Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Subtitle By@Dyah
2
00:01:36,020 --> 00:01:38,180
Lovely Swords Girl
3
00:01:41,120 --> 00:01:41,920
Tuan Gong.
4
00:01:42,600 --> 00:01:43,320
Nyonya Gong.
5
00:01:43,680 --> 00:01:45,320
Hari ini aku datang kemari untuk membatalkan pertunangan.
6
00:01:48,800 --> 00:01:51,120
Ini masih belum mencapai waktu yang kita janjikan,
7
00:01:51,479 --> 00:01:53,520
dan juga, awalnya rencana ini
8
00:01:53,520 --> 00:01:55,680
dibuat dan ingin direalisasikan oleh Anda sendiri,
9
00:01:55,920 --> 00:01:57,640
sekarang malah jadi kebalikannya,
10
00:01:58,759 --> 00:02:00,080
ini tidak pantas!
11
00:02:01,680 --> 00:02:04,120
Aku khawatir karena Youer kami,
12
00:02:04,560 --> 00:02:07,240
dan Yuanxiu yang masih muda,
13
00:02:07,840 --> 00:02:09,800
aku merasa mereka berdua belum mengerti
14
00:02:10,120 --> 00:02:11,680
jika bersatu tidak akan bahagia.
15
00:02:12,680 --> 00:02:13,600
Dan juga,
16
00:02:14,440 --> 00:02:16,040
Keluarga kita berdua di dunia persilatan,
17
00:02:16,040 --> 00:02:17,960
juga terkenal dan memiliki wibawa,
18
00:02:18,280 --> 00:02:20,200
tidak baik jika tersebar.
19
00:02:23,720 --> 00:02:27,400
Siapa yang waktu masih muda mengerti cinta...
20
00:02:27,680 --> 00:02:28,840
Benar tidak?
21
00:02:29,040 --> 00:02:29,720
Benar!
22
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
Benar! Benar!
23
00:02:34,120 --> 00:02:35,960
Siapa yang didalam pernikahan tidak terpikir untuk
24
00:02:36,000 --> 00:02:38,240
mencekik seratus kali, surat pernikahan yang menyakitkan,
25
00:02:38,240 --> 00:02:39,400
dan akhirnya keluar dari rumah!
26
00:02:39,920 --> 00:02:40,880
Benar! benar! benar!
27
00:02:41,079 --> 00:02:42,520
Aku sangat mengerti.
28
00:02:45,079 --> 00:02:46,480
Benar apa yang dibilang Nyonya Gong.
29
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
Silakan minum teh.
30
00:02:49,000 --> 00:02:49,840
Silakan minum teh.
31
00:03:00,000 --> 00:03:01,120
Aku lupa bilang barusan,
32
00:03:01,960 --> 00:03:03,240
di dalam teh kalian berdua
33
00:03:03,240 --> 00:03:04,840
saya masukkan sedikit obat
34
00:03:10,000 --> 00:03:10,720
Ketua Yu!
35
00:03:10,840 --> 00:03:12,560
Mengapa Anda begitu jahat dan tidak tahu malu?
36
00:03:12,880 --> 00:03:13,960
Kebahagiaan Youer kami
37
00:03:13,960 --> 00:03:15,680
lebih penting dibanding ketenaran namaku
38
00:03:16,079 --> 00:03:17,840
Kalian hanya perlu janji untuk membatalkan pertunangannya,
39
00:03:21,520 --> 00:03:22,920
lalu aku akan memberikan kalian obat penawarnya.
40
00:03:23,840 --> 00:03:25,400
Tuan.
41
00:03:28,600 --> 00:03:30,040
Saudaraku, jangan begitu,
42
00:03:30,040 --> 00:03:32,079
kalau ada masalah kita bisa diskusikan dulu.
43
00:03:34,000 --> 00:03:35,840
Saudaraku,
44
00:03:36,640 --> 00:03:38,600
kita semua disini adalah orang tua,
45
00:03:38,600 --> 00:03:40,160
mengenai perasaan anak,
46
00:03:40,160 --> 00:03:43,880
-kami mengerti, mengerti. -Mengerti.
47
00:03:44,360 --> 00:03:45,079
Obat penawar.
48
00:03:45,480 --> 00:03:46,520
Obat penawarnya.
49
00:03:52,660 --> 00:03:55,579
Episode 13 Lebih penting harga diri atau diriku
50
00:04:00,080 --> 00:04:02,240
Tuan Muda Pertama masih terus menyinggungnya,
51
00:04:02,680 --> 00:04:04,240
bilang datang lalu datang.
52
00:04:07,680 --> 00:04:10,520
Yuer, kamu bawa Xiaowu pergi kedepan lalu tunggu aku.
53
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
Baik.
54
00:04:31,480 --> 00:04:32,240
Istriku,
55
00:04:34,560 --> 00:04:35,960
dapatkah kamu memaafkan Yuanxiu?
56
00:04:42,159 --> 00:04:43,159
dalam sementara waktu,
57
00:04:44,200 --> 00:04:45,320
kembalilah bersamaku.
58
00:04:48,200 --> 00:04:49,240
Tidak dapat dimaafkan,
59
00:04:50,600 --> 00:04:51,720
dan tidak perlu dimaafkan,
60
00:04:52,640 --> 00:04:53,480
kamu pergi saja.
61
00:04:56,159 --> 00:04:57,159
jika kamu tidak kembali,
62
00:04:58,440 --> 00:04:59,800
Aku akan menemanimu pergi ke Klan Dokter.
63
00:05:03,080 --> 00:05:04,000
Tidak perlu,
64
00:05:04,720 --> 00:05:05,600
kamu pulang saja.
65
00:05:07,320 --> 00:05:10,000
Istriku, aku mengakui kesalahanku.
66
00:05:11,200 --> 00:05:13,000
Kamu mengakui kesalahanmu, menurutmu aku langsung mau memaafkanmu ya?
67
00:05:13,560 --> 00:05:14,560
Begitu lebih baik,
68
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
bukankah kamu lebih suka sederhana dan langsung?
69
00:05:21,800 --> 00:05:24,960
Sederhana, langsung.
70
00:05:29,200 --> 00:05:31,640
Kalau begitu kita langsung berpisah saja, terpisah,
71
00:05:31,640 --> 00:05:32,920
bukankah itu lebih sederhana?
72
00:05:37,080 --> 00:05:38,760
Perkataan cerai yang sebelumnya kutarik kembali.
73
00:05:38,960 --> 00:05:39,960
Sudah terlambat!
74
00:05:40,880 --> 00:05:42,159
Aku sudah datang kemari mencarimu.
75
00:05:43,120 --> 00:05:44,360
Menurut kamu inikah
76
00:05:44,360 --> 00:05:45,600
hasil dan jawaban yang kuharapkan?
77
00:05:46,600 --> 00:05:47,360
Istriku,
78
00:05:48,280 --> 00:05:51,400
aku sudah hilang ingatan, kamu harus percaya aku.
79
00:05:51,960 --> 00:05:54,440
Gong Yuanxiu, mau sampai kapan kamu
80
00:05:54,440 --> 00:05:56,360
mau membohongiku dan dirimu sendiri?
81
00:05:57,720 --> 00:05:59,440
Bukankah itu bodoh?
82
00:06:00,040 --> 00:06:01,480
Mengakui dan menghadapi kenyataan ini,
83
00:06:02,320 --> 00:06:03,680
apakah begitu sulit?
84
00:06:05,160 --> 00:06:06,560
Kamu mau bagaimana sehingga percaya padaku lagi?
85
00:06:08,160 --> 00:06:10,720
Kamu mau bagaimana menghadapi kebenaran akan kebodohanmu?
86
00:06:10,760 --> 00:06:11,880
Jangan keras kepala!
87
00:06:14,520 --> 00:06:15,640
Aku sudah hilang ingatan,
88
00:06:16,360 --> 00:06:17,640
kenapa kamu tidak percaya?
