All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 17 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 17] 4 00:01:38,500 --> 00:01:40,400 Wu Shuang, lend me your Jingang Rope. 5 00:02:31,200 --> 00:02:32,000 Dad. 6 00:02:33,470 --> 00:02:34,470 From now on, 7 00:02:35,100 --> 00:02:36,990 there is no Penta-sect in this world. 8 00:02:56,480 --> 00:02:58,040 He hasn't returned to the bell tower yet? 9 00:03:02,280 --> 00:03:04,460 Members of Qian Li Huo who're guarding the bell tower said 10 00:03:04,590 --> 00:03:05,880 he hasn't come back. 11 00:03:07,610 --> 00:03:09,330 Where can he go? 12 00:03:11,560 --> 00:03:13,030 We've searched everywhere. 13 00:03:15,550 --> 00:03:18,030 You said the rickshaw man who picked them up 14 00:03:19,540 --> 00:03:21,550 often appeared near the bell tower recently? 15 00:03:21,810 --> 00:03:22,600 Yes. 16 00:03:23,990 --> 00:03:26,800 These rickshaws belong to Shuntong Vehicle Shop. 17 00:03:27,310 --> 00:03:28,950 There have been three rickshaw men 18 00:03:29,160 --> 00:03:30,840 who often waited near the bell tower. 19 00:03:31,000 --> 00:03:32,470 They're all from Shuntong Vehicle Shop. 20 00:03:33,480 --> 00:03:34,700 When they first appeared, 21 00:03:34,700 --> 00:03:35,790 I asked my men to keep an eye on them. 22 00:03:36,340 --> 00:03:37,510 They returned the rickshaws 23 00:03:37,510 --> 00:03:38,730 to the shop every time. 24 00:03:38,730 --> 00:03:39,670 There was nothing unusual. 25 00:03:40,540 --> 00:03:42,430 So I didn't pay much attention to them later. 26 00:03:43,180 --> 00:03:44,320 But today, 27 00:03:44,320 --> 00:03:45,660 something was wrong. 28 00:03:46,880 --> 00:03:48,640 And so far, 29 00:03:49,480 --> 00:03:51,420 the rickshaw men who used to wait near the bell tower 30 00:03:51,710 --> 00:03:52,930 have never appeared again. 31 00:03:57,090 --> 00:03:58,930 Did you find out who fired 32 00:04:00,360 --> 00:04:02,500 the mover signal flare near the bell tower? 33 00:04:03,300 --> 00:04:04,060 No. 34 00:04:04,520 --> 00:04:05,700 Members of Qian Li Huo 35 00:04:05,950 --> 00:04:07,540 only saw the persons who fired ghoul signal flares. 36 00:04:14,850 --> 00:04:15,730 It seems 37 00:04:17,079 --> 00:04:19,140 movers are already in Shanghai. 38 00:04:20,980 --> 00:04:23,210 They've already contacted Yunqi. 39 00:04:26,990 --> 00:04:28,670 The rickshaw man who picked Yunqi up that day 40 00:04:29,510 --> 00:04:30,770 should be a mover. 41 00:04:32,490 --> 00:04:33,540 I deserve to die. 42 00:04:33,750 --> 00:04:36,150 I didn't know movers were in Shanghai. 43 00:04:38,200 --> 00:04:39,380 It's not your fault. 44 00:04:40,970 --> 00:04:42,280 Movers are always good at 45 00:04:42,280 --> 00:04:44,210 hiding their actions. Besides, 46 00:04:44,670 --> 00:04:45,970 they didn't do anything. 47 00:04:46,220 --> 00:04:47,650 How could you find out? 48 00:04:48,830 --> 00:04:49,880 I'm incompetent. 49 00:04:52,650 --> 00:04:54,580 Yunqi's actions 50 00:04:54,580 --> 00:04:57,020 are under our control. 51 00:04:58,530 --> 00:05:00,170 How did movers contact him? 52 00:05:02,900 --> 00:05:04,030 Unless... 53 00:05:07,060 --> 00:05:09,280 Unless these movers have been hiding 54 00:05:10,330 --> 00:05:12,600 among the people Yunqi usually contacts. 55 00:05:19,660 --> 00:05:20,450 Where's Wu Shuang? 56 00:05:22,180 --> 00:05:23,060 She went out. 57 00:05:24,990 --> 00:05:26,500 She said someone was looking for her. 58 00:05:26,500 --> 00:05:28,060 But she didn't know who it was 59 00:05:28,270 --> 00:05:29,270 and why the person wanted to see her. 60 00:05:31,370 --> 00:05:32,590 It must be Yunqi. 61 00:05:32,590 --> 00:05:34,020 Otherwise, she wouldn't go out. 62 00:05:37,630 --> 00:05:38,560 Master, 63 00:05:39,480 --> 00:05:40,450 do you think 64 00:05:40,450 --> 00:05:42,460 Wu Shuang knows who the movers are? 65 00:05:49,430 --> 00:05:50,360 Not necessarily. 66 00:05:52,210 --> 00:05:55,100 It depends on how much Yunqi has told her. 67 00:06:10,730 --> 00:06:11,650 Penta-sect. 68 00:06:12,360 --> 00:06:13,500 Mountain mover. 69 00:06:14,000 --> 00:06:15,050 Mingyi Palace. 70 00:06:15,300 --> 00:06:16,350 Cui Yanzhi. 71 00:06:17,700 --> 00:06:19,290 Hello, Sect Leader of the Gold Touching Sect. 72 00:06:22,320 --> 00:06:23,910 Please forgive me 73 00:06:24,880 --> 00:06:26,430 for my previous offence. 74 00:06:27,230 --> 00:06:27,990 It doesn't matter. 75 00:06:28,160 --> 00:06:29,040 It doesn't matter. 76 00:06:30,300 --> 00:06:31,350 Mountain movers 77 00:06:31,560 --> 00:06:32,900 take orders only from the Heaven Official. 78 00:06:33,280 --> 00:06:34,040 You show 79 00:06:34,290 --> 00:06:35,250 no traces. 