Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Subtitle By@Dyah
2
00:01:36,940 --> 00:01:38,180
Lovely Swords Girl
3
00:01:45,320 --> 00:01:46,200
Sampai hari ini.
4
00:01:47,479 --> 00:01:49,080
Aku tidak bisa duduk diam.
5
00:01:50,080 --> 00:01:52,360
Pada akhirnya kehilangan pendampingku.
6
00:01:53,600 --> 00:01:55,000
Walaupun kamu ada 3 kepala 6 lengan,
7
00:01:55,400 --> 00:01:57,320
seseorang yang tidak bisa hidup bahagia.
8
00:01:57,600 --> 00:02:00,520
apakah bersama dengan orang lain bisa bahagia?
9
00:02:03,440 --> 00:02:04,840
Saya sudah menyadari.
10
00:02:06,200 --> 00:02:08,080
Saya sudah tidak berdaya.
11
00:02:08,080 --> 00:02:09,280
Perenungan mendalam.
12
00:02:09,280 --> 00:02:11,360
Arti hubungan ini dengan istriku,
13
00:02:12,560 --> 00:02:13,960
saya sudah tidak bisa meninggalkan dia.
14
00:02:15,440 --> 00:02:17,400
Nasib sudah memberikan kamu sangat banyak petunjuk .
15
00:02:18,680 --> 00:02:21,520
Kita bisa melewatkan hal-hal yang tidak dimiliki.
16
00:02:22,320 --> 00:02:24,120
Tidak ada harta dalam kebahagiaan .
17
00:02:25,440 --> 00:02:27,040
Hanya bersikeras untuknya seorang.
18
00:02:28,280 --> 00:02:29,880
Bahkan jika kata-kata yang keluar kotor,
19
00:02:30,320 --> 00:02:31,280
saya mengandalkan dia.
20
00:02:32,200 --> 00:02:34,920
Saya mencari dia, saya ingin menunggu dia.
21
00:02:35,560 --> 00:02:36,800
Saya harus berpikir jelas .
22
00:02:37,680 --> 00:02:41,440
Datang menunggu dia atau menunggu menyerah dia.
23
00:02:44,320 --> 00:02:45,680
Saya ingin bawa dia pulang.
24
00:02:45,760 --> 00:02:46,760
Gurun ini,
25
00:02:47,200 --> 00:02:49,320
lebih sepi dari yang kamu pikirkan,
26
00:02:49,400 --> 00:02:50,680
jalannya sulit.
27
00:02:51,079 --> 00:02:51,960
Bukan kamu ingin pergi,
28
00:02:52,520 --> 00:02:54,120
lalu bisa pergi keluar.
29
00:02:56,820 --> 00:02:59,820
Episode 20 Pendekar bayangan muncul
30
00:03:12,840 --> 00:03:14,040
Kamu jangan pedulikan aku dulu.
31
00:03:14,640 --> 00:03:15,640
Kamu cepat pergi ke Keluarga Gong.
32
00:03:16,400 --> 00:03:18,079
Menyuruh Kakak Pertama saya pagi sekali mempersiapkan.
33
00:03:19,120 --> 00:03:20,800
Tidak peduli apa yang terjadi pada Xiaoyou mereka.
34
00:03:22,680 --> 00:03:24,240
Hidup itu penting.
35
00:03:26,960 --> 00:03:27,960
Saya tidak apa-apa.
36
00:03:28,680 --> 00:03:30,480
Itu hanya luka luar.
37
00:03:31,160 --> 00:03:32,640
Istirahat saja di sini selama 2 hari.
38
00:03:35,600 --> 00:03:37,240
Untunglah saya membawa obat luka.
39
00:03:38,440 --> 00:03:40,079
Kasih kamu obat terlebih dahulu baru bicara.
40
00:03:41,760 --> 00:03:42,960
Aku benar-benar tidak apa-apa.
41
00:03:43,400 --> 00:03:44,480
Kamu cepat pergi.
42
00:03:46,480 --> 00:03:48,400
Kamu sangat heteroseksual dan tidak manusiawi.
43
00:03:48,760 --> 00:03:50,120
Lihat orang yang disukai ada kesulitan,
44
00:03:50,240 --> 00:03:51,920
apakah mengabaikan hidup dan mati diri sendiri?
45
00:03:52,360 --> 00:03:53,880
Saya bilang kamu pergi.
46
00:04:00,400 --> 00:04:01,840
Kamu dipukul jadi bodoh ya?
47
00:04:02,680 --> 00:04:04,840
Kamu tidak membiarkan aku menyelesaikan obat saya tidak pergi.
48
00:04:13,680 --> 00:04:16,200
Jangan begini, laki-laki dan perempuan tidak boleh terlalu dekat,
49
00:04:16,959 --> 00:04:18,320
atau aku sendiri melakukannya.
50
00:04:20,480 --> 00:04:21,800
Kamu banyak omong kosong.
51
00:04:22,520 --> 00:04:23,640
Semua orang di tengah dunia persilatan,
52
00:04:24,440 --> 00:04:25,760
mana ada begitu banyak peraturan?
53
00:04:26,640 --> 00:04:27,640
Saya baik untukmu.
54
00:04:28,320 --> 00:04:29,160
Baik untukku.
55
00:04:29,560 --> 00:04:31,000
Kalau begitu oleskan obat dengan baik.
56
00:04:32,080 --> 00:04:33,120
Jangan sampai kamu mati.
57
00:04:33,760 --> 00:04:36,000
Kakak laki-laki kamu itu, masih ada Kakak perempuan itu.
58
00:04:36,400 --> 00:04:37,840
Bisa bunuh aku.
59
00:04:52,400 --> 00:04:54,520
Jangan bergerak, sedang mengoleskan obat.
60
00:05:57,560 --> 00:05:58,240
Istriku,
61
00:05:58,240 --> 00:05:58,920
saya datang.
62
00:06:05,640 --> 00:06:06,920
Kamu masih ingat tidak?
63
00:06:08,680 --> 00:06:10,480
2 batu kerikil ini,
64
00:06:10,720 --> 00:06:13,720
kamu mengeluarkannya dari kolam dan memberikannya ke saya.
65
00:06:22,200 --> 00:06:23,240
Istriku ingin aku cari,
66
00:06:23,320 --> 00:06:24,600
aku pasti akan menemukannya.
67
00:06:28,080 --> 00:06:29,720
Itu satu-satunya kali saya,
68
00:06:30,160 --> 00:06:31,200
membohongi kamu.
69
00:06:31,800 --> 00:06:34,400
Tapi aku tidak pernah minta maaf kepadamu.