89
00:06:18,880 --> 00:06:19,680
Baik,
90
00:06:20,760 --> 00:06:22,560
Anggaplah ini ambisiku,
91
00:06:23,560 --> 00:06:24,920
aku percaya dengan intuisiku,
92
00:06:28,320 --> 00:06:29,280
kamu pergi saja.
93
00:06:33,040 --> 00:06:33,880
Bukti,
94
00:06:35,120 --> 00:06:36,600
kamu buktikan kalau aku tidak hilang ingatan.
95
00:06:40,200 --> 00:06:43,000
Kamu ingin sebuah bukti kebodohan cintamu ya?
96
00:06:44,880 --> 00:06:45,840
Gong Yuanxiu,
97
00:06:48,720 --> 00:06:51,000
apakah kamu pikir sekarang aku sedang memaksamu?
98
00:06:53,520 --> 00:06:55,800
Selama ini aku selalu berpikir setiap harinya
99
00:06:55,800 --> 00:06:57,080
untuk meyakinkan diriku sendiri,
100
00:06:57,520 --> 00:06:58,840
meyakinkan diri untuk tetap tinggal,
101
00:06:59,480 --> 00:07:00,920
tapi asalkan kamu adalah kamu,
102
00:07:01,040 --> 00:07:02,640
atau Yuanxiu itu,
103
00:07:04,080 --> 00:07:05,360
aku baru akan tetap tinggal,
104
00:07:10,760 --> 00:07:12,120
tapi kalau bukan kamu,
105
00:07:14,520 --> 00:07:16,560
buat apa aku menikah dengan orang lain?
106
00:07:18,320 --> 00:07:19,120
Aku adalah aku,
107
00:07:21,000 --> 00:07:22,040
bagaimanapun dengan hilang atau tidaknya ingatanku,
108
00:07:22,040 --> 00:07:23,280
apakah jawaban itu begitu penting?
109
00:07:25,520 --> 00:07:26,320
Baik,
110
00:07:27,120 --> 00:07:28,160
kalau begitu aku bertanya kepadamu?
111
00:07:30,200 --> 00:07:31,520
Lebih penting harga dirimu
112
00:07:32,240 --> 00:07:33,440
atau aku?
113
00:07:33,680 --> 00:07:34,760
Lebih penting jawabannya
114
00:07:35,440 --> 00:07:36,400
atau aku?
115
00:07:43,159 --> 00:07:44,320
Masih penampilan yang sama,
116
00:07:46,720 --> 00:07:47,760
tapi di pandanganku,
117
00:07:49,680 --> 00:07:51,320
masih seorang yang dingin dan tidak dikenal.
118
00:07:52,080 --> 00:07:53,120
Apakah kamu tidak berpikir,
119
00:07:53,120 --> 00:07:54,360
aku sedang menguji kamu dengan perceraian?
120
00:07:55,760 --> 00:07:57,200
Apakah kamu sebenarnya masih mau bersama denganku?
121
00:07:58,920 --> 00:08:01,720
Menguji? Kenapa harus diuji!?
122
00:08:02,040 --> 00:08:04,200
Kamu bisa langsung memberitahukan dan bertanya langsung kepadaku,
123
00:08:04,560 --> 00:08:05,840
apakah begitu sulit?
124
00:08:06,160 --> 00:08:07,680
Kamu bisa memakannya, menariknya,
125
00:08:07,680 --> 00:08:08,480
dan merobeknya,
126
00:08:09,360 --> 00:08:10,640
kamu menginginkan perceraian ini,
127
00:08:12,440 --> 00:08:14,600
berarti kamu memang dari awal sudah ingin meninggalkan aku!
128
00:08:16,440 --> 00:08:17,600
Kamu sekarang malah bertanya balik kepadaku,
129
00:08:17,600 --> 00:08:19,600
mengapa mau meneruskan hal memalukan seperti ini?
130
00:08:21,560 --> 00:08:23,000
Aku tidak bisa membiarkanmu pergi.
131
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Aku bukan orang lain,
132
00:08:30,680 --> 00:08:31,840
bukan orang asing,
133
00:08:35,480 --> 00:08:36,679
aku hanya lupa ingatan.
134
00:08:49,320 --> 00:08:49,840
Baik.
135
00:08:52,520 --> 00:08:56,120
Tegakkan kepalamu, mata tertuju kepadaku,
136
00:08:59,480 --> 00:09:01,200
katakan kalimat barusan itu sekali lagi!
137
00:09:16,720 --> 00:09:17,920
Kamu tidak perlu mengikuti aku lagi,
138
00:09:20,120 --> 00:09:21,960
kamu bukan Yuanxiu yang dulu,
139
00:09:25,440 --> 00:09:27,080
kita tidak perlu bertemu lagi.
140
00:11:02,800 --> 00:11:03,040
Guru.
141
00:11:03,040 --> 00:11:03,680
Adik Keenam,
142
00:11:04,600 --> 00:11:05,960
Mengapa Lyu Xiaowu ada disini?
143
00:11:06,560 --> 00:11:07,920
Mu Yuer dan Kakak Seperguruan Kelima sudah kembali.
144
00:11:09,040 --> 00:11:10,040
Youer sudah pulang,
145
00:11:10,720 --> 00:11:12,600
Youer sudah pulang, Youer sudah pulang.
146
00:11:14,680 --> 00:11:15,160
Guru!
147
00:11:15,960 --> 00:11:17,280
Obatnya belum diminum!
148
00:11:18,920 --> 00:11:19,480
Tuanku,
149
00:11:20,520 --> 00:11:21,680
maksud Anda adalah
150
00:11:22,200 --> 00:11:23,600
rahasia aturan dalam "Kitab Sihir"
151
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
masih berada pada Klan Dokter?
152
00:11:24,800 --> 00:11:25,800
kemungkinan 90%.
153
00:11:27,240 --> 00:11:28,000
Kalau begitu,
154
00:11:28,280 --> 00:11:29,720
akan kutangkap seluruh Klan Sokter,
155
00:11:29,760 --> 00:11:31,680
Kusiksa, sampai tidak ada yang tersisa!
156
00:11:31,760 --> 00:11:33,760
Jika menyiksa itu ada gunanya,
157
00:11:34,160 --> 00:11:37,360
waktu di Desa Cheng Yu Jian pasti sudah dapat ditanya dari awal,
158
00:11:37,440 --> 00:11:38,880
kenapa menunggu sampai sekarang?
159
00:11:41,280 --> 00:11:43,400
Awalnya, Ketua Yu dapat menikahi
160
00:11:43,400 --> 00:11:45,760
anaknya sendiri dengan seorang bodoh dari Keluarga Gong,
161
00:11:46,120 --> 00:11:49,800
rahasia ini mungkin sudah tersampaikan kepada anak perempuannya.
162
00:11:51,680 --> 00:11:52,720
Yu Shengyou,
163
00:11:53,440 --> 00:11:55,480
kalau begitu, aku akan menangkap Yu Shengyou,
164
00:11:55,640 --> 00:11:56,480
menyiksanya.
165
00:11:58,960 --> 00:12:00,360
Kamu bersamaku begitu lama,
166
00:12:00,760 --> 00:12:02,800
mengapa kamu tidak bertumbuh sama sekali?
167
00:12:06,120 --> 00:12:08,640
Menurut Cheng Huaqing dan aku sebelumnya,
168
00:12:08,640 --> 00:12:11,840
pengajaran klan dokter harus dirahasiakan,
169
00:12:12,160 --> 00:12:14,400
Yu Shengyou memegang inti rahasianya,
170
00:12:14,640 --> 00:12:18,040
atau, dia sendiripun tidak mengerti apa yang dia lakukan.
171
00:12:18,440 --> 00:12:19,560
Bagaimana supaya menjadi baik?
172
00:12:20,760 --> 00:12:22,000
Sebelum ini,
173
00:12:22,680 --> 00:12:24,080
harus diselesaikan dahulu,
174
00:12:24,480 --> 00:12:26,760
Ketua Yu, si rubah tua ini,
175
00:12:27,000 --> 00:12:29,120
dia penghalang jalanku.
176
00:12:29,560 --> 00:12:32,080
kalau begitu...Apa yang harus kita lakukan kali ini?