80 00:06:35,970 --> 00:06:38,320 I'm just the Acting Sect Leader of the Gold Touching Sect, 81 00:06:38,320 --> 00:06:39,330 not the Heaven Official. 82 00:06:39,710 --> 00:06:40,420 From now on, 83 00:06:41,130 --> 00:06:43,440 we're brother and sister. Don't stand on ceremony. 84 00:06:48,110 --> 00:06:49,530 Thank you for your understanding. 85 00:06:52,180 --> 00:06:53,100 Brother. 86 00:06:53,990 --> 00:06:56,630 I have a request. 87 00:06:58,270 --> 00:06:59,610 About my identity... 88 00:07:00,240 --> 00:07:02,340 I understand. Although I'm uneducated, 89 00:07:02,510 --> 00:07:03,650 I know 90 00:07:03,650 --> 00:07:04,740 what I should say 91 00:07:04,740 --> 00:07:05,660 and what I shouldn't say. 92 00:07:09,150 --> 00:07:10,030 Does Wu Shuang 93 00:07:10,320 --> 00:07:11,630 know your identity? 94 00:07:12,340 --> 00:07:13,350 I don't think so. 95 00:07:13,980 --> 00:07:16,120 When we were bidding farewell to Master Ding on the shore, 96 00:07:16,710 --> 00:07:18,390 I stood behind her specially. 97 00:07:19,100 --> 00:07:20,610 She didn't see our salute. 98 00:07:21,750 --> 00:07:22,630 That's good. 99 00:07:23,970 --> 00:07:24,900 Ms. Cui, 100 00:07:25,610 --> 00:07:26,490 Luo Yunsong is here. 101 00:07:28,470 --> 00:07:29,430 How many people? 102 00:07:29,940 --> 00:07:30,780 He and He Biao. 103 00:07:30,780 --> 00:07:31,780 He said Yunqi invited him here. 104 00:07:31,780 --> 00:07:33,250 But when he came here before, no one was here. 105 00:07:35,400 --> 00:07:36,240 Let him in. 106 00:07:48,750 --> 00:07:49,680 Yunqi. 107 00:07:50,810 --> 00:07:52,070 Go in and take a rest. 108 00:07:55,050 --> 00:07:55,850 Master Jiu, 109 00:07:56,230 --> 00:07:57,240 why did the Dragon Sceptre 110 00:07:57,450 --> 00:07:58,659 explode? 111 00:08:02,360 --> 00:08:05,130 Its full name is Lihuo Dragon Sceptre. 112 00:08:06,350 --> 00:08:08,790 Lihuo in the 64 hexagrams of Zhouyi 113 00:08:08,910 --> 00:08:10,300 belongs to the 30th hexagram. 114 00:08:10,680 --> 00:08:12,860 The two kinds of fire are in sync. 115 00:08:13,070 --> 00:08:15,590 So this sceptre can never get close to fire. 116 00:08:17,650 --> 00:08:18,780 I've heard about it before. 117 00:08:19,030 --> 00:08:20,760 The Dragon Sceptre can't be too close to the fire. 118 00:08:22,690 --> 00:08:24,160 Back then, Bodhidharma 119 00:08:24,160 --> 00:08:25,630 created a weapon 120 00:08:25,630 --> 00:08:27,850 called Nanming Lihuo Sword. 121 00:08:28,650 --> 00:08:31,420 Once the sword was drawn, there would be Baizhanghong. 122 00:08:31,420 --> 00:08:33,690 All demons must evade it. 123 00:08:34,200 --> 00:08:35,710 If they couldn't evade it, 124 00:08:35,710 --> 00:08:37,350 even with a thousand years of cultivation, 125 00:08:37,510 --> 00:08:40,500 they would be destroyed and be doomed forever. 126 00:08:42,760 --> 00:08:46,290 Back then, I only heard that there was Baizhanghong in the Lihuo Dragon Sceptre. 127 00:08:46,630 --> 00:08:48,640 But I didn't understand what it meant. 128 00:08:49,150 --> 00:08:50,660 From what I saw today, 129 00:08:51,040 --> 00:08:53,140 the one shot from the Dragon Sceptre 130 00:08:53,600 --> 00:08:55,450 should be Baizhanghong. 131 00:08:55,990 --> 00:08:57,630 But I don't know 132 00:08:57,880 --> 00:08:59,520 its function. 133 00:09:02,630 --> 00:09:03,550 Yunqi. 134 00:09:04,100 --> 00:09:05,190 Luo Yunsong is here. 135 00:09:27,200 --> 00:09:28,040 Brother. 136 00:09:28,460 --> 00:09:29,630 Besides the people we can see, 137 00:09:29,630 --> 00:09:30,890 there are many people lying in ambush. 138 00:09:40,300 --> 00:09:41,520 Ignore them. Go in. 139 00:09:55,670 --> 00:09:57,270 You were looking for me in such a hurry, 140 00:09:57,270 --> 00:09:58,610 but you disappeared. 141 00:09:59,030 --> 00:09:59,920 What happened? 142 00:10:01,430 --> 00:10:02,440 You're late. 143 00:10:03,780 --> 00:10:04,620 What do you mean? 144 00:10:05,380 --> 00:10:07,060 Haven't you been looking for my father? 145 00:10:08,860 --> 00:10:09,660 Where is he? 146 00:10:10,790 --> 00:10:11,630 He's gone. 147 00:10:13,860 --> 00:10:15,290 Are you kidding me, Ding Yunqi? 148 00:10:16,040 --> 00:10:17,350 Where is he? Let him out! 149 00:10:17,350 --> 00:10:18,350 Luo Yunsong, how dare you! 150 00:10:39,480 --> 00:10:40,280 My father 151 00:10:40,990 --> 00:10:41,910 passed away. 152 00:10:46,160 --> 00:10:47,210 I asked you here 153 00:10:47,460 --> 00:10:49,050 because I wanted my father to tell you 154 00:10:49,470 --> 00:10:50,520 about your family. 155 00:10:51,320 --> 00:10:53,420 He didn't do that. It has nothing to do with him. 156 00:10:56,660 --> 00:10:57,660 It has nothing to do with him? 157 00:11:00,180 --> 00:11:01,570 Just because you said so, 158 00:11:01,950 --> 00:11:03,040 we can be even? 159 00:11:03,540 --> 00:11:04,970 Does that make sense? 