70
00:06:36,680 --> 00:06:37,720
Tidak apa-apa istriku.
71
00:06:38,120 --> 00:06:39,840
Saya tidak pernah menyalahkanmu.
72
00:06:40,040 --> 00:06:42,200
Nanti juga akan selalu seperti ini.
73
00:06:44,800 --> 00:06:45,720
Kalau begitu kamu,
74
00:06:46,280 --> 00:06:48,520
ada hal apa yang lupa?
75
00:06:49,360 --> 00:06:51,560
Atau tidak kasih tahu saya?
76
00:06:57,640 --> 00:07:02,200
Apakah kamu ingat Si Gendut?
77
00:07:09,520 --> 00:07:10,560
Saya ingat dia.
78
00:07:11,000 --> 00:07:12,360
Dia juga suka istriku,
79
00:07:12,560 --> 00:07:14,360
dan dia sedikit sama seperti saya.
80
00:07:14,560 --> 00:07:16,000
Asalkan bisa melakukannya untuk kamu,
81
00:07:16,200 --> 00:07:17,400
dia pasti bisa melakukannya.
82
00:08:09,460 --> 00:08:10,960
Kamu kenapa kembali lagi?
83
00:08:11,920 --> 00:08:13,320
Takut kamu mati dibeku.
84
00:08:19,000 --> 00:08:21,640
Melihat bahwa kamu sedikit sulit diatur dan disengaja,
85
00:08:22,400 --> 00:08:24,760
begitu sangat bersemangat kemudian melupakan diri sendiri.
86
00:08:25,760 --> 00:08:29,240
Tidak terpikirkan ada sisi lain seperti air.
87
00:08:32,520 --> 00:08:34,919
Saya selalu baik dan bermanfaat.
88
00:08:35,039 --> 00:08:35,840
Datang semua datang.
89
00:08:36,400 --> 00:08:38,880
Tidak menghabiskan uang untuk makanan pembuka.
90
00:08:42,120 --> 00:08:43,200
Kamu menjaga diri sendiri ,
91
00:08:43,960 --> 00:08:45,600
jangan biarkan itu sembarangan pergi.
92
00:08:46,960 --> 00:08:48,120
Saya akan melaporkannya.
93
00:08:52,440 --> 00:08:54,200
Di jalan harus hati-hati.
94
00:08:57,080 --> 00:08:58,000
Tunggu saya.
95
00:08:58,800 --> 00:09:00,440
Saya, kami kembali cari kamu.
96
00:09:25,280 --> 00:09:26,520
Kalau Yuanxiu tahu,
97
00:09:26,600 --> 00:09:28,320
saya ingin mencari Si Gendut bisa tidak?
98
00:09:29,880 --> 00:09:31,320
Yuanhan tidak akan kembali.
99
00:09:31,400 --> 00:09:33,440
Saya tidak bisa hanya duduk disini dan menunggu.
100
00:09:41,560 --> 00:09:42,400
Nona Yu.
101
00:09:43,640 --> 00:09:44,600
Wakil Kepala Desa.
102
00:09:44,600 --> 00:09:47,040
Pangeran kami ada surat untuk diberikan ke kamu.
103
00:10:01,720 --> 00:10:02,440
Nona Yu.
104
00:10:03,200 --> 00:10:04,880
Pangeran saya juga memberikan amanah.
105
00:10:05,040 --> 00:10:05,840
Dia adalah Pangeran,
106
00:10:06,200 --> 00:10:08,240
dan Keluarga Gong adalah pejabat di istana kekaisaran.
107
00:10:08,720 --> 00:10:10,760
Dia tidak ingin terlibat dengan kerajaan.
108
00:10:11,400 --> 00:10:12,440
Jadi mohon Nona Yu,
109
00:10:12,600 --> 00:10:14,360
sebagai pemimpin Klan Dokter,
110
00:10:14,440 --> 00:10:16,200
pergi sesuai peraturan dunia persilatan .
111
00:10:16,200 --> 00:10:17,680
Tidak harus membawa keluarga.
112
00:10:17,680 --> 00:10:19,960
Kebetulan saya juga ada pertanyaan untuk Pangeran ke tiga belas.
113
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
Tunggu saya membawa Yuer.
114
00:10:33,840 --> 00:10:34,520
Jia.
115
00:10:36,920 --> 00:10:37,600
JIa.
116
00:10:46,680 --> 00:10:47,680
Nona…
117
00:10:48,120 --> 00:10:49,760
Kita pergi begitu saja,
118
00:10:50,560 --> 00:10:52,560
Tuan Muda Ketiga mereka bagaimana?
119
00:10:53,720 --> 00:10:54,400
Percayalah,
120
00:10:54,600 --> 00:10:56,920
petunjuk baru apa yang ada di sisi pangeran 13?
121
00:10:57,120 --> 00:10:58,520
Kita pergi baru tahu.
122
00:11:07,880 --> 00:11:08,320
Yu…
123
00:11:10,520 --> 00:11:11,200
Bibi Kecil,
124
00:11:12,120 --> 00:11:13,200
kenapa begitu cemas?
125
00:11:13,880 --> 00:11:14,640
Pergi ke Keluarga Gong,
126
00:11:17,480 --> 00:11:19,400
Jia, jia.
127
00:11:21,040 --> 00:11:21,840
Jia.
128
00:11:22,320 --> 00:11:23,000
Jia.
129
00:11:24,240 --> 00:11:24,960
Jia.
130
00:11:41,920 --> 00:11:42,640
Rusak,
131
00:11:42,840 --> 00:11:43,800
sesuatu terjadi pada istriku.
132
00:11:48,240 --> 00:11:49,000
Kakak Pertama,
133
00:11:49,320 --> 00:11:50,960
saya pikir kamu bodoh.
134
00:11:51,000 --> 00:11:52,120
Kemarin di samping kolam,
135
00:11:52,160 --> 00:11:54,800
melihat kamu menatap Ketua Sekte dan Kakak Ipar.
136
00:11:54,840 --> 00:11:56,560
Saya mengerti kamu berpura-pura.
137
00:12:08,920 --> 00:12:09,840
Nona Yu.
138
00:12:10,080 --> 00:12:11,520
Pangeran kami sedang bermain kecapi.
139
00:12:13,240 --> 00:12:14,680
Mohon tunggu sebentar.
140
00:12:14,680 --> 00:12:16,680
Tunggu sampai dia selesai baru bicarakan.
141
00:13:05,360 --> 00:13:06,800
Saudara Gong, tidak ada masalah dengan tubuh.
142
00:13:07,240 --> 00:13:09,120
Keterampilan drama loka karya belum ada perkembangan.