177
00:12:32,880 --> 00:12:34,120
Mohon penjelasannya dari Tuanku.
178
00:12:34,960 --> 00:12:36,880
Penasihat Kanan baru kembali dari Dongying,
179
00:12:37,400 --> 00:12:38,760
biarkan dia saja yang mengurusnya.
180
00:12:48,240 --> 00:12:49,400
Bertemu Tuanku.
181
00:12:53,040 --> 00:12:56,160
Penasihat Kiri, lama tak jumpa.
182
00:12:56,880 --> 00:13:00,080
Penasihat Kanan, aku sangat merindukanmu.
183
00:13:07,080 --> 00:13:07,920
Youer,
184
00:13:08,880 --> 00:13:10,360
kali ini kenapa tiba-tiba...
185
00:13:10,800 --> 00:13:13,440
Ayah, aku tahu ayah ingin bertanya apa,
186
00:13:14,480 --> 00:13:17,880
malam ini, boleh tidak membahas hal yang tidak menyenangkan.
187
00:13:19,080 --> 00:13:21,320
Ayah, coba ceritakan sebuah cerita.
188
00:13:21,840 --> 00:13:22,960
Youer ingin mendengar cerita.
189
00:13:23,760 --> 00:13:26,080
Benar, sejak menikah dengan Keluarga Gong,
190
00:13:26,240 --> 00:13:28,240
termasuk hal yang terjadi setelahnya
191
00:13:28,280 --> 00:13:29,880
dan semua yang terkait dengan "Kitab Sihir",
192
00:13:29,920 --> 00:13:32,040
seluk beluk menyangkut "Kitab Sihir"
193
00:13:32,040 --> 00:13:33,400
hingga orang โ orang penginapan bayangan yang
194
00:13:33,400 --> 00:13:34,800
mengapa sangat ingin mendapatkan "Kitab Sihir",
195
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
cerita-cerita ini,
196
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
bolehkah ayah coba ceritakan?
197
00:13:39,040 --> 00:13:41,440
Baik, ayah akan menceritakannya kepadamu.
198
00:13:44,040 --> 00:13:45,360
Disaat kaisar pertama
199
00:13:46,000 --> 00:13:49,120
menenangkan enam negara, memerintah semua negeri, dan hanya meninggikan diri sendiri,
200
00:13:50,640 --> 00:13:53,360
musuh terbesar dia hanyalah kematian.
201
00:13:53,560 --> 00:13:56,600
Dia memerintah Xu Fu, dokter terhebat di dinasti itu,
202
00:13:56,640 --> 00:13:58,480
memimpin tiga ribu anak laki-laki dan perempuan.
203
00:13:59,160 --> 00:14:01,800
menjelajahi lautan untuk mencari,
204
00:14:01,840 --> 00:14:03,560
Obat keabadian.
205
00:14:04,080 --> 00:14:05,680
Tetapi pencarian Xu Fu tidak ada hasilnya,
206
00:14:06,040 --> 00:14:07,360
hanyalah sebuah usaha yang baik untuk bertahan hidup lebih lama.
207
00:14:07,440 --> 00:14:08,680
Lebih dari seratus tahun yang lalu,
208
00:14:08,880 --> 00:14:11,240
Sesepuh Iblis telah mengeluarkan orang yang bertalenta,
209
00:14:11,280 --> 00:14:12,360
namanya Zhang Hen,
210
00:14:12,920 --> 00:14:14,400
dia menyeberang ke Dongying,
211
00:14:15,240 --> 00:14:18,200
mencari obat yang dibuat oleh Xu Fu,
212
00:14:18,200 --> 00:14:20,280
dan menyelesaikan misterinya.
213
00:14:20,680 --> 00:14:22,360
setelah Zhang Han kembali ke tempat awalnya,
214
00:14:22,680 --> 00:14:25,920
dengan kekasihnya, yang bernama Ruoshui,
215
00:14:26,080 --> 00:14:28,160
Secara tertutup selama 10 tahun, bekerja keras,
216
00:14:28,360 --> 00:14:31,640
akhirnya dapat mengembalikan proses pemurnian obat keabadian.
217
00:14:31,840 --> 00:14:33,840
dan berhasil mempelajari kungfu yang tidak ada tandingannya,
218
00:14:34,280 --> 00:14:35,440
dipakai dalam "Kitab Sihir".
219
00:14:37,920 --> 00:14:39,320
Tetapi metode keabadian ini,
220
00:14:39,600 --> 00:14:42,640
harus satu orang meminumnya kemudian satu orang lagi membantu,
221
00:14:42,680 --> 00:14:45,200
hasilnya, hanya satu orang yang abadi hidupnya,
222
00:14:45,320 --> 00:14:46,240
dan satunya lagi,
223
00:14:46,360 --> 00:14:48,520
akan kelelahan dan mati.
224
00:14:49,200 --> 00:14:50,840
Jadi dua orang yang saling mencintai ini,
225
00:14:51,160 --> 00:14:55,520
akhirnya saling membunuh dan mati bersama,
226
00:14:56,360 --> 00:14:57,520
dan dalam "Kitab Sihir" Zhang Hen,
227
00:14:57,600 --> 00:14:59,640
dibagikan kepada pewaris Zhang Hen.
228
00:15:00,160 --> 00:15:03,080
Di bagi menjadi 9 bagian, dan masuk kedalam dunia persilatan.
229
00:15:03,160 --> 00:15:04,080
Beberapa tahun kemudian,
230
00:15:04,360 --> 00:15:06,960
di dalam dunia persilatan muncul 9 klan besar,
231
00:15:07,080 --> 00:15:08,680
orang-orang memanggilnya klan aliran sesat.
232
00:15:09,440 --> 00:15:10,800
Setiap ilmu kungdu para klan,
233
00:15:10,840 --> 00:15:13,240
ini semua tentang reinkarnasi.
234
00:15:13,560 --> 00:15:15,400
Rahasia pil hidup abadi ini
235
00:15:15,440 --> 00:15:16,200
dada imana?
236
00:15:16,800 --> 00:15:18,560
Saat Zhang Hen menulis "Kitab Sihir" itu,
237
00:15:18,920 --> 00:15:22,680
dia khawatir kalau kitab itu jatuh ke tangan orang lain,
238
00:15:22,720 --> 00:15:25,760
jadi, dengan sengaja mengacaukan aturannya.
239
00:15:27,040 --> 00:15:28,120
"Kitab Sihir" bab pertama,
240
00:15:28,120 --> 00:15:29,520
mengenai pengetahuan obat suci,
241
00:15:29,920 --> 00:15:31,200
Ternyata cerita mengenai
242
00:15:31,400 --> 00:15:34,360
klan dokter memegang rahasia inti dari "Kitab Sihir"
243
00:15:34,520 --> 00:15:35,760
itu semuanya benar?
244
00:15:36,240 --> 00:15:38,480
Leluhurku berpikir membuat ulang pil hidup abadi ini
245
00:15:38,480 --> 00:15:39,400
terlalu kejam.
246
00:15:39,400 --> 00:15:41,720
Jadi hanya klan tertentu yang tahu,
247
00:15:41,720 --> 00:15:44,120
tidak ada yang di dunia persilatan tahu akan ini.
248
00:15:44,240 --> 00:15:46,120
Mengapa metode pembuatan ulang pil ini
249
00:15:46,120 --> 00:15:47,040
sangat berbahaya?
250
00:15:47,040 --> 00:15:49,280
Youer, kamu bisa tahu,
251
00:15:49,280 --> 00:15:51,160
kebutuhan pil hidup abadi ini,
252
00:15:51,240 --> 00:15:52,760
memerlukan tubuh yang sehat
253
00:15:52,920 --> 00:15:56,360
seorang anak kecil laki-laki dan perempuan.
254
00:15:56,720 --> 00:15:59,760
Memakai orang untuk membuat obat, sangat jahat dan tidak manusiawi.
255
00:15:59,760 --> 00:16:01,680
Cara pembuatan kakek, memang tidak salah.