160 00:11:05,640 --> 00:11:06,950 We were all there. 161 00:11:06,950 --> 00:11:08,920 Everyone heard it. I can testify. 162 00:11:09,050 --> 00:11:09,930 If you don't believe me, 163 00:11:09,930 --> 00:11:11,190 I can tell Fengling. 164 00:11:11,190 --> 00:11:12,530 Don't involve Fengling. 165 00:11:14,380 --> 00:11:15,640 Luo Yunsong, I'm warning you. 166 00:11:15,640 --> 00:11:16,230 Don't make a scene here. 167 00:11:16,230 --> 00:11:17,610 This is not the time for you to make a scene. 168 00:11:22,990 --> 00:11:23,490 Fine. 169 00:11:25,090 --> 00:11:26,300 I want to mourn for your father. 170 00:11:27,190 --> 00:11:28,620 According to the tradition of the Penta-sect, 171 00:11:28,830 --> 00:11:30,470 there was only a water burial. He has no tomb. 172 00:11:30,680 --> 00:11:31,680 So there is no evidence. 173 00:11:31,680 --> 00:11:32,450 Luo Yunsong! 174 00:11:38,070 --> 00:11:39,080 Young man, 175 00:11:40,000 --> 00:11:41,180 think carefully. 176 00:11:43,230 --> 00:11:45,570 If you take out what you shouldn't take out, 177 00:11:46,700 --> 00:11:47,710 today, 178 00:11:49,460 --> 00:11:51,210 no one can walk out of this door. 179 00:11:58,480 --> 00:11:59,780 -Don't move! -Don't move! 180 00:11:59,780 --> 00:12:00,580 -Don't move! -Don't move! 181 00:12:00,580 --> 00:12:01,630 -Don't move! -Don't move! 182 00:12:10,200 --> 00:12:11,370 Sister. 183 00:12:19,140 --> 00:12:20,280 You're Cui Yanzhi? 184 00:12:21,830 --> 00:12:22,880 Mr. Luo, 185 00:12:24,140 --> 00:12:25,320 what can I do for you? 186 00:12:27,580 --> 00:12:28,930 My brother Luo Jiutian 187 00:12:28,930 --> 00:12:30,230 was framed. 188 00:12:32,040 --> 00:12:33,210 You're part of it. 189 00:12:40,440 --> 00:12:42,910 Mr. Luo, what you said is so unfair. 190 00:12:45,850 --> 00:12:47,530 He begged me 191 00:12:47,700 --> 00:12:49,260 to borrow my people. 192 00:12:50,430 --> 00:12:51,820 I felt sorry for him, 193 00:12:52,530 --> 00:12:54,250 so I lent him some brothers. 194 00:12:55,600 --> 00:12:57,740 I didn't expect him to do opium business. 195 00:12:58,870 --> 00:12:59,920 Because of him, I was arrested 196 00:12:59,920 --> 00:13:01,270 and interrogated for a few days. 197 00:13:03,490 --> 00:13:05,680 I also lost several of my brothers. 198 00:13:08,030 --> 00:13:09,670 But you 199 00:13:11,350 --> 00:13:13,190 blamed Master Tian's death 200 00:13:13,450 --> 00:13:14,920 on me. 201 00:13:15,920 --> 00:13:16,890 He 202 00:13:18,070 --> 00:13:20,120 was killed by Commander Hu. 203 00:13:21,090 --> 00:13:22,390 If you want revenge, 204 00:13:23,270 --> 00:13:24,450 take revenge on Commander Hu. 205 00:13:26,170 --> 00:13:27,260 Mr. Luo. 206 00:13:28,360 --> 00:13:30,080 It's not your usual style 207 00:13:31,720 --> 00:13:33,730 to take everyone as your enemies. 208 00:13:40,790 --> 00:13:42,090 You know how to 209 00:13:42,090 --> 00:13:43,310 clear your name. 210 00:13:48,600 --> 00:13:49,650 Let me tell you. 211 00:13:50,150 --> 00:13:52,690 I never hold a grudge against anyone. 212 00:13:52,970 --> 00:13:55,290 But if someone was really my enemy, 213 00:13:56,020 --> 00:13:57,510 I would let him suffer. 214 00:14:03,590 --> 00:14:04,220 That's right. 215 00:14:04,540 --> 00:14:05,690 You saved my life. 216 00:14:05,690 --> 00:14:07,500 But as you said, these are two different things. 217 00:14:07,500 --> 00:14:09,100 As long as I'm alive, 218 00:14:09,100 --> 00:14:09,890 I'm telling you. 219 00:14:10,060 --> 00:14:11,150 This is not over. 220 00:14:15,770 --> 00:14:17,580 Why are you so stubborn? 221 00:14:18,040 --> 00:14:18,920 Wu Shuang. 222 00:14:18,920 --> 00:14:20,140 Cut the crap. 223 00:14:20,310 --> 00:14:21,570 It's like we're afraid of him. 224 00:14:22,240 --> 00:14:23,590 If you want to take revenge, come. 225 00:14:23,880 --> 00:14:25,520 We've fought against many people. 226 00:14:25,520 --> 00:14:26,650 You're not the only one. 227 00:14:28,920 --> 00:14:30,890 People should only blame the person who is held accountable. 228 00:14:31,620 --> 00:14:33,120 But if anyone wants to be involved, 229 00:14:37,910 --> 00:14:39,290 I'll welcome you. 230 00:14:53,530 --> 00:14:54,580 Let them go. 231 00:15:20,750 --> 00:15:21,420 I know 232 00:15:22,220 --> 00:15:23,430 what you want to say. 233 00:15:24,020 --> 00:15:24,830 Give me two days. 234 00:15:26,080 --> 00:15:27,040 I'll reply. 235 00:15:51,510 --> 00:15:52,340 My lady. 236 00:15:53,300 --> 00:15:53,970 Brother. 237 00:15:53,970 --> 00:15:54,680 Fengling. 