143
00:13:09,120 --> 00:13:09,840
Sedikit menyesal.
144
00:13:10,160 --> 00:13:11,320
Saudara Gong bertalenta.
145
00:13:11,720 --> 00:13:12,960
Bukan hanya seni bela diri,
146
00:13:13,120 --> 00:13:14,720
bahkan keterampilan aktingnya dapat dikuasai.
147
00:13:14,920 --> 00:13:15,880
Tunggu menyelamatkan kembali istriku.
148
00:13:15,920 --> 00:13:17,600
Bagaimana kalau kita bersenang-senang?
149
00:13:17,760 --> 00:13:18,680
Tunggu menyelamatkan istriku.
150
00:13:18,760 --> 00:13:19,720
Akan menemani sampai akhir
151
00:13:20,640 --> 00:13:21,520
Jia, jia.
152
00:13:37,000 --> 00:13:37,800
Jadi seni kecapi.
153
00:13:38,000 --> 00:13:39,040
Seperti menangis dan mengeluh.
154
00:13:39,120 --> 00:13:39,880
Bau air mata,
155
00:13:40,080 --> 00:13:41,560
sedih melihatnya.
156
00:13:42,480 --> 00:13:43,440
Nona Yu,
157
00:13:44,440 --> 00:13:46,120
adalah orang yang mengerti kecapi.
158
00:13:47,080 --> 00:13:49,560
Kesedihan dalam kecapi tidak bisa menipu orang.
159
00:13:50,600 --> 00:13:51,560
Kalian pergilah.
160
00:13:55,880 --> 00:13:56,760
Silakan duduk.
161
00:14:02,000 --> 00:14:03,320
Datang demi bisnis,
162
00:14:03,440 --> 00:14:04,960
kenapa kamu sendirian?
163
00:14:05,000 --> 00:14:05,800
Pangeran Keenam mana?
164
00:14:06,320 --> 00:14:10,000
Nona Yu benar-benar orang cepat bahasa cepat.
165
00:14:10,520 --> 00:14:12,040
Sangat bagus.
166
00:14:16,040 --> 00:14:18,600
Hari ini saya akan kehilangan Mu Yuer.
167
00:14:18,800 --> 00:14:22,960
Dan siapakah Pendekar Bayangan yang memberi tahu kamu?
168
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
Pendekar bayangan.
169
00:14:24,120 --> 00:14:25,360
Kamu tahu dia adalah siapa?
170
00:14:25,640 --> 00:14:27,080
Nona Yu,
171
00:14:27,400 --> 00:14:29,480
pastinya kamu ingin tahu
172
00:14:29,680 --> 00:14:32,240
kisah antara aku dan Ziyue.
173
00:14:33,240 --> 00:14:35,480
Hanya saja setiap bertemu terburu-buru,
174
00:14:35,840 --> 00:14:37,560
gagal memberitahu.
175
00:14:38,840 --> 00:14:40,240
Saya dan Ziyue,
176
00:14:40,800 --> 00:14:43,040
Terikat jodoh pada bunyi kecapi.
177
00:15:28,320 --> 00:15:29,560
Kegagalan kudeta,
178
00:15:30,480 --> 00:15:32,160
saya sudah bebas.
179
00:15:33,080 --> 00:15:34,400
Tapi Ziyue lupa,
180
00:15:35,520 --> 00:15:36,960
kalau tanpa dia,
181
00:15:38,120 --> 00:15:40,760
hidup saya di dunia ini apa artinya?
182
00:15:42,240 --> 00:15:45,520
Selir Xi mengembalikan tubuh Ziyue padaku.
183
00:15:46,920 --> 00:15:49,560
Saya ingin pergi ke dunia orang mati dengannya.
184
00:15:50,240 --> 00:15:53,080
Tetapi seorang kasim di istana menghentikan saya.
185
00:15:53,800 --> 00:15:54,920
Dan beri tahu saya,
186
00:15:55,480 --> 00:15:56,560
ada satu cara
187
00:15:56,560 --> 00:15:58,280
dapat menghidupkan Ziyue kembali.
188
00:15:58,480 --> 00:16:01,040
Dan memberitahu saya"Kitab Sihir"legenda.
189
00:16:01,800 --> 00:16:03,840
Saya membawa mentalitas untuk mencobanya,
190
00:16:04,360 --> 00:16:05,600
menggunakan cara dia.
191
00:16:05,800 --> 00:16:08,680
Pembuangan seorang wanita istana yang telah membuat kesalahan besar di istana.
192
00:16:08,920 --> 00:16:11,440
Obat diberikan sehingga tidak ada ingatan.
193
00:16:11,560 --> 00:16:13,680
Kalau Klan Dokter sangat bisa menyelamatkan orang,
194
00:16:13,800 --> 00:16:16,960
itu membuktikan bahwa legenda itu benar.
195
00:16:20,320 --> 00:16:22,680
Kamu, kamu adalah Pendekar Bayangan.
196
00:16:27,840 --> 00:16:29,200
Yuer, kunci dia.
197
00:16:34,440 --> 00:16:35,800
Belum selesai bicara.
198
00:16:36,240 --> 00:16:37,600
Kenapa cemas?
199
00:16:39,280 --> 00:16:40,920
Untuk membuktikan bahwa legenda itu benar,
200
00:16:41,920 --> 00:16:46,320
saya akan menyimpan Ziyue di tempat yang dingin.
201
00:16:46,320 --> 00:16:47,600
Pastikan tubuh tidak busuk.
202
00:16:48,200 --> 00:16:49,840
Harapan untuk sisa hidup saya,
203
00:16:51,160 --> 00:16:54,480
adalah mengumpulkan"Kitab Sihir"bab yang tersisa.
204
00:16:55,520 --> 00:16:57,320
Metode kebangkitan,
205
00:16:57,480 --> 00:16:58,560
membiarkan dia lahir kembali.
206
00:17:01,600 --> 00:17:03,160
Sampai jumpa di langit,
207
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
saya hanya memiliki 1 langkah terakhir.
208
00:17:06,400 --> 00:17:07,520
Kamu pasti bisa penasaran.
209
00:17:08,280 --> 00:17:09,839
Saat saya di Klan Dokter,
210
00:17:10,119 --> 00:17:11,960
bukankah terkena racun?
211
00:17:13,119 --> 00:17:14,200
Sayang sekali ya!
212
00:17:15,480 --> 00:17:17,240
Kamu tidak sadar.
213
00:17:17,560 --> 00:17:19,480
Itu metode kura-kura.
214
00:17:20,280 --> 00:17:22,359
Di permukaan dan di ambang kematian.
