Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,510 --> 00:01:35,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:35,090 --> 00:01:38,030
[Episode 17]
4
00:01:38,500 --> 00:01:40,400
Wu Shuang, lend me your Jingang Rope.
5
00:02:31,200 --> 00:02:32,000
Dad.
6
00:02:33,470 --> 00:02:34,470
From now on,
7
00:02:35,100 --> 00:02:36,990
there is no Penta-sect in this world.
8
00:02:56,480 --> 00:02:58,040
He hasn't returned to the bell tower yet?
9
00:03:02,280 --> 00:03:04,460
Members of Qian Li Huo who're guarding the bell tower said
10
00:03:04,590 --> 00:03:05,880
he hasn't come back.
11
00:03:07,610 --> 00:03:09,330
Where can he go?
12
00:03:11,560 --> 00:03:13,030
We've searched everywhere.
13
00:03:15,550 --> 00:03:18,030
You said the rickshaw man who picked them up
14
00:03:19,540 --> 00:03:21,550
often appeared near the bell tower recently?
15
00:03:21,810 --> 00:03:22,600
Yes.
16
00:03:23,990 --> 00:03:26,800
These rickshaws belong to Shuntong Vehicle Shop.
17
00:03:27,310 --> 00:03:28,950
There have been three rickshaw men
18
00:03:29,160 --> 00:03:30,840
who often waited near the bell tower.
19
00:03:31,000 --> 00:03:32,470
They're all from Shuntong Vehicle Shop.
20
00:03:33,480 --> 00:03:34,700
When they first appeared,
21
00:03:34,700 --> 00:03:35,790
I asked my men to keep an eye on them.
22
00:03:36,340 --> 00:03:37,510
They returned the rickshaws
23
00:03:37,510 --> 00:03:38,730
to the shop every time.
24
00:03:38,730 --> 00:03:39,670
There was nothing unusual.
25
00:03:40,540 --> 00:03:42,430
So I didn't pay much attention to them later.
26
00:03:43,180 --> 00:03:44,320
But today,
27
00:03:44,320 --> 00:03:45,660
something was wrong.
28
00:03:46,880 --> 00:03:48,640
And so far,
29
00:03:49,480 --> 00:03:51,420
the rickshaw men who used to wait near the bell tower
30
00:03:51,710 --> 00:03:52,930
have never appeared again.
31
00:03:57,090 --> 00:03:58,930
Did you find out who fired
32
00:04:00,360 --> 00:04:02,500
the mover signal flare near the bell tower?
33
00:04:03,300 --> 00:04:04,060
No.
34
00:04:04,520 --> 00:04:05,700
Members of Qian Li Huo
35
00:04:05,950 --> 00:04:07,540
only saw the persons who fired ghoul signal flares.
36
00:04:14,850 --> 00:04:15,730
It seems
37
00:04:17,079 --> 00:04:19,140
movers are already in Shanghai.
38
00:04:20,980 --> 00:04:23,210
They've already contacted Yunqi.
39
00:04:26,990 --> 00:04:28,670
The rickshaw man who picked Yunqi up that day
40
00:04:29,510 --> 00:04:30,770
should be a mover.
41
00:04:32,490 --> 00:04:33,540
I deserve to die.
42
00:04:33,750 --> 00:04:36,150
I didn't know movers were in Shanghai.
43
00:04:38,200 --> 00:04:39,380
It's not your fault.
44
00:04:40,970 --> 00:04:42,280
Movers are always good at
45
00:04:42,280 --> 00:04:44,210
hiding their actions. Besides,
46
00:04:44,670 --> 00:04:45,970
they didn't do anything.
47
00:04:46,220 --> 00:04:47,650
How could you find out?
48
00:04:48,830 --> 00:04:49,880
I'm incompetent.
49
00:04:52,650 --> 00:04:54,580
Yunqi's actions
50
00:04:54,580 --> 00:04:57,020
are under our control.
51
00:04:58,530 --> 00:05:00,170
How did movers contact him?
52
00:05:02,900 --> 00:05:04,030
Unless...
53
00:05:07,060 --> 00:05:09,280
Unless these movers have been hiding
54
00:05:10,330 --> 00:05:12,600
among the people Yunqi usually contacts.
55
00:05:19,660 --> 00:05:20,450
Where's Wu Shuang?
56
00:05:22,180 --> 00:05:23,060
She went out.
57
00:05:24,990 --> 00:05:26,500
She said someone was looking for her.
58
00:05:26,500 --> 00:05:28,060
But she didn't know who it was
59
00:05:28,270 --> 00:05:29,270
and why the person wanted to see her.
60
00:05:31,370 --> 00:05:32,590
It must be Yunqi.
61
00:05:32,590 --> 00:05:34,020
Otherwise, she wouldn't go out.
62
00:05:37,630 --> 00:05:38,560
Master,
63
00:05:39,480 --> 00:05:40,450
do you think
64
00:05:40,450 --> 00:05:42,460
Wu Shuang knows who the movers are?
65
00:05:49,430 --> 00:05:50,360
Not necessarily.
66
00:05:52,210 --> 00:05:55,100
It depends on how much Yunqi has told her.
67
00:06:10,730 --> 00:06:11,650
Penta-sect.
68
00:06:12,360 --> 00:06:13,500
Mountain mover.
69
00:06:14,000 --> 00:06:15,050
Mingyi Palace.
70
00:06:15,300 --> 00:06:16,350
Cui Yanzhi.
71
00:06:17,700 --> 00:06:19,290
Hello, Sect Leader of the Gold Touching Sect.
72
00:06:22,320 --> 00:06:23,910
Please forgive me
73
00:06:24,880 --> 00:06:26,430
for my previous offence.
74
00:06:27,230 --> 00:06:27,990
It doesn't matter.
75
00:06:28,160 --> 00:06:29,040
It doesn't matter.
76
00:06:30,300 --> 00:06:31,350
Mountain movers
77
00:06:31,560 --> 00:06:32,900
take orders only from the Heaven Official.
78
00:06:33,280 --> 00:06:34,040
You show
79
00:06:34,290 --> 00:06:35,250
no traces.
