All language subtitles for Lovely Swords Girl episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 Subtitle By@Dyah 2 00:01:36,940 --> 00:01:38,180 Lovely Swords Girl 3 00:01:45,320 --> 00:01:46,200 Sampai hari ini. 4 00:01:47,479 --> 00:01:49,080 Aku tidak bisa duduk diam. 5 00:01:50,080 --> 00:01:52,360 Pada akhirnya kehilangan pendampingku. 6 00:01:53,600 --> 00:01:55,000 Walaupun kamu ada 3 kepala 6 lengan, 7 00:01:55,400 --> 00:01:57,320 seseorang yang tidak bisa hidup bahagia. 8 00:01:57,600 --> 00:02:00,520 apakah bersama dengan orang lain bisa bahagia? 9 00:02:03,440 --> 00:02:04,840 Saya sudah menyadari. 10 00:02:06,200 --> 00:02:08,080 Saya sudah tidak berdaya. 11 00:02:08,080 --> 00:02:09,280 Perenungan mendalam. 12 00:02:09,280 --> 00:02:11,360 Arti hubungan ini dengan istriku, 13 00:02:12,560 --> 00:02:13,960 saya sudah tidak bisa meninggalkan dia. 14 00:02:15,440 --> 00:02:17,400 Nasib sudah memberikan kamu sangat banyak petunjuk . 15 00:02:18,680 --> 00:02:21,520 Kita bisa melewatkan hal-hal yang tidak dimiliki. 16 00:02:22,320 --> 00:02:24,120 Tidak ada harta dalam kebahagiaan . 17 00:02:25,440 --> 00:02:27,040 Hanya bersikeras untuknya seorang. 18 00:02:28,280 --> 00:02:29,880 Bahkan jika kata-kata yang keluar kotor, 19 00:02:30,320 --> 00:02:31,280 saya mengandalkan dia. 20 00:02:32,200 --> 00:02:34,920 Saya mencari dia, saya ingin menunggu dia. 21 00:02:35,560 --> 00:02:36,800 Saya harus berpikir jelas . 22 00:02:37,680 --> 00:02:41,440 Datang menunggu dia atau menunggu menyerah dia. 23 00:02:44,320 --> 00:02:45,680 Saya ingin bawa dia pulang. 24 00:02:45,760 --> 00:02:46,760 Gurun ini, 25 00:02:47,200 --> 00:02:49,320 lebih sepi dari yang kamu pikirkan, 26 00:02:49,400 --> 00:02:50,680 jalannya sulit. 27 00:02:51,079 --> 00:02:51,960 Bukan kamu ingin pergi, 28 00:02:52,520 --> 00:02:54,120 lalu bisa pergi keluar. 29 00:02:56,820 --> 00:02:59,820 Episode 20 Pendekar bayangan muncul 30 00:03:12,840 --> 00:03:14,040 Kamu jangan pedulikan aku dulu. 31 00:03:14,640 --> 00:03:15,640 Kamu cepat pergi ke Keluarga Gong. 32 00:03:16,400 --> 00:03:18,079 Menyuruh Kakak Pertama saya pagi sekali mempersiapkan. 33 00:03:19,120 --> 00:03:20,800 Tidak peduli apa yang terjadi pada Xiaoyou mereka. 34 00:03:22,680 --> 00:03:24,240 Hidup itu penting. 35 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 Saya tidak apa-apa. 36 00:03:28,680 --> 00:03:30,480 Itu hanya luka luar. 37 00:03:31,160 --> 00:03:32,640 Istirahat saja di sini selama 2 hari. 38 00:03:35,600 --> 00:03:37,240 Untunglah saya membawa obat luka. 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,079 Kasih kamu obat terlebih dahulu baru bicara. 40 00:03:41,760 --> 00:03:42,960 Aku benar-benar tidak apa-apa. 41 00:03:43,400 --> 00:03:44,480 Kamu cepat pergi. 42 00:03:46,480 --> 00:03:48,400 Kamu sangat heteroseksual dan tidak manusiawi. 43 00:03:48,760 --> 00:03:50,120 Lihat orang yang disukai ada kesulitan, 44 00:03:50,240 --> 00:03:51,920 apakah mengabaikan hidup dan mati diri sendiri? 45 00:03:52,360 --> 00:03:53,880 Saya bilang kamu pergi. 46 00:04:00,400 --> 00:04:01,840 Kamu dipukul jadi bodoh ya? 47 00:04:02,680 --> 00:04:04,840 Kamu tidak membiarkan aku menyelesaikan obat saya tidak pergi. 48 00:04:13,680 --> 00:04:16,200 Jangan begini, laki-laki dan perempuan tidak boleh terlalu dekat, 49 00:04:16,959 --> 00:04:18,320 atau aku sendiri melakukannya. 50 00:04:20,480 --> 00:04:21,800 Kamu banyak omong kosong. 51 00:04:22,520 --> 00:04:23,640 Semua orang di tengah dunia persilatan, 52 00:04:24,440 --> 00:04:25,760 mana ada begitu banyak peraturan? 53 00:04:26,640 --> 00:04:27,640 Saya baik untukmu. 54 00:04:28,320 --> 00:04:29,160 Baik untukku. 55 00:04:29,560 --> 00:04:31,000 Kalau begitu oleskan obat dengan baik. 56 00:04:32,080 --> 00:04:33,120 Jangan sampai kamu mati. 57 00:04:33,760 --> 00:04:36,000 Kakak laki-laki kamu itu, masih ada Kakak perempuan itu. 58 00:04:36,400 --> 00:04:37,840 Bisa bunuh aku. 59 00:04:52,400 --> 00:04:54,520 Jangan bergerak, sedang mengoleskan obat. 60 00:05:57,560 --> 00:05:58,240 Istriku, 61 00:05:58,240 --> 00:05:58,920 saya datang. 62 00:06:05,640 --> 00:06:06,920 Kamu masih ingat tidak? 63 00:06:08,680 --> 00:06:10,480 2 batu kerikil ini, 64 00:06:10,720 --> 00:06:13,720 kamu mengeluarkannya dari kolam dan memberikannya ke saya. 65 00:06:22,200 --> 00:06:23,240 Istriku ingin aku cari, 66 00:06:23,320 --> 00:06:24,600 aku pasti akan menemukannya. 67 00:06:28,080 --> 00:06:29,720 Itu satu-satunya kali saya, 68 00:06:30,160 --> 00:06:31,200 membohongi kamu. 69 00:06:31,800 --> 00:06:34,400 Tapi aku tidak pernah minta maaf kepadamu. 