238 00:15:54,850 --> 00:15:56,020 Where have you been? 239 00:15:57,960 --> 00:16:00,180 I dealt with something with Biao. 240 00:16:01,270 --> 00:16:01,830 Sit. 241 00:16:08,460 --> 00:16:09,140 Sit, Biao. 242 00:16:09,550 --> 00:16:10,850 No, brother. 243 00:16:11,060 --> 00:16:11,860 We can't break the rules. 244 00:16:13,120 --> 00:16:14,000 What did you call me? 245 00:16:15,430 --> 00:16:16,270 Brother. 246 00:16:16,500 --> 00:16:19,000 Right. So we're brothers. 247 00:16:19,330 --> 00:16:21,290 Brothers should eat on the same table. Sit down. 248 00:16:22,990 --> 00:16:23,430 Biao. 249 00:16:24,210 --> 00:16:24,890 Sit down. 250 00:16:27,150 --> 00:16:27,900 OK. 251 00:16:27,900 --> 00:16:28,700 Auntie Hei, 252 00:16:28,710 --> 00:16:29,830 give Biao a bowl and a pair of chopsticks. 253 00:16:29,830 --> 00:16:30,370 OK. 254 00:16:44,230 --> 00:16:45,370 Jiutian's bowl and chopsticks 255 00:16:46,040 --> 00:16:47,810 should be placed like this every day. 256 00:16:48,440 --> 00:16:48,940 Don't remove them. 257 00:16:50,330 --> 00:16:51,420 When we're eating, 258 00:16:52,640 --> 00:16:53,770 the whole family should be here. 259 00:16:56,920 --> 00:16:57,450 Let's eat. 260 00:17:11,119 --> 00:17:11,579 Brother. 261 00:17:12,160 --> 00:17:13,660 I visited Her Ladyship this afternoon. 262 00:17:15,150 --> 00:17:15,790 What did she say? 263 00:17:16,369 --> 00:17:17,930 Her Ladyship has issued a new appointment. 264 00:17:44,850 --> 00:17:46,670 Certificate of Appointment. The team of the Kunlun Mountains. 265 00:17:46,060 --> 00:17:48,500 [Certificate of Appointment] 266 00:17:46,860 --> 00:17:48,620 I hereby appoint Chu Fengling as a special member. 267 00:17:48,830 --> 00:17:50,260 Luo Yunsong is the deputy. 268 00:17:50,720 --> 00:17:53,030 The Black Feather Team is changed into the action team. 269 00:17:53,570 --> 00:17:54,630 The Department of Internal Affairs of the National Government. 270 00:17:58,540 --> 00:17:59,230 Let's eat, Biao. 271 00:18:02,150 --> 00:18:04,210 Her Ladyship gave us a special fund this time. 272 00:18:04,500 --> 00:18:06,390 She also prepared the most advanced weapons 273 00:18:06,390 --> 00:18:07,600 for the Black Feather Team. 274 00:18:14,830 --> 00:18:16,270 Her Ladyship called your name. 275 00:18:16,530 --> 00:18:17,830 Brother, will you join? 276 00:18:21,720 --> 00:18:23,900 [Officer of the Kuomintang of the Republic of China] 277 00:18:25,440 --> 00:18:27,140 The Department of Internal Affairs has been the first major department 278 00:18:27,140 --> 00:18:28,780 since the reorganization of the National Government. 279 00:18:29,110 --> 00:18:31,130 With the support of the Department of Internal Affairs, 280 00:18:31,130 --> 00:18:33,140 it'll be easier for us to do things. 281 00:18:35,710 --> 00:18:36,590 Brother. 282 00:18:37,510 --> 00:18:40,410 Please help me. If you join... 283 00:18:40,410 --> 00:18:40,900 Okay. 284 00:18:43,060 --> 00:18:43,940 You agreed? 285 00:18:44,040 --> 00:18:45,620 Yes, I agreed. 286 00:18:46,960 --> 00:18:47,880 I didn't expect you... 287 00:18:47,880 --> 00:18:48,510 I know. 288 00:18:49,820 --> 00:18:50,820 You thought I would sulk 289 00:18:50,820 --> 00:18:52,000 and refuse this job. 290 00:18:52,760 --> 00:18:53,550 Fengling. 291 00:18:54,650 --> 00:18:55,700 I'm not a kid anymore. 292 00:18:56,120 --> 00:18:57,120 What I need to do 293 00:18:57,410 --> 00:18:59,310 can't be done on my own. 294 00:18:59,940 --> 00:19:01,280 I need support. 295 00:19:02,880 --> 00:19:04,010 Apart from 296 00:19:04,470 --> 00:19:05,480 the most advanced weapons 297 00:19:05,480 --> 00:19:06,780 Her Ladyship has prepared, 298 00:19:06,950 --> 00:19:08,300 is there any other authorization? 299 00:19:09,890 --> 00:19:10,770 No. 300 00:19:13,000 --> 00:19:14,760 Don't let the falcon loose until you see the hare. 301 00:19:19,300 --> 00:19:20,350 Half a loaf is better than none. 302 00:19:21,060 --> 00:19:22,490 It's better than receiving nothing. 303 00:19:24,000 --> 00:19:24,840 Fengling. 304 00:19:26,310 --> 00:19:27,700 I didn't expect 305 00:19:28,250 --> 00:19:29,210 we could make a comeback 306 00:19:29,760 --> 00:19:31,610 because of you. 307 00:19:32,910 --> 00:19:33,710 Brother. 308 00:19:34,080 --> 00:19:35,850 This is what I should do. 309 00:19:36,520 --> 00:19:37,860 Great. You've grown up. 310 00:19:40,140 --> 00:19:40,850 Great. 311 00:19:42,150 --> 00:19:43,660 You agreed so soon. 312 00:19:43,660 --> 00:19:45,550 I went to see Yunqi tonight, 313 00:19:45,760 --> 00:19:47,020 but he was not there. 314 00:19:47,020 --> 00:19:48,240 I'll visit him tomorrow 315 00:19:48,620 --> 00:19:50,090 and talk to him. 316 00:19:50,380 --> 00:19:52,270 If both you and Yunqi can join, 317 00:19:52,430 --> 00:19:53,780 I'll be relieved. 