80
00:06:35,970 --> 00:06:38,320
I'm just the Acting Sect Leader of the Gold Touching Sect,
81
00:06:38,320 --> 00:06:39,330
not the Heaven Official.
82
00:06:39,710 --> 00:06:40,420
From now on,
83
00:06:41,130 --> 00:06:43,440
we're brother and sister. Don't stand on ceremony.
84
00:06:48,110 --> 00:06:49,530
Thank you for your understanding.
85
00:06:52,180 --> 00:06:53,100
Brother.
86
00:06:53,990 --> 00:06:56,630
I have a request.
87
00:06:58,270 --> 00:06:59,610
About my identity...
88
00:07:00,240 --> 00:07:02,340
I understand. Although I'm uneducated,
89
00:07:02,510 --> 00:07:03,650
I know
90
00:07:03,650 --> 00:07:04,740
what I should say
91
00:07:04,740 --> 00:07:05,660
and what I shouldn't say.
92
00:07:09,150 --> 00:07:10,030
Does Wu Shuang
93
00:07:10,320 --> 00:07:11,630
know your identity?
94
00:07:12,340 --> 00:07:13,350
I don't think so.
95
00:07:13,980 --> 00:07:16,120
When we were bidding farewell to Master Ding on the shore,
96
00:07:16,710 --> 00:07:18,390
I stood behind her specially.
97
00:07:19,100 --> 00:07:20,610
She didn't see our salute.
98
00:07:21,750 --> 00:07:22,630
That's good.
99
00:07:23,970 --> 00:07:24,900
Ms. Cui,
100
00:07:25,610 --> 00:07:26,490
Luo Yunsong is here.
101
00:07:28,470 --> 00:07:29,430
How many people?
102
00:07:29,940 --> 00:07:30,780
He and He Biao.
103
00:07:30,780 --> 00:07:31,780
He said Yunqi invited him here.
104
00:07:31,780 --> 00:07:33,250
But when he came here before, no one was here.
105
00:07:35,400 --> 00:07:36,240
Let him in.
106
00:07:48,750 --> 00:07:49,680
Yunqi.
107
00:07:50,810 --> 00:07:52,070
Go in and take a rest.
108
00:07:55,050 --> 00:07:55,850
Master Jiu,
109
00:07:56,230 --> 00:07:57,240
why did the Dragon Sceptre
110
00:07:57,450 --> 00:07:58,659
explode?
111
00:08:02,360 --> 00:08:05,130
Its full name is Lihuo Dragon Sceptre.
112
00:08:06,350 --> 00:08:08,790
Lihuo in the 64 hexagrams of Zhouyi
113
00:08:08,910 --> 00:08:10,300
belongs to the 30th hexagram.
114
00:08:10,680 --> 00:08:12,860
The two kinds of fire are in sync.
115
00:08:13,070 --> 00:08:15,590
So this sceptre can never get close to fire.
116
00:08:17,650 --> 00:08:18,780
I've heard about it before.
117
00:08:19,030 --> 00:08:20,760
The Dragon Sceptre can't be too close to the fire.
118
00:08:22,690 --> 00:08:24,160
Back then, Bodhidharma
119
00:08:24,160 --> 00:08:25,630
created a weapon
120
00:08:25,630 --> 00:08:27,850
called Nanming Lihuo Sword.
121
00:08:28,650 --> 00:08:31,420
Once the sword was drawn, there would be Baizhanghong.
122
00:08:31,420 --> 00:08:33,690
All demons must evade it.
123
00:08:34,200 --> 00:08:35,710
If they couldn't evade it,
124
00:08:35,710 --> 00:08:37,350
even with a thousand years of cultivation,
125
00:08:37,510 --> 00:08:40,500
they would be destroyed and be doomed forever.
126
00:08:42,760 --> 00:08:46,290
Back then, I only heard that there was Baizhanghong in the Lihuo Dragon Sceptre.
127
00:08:46,630 --> 00:08:48,640
But I didn't understand what it meant.
128
00:08:49,150 --> 00:08:50,660
From what I saw today,
129
00:08:51,040 --> 00:08:53,140
the one shot from the Dragon Sceptre
130
00:08:53,600 --> 00:08:55,450
should be Baizhanghong.
131
00:08:55,990 --> 00:08:57,630
But I don't know
132
00:08:57,880 --> 00:08:59,520
its function.
133
00:09:02,630 --> 00:09:03,550
Yunqi.
134
00:09:04,100 --> 00:09:05,190
Luo Yunsong is here.
135
00:09:27,200 --> 00:09:28,040
Brother.
136
00:09:28,460 --> 00:09:29,630
Besides the people we can see,
137
00:09:29,630 --> 00:09:30,890
there are many people lying in ambush.
138
00:09:40,300 --> 00:09:41,520
Ignore them. Go in.
139
00:09:55,670 --> 00:09:57,270
You were looking for me in such a hurry,
140
00:09:57,270 --> 00:09:58,610
but you disappeared.
141
00:09:59,030 --> 00:09:59,920
What happened?
142
00:10:01,430 --> 00:10:02,440
You're late.
143
00:10:03,780 --> 00:10:04,620
What do you mean?
144
00:10:05,380 --> 00:10:07,060
Haven't you been looking for my father?
145
00:10:08,860 --> 00:10:09,660
Where is he?
146
00:10:10,790 --> 00:10:11,630
He's gone.
147
00:10:13,860 --> 00:10:15,290
Are you kidding me, Ding Yunqi?
148
00:10:16,040 --> 00:10:17,350
Where is he? Let him out!
149
00:10:17,350 --> 00:10:18,350
Luo Yunsong, how dare you!
150
00:10:39,480 --> 00:10:40,280
My father
151
00:10:40,990 --> 00:10:41,910
passed away.
152
00:10:46,160 --> 00:10:47,210
I asked you here
153
00:10:47,460 --> 00:10:49,050
because I wanted my father to tell you
154
00:10:49,470 --> 00:10:50,520
about your family.
155
00:10:51,320 --> 00:10:53,420
He didn't do that. It has nothing to do with him.