70 00:06:36,680 --> 00:06:37,720 Tidak apa-apa istriku. 71 00:06:38,120 --> 00:06:39,840 Saya tidak pernah menyalahkanmu. 72 00:06:40,040 --> 00:06:42,200 Nanti juga akan selalu seperti ini. 73 00:06:44,800 --> 00:06:45,720 Kalau begitu kamu, 74 00:06:46,280 --> 00:06:48,520 ada hal apa yang lupa? 75 00:06:49,360 --> 00:06:51,560 Atau tidak kasih tahu saya? 76 00:06:57,640 --> 00:07:02,200 Apakah kamu ingat Si Gendut? 77 00:07:09,520 --> 00:07:10,560 Saya ingat dia. 78 00:07:11,000 --> 00:07:12,360 Dia juga suka istriku, 79 00:07:12,560 --> 00:07:14,360 dan dia sedikit sama seperti saya. 80 00:07:14,560 --> 00:07:16,000 Asalkan bisa melakukannya untuk kamu, 81 00:07:16,200 --> 00:07:17,400 dia pasti bisa melakukannya. 82 00:08:09,460 --> 00:08:10,960 Kamu kenapa kembali lagi? 83 00:08:11,920 --> 00:08:13,320 Takut kamu mati dibeku. 84 00:08:19,000 --> 00:08:21,640 Melihat bahwa kamu sedikit sulit diatur dan disengaja, 85 00:08:22,400 --> 00:08:24,760 begitu sangat bersemangat kemudian melupakan diri sendiri. 86 00:08:25,760 --> 00:08:29,240 Tidak terpikirkan ada sisi lain seperti air. 87 00:08:32,520 --> 00:08:34,919 Saya selalu baik dan bermanfaat. 88 00:08:35,039 --> 00:08:35,840 Datang semua datang. 89 00:08:36,400 --> 00:08:38,880 Tidak menghabiskan uang untuk makanan pembuka. 90 00:08:42,120 --> 00:08:43,200 Kamu menjaga diri sendiri , 91 00:08:43,960 --> 00:08:45,600 jangan biarkan itu sembarangan pergi. 92 00:08:46,960 --> 00:08:48,120 Saya akan melaporkannya. 93 00:08:52,440 --> 00:08:54,200 Di jalan harus hati-hati. 94 00:08:57,080 --> 00:08:58,000 Tunggu saya. 95 00:08:58,800 --> 00:09:00,440 Saya, kami kembali cari kamu. 96 00:09:25,280 --> 00:09:26,520 Kalau Yuanxiu tahu, 97 00:09:26,600 --> 00:09:28,320 saya ingin mencari Si Gendut bisa tidak? 98 00:09:29,880 --> 00:09:31,320 Yuanhan tidak akan kembali. 99 00:09:31,400 --> 00:09:33,440 Saya tidak bisa hanya duduk disini dan menunggu. 100 00:09:41,560 --> 00:09:42,400 Nona Yu. 101 00:09:43,640 --> 00:09:44,600 Wakil Kepala Desa. 102 00:09:44,600 --> 00:09:47,040 Pangeran kami ada surat untuk diberikan ke kamu. 103 00:10:01,720 --> 00:10:02,440 Nona Yu. 104 00:10:03,200 --> 00:10:04,880 Pangeran saya juga memberikan amanah. 105 00:10:05,040 --> 00:10:05,840 Dia adalah Pangeran, 106 00:10:06,200 --> 00:10:08,240 dan Keluarga Gong adalah pejabat di istana kekaisaran. 107 00:10:08,720 --> 00:10:10,760 Dia tidak ingin terlibat dengan kerajaan. 108 00:10:11,400 --> 00:10:12,440 Jadi mohon Nona Yu, 109 00:10:12,600 --> 00:10:14,360 sebagai pemimpin Klan Dokter, 110 00:10:14,440 --> 00:10:16,200 pergi sesuai peraturan dunia persilatan . 111 00:10:16,200 --> 00:10:17,680 Tidak harus membawa keluarga. 112 00:10:17,680 --> 00:10:19,960 Kebetulan saya juga ada pertanyaan untuk Pangeran ke tiga belas. 113 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 Tunggu saya membawa Yuer. 114 00:10:33,840 --> 00:10:34,520 Jia. 115 00:10:36,920 --> 00:10:37,600 JIa. 116 00:10:46,680 --> 00:10:47,680 Nona… 117 00:10:48,120 --> 00:10:49,760 Kita pergi begitu saja, 118 00:10:50,560 --> 00:10:52,560 Tuan Muda Ketiga mereka bagaimana? 119 00:10:53,720 --> 00:10:54,400 Percayalah, 120 00:10:54,600 --> 00:10:56,920 petunjuk baru apa yang ada di sisi pangeran 13? 121 00:10:57,120 --> 00:10:58,520 Kita pergi baru tahu. 122 00:11:07,880 --> 00:11:08,320 Yu… 123 00:11:10,520 --> 00:11:11,200 Bibi Kecil, 124 00:11:12,120 --> 00:11:13,200 kenapa begitu cemas? 125 00:11:13,880 --> 00:11:14,640 Pergi ke Keluarga Gong, 126 00:11:17,480 --> 00:11:19,400 Jia, jia. 127 00:11:21,040 --> 00:11:21,840 Jia. 128 00:11:22,320 --> 00:11:23,000 Jia. 129 00:11:24,240 --> 00:11:24,960 Jia. 130 00:11:41,920 --> 00:11:42,640 Rusak, 131 00:11:42,840 --> 00:11:43,800 sesuatu terjadi pada istriku. 132 00:11:48,240 --> 00:11:49,000 Kakak Pertama, 133 00:11:49,320 --> 00:11:50,960 saya pikir kamu bodoh. 134 00:11:51,000 --> 00:11:52,120 Kemarin di samping kolam, 135 00:11:52,160 --> 00:11:54,800 melihat kamu menatap Ketua Sekte dan Kakak Ipar. 136 00:11:54,840 --> 00:11:56,560 Saya mengerti kamu berpura-pura. 137 00:12:08,920 --> 00:12:09,840 Nona Yu. 138 00:12:10,080 --> 00:12:11,520 Pangeran kami sedang bermain kecapi. 139 00:12:13,240 --> 00:12:14,680 Mohon tunggu sebentar. 140 00:12:14,680 --> 00:12:16,680 Tunggu sampai dia selesai baru bicarakan. 141 00:13:05,360 --> 00:13:06,800 Saudara Gong, tidak ada masalah dengan tubuh. 142 00:13:07,240 --> 00:13:09,120 Keterampilan drama loka karya belum ada perkembangan. 