All language subtitles for Family Ties.S04E23.Once in Love with Elyse.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,936 (Johnny Mathis & Deniece Williams' "Without Us" playing) 2 00:00:12,313 --> 00:00:14,357 ♪ I'll bet We've been together ♪ 3 00:00:14,381 --> 00:00:17,794 ♪ For a million years ♪ 4 00:00:17,818 --> 00:00:20,730 ♪ And I'll bet We'll be together ♪ 5 00:00:20,754 --> 00:00:23,032 ♪ For a million more ♪ 6 00:00:23,056 --> 00:00:26,002 ♪ Ooh, it's like I started breathin' ♪ 7 00:00:26,026 --> 00:00:28,805 ♪ On the night we kissed ♪ 8 00:00:28,829 --> 00:00:34,043 ♪ And I can't remember What I ever did before ♪ 9 00:00:34,067 --> 00:00:36,946 ♪ What would we do, baby ♪ 10 00:00:36,970 --> 00:00:39,782 ♪ Without us? ♪ 11 00:00:39,806 --> 00:00:42,419 ♪ What would we do, baby ♪ 12 00:00:42,443 --> 00:00:45,054 ♪ Without us? ♪ 13 00:00:45,078 --> 00:00:47,691 ♪ And there ain't No nothin' ♪ 14 00:00:47,715 --> 00:00:49,693 ♪ We can't love Each other through ♪ 15 00:00:49,717 --> 00:00:51,094 ♪ Ooh-hoo ♪ 16 00:00:51,118 --> 00:00:53,863 ♪ What would we do, baby ♪ 17 00:00:53,887 --> 00:00:56,600 ♪ Without us? ♪ 18 00:00:56,624 --> 00:00:58,991 ♪ Sha-la-la-la ♪ 19 00:01:04,498 --> 00:01:06,743 This is wonderful, Paul. It really is. 20 00:01:06,767 --> 00:01:08,512 A twin towers with a... 21 00:01:08,536 --> 00:01:10,347 With a connecting walkway on the 17th floor. 22 00:01:10,371 --> 00:01:11,748 I mean, this is... This is brilliant. 23 00:01:11,772 --> 00:01:13,516 You know, I just thought it was more aesthetic 24 00:01:13,540 --> 00:01:15,017 than the single-tower concept. 25 00:01:15,041 --> 00:01:16,252 Oh. The kid's a genius. 26 00:01:16,276 --> 00:01:17,420 Well, you don't have to tell me. 27 00:01:17,444 --> 00:01:18,888 I've been working with him for a year. 28 00:01:18,912 --> 00:01:20,323 You are so good, Paul. 29 00:01:20,347 --> 00:01:21,724 Thanks, Elyse. 30 00:01:21,748 --> 00:01:23,259 But it was really your idea originally. 31 00:01:23,283 --> 00:01:25,228 I just... Just expanded on it. 32 00:01:25,252 --> 00:01:27,464 Oh, no, no, this is much better than my design. 33 00:01:27,488 --> 00:01:28,898 You... You're just so good. 34 00:01:28,922 --> 00:01:30,633 (chuckling): Thanks. Thanks. 35 00:01:30,657 --> 00:01:32,669 No, I mean it, you really are. 36 00:01:32,693 --> 00:01:34,933 You want me to just leave it this way? 37 00:01:35,662 --> 00:01:37,006 I'd better get home and get started 38 00:01:37,030 --> 00:01:38,641 on the budget estimates for this design. 39 00:01:38,665 --> 00:01:40,476 Do you have the account figures, Elyse? 40 00:01:40,500 --> 00:01:42,620 Oh, they're upstairs. I'll be right back. 41 00:01:44,037 --> 00:01:47,117 You know, Paul, this, uh, really is a superior design here. 42 00:01:47,141 --> 00:01:49,285 Oh, yeah, right, thanks. 43 00:01:49,309 --> 00:01:51,088 Listen, Ray, can I talk to you for a second? 44 00:01:51,112 --> 00:01:52,777 Sure. 45 00:01:59,119 --> 00:02:00,864 There's really been something bothering me. 46 00:02:00,888 --> 00:02:03,700 I just gotta... Gotta tell somebody. 47 00:02:03,724 --> 00:02:07,137 It has to, uh... Has to do with... With Elyse. 48 00:02:07,161 --> 00:02:08,371 What's the matter? 49 00:02:08,395 --> 00:02:11,040 Well, we've been working together 50 00:02:11,064 --> 00:02:13,276 for about a year now, very closely. 51 00:02:13,300 --> 00:02:16,146 You know, we share an office. We work on projects. 52 00:02:16,170 --> 00:02:17,210 We... We have lunch. 53 00:02:18,905 --> 00:02:21,751 And somewhere along the line here, uh, 54 00:02:21,775 --> 00:02:23,919 a problem has developed. 55 00:02:23,943 --> 00:02:25,489 She getting on your nerves? 56 00:02:25,513 --> 00:02:26,545 I'm in love with her. 57 00:02:28,215 --> 00:02:30,295 At least she's not getting on your nerves. 58 00:02:31,551 --> 00:02:32,729 Ray, I'm not kidding around. 59 00:02:32,753 --> 00:02:35,865 I don't know how or when it happened but it did. 60 00:02:35,889 --> 00:02:37,667 Paul, that's impossible. You can't be. 61 00:02:37,691 --> 00:02:39,335 You're not in love with her. 62 00:02:39,359 --> 00:02:41,571 Ray, I think about her every minute of the day. 63 00:02:41,595 --> 00:02:43,139 I wake up in the middle of the night 64 00:02:43,163 --> 00:02:45,775 and she's been in my dreams. 65 00:02:45,799 --> 00:02:49,145 She's the object of my complete, total passion. 66 00:02:49,169 --> 00:02:50,547 I even have this recurring fantasy 67 00:02:50,571 --> 00:02:53,049 about taking her to Europe. 