30:07,040 --> 00:30:08,680
Melakukan sesuatu hal harus melihat situasi?
558
00:30:09,470 --> 00:30:11,800
Saya menasehati agar kalian cepat sadar.
559
00:30:11,800 --> 00:30:12,830
Pergunakan nyawa yang berharga ini
560
00:30:12,830 --> 00:30:14,520
untuk melakukan hal yang lebih bermanfaat.
561
00:30:14,640 --> 00:30:16,110
Agar tidak menyia-nyiakan hidup,
562
00:30:16,110 --> 00:30:17,040
dan merasa malu.
563
00:30:17,040 --> 00:30:19,350
Tidak merasa malu hanya karena gendut.
564
00:30:29,920 --> 00:30:30,950
Istriku,
565
00:30:31,640 --> 00:30:33,520
kebenaran hanya bisa dilihat di waktu kesusahan.
566
00:30:34,400 --> 00:30:36,350
Saya barusan merasakan,
567
00:30:36,350 --> 00:30:37,560
pemikiran kamu terhadap saya,
568
00:30:37,560 --> 00:30:38,830
begitu mendalam.
569
00:30:40,350 --> 00:30:41,830
Cinta kamu terhadap saya,
570
00:30:42,190 --> 00:30:44,920
seperti pembicaraan kamu yang cepat
571
00:30:44,920 --> 00:30:46,880
dan tidak habis.
572
00:30:48,400 --> 00:30:50,040
Maksud dari apa yang saya ucapkan ini adalah
573
00:30:50,400 --> 00:30:51,950
walaupun kehidupan itu membutuhkan partisipasi,
574
00:30:51,950 --> 00:30:53,880
tapi di momen penting, nyawa tetaplah yang terpenting.
575
00:30:53,880 --> 00:30:55,000
Melarikan diri lebih penting.
576
00:30:55,470 --> 00:30:56,430
Cepat pergi!
577
00:31:06,830 --> 00:31:09,040
Istriku, saya tahu,
578
00:31:10,110 --> 00:31:11,070
Dia
579
00:31:11,190 --> 00:31:14,590
Dia itu karena terlalu mencintai saya.
580
00:31:15,520 --> 00:31:16,470
Ketua Sekte,
581
00:31:17,040 --> 00:31:19,350
kita Gerbang Kota Hantu tidak takut mati,
582
00:31:20,230 --> 00:31:22,000
tetapi waktu pertempuran,
583
00:31:22,640 --> 00:31:25,190
susah menjamin keselamatan Nona Yu.
584
00:31:32,280 --> 00:31:33,310
Sekarang.
585
00:31:33,470 --> 00:31:35,710
Keselamatan istriku paling penting,
586
00:31:37,230 --> 00:31:38,470
segera bubar!
587
00:31:38,830 --> 00:31:40,800
Menuju tempat cadangan. Baik!
588
00:31:54,070 --> 00:31:57,950
Bunuh! Bunuh! Bunuh!
589
00:32:31,230 --> 00:32:32,070
Tidak ada seorangpun.
590
00:32:32,310 --> 00:32:33,190
Tidak ada orang.
591
00:32:34,040 --> 00:32:35,640
Orang orang Gerbang Kota Hantu,
592
00:32:35,830 --> 00:32:37,280
Ternyata semuanya sudah pada kabur
593
00:32:38,230 --> 00:32:39,640
Pasti ada yang kebablasan.
594
00:32:40,280 --> 00:32:42,590
Saudara Ximen, periksa baik-baik.
595
00:32:42,640 --> 00:32:43,830
Satu orang pun jangan lepaskan.
596
00:32:44,160 --> 00:32:44,830
Periksa!
597
00:32:45,470 --> 00:32:45,920
Periksa!
598
00:32:47,110 --> 00:32:47,710
Periksa!
599
00:32:51,710 --> 00:32:52,760
Kedua,
600
00:32:53,070 --> 00:32:55,680
kamu pergi berpura-pura menjadi murid Klan Dongfang.
601
00:32:55,880 --> 00:32:58,680
Mengikuti Empat Klan Besar untuk memasuki Gerbang Kota Hantu.
602
00:32:59,800 --> 00:33:01,520
Sesuai pesan saya,
603
00:33:01,920 --> 00:33:05,590
mencuri "Kitab Sihir" yang di Gerbang Kota Hantu.