143 00:13:09,120 --> 00:13:09,840 Sedikit menyesal. 144 00:13:10,160 --> 00:13:11,320 Saudara Gong bertalenta. 145 00:13:11,720 --> 00:13:12,960 Bukan hanya seni bela diri, 146 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 bahkan keterampilan aktingnya dapat dikuasai. 147 00:13:14,920 --> 00:13:15,880 Tunggu menyelamatkan kembali istriku. 148 00:13:15,920 --> 00:13:17,600 Bagaimana kalau kita bersenang-senang? 149 00:13:17,760 --> 00:13:18,680 Tunggu menyelamatkan istriku. 150 00:13:18,760 --> 00:13:19,720 Akan menemani sampai akhir 151 00:13:20,640 --> 00:13:21,520 Jia, jia. 152 00:13:37,000 --> 00:13:37,800 Jadi seni kecapi. 153 00:13:38,000 --> 00:13:39,040 Seperti menangis dan mengeluh. 154 00:13:39,120 --> 00:13:39,880 Bau air mata, 155 00:13:40,080 --> 00:13:41,560 sedih melihatnya. 156 00:13:42,480 --> 00:13:43,440 Nona Yu, 157 00:13:44,440 --> 00:13:46,120 adalah orang yang mengerti kecapi. 158 00:13:47,080 --> 00:13:49,560 Kesedihan dalam kecapi tidak bisa menipu orang. 159 00:13:50,600 --> 00:13:51,560 Kalian pergilah. 160 00:13:55,880 --> 00:13:56,760 Silakan duduk. 161 00:14:02,000 --> 00:14:03,320 Datang demi bisnis, 162 00:14:03,440 --> 00:14:04,960 kenapa kamu sendirian? 163 00:14:05,000 --> 00:14:05,800 Pangeran Keenam mana? 164 00:14:06,320 --> 00:14:10,000 Nona Yu benar-benar orang cepat bahasa cepat. 165 00:14:10,520 --> 00:14:12,040 Sangat bagus. 166 00:14:16,040 --> 00:14:18,600 Hari ini saya akan kehilangan Mu Yuer. 167 00:14:18,800 --> 00:14:22,960 Dan siapakah Pendekar Bayangan yang memberi tahu kamu? 168 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 Pendekar bayangan. 169 00:14:24,120 --> 00:14:25,360 Kamu tahu dia adalah siapa? 170 00:14:25,640 --> 00:14:27,080 Nona Yu, 171 00:14:27,400 --> 00:14:29,480 pastinya kamu ingin tahu 172 00:14:29,680 --> 00:14:32,240 kisah antara aku dan Ziyue. 173 00:14:33,240 --> 00:14:35,480 Hanya saja setiap bertemu terburu-buru, 174 00:14:35,840 --> 00:14:37,560 gagal memberitahu. 175 00:14:38,840 --> 00:14:40,240 Saya dan Ziyue, 176 00:14:40,800 --> 00:14:43,040 Terikat jodoh pada bunyi kecapi. 177 00:15:28,320 --> 00:15:29,560 Kegagalan kudeta, 178 00:15:30,480 --> 00:15:32,160 saya sudah bebas. 179 00:15:33,080 --> 00:15:34,400 Tapi Ziyue lupa, 180 00:15:35,520 --> 00:15:36,960 kalau tanpa dia, 181 00:15:38,120 --> 00:15:40,760 hidup saya di dunia ini apa artinya? 182 00:15:42,240 --> 00:15:45,520 Selir Xi mengembalikan tubuh Ziyue padaku. 183 00:15:46,920 --> 00:15:49,560 Saya ingin pergi ke dunia orang mati dengannya. 184 00:15:50,240 --> 00:15:53,080 Tetapi seorang kasim di istana menghentikan saya. 185 00:15:53,800 --> 00:15:54,920 Dan beri tahu saya, 186 00:15:55,480 --> 00:15:56,560 ada satu cara 187 00:15:56,560 --> 00:15:58,280 dapat menghidupkan Ziyue kembali. 188 00:15:58,480 --> 00:16:01,040 Dan memberitahu saya"Kitab Sihir"legenda. 189 00:16:01,800 --> 00:16:03,840 Saya membawa mentalitas untuk mencobanya, 190 00:16:04,360 --> 00:16:05,600 menggunakan cara dia. 191 00:16:05,800 --> 00:16:08,680 Pembuangan seorang wanita istana yang telah membuat kesalahan besar di istana. 192 00:16:08,920 --> 00:16:11,440 Obat diberikan sehingga tidak ada ingatan. 193 00:16:11,560 --> 00:16:13,680 Kalau Klan Dokter sangat bisa menyelamatkan orang, 194 00:16:13,800 --> 00:16:16,960 itu membuktikan bahwa legenda itu benar. 195 00:16:20,320 --> 00:16:22,680 Kamu, kamu adalah Pendekar Bayangan. 196 00:16:27,840 --> 00:16:29,200 Yuer, kunci dia. 197 00:16:34,440 --> 00:16:35,800 Belum selesai bicara. 198 00:16:36,240 --> 00:16:37,600 Kenapa cemas? 199 00:16:39,280 --> 00:16:40,920 Untuk membuktikan bahwa legenda itu benar, 200 00:16:41,920 --> 00:16:46,320 saya akan menyimpan Ziyue di tempat yang dingin. 201 00:16:46,320 --> 00:16:47,600 Pastikan tubuh tidak busuk. 202 00:16:48,200 --> 00:16:49,840 Harapan untuk sisa hidup saya, 203 00:16:51,160 --> 00:16:54,480 adalah mengumpulkan"Kitab Sihir"bab yang tersisa. 204 00:16:55,520 --> 00:16:57,320 Metode kebangkitan, 205 00:16:57,480 --> 00:16:58,560 membiarkan dia lahir kembali. 206 00:17:01,600 --> 00:17:03,160 Sampai jumpa di langit, 207 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 saya hanya memiliki 1 langkah terakhir. 208 00:17:06,400 --> 00:17:07,520 Kamu pasti bisa penasaran. 209 00:17:08,280 --> 00:17:09,839 Saat saya di Klan Dokter, 210 00:17:10,119 --> 00:17:11,960 bukankah terkena racun? 211 00:17:13,119 --> 00:17:14,200 Sayang sekali ya! 212 00:17:15,480 --> 00:17:17,240 Kamu tidak sadar. 213 00:17:17,560 --> 00:17:19,480 Itu metode kura-kura. 214 00:17:20,280 --> 00:17:22,359 Di permukaan dan di ambang kematian. 