318 00:19:54,120 --> 00:19:55,420 Don't visit him now. 319 00:19:56,220 --> 00:19:57,270 It's not the right time. 320 00:19:58,450 --> 00:19:59,240 What's wrong? 321 00:20:02,120 --> 00:20:03,400 Ding Yuanshan just passed away. 322 00:20:04,620 --> 00:20:06,090 Ding Yuanshan died? 323 00:20:06,990 --> 00:20:08,100 How did you know? 324 00:20:09,480 --> 00:20:10,870 I just met Yunqi. 325 00:20:15,450 --> 00:20:17,170 Why didn't you tell me earlier? 326 00:20:18,140 --> 00:20:18,770 I need to see him. 327 00:20:18,770 --> 00:20:19,950 Don't worry. 328 00:20:21,880 --> 00:20:22,760 Brother. 329 00:20:23,390 --> 00:20:25,170 Yunqi helped me a lot before. 330 00:20:25,180 --> 00:20:26,540 He saved us this time. 331 00:20:26,540 --> 00:20:28,140 How could I not care about him? 332 00:20:28,620 --> 00:20:29,270 It's too late. 333 00:20:29,740 --> 00:20:30,910 Be good. Go there tomorrow. 334 00:20:31,710 --> 00:20:32,530 Besides, 335 00:20:32,700 --> 00:20:33,400 he's probably not in the mood 336 00:20:33,400 --> 00:20:34,980 for seeing anyone now. 337 00:20:39,020 --> 00:20:39,940 I'll go with you tomorrow. 338 00:20:47,580 --> 00:20:48,460 Okay. 339 00:20:50,140 --> 00:20:51,700 I'll visit him tomorrow. 340 00:20:52,550 --> 00:20:53,340 Let's eat first. 341 00:21:46,420 --> 00:21:47,300 Yunqi. 342 00:21:47,760 --> 00:21:49,320 Why are you sitting on the roof? 343 00:21:50,960 --> 00:21:52,010 What are you doing? 344 00:21:52,180 --> 00:21:53,350 Are you slacking off again? 345 00:21:58,010 --> 00:21:59,060 Come down and hit the stake. 346 00:22:47,200 --> 00:22:48,620 Step on the palace tentatively. 347 00:22:49,210 --> 00:22:50,600 Move my hands to ward off evil spirits. 348 00:22:54,080 --> 00:22:56,440 Under my arm, the wind is flying and white clouds are floating. 349 00:22:57,310 --> 00:23:00,130 I can be free and carefree. 350 00:23:01,180 --> 00:23:03,620 I'm invisible. 351 00:23:04,130 --> 00:23:06,810 I can do whatever I want. 352 00:23:08,240 --> 00:23:10,920 Bodies are not bodies. Hands are not hands. 353 00:23:11,930 --> 00:23:12,810 None 354 00:23:13,070 --> 00:23:14,580 is the beginning of the world. 355 00:23:15,330 --> 00:23:16,340 All 356 00:23:16,340 --> 00:23:17,900 is the mother of everything. 357 00:23:18,990 --> 00:23:21,630 Step on Kuigang and destroy the enemies' places. 358 00:23:22,350 --> 00:23:25,250 Heaven, earth, deities and humans are in a line. 359 00:23:31,840 --> 00:23:32,760 Yunqi. 360 00:23:34,230 --> 00:23:35,280 Yunqi. 361 00:23:38,140 --> 00:23:39,020 Dad. 362 00:23:39,530 --> 00:23:40,620 I'm practicing. 363 00:23:41,330 --> 00:23:42,470 I'm practicing. 364 00:23:42,720 --> 00:23:44,900 I won't slack off anymore. 365 00:24:07,540 --> 00:24:08,300 Yunqi. 366 00:24:08,550 --> 00:24:09,890 If you want to come back, 367 00:24:10,100 --> 00:24:11,990 I'll help you clean this courtyard up. 368 00:24:13,500 --> 00:24:14,430 He's gone. 369 00:24:14,720 --> 00:24:15,810 Why should I come back? 370 00:24:16,860 --> 00:24:18,080 But this is your home. 371 00:24:19,610 --> 00:24:20,390 Home? 372 00:24:23,880 --> 00:24:24,910 When I was eight, 373 00:24:25,250 --> 00:24:26,190 my mother was gone. 374 00:24:27,740 --> 00:24:29,290 I waited for her to come home every day. 375 00:24:30,130 --> 00:24:31,900 I cried every day because I couldn't see my mother. 376 00:24:33,540 --> 00:24:35,130 My father took me to Shanghai. 377 00:24:35,680 --> 00:24:36,760 He took me to this place 378 00:24:37,390 --> 00:24:38,320 and told me 379 00:24:39,010 --> 00:24:40,170 from that moment on, 380 00:24:40,550 --> 00:24:41,730 this was my home. 381 00:24:42,960 --> 00:24:43,660 I knew 382 00:24:45,610 --> 00:24:46,890 a place without my mother 383 00:24:47,230 --> 00:24:48,280 was not my home. 384 00:24:49,390 --> 00:24:50,800 So I started to hate my father 385 00:24:52,240 --> 00:24:53,230 and this home. 386 00:24:53,890 --> 00:24:55,540 I hated my father for not protecting my mother. 387 00:24:57,100 --> 00:24:58,780 I hated my father for not protecting this family. 388 00:24:59,790 --> 00:25:00,960 From then on, 389 00:25:01,930 --> 00:25:03,020 I lost my home. 390 00:25:07,680 --> 00:25:08,690 I used to believe 391 00:25:10,160 --> 00:25:11,800 rivers were connected. 392 00:25:15,180 --> 00:25:15,910 So, 393 00:25:16,500 --> 00:25:18,720 I jumped into the river to find my mother. 394 00:25:34,100 --> 00:25:35,700 Then my father saved me. 395 00:25:37,960 --> 00:25:39,520 After that, I ran away from home several times, 396 00:25:40,270 --> 00:25:41,680 but my father brought me back. 397 00:25:42,920 --> 00:25:44,100 In this so-called home, 398 00:25:45,150 --> 00:25:47,200 only the days when you came here were happy. 