156
00:10:56,660 --> 00:10:57,660
It has nothing to do with him?
157
00:11:00,180 --> 00:11:01,570
Just because you said so,
158
00:11:01,950 --> 00:11:03,040
we can be even?
159
00:11:03,540 --> 00:11:04,970
Does that make sense?
160
00:11:05,640 --> 00:11:06,950
We were all there.
161
00:11:06,950 --> 00:11:08,920
Everyone heard it. I can testify.
162
00:11:09,050 --> 00:11:09,930
If you don't believe me,
163
00:11:09,930 --> 00:11:11,190
I can tell Fengling.
164
00:11:11,190 --> 00:11:12,530
Don't involve Fengling.
165
00:11:14,380 --> 00:11:15,640
Luo Yunsong, I'm warning you.
166
00:11:15,640 --> 00:11:16,230
Don't make a scene here.
167
00:11:16,230 --> 00:11:17,610
This is not the time for you to make a scene.
168
00:11:22,990 --> 00:11:23,490
Fine.
169
00:11:25,090 --> 00:11:26,300
I want to mourn for your father.
170
00:11:27,190 --> 00:11:28,620
According to the tradition of the Penta-sect,
171
00:11:28,830 --> 00:11:30,470
there was only a water burial. He has no tomb.
172
00:11:30,680 --> 00:11:31,680
So there is no evidence.
173
00:11:31,680 --> 00:11:32,450
Luo Yunsong!
174
00:11:38,070 --> 00:11:39,080
Young man,
175
00:11:40,000 --> 00:11:41,180
think carefully.
176
00:11:43,230 --> 00:11:45,570
If you take out what you shouldn't take out,
177
00:11:46,700 --> 00:11:47,710
today,
178
00:11:49,460 --> 00:11:51,210
no one can walk out of this door.
179
00:11:58,480 --> 00:11:59,780
-Don't move! -Don't move!
180
00:11:59,780 --> 00:12:00,580
-Don't move! -Don't move!
181
00:12:00,580 --> 00:12:01,630
-Don't move! -Don't move!
182
00:12:10,200 --> 00:12:11,370
Sister.
183
00:12:19,140 --> 00:12:20,280
You're Cui Yanzhi?
184
00:12:21,830 --> 00:12:22,880
Mr. Luo,
185
00:12:24,140 --> 00:12:25,320
what can I do for you?
186
00:12:27,580 --> 00:12:28,930
My brother Luo Jiutian
187
00:12:28,930 --> 00:12:30,230
was framed.
188
00:12:32,040 --> 00:12:33,210
You're part of it.
189
00:12:40,440 --> 00:12:42,910
Mr. Luo, what you said is so unfair.
190
00:12:45,850 --> 00:12:47,530
He begged me
191
00:12:47,700 --> 00:12:49,260
to borrow my people.
192
00:12:50,430 --> 00:12:51,820
I felt sorry for him,
193
00:12:52,530 --> 00:12:54,250
so I lent him some brothers.
194
00:12:55,600 --> 00:12:57,740
I didn't expect him to do opium business.
195
00:12:58,870 --> 00:12:59,920
Because of him, I was arrested
196
00:12:59,920 --> 00:13:01,270
and interrogated for a few days.
197
00:13:03,490 --> 00:13:05,680
I also lost several of my brothers.
198
00:13:08,030 --> 00:13:09,670
But you
199
00:13:11,350 --> 00:13:13,190
blamed Master Tian's death
200
00:13:13,450 --> 00:13:14,920
on me.
201
00:13:15,920 --> 00:13:16,890
He
202
00:13:18,070 --> 00:13:20,120
was killed by Commander Hu.
203
00:13:21,090 --> 00:13:22,390
If you want revenge,
204
00:13:23,270 --> 00:13:24,450
take revenge on Commander Hu.
205
00:13:26,170 --> 00:13:27,260
Mr. Luo.
206
00:13:28,360 --> 00:13:30,080
It's not your usual style
207
00:13:31,720 --> 00:13:33,730
to take everyone as your enemies.
208
00:13:40,790 --> 00:13:42,090
You know how to
209
00:13:42,090 --> 00:13:43,310
clear your name.
210
00:13:48,600 --> 00:13:49,650
Let me tell you.
211
00:13:50,150 --> 00:13:52,690
I never hold a grudge against anyone.
212
00:13:52,970 --> 00:13:55,290
But if someone was really my enemy,
213
00:13:56,020 --> 00:13:57,510
I would let him suffer.
214
00:14:03,590 --> 00:14:04,220
That's right.
215
00:14:04,540 --> 00:14:05,690
You saved my life.
216
00:14:05,690 --> 00:14:07,500
But as you said, these are two different things.
217
00:14:07,500 --> 00:14:09,100
As long as I'm alive,
218
00:14:09,100 --> 00:14:09,890
I'm telling you.
219
00:14:10,060 --> 00:14:11,150
This is not over.
220
00:14:15,770 --> 00:14:17,580
Why are you so stubborn?
221
00:14:18,040 --> 00:14:18,920
Wu Shuang.
222
00:14:18,920 --> 00:14:20,140
Cut the crap.
223
00:14:20,310 --> 00:14:21,570
It's like we're afraid of him.
224
00:14:22,240 --> 00:14:23,590
If you want to take revenge, come.
225
00:14:23,880 --> 00:14:25,520
We've fought against many people.
226
00:14:25,520 --> 00:14:26,650
You're not the only one.
227
00:14:28,920 --> 00:14:30,890
People should only blame the person who is held accountable.
228
00:14:31,620 --> 00:14:33,120
But if anyone wants to be involved,
229
00:14:37,910 --> 00:14:39,290
I'll welcome you.
230
00:14:53,530 --> 00:14:54,580
Let them go.
231
00:15:20,750 --> 00:15:21,420
I know
232
00:15:22,220 --> 00:15:23,430
what you want to say.
233
00:15:24,020 --> 00:15:24,830
Give me two days.
234
00:15:26,080 --> 00:15:27,040
I'll reply.
235
00:15:51,510 --> 00:15:52,340
My lady.