215 00:17:22,880 --> 00:17:24,520 Saya hanya percaya diri sendiri. 216 00:17:25,839 --> 00:17:27,359 Mengambil resiko sendiri. 217 00:17:27,520 --> 00:17:29,480 Rahasia ketertiban pribadi. 218 00:17:30,760 --> 00:17:32,360 Kamu sangat seram. 219 00:17:33,840 --> 00:17:35,200 Menggunakan kata-kata tidak tepat. 220 00:17:35,320 --> 00:17:38,640 Harus diskalakan, banyak akal dan tegas. 221 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Kamu berjanji datang ke saya. 222 00:17:40,880 --> 00:17:42,480 Ternyata karena ingin memberitahu saya. 223 00:17:42,520 --> 00:17:43,600 Kamu meninggalkan cintamu. 224 00:17:44,200 --> 00:17:46,280 Apakah jalannya pikiran yang absurd dan abnormal? 225 00:17:47,320 --> 00:17:48,280 Beberapa hari lagi, 226 00:17:49,440 --> 00:17:53,240 Keluarga Gong dan Gerbang Kota Hantu bisa tahu rahasia. 227 00:17:53,680 --> 00:17:56,360 Karena kamu dan Ziyu agak sedikit mirip. 228 00:17:57,440 --> 00:17:58,800 Karena takdir ini, 229 00:18:00,640 --> 00:18:02,520 saya tidak ingin kejam kepadamu. 230 00:18:04,560 --> 00:18:05,680 Ada kamu di tangan, 231 00:18:06,160 --> 00:18:07,520 2 suami kamu 232 00:18:08,080 --> 00:18:09,240 punya kelemahan. 233 00:18:09,360 --> 00:18:11,640 Takut juga tidak berani bertindak gegabah. 234 00:18:12,920 --> 00:18:14,520 Benar-benar jahat. 235 00:18:14,800 --> 00:18:15,720 Menyarankan kamu berhenti. 236 00:18:15,800 --> 00:18:17,640 Kalau tidak cepat lambat karma akan datang. 237 00:18:20,240 --> 00:18:21,080 Prajurit sebelah kiri. 238 00:18:26,240 --> 00:18:27,720 Kamu bisa kasih aku lihat. 239 00:18:30,160 --> 00:18:33,720 Bukan hanya tentang penampilan Nona Yu ini, 240 00:18:34,640 --> 00:18:39,880 dan biasanya emosi yang berisik. 241 00:18:41,360 --> 00:18:42,920 Saya biasanya belajar emosi, 242 00:18:43,800 --> 00:18:45,240 perlu tenang. 243 00:18:46,000 --> 00:18:46,920 Jelas. 244 00:18:47,520 --> 00:18:48,200 Tunggu. 245 00:18:49,200 --> 00:18:50,560 Saya tanya kamu 1 hal lagi. 246 00:18:51,920 --> 00:18:55,320 Ayah saya dia tiba-tiba meninggal . 247 00:18:56,240 --> 00:18:58,400 Apakah ini ada hubungannya dengan kamu? 248 00:19:00,000 --> 00:19:01,560 Sikap kamu sedikit baik. 249 00:19:01,960 --> 00:19:03,640 Tunggu saya mendapatkan metode kelahiran kembali. 250 00:19:05,120 --> 00:19:06,560 Lihat suasana hati Pangeran sendiri. 251 00:19:08,440 --> 00:19:10,800 Juga mungkin membiarkan Ayah dan anak kalian bertemu? 252 00:19:13,200 --> 00:19:13,960 Bawa pergi. 253 00:19:14,000 --> 00:19:15,040 Kamu seorang pencuri ganas. 254 00:19:15,800 --> 00:19:16,880 Kamu tidak harus mati dengan baik. 255 00:19:17,240 --> 00:19:18,920 Aku tidak akan melepaskanmu pergi. 256 00:19:28,440 --> 00:19:30,360 Permainan kucing menangkap tikus. 257 00:19:31,240 --> 00:19:32,840 Mulailah! 258 00:20:16,520 --> 00:20:17,480 Masih datang terlambat selangkah. 259 00:20:17,520 --> 00:20:18,200 Harus mati. 260 00:20:18,360 --> 00:20:19,440 Aku tidak akan pernah melepaskannya pergi. 261 00:20:40,520 --> 00:20:41,720 Kakak Pertama, mana Mu Yuer? 262 00:20:42,200 --> 00:20:43,600 Rourou, mana Kakak Perempuan? 263 00:20:46,200 --> 00:20:47,080 Tidak tertolong. 264 00:20:52,800 --> 00:20:53,840 Gong Yuanhan, Kakak Kedua, 265 00:20:54,800 --> 00:20:55,640 bagaimana cidera kamu? 266 00:20:55,680 --> 00:20:56,560 Hanya luka daging, 267 00:20:56,720 --> 00:20:57,800 akan sembuh untuk 1 2 hari. 268 00:20:58,360 --> 00:20:59,080 Kakak Ipar mana? 269 00:21:06,360 --> 00:21:07,400 Kita telusuri 4 sisi. 270 00:21:07,600 --> 00:21:08,520 Cari tanda yang mencurigakan, 271 00:21:08,560 --> 00:21:09,720 begitu ada petunjuk langsung kasih tanda. 272 00:21:09,720 --> 00:21:10,280 Baik. 273 00:21:10,280 --> 00:21:11,920 Saya juga memberi tahu para murid Sekte Gerbang Kota Hantu untuk mengumpulkan orang-orang. 274 00:21:11,920 --> 00:21:13,560 Harus menyelamatkan istriku keluar, berangkat. 275 00:21:28,400 --> 00:21:28,960 Jia. 276 00:21:30,640 --> 00:21:31,280 Jia. 277 00:22:24,600 --> 00:22:25,080 Lari. 278 00:22:41,640 --> 00:22:42,400 Nona. 279 00:22:44,240 --> 00:22:45,160 Banyak darah. 280 00:22:47,600 --> 00:22:49,080 Kali ini hanya cidera kulit. 281 00:22:49,320 --> 00:22:50,160 Ada 1 kali lagi, 282 00:22:50,480 --> 00:22:52,200 takut bahwa saya melewati hati saya. 283 00:22:52,240 --> 00:22:53,320 Pasti mati. 284 00:22:56,920 --> 00:22:57,800 Beresin sebentar, 285 00:22:57,800 --> 00:22:58,520 sisakan saksi. 286 00:22:59,080 --> 00:23:00,880 Dia masih sangat bermanfaat. 287 00:23:09,440 --> 00:23:10,160 Lebih jujur. 