68 00:02:53,073 --> 00:02:55,140 Hm, maybe you are in love with her. 69 00:02:56,943 --> 00:02:59,156 Sometimes, I'll be, you know... I'll be working at my desk, 70 00:02:59,180 --> 00:03:00,457 and she'll come up from behind me 71 00:03:00,481 --> 00:03:02,392 and she'll lean over my shoulder 72 00:03:02,416 --> 00:03:06,751 and her hair kind of brushes against my cheek. 73 00:03:09,689 --> 00:03:11,901 It smells so nice. 74 00:03:11,925 --> 00:03:13,669 And she has this... This little laugh, 75 00:03:13,693 --> 00:03:15,405 you know, kind of like, uh... 76 00:03:15,429 --> 00:03:17,029 (giggles femininely) 77 00:03:20,000 --> 00:03:22,080 Well, it's better than that, actually. 78 00:03:23,336 --> 00:03:25,348 Pull yourself together, Paul. 79 00:03:25,372 --> 00:03:26,750 I mean, look at this house. 80 00:03:26,774 --> 00:03:31,254 She lives here with her husband and her four children. 81 00:03:31,278 --> 00:03:32,255 I know. 82 00:03:32,279 --> 00:03:33,423 I think that trip to Europe's 83 00:03:33,447 --> 00:03:36,059 out of the question, Paul. 84 00:03:36,083 --> 00:03:38,094 I know, don't you see I know I can't be with her. 85 00:03:38,118 --> 00:03:39,663 That's why this is such torture for me. 86 00:03:39,687 --> 00:03:41,498 But I can't escape it. 87 00:03:41,522 --> 00:03:44,500 Ray, I'm completely, totally, head over heels in love. 88 00:03:44,524 --> 00:03:45,801 Hi, Ray. Hi, Paul. 89 00:03:45,825 --> 00:03:47,803 Steve, Elyse's husband. 90 00:03:47,827 --> 00:03:49,172 Hi, Steven. Nice to see you again. 91 00:03:49,196 --> 00:03:50,340 Nice to see you. Looking good. 92 00:03:50,364 --> 00:03:51,975 Hey, you too. What do you say? 93 00:03:51,999 --> 00:03:53,599 (gasping): Ah. 94 00:03:55,802 --> 00:03:57,614 Hi, sweetheart. Here are the accounts, Ray. 95 00:03:57,638 --> 00:03:59,816 Great. Thanks. Listen, I've got to be on my way. 96 00:03:59,840 --> 00:04:01,350 I'll see you tomorrow. 97 00:04:01,374 --> 00:04:02,552 Okay, thanks. Bye-bye. 98 00:04:02,576 --> 00:04:03,720 Bye. 99 00:04:03,744 --> 00:04:04,854 Nice to see you again, Steve. 100 00:04:04,878 --> 00:04:06,156 You too, Ray. Uh, Paul, 101 00:04:06,180 --> 00:04:07,679 take care. 102 00:04:09,716 --> 00:04:13,696 So, Paul did I hear you saying you were in love? 103 00:04:13,720 --> 00:04:15,197 Oh? No. No. Uh... 104 00:04:15,221 --> 00:04:17,033 No. Me in love? 105 00:04:17,057 --> 00:04:19,257 I... I hate love. 106 00:04:21,194 --> 00:04:23,740 Look at Andy. I bought him this new outfit today. 107 00:04:23,764 --> 00:04:24,974 ELYSE: Oh, that's adorable. 108 00:04:24,998 --> 00:04:28,677 Oh, what a cute little guy. 109 00:04:28,701 --> 00:04:30,168 Oh, come on, he looks ridiculous. 110 00:04:32,005 --> 00:04:35,485 Imagine him walking into a bar looking like that? 111 00:04:35,509 --> 00:04:37,320 MALLORY: Would you take a picture of us, Paul? 112 00:04:37,344 --> 00:04:38,488 Oh, sure, yeah, I'd be glad to. 113 00:04:38,512 --> 00:04:39,688 Okay. 114 00:04:39,712 --> 00:04:40,979 (indistinct chatter) 115 00:04:50,491 --> 00:04:51,623 (camera snaps) 116 00:04:52,659 --> 00:04:54,019 ELYSE: There, that was good. 117 00:04:55,528 --> 00:04:56,772 ELYSE: And so, to recap, 118 00:04:56,796 --> 00:04:59,675 Paul's two-tower concept has numerous advantages, 119 00:04:59,699 --> 00:05:02,678 both in terms of space efficiency and aesthetics. 120 00:05:02,702 --> 00:05:04,347 Now, we both feel it is the strongest 121 00:05:04,371 --> 00:05:05,848 all-around concept for the building. 122 00:05:05,872 --> 00:05:07,917 It's a brilliant design. 123 00:05:07,941 --> 00:05:11,521 Ted, I'm happy to give this account to your firm. 124 00:05:11,545 --> 00:05:14,112 That's great, Susan. I am sure you won't be disappointed. 125 00:05:19,687 --> 00:05:21,230 Oh, we did it! 126 00:05:21,254 --> 00:05:23,333 Oh, Paul, this is so exciting! 127 00:05:23,357 --> 00:05:24,333 (gasps) 128 00:05:24,357 --> 00:05:25,690 More than you know. 129 00:05:28,595 --> 00:05:29,727 Oh. 130 00:05:34,768 --> 00:05:38,180 You know, Paul, when I first came back to work 131 00:05:38,204 --> 00:05:40,950 a year ago, after having Andrew, 132 00:05:40,974 --> 00:05:42,952 I was really scared. 