215
00:17:22,880 --> 00:17:24,520
Saya hanya percaya diri sendiri.
216
00:17:25,839 --> 00:17:27,359
Mengambil resiko sendiri.
217
00:17:27,520 --> 00:17:29,480
Rahasia ketertiban pribadi.
218
00:17:30,760 --> 00:17:32,360
Kamu sangat seram.
219
00:17:33,840 --> 00:17:35,200
Menggunakan kata-kata tidak tepat.
220
00:17:35,320 --> 00:17:38,640
Harus diskalakan, banyak akal dan tegas.
221
00:17:39,720 --> 00:17:40,720
Kamu berjanji datang ke saya.
222
00:17:40,880 --> 00:17:42,480
Ternyata karena ingin memberitahu saya.
223
00:17:42,520 --> 00:17:43,600
Kamu meninggalkan cintamu.
224
00:17:44,200 --> 00:17:46,280
Apakah jalannya pikiran yang absurd dan abnormal?
225
00:17:47,320 --> 00:17:48,280
Beberapa hari lagi,
226
00:17:49,440 --> 00:17:53,240
Keluarga Gong dan Gerbang Kota Hantu bisa tahu rahasia.
227
00:17:53,680 --> 00:17:56,360
Karena kamu dan Ziyu agak sedikit mirip.
228
00:17:57,440 --> 00:17:58,800
Karena takdir ini,
229
00:18:00,640 --> 00:18:02,520
saya tidak ingin kejam kepadamu.
230
00:18:04,560 --> 00:18:05,680
Ada kamu di tangan,
231
00:18:06,160 --> 00:18:07,520
2 suami kamu
232
00:18:08,080 --> 00:18:09,240
punya kelemahan.
233
00:18:09,360 --> 00:18:11,640
Takut juga tidak berani bertindak gegabah.
234
00:18:12,920 --> 00:18:14,520
Benar-benar jahat.
235
00:18:14,800 --> 00:18:15,720
Menyarankan kamu berhenti.
236
00:18:15,800 --> 00:18:17,640
Kalau tidak cepat lambat karma akan datang.
237
00:18:20,240 --> 00:18:21,080
Prajurit sebelah kiri.
238
00:18:26,240 --> 00:18:27,720
Kamu bisa kasih aku lihat.
239
00:18:30,160 --> 00:18:33,720
Bukan hanya tentang penampilan Nona Yu ini,
240
00:18:34,640 --> 00:18:39,880
dan biasanya emosi yang berisik.
241
00:18:41,360 --> 00:18:42,920
Saya biasanya belajar emosi,
242
00:18:43,800 --> 00:18:45,240
perlu tenang.
243
00:18:46,000 --> 00:18:46,920
Jelas.
244
00:18:47,520 --> 00:18:48,200
Tunggu.
245
00:18:49,200 --> 00:18:50,560
Saya tanya kamu 1 hal lagi.
246
00:18:51,920 --> 00:18:55,320
Ayah saya dia tiba-tiba meninggal .
247
00:18:56,240 --> 00:18:58,400
Apakah ini ada hubungannya dengan kamu?
248
00:19:00,000 --> 00:19:01,560
Sikap kamu sedikit baik.
249
00:19:01,960 --> 00:19:03,640
Tunggu saya mendapatkan metode kelahiran kembali.
250
00:19:05,120 --> 00:19:06,560
Lihat suasana hati Pangeran sendiri.
251
00:19:08,440 --> 00:19:10,800
Juga mungkin membiarkan Ayah dan anak kalian bertemu?
252
00:19:13,200 --> 00:19:13,960
Bawa pergi.
253
00:19:14,000 --> 00:19:15,040
Kamu seorang pencuri ganas.
254
00:19:15,800 --> 00:19:16,880
Kamu tidak harus mati dengan baik.
255
00:19:17,240 --> 00:19:18,920
Aku tidak akan melepaskanmu pergi.
256
00:19:28,440 --> 00:19:30,360
Permainan kucing menangkap tikus.
257
00:19:31,240 --> 00:19:32,840
Mulailah!
258
00:20:16,520 --> 00:20:17,480
Masih datang terlambat selangkah.
259
00:20:17,520 --> 00:20:18,200
Harus mati.
260
00:20:18,360 --> 00:20:19,440
Aku tidak akan pernah melepaskannya pergi.
261
00:20:40,520 --> 00:20:41,720
Kakak Pertama, mana Mu Yuer?
262
00:20:42,200 --> 00:20:43,600
Rourou, mana Kakak Perempuan?
263
00:20:46,200 --> 00:20:47,080
Tidak tertolong.
264
00:20:52,800 --> 00:20:53,840
Gong Yuanhan, Kakak Kedua,
265
00:20:54,800 --> 00:20:55,640
bagaimana cidera kamu?
266
00:20:55,680 --> 00:20:56,560
Hanya luka daging,
267
00:20:56,720 --> 00:20:57,800
akan sembuh untuk 1 2 hari.
268
00:20:58,360 --> 00:20:59,080
Kakak Ipar mana?
269
00:21:06,360 --> 00:21:07,400
Kita telusuri 4 sisi.
270
00:21:07,600 --> 00:21:08,520
Cari tanda yang mencurigakan,
271
00:21:08,560 --> 00:21:09,720
begitu ada petunjuk langsung kasih tanda.
272
00:21:09,720 --> 00:21:10,280
Baik.
273
00:21:10,280 --> 00:21:11,920
Saya juga memberi tahu para murid Sekte Gerbang Kota Hantu untuk mengumpulkan orang-orang.
274
00:21:11,920 --> 00:21:13,560
Harus menyelamatkan istriku keluar, berangkat.
275
00:21:28,400 --> 00:21:28,960
Jia.
276
00:21:30,640 --> 00:21:31,280
Jia.
277
00:22:24,600 --> 00:22:25,080
Lari.
278
00:22:41,640 --> 00:22:42,400
Nona.
279
00:22:44,240 --> 00:22:45,160
Banyak darah.
280
00:22:47,600 --> 00:22:49,080
Kali ini hanya cidera kulit.
281
00:22:49,320 --> 00:22:50,160
Ada 1 kali lagi,
282
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
takut bahwa saya melewati hati saya.
283
00:22:52,240 --> 00:22:53,320
Pasti mati.
284
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
Beresin sebentar,
285
00:22:57,800 --> 00:22:58,520
sisakan saksi.
286
00:22:59,080 --> 00:23:00,880
Dia masih sangat bermanfaat.
287
00:23:09,440 --> 00:23:10,160
Lebih jujur.
288
00:23:10,800 --> 00:23:12,040
Jangan pindahkan Nona saya.