236
00:15:53,300 --> 00:15:53,970
Brother.
237
00:15:53,970 --> 00:15:54,680
Fengling.
238
00:15:54,850 --> 00:15:56,020
Where have you been?
239
00:15:57,960 --> 00:16:00,180
I dealt with something with Biao.
240
00:16:01,270 --> 00:16:01,830
Sit.
241
00:16:08,460 --> 00:16:09,140
Sit, Biao.
242
00:16:09,550 --> 00:16:10,850
No, brother.
243
00:16:11,060 --> 00:16:11,860
We can't break the rules.
244
00:16:13,120 --> 00:16:14,000
What did you call me?
245
00:16:15,430 --> 00:16:16,270
Brother.
246
00:16:16,500 --> 00:16:19,000
Right. So we're brothers.
247
00:16:19,330 --> 00:16:21,290
Brothers should eat on the same table. Sit down.
248
00:16:22,990 --> 00:16:23,430
Biao.
249
00:16:24,210 --> 00:16:24,890
Sit down.
250
00:16:27,150 --> 00:16:27,900
OK.
251
00:16:27,900 --> 00:16:28,700
Auntie Hei,
252
00:16:28,710 --> 00:16:29,830
give Biao a bowl and a pair of chopsticks.
253
00:16:29,830 --> 00:16:30,370
OK.
254
00:16:44,230 --> 00:16:45,370
Jiutian's bowl and chopsticks
255
00:16:46,040 --> 00:16:47,810
should be placed like this every day.
256
00:16:48,440 --> 00:16:48,940
Don't remove them.
257
00:16:50,330 --> 00:16:51,420
When we're eating,
258
00:16:52,640 --> 00:16:53,770
the whole family should be here.
259
00:16:56,920 --> 00:16:57,450
Let's eat.
260
00:17:11,119 --> 00:17:11,579
Brother.
261
00:17:12,160 --> 00:17:13,660
I visited Her Ladyship this afternoon.
262
00:17:15,150 --> 00:17:15,790
What did she say?
263
00:17:16,369 --> 00:17:17,930
Her Ladyship has issued a new appointment.
264
00:17:44,850 --> 00:17:46,670
Certificate of Appointment. The team of the Kunlun Mountains.
265
00:17:46,060 --> 00:17:48,500
[Certificate of Appointment]
266
00:17:46,860 --> 00:17:48,620
I hereby appoint Chu Fengling as a special member.
267
00:17:48,830 --> 00:17:50,260
Luo Yunsong is the deputy.
268
00:17:50,720 --> 00:17:53,030
The Black Feather Team is changed into the action team.
269
00:17:53,570 --> 00:17:54,630
The Department of Internal Affairs of the National Government.
270
00:17:58,540 --> 00:17:59,230
Let's eat, Biao.
271
00:18:02,150 --> 00:18:04,210
Her Ladyship gave us a special fund this time.
272
00:18:04,500 --> 00:18:06,390
She also prepared the most advanced weapons
273
00:18:06,390 --> 00:18:07,600
for the Black Feather Team.
274
00:18:14,830 --> 00:18:16,270
Her Ladyship called your name.
275
00:18:16,530 --> 00:18:17,830
Brother, will you join?
276
00:18:21,720 --> 00:18:23,900
[Officer of the Kuomintang of the Republic of China]
277
00:18:25,440 --> 00:18:27,140
The Department of Internal Affairs has been the first major department
278
00:18:27,140 --> 00:18:28,780
since the reorganization of the National Government.
279
00:18:29,110 --> 00:18:31,130
With the support of the Department of Internal Affairs,
280
00:18:31,130 --> 00:18:33,140
it'll be easier for us to do things.
281
00:18:35,710 --> 00:18:36,590
Brother.
282
00:18:37,510 --> 00:18:40,410
Please help me. If you join...
283
00:18:40,410 --> 00:18:40,900
Okay.
284
00:18:43,060 --> 00:18:43,940
You agreed?
285
00:18:44,040 --> 00:18:45,620
Yes, I agreed.
286
00:18:46,960 --> 00:18:47,880
I didn't expect you...
287
00:18:47,880 --> 00:18:48,510
I know.
288
00:18:49,820 --> 00:18:50,820
You thought I would sulk
289
00:18:50,820 --> 00:18:52,000
and refuse this job.
290
00:18:52,760 --> 00:18:53,550
Fengling.
291
00:18:54,650 --> 00:18:55,700
I'm not a kid anymore.
292
00:18:56,120 --> 00:18:57,120
What I need to do
293
00:18:57,410 --> 00:18:59,310
can't be done on my own.
294
00:18:59,940 --> 00:19:01,280
I need support.
295
00:19:02,880 --> 00:19:04,010
Apart from
296
00:19:04,470 --> 00:19:05,480
the most advanced weapons
297
00:19:05,480 --> 00:19:06,780
Her Ladyship has prepared,
298
00:19:06,950 --> 00:19:08,300
is there any other authorization?
299
00:19:09,890 --> 00:19:10,770
No.
300
00:19:13,000 --> 00:19:14,760
Don't let the falcon loose until you see the hare.
301
00:19:19,300 --> 00:19:20,350
Half a loaf is better than none.
302
00:19:21,060 --> 00:19:22,490
It's better than receiving nothing.
303
00:19:24,000 --> 00:19:24,840
Fengling.
304
00:19:26,310 --> 00:19:27,700
I didn't expect
305
00:19:28,250 --> 00:19:29,210
we could make a comeback
306
00:19:29,760 --> 00:19:31,610
because of you.
307
00:19:32,910 --> 00:19:33,710
Brother.
308
00:19:34,080 --> 00:19:35,850
This is what I should do.
309
00:19:36,520 --> 00:19:37,860
Great. You've grown up.
310
00:19:40,140 --> 00:19:40,850
Great.
311
00:19:42,150 --> 00:19:43,660
You agreed so soon.
312
00:19:43,660 --> 00:19:45,550
I went to see Yunqi tonight,
313
00:19:45,760 --> 00:19:47,020
but he was not there.