256
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
Kedamaian dan bahaya saling tertukar, baik dan jahat tergantung masing-masing.
257
00:16:06,320 --> 00:16:08,880
ada beberapa hal yang kamu tidak harus lakukan.
258
00:16:09,080 --> 00:16:09,920
Ayah,
259
00:16:11,320 --> 00:16:12,520
tidak dapat memberitahumu.
260
00:16:16,000 --> 00:16:17,480
Ayah, ayah kenapa?
261
00:16:21,240 --> 00:16:23,000
Ayah tidak apa-apa, tidak apa-apa, tidak apa-apa.
262
00:16:23,000 --> 00:16:24,080
Duduk Youer, duduk.
263
00:16:39,400 --> 00:16:42,640
Saat ayah di Desa Cheng Yu Jian terkena racun,
264
00:16:43,080 --> 00:16:46,040
dan terkena tepalak tangan dingin qigong dari Cheng Huaqing.
265
00:16:46,200 --> 00:16:47,120
Dingin ditambah dingin,
266
00:16:48,720 --> 00:16:50,240
susah untuk sembuh.
267
00:16:50,480 --> 00:16:53,160
Cheng Huaqing, pantas mendapatkan hukuman yang lebih berat dari kematian.
268
00:16:53,520 --> 00:16:57,000
Cheng huaqing ini, bukan seperti orang yang penuh rencana,
269
00:16:57,160 --> 00:16:58,600
orang yang menangkap kita,
270
00:16:58,760 --> 00:17:01,240
sama sekali tidak terlihat di dalam desa Cheng Yu Jian.
271
00:17:01,240 --> 00:17:02,200
Ayah ragu,
272
00:17:03,000 --> 00:17:05,960
Cheng Huaqing berkonspirasi dengan penginapan bayangan,
273
00:17:06,480 --> 00:17:07,839
dia hanya digunakan orang lain.
274
00:17:08,680 --> 00:17:09,640
Kalau bukan dia,
275
00:17:10,160 --> 00:17:12,119
siapa pemimpin penginapan bayangan?
276
00:17:13,839 --> 00:17:15,800
Ayah juga hanya menebak.
277
00:17:16,800 --> 00:17:21,480
Jika kamu dapat berjalan dalam bahaya, kamu akan aman,
278
00:17:21,800 --> 00:17:23,160
itu hal yang baik.
279
00:17:24,040 --> 00:17:24,920
Cukup ceritanya,
280
00:17:25,359 --> 00:17:27,240
"Kitab Sihir" ini sudah menjadi keluhan ribuan tahun,
281
00:17:27,960 --> 00:17:30,560
apa yang bisa dikatakan dalam satu kata?
282
00:17:31,040 --> 00:17:32,520
Zhang Hen dengan adik seperguruannya,
283
00:17:32,800 --> 00:17:35,400
hingga mati, cintanya tidak berubah,
284
00:17:35,760 --> 00:17:38,680
tetapi akhirnya malah menjadi
285
00:17:38,760 --> 00:17:40,320
bermusuhan,
286
00:17:41,440 --> 00:17:42,680
ironis sekali.
287
00:17:44,520 --> 00:17:47,400
Masalah perasaan ini, perjalanan yang panjang,
288
00:17:47,400 --> 00:17:48,320
mencintai seseorang,
289
00:17:49,080 --> 00:17:51,960
harus mengerti apa yang harus diterima dan dilepaskan.
290
00:17:52,880 --> 00:17:54,280
Apa yang harus kulepaskan?
291
00:17:54,360 --> 00:17:55,760
Lalu aku bisa mendapatkan apa?
292
00:17:55,960 --> 00:17:59,320
Pakai matamu untuk melihat, telingamu untuk mendengar,
293
00:17:59,600 --> 00:18:02,000
tanganmu untuk menggenggam,
294
00:18:05,480 --> 00:18:07,920
kamu tidak bisa menyesal mencintai seseorang,
295
00:18:08,800 --> 00:18:10,200
ribuan mil bersama,
296
00:18:11,240 --> 00:18:15,240
jarang ada yang mempunyai kemauan itu.
297
00:18:18,560 --> 00:18:21,400
Kalau ada yang dapat mencintai sama seperti ayah akan lebih baik.
298
00:18:59,600 --> 00:19:00,720
Siapa?
299
00:19:02,880 --> 00:19:04,960
Apakah Shengshi yang datang?
300
00:19:15,280 --> 00:19:17,120
Orang yang kamu tebak bukan?
301
00:19:18,960 --> 00:19:21,400
Kamu terkena telapak tangan dingin qigong dari Cheng Huaqing,
302
00:19:21,800 --> 00:19:23,280
racunnya masuk kedalam tulang.
303
00:19:29,200 --> 00:19:30,640
Awalnya ini ramuan,
304
00:19:31,600 --> 00:19:33,280
akan kuberikan kepadamu,
305
00:19:34,000 --> 00:19:36,080
supaya kamu makin kedinginan,
306
00:19:36,720 --> 00:19:38,240
pada saat mayatmu ditemukan,
307
00:19:38,400 --> 00:19:40,760
mereka kira kamu terkena serangan dingin,
308
00:19:41,920 --> 00:19:43,400
tidak bisa ditolong.
309
00:19:44,480 --> 00:19:45,920
Di dalam klan kalian,
310
00:19:46,400 --> 00:19:48,400
dengan menggunakan etika klan kalian,
311
00:19:49,160 --> 00:19:50,680
kuantar kamu pergi.
312
00:20:05,000 --> 00:20:06,040
Ketua Yu,
313
00:20:07,040 --> 00:20:08,240
selamat tinggal.
314
00:20:18,960 --> 00:20:20,480
Ayah!
315
00:20:22,800 --> 00:20:24,480
Ada apa? Ayo lihat! Ayo.
316
00:20:24,480 --> 00:20:26,240
Cepat lihat.
317
00:20:26,240 --> 00:20:27,160
Ayo pergi, cepat.
318
00:21:32,240 --> 00:21:33,600
Ayah...
319
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
Ayah...
320
00:21:38,320 --> 00:21:39,840
Ayah...
321
00:21:56,640 --> 00:21:57,640
Ayah...
322
00:22:12,440 --> 00:22:14,400
Ayah...
323
00:22:47,520 --> 00:22:50,880
Karena klan kami dalam masa berduka, kami tidak menerima orang.
324
00:22:54,120 --> 00:22:56,680
Kenapa? Takut?
325
00:22:58,200 --> 00:22:59,720
Kalau aku kemari karena mau membunuh,
326
00:23:00,120 --> 00:23:01,880
sepertinya dari awal kalian sudah mengikuti ketua kalian
327
00:23:01,880 --> 00:23:03,120
mati bersama.
328
00:23:03,120 --> 00:23:04,520
Kalau begitu kamu datang buat apa?
329
00:23:08,440 --> 00:23:10,160
Minta kalian menyelamatkan seseorang.
330
00:23:29,840 --> 00:23:30,760
Pangeran ke 13
331
00:23:31,160 --> 00:23:32,040
dengan kalian penginapan bayangan
332
00:23:32,040 --> 00:23:32,960
ada hubungan apa?
333
00:23:34,680 --> 00:23:35,760
Minta tolong kalian menyembuhkan
334
00:23:35,760 --> 00:23:37,440
bukan berarti dia adalah orang penginapan bayangan.
335
00:23:37,720 --> 00:23:39,120
Dia tidak ada hubungannya dengan penginapan bayangan,
336
00:23:39,120 --> 00:23:40,960
dan tidak ada hubungannya dengan klan kalian juga.
337
00:23:42,120 --> 00:23:43,640
Tapi sekarang dia adalah kendi obat,
338
00:23:44,080 --> 00:23:45,400
terkena racun pencabut jiwa sembilan hari,
339
00:23:46,000 --> 00:23:47,320
setengah hidupnya sudah hilang.
340
00:23:50,600 --> 00:23:52,320
Racun pencabut jiwa sembilan hari menyebar,
341
00:23:53,880 --> 00:23:56,160
Senjata ribuan gerbang beracun dari Yunnan selatan.