289
00:23:19,520 --> 00:23:20,640
Hormatilah Tuhan.
290
00:23:21,080 --> 00:23:22,240
biarkan kamu hidup.
291
00:23:24,000 --> 00:23:25,320
Cintai diri sendiri ,
292
00:23:27,680 --> 00:23:30,320
jangan mati di sini.
293
00:23:38,520 --> 00:23:39,720
Jujurlah,
294
00:23:40,600 --> 00:23:42,160
kalau tidak siapa pun tidak usah hidup.
295
00:23:51,280 --> 00:23:54,360
Nona, saya sangat takut.
296
00:23:55,720 --> 00:23:57,320
Kalau ada sesuatu padamu,
297
00:23:59,120 --> 00:24:00,640
saya harus bagaimana?
298
00:24:02,320 --> 00:24:03,840
Yuer jangan nangis.
299
00:24:06,200 --> 00:24:09,720
Saya juga takut mati seperti ini.
300
00:24:20,160 --> 00:24:21,680
Amnesia juga bagus.
301
00:24:24,200 --> 00:24:25,600
Kalah atau tidak,
302
00:24:28,200 --> 00:24:29,960
saya masih belum ada di dunia ini.
303
00:24:29,960 --> 00:24:32,600
Cintai seseorang dengan baik-baik.
304
00:24:34,440 --> 00:24:37,800
Masih belum meninggalkan salinan yang berharga.
305
00:24:39,000 --> 00:24:40,200
Tapi sekarang,
306
00:24:41,400 --> 00:24:44,320
karena ini adalah hal yang luar biasa dihati,
307
00:24:45,520 --> 00:24:47,600
tidak bisa melepaskannya,
308
00:24:49,520 --> 00:24:51,240
jadi takut.
309
00:24:56,320 --> 00:24:58,760
Kalau saya benar-benar melepaskannya,
310
00:25:02,240 --> 00:25:03,840
apakah bisa juga?
311
00:25:30,440 --> 00:25:33,440
Kitab Sihir ajaib, tidak terkalahkan.
312
00:25:36,800 --> 00:25:38,640
Pemimpin sesat jahat Zhang Hen.
313
00:25:38,920 --> 00:25:42,240
Benar-benar adalah keajaiban.
314
00:25:43,440 --> 00:25:44,160
Ketua.
315
00:25:44,240 --> 00:25:45,600
Gong Yuanxiu telah mengejar.
316
00:25:45,600 --> 00:25:47,440
Saya sedang menunggunya.
317
00:25:48,480 --> 00:25:49,200
Menunggu mereka.
318
00:26:19,880 --> 00:26:20,720
Ada situasi.
319
00:26:25,560 --> 00:26:26,280
Atas.
320
00:27:04,480 --> 00:27:05,400
Kakak Pertama.
321
00:27:05,880 --> 00:27:06,560
Mu Yuer.
322
00:27:07,880 --> 00:27:10,440
Dia sudah datang, dia tidak bodoh.
323
00:27:11,880 --> 00:27:13,080
Dia berpura-pura.
324
00:27:14,120 --> 00:27:16,960
Baik, baik.
325
00:27:17,840 --> 00:27:19,200
Kamu lari dulu saja! Saya selamatkan istriku.
326
00:27:25,400 --> 00:27:27,560
Istriku, kamu siapa?
327
00:27:31,240 --> 00:27:32,040
Istriku.
328
00:27:35,200 --> 00:27:36,400
Istriku adalah siapa?
329
00:27:38,320 --> 00:27:39,480
Saya adalah Yuanxiu.
330
00:27:40,760 --> 00:27:42,440
Yuanxiu siapa?
331
00:27:44,160 --> 00:27:46,360
Istriku, bertahan sedikit.
332
00:27:46,720 --> 00:27:47,680
Nanti bisa sedikit sakit.
333
00:28:13,320 --> 00:28:14,600
Tuan Muda Ketiga,
334
00:28:15,480 --> 00:28:16,560
kamu datang menyelamatkan aku.
335
00:28:16,960 --> 00:28:19,160
Saya hanya melakukan kesatria dan keadilan.
336
00:28:19,360 --> 00:28:21,040
Apakah kamu tidak punya sesuatu untuk dipikirkan?
337
00:28:21,160 --> 00:28:22,240
Pikiran apa?
338
00:28:22,320 --> 00:28:24,080
Aku hanya sangat merindukan kamu.
339
00:28:32,760 --> 00:28:33,760
Lepaskan aku.
340
00:28:34,360 --> 00:28:35,560
Lepaskan aku.
341
00:28:46,200 --> 00:28:48,560
Istriku, kamu kenapa?
342
00:28:54,280 --> 00:28:55,640
Istriku kepalanya terluka tidak?
343
00:28:55,880 --> 00:28:57,920
Kepala, apakah kepala terluka?
344
00:28:59,840 --> 00:29:00,600
Tidak apa-apa.
345
00:29:00,760 --> 00:29:01,680
Saya berjanji kepadamu,
346
00:29:02,000 --> 00:29:03,280
tidak peduli dari bahaya apa pun,
347
00:29:03,400 --> 00:29:04,480
saya akan berada di sisimu.
348
00:29:05,080 --> 00:29:07,080
Bukannya kamu tinggal bersama dengan Nona sepanjang waktu?
349
00:29:08,240 --> 00:29:09,080
Saya…
350
00:29:09,120 --> 00:29:11,040
Kakak Pertama, kenapa?
351
00:29:15,000 --> 00:29:16,920
Istriku dia sepertinya tidak mengenali saya.
352
00:29:25,480 --> 00:29:26,320
Kakak Pertama.
353
00:29:26,400 --> 00:29:27,560
Mu Yuer dia baru saja dilepaskan.
354
00:29:27,840 --> 00:29:28,880
Tunggu sebentar kamu baru tanya dia.
355
00:29:34,520 --> 00:29:35,280
Kita pergi.
356
00:30:12,320 --> 00:30:13,720
Kelihatannya pencuri sudah ditemukan Raja.
357
00:30:39,920 --> 00:30:41,520
Apa yang kamu lakukan dengan istriku?
358
00:30:41,760 --> 00:30:44,800
Kamu merasa apa ya apa?
359
00:30:47,720 --> 00:30:49,440
Hanya beberapa dari kalian,
360
00:30:49,440 --> 00:30:51,400
sama sekali bukan tandingan saya.
361
00:30:51,760 --> 00:30:52,760
Ayo pergi bersama.
362
00:30:55,880 --> 00:30:56,720
Saya datang.
363
00:30:59,680 --> 00:31:00,480
Pergi.