314
00:19:47,020 --> 00:19:48,240
I'll visit him tomorrow
315
00:19:48,620 --> 00:19:50,090
and talk to him.
316
00:19:50,380 --> 00:19:52,270
If both you and Yunqi can join,
317
00:19:52,430 --> 00:19:53,780
I'll be relieved.
318
00:19:54,120 --> 00:19:55,420
Don't visit him now.
319
00:19:56,220 --> 00:19:57,270
It's not the right time.
320
00:19:58,450 --> 00:19:59,240
What's wrong?
321
00:20:02,120 --> 00:20:03,400
Ding Yuanshan just passed away.
322
00:20:04,620 --> 00:20:06,090
Ding Yuanshan died?
323
00:20:06,990 --> 00:20:08,100
How did you know?
324
00:20:09,480 --> 00:20:10,870
I just met Yunqi.
325
00:20:15,450 --> 00:20:17,170
Why didn't you tell me earlier?
326
00:20:18,140 --> 00:20:18,770
I need to see him.
327
00:20:18,770 --> 00:20:19,950
Don't worry.
328
00:20:21,880 --> 00:20:22,760
Brother.
329
00:20:23,390 --> 00:20:25,170
Yunqi helped me a lot before.
330
00:20:25,180 --> 00:20:26,540
He saved us this time.
331
00:20:26,540 --> 00:20:28,140
How could I not care about him?
332
00:20:28,620 --> 00:20:29,270
It's too late.
333
00:20:29,740 --> 00:20:30,910
Be good. Go there tomorrow.
334
00:20:31,710 --> 00:20:32,530
Besides,
335
00:20:32,700 --> 00:20:33,400
he's probably not in the mood
336
00:20:33,400 --> 00:20:34,980
for seeing anyone now.
337
00:20:39,020 --> 00:20:39,940
I'll go with you tomorrow.
338
00:20:47,580 --> 00:20:48,460
Okay.
339
00:20:50,140 --> 00:20:51,700
I'll visit him tomorrow.
340
00:20:52,550 --> 00:20:53,340
Let's eat first.
341
00:21:46,420 --> 00:21:47,300
Yunqi.
342
00:21:47,760 --> 00:21:49,320
Why are you sitting on the roof?
343
00:21:50,960 --> 00:21:52,010
What are you doing?
344
00:21:52,180 --> 00:21:53,350
Are you slacking off again?
345
00:21:58,010 --> 00:21:59,060
Come down and hit the stake.
346
00:22:47,200 --> 00:22:48,620
Step on the palace tentatively.
347
00:22:49,210 --> 00:22:50,600
Move my hands to ward off evil spirits.
348
00:22:54,080 --> 00:22:56,440
Under my arm, the wind is flying and white clouds are floating.
349
00:22:57,310 --> 00:23:00,130
I can be free and carefree.
350
00:23:01,180 --> 00:23:03,620
I'm invisible.
351
00:23:04,130 --> 00:23:06,810
I can do whatever I want.
352
00:23:08,240 --> 00:23:10,920
Bodies are not bodies. Hands are not hands.
353
00:23:11,930 --> 00:23:12,810
None
354
00:23:13,070 --> 00:23:14,580
is the beginning of the world.
355
00:23:15,330 --> 00:23:16,340
All
356
00:23:16,340 --> 00:23:17,900
is the mother of everything.
357
00:23:18,990 --> 00:23:21,630
Step on Kuigang and destroy the enemies' places.
358
00:23:22,350 --> 00:23:25,250
Heaven, earth, deities and humans are in a line.
359
00:23:31,840 --> 00:23:32,760
Yunqi.
360
00:23:34,230 --> 00:23:35,280
Yunqi.
361
00:23:38,140 --> 00:23:39,020
Dad.
362
00:23:39,530 --> 00:23:40,620
I'm practicing.
363
00:23:41,330 --> 00:23:42,470
I'm practicing.
364
00:23:42,720 --> 00:23:44,900
I won't slack off anymore.
365
00:24:07,540 --> 00:24:08,300
Yunqi.
366
00:24:08,550 --> 00:24:09,890
If you want to come back,
367
00:24:10,100 --> 00:24:11,990
I'll help you clean this courtyard up.
368
00:24:13,500 --> 00:24:14,430
He's gone.
369
00:24:14,720 --> 00:24:15,810
Why should I come back?
370
00:24:16,860 --> 00:24:18,080
But this is your home.
371
00:24:19,610 --> 00:24:20,390
Home?
372
00:24:23,880 --> 00:24:24,910
When I was eight,
373
00:24:25,250 --> 00:24:26,190
my mother was gone.
374
00:24:27,740 --> 00:24:29,290
I waited for her to come home every day.
375
00:24:30,130 --> 00:24:31,900
I cried every day because I couldn't see my mother.
376
00:24:33,540 --> 00:24:35,130
My father took me to Shanghai.
377
00:24:35,680 --> 00:24:36,760
He took me to this place
378
00:24:37,390 --> 00:24:38,320
and told me
379
00:24:39,010 --> 00:24:40,170
from that moment on,
380
00:24:40,550 --> 00:24:41,730
this was my home.
381
00:24:42,960 --> 00:24:43,660
I knew
382
00:24:45,610 --> 00:24:46,890
a place without my mother
383
00:24:47,230 --> 00:24:48,280
was not my home.
384
00:24:49,390 --> 00:24:50,800
So I started to hate my father
385
00:24:52,240 --> 00:24:53,230
and this home.
386
00:24:53,890 --> 00:24:55,540
I hated my father for not protecting my mother.
387
00:24:57,100 --> 00:24:58,780
I hated my father for not protecting this family.
388
00:24:59,790 --> 00:25:00,960
From then on,
389
00:25:01,930 --> 00:25:03,020
I lost my home.
390
00:25:07,680 --> 00:25:08,690
I used to believe
391
00:25:10,160 --> 00:25:11,800
rivers were connected.
392
00:25:15,180 --> 00:25:15,910
So,
393
00:25:16,500 --> 00:25:18,720
I jumped into the river to find my mother.
394
00:25:34,100 --> 00:25:35,700
Then my father saved me.