288 00:23:10,800 --> 00:23:12,040 Jangan pindahkan Nona saya. 289 00:23:19,520 --> 00:23:20,640 Hormatilah Tuhan. 290 00:23:21,080 --> 00:23:22,240 biarkan kamu hidup. 291 00:23:24,000 --> 00:23:25,320 Cintai diri sendiri , 292 00:23:27,680 --> 00:23:30,320 jangan mati di sini. 293 00:23:38,520 --> 00:23:39,720 Jujurlah, 294 00:23:40,600 --> 00:23:42,160 kalau tidak siapa pun tidak usah hidup. 295 00:23:51,280 --> 00:23:54,360 Nona, saya sangat takut. 296 00:23:55,720 --> 00:23:57,320 Kalau ada sesuatu padamu, 297 00:23:59,120 --> 00:24:00,640 saya harus bagaimana? 298 00:24:02,320 --> 00:24:03,840 Yuer jangan nangis. 299 00:24:06,200 --> 00:24:09,720 Saya juga takut mati seperti ini. 300 00:24:20,160 --> 00:24:21,680 Amnesia juga bagus. 301 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Kalah atau tidak, 302 00:24:28,200 --> 00:24:29,960 saya masih belum ada di dunia ini. 303 00:24:29,960 --> 00:24:32,600 Cintai seseorang dengan baik-baik. 304 00:24:34,440 --> 00:24:37,800 Masih belum meninggalkan salinan yang berharga. 305 00:24:39,000 --> 00:24:40,200 Tapi sekarang, 306 00:24:41,400 --> 00:24:44,320 karena ini adalah hal yang luar biasa dihati, 307 00:24:45,520 --> 00:24:47,600 tidak bisa melepaskannya, 308 00:24:49,520 --> 00:24:51,240 jadi takut. 309 00:24:56,320 --> 00:24:58,760 Kalau saya benar-benar melepaskannya, 310 00:25:02,240 --> 00:25:03,840 apakah bisa juga? 311 00:25:30,440 --> 00:25:33,440 Kitab Sihir ajaib, tidak terkalahkan. 312 00:25:36,800 --> 00:25:38,640 Pemimpin sesat jahat Zhang Hen. 313 00:25:38,920 --> 00:25:42,240 Benar-benar adalah keajaiban. 314 00:25:43,440 --> 00:25:44,160 Ketua. 315 00:25:44,240 --> 00:25:45,600 Gong Yuanxiu telah mengejar. 316 00:25:45,600 --> 00:25:47,440 Saya sedang menunggunya. 317 00:25:48,480 --> 00:25:49,200 Menunggu mereka. 318 00:26:19,880 --> 00:26:20,720 Ada situasi. 319 00:26:25,560 --> 00:26:26,280 Atas. 320 00:27:04,480 --> 00:27:05,400 Kakak Pertama. 321 00:27:05,880 --> 00:27:06,560 Mu Yuer. 322 00:27:07,880 --> 00:27:10,440 Dia sudah datang, dia tidak bodoh. 323 00:27:11,880 --> 00:27:13,080 Dia berpura-pura. 324 00:27:14,120 --> 00:27:16,960 Baik, baik. 325 00:27:17,840 --> 00:27:19,200 Kamu lari dulu saja! Saya selamatkan istriku. 326 00:27:25,400 --> 00:27:27,560 Istriku, kamu siapa? 327 00:27:31,240 --> 00:27:32,040 Istriku. 328 00:27:35,200 --> 00:27:36,400 Istriku adalah siapa? 329 00:27:38,320 --> 00:27:39,480 Saya adalah Yuanxiu. 330 00:27:40,760 --> 00:27:42,440 Yuanxiu siapa? 331 00:27:44,160 --> 00:27:46,360 Istriku, bertahan sedikit. 332 00:27:46,720 --> 00:27:47,680 Nanti bisa sedikit sakit. 333 00:28:13,320 --> 00:28:14,600 Tuan Muda Ketiga, 334 00:28:15,480 --> 00:28:16,560 kamu datang menyelamatkan aku. 335 00:28:16,960 --> 00:28:19,160 Saya hanya melakukan kesatria dan keadilan. 336 00:28:19,360 --> 00:28:21,040 Apakah kamu tidak punya sesuatu untuk dipikirkan? 337 00:28:21,160 --> 00:28:22,240 Pikiran apa? 338 00:28:22,320 --> 00:28:24,080 Aku hanya sangat merindukan kamu. 339 00:28:32,760 --> 00:28:33,760 Lepaskan aku. 340 00:28:34,360 --> 00:28:35,560 Lepaskan aku. 341 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 Istriku, kamu kenapa? 342 00:28:54,280 --> 00:28:55,640 Istriku kepalanya terluka tidak? 343 00:28:55,880 --> 00:28:57,920 Kepala, apakah kepala terluka? 344 00:28:59,840 --> 00:29:00,600 Tidak apa-apa. 345 00:29:00,760 --> 00:29:01,680 Saya berjanji kepadamu, 346 00:29:02,000 --> 00:29:03,280 tidak peduli dari bahaya apa pun, 347 00:29:03,400 --> 00:29:04,480 saya akan berada di sisimu. 348 00:29:05,080 --> 00:29:07,080 Bukannya kamu tinggal bersama dengan Nona sepanjang waktu? 349 00:29:08,240 --> 00:29:09,080 Saya… 350 00:29:09,120 --> 00:29:11,040 Kakak Pertama, kenapa? 351 00:29:15,000 --> 00:29:16,920 Istriku dia sepertinya tidak mengenali saya. 352 00:29:25,480 --> 00:29:26,320 Kakak Pertama. 353 00:29:26,400 --> 00:29:27,560 Mu Yuer dia baru saja dilepaskan. 354 00:29:27,840 --> 00:29:28,880 Tunggu sebentar kamu baru tanya dia. 355 00:29:34,520 --> 00:29:35,280 Kita pergi. 356 00:30:12,320 --> 00:30:13,720 Kelihatannya pencuri sudah ditemukan Raja. 357 00:30:39,920 --> 00:30:41,520 Apa yang kamu lakukan dengan istriku? 358 00:30:41,760 --> 00:30:44,800 Kamu merasa apa ya apa? 359 00:30:47,720 --> 00:30:49,440 Hanya beberapa dari kalian, 360 00:30:49,440 --> 00:30:51,400 sama sekali bukan tandingan saya. 361 00:30:51,760 --> 00:30:52,760 Ayo pergi bersama. 362 00:30:55,880 --> 00:30:56,720 Saya datang. 363 00:30:59,680 --> 00:31:00,480 Pergi. 