364
00:32:17,800 --> 00:32:18,760
Ornamen batu giok ayah.
365
00:32:19,320 --> 00:32:20,240
Kun Shan Giok ini.
366
00:32:20,520 --> 00:32:21,640
Lingkaran merah ini.
367
00:32:22,240 --> 00:32:23,840
Hanya batu Ayah itu baru ada.
368
00:32:26,560 --> 00:32:27,560
Batu giok ibu.
369
00:32:28,120 --> 00:32:29,560
Bahkan jejak sudut yang hilang adalah sama persis.
370
00:32:29,560 --> 00:32:31,120
Jarum perak Kakak Seperguruan.
371
00:32:31,440 --> 00:32:32,520
Anting Ipar Kakak Seperguruan
372
00:32:32,880 --> 00:32:33,880
Giok Shan dari Kakak Seperguruan kedua.
373
00:32:34,080 --> 00:32:35,360
Masih ada kantong pewangi Kakak Ipar Seperguruan.
374
00:32:36,880 --> 00:32:38,320
Orang mengatakan bahwa ketiga kelinci itu,
375
00:32:38,360 --> 00:32:39,840
sebelum kalian datang mencari saya.
376
00:32:39,960 --> 00:32:41,920
Raja ini benar-benar menunggu dengan tidak sabar.
377
00:32:42,160 --> 00:32:44,040
Sekalian keluarga kalian berdua,
378
00:32:44,040 --> 00:32:45,640
semua ditangkap.
379
00:32:46,200 --> 00:32:48,400
Orang bilang otak itu barang yang bagus.
380
00:32:48,400 --> 00:32:49,800
Sayang sekali kalian tidak ada.
381
00:32:51,920 --> 00:32:52,960
Hal yang licik.
382
00:32:53,840 --> 00:32:55,560
Tapi kalian bisa yakin,
383
00:32:55,640 --> 00:32:57,080
Raja memperlakukan keluarga kalian
384
00:32:57,280 --> 00:32:59,400
seperti seorang Bodhisattva.
385
00:32:59,720 --> 00:33:01,000
Makanan dan pakaian tidak usah khawatir,
386
00:33:01,400 --> 00:33:02,800
tidak rusak.
387
00:33:03,040 --> 00:33:06,040
Jika kalian bersikeras menghalangi bayangan saya,
388
00:33:06,120 --> 00:33:08,000
itu sulit dikatakan.
389
00:33:08,680 --> 00:33:10,440
Permainan bisa dilanjutkan.
390
00:33:10,560 --> 00:33:13,320
Raja juga bisa menemaninya sampai akhir.
391
00:33:18,600 --> 00:33:19,480
Benar.
392
00:33:19,600 --> 00:33:21,040
Jalan Gerbang Kota Hantu sangat jauh.
393
00:33:21,320 --> 00:33:24,280
Raja masih belum sempat merawatnya.
394
00:33:24,760 --> 00:33:27,360
Gerbang Kota Hantu dan istana,
395
00:33:27,360 --> 00:33:28,280
bersumpah.
396
00:33:28,360 --> 00:33:29,880
Maju mundur bersama, hidup dan mati bersama.
397
00:33:30,800 --> 00:33:31,640
Sangat bagus.
398
00:33:33,480 --> 00:33:36,720
Kalian bertiga benar-benar memiliki perasaan yang mendalam.
399
00:33:36,920 --> 00:33:38,760
Saya sangat mengagumi.
400
00:33:39,640 --> 00:33:41,040
Kalau kalian sudah pikir dengan baik,
401
00:33:41,200 --> 00:33:43,320
jangan halangi acara paviliun bayangan.
402
00:33:43,480 --> 00:33:45,560
Secara alami Raja melepaskan keluarga kalian,
403
00:33:45,800 --> 00:33:47,040
dan kalian bertiga.
404
00:33:47,080 --> 00:33:49,480
Semoga hidup seperti seorang biarawan peri,
405
00:33:50,160 --> 00:33:51,280
itu tidak indah kan?
406
00:33:57,080 --> 00:33:58,240
Biarkan saja dia pergi.
407
00:33:58,440 --> 00:33:59,040
Adik Ketiga,
408
00:33:59,280 --> 00:34:01,520
2 keluarga ada ditangannya.
409
00:34:01,680 --> 00:34:03,200
Kita tidak dapat memprediksi.
410
00:34:09,080 --> 00:34:11,280
Mari kita melihat jauh, kelemahan bawahan.
411
00:34:12,480 --> 00:34:16,199
Kamu telah kehilangan segalanya kali ini.
412
00:34:19,840 --> 00:34:21,400
Saya lihat ketidakmampuan kamu.
413
00:34:21,440 --> 00:34:24,000
Itu akan terjadi sekali setiap tanggal 15.
414
00:34:25,360 --> 00:34:27,120
Sudah waktunya selesai.
415
00:34:29,120 --> 00:34:29,840
Tuhan,
416
00:34:29,880 --> 00:34:31,880
berikan kesempatan berikutnya untuk menebusnya.
417
00:34:31,880 --> 00:34:32,480
Tuhan…
418
00:34:32,639 --> 00:34:33,320
Tuhan…
419
00:34:33,800 --> 00:34:35,920
Berikan kesempatan berikutnya untuk menebusnya, Tuhan…
420
00:34:36,679 --> 00:34:37,639
Tuhan…
421
00:34:48,840 --> 00:34:49,760
Istriku.
422
00:34:51,960 --> 00:34:52,920
Istriku.
423
00:34:59,280 --> 00:35:00,280
Istriku.
424
00:35:05,080 --> 00:35:06,880
Saya ingin sendirian dengan istriku untuk sementara waktu.
425
00:35:11,400 --> 00:35:13,600
Ada aku disini, kamu percayalah.
426
00:35:14,560 --> 00:35:15,400
Baik.
427
00:35:31,400 --> 00:35:32,520
Kenapa kamu lagi?
428
00:35:33,640 --> 00:35:34,840
Suram.
429
00:35:36,960 --> 00:35:37,880
Istriku.
430
00:35:39,000 --> 00:35:40,200
Saya adalah Gong Yuanxiu,
431
00:35:40,640 --> 00:35:41,680
suami kamu.
432
00:35:42,640 --> 00:35:44,000
Saya adalah Yuanxiu.
433
00:35:45,320 --> 00:35:47,320
Istri apa? Suami apa?
434
00:35:47,320 --> 00:35:48,360
Xiu apa Xiu?
435
00:35:49,280 --> 00:35:50,400
Saya belum menikah.
436
00:35:52,320 --> 00:35:53,560
Kamu tidak kenal aku?