342
00:23:57,720 --> 00:23:58,880
Sedikit berpengalaman,
343
00:23:59,440 --> 00:24:01,200
jadi kami bergantung kepada klan kalian,
344
00:24:02,080 --> 00:24:03,920
kita lihat apakah klan kalian dapat menetralkan racunnya.
345
00:24:04,680 --> 00:24:08,280
terkontaminasi oleh racun ini, jiwanya hilang selama 9 hari,
346
00:24:08,480 --> 00:24:10,280
ini benar-benar tidak ada obat yang dapat menolongnya.
347
00:24:11,920 --> 00:24:13,160
Tidak terlalu buruk,
348
00:24:13,760 --> 00:24:16,080
aku dengar-dengar klan kalian mempunyai,
349
00:24:16,520 --> 00:24:17,640
pil hidup abadi,
350
00:24:17,840 --> 00:24:19,720
pil ini mempunyai efek reinkarnasi.
351
00:24:21,160 --> 00:24:22,400
Kalian pakai obat itu,
352
00:24:23,480 --> 00:24:25,080
bukankah dapat menyelamatkan pangeran ke 13?
353
00:24:25,360 --> 00:24:27,320
Klan kami sama sekali tidak punya pil hidup abadi,
354
00:24:27,680 --> 00:24:29,280
kalaupun ada, sudah pasti dibawa pergi oleh
355
00:24:29,280 --> 00:24:30,840
Cheng Huaqing dari desa Cheng Yu Jian.
356
00:24:34,680 --> 00:24:35,600
Baiklah kalau begitu.
357
00:24:36,160 --> 00:24:37,520
Kalau begitu pangeran ke 13 cuman tinggal mati saja,
358
00:24:38,480 --> 00:24:39,560
tapi aku beritahu kalian juga,
359
00:24:41,160 --> 00:24:42,760
aku sudah memberitahukan kepada pengadilan,
360
00:24:43,720 --> 00:24:45,080
kalau pangeran ke 13
361
00:24:46,760 --> 00:24:48,560
diracuni oleh klan dokter.
362
00:24:48,560 --> 00:24:49,240
Kamu...
363
00:24:50,440 --> 00:24:52,200
Dalam waktu ini dari pasukan Shenyu pasti sudah berangkat,
364
00:24:52,560 --> 00:24:55,120
kalau waktunya dihitung, maka besok akan sampai.
365
00:24:57,600 --> 00:24:58,640
Tidak buruk,
366
00:24:59,280 --> 00:25:00,840
kalian difitnah,
367
00:25:01,280 --> 00:25:03,520
tapi kalau Pangeran ke 13 tidak sadar,
368
00:25:03,600 --> 00:25:04,800
siapa yang dapat membuktikannya?
369
00:25:08,560 --> 00:25:09,920
Besok tidak perlu aku,
370
00:25:11,160 --> 00:25:15,240
Pasukan Shenyu sendiri dapat membunuh kalian hingga tidak tersisa.
371
00:25:18,920 --> 00:25:21,800
Besok sebelum matahari terbenam, jika pangeran ke 13 tidak terselamatkan,
372
00:25:22,160 --> 00:25:23,680
artinya kalian juga dihancurkan...
373
00:25:23,800 --> 00:25:24,600
Keji!
374
00:25:24,920 --> 00:25:25,880
Tanpa ancaman dari kalian,
375
00:25:26,040 --> 00:25:28,360
klan kami juga masih dapat menolong orang.
376
00:25:49,400 --> 00:25:50,400
Masih merah segar.
377
00:25:52,320 --> 00:25:53,240
Tidak salah lagi,
378
00:25:53,880 --> 00:25:55,720
racun pencabut jiwa sembilan hari itu tidak berwarna ataupun berbau,
379
00:25:56,080 --> 00:25:58,040
setelah dapat racunnya,
380
00:25:58,080 --> 00:25:59,200
hari-harinya akan seperti biasa,
381
00:25:59,680 --> 00:26:00,840
tapi setelah dua hari tidur,
382
00:26:02,240 --> 00:26:03,320
sudah pasti mati.
383
00:26:04,240 --> 00:26:05,880
Setelah mati pun tidak akan mengeluarkan darah,
384
00:26:06,320 --> 00:26:07,960
tanda kalau tubuhnya rusak.
385
00:26:09,800 --> 00:26:11,000
Semenjak penginapan bayangan ada,
386
00:26:11,200 --> 00:26:12,320
apapun bisa dibuat masalah,
387
00:26:12,560 --> 00:26:15,000
mengarang masalah antara klan dokter dan pangeran 13,
388
00:26:15,560 --> 00:26:16,920
dengan begini hanya ada satu cara,
389
00:26:17,240 --> 00:26:18,840
yaitu menolong pangeran 13.
390
00:26:19,520 --> 00:26:20,760
Waktu di Desa Cheng Yu Jian,
391
00:26:21,280 --> 00:26:23,280
pil hidup abadi yang dibuat guru adalah palsu,
392
00:26:23,720 --> 00:26:26,160
mengatur beberapa herbal didalamnya,
393
00:26:26,160 --> 00:26:26,920
mirip tapi bukan,
394
00:26:27,120 --> 00:26:28,760
menyegarkan pada saat ditelan,
395
00:26:28,960 --> 00:26:30,720
tapi tidak mempunyai efek reinkarnasi.
396
00:26:31,360 --> 00:26:32,320
Resep obat yang sesungguhnya,
397
00:26:32,560 --> 00:26:33,800
kita belum ada yang tahu.
398
00:26:34,400 --> 00:26:36,560
jadi, penginapan bayangan merancang ini,
399
00:26:36,880 --> 00:26:38,400
jika kita tidak bisa menyelamatkan pangeran ke 13,
400
00:26:38,480 --> 00:26:39,640
kita akan dihancurkan,
401
00:26:40,000 --> 00:26:41,200
tapi jika kita menyelamatkan pangeran ke 13,
402
00:26:41,400 --> 00:26:43,760
bisa dibuktikan kalau klan dokter mempunyai pil hidup abadi,
403
00:26:43,880 --> 00:26:46,000
setelah itu akan banyak pemeras
404
00:26:46,000 --> 00:26:46,840
yang akan membajak.
405
00:26:47,320 --> 00:26:49,440
Cara membuat pil hidup abadi sudah hilang,
406
00:26:49,520 --> 00:26:51,320
Ayah yang memberitahuku.
407
00:26:51,520 --> 00:26:53,360
Karena leluhurku tahu bagaimana cara mengolahnya
408
00:26:53,360 --> 00:26:54,120
dan itu sangat kejam.
409
00:26:54,160 --> 00:26:56,000
Jadi dengan sengaja melakukan ini untuk menghindari masalah di masa depan.
410
00:26:56,480 --> 00:26:58,440
Jika Cheng Huaqing bukanlah pemimpin penginapan bayangan,
411
00:26:58,480 --> 00:26:59,600
pemimpin sebenarnya,
412
00:27:00,200 --> 00:27:01,880
sudah dari awal mencari rahasia itu,
413
00:27:02,440 --> 00:27:03,400
yang berarti,
414
00:27:03,640 --> 00:27:05,000
siapapun yang mempunyai rahasia itu,
415
00:27:05,280 --> 00:27:06,880
artinya kehidupan disekitarnya mempunyai masalah.
416
00:27:07,720 --> 00:27:09,800
Guru dari awal sudah bermaksud melindungi adik seperguruan,
417
00:27:10,040 --> 00:27:11,240
bebas dari bahaya.
418
00:27:11,280 --> 00:27:12,920
Saat itu guru menolaknya,
419
00:27:13,040 --> 00:27:15,360
tetapi tampaknya emosinya tidak begitu jelas,
420
00:27:15,680 --> 00:27:18,040
dan juga, setelah adik seperguruan tertangkap,
421
00:27:18,160 --> 00:27:20,840
guru hanya bisa berjanji membuatkan pil hidup abadi.