133 00:05:42,976 --> 00:05:46,456 But then I got teamed up with you and, well, 134 00:05:46,480 --> 00:05:48,824 you are so bright, you're so talented, you... 135 00:05:48,848 --> 00:05:50,927 You're such a joy to be with every day, 136 00:05:50,951 --> 00:05:54,330 I... I just want you to know how much I... I love... 137 00:05:54,354 --> 00:05:57,455 I really love working with you. 138 00:06:01,662 --> 00:06:04,907 But s-sometimes I... I wonder, uh, how you... 139 00:06:04,931 --> 00:06:06,576 How you feel about me. 140 00:06:06,600 --> 00:06:09,145 You... You do? 141 00:06:09,169 --> 00:06:12,214 Oh, I know it's silly, but I just think that maybe, 142 00:06:12,238 --> 00:06:15,618 you know, if you had your choice you'd rather not be with me. 143 00:06:15,642 --> 00:06:18,443 Elyse, I would rather be with you than... 144 00:06:19,680 --> 00:06:21,657 anyone in the world. 145 00:06:21,681 --> 00:06:23,125 Really? Do you mean that? 146 00:06:23,149 --> 00:06:25,189 I do. I mean it. 147 00:06:25,451 --> 00:06:27,986 I mean it... a lot. 148 00:06:29,422 --> 00:06:31,255 You are just the sweetest man. 149 00:06:35,362 --> 00:06:37,194 You know what we should do now? 150 00:06:40,467 --> 00:06:42,307 (sighs): Well, I, uh... 151 00:06:43,236 --> 00:06:44,581 We should celebrate. 152 00:06:44,605 --> 00:06:46,082 Celebrate, yeah. 153 00:06:46,106 --> 00:06:48,051 That was exactly my thought. 154 00:06:48,075 --> 00:06:49,451 So any ideas? 155 00:06:49,475 --> 00:06:51,676 Wanna go to Europe? 156 00:06:53,680 --> 00:06:55,558 So then he yelled at us for passing notes in class. 157 00:06:55,582 --> 00:06:57,093 I said, "Mr. Norris, this is not fair. 158 00:06:57,117 --> 00:06:59,095 "You always yell at me and Stacey for passing notes. 159 00:06:59,119 --> 00:07:00,229 "You never yell at Brenda, 160 00:07:00,253 --> 00:07:01,864 and she passes notes all the time." 161 00:07:01,888 --> 00:07:04,434 Well, Brenda gets really mad at me because I told on her. 162 00:07:04,458 --> 00:07:05,901 I said, "Brenda, what's the big deal? 163 00:07:05,925 --> 00:07:08,204 He knows you pass notes." 164 00:07:08,228 --> 00:07:09,360 (sighs) 165 00:07:13,700 --> 00:07:15,600 That's quite a gripping tale, Mal. 166 00:07:17,203 --> 00:07:18,515 Come on, guys. 167 00:07:18,539 --> 00:07:20,182 This... This dinner is in Paul's honor. 168 00:07:20,206 --> 00:07:22,685 He shouldn't have to listen to our petty family squabbles. 169 00:07:22,709 --> 00:07:24,253 Well, we're all just about done anyway. 170 00:07:24,277 --> 00:07:25,588 Who's turn is it to clear? 171 00:07:25,612 --> 00:07:26,892 Yours, Dad. 172 00:07:28,715 --> 00:07:30,727 Hey, listen, Paul, I'm playing in a soccer game 173 00:07:30,751 --> 00:07:32,594 Thursday afternoon. 174 00:07:32,618 --> 00:07:34,030 You wanna come and watch? 175 00:07:34,054 --> 00:07:35,498 Me? Oh, that's nice of you, Jennifer, 176 00:07:35,522 --> 00:07:37,567 but I have to work late on Thursday. 177 00:07:37,591 --> 00:07:39,235 Oh, that's too bad. 178 00:07:39,259 --> 00:07:41,904 Be kind of fun to have a cute guy cheer me on. 179 00:07:41,928 --> 00:07:45,674 I'm free on Thursday. 180 00:07:45,698 --> 00:07:47,732 Great. Have a nice day. 181 00:07:52,239 --> 00:07:54,083 You know something, Paul? What's that, Steve? 182 00:07:54,107 --> 00:07:56,507 I really think she has a crush on you. 183 00:08:01,414 --> 00:08:03,158 What? 184 00:08:03,182 --> 00:08:05,495 She does, I can tell. You can? 185 00:08:05,519 --> 00:08:07,196 Yeah. It happens all the time. 186 00:08:07,220 --> 00:08:09,632 It does? 187 00:08:09,656 --> 00:08:10,900 That's just the way she is. 188 00:08:10,924 --> 00:08:13,669 She's never really gone for guys her own age. 189 00:08:13,693 --> 00:08:15,705 Listen, Steve, whatever feelings she may have, 190 00:08:15,729 --> 00:08:18,875 I... I've done nothing to encourage it, I swear. 191 00:08:18,899 --> 00:08:20,142 Well, of course not. 192 00:08:20,166 --> 00:08:21,811 It's perfectly natural for someone her age 193 00:08:21,835 --> 00:08:23,795 to have a little crush on an older man. 194 00:08:24,771 --> 00:08:26,115 Who are you talking about? 195 00:08:26,139 --> 00:08:27,850 Jennifer. Who are you talking about? 196 00:08:27,874 --> 00:08:30,152 Jennifer. Who else could I possibly be talking about? 197 00:08:30,176 --> 00:08:31,287 (chuckling) 198 00:08:31,311 --> 00:08:32,911 Could I have a sip of this water? 199 00:08:36,582 --> 00:08:37,894 Paul? 200 00:08:37,918 --> 00:08:39,328 Is something wrong? 201 00:08:39,352 --> 00:08:40,763 Yes. 202 00:08:40,787 --> 00:08:41,964 Steve, I'm a nervous wreck. 203 00:08:41,988 --> 00:08:43,366 I'm... I'm... I'm wracked with guilt. 204 00:08:43,390 --> 00:08:44,634 I gotta get this off my chest. 