395
00:25:37,960 --> 00:25:39,520
After that, I ran away from home several times,
396
00:25:40,270 --> 00:25:41,680
but my father brought me back.
397
00:25:42,920 --> 00:25:44,100
In this so-called home,
398
00:25:45,150 --> 00:25:47,200
only the days when you came here were happy.
399
00:25:47,710 --> 00:25:48,840
For the rest of the time,
400
00:25:49,600 --> 00:25:51,530
even the sky was dark.
401
00:25:56,230 --> 00:25:57,490
When I came to England,
402
00:25:59,130 --> 00:26:00,560
I was very happy.
403
00:26:01,730 --> 00:26:03,540
I finally felt free.
404
00:26:03,960 --> 00:26:05,350
I didn't have to face this family.
405
00:26:06,060 --> 00:26:07,610
I didn't have to face my father.
406
00:26:11,690 --> 00:26:13,370
As time went by, I grew up.
407
00:26:15,590 --> 00:26:16,690
I began to wonder
408
00:26:17,950 --> 00:26:19,460
how my father was doing.
409
00:26:23,700 --> 00:26:25,510
The education I used to hate
410
00:26:26,810 --> 00:26:28,030
helped me unconsciously
411
00:26:28,030 --> 00:26:29,710
when I was in trouble.
412
00:26:30,380 --> 00:26:32,060
So I started to recall
413
00:26:33,490 --> 00:26:36,090
what my father told me.
414
00:26:37,310 --> 00:26:38,190
I regretted
415
00:26:39,890 --> 00:26:41,510
that I didn't listen to him much.
416
00:26:44,070 --> 00:26:45,750
I thought about it and thought too much.
417
00:26:46,550 --> 00:26:47,680
I've figured it out.
418
00:26:49,780 --> 00:26:51,500
Actually, my father was very nice to me
419
00:26:52,430 --> 00:26:53,810
and my mother.
420
00:26:55,760 --> 00:26:56,750
But
421
00:26:57,890 --> 00:26:58,940
he had no choice.
422
00:27:00,440 --> 00:27:01,750
Because he was in the Penta-sect.
423
00:27:02,820 --> 00:27:03,890
He was the Heaven Official.
424
00:27:10,320 --> 00:27:11,620
Now I realized
425
00:27:13,170 --> 00:27:14,520
that I wronged my father.
426
00:27:15,780 --> 00:27:16,950
I only blamed him,
427
00:27:17,650 --> 00:27:18,340
hated him
428
00:27:19,350 --> 00:27:20,480
and never forgave him.
429
00:27:24,350 --> 00:27:25,820
It's good that you have him in your heart.
430
00:27:27,160 --> 00:27:28,380
I came back from England
431
00:27:29,180 --> 00:27:30,650
because I wanted to treat him well.
432
00:27:31,700 --> 00:27:32,620
I thought
433
00:27:33,170 --> 00:27:34,170
my mother was gone,
434
00:27:34,800 --> 00:27:36,150
so I couldn't lose my father.
435
00:27:38,160 --> 00:27:39,170
With my father here,
436
00:27:40,050 --> 00:27:41,230
I had a home.
437
00:27:44,420 --> 00:27:45,430
But now,
438
00:27:46,980 --> 00:27:47,950
I have no home.
439
00:27:51,650 --> 00:27:52,700
This time,
440
00:27:54,380 --> 00:27:55,470
I really have no home.
441
00:27:57,900 --> 00:27:59,580
You'll have your own home in the future.
442
00:28:00,590 --> 00:28:01,350
No.
443
00:28:02,650 --> 00:28:04,080
I don't want to have a home anymore.
444
00:28:05,760 --> 00:28:07,480
Besides pain and regret,
445
00:28:08,240 --> 00:28:09,830
it only brought me harm.
446
00:28:11,550 --> 00:28:12,690
I don't want to experience
447
00:28:12,690 --> 00:28:14,240
the pain of losing family anymore.
448
00:28:16,300 --> 00:28:17,430
You don't understand.
449
00:28:24,910 --> 00:28:25,790
Yes.
450
00:28:27,140 --> 00:28:28,190
I don't understand.
451
00:28:29,530 --> 00:28:31,130
Because I never had a home.
452
00:28:34,650 --> 00:28:36,250
I hope I haven't had a home.
453
00:28:38,010 --> 00:28:40,110
Losing family is sadder than having no family.
454
00:28:46,750 --> 00:28:47,670
Yunqi.
455
00:28:52,540 --> 00:28:54,220
Actually, when Uncle Ding left,
456
00:28:55,190 --> 00:28:56,700
he was content.
457
00:29:04,140 --> 00:29:05,440
Besides, please don't say
458
00:29:05,440 --> 00:29:06,870
that you don't want a home anymore
459
00:29:07,240 --> 00:29:09,510
to the person who has no home.
460
00:29:11,110 --> 00:29:12,160
Having no hope
461
00:29:13,540 --> 00:29:14,650
is crueler than losing hope.
462
00:29:25,730 --> 00:29:27,570
Wu Shuang, I'm sorry.
463
00:29:30,640 --> 00:29:31,940
I just want to tell you
464
00:29:32,320 --> 00:29:33,660
whether you have a home or not is the same.
465
00:29:43,070 --> 00:29:45,380
The Dragon Sceptre is hot when it's on fire.
466
00:29:45,880 --> 00:29:47,650
When the dragon's head popped out and exploded,
467
00:29:47,820 --> 00:29:49,870
there was such a beautiful spark.
468
00:29:50,380 --> 00:29:52,900
The person who created it did it on purpose.
469
00:29:53,780 --> 00:29:56,090
Do you think it implies
470
00:29:56,300 --> 00:29:58,650
that there's something mysterious hidden in the sceptre?
471
00:30:04,190 --> 00:30:07,090
Its full name is Lihuo Dragon Sceptre.
472
00:30:07,720 --> 00:30:09,820
The two kinds of fire are in sync.
473
00:30:10,070 --> 00:30:12,380
So this sceptre can never get close to fire.