399 00:25:47,710 --> 00:25:48,840 For the rest of the time, 400 00:25:49,600 --> 00:25:51,530 even the sky was dark. 401 00:25:56,230 --> 00:25:57,490 When I came to England, 402 00:25:59,130 --> 00:26:00,560 I was very happy. 403 00:26:01,730 --> 00:26:03,540 I finally felt free. 404 00:26:03,960 --> 00:26:05,350 I didn't have to face this family. 405 00:26:06,060 --> 00:26:07,610 I didn't have to face my father. 406 00:26:11,690 --> 00:26:13,370 As time went by, I grew up. 407 00:26:15,590 --> 00:26:16,690 I began to wonder 408 00:26:17,950 --> 00:26:19,460 how my father was doing. 409 00:26:23,700 --> 00:26:25,510 The education I used to hate 410 00:26:26,810 --> 00:26:28,030 helped me unconsciously 411 00:26:28,030 --> 00:26:29,710 when I was in trouble. 412 00:26:30,380 --> 00:26:32,060 So I started to recall 413 00:26:33,490 --> 00:26:36,090 what my father told me. 414 00:26:37,310 --> 00:26:38,190 I regretted 415 00:26:39,890 --> 00:26:41,510 that I didn't listen to him much. 416 00:26:44,070 --> 00:26:45,750 I thought about it and thought too much. 417 00:26:46,550 --> 00:26:47,680 I've figured it out. 418 00:26:49,780 --> 00:26:51,500 Actually, my father was very nice to me 419 00:26:52,430 --> 00:26:53,810 and my mother. 420 00:26:55,760 --> 00:26:56,750 But 421 00:26:57,890 --> 00:26:58,940 he had no choice. 422 00:27:00,440 --> 00:27:01,750 Because he was in the Penta-sect. 423 00:27:02,820 --> 00:27:03,890 He was the Heaven Official. 424 00:27:10,320 --> 00:27:11,620 Now I realized 425 00:27:13,170 --> 00:27:14,520 that I wronged my father. 426 00:27:15,780 --> 00:27:16,950 I only blamed him, 427 00:27:17,650 --> 00:27:18,340 hated him 428 00:27:19,350 --> 00:27:20,480 and never forgave him. 429 00:27:24,350 --> 00:27:25,820 It's good that you have him in your heart. 430 00:27:27,160 --> 00:27:28,380 I came back from England 431 00:27:29,180 --> 00:27:30,650 because I wanted to treat him well. 432 00:27:31,700 --> 00:27:32,620 I thought 433 00:27:33,170 --> 00:27:34,170 my mother was gone, 434 00:27:34,800 --> 00:27:36,150 so I couldn't lose my father. 435 00:27:38,160 --> 00:27:39,170 With my father here, 436 00:27:40,050 --> 00:27:41,230 I had a home. 437 00:27:44,420 --> 00:27:45,430 But now, 438 00:27:46,980 --> 00:27:47,950 I have no home. 439 00:27:51,650 --> 00:27:52,700 This time, 440 00:27:54,380 --> 00:27:55,470 I really have no home. 441 00:27:57,900 --> 00:27:59,580 You'll have your own home in the future. 442 00:28:00,590 --> 00:28:01,350 No. 443 00:28:02,650 --> 00:28:04,080 I don't want to have a home anymore. 444 00:28:05,760 --> 00:28:07,480 Besides pain and regret, 445 00:28:08,240 --> 00:28:09,830 it only brought me harm. 446 00:28:11,550 --> 00:28:12,690 I don't want to experience 447 00:28:12,690 --> 00:28:14,240 the pain of losing family anymore. 448 00:28:16,300 --> 00:28:17,430 You don't understand. 449 00:28:24,910 --> 00:28:25,790 Yes. 450 00:28:27,140 --> 00:28:28,190 I don't understand. 451 00:28:29,530 --> 00:28:31,130 Because I never had a home. 452 00:28:34,650 --> 00:28:36,250 I hope I haven't had a home. 453 00:28:38,010 --> 00:28:40,110 Losing family is sadder than having no family. 454 00:28:46,750 --> 00:28:47,670 Yunqi. 455 00:28:52,540 --> 00:28:54,220 Actually, when Uncle Ding left, 456 00:28:55,190 --> 00:28:56,700 he was content. 457 00:29:04,140 --> 00:29:05,440 Besides, please don't say 458 00:29:05,440 --> 00:29:06,870 that you don't want a home anymore 459 00:29:07,240 --> 00:29:09,510 to the person who has no home. 460 00:29:11,110 --> 00:29:12,160 Having no hope 461 00:29:13,540 --> 00:29:14,650 is crueler than losing hope. 462 00:29:25,730 --> 00:29:27,570 Wu Shuang, I'm sorry. 463 00:29:30,640 --> 00:29:31,940 I just want to tell you 464 00:29:32,320 --> 00:29:33,660 whether you have a home or not is the same. 465 00:29:43,070 --> 00:29:45,380 The Dragon Sceptre is hot when it's on fire. 466 00:29:45,880 --> 00:29:47,650 When the dragon's head popped out and exploded, 467 00:29:47,820 --> 00:29:49,870 there was such a beautiful spark. 468 00:29:50,380 --> 00:29:52,900 The person who created it did it on purpose. 469 00:29:53,780 --> 00:29:56,090 Do you think it implies 470 00:29:56,300 --> 00:29:58,650 that there's something mysterious hidden in the sceptre? 471 00:30:04,190 --> 00:30:07,090 Its full name is Lihuo Dragon Sceptre. 472 00:30:07,720 --> 00:30:09,820 The two kinds of fire are in sync. 473 00:30:10,070 --> 00:30:12,380 So this sceptre can never get close to fire. 474 00:30:13,430 --> 00:30:14,400 You're smart. 475 00:30:16,030 --> 00:30:17,300 There's something mysterious in it. 476 00:30:28,810 --> 00:30:29,860 What is this? 477 00:30:30,190 --> 00:30:32,670 Lihuo faces Kanshui. The dragon's head faces Lihuo. 