364 00:32:17,800 --> 00:32:18,760 Ornamen batu giok ayah. 365 00:32:19,320 --> 00:32:20,240 Kun Shan Giok ini. 366 00:32:20,520 --> 00:32:21,640 Lingkaran merah ini. 367 00:32:22,240 --> 00:32:23,840 Hanya batu Ayah itu baru ada. 368 00:32:26,560 --> 00:32:27,560 Batu giok ibu. 369 00:32:28,120 --> 00:32:29,560 Bahkan jejak sudut yang hilang adalah sama persis. 370 00:32:29,560 --> 00:32:31,120 Jarum perak Kakak Seperguruan. 371 00:32:31,440 --> 00:32:32,520 Anting Ipar Kakak Seperguruan 372 00:32:32,880 --> 00:32:33,880 Giok Shan dari Kakak Seperguruan kedua. 373 00:32:34,080 --> 00:32:35,360 Masih ada kantong pewangi Kakak Ipar Seperguruan. 374 00:32:36,880 --> 00:32:38,320 Orang mengatakan bahwa ketiga kelinci itu, 375 00:32:38,360 --> 00:32:39,840 sebelum kalian datang mencari saya. 376 00:32:39,960 --> 00:32:41,920 Raja ini benar-benar menunggu dengan tidak sabar. 377 00:32:42,160 --> 00:32:44,040 Sekalian keluarga kalian berdua, 378 00:32:44,040 --> 00:32:45,640 semua ditangkap. 379 00:32:46,200 --> 00:32:48,400 Orang bilang otak itu barang yang bagus. 380 00:32:48,400 --> 00:32:49,800 Sayang sekali kalian tidak ada. 381 00:32:51,920 --> 00:32:52,960 Hal yang licik. 382 00:32:53,840 --> 00:32:55,560 Tapi kalian bisa yakin, 383 00:32:55,640 --> 00:32:57,080 Raja memperlakukan keluarga kalian 384 00:32:57,280 --> 00:32:59,400 seperti seorang Bodhisattva. 385 00:32:59,720 --> 00:33:01,000 Makanan dan pakaian tidak usah khawatir, 386 00:33:01,400 --> 00:33:02,800 tidak rusak. 387 00:33:03,040 --> 00:33:06,040 Jika kalian bersikeras menghalangi bayangan saya, 388 00:33:06,120 --> 00:33:08,000 itu sulit dikatakan. 389 00:33:08,680 --> 00:33:10,440 Permainan bisa dilanjutkan. 390 00:33:10,560 --> 00:33:13,320 Raja juga bisa menemaninya sampai akhir. 391 00:33:18,600 --> 00:33:19,480 Benar. 392 00:33:19,600 --> 00:33:21,040 Jalan Gerbang Kota Hantu sangat jauh. 393 00:33:21,320 --> 00:33:24,280 Raja masih belum sempat merawatnya. 394 00:33:24,760 --> 00:33:27,360 Gerbang Kota Hantu dan istana, 395 00:33:27,360 --> 00:33:28,280 bersumpah. 396 00:33:28,360 --> 00:33:29,880 Maju mundur bersama, hidup dan mati bersama. 397 00:33:30,800 --> 00:33:31,640 Sangat bagus. 398 00:33:33,480 --> 00:33:36,720 Kalian bertiga benar-benar memiliki perasaan yang mendalam. 399 00:33:36,920 --> 00:33:38,760 Saya sangat mengagumi. 400 00:33:39,640 --> 00:33:41,040 Kalau kalian sudah pikir dengan baik, 401 00:33:41,200 --> 00:33:43,320 jangan halangi acara paviliun bayangan. 402 00:33:43,480 --> 00:33:45,560 Secara alami Raja melepaskan keluarga kalian, 403 00:33:45,800 --> 00:33:47,040 dan kalian bertiga. 404 00:33:47,080 --> 00:33:49,480 Semoga hidup seperti seorang biarawan peri, 405 00:33:50,160 --> 00:33:51,280 itu tidak indah kan? 406 00:33:57,080 --> 00:33:58,240 Biarkan saja dia pergi. 407 00:33:58,440 --> 00:33:59,040 Adik Ketiga, 408 00:33:59,280 --> 00:34:01,520 2 keluarga ada ditangannya. 409 00:34:01,680 --> 00:34:03,200 Kita tidak dapat memprediksi. 410 00:34:09,080 --> 00:34:11,280 Mari kita melihat jauh, kelemahan bawahan. 411 00:34:12,480 --> 00:34:16,199 Kamu telah kehilangan segalanya kali ini. 412 00:34:19,840 --> 00:34:21,400 Saya lihat ketidakmampuan kamu. 413 00:34:21,440 --> 00:34:24,000 Itu akan terjadi sekali setiap tanggal 15. 414 00:34:25,360 --> 00:34:27,120 Sudah waktunya selesai. 415 00:34:29,120 --> 00:34:29,840 Tuhan, 416 00:34:29,880 --> 00:34:31,880 berikan kesempatan berikutnya untuk menebusnya. 417 00:34:31,880 --> 00:34:32,480 Tuhan… 418 00:34:32,639 --> 00:34:33,320 Tuhan… 419 00:34:33,800 --> 00:34:35,920 Berikan kesempatan berikutnya untuk menebusnya, Tuhan… 420 00:34:36,679 --> 00:34:37,639 Tuhan… 421 00:34:48,840 --> 00:34:49,760 Istriku. 422 00:34:51,960 --> 00:34:52,920 Istriku. 423 00:34:59,280 --> 00:35:00,280 Istriku. 424 00:35:05,080 --> 00:35:06,880 Saya ingin sendirian dengan istriku untuk sementara waktu. 425 00:35:11,400 --> 00:35:13,600 Ada aku disini, kamu percayalah. 426 00:35:14,560 --> 00:35:15,400 Baik. 427 00:35:31,400 --> 00:35:32,520 Kenapa kamu lagi? 428 00:35:33,640 --> 00:35:34,840 Suram. 429 00:35:36,960 --> 00:35:37,880 Istriku. 430 00:35:39,000 --> 00:35:40,200 Saya adalah Gong Yuanxiu, 431 00:35:40,640 --> 00:35:41,680 suami kamu. 432 00:35:42,640 --> 00:35:44,000 Saya adalah Yuanxiu. 433 00:35:45,320 --> 00:35:47,320 Istri apa? Suami apa? 434 00:35:47,320 --> 00:35:48,360 Xiu apa Xiu? 435 00:35:49,280 --> 00:35:50,400 Saya belum menikah. 436 00:35:52,320 --> 00:35:53,560 Kamu tidak kenal aku? 437 00:35:55,800 --> 00:35:56,840 Kenal. 