422
00:27:21,520 --> 00:27:22,320
Rahasia ini,
423
00:27:22,680 --> 00:27:24,560
ada kemungkinan sudah diberikan kepadaku.
424
00:27:24,600 --> 00:27:25,240
Sepertinya begitu,
425
00:27:25,920 --> 00:27:26,680
lagipula,
426
00:27:27,120 --> 00:27:28,920
tidak ada orang lain yang diajarkan oleh guru.
427
00:27:29,000 --> 00:27:30,040
Adik perguruan, pikir baik-baik,
428
00:27:30,360 --> 00:27:31,840
hadiah pernikahan yang diberikan oleh guru,
429
00:27:32,160 --> 00:27:34,560
atau hadiah sehari-hari,
430
00:27:34,760 --> 00:27:37,000
apakah ada yang khusus?
431
00:27:38,240 --> 00:27:39,200
Takut saja,
432
00:27:39,960 --> 00:27:41,560
mungkin guru memang belum mengajarkanmu,
433
00:27:42,120 --> 00:27:42,760
lalu...
434
00:28:05,240 --> 00:28:06,360
Siapa?
435
00:28:11,600 --> 00:28:13,600
Yuer, kenapa?
436
00:28:14,040 --> 00:28:16,360
Di depan sepertinya ada bayangan orang yang mengintip,
437
00:28:16,440 --> 00:28:17,840
dengan cepat lalu tidak terlihat.
438
00:28:20,040 --> 00:28:21,840
Siapa?! tiba-tiba datang,
439
00:28:21,840 --> 00:28:23,600
orang macam apa dari dunia persilatan yang diam-diam?
440
00:28:23,800 --> 00:28:24,480
Keluar!
441
00:28:25,800 --> 00:28:26,720
Sedang lihat apa?
442
00:28:29,120 --> 00:28:30,000
Adik ketiga!
443
00:28:31,200 --> 00:28:32,280
Kamu kenapa kemari?
444
00:28:32,320 --> 00:28:35,240
Tuan muda ketiga, kamu kemari untuk melihat kami?
445
00:28:35,240 --> 00:28:36,240
Aku datang bukan untuk bertemu kalian,
446
00:28:36,480 --> 00:28:37,560
Tidak sopan pria dan wanita berpegangan tangan,
447
00:28:37,880 --> 00:28:39,440
jangan memulai sesuatu denganku,
448
00:28:39,720 --> 00:28:40,560
Dimana Kakak pertamaku?
449
00:28:41,200 --> 00:28:42,480
Kakakmu bagaimana mungkin disini?
450
00:28:43,760 --> 00:28:46,240
Jangan-jangan orang tadi adalah dia?
451
00:28:47,200 --> 00:28:48,440
Di sini tidak ada kakakmu,
452
00:28:48,600 --> 00:28:49,960
di sini hanya ada leluhur kakak iparmu.
453
00:28:50,640 --> 00:28:54,000
Dengar-dengar ketua Yu sangat baik dan berbudi luhur,
454
00:28:54,040 --> 00:28:55,800
seseorang pernah dirawat oleh ketua Yu,
455
00:28:55,800 --> 00:28:56,960
saya akan menunjukkan kebaikan saya kepada Anda,
456
00:28:57,560 --> 00:28:58,680
turut berduka cita.
457
00:29:01,600 --> 00:29:02,800
Tiba tiba kamu begitu serius,
458
00:29:03,320 --> 00:29:05,880
sama seperti cara kakakmu berbicara,
459
00:29:06,320 --> 00:29:07,880
aku masih belum terbiasa.
460
00:29:08,560 --> 00:29:11,800
Apa yang terjadi denganmu dan kakakku, adalah tanggung jawabku,
461
00:29:12,200 --> 00:29:14,600
lagipula, aku juga membantumu untuk mencari solusinya,
462
00:29:15,000 --> 00:29:17,680
hasilnya tetap tidak memuaskan.
463
00:29:18,800 --> 00:29:19,920
Tidak ada yang dapat dijelaskan,
464
00:29:20,200 --> 00:29:22,440
ini adalah masalah kami berdua, tidak ada urusannya dengan orang lain.
465
00:29:22,760 --> 00:29:24,160
Tapi sekarang,
466
00:29:24,640 --> 00:29:26,440
ada satu masalah besar.
467
00:29:27,080 --> 00:29:27,880
Kamu coba jelaskan,
468
00:29:27,920 --> 00:29:29,640
siapa tahu aku bisa membantu.
469
00:29:30,760 --> 00:29:33,760
Tuan muda ketiga mungkin dikirim dari langit,
470
00:29:33,800 --> 00:29:36,000
untuk membantu kakak dan klan disini.
471
00:29:37,920 --> 00:29:39,880
Aku tidak tahu bisa membantu atau tidak,
472
00:29:40,040 --> 00:29:43,400
aku bisa melihatmu, tidak membantu saja itu sudah sebuah bantuan.
473
00:29:46,000 --> 00:29:48,080
Tuan Muda Ketiga, kamu berbicara terlalu banyak,
474
00:29:48,360 --> 00:29:49,720
aku tidak mengerti.
475
00:29:50,480 --> 00:29:51,520
Kepalamu ini,
476
00:29:51,760 --> 00:29:54,480
ada isinya atau kosong.
477
00:29:55,000 --> 00:29:56,520
Sudahlah, bicarakan di dalam saja.
478
00:29:56,920 --> 00:29:57,520
Baik.
479
00:30:16,240 --> 00:30:18,640
Nona bilang pangeran 13 paling suka kebersihan,
480
00:30:18,920 --> 00:30:20,680
kalau dia begini, sungguh kasihan sekali,
481
00:30:20,960 --> 00:30:22,160
aku harus bantu dia membersihkannya.
482
00:30:24,560 --> 00:30:25,440
Kamu mau berbuat apa?
483
00:30:25,840 --> 00:30:28,600
Bantu dia bersihkan, membantu kelancaran sirkulasi darahnya.
484
00:30:28,600 --> 00:30:30,520
Membersihkan saja juga sudah cukup, untuk apa kamu membuka bajunya?
485
00:30:30,800 --> 00:30:32,040
Membersihkan punggungnya.
486
00:30:32,840 --> 00:30:33,480
Itu tidak boleh.
487
00:30:34,040 --> 00:30:35,200
Aku bilang apakah kamu tidak mengerti,
488
00:30:35,200 --> 00:30:36,760
perbedaan pria dan wanita?
489
00:30:37,640 --> 00:30:39,520
Ada perbedaan apa?
490
00:30:40,000 --> 00:30:41,040
Yang pasti selama aku di sini,
491
00:30:41,400 --> 00:30:43,160
kamu tidak boleh membuka bajunya,
492
00:30:43,640 --> 00:30:46,440
kalau aku tidak ada di sini, lebih tidak boleh!
493
00:30:49,320 --> 00:30:50,280
Kamu tidak boleh membukanya,
494
00:30:50,480 --> 00:30:51,800
Hanya membersihkan sebentar saja...
495
00:30:51,800 --> 00:30:52,480
Tidak boleh!
496
00:31:05,160 --> 00:31:06,000
Yuer!
497
00:31:08,680 --> 00:31:10,040
Yuer! kamu kenapa?
498
00:31:17,160 --> 00:31:19,840
Kamu lihat dia, matanya tidak terlihat benar.
499
00:31:20,880 --> 00:31:21,640
Yuer!
500
00:31:22,560 --> 00:31:24,160
Kamu kenapa tiba โ tiba begini?
501
00:31:27,560 --> 00:31:29,120
Apakah kamu mengenalnya?
502
00:31:33,320 --> 00:31:35,520
Aku tidak mengenalnya.
503
00:31:35,560 --> 00:31:37,640
Apa kamu mengenal liontinnya?
504
00:31:38,640 --> 00:31:39,800
Liontin ini.
505
00:31:41,760 --> 00:31:42,640
Liontin ini.
506
00:31:43,080 --> 00:31:45,120
Nona, otakku seperti mau meledak,
507
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
sama sekali tidak bisa berpikir.