205 00:08:44,658 --> 00:08:45,635 What? 206 00:08:45,659 --> 00:08:47,036 Let me put it this way. 207 00:08:47,060 --> 00:08:49,539 Right now you have every right 208 00:08:49,563 --> 00:08:50,706 to punch me in the nose. 209 00:08:50,730 --> 00:08:52,842 In fact, I deserve it. Go ahead, let her wail. 210 00:08:52,866 --> 00:08:55,444 Well, I'd really rather not. 211 00:08:55,468 --> 00:08:57,547 All right, then, I'll punch myself in the nose. 212 00:08:57,571 --> 00:08:59,682 Well, Paul... Paul. 213 00:08:59,706 --> 00:09:02,885 Look, would you please tell me what's going on? 214 00:09:02,909 --> 00:09:05,349 Steve, I'm in love with your wife. 215 00:09:06,379 --> 00:09:07,490 From afar, yes, but I... 216 00:09:07,514 --> 00:09:09,959 I'm in love with her nevertheless. 217 00:09:09,983 --> 00:09:11,894 There I said it, okay? 218 00:09:11,918 --> 00:09:15,298 Now, go ahead, punch me in the nose. 219 00:09:15,322 --> 00:09:17,788 Look, settle down, huh? Okay? 220 00:09:25,331 --> 00:09:27,732 You're in love with my wife? 221 00:09:30,336 --> 00:09:33,616 I really don't know what to say. 222 00:09:33,640 --> 00:09:36,140 I know "good luck" is wrong. 223 00:09:42,148 --> 00:09:43,292 That punch in the nose 224 00:09:43,316 --> 00:09:45,196 is starting to look good, huh, Steve? 225 00:09:45,518 --> 00:09:46,595 Oh, come on. 226 00:09:46,619 --> 00:09:48,430 You've done nothing wrong here. 227 00:09:48,454 --> 00:09:51,923 Steve, I... I want to take your wife to Europe. 228 00:09:55,428 --> 00:09:57,439 Europe. 229 00:09:57,463 --> 00:10:00,176 I'm not talking about some ten-day cruise, either. 230 00:10:00,200 --> 00:10:02,478 I'm talking about, you know, a month. 231 00:10:02,502 --> 00:10:05,481 Six weeks maybe, depending on the weather. 232 00:10:05,505 --> 00:10:08,217 It can get chilly up in the Scandinavian countries, so... 233 00:10:08,241 --> 00:10:10,119 Of course, if we went in summer, then that would... 234 00:10:10,143 --> 00:10:11,920 Paul. 235 00:10:11,944 --> 00:10:13,722 I'm sorry, I... 236 00:10:13,746 --> 00:10:15,457 Does Elyse know about this? 237 00:10:15,481 --> 00:10:16,558 No. 238 00:10:16,582 --> 00:10:17,894 Maybe it'll be easier 239 00:10:17,918 --> 00:10:19,895 if you just tell her how you feel. 240 00:10:19,919 --> 00:10:21,898 No. No. No way. I can't. I'd be... 241 00:10:21,922 --> 00:10:23,432 I'd be ashamed, embarrassed. 242 00:10:23,456 --> 00:10:25,935 I c... I just can't tell Elyse about this. 243 00:10:25,959 --> 00:10:28,504 Oh, I heard my name. Were you talking about me? 244 00:10:28,528 --> 00:10:30,505 Um, sort of. 245 00:10:30,529 --> 00:10:31,607 Nothing bad, I hope. 246 00:10:31,631 --> 00:10:33,576 Don't worry. 247 00:10:33,600 --> 00:10:34,610 Ready for some champagne? 248 00:10:34,634 --> 00:10:35,712 Uh, listen, I've got to... 249 00:10:35,736 --> 00:10:36,779 I gotta go. 250 00:10:36,803 --> 00:10:37,914 But it's still early, Paul. 251 00:10:37,938 --> 00:10:39,148 No, I do, I really... I have to go. 252 00:10:39,172 --> 00:10:40,682 Thanks for the dinner. It was... 253 00:10:40,706 --> 00:10:42,418 Wow, it was great. Take care. 254 00:10:42,442 --> 00:10:43,474 Good night. 255 00:10:45,645 --> 00:10:47,879 What did you say to him? 256 00:10:52,552 --> 00:10:53,696 (indistinct chattering on TV) 257 00:10:53,720 --> 00:10:55,331 Hey, Alex. How's it going? Shh-shh-shh. 258 00:10:55,355 --> 00:10:56,331 What are you watching? 259 00:10:56,355 --> 00:10:57,332 Uh, CNN. 260 00:10:57,356 --> 00:10:58,735 They're running a tape 261 00:10:58,759 --> 00:11:01,259 of the president's press conference from earlier today. 262 00:11:02,729 --> 00:11:04,429 That's telling them, Dutch. 263 00:11:08,100 --> 00:11:10,313 He... He was just, uh, talking about this new 264 00:11:10,337 --> 00:11:11,614 Star Wars Defense System, Dad. 265 00:11:11,638 --> 00:11:13,916 It is great. 266 00:11:13,940 --> 00:11:16,152 We're gonna build these... These space weapons 267 00:11:16,176 --> 00:11:18,187 that can shoot down Soviet missiles. 268 00:11:18,211 --> 00:11:20,222 Now, if t... If the Soviets build space weapons 269 00:11:20,246 --> 00:11:22,725 that can shoot down our missiles, 270 00:11:22,749 --> 00:11:25,183 we can build bigger space weapons. 271 00:11:27,120 --> 00:11:28,731 And... And shoot down their space weapons. 272 00:11:28,755 --> 00:11:30,967 And if they build bigger space weapons 273 00:11:30,991 --> 00:11:32,735 to shoot down our space weapons, 274 00:11:32,759 --> 00:11:35,637 we'll build even bigger space weapons 275 00:11:35,661 --> 00:11:37,473 to shoot down their space weapons 276 00:11:37,497 --> 00:11:39,708 that shoot down our space weapons. 277 00:11:39,732 --> 00:11:42,300 Finally something sensible is happening. 