604
00:33:44,950 --> 00:33:49,800
Selamat kamu telah memasuki ilmu rahasia, Ilmu Bola Ajaib.
605
00:34:15,120 --> 00:34:16,040
Tingkat pertama,
606
00:34:16,120 --> 00:34:18,360
ikuti urutan warna ini
607
00:34:18,389 --> 00:34:19,600
sepenuh hati menari,
608
00:34:20,520 --> 00:34:22,280
berdiri di atas,
609
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
mengulang enam kali.
610
00:34:29,630 --> 00:34:30,760
Kamu jangan khawatir,
611
00:34:30,760 --> 00:34:31,909
kamu adalah orang terpenting bagi saya.
612
00:34:31,909 --> 00:34:32,909
Saya tidak akan meninggalkanmu.
613
00:34:33,429 --> 00:34:34,150
Lepaskan!
614
00:34:34,429 --> 00:34:36,190
Terakhir baru terpikir mau membawakan saya.
615
00:34:36,230 --> 00:34:37,320
Saya benci kamu.
616
00:34:38,469 --> 00:34:39,190
Kali ini,
617
00:34:39,190 --> 00:34:40,840
saya tidak akan melepaskan tanganmu lagi.
618
00:34:41,800 --> 00:34:42,949
Kali ini?
619
00:34:43,429 --> 00:34:44,389
Lepaskan tanganmu!
620
00:34:47,469 --> 00:34:48,560
Yu Shengyou!
621
00:34:49,320 --> 00:34:50,909
Saya tidak menyuruh dia menggandeng tanganku.
622
00:34:50,909 --> 00:34:52,040
Saya tidak mengingikan dia menggandeng tanganku.
623
00:34:52,040 --> 00:34:53,360
Dialah yang bersikeras mau menggandeng tangan saya.
624
00:34:53,949 --> 00:34:55,080
Kejar! Mereka ada di depan.
625
00:35:00,390 --> 00:35:01,230
Kalian bersembunyi dulu.
626
00:35:01,360 --> 00:35:02,190
Saya jaga di belakang.
627
00:35:06,760 --> 00:35:09,000
Moyi, kamu mesti melindungi mereka baik-baik.
628
00:35:09,760 --> 00:35:10,910
Iya, Ketua Sekte.
629
00:35:11,320 --> 00:35:12,670
Kamu tidak perlu khawatir.
630
00:35:16,800 --> 00:35:17,390
Jalan!
631
00:35:17,560 --> 00:35:18,390
Saya tidak mau jalan.
632
00:35:18,390 --> 00:35:19,190
Jalaln!
633
00:35:27,360 --> 00:35:28,150
Pasti dia.
634
00:35:28,520 --> 00:35:29,230
Maju!
635
00:35:29,360 --> 00:35:30,120
Serbu!
636
00:35:47,710 --> 00:35:48,800
Ini tidak hanya ada tonase,
637
00:35:48,800 --> 00:35:50,000
Masih ada kekuatan yang dasyat.
638
00:35:50,800 --> 00:35:52,710
Ke depan cari tempat aman untuk bertemu dengan Ketua Sekte.
639
00:36:33,760 --> 00:36:34,840
Ilmu Bola Ajaib.
640
00:37:04,520 --> 00:37:05,430
Melukai orang dalam kegelapan.
641
00:37:06,840 --> 00:37:07,630
Sangat hebat!
642
00:37:12,560 --> 00:37:13,600
Bocah kecil, kamu tunggu!
643
00:38:06,560 --> 00:38:07,600
Selamat!
644
00:38:07,710 --> 00:38:10,000
Kamu sudah berhasil melewati tingkat pertama.
645
00:38:10,670 --> 00:38:11,670
Tingkat kedua.
646
00:38:12,040 --> 00:38:13,390
Memakai topi ini di atas kepala.
647
00:38:14,630 --> 00:38:15,910
Penuh dengan perasaan cinta.
648
00:38:16,430 --> 00:38:17,710
Sepenuh hati memukul drum,
649
00:38:17,910 --> 00:38:19,190
sebanyak seribu kali.
650
00:38:55,760 --> 00:38:56,520
Coba saya lihat,
651
00:39:01,870 --> 00:39:02,710
sudah bengkak seperti ini,
652
00:39:03,360 --> 00:39:04,190
sakit tidak?