474
00:30:13,430 --> 00:30:14,400
You're smart.
475
00:30:16,030 --> 00:30:17,300
There's something mysterious in it.
476
00:30:28,810 --> 00:30:29,860
What is this?
477
00:30:30,190 --> 00:30:32,670
Lihuo faces Kanshui. The dragon's head faces Lihuo.
478
00:30:33,430 --> 00:30:35,270
When it meets fire, it will shoot Baizhangchanghong.
479
00:30:35,990 --> 00:30:36,950
Then the tail of the sceptre
480
00:30:37,250 --> 00:30:38,720
should face Kanshui.
481
00:30:39,390 --> 00:30:41,200
The cloud follows dragons. The wind follows tigers.
482
00:30:42,120 --> 00:30:43,250
The cloud is steam
483
00:30:43,250 --> 00:30:44,350
which is corresponding to Kanshui.
484
00:30:45,270 --> 00:30:47,410
As the saying goes, dragons change with steam.
485
00:30:48,250 --> 00:30:49,430
Whether there's something mysterious,
486
00:30:49,890 --> 00:30:51,190
it depends on my understanding.
487
00:31:21,140 --> 00:31:22,330
It's a Luban lock.
488
00:31:24,290 --> 00:31:25,710
Can you open it?
489
00:31:28,650 --> 00:31:29,410
Back then,
490
00:31:29,750 --> 00:31:31,220
my father taught me how to open it here.
491
00:31:34,160 --> 00:31:36,720
Turn three horizontally and lock one. Heaven and Earth are separate.
492
00:31:37,220 --> 00:31:39,950
Twist five and handle six. Between the clouds and the water.
493
00:31:40,200 --> 00:31:42,890
Turn two vertically and turn seven horizontally. The green dragon leaps.
494
00:31:43,270 --> 00:31:45,960
The iron knife and armor. Phoenixes fly around.
495
00:31:46,340 --> 00:31:48,900
A god touches my head.
496
00:31:49,230 --> 00:31:51,920
The halberd will be valuable if all demons are killed.
497
00:31:52,510 --> 00:31:55,030
Stick to the right path and have no worry.
498
00:31:55,280 --> 00:31:58,260
I open my heart immediately.
499
00:32:49,610 --> 00:32:50,050
This...
500
00:32:53,530 --> 00:32:55,340
This is what everyone is looking for.
501
00:32:56,850 --> 00:32:58,450
Do you know where the Kunlun Mountains is?
502
00:33:02,900 --> 00:33:03,950
But it...
503
00:33:03,950 --> 00:33:05,420
It turned into powder.
504
00:33:06,510 --> 00:33:07,390
It's okay.
505
00:33:07,520 --> 00:33:08,570
I remember it.
506
00:33:10,670 --> 00:33:11,430
Wu Shuang.
507
00:33:12,010 --> 00:33:12,980
Do you believe in fate?
508
00:33:17,390 --> 00:33:18,400
For hundreds of years,
509
00:33:19,410 --> 00:33:20,330
some people
510
00:33:21,040 --> 00:33:22,560
tried their best to protect these things.
511
00:33:23,610 --> 00:33:25,200
Some people even lost their lives
512
00:33:25,200 --> 00:33:26,250
without finding it.
513
00:33:27,130 --> 00:33:28,060
But today,
514
00:33:29,170 --> 00:33:30,830
it just appeared in front of me.
515
00:33:32,130 --> 00:33:32,930
And
516
00:33:33,690 --> 00:33:34,900
it disappeared like this.
517
00:33:35,790 --> 00:33:37,130
No one can see it anymore.
518
00:33:39,190 --> 00:33:41,500
But do you really remember it?
519
00:33:43,220 --> 00:33:44,730
The treasure of the Kunlun Mountains
520
00:33:45,360 --> 00:33:46,920
definitely doesn't belong to the Penta-sect.
521
00:33:47,670 --> 00:33:49,600
If anyone is greedy for it,
522
00:33:49,860 --> 00:33:51,960
you must use the power of the Penta-sect to eliminate them,
523
00:33:52,460 --> 00:33:53,550
no matter who it is.
524
00:33:54,100 --> 00:33:55,820
When the Book of Su appear,
525
00:33:56,490 --> 00:33:58,470
it'll be the opening day of the Kunlun Mountains.
526
00:33:59,050 --> 00:34:00,730
The Heaven Official who get the Book of Su
527
00:34:01,280 --> 00:34:04,180
must gather people to open the Kunlun Mountains
528
00:34:04,470 --> 00:34:07,870
and return the wealth of the world to all human beings.
529
00:34:10,179 --> 00:34:11,610
The wish of the ancestors of the Penta-sect
530
00:34:12,070 --> 00:34:13,670
is my father's wish.
531
00:34:15,010 --> 00:34:15,940
At first,
532
00:34:16,860 --> 00:34:18,710
I never wanted to interfere in the affairs of the Penta-sect.
533
00:34:19,460 --> 00:34:20,980
But my father passed away.
534
00:34:21,310 --> 00:34:22,190
Many people
535
00:34:22,190 --> 00:34:23,830
died because of the Kunlun Mountains.
536
00:34:24,840 --> 00:34:26,100
I must stop it.
537
00:34:27,860 --> 00:34:28,750
Maybe
538
00:34:29,330 --> 00:34:30,510
this is my fate.
539
00:34:31,310 --> 00:34:32,270
This mission
540
00:34:33,449 --> 00:34:35,090
is also the fate of the Ding family.
541
00:34:37,060 --> 00:34:38,150
So I've decided
542
00:34:40,170 --> 00:34:41,889
to open the Kunlun Mountains.
543
00:34:45,300 --> 00:34:46,810
You agreed to be the Heaven Official?
544
00:34:47,440 --> 00:34:48,190
No.
545
00:34:50,920 --> 00:34:52,350
I want to find the Kunlun Mountains
546
00:34:53,270 --> 00:34:54,530
and return the wealth of the world
547
00:34:54,909 --> 00:34:56,510
to all human beings.
548
00:35:28,010 --> 00:35:28,890
Tell me.