438 00:35:57,600 --> 00:35:59,680 Kamu ini sampah bertampang bagus dan rapi. 439 00:36:00,080 --> 00:36:02,080 Pertama kali bertemu memaksa orang untuk pergi. 440 00:36:02,720 --> 00:36:04,240 Kamu tahu saya adalah orang apa? 441 00:36:06,280 --> 00:36:07,080 Tahu . 442 00:36:08,600 --> 00:36:09,960 Kamu adalah Klan Dokter Yu Shengyou. 443 00:36:10,960 --> 00:36:13,560 Di samping ada Mu Yuer, masih ada Lyu Xiaowu. 444 00:36:20,080 --> 00:36:22,480 Bahkan orang-orang dan keledai di sekitar saya keluar. 445 00:36:25,600 --> 00:36:26,840 Saya sudah tahu kamu siapa. 446 00:36:27,440 --> 00:36:29,960 Kamu adalah mata-mata dari salon kecantikan timur desa. 447 00:36:32,080 --> 00:36:32,960 Istriku. 448 00:36:33,920 --> 00:36:35,360 Saya mengatakan yang sejujurnya. 449 00:36:36,720 --> 00:36:38,000 Kita sudah menikah. 450 00:36:40,680 --> 00:36:42,120 Meskipun ada buku cerai. 451 00:36:42,880 --> 00:36:44,120 Buku cerai? 452 00:36:44,720 --> 00:36:45,840 Kenapa kamu menceraikan saya? 453 00:36:46,320 --> 00:36:47,800 Bahkan jika aku menikahimu, 454 00:36:47,920 --> 00:36:49,520 juga seharusnya aku menceraikan kamu. 455 00:36:50,160 --> 00:36:51,800 Namanya datang dengan cerai. 456 00:36:51,920 --> 00:36:53,280 Jangan sedikit-sedikit harus menceraikan orang lain. 457 00:36:54,240 --> 00:36:56,800 Saya pikir kamu orang yang berbeda. 458 00:36:57,600 --> 00:36:58,640 Menjauhlah dariku sedikit. 459 00:36:58,680 --> 00:37:00,120 Sekarang cepat segera! 460 00:37:04,000 --> 00:37:05,360 Jangan menyentuh tangan menyentuh kaki saya. 461 00:37:05,600 --> 00:37:07,160 Disini selain kamu tidak ada orang lain lagi kah? 462 00:37:07,560 --> 00:37:09,160 Tadi air mata pria cantik itu, 463 00:37:09,560 --> 00:37:10,680 membiarkan dia datang menemaniku, 464 00:37:11,400 --> 00:37:12,920 membiarkan saya sedikit merasa aman. 465 00:37:18,000 --> 00:37:18,960 Istriku… 466 00:37:21,120 --> 00:37:23,720 Saya ingin ada disini menemani kamu tidak boleh kah? 467 00:37:24,840 --> 00:37:25,800 Tidak boleh. 468 00:37:33,040 --> 00:37:34,600 Saya ingin menemani kamu. 469 00:37:35,640 --> 00:37:37,760 Tidak boleh, tidak bisa, tidak perlu. 470 00:37:44,320 --> 00:37:45,400 Kamu jangan bersemangat. 471 00:37:48,120 --> 00:37:49,600 Saya tahu kamu terluka, 472 00:37:51,720 --> 00:37:53,120 kamu tidak sadar. 473 00:37:54,960 --> 00:37:56,240 Aku tidak menyalahkanmu. 474 00:38:01,000 --> 00:38:02,600 Kamu sudah aman di samping aku. 475 00:38:04,120 --> 00:38:05,280 Saya memiliki ketenangan pikiran. 476 00:38:09,000 --> 00:38:10,480 Tidak peduli bagaimana kamu memperlakukan saya, 477 00:38:11,520 --> 00:38:13,080 tidak peduli kamu ingat aku atau tidak. 478 00:38:15,760 --> 00:38:18,320 Saya bisa selalu menemani kamu. 479 00:38:20,440 --> 00:38:21,800 Saya pergi ambil obat kasih kamu. 480 00:38:53,080 --> 00:38:54,440 Dipetik untuk Xiaoyou kan? 481 00:38:55,520 --> 00:38:56,920 Xiaoyou? 482 00:38:58,920 --> 00:39:01,280 Bukankah kamu seharusnya memanggil dia Kakak Ipar? 483 00:39:02,320 --> 00:39:03,800 Dia berharap saya begitu panggil dia. 484 00:39:06,240 --> 00:39:07,320 Mengerti. 485 00:39:08,280 --> 00:39:09,440 Kamu tidak perlu banyak berpikir. 486 00:39:09,480 --> 00:39:10,760 Kamu jangan banyak menjelaskan. 487 00:39:13,960 --> 00:39:16,880 Tuan muda Keluarga Gong semuanya cinta sejati. 488 00:39:17,960 --> 00:39:18,840 Sudah kubilang, 489 00:39:19,040 --> 00:39:20,280 menyuruh kamu tidak perlu banyak berpikir. 490 00:39:22,200 --> 00:39:25,080 Kakak Pertamamu ingin membiarkan istriku jatuh cinta lagi padanya. 491 00:39:25,200 --> 00:39:26,240 Berpura-pura bodoh. 492 00:39:27,640 --> 00:39:29,240 Juga benar-benar sejenis cinta. 493 00:39:29,560 --> 00:39:30,520 Karena Xiaoyou, 494 00:39:30,720 --> 00:39:32,320 rela menderita segala siksaan. 495 00:39:32,320 --> 00:39:33,520 Membalikkan rasa sakit kultivasi. 496 00:39:33,880 --> 00:39:36,680 Perasaan semacam ini sebanding dengan perasaan semacam itu. 497 00:39:37,760 --> 00:39:38,600 Betul. 498 00:39:39,000 --> 00:39:40,200 Kamu kenapa mengatakan ini? 499 00:39:40,480 --> 00:39:41,680 Saya dengan dia masih sangat mirip. 500 00:39:42,360 --> 00:39:43,160 Tidak benar. 501 00:39:43,200 --> 00:39:44,440 Kakak Pertama kamu itu adalah pembohong. 502 00:39:44,440 --> 00:39:45,280 Saya baru bukan. 503 00:39:46,080 --> 00:39:48,600 Bohong? Dia bohong apa? 504 00:39:49,200 --> 00:39:50,200 Bohong kali ini, 505 00:39:50,200 --> 00:39:52,400 dia berpura-pura kehilangan ingatannya ketika dia pulih dari kegilaannya, 506 00:39:52,640 --> 00:39:53,640 untuk menjaga muka. 507 00:39:53,680 --> 00:39:55,240 Tak terduga memberi buku cerai kepada Youer. 