508
00:31:51,640 --> 00:31:54,200
Yuer, kamu pikir baik-baik,
509
00:31:54,720 --> 00:31:57,040
kamu sebelumnya pernah ketemu dia tidak?
510
00:31:57,360 --> 00:31:59,200
atau bertemu dengan liontin ini?
511
00:32:05,200 --> 00:32:06,720
Tunggu setelah pangeran ke 13 bangun,
512
00:32:07,520 --> 00:32:08,920
aku harus menanyakannya dengan jelas.
513
00:32:10,720 --> 00:32:13,400
Yang jelas harus menyelamatkan dia dulu.
514
00:32:14,960 --> 00:32:15,880
Kamu jangan panik,
515
00:32:16,720 --> 00:32:17,960
kakak mungkin akan kemari,
516
00:32:18,440 --> 00:32:20,480
dia pasti bisa membantu kita memikirkan solusinya.
517
00:32:23,400 --> 00:32:25,040
Aku tidak mau dia terlibat.
518
00:32:44,840 --> 00:32:46,480
Masih belum ada solusinya ya?
519
00:33:00,240 --> 00:33:02,720
Dengar-dengar pangeran 13 adalah seorang yang tidak bisa mempunyai pasangan
520
00:33:07,000 --> 00:33:08,680
Perasaannya sangat dalam.
521
00:33:11,880 --> 00:33:14,160
Keponakanku bekerja di istana,
522
00:33:15,080 --> 00:33:17,920
pangeran ke 13 selalu ada di ruang musik,
523
00:33:17,920 --> 00:33:20,880
seorang pelayan wanita bernama Ziyue telah jatuh cinta,
524
00:33:21,760 --> 00:33:23,600
setelah itu dia dirawat oleh Xi Guifei,
525
00:33:23,800 --> 00:33:25,040
menjadi pemimpin pelayan,
526
00:33:27,080 --> 00:33:30,320
setelah Xi Guifei tahu, dia dikekang sepenuhnya,
527
00:33:30,400 --> 00:33:31,840
awalnya ingin menikah,
528
00:33:33,960 --> 00:33:34,880
tapi sayangnya,
529
00:33:35,200 --> 00:33:37,080
delapan pangerannya Xi Guifei tidak ada yang mempunyai kekuatan,
530
00:33:37,120 --> 00:33:38,240
kemudian mati dibunuh,
531
00:33:38,600 --> 00:33:40,560
Demi tidak melibatkan pangeran ke 13, Ziyue
532
00:33:41,000 --> 00:33:42,240
bunuh diri.
533
00:33:45,560 --> 00:33:47,400
Pangeran ke 13 merasa hancur,
534
00:33:48,200 --> 00:33:51,560
sejak itu dia tidak punya istri atau selir,
535
00:33:52,640 --> 00:33:53,960
selama bertahun-tahun.
536
00:33:54,760 --> 00:33:57,520
Di dalam dunia persilatan masih menunggu cinta yang sejati,
537
00:33:57,600 --> 00:33:59,360
perbincangan seumur hidup.
538
00:34:02,280 --> 00:34:04,880
Benar-benar seperti seorang suci yang jatuh cinta,
539
00:34:05,360 --> 00:34:07,920
tidak disangka pangeran ke 13 ini,
540
00:34:07,960 --> 00:34:10,560
dari luar terlihat mencari kekayaan dan ketenaran, ternyata...
541
00:34:11,360 --> 00:34:14,120
Mungkin di hatinya masih terluka.
542
00:34:17,400 --> 00:34:18,880
Jika cintanya begitu dalam,
543
00:34:23,199 --> 00:34:24,840
aku harus bisa menolongnya.
544
00:34:32,239 --> 00:34:35,560
Kenapa masih belum sampai? Sudah larut malam.
545
00:34:35,719 --> 00:34:37,440
Nona sebenarnya perlu obat apa?
546
00:34:37,840 --> 00:34:40,600
Apakah obat ini bisa berjalan sendiri?
547
00:34:54,480 --> 00:34:55,320
Bicara!
548
00:34:55,639 --> 00:34:58,720
-Tuan Muda Ketiga! -Siapa yang menyuruhmu? dan apa tujuanmu?
549
00:35:01,880 --> 00:35:02,720
Itu aku.
550
00:35:07,880 --> 00:35:08,880
Trik liciknya tidak bisa dibicarakan,
551
00:35:09,720 --> 00:35:12,440
hanya ingin tidak ada orang yang mengganggu rencana tuanku,
552
00:35:12,600 --> 00:35:13,680
masalah baru telah tiba.
553
00:35:14,280 --> 00:35:16,280
Kamu bajingan jahat!
554
00:35:16,680 --> 00:35:19,440
Sudah mau mati, masih bicara omong kosong,
555
00:35:19,800 --> 00:35:20,920
jangan harap itu pun mungkin terjadi.
556
00:35:21,040 --> 00:35:22,760
Yuer! Cepat lari!
557
00:35:50,040 --> 00:35:51,240
Tuan Muda Ketiga!
558
00:35:54,440 --> 00:35:55,800
Tuan Muda Ketiga!
559
00:35:55,840 --> 00:35:56,600
Peluk aku erat-erat.
560
00:36:12,120 --> 00:36:13,440
Jika masih ingin hidup,
561
00:36:14,160 --> 00:36:15,520
Sudah tahu harus bicara apa?
562
00:36:18,160 --> 00:36:19,160
Saya mengerti.
563
00:36:20,360 --> 00:36:21,080
Pergi.
564
00:36:40,280 --> 00:36:41,600
Tuan muda ketiga...
565
00:36:42,400 --> 00:36:43,720
Tuan Muda Ketiga!
566
00:36:49,840 --> 00:36:50,800
Tuan Muda Ketiga!
567
00:36:54,120 --> 00:36:55,320
Tuan Muda Ketiga!
568
00:36:56,280 --> 00:36:57,560
Tuan Muda Ketiga!
569
00:37:00,520 --> 00:37:03,480
Tuan Muda Ketiga! Tuan Muda Ketiga!
570
00:37:07,440 --> 00:37:08,320
Tuan Muda Ketiga,
571
00:37:08,640 --> 00:37:10,080
Tuan Muda Ketiga, kamu tidak apa-apa?
572
00:37:11,480 --> 00:37:12,320
Kamu tidak apa-apa?
573
00:37:12,640 --> 00:37:13,360
Aku tidak apa-apa.
574
00:37:33,080 --> 00:37:33,800
Yuanxiu,
575
00:37:33,920 --> 00:37:35,160
Kamu harus tahu demi menikah denganmu,
576
00:37:35,160 --> 00:37:35,920
menerima berapa banyak kepahitan yang aku alami.
577
00:37:36,040 --> 00:37:36,800
Waktu itu,
578
00:37:36,800 --> 00:37:38,560
Ayahku memaksaku untuk belajar Ilmu jarum tidak beraturan.
579
00:37:38,560 --> 00:37:39,360
Cara apa yang terbaik,
580
00:37:39,560 --> 00:37:41,920
hanya untuk mencegah agar orang tidak menggangguku.
581
00:37:42,000 --> 00:37:43,640
Hasilnya sampai hari ini, sama sekali tidak dipakai.
582
00:37:44,760 --> 00:37:47,920
Jarum yang membingungkan, nama ini sangat menarik!
583
00:37:47,920 --> 00:37:49,120
Istriku kamu ajari aku.
584
00:37:49,640 --> 00:37:51,840
Baiklah, ini semacam teknik senjata tersembunyi,
585
00:37:51,880 --> 00:37:53,520
hanya sepertinya apa yang kubicarakan
586
00:37:53,520 --> 00:37:54,640
tidak sesuai dengan kenyataan,
587
00:37:54,720 --> 00:37:56,880
contohnya, mulutku bilang 10 jahitan,
588
00:37:56,920 --> 00:37:58,080
yang sebenarnya hanya 6 jahitan.
589
00:37:59,640 --> 00:38:00,760
Menarik! Menarik! Menarik!
590
00:38:00,840 --> 00:38:01,680
Istriku, ayo ajari aku!