437
00:35:55,800 --> 00:35:56,840
Kenal.
438
00:35:57,600 --> 00:35:59,680
Kamu ini sampah bertampang bagus dan rapi.
439
00:36:00,080 --> 00:36:02,080
Pertama kali bertemu memaksa orang untuk pergi.
440
00:36:02,720 --> 00:36:04,240
Kamu tahu saya adalah orang apa?
441
00:36:06,280 --> 00:36:07,080
Tahu .
442
00:36:08,600 --> 00:36:09,960
Kamu adalah Klan Dokter Yu Shengyou.
443
00:36:10,960 --> 00:36:13,560
Di samping ada Mu Yuer, masih ada Lyu Xiaowu.
444
00:36:20,080 --> 00:36:22,480
Bahkan orang-orang dan keledai di sekitar saya keluar.
445
00:36:25,600 --> 00:36:26,840
Saya sudah tahu kamu siapa.
446
00:36:27,440 --> 00:36:29,960
Kamu adalah mata-mata dari salon kecantikan timur desa.
447
00:36:32,080 --> 00:36:32,960
Istriku.
448
00:36:33,920 --> 00:36:35,360
Saya mengatakan yang sejujurnya.
449
00:36:36,720 --> 00:36:38,000
Kita sudah menikah.
450
00:36:40,680 --> 00:36:42,120
Meskipun ada buku cerai.
451
00:36:42,880 --> 00:36:44,120
Buku cerai?
452
00:36:44,720 --> 00:36:45,840
Kenapa kamu menceraikan saya?
453
00:36:46,320 --> 00:36:47,800
Bahkan jika aku menikahimu,
454
00:36:47,920 --> 00:36:49,520
juga seharusnya aku menceraikan kamu.
455
00:36:50,160 --> 00:36:51,800
Namanya datang dengan cerai.
456
00:36:51,920 --> 00:36:53,280
Jangan sedikit-sedikit harus menceraikan orang lain.
457
00:36:54,240 --> 00:36:56,800
Saya pikir kamu orang yang berbeda.
458
00:36:57,600 --> 00:36:58,640
Menjauhlah dariku sedikit.
459
00:36:58,680 --> 00:37:00,120
Sekarang cepat segera!
460
00:37:04,000 --> 00:37:05,360
Jangan menyentuh tangan menyentuh kaki saya.
461
00:37:05,600 --> 00:37:07,160
Disini selain kamu tidak ada orang lain lagi kah?
462
00:37:07,560 --> 00:37:09,160
Tadi air mata pria cantik itu,
463
00:37:09,560 --> 00:37:10,680
membiarkan dia datang menemaniku,
464
00:37:11,400 --> 00:37:12,920
membiarkan saya sedikit merasa aman.
465
00:37:18,000 --> 00:37:18,960
Istriku…
466
00:37:21,120 --> 00:37:23,720
Saya ingin ada disini menemani kamu tidak boleh kah?
467
00:37:24,840 --> 00:37:25,800
Tidak boleh.
468
00:37:33,040 --> 00:37:34,600
Saya ingin menemani kamu.
469
00:37:35,640 --> 00:37:37,760
Tidak boleh, tidak bisa, tidak perlu.
470
00:37:44,320 --> 00:37:45,400
Kamu jangan bersemangat.
471
00:37:48,120 --> 00:37:49,600
Saya tahu kamu terluka,
472
00:37:51,720 --> 00:37:53,120
kamu tidak sadar.
473
00:37:54,960 --> 00:37:56,240
Aku tidak menyalahkanmu.
474
00:38:01,000 --> 00:38:02,600
Kamu sudah aman di samping aku.
475
00:38:04,120 --> 00:38:05,280
Saya memiliki ketenangan pikiran.
476
00:38:09,000 --> 00:38:10,480
Tidak peduli bagaimana kamu memperlakukan saya,
477
00:38:11,520 --> 00:38:13,080
tidak peduli kamu ingat aku atau tidak.
478
00:38:15,760 --> 00:38:18,320
Saya bisa selalu menemani kamu.
479
00:38:20,440 --> 00:38:21,800
Saya pergi ambil obat kasih kamu.
480
00:38:53,080 --> 00:38:54,440
Dipetik untuk Xiaoyou kan?
481
00:38:55,520 --> 00:38:56,920
Xiaoyou?
482
00:38:58,920 --> 00:39:01,280
Bukankah kamu seharusnya memanggil dia Kakak Ipar?
483
00:39:02,320 --> 00:39:03,800
Dia berharap saya begitu panggil dia.
484
00:39:06,240 --> 00:39:07,320
Mengerti.
485
00:39:08,280 --> 00:39:09,440
Kamu tidak perlu banyak berpikir.
486
00:39:09,480 --> 00:39:10,760
Kamu jangan banyak menjelaskan.
487
00:39:13,960 --> 00:39:16,880
Tuan muda Keluarga Gong semuanya cinta sejati.
488
00:39:17,960 --> 00:39:18,840
Sudah kubilang,
489
00:39:19,040 --> 00:39:20,280
menyuruh kamu tidak perlu banyak berpikir.
490
00:39:22,200 --> 00:39:25,080
Kakak Pertamamu ingin membiarkan istriku jatuh cinta lagi padanya.
491
00:39:25,200 --> 00:39:26,240
Berpura-pura bodoh.
492
00:39:27,640 --> 00:39:29,240
Juga benar-benar sejenis cinta.
493
00:39:29,560 --> 00:39:30,520
Karena Xiaoyou,
494
00:39:30,720 --> 00:39:32,320
rela menderita segala siksaan.
495
00:39:32,320 --> 00:39:33,520
Membalikkan rasa sakit kultivasi.
496
00:39:33,880 --> 00:39:36,680
Perasaan semacam ini sebanding dengan perasaan semacam itu.
497
00:39:37,760 --> 00:39:38,600
Betul.
498
00:39:39,000 --> 00:39:40,200
Kamu kenapa mengatakan ini?
499
00:39:40,480 --> 00:39:41,680
Saya dengan dia masih sangat mirip.
500
00:39:42,360 --> 00:39:43,160
Tidak benar.
501
00:39:43,200 --> 00:39:44,440
Kakak Pertama kamu itu adalah pembohong.
502
00:39:44,440 --> 00:39:45,280
Saya baru bukan.
503
00:39:46,080 --> 00:39:48,600
Bohong? Dia bohong apa?
504
00:39:49,200 --> 00:39:50,200
Bohong kali ini,
505
00:39:50,200 --> 00:39:52,400
dia berpura-pura kehilangan ingatannya ketika dia pulih dari kegilaannya,
506
00:39:52,640 --> 00:39:53,640
untuk menjaga muka.