278 00:11:43,703 --> 00:11:44,814 Are you almost done, Alex? 279 00:11:44,838 --> 00:11:47,216 Yeah, we wanna watch MTV. 280 00:11:47,240 --> 00:11:50,853 I mean, uh, not MTV. 281 00:11:50,877 --> 00:11:52,743 Uh, something better than MTV. 282 00:11:54,480 --> 00:11:55,958 I happen to be watching the president 283 00:11:55,982 --> 00:11:57,459 of the United States, Mallory. 284 00:11:57,483 --> 00:11:58,728 Show a little respect. 285 00:11:58,752 --> 00:11:59,929 Dad. 286 00:11:59,953 --> 00:12:02,231 Have you two finished your homework? 287 00:12:02,255 --> 00:12:05,501 That's a low blow, Alex. 288 00:12:05,525 --> 00:12:07,136 Have you girls finished your homework? 289 00:12:07,160 --> 00:12:09,238 Dad! Go finish your homework. 290 00:12:09,262 --> 00:12:12,241 Yup, come on, finish your homework, chop-chop. Let's go. 291 00:12:12,265 --> 00:12:14,399 What a gyp. 292 00:12:15,735 --> 00:12:19,214 Ah. Boy is he great. 293 00:12:19,238 --> 00:12:20,449 I bet you feel a little silly 294 00:12:20,473 --> 00:12:22,506 about not voting for him now, huh, Dad? 295 00:12:24,010 --> 00:12:26,711 The shame is almost too much to bear. 296 00:12:28,581 --> 00:12:29,758 Hi. Oh, hey, honey. 297 00:12:29,782 --> 00:12:31,159 Why are you so late? 298 00:12:31,183 --> 00:12:32,661 Oh, Paul called in sick today, 299 00:12:32,685 --> 00:12:34,130 and we're working on a deadline, 300 00:12:34,154 --> 00:12:35,631 so I had a lot to get done by myself. 301 00:12:35,655 --> 00:12:37,532 Hm. I see. 302 00:12:37,556 --> 00:12:40,769 Um, did you talk to Paul? 303 00:12:40,793 --> 00:12:42,605 No. You know, I tried to call him several times. 304 00:12:42,629 --> 00:12:44,869 All I got was his answering machine. 305 00:12:45,098 --> 00:12:46,074 He was kind of upset 306 00:12:46,098 --> 00:12:47,176 when he left here last night. 307 00:12:47,200 --> 00:12:48,210 I hope nothing's wrong. 308 00:12:48,234 --> 00:12:49,612 I think I'll try him again. 309 00:12:49,636 --> 00:12:51,580 Uh, wait... Wait a... Wait a second, honey. 310 00:12:51,604 --> 00:12:53,081 Before you call, uh, 311 00:12:53,105 --> 00:12:54,483 there's something you should know. 312 00:12:54,507 --> 00:12:55,918 What? 313 00:12:55,942 --> 00:12:59,455 Well, uh, last night, uh, when... 314 00:12:59,479 --> 00:13:01,691 When Paul and I were in the kitchen, uh, 315 00:13:01,715 --> 00:13:03,826 he was talking about you. 316 00:13:03,850 --> 00:13:05,361 Oh. Oh, I knew it. Working with me 317 00:13:05,385 --> 00:13:06,595 is holding him back, isn't it? 318 00:13:06,619 --> 00:13:08,430 And I... I asked him about it and he denied it. 319 00:13:08,454 --> 00:13:09,565 But that's it, isn't it? 320 00:13:09,589 --> 00:13:11,434 He doesn't like working with me. Oh. 321 00:13:11,458 --> 00:13:12,501 No, that's not it. 322 00:13:12,525 --> 00:13:15,071 Uh, the man has fallen in love with you. 323 00:13:15,095 --> 00:13:16,761 Oh, that's it. 324 00:13:19,900 --> 00:13:21,544 He's fallen in love with me? 325 00:13:21,568 --> 00:13:22,978 Now, wait... Wait... Wait a minute. 326 00:13:23,002 --> 00:13:24,079 Be more specific, Steven. 327 00:13:24,103 --> 00:13:25,548 W-What did he say that makes you think 328 00:13:25,572 --> 00:13:27,416 he fell in love with me? 329 00:13:27,440 --> 00:13:30,886 Well, for one thing, he wants to take you to Europe. 330 00:13:30,910 --> 00:13:31,987 Now? 331 00:13:32,011 --> 00:13:33,856 Well, no, in the summer. 332 00:13:33,880 --> 00:13:36,525 Th-That way it won't be cold when you head up north 333 00:13:36,549 --> 00:13:37,815 to the Scandinavian... 334 00:13:40,319 --> 00:13:41,663 The point is, Elyse, 335 00:13:41,687 --> 00:13:44,333 the man is completely in love with you. 336 00:13:44,357 --> 00:13:46,869 He's in love with me. 337 00:13:46,893 --> 00:13:47,893 Hm. 338 00:13:49,162 --> 00:13:52,497 My goodness. That's remarkable. 339 00:13:55,635 --> 00:13:58,213 Elyse, um... Elyse? 340 00:13:58,237 --> 00:14:00,415 Hm? This is bad news, remember? 341 00:14:00,439 --> 00:14:02,351 Oh, I'm sorry, honey. 342 00:14:02,375 --> 00:14:05,621 It... It's just... Well, it's been a long time. 343 00:14:05,645 --> 00:14:08,257 You know, no one's felt like this for me for over 20 years. 344 00:14:08,281 --> 00:14:10,081 Well, not counting you. 345 00:14:11,651 --> 00:14:14,129 Count me, Elyse. 346 00:14:14,153 --> 00:14:15,865 Oh, I'm sorry. 347 00:14:15,889 --> 00:14:17,155 (telephone rings) 348 00:14:20,961 --> 00:14:22,104 Hello. 