478 00:30:33,430 --> 00:30:35,270 When it meets fire, it will shoot Baizhangchanghong. 479 00:30:35,990 --> 00:30:36,950 Then the tail of the sceptre 480 00:30:37,250 --> 00:30:38,720 should face Kanshui. 481 00:30:39,390 --> 00:30:41,200 The cloud follows dragons. The wind follows tigers. 482 00:30:42,120 --> 00:30:43,250 The cloud is steam 483 00:30:43,250 --> 00:30:44,350 which is corresponding to Kanshui. 484 00:30:45,270 --> 00:30:47,410 As the saying goes, dragons change with steam. 485 00:30:48,250 --> 00:30:49,430 Whether there's something mysterious, 486 00:30:49,890 --> 00:30:51,190 it depends on my understanding. 487 00:31:21,140 --> 00:31:22,330 It's a Luban lock. 488 00:31:24,290 --> 00:31:25,710 Can you open it? 489 00:31:28,650 --> 00:31:29,410 Back then, 490 00:31:29,750 --> 00:31:31,220 my father taught me how to open it here. 491 00:31:34,160 --> 00:31:36,720 Turn three horizontally and lock one. Heaven and Earth are separate. 492 00:31:37,220 --> 00:31:39,950 Twist five and handle six. Between the clouds and the water. 493 00:31:40,200 --> 00:31:42,890 Turn two vertically and turn seven horizontally. The green dragon leaps. 494 00:31:43,270 --> 00:31:45,960 The iron knife and armor. Phoenixes fly around. 495 00:31:46,340 --> 00:31:48,900 A god touches my head. 496 00:31:49,230 --> 00:31:51,920 The halberd will be valuable if all demons are killed. 497 00:31:52,510 --> 00:31:55,030 Stick to the right path and have no worry. 498 00:31:55,280 --> 00:31:58,260 I open my heart immediately. 499 00:32:49,610 --> 00:32:50,050 This... 500 00:32:53,530 --> 00:32:55,340 This is what everyone is looking for. 501 00:32:56,850 --> 00:32:58,450 Do you know where the Kunlun Mountains is? 502 00:33:02,900 --> 00:33:03,950 But it... 503 00:33:03,950 --> 00:33:05,420 It turned into powder. 504 00:33:06,510 --> 00:33:07,390 It's okay. 505 00:33:07,520 --> 00:33:08,570 I remember it. 506 00:33:10,670 --> 00:33:11,430 Wu Shuang. 507 00:33:12,010 --> 00:33:12,980 Do you believe in fate? 508 00:33:17,390 --> 00:33:18,400 For hundreds of years, 509 00:33:19,410 --> 00:33:20,330 some people 510 00:33:21,040 --> 00:33:22,560 tried their best to protect these things. 511 00:33:23,610 --> 00:33:25,200 Some people even lost their lives 512 00:33:25,200 --> 00:33:26,250 without finding it. 513 00:33:27,130 --> 00:33:28,060 But today, 514 00:33:29,170 --> 00:33:30,830 it just appeared in front of me. 515 00:33:32,130 --> 00:33:32,930 And 516 00:33:33,690 --> 00:33:34,900 it disappeared like this. 517 00:33:35,790 --> 00:33:37,130 No one can see it anymore. 518 00:33:39,190 --> 00:33:41,500 But do you really remember it? 519 00:33:43,220 --> 00:33:44,730 The treasure of the Kunlun Mountains 520 00:33:45,360 --> 00:33:46,920 definitely doesn't belong to the Penta-sect. 521 00:33:47,670 --> 00:33:49,600 If anyone is greedy for it, 522 00:33:49,860 --> 00:33:51,960 you must use the power of the Penta-sect to eliminate them, 523 00:33:52,460 --> 00:33:53,550 no matter who it is. 524 00:33:54,100 --> 00:33:55,820 When the Book of Su appear, 525 00:33:56,490 --> 00:33:58,470 it'll be the opening day of the Kunlun Mountains. 526 00:33:59,050 --> 00:34:00,730 The Heaven Official who get the Book of Su 527 00:34:01,280 --> 00:34:04,180 must gather people to open the Kunlun Mountains 528 00:34:04,470 --> 00:34:07,870 and return the wealth of the world to all human beings. 529 00:34:10,179 --> 00:34:11,610 The wish of the ancestors of the Penta-sect 530 00:34:12,070 --> 00:34:13,670 is my father's wish. 531 00:34:15,010 --> 00:34:15,940 At first, 532 00:34:16,860 --> 00:34:18,710 I never wanted to interfere in the affairs of the Penta-sect. 533 00:34:19,460 --> 00:34:20,980 But my father passed away. 534 00:34:21,310 --> 00:34:22,190 Many people 535 00:34:22,190 --> 00:34:23,830 died because of the Kunlun Mountains. 536 00:34:24,840 --> 00:34:26,100 I must stop it. 537 00:34:27,860 --> 00:34:28,750 Maybe 538 00:34:29,330 --> 00:34:30,510 this is my fate. 539 00:34:31,310 --> 00:34:32,270 This mission 540 00:34:33,449 --> 00:34:35,090 is also the fate of the Ding family. 541 00:34:37,060 --> 00:34:38,150 So I've decided 542 00:34:40,170 --> 00:34:41,889 to open the Kunlun Mountains. 543 00:34:45,300 --> 00:34:46,810 You agreed to be the Heaven Official? 544 00:34:47,440 --> 00:34:48,190 No. 545 00:34:50,920 --> 00:34:52,350 I want to find the Kunlun Mountains 546 00:34:53,270 --> 00:34:54,530 and return the wealth of the world 547 00:34:54,909 --> 00:34:56,510 to all human beings. 