549
00:35:30,650 --> 00:35:32,120
Where did Yunqi go?
550
00:35:37,120 --> 00:35:38,210
At a time like this,
551
00:35:38,550 --> 00:35:39,680
he doesn't want to see anyone.
552
00:35:39,980 --> 00:35:40,860
He must be somewhere
553
00:35:40,860 --> 00:35:42,240
where no one can find him.
554
00:35:44,760 --> 00:35:45,810
What did you do
555
00:35:45,810 --> 00:35:47,200
with Yunqi yesterday?
556
00:35:49,470 --> 00:35:50,520
When they were talking,
557
00:35:50,520 --> 00:35:51,780
Brother didn't let me stay there.
558
00:35:51,780 --> 00:35:52,660
I don't know.
559
00:35:58,290 --> 00:36:00,350
You made progress.
560
00:36:01,190 --> 00:36:02,110
What do you mean?
561
00:36:02,950 --> 00:36:05,090
Although you didn't tell me the truth,
562
00:36:05,550 --> 00:36:07,020
at least you didn't refuse to tell me
563
00:36:07,020 --> 00:36:08,540
frostily like before.
564
00:36:11,580 --> 00:36:13,910
It's okay. This is a good start.
565
00:36:14,460 --> 00:36:15,590
I won't force you.
566
00:36:15,590 --> 00:36:16,850
Let me know
567
00:36:16,850 --> 00:36:17,730
when you want to tell me.
568
00:36:48,900 --> 00:36:49,990
How many people
569
00:36:49,990 --> 00:36:51,920
are spying around here?
570
00:36:52,470 --> 00:36:54,020
Why can't I see anything?
571
00:36:58,680 --> 00:36:59,520
What?
572
00:37:00,030 --> 00:37:01,410
Can't you tell me about it?
573
00:37:02,590 --> 00:37:03,430
I can tell you.
574
00:37:03,680 --> 00:37:04,860
There are our people.
575
00:37:06,490 --> 00:37:07,420
Where are they?
576
00:37:08,470 --> 00:37:09,730
You can't see them.
577
00:37:10,480 --> 00:37:11,620
There are also people from the Mound-digging Sect.
578
00:37:12,790 --> 00:37:13,720
Which one?
579
00:37:17,620 --> 00:37:19,050
The wonton stall. The fruit stall.
580
00:37:19,680 --> 00:37:20,860
-And the one who's selling cigarettes there. -Pick one you like.
581
00:37:19,850 --> 00:37:21,030
[Zhu's]
582
00:37:23,210 --> 00:37:24,510
Cigarettes!
583
00:37:26,020 --> 00:37:27,120
Cigarettes!
584
00:37:27,120 --> 00:37:27,790
Is there anyone else?
585
00:37:28,880 --> 00:37:30,810
Commander Hu also sent some people to spy here.
586
00:37:30,980 --> 00:37:32,580
But their identities are unclear.
587
00:37:32,740 --> 00:37:33,790
We're not certain about it.
588
00:37:35,100 --> 00:37:36,230
Only these three?
589
00:37:37,030 --> 00:37:38,750
I think people from the Gold Touching Sect are here too.
590
00:37:42,070 --> 00:37:43,750
Poor Yunqi.
591
00:37:44,130 --> 00:37:45,640
He's being watched by so many people every day.
592
00:37:47,190 --> 00:37:49,040
But he can go everywhere he wants to go.
593
00:37:49,250 --> 00:37:50,220
No one knows where he went.
594
00:37:52,610 --> 00:37:53,580
Awesome!
595
00:37:55,470 --> 00:37:57,440
[Zhu's Wonton]
596
00:37:59,880 --> 00:38:00,800
Biao.
597
00:38:00,800 --> 00:38:02,730
Eat a bowl of wontons with me.
598
00:38:02,900 --> 00:38:03,660
My lady.
599
00:38:04,500 --> 00:38:05,380
You changed.
600
00:38:06,470 --> 00:38:07,440
Why?
601
00:38:08,280 --> 00:38:09,240
I don't know.
602
00:38:10,290 --> 00:38:11,340
You didn't like
603
00:38:11,550 --> 00:38:13,190
to provoke others in the past.
604
00:38:14,620 --> 00:38:15,500
Yes.
605
00:38:16,130 --> 00:38:18,520
As you said, that was the past.
606
00:38:19,450 --> 00:38:20,500
Now,
607
00:38:20,670 --> 00:38:22,220
I want to change my way of life.
608
00:38:24,110 --> 00:38:25,620
Biao, let's go.
609
00:38:25,970 --> 00:38:26,930
Have some wontons.
610
00:38:41,620 --> 00:38:42,170
Dad.
611
00:38:43,240 --> 00:38:44,600
I opened the Dragon Sceptre
612
00:38:45,280 --> 00:38:47,500
and saw the Kunlun's Book of Su hidden inside.
613
00:38:50,690 --> 00:38:51,790
You're right.
614
00:38:52,710 --> 00:38:54,010
The treasure of the Kunlun Mountains
615
00:38:54,470 --> 00:38:55,650
was taken from the tombs
616
00:38:55,650 --> 00:38:56,950
of those stupid and tyrannical kings and lords.
617
00:38:57,790 --> 00:38:58,840
It was stored up
618
00:38:59,050 --> 00:39:01,360
in order to help poor people.
619
00:39:02,870 --> 00:39:04,220
The words on the dragon bones
620
00:39:04,470 --> 00:39:06,190
record the address of the Kunlun Mountains.
621
00:39:06,650 --> 00:39:07,960
I need to read the Book of Ban
622
00:39:07,960 --> 00:39:09,090
to decipher it.
623
00:39:09,890 --> 00:39:11,190
To open the Kunlun Mountains,
624
00:39:11,820 --> 00:39:14,260
I need to gather five soul pursuit orders from the Penta-sect.
625
00:39:20,000 --> 00:39:21,820
Dad, I've made up my mind.
626
00:39:22,610 --> 00:39:23,830
I'm going to find the Kunlun Mountains,
627
00:39:24,420 --> 00:39:25,550
no matter how difficult it is.
38175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.