349 00:14:22,128 --> 00:14:24,039 Oh, hi, Ted. 350 00:14:24,063 --> 00:14:25,162 What? 351 00:14:27,133 --> 00:14:29,144 Where is he now? 352 00:14:29,168 --> 00:14:31,002 Okay. Thanks, Ted. 353 00:14:32,605 --> 00:14:33,783 That was my boss. 354 00:14:33,807 --> 00:14:36,018 He said Paul has just walked into the office now. 355 00:14:36,042 --> 00:14:37,486 Said he is quitting the firm, 356 00:14:37,510 --> 00:14:39,376 effective immediately. 357 00:14:44,951 --> 00:14:46,083 Paul. 358 00:14:48,154 --> 00:14:49,553 Hey, how's it going? 359 00:14:50,356 --> 00:14:52,368 We have to talk. 360 00:14:52,392 --> 00:14:53,936 Gee, I'd like to, but I'm, you know... 361 00:14:53,960 --> 00:14:54,970 I'm kind of in a rush here. 362 00:14:54,994 --> 00:14:56,438 Steven told me, you know, 363 00:14:56,462 --> 00:14:57,807 how, uh... 364 00:14:57,831 --> 00:15:00,509 How you feel about me. 365 00:15:00,533 --> 00:15:02,973 Uh, I don't... Don't know what you're talking about. 366 00:15:05,104 --> 00:15:07,483 Well, he said that, you know, that you're, uh, 367 00:15:07,507 --> 00:15:09,651 in love with me. 368 00:15:09,675 --> 00:15:10,887 In love with you? Ha! 369 00:15:10,911 --> 00:15:12,343 My goodness, no, that... 370 00:15:14,046 --> 00:15:16,425 Uh, that's absurd. 371 00:15:16,449 --> 00:15:18,961 I... I didn't say I was in love with you, uh... 372 00:15:18,985 --> 00:15:21,230 I said nice things about you. I probably used a few glowing, 373 00:15:21,254 --> 00:15:23,666 flowery phrases. He just misunderstood what I meant. 374 00:15:23,690 --> 00:15:25,734 He said you wanted to take me to Europe. 375 00:15:25,758 --> 00:15:27,603 Yeah. Sure. 376 00:15:27,627 --> 00:15:29,705 All I... All I meant by that was that I really, uh... 377 00:15:29,729 --> 00:15:31,874 Really appreciate the great work you've been doing. 378 00:15:31,898 --> 00:15:35,043 And I just, you know... I wanted to show my appreciation by, uh... 379 00:15:35,067 --> 00:15:36,412 By doing something nice for you 380 00:15:36,436 --> 00:15:38,281 like buying you a box of candy 381 00:15:38,305 --> 00:15:41,739 or, uh... Or taking you to Europe. 382 00:15:43,242 --> 00:15:45,154 Look, Elyse, uh, you're... 383 00:15:45,178 --> 00:15:46,521 You're a married woman. I like you. 384 00:15:46,545 --> 00:15:48,713 But, I'm... I'm certainly not, uh, 385 00:15:49,882 --> 00:15:52,194 in love with you. 386 00:15:52,218 --> 00:15:53,462 Okay. So why are you quitting? 387 00:15:53,486 --> 00:15:55,431 Well, you know, I'm ju... I'm a little burned out. 388 00:15:55,455 --> 00:15:56,865 And, uh, you know, I thought maybe 389 00:15:56,889 --> 00:15:59,201 I should be traveling for a while, maybe, or... 390 00:15:59,225 --> 00:16:00,302 Paul, be honest with me. 391 00:16:00,326 --> 00:16:01,337 I'm being honest with you. 392 00:16:01,361 --> 00:16:02,504 Look, if you want to believe 393 00:16:02,528 --> 00:16:04,240 that I'm leaving because I'm, uh, 394 00:16:04,264 --> 00:16:05,774 in love with you, fine. 395 00:16:05,798 --> 00:16:07,243 You know, believe that if you want to. 396 00:16:07,267 --> 00:16:09,011 I couldn't care less. Paul, it makes no s... 397 00:16:09,035 --> 00:16:11,246 What? Leave me alone, will you? 398 00:16:11,270 --> 00:16:12,614 All right. Okay. 399 00:16:12,638 --> 00:16:15,084 If... If you want to quit on these terms, that's fine. 400 00:16:15,108 --> 00:16:16,552 I can't do anything about it. 401 00:16:16,576 --> 00:16:18,554 But, you know, I... I... I cannot execute 402 00:16:18,578 --> 00:16:19,788 this project without your help. 403 00:16:19,812 --> 00:16:21,156 So at least fill me in on the details 404 00:16:21,180 --> 00:16:22,524 of your part of the work. 405 00:16:22,548 --> 00:16:23,988 (whispers): Fine. 406 00:16:26,919 --> 00:16:27,985 Okay. 407 00:16:31,958 --> 00:16:33,836 Okay, the, uh... 408 00:16:33,860 --> 00:16:35,404 The two towers... 409 00:16:35,428 --> 00:16:36,405 (clears throat) 410 00:16:36,429 --> 00:16:37,749 the two towers need separate... 411 00:16:42,468 --> 00:16:45,213 All right. The, uh, two towers need separate ventilation. 412 00:16:45,237 --> 00:16:47,316 If I were you, I'd call in a consultant on that. 413 00:16:47,340 --> 00:16:48,450 What about the new fire code? 414 00:16:48,474 --> 00:16:50,052 How does that affect the beam structure? 415 00:16:50,076 --> 00:16:51,920 We just have to adjust the beam structure 416 00:16:51,944 --> 00:16:53,210 to accommodate wider ducts. 