591
00:38:02,640 --> 00:38:03,520
Habiskan dulu makanannya.
592
00:38:14,800 --> 00:38:16,720
Aneh, Yuer...
593
00:38:16,840 --> 00:38:17,560
Yuer!
594
00:38:18,920 --> 00:38:19,680
Yuer!
595
00:38:21,560 --> 00:38:23,560
Kakak Ipar Tertua, apakah kamu melihat Yuer?
596
00:38:23,560 --> 00:38:24,240
Tidak ada.
597
00:38:26,000 --> 00:38:26,800
Kakak Seperguruan Kelima,
598
00:38:27,200 --> 00:38:29,400
Kak Yuer dan Tuan Muda Ketiga turun gunung,
599
00:38:29,560 --> 00:38:30,600
mereka menyuruhku menyampaikan pesan,
600
00:38:30,680 --> 00:38:32,080
mereka bilang, sedang mencari cara
601
00:38:32,080 --> 00:38:33,360
untuk menyelamatkan pangeran ke 13,
602
00:38:33,480 --> 00:38:35,440
dan juga mencari Kakak Tuan muda
603
00:38:35,520 --> 00:38:37,680
untuk memeriksa masalah mengenai pangeran ke 13,
604
00:38:38,000 --> 00:38:39,520
dan juga bilang sebelumnya ingin memberitahukan ide ini.
605
00:38:40,040 --> 00:38:42,480
Mencari Yuanxiu, tapi membawa Yuer untuk apa?
606
00:38:42,840 --> 00:38:44,200
Yuer bilang dia takut
607
00:38:44,280 --> 00:38:45,440
merepotkan Anda disini,
608
00:38:45,640 --> 00:38:46,840
ditambah lagi dia juga tidak mengerti terhadap
609
00:38:46,840 --> 00:38:47,880
area sekitar klan dokter,
610
00:38:48,040 --> 00:38:49,400
jadi mereka bersatu dan pergi.
611
00:38:50,600 --> 00:38:52,640
Yuer bersama dengan Tuan Muda Ketiga seharusnya tidak ada masalah.
612
00:38:52,760 --> 00:38:54,000
Kamu turun gunung dan cari mereka.
613
00:38:54,160 --> 00:38:54,920
Baiklah!
614
00:39:01,160 --> 00:39:03,440
Aneh, di pintu ada yang menaruh surat.
615
00:39:04,000 --> 00:39:05,560
Diatas ditaruh sebuah kacang.
616
00:39:05,760 --> 00:39:06,800
-Sepertinya tidak -Ini untukku.
617
00:39:09,320 --> 00:39:10,080
Untukmu.
618
00:39:10,760 --> 00:39:11,840
Mengirimnya di saat ini,
619
00:39:12,120 --> 00:39:14,160
aku takut bukan hanya dia yang ingat dengan begitu sederhana.
620
00:39:14,160 --> 00:39:15,080
Kakak Seperguruan, Kakak Ipar,
621
00:39:15,600 --> 00:39:16,400
Kakak Seperguruan, Kakak Ipar.
622
00:39:17,120 --> 00:39:17,960
Kabar buruk,
623
00:39:18,320 --> 00:39:20,360
Pasukan Shenyu sudah masuk!
624
00:39:21,200 --> 00:39:21,800
Ayo!
625
00:39:35,280 --> 00:39:36,800
Apakah pangeran ke 13 ada?
626
00:39:36,840 --> 00:39:38,360
Pangeran ke 13 terkena racun,
627
00:39:38,440 --> 00:39:39,560
seseorang melakukan kejahatan ini,
628
00:39:39,640 --> 00:39:41,240
tetapi bukan klan dokter kami.
629
00:39:42,360 --> 00:39:44,400
Alasan, cepat bawa mereka!
630
00:39:44,600 --> 00:39:45,240
Tunggu sebentar!
631
00:39:46,440 --> 00:39:47,880
Kalian ingin pangeran ke 13 mati,
632
00:39:47,880 --> 00:39:48,920
atau ingin dia hidup?
633
00:39:49,400 --> 00:39:51,920
Berani-beraninya, beraninya kamu menantang Pasukan Shenyu!
634
00:39:52,440 --> 00:39:54,160
Pangeran terkena racun pencabut jiwa sembilan hari,
635
00:39:54,320 --> 00:39:56,680
di hari seperti ini, hanya aku yang dapat menyembuhkannya,
636
00:39:57,200 --> 00:39:59,280
sebelum matahari terbenam, kalau aku berhasil menyelamatkannya,
637
00:39:59,320 --> 00:40:00,600
biar dia sendiri yang menghadapi kalian,
638
00:40:01,160 --> 00:40:02,680
kalau kalian bergerak sekarang,
639
00:40:02,760 --> 00:40:04,240
dia pasti mati!
640
00:40:05,880 --> 00:40:06,920
Kamu itu siapa?
641
00:40:07,520 --> 00:40:08,520
mengapa aku harus percaya denganmu?
642
00:40:09,080 --> 00:40:10,840
Anak dari pemimpin klan dokter ketua Yu,
643
00:40:11,000 --> 00:40:13,360
generasi kedelapan, Yu Shengyou.
644
00:40:15,680 --> 00:40:18,440
Baiklah, aku tunggu kamu hingga matahari terbenam.
645
00:40:18,680 --> 00:40:20,760
Jika nanti pangeran ke 13 tidak bangun,
646
00:40:21,200 --> 00:40:21,960
klan dokter,
647
00:40:22,320 --> 00:40:24,960
satu semutpun tidak akan bisa kabur.
648
00:40:42,200 --> 00:40:43,200
Kamu bisa tidak profesional sedikit?
649
00:40:44,480 --> 00:40:46,760
Ini membuat klan dokter kalian kehilangan harga diri,
650
00:40:46,880 --> 00:40:49,360
Lukaku itu di sini, bukan di situ.
651
00:40:50,600 --> 00:40:52,080
Barusan aku terlalu gugup,
652
00:40:52,560 --> 00:40:53,840
aku usap ulang obatnya lagi.
653
00:41:01,880 --> 00:41:03,320
Kamu beri aku obat apa?
654
00:41:03,360 --> 00:41:06,280
Aku lihat nona biasanya mengambil jenis ini,
655
00:41:06,280 --> 00:41:08,040
daun mint yang harum.
656
00:41:11,120 --> 00:41:12,520
Tanaman ini bisa berbunga tidak?
657
00:41:13,000 --> 00:41:15,360
Bisa, dan itu harum,
658
00:41:15,600 --> 00:41:17,480
aku aduk ramuan dengan lumpur.
659
00:41:19,160 --> 00:41:22,800
Kamu tidak tahu kalau aku punya alergi terhadap serbuk bunga?
660
00:41:24,800 --> 00:41:26,120
Aku tidak tahu.
661
00:41:26,840 --> 00:41:28,600
Aku alergi serbuk bunga di mulut dan hidung,
662
00:41:28,600 --> 00:41:29,800
bukan di kulit yang alergi.
663
00:41:34,120 --> 00:41:35,040
Pelan-pelan sedikit.
664
00:41:35,600 --> 00:41:37,160
Oh iya, nona bilang,
665
00:41:37,520 --> 00:41:39,880
waktu sakit, ditiup lalu sakitnya akan hilang.
666
00:41:42,800 --> 00:41:45,480
Sudahlah, sudah tidak sakit.
667
00:42:44,560 --> 00:42:46,240
Waktu Zhang Hen menulis "Kitab Sihir"nya,
668
00:42:46,720 --> 00:42:50,320
dia takut kitab ini bisa jatuh ke tangan orang lain,
669
00:42:50,320 --> 00:42:52,480
jadi, dia membuat proses pembuatannya
670
00:42:52,480 --> 00:42:54,080
begitu rumit,
671
00:42:54,360 --> 00:42:56,920
dan setelah "Kitab Sihir" ini selesai,
672
00:42:57,080 --> 00:42:59,760
dengan sengaja merubah urutannya.
673
00:43:32,840 --> 00:43:34,280
8 adalah 15.
45782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.