507
00:39:53,680 --> 00:39:55,240
Tak terduga memberi buku cerai kepada Youer.
508
00:39:55,400 --> 00:39:56,360
Bohong kedua kali,
509
00:39:56,600 --> 00:39:58,760
ingin Youer tidak bisa jatuh cinta kepada dia,
510
00:39:58,880 --> 00:40:00,600
dan dia mulai berpura-pura bodoh.
511
00:40:02,400 --> 00:40:03,840
Kamu jangan menghina Kakak Pertama saya.
512
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
Kamu ada berpikir tidak?
513
00:40:05,640 --> 00:40:08,200
Niat asli dari tindakannya adalah untuk mencintainya.
514
00:40:08,320 --> 00:40:09,720
Tidak menyakiti hati dia.
515
00:40:10,800 --> 00:40:14,160
Saya tidak terlalu berbakat, bohong adalah bohong.
516
00:40:14,240 --> 00:40:16,400
Bahkan dengan nama dan spanduk cinta,
517
00:40:16,480 --> 00:40:17,600
itu juga adalah bohong.
518
00:40:20,040 --> 00:40:20,800
Baiklah.
519
00:40:21,840 --> 00:40:23,720
Kalau Kakak Tertua saya adalah pembohong,
520
00:40:24,000 --> 00:40:25,760
kalau begitu cara mencintai Ketua Sekte,
521
00:40:26,040 --> 00:40:29,440
sulit untuk diraih, diisi dengan, ketidaktahuan.
522
00:40:29,760 --> 00:40:31,840
Kamu tahu Xiaoyou menikah ke Keluarga Gong saya.
523
00:40:31,840 --> 00:40:34,120
Tapi dengan paksa menculiknya ke Gerbang Kota Hantu untuk tinggal bersamamu.
524
00:40:34,240 --> 00:40:35,680
Mengetahui bahwa dia telah mendapatkan buku itu.
525
00:40:35,680 --> 00:40:37,120
Tapi masih peduli dengan Kakak Pertamaku.
526
00:40:37,160 --> 00:40:39,040
Tapi pura-pura tidak tahu, terlibat sepanjang hari.
527
00:40:39,280 --> 00:40:40,960
Tidak melihat keseriusan hati Xiaoyou.
528
00:40:43,000 --> 00:40:45,840
Bicaranya sangat bagus, kefasihannya lumayan bagus.
529
00:40:46,680 --> 00:40:47,560
Juga benar.
530
00:40:48,040 --> 00:40:49,240
Kakak Pertama kamu pernah bilang.
531
00:40:49,480 --> 00:40:51,160
Untuk mendapatkan orang yang dicintai,
532
00:40:51,160 --> 00:40:52,480
untuk melindungi orang yang tertekan,
533
00:40:53,080 --> 00:40:55,480
terkadang harus melakukan apa tidak yang bisa.
534
00:40:56,840 --> 00:40:57,640
Baiklah.
535
00:40:58,200 --> 00:41:00,120
Antara kamu dan Kakak Pertama,
536
00:41:00,280 --> 00:41:02,960
jangan 50 langkah tertawa 100 langkah.
537
00:41:04,160 --> 00:41:05,760
Sekarang situasi ini,
538
00:41:06,360 --> 00:41:07,440
kamu merasa
539
00:41:07,560 --> 00:41:08,840
siapa yang 50 langkah?
540
00:41:09,000 --> 00:41:10,720
Siapa yang 100 langkah juga?
541
00:41:13,640 --> 00:41:15,640
Itu tergantung pada keseimbangan di hati Xiaoyou.
542
00:41:15,960 --> 00:41:17,440
Cenderung pada siapa?
543
00:41:19,040 --> 00:41:20,200
Tapi diluar mata
544
00:41:20,200 --> 00:41:22,000
paparan Xiaoyou belum tentu tulus.
545
00:41:22,040 --> 00:41:25,160
Ketua Sekte jangan cepat menanggapinya dengan serius.
546
00:41:26,000 --> 00:41:27,160
Lihat kebawah pada lawan.
547
00:41:27,480 --> 00:41:29,560
Terima kasih Tuan Muda Kedua Gong sarannya.
548
00:41:29,760 --> 00:41:30,840
Tapi Tuan Muda Kedua Gong,
549
00:41:31,800 --> 00:41:33,960
kamu merasa Youer tidak sama dengan kamu?
550
00:41:34,120 --> 00:41:35,760
Lupakan itu bersama.
551
00:41:36,000 --> 00:41:37,200
Bagaimana saya bisa?
552
00:41:37,440 --> 00:41:39,920
Kakak Ipar bisa memiliki ingatan yang panjang di dalam hatinya.
553
00:41:40,920 --> 00:41:42,360
Tapi mengingatnya atau tidak,
554
00:41:43,120 --> 00:41:44,640
dia dulunya Kakak Ipar
555
00:41:45,840 --> 00:41:47,440
saya juga hanya Adik Kedua.
556
00:42:07,560 --> 00:42:08,680
Nona.
557
00:42:09,120 --> 00:42:11,160
Sebenarnya obat apa yang kamu minum?
558
00:42:11,760 --> 00:42:14,280
Kenapa tiba-tiba kehilangan ingatan?
559
00:42:17,720 --> 00:42:18,720
Nona.
560
00:42:19,000 --> 00:42:20,200
Mereka terus bertanya kepadaku.
561
00:42:20,720 --> 00:42:23,200
Saya benar-benar tidak ingat kamu makan obat apa.
562
00:42:23,360 --> 00:42:26,600
Saya ingat mereka menikammu dengan pedang.
563
00:42:27,000 --> 00:42:30,080
Saya benar-benar ingin menjatuhkan kepalaku sekarang.
564
00:42:30,400 --> 00:42:33,520
Cari dan lihat ada apa yang terjatuh.
565
00:42:34,360 --> 00:42:35,200
Nona.
566
00:42:35,640 --> 00:42:38,480
Kamu bahkan tidak ingat saya.
567
00:42:38,920 --> 00:42:41,640
Kamu ingat tidak bagaimana kamu memungut saya?
568
00:42:41,840 --> 00:42:45,040
Saya dan kamu sepanjang jalan dari istana Klan Dokter datang ke Keluarga Gong.
569
00:42:45,320 --> 00:42:46,520
Dan kita pertama kali
570
00:42:46,520 --> 00:42:48,200
waktu melarikan diri dari istana.
571
00:42:53,560 --> 00:42:55,120
Sangat bagus Nona.
572
00:42:55,440 --> 00:42:57,400
Kamu tidak lupa saya.
36820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.