417 00:16:55,081 --> 00:16:56,547 That'll mean, uh... 418 00:16:58,785 --> 00:17:01,819 That'll mean an extra support system that can hold... 419 00:17:05,558 --> 00:17:06,624 Paul. 420 00:17:08,093 --> 00:17:09,938 I can't believe I just did that. 421 00:17:09,962 --> 00:17:11,173 I tried to kiss a married woman. 422 00:17:11,197 --> 00:17:13,517 Oh. I'm a degenerate. A felon. 423 00:17:14,633 --> 00:17:17,679 Paul, it is all right. We just have to talk. 424 00:17:17,703 --> 00:17:19,081 I knew I would do this sooner or later 425 00:17:19,105 --> 00:17:20,449 if I didn't get out of here, damn it! 426 00:17:20,473 --> 00:17:21,783 Why did you have to come down here? 427 00:17:21,807 --> 00:17:23,907 Why couldn't you just let me leave in peace? 428 00:17:24,643 --> 00:17:26,010 (door slams) 429 00:17:27,313 --> 00:17:29,591 Oh, great. Listen, I'm glad you're both here. 430 00:17:29,615 --> 00:17:31,226 Oh, yeah? Why? 431 00:17:31,250 --> 00:17:33,728 Well, the truth is, I felt a little bad about before, 432 00:17:33,752 --> 00:17:35,164 when I got you into trouble with Dad 433 00:17:35,188 --> 00:17:37,799 for not doing your homework and I wanted to do something 434 00:17:37,823 --> 00:17:39,301 to make it up to you. 435 00:17:39,325 --> 00:17:40,491 So, uh... 436 00:17:42,462 --> 00:17:43,462 here. 437 00:17:46,232 --> 00:17:49,333 It's a $10 check made out to you from Aunt Helen. 438 00:17:51,203 --> 00:17:53,515 She gave it to me for my 14th birthday. 439 00:17:53,539 --> 00:17:55,417 I, uh, found it in my desk. 440 00:17:55,441 --> 00:17:56,719 A-anyway, I, uh... 441 00:17:56,743 --> 00:17:59,176 I endorsed it over to you on the back there. 442 00:18:00,246 --> 00:18:01,578 Any bank should take that. 443 00:18:03,683 --> 00:18:06,061 Why don't we, uh...? Why don't we go watch some MTV, huh? 444 00:18:06,085 --> 00:18:07,218 It's on me. 445 00:18:09,222 --> 00:18:11,933 Right. Okay. 446 00:18:11,957 --> 00:18:14,317 Listen, can I borrow $10? 447 00:18:16,930 --> 00:18:19,874 Oh, Steven, I feel just terrible. 448 00:18:19,898 --> 00:18:22,611 This man is throwing away his career because of me. 449 00:18:22,635 --> 00:18:25,447 Look, you can't blame yourself, Elyse. 450 00:18:25,471 --> 00:18:28,651 Oh, I know. I just wish there was something I could have done. 451 00:18:28,675 --> 00:18:30,274 (knock) 452 00:18:33,012 --> 00:18:34,089 Paul. 453 00:18:34,113 --> 00:18:35,779 Come in. Thanks. 454 00:18:41,020 --> 00:18:44,821 Well, I... I g-guess I should probably, um... 455 00:18:45,992 --> 00:18:47,769 Well, I mean... 456 00:18:47,793 --> 00:18:49,938 Oh, boy, how did it get so late? 457 00:18:49,962 --> 00:18:52,322 I should have watered those plants hours ago. 458 00:18:54,633 --> 00:18:55,644 Smooth exit. 459 00:18:55,668 --> 00:18:57,413 Yeah. 460 00:18:57,437 --> 00:19:01,872 Elyse, uh, right now I'm very ashamed of myself. 461 00:19:03,242 --> 00:19:04,820 But I just... 462 00:19:04,844 --> 00:19:06,721 I just couldn't walk away and let things end 463 00:19:06,745 --> 00:19:08,079 on a bad note like that. 464 00:19:09,682 --> 00:19:12,449 I am so glad that you came back. 465 00:19:17,890 --> 00:19:19,367 Elyse, I'm not a frivolous person. 466 00:19:19,391 --> 00:19:21,069 I don't... 467 00:19:21,093 --> 00:19:23,539 I don't fall in love easily. 468 00:19:23,563 --> 00:19:26,675 You and I have been together eight hours a day, 469 00:19:26,699 --> 00:19:30,346 five days a week for the past year. 470 00:19:30,370 --> 00:19:33,381 Every moment of it has been exhilarating. 471 00:19:33,405 --> 00:19:35,917 I mean, we... We talk about our lives. 472 00:19:35,941 --> 00:19:37,319 We... We open up to each other. 473 00:19:37,343 --> 00:19:40,389 We... We help each other be creative in our work. 474 00:19:40,413 --> 00:19:43,325 We... We laugh. 475 00:19:43,349 --> 00:19:44,893 We dance. 476 00:19:44,917 --> 00:19:46,595 We've never danced. 477 00:19:46,619 --> 00:19:48,619 No, that's true, not together, but... 478 00:19:50,890 --> 00:19:54,725 sometimes when... When you go out to get coffee, 479 00:19:56,329 --> 00:19:57,728 I dance. 480 00:20:00,967 --> 00:20:04,213 The point is, I've never felt so natural 481 00:20:04,237 --> 00:20:06,215 and so comfortable with another person. 482 00:20:06,239 --> 00:20:07,983 I can't imagine ever... 483 00:20:08,007 --> 00:20:09,117 (sighs) 484 00:20:09,141 --> 00:20:11,987 loving being with anyone the way I love... 485 00:20:12,011 --> 00:20:15,023 I love being with you, Elyse. 486 00:20:15,047 --> 00:20:18,093 That is so sweet, Paul. 487 00:20:18,117 --> 00:20:19,261 I'm glad you think it's sweet. 