508 00:39:55,400 --> 00:39:56,360 Bohong kedua kali, 509 00:39:56,600 --> 00:39:58,760 ingin Youer tidak bisa jatuh cinta kepada dia, 510 00:39:58,880 --> 00:40:00,600 dan dia mulai berpura-pura bodoh. 511 00:40:02,400 --> 00:40:03,840 Kamu jangan menghina Kakak Pertama saya. 512 00:40:04,360 --> 00:40:05,360 Kamu ada berpikir tidak? 513 00:40:05,640 --> 00:40:08,200 Niat asli dari tindakannya adalah untuk mencintainya. 514 00:40:08,320 --> 00:40:09,720 Tidak menyakiti hati dia. 515 00:40:10,800 --> 00:40:14,160 Saya tidak terlalu berbakat, bohong adalah bohong. 516 00:40:14,240 --> 00:40:16,400 Bahkan dengan nama dan spanduk cinta, 517 00:40:16,480 --> 00:40:17,600 itu juga adalah bohong. 518 00:40:20,040 --> 00:40:20,800 Baiklah. 519 00:40:21,840 --> 00:40:23,720 Kalau Kakak Tertua saya adalah pembohong, 520 00:40:24,000 --> 00:40:25,760 kalau begitu cara mencintai Ketua Sekte, 521 00:40:26,040 --> 00:40:29,440 sulit untuk diraih, diisi dengan, ketidaktahuan. 522 00:40:29,760 --> 00:40:31,840 Kamu tahu Xiaoyou menikah ke Keluarga Gong saya. 523 00:40:31,840 --> 00:40:34,120 Tapi dengan paksa menculiknya ke Gerbang Kota Hantu untuk tinggal bersamamu. 524 00:40:34,240 --> 00:40:35,680 Mengetahui bahwa dia telah mendapatkan buku itu. 525 00:40:35,680 --> 00:40:37,120 Tapi masih peduli dengan Kakak Pertamaku. 526 00:40:37,160 --> 00:40:39,040 Tapi pura-pura tidak tahu, terlibat sepanjang hari. 527 00:40:39,280 --> 00:40:40,960 Tidak melihat keseriusan hati Xiaoyou. 528 00:40:43,000 --> 00:40:45,840 Bicaranya sangat bagus, kefasihannya lumayan bagus. 529 00:40:46,680 --> 00:40:47,560 Juga benar. 530 00:40:48,040 --> 00:40:49,240 Kakak Pertama kamu pernah bilang. 531 00:40:49,480 --> 00:40:51,160 Untuk mendapatkan orang yang dicintai, 532 00:40:51,160 --> 00:40:52,480 untuk melindungi orang yang tertekan, 533 00:40:53,080 --> 00:40:55,480 terkadang harus melakukan apa tidak yang bisa. 534 00:40:56,840 --> 00:40:57,640 Baiklah. 535 00:40:58,200 --> 00:41:00,120 Antara kamu dan Kakak Pertama, 536 00:41:00,280 --> 00:41:02,960 jangan 50 langkah tertawa 100 langkah. 537 00:41:04,160 --> 00:41:05,760 Sekarang situasi ini, 538 00:41:06,360 --> 00:41:07,440 kamu merasa 539 00:41:07,560 --> 00:41:08,840 siapa yang 50 langkah? 540 00:41:09,000 --> 00:41:10,720 Siapa yang 100 langkah juga? 541 00:41:13,640 --> 00:41:15,640 Itu tergantung pada keseimbangan di hati Xiaoyou. 542 00:41:15,960 --> 00:41:17,440 Cenderung pada siapa? 543 00:41:19,040 --> 00:41:20,200 Tapi diluar mata 544 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 paparan Xiaoyou belum tentu tulus. 545 00:41:22,040 --> 00:41:25,160 Ketua Sekte jangan cepat menanggapinya dengan serius. 546 00:41:26,000 --> 00:41:27,160 Lihat kebawah pada lawan. 547 00:41:27,480 --> 00:41:29,560 Terima kasih Tuan Muda Kedua Gong sarannya. 548 00:41:29,760 --> 00:41:30,840 Tapi Tuan Muda Kedua Gong, 549 00:41:31,800 --> 00:41:33,960 kamu merasa Youer tidak sama dengan kamu? 550 00:41:34,120 --> 00:41:35,760 Lupakan itu bersama. 551 00:41:36,000 --> 00:41:37,200 Bagaimana saya bisa? 552 00:41:37,440 --> 00:41:39,920 Kakak Ipar bisa memiliki ingatan yang panjang di dalam hatinya. 553 00:41:40,920 --> 00:41:42,360 Tapi mengingatnya atau tidak, 554 00:41:43,120 --> 00:41:44,640 dia dulunya Kakak Ipar 555 00:41:45,840 --> 00:41:47,440 saya juga hanya Adik Kedua. 556 00:42:07,560 --> 00:42:08,680 Nona. 557 00:42:09,120 --> 00:42:11,160 Sebenarnya obat apa yang kamu minum? 558 00:42:11,760 --> 00:42:14,280 Kenapa tiba-tiba kehilangan ingatan? 559 00:42:17,720 --> 00:42:18,720 Nona. 560 00:42:19,000 --> 00:42:20,200 Mereka terus bertanya kepadaku. 561 00:42:20,720 --> 00:42:23,200 Saya benar-benar tidak ingat kamu makan obat apa. 562 00:42:23,360 --> 00:42:26,600 Saya ingat mereka menikammu dengan pedang. 563 00:42:27,000 --> 00:42:30,080 Saya benar-benar ingin menjatuhkan kepalaku sekarang. 564 00:42:30,400 --> 00:42:33,520 Cari dan lihat ada apa yang terjatuh. 565 00:42:34,360 --> 00:42:35,200 Nona. 566 00:42:35,640 --> 00:42:38,480 Kamu bahkan tidak ingat saya. 567 00:42:38,920 --> 00:42:41,640 Kamu ingat tidak bagaimana kamu memungut saya? 568 00:42:41,840 --> 00:42:45,040 Saya dan kamu sepanjang jalan dari istana Klan Dokter datang ke Keluarga Gong. 569 00:42:45,320 --> 00:42:46,520 Dan kita pertama kali 570 00:42:46,520 --> 00:42:48,200 waktu melarikan diri dari istana. 571 00:42:53,560 --> 00:42:55,120 Sangat bagus Nona. 572 00:42:55,440 --> 00:42:57,400 Kamu tidak lupa saya. 36820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.