548 00:35:28,010 --> 00:35:28,890 Tell me. 549 00:35:30,650 --> 00:35:32,120 Where did Yunqi go? 550 00:35:37,120 --> 00:35:38,210 At a time like this, 551 00:35:38,550 --> 00:35:39,680 he doesn't want to see anyone. 552 00:35:39,980 --> 00:35:40,860 He must be somewhere 553 00:35:40,860 --> 00:35:42,240 where no one can find him. 554 00:35:44,760 --> 00:35:45,810 What did you do 555 00:35:45,810 --> 00:35:47,200 with Yunqi yesterday? 556 00:35:49,470 --> 00:35:50,520 When they were talking, 557 00:35:50,520 --> 00:35:51,780 Brother didn't let me stay there. 558 00:35:51,780 --> 00:35:52,660 I don't know. 559 00:35:58,290 --> 00:36:00,350 You made progress. 560 00:36:01,190 --> 00:36:02,110 What do you mean? 561 00:36:02,950 --> 00:36:05,090 Although you didn't tell me the truth, 562 00:36:05,550 --> 00:36:07,020 at least you didn't refuse to tell me 563 00:36:07,020 --> 00:36:08,540 frostily like before. 564 00:36:11,580 --> 00:36:13,910 It's okay. This is a good start. 565 00:36:14,460 --> 00:36:15,590 I won't force you. 566 00:36:15,590 --> 00:36:16,850 Let me know 567 00:36:16,850 --> 00:36:17,730 when you want to tell me. 568 00:36:48,900 --> 00:36:49,990 How many people 569 00:36:49,990 --> 00:36:51,920 are spying around here? 570 00:36:52,470 --> 00:36:54,020 Why can't I see anything? 571 00:36:58,680 --> 00:36:59,520 What? 572 00:37:00,030 --> 00:37:01,410 Can't you tell me about it? 573 00:37:02,590 --> 00:37:03,430 I can tell you. 574 00:37:03,680 --> 00:37:04,860 There are our people. 575 00:37:06,490 --> 00:37:07,420 Where are they? 576 00:37:08,470 --> 00:37:09,730 You can't see them. 577 00:37:10,480 --> 00:37:11,620 There are also people from the Mound-digging Sect. 578 00:37:12,790 --> 00:37:13,720 Which one? 579 00:37:17,620 --> 00:37:19,050 The wonton stall. The fruit stall. 580 00:37:19,680 --> 00:37:20,860 -And the one who's selling cigarettes there. -Pick one you like. 581 00:37:19,850 --> 00:37:21,030 [Zhu's] 582 00:37:23,210 --> 00:37:24,510 Cigarettes! 583 00:37:26,020 --> 00:37:27,120 Cigarettes! 584 00:37:27,120 --> 00:37:27,790 Is there anyone else? 585 00:37:28,880 --> 00:37:30,810 Commander Hu also sent some people to spy here. 586 00:37:30,980 --> 00:37:32,580 But their identities are unclear. 587 00:37:32,740 --> 00:37:33,790 We're not certain about it. 588 00:37:35,100 --> 00:37:36,230 Only these three? 589 00:37:37,030 --> 00:37:38,750 I think people from the Gold Touching Sect are here too. 590 00:37:42,070 --> 00:37:43,750 Poor Yunqi. 591 00:37:44,130 --> 00:37:45,640 He's being watched by so many people every day. 592 00:37:47,190 --> 00:37:49,040 But he can go everywhere he wants to go. 593 00:37:49,250 --> 00:37:50,220 No one knows where he went. 594 00:37:52,610 --> 00:37:53,580 Awesome! 595 00:37:55,470 --> 00:37:57,440 [Zhu's Wonton] 596 00:37:59,880 --> 00:38:00,800 Biao. 597 00:38:00,800 --> 00:38:02,730 Eat a bowl of wontons with me. 598 00:38:02,900 --> 00:38:03,660 My lady. 599 00:38:04,500 --> 00:38:05,380 You changed. 600 00:38:06,470 --> 00:38:07,440 Why? 601 00:38:08,280 --> 00:38:09,240 I don't know. 602 00:38:10,290 --> 00:38:11,340 You didn't like 603 00:38:11,550 --> 00:38:13,190 to provoke others in the past. 604 00:38:14,620 --> 00:38:15,500 Yes. 605 00:38:16,130 --> 00:38:18,520 As you said, that was the past. 606 00:38:19,450 --> 00:38:20,500 Now, 607 00:38:20,670 --> 00:38:22,220 I want to change my way of life. 608 00:38:24,110 --> 00:38:25,620 Biao, let's go. 609 00:38:25,970 --> 00:38:26,930 Have some wontons. 610 00:38:41,620 --> 00:38:42,170 Dad. 611 00:38:43,240 --> 00:38:44,600 I opened the Dragon Sceptre 612 00:38:45,280 --> 00:38:47,500 and saw the Kunlun's Book of Su hidden inside. 613 00:38:50,690 --> 00:38:51,790 You're right. 614 00:38:52,710 --> 00:38:54,010 The treasure of the Kunlun Mountains 615 00:38:54,470 --> 00:38:55,650 was taken from the tombs 616 00:38:55,650 --> 00:38:56,950 of those stupid and tyrannical kings and lords. 617 00:38:57,790 --> 00:38:58,840 It was stored up 618 00:38:59,050 --> 00:39:01,360 in order to help poor people. 619 00:39:02,870 --> 00:39:04,220 The words on the dragon bones 620 00:39:04,470 --> 00:39:06,190 record the address of the Kunlun Mountains. 621 00:39:06,650 --> 00:39:07,960 I need to read the Book of Ban 622 00:39:07,960 --> 00:39:09,090 to decipher it. 623 00:39:09,890 --> 00:39:11,190 To open the Kunlun Mountains, 624 00:39:11,820 --> 00:39:14,260 I need to gather five soul pursuit orders from the Penta-sect. 625 00:39:20,000 --> 00:39:21,820 Dad, I've made up my mind. 626 00:39:22,610 --> 00:39:23,830 I'm going to find the Kunlun Mountains, 627 00:39:24,420 --> 00:39:25,550 no matter how difficult it is. 38175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.