653
00:39:04,760 --> 00:39:05,470
Tidak sakit.
654
00:39:07,840 --> 00:39:08,870
Istriku, jangan khawatir,
655
00:39:09,230 --> 00:39:10,910
racun sudah saya keluarkan.
656
00:39:12,600 --> 00:39:14,870
Kulit saya sangat tebal, tidak masalah.
657
00:39:15,840 --> 00:39:16,670
Menurut kamu?
658
00:39:16,840 --> 00:39:18,190
Hidup ini sangat rapuh.
659
00:39:18,600 --> 00:39:20,910
Kadang luka yang sangat kecil,
660
00:39:20,910 --> 00:39:22,360
bisa membahayakan nyawa.
661
00:39:23,000 --> 00:39:23,800
Jangan ceroboh,
662
00:39:24,320 --> 00:39:26,280
harus diberikan obat dan berhati-hati.
663
00:39:26,430 --> 00:39:29,520
Ternyata istriku begini perhatian terhadap saya.
664
00:39:30,360 --> 00:39:33,080
Sangat pantas saya mendapat tinjuan ini.
665
00:39:38,320 --> 00:39:41,390
Ini kali pertama saya bersama istriku keluar jauh,
666
00:39:41,630 --> 00:39:43,870
sudah ada kenangan yang begini susah terlupakan.
667
00:39:44,710 --> 00:39:47,320
Tidak terduga cinta istriku terhadap saya,
668
00:39:47,520 --> 00:39:49,320
begini ramah dan perhatian.
669
00:39:50,320 --> 00:39:51,760
Kasih sayang yang mendalam,
670
00:39:51,800 --> 00:39:54,520
seperti batu fosil yang terkubur di dalam hati saya.
671
00:39:55,360 --> 00:39:56,320
Berhenti! Berhenti!
672
00:39:57,760 --> 00:40:00,560
Saya menolong kamu hanyalah dikarenakan moralitas dalam dunia persilatan.
673
00:40:00,560 --> 00:40:01,390
Perasaan dalam dunia persilatan.
674
00:40:01,520 --> 00:40:02,760
Jangan terlalu banyak berpikir.
675
00:40:03,080 --> 00:40:03,840
Istriku.
676
00:40:04,120 --> 00:40:05,230
Kamu jangan malu.
677
00:40:05,760 --> 00:40:06,910
Saya akhirnya mengerti,
678
00:40:06,950 --> 00:40:09,560
posisi saya di dalam hatimu.
679
00:40:10,190 --> 00:40:12,800
Setelah mengenal saya yang seperti ini,
680
00:40:13,000 --> 00:40:15,560
kamu pasti susah untuk menyukai orang lain lagi.
681
00:40:17,710 --> 00:40:19,190
Mengerikan.
682
00:40:20,560 --> 00:40:22,150
Narsis dari mana,
683
00:40:22,190 --> 00:40:23,800
benar-benar bisa merasakan dari berbagai aspek,
684
00:40:23,840 --> 00:40:25,150
selalu mencari kesempatan,
685
00:40:25,190 --> 00:40:26,840
sifatmu sama seperti Lyu Xiaowu.
686
00:40:27,430 --> 00:40:28,000
Istriku,
687
00:40:28,150 --> 00:40:29,800
terserah kamu mau katakana saya mirip siapa.
688
00:40:34,670 --> 00:40:35,600
Sungguh baik,
689
00:40:36,710 --> 00:40:37,710
sungguh bagus dilihat,
690
00:40:38,390 --> 00:40:40,950
Istriku sangat cantik.
691
00:41:46,080 --> 00:41:48,190
Selamat sudah sampai di tingkat ketiga.
692
00:41:49,870 --> 00:41:51,560
Menelan awan dan meludah batu,
693
00:41:52,280 --> 00:41:53,630
menghembuskan nafas,
694
00:41:54,190 --> 00:41:55,520
dalam sekali hembus
695
00:41:56,710 --> 00:41:58,280
mempengaruhi sasaran ini,
696
00:42:03,280 --> 00:42:04,910
sampai jatuh.
697
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
Menelan dan meludah.
698
00:42:07,800 --> 00:42:08,840
Seratus kali.
45625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.