488 00:20:19,285 --> 00:20:20,829 I'm just gonna go home, finish packing 489 00:20:20,853 --> 00:20:22,133 and leave the country now. 490 00:20:23,723 --> 00:20:25,167 Paul, stop, please. 491 00:20:25,191 --> 00:20:27,035 Let's... Let's try and analyze this. 492 00:20:27,059 --> 00:20:29,371 Let's try and make some sense out of it. 493 00:20:29,395 --> 00:20:32,073 Good luck. 494 00:20:32,097 --> 00:20:33,742 Did...? Did you ever stop to think that maybe 495 00:20:33,766 --> 00:20:35,744 you're misinterpreting your feelings for me? 496 00:20:35,768 --> 00:20:37,613 That maybe it's not really me that you love 497 00:20:37,637 --> 00:20:40,415 but just something that I may represent to you in some way? 498 00:20:40,439 --> 00:20:43,252 No, it's you. 499 00:20:43,276 --> 00:20:44,419 Well, I'm... I'm married, Paul. 500 00:20:44,443 --> 00:20:46,055 I'm happily married. You know that. 501 00:20:46,079 --> 00:20:48,156 I could never reciprocate the feelings that you have. 502 00:20:48,180 --> 00:20:49,958 Now... Now, doesn't love... 503 00:20:49,982 --> 00:20:52,761 Real love, have to be a two-way street? 504 00:20:52,785 --> 00:20:55,664 Well, maybe technically, I suppose. 505 00:20:55,688 --> 00:20:58,400 Just... Just think about it. It really does. 506 00:20:58,424 --> 00:20:59,968 Let me see if I'm following you on this. 507 00:20:59,992 --> 00:21:01,570 What you're saying is you're saying that 508 00:21:01,594 --> 00:21:03,505 you are happily married. 509 00:21:03,529 --> 00:21:06,008 Our being together is an impossibility. 510 00:21:06,032 --> 00:21:07,743 You're saying that maybe that fact alone 511 00:21:07,767 --> 00:21:11,880 means that what I feel for you is something other than love. 512 00:21:11,904 --> 00:21:13,515 Yes. That's exactly right. 513 00:21:13,539 --> 00:21:16,552 In other words, I'm in love with the kind of person you are 514 00:21:16,576 --> 00:21:20,155 with the qualities you possess, but not actually with you. 515 00:21:20,179 --> 00:21:21,690 Yes, you've got it. 516 00:21:21,714 --> 00:21:24,614 You're saying that after all I'm 28, you're in your 40s. 517 00:21:29,088 --> 00:21:31,767 Forty. Just 40. 518 00:21:31,791 --> 00:21:33,935 You're saying that I'm in the prime of my life 519 00:21:33,959 --> 00:21:35,799 whereas you, you're several stages beyond that. 520 00:21:37,263 --> 00:21:38,474 That's not... 521 00:21:38,498 --> 00:21:41,042 That's not quite what I mean. 522 00:21:41,066 --> 00:21:43,100 I mean, you could almost be a grandmother. 523 00:21:44,636 --> 00:21:46,876 We made a breakthrough here. Let's not belabor it. 524 00:21:48,907 --> 00:21:50,051 I'm sorry. 525 00:21:50,075 --> 00:21:51,086 But... But you do understand 526 00:21:51,110 --> 00:21:52,387 the point I'm getting at. 527 00:21:52,411 --> 00:21:53,522 I do, Elyse, 528 00:21:53,546 --> 00:21:55,111 although I have to admit, I... 529 00:21:56,782 --> 00:21:58,927 I still feel the same way about you, 530 00:21:58,951 --> 00:22:02,931 but at least now I have some way to deal 531 00:22:02,955 --> 00:22:05,200 with the feelings I have a little bit. 532 00:22:05,224 --> 00:22:06,735 Good. 533 00:22:06,759 --> 00:22:08,670 So you can stay at the firm. 534 00:22:08,694 --> 00:22:10,394 We can stay partners? 535 00:22:11,664 --> 00:22:14,910 I'll give it a try, but you have to promise 536 00:22:14,934 --> 00:22:17,813 not to lean over my shoulder while I'm working. 537 00:22:17,837 --> 00:22:18,947 Why not? 538 00:22:18,971 --> 00:22:20,411 Trust me. Don't do it. 539 00:22:21,640 --> 00:22:23,139 Okay. 540 00:22:25,378 --> 00:22:28,424 Oh, Elyse, to close this chapter 541 00:22:28,448 --> 00:22:31,526 there's one thing I need to know. 542 00:22:31,550 --> 00:22:32,527 What? 543 00:22:32,551 --> 00:22:35,530 Well, under other circumstances, 544 00:22:35,554 --> 00:22:37,332 if you were single and... 545 00:22:37,356 --> 00:22:39,000 And met me, am I the kind of guy 546 00:22:39,024 --> 00:22:42,659 you would have taken an interest in? 547 00:22:44,129 --> 00:22:45,495 Oh, Paul, 548 00:22:47,099 --> 00:22:51,547 the fact that someone as exceptional as you, 549 00:22:51,571 --> 00:22:53,782 as special as you are, 550 00:22:53,806 --> 00:22:56,240 could have those kind of feelings for me... 551 00:22:58,844 --> 00:23:01,123 Well, it make... It makes me feel very flattered 552 00:23:01,147 --> 00:23:03,758 and v-very touched 553 00:23:03,782 --> 00:23:05,693 and makes me feel very good about myself. 554 00:23:05,717 --> 00:23:07,629 I- -I really mean that, Paul. 555 00:23:07,653 --> 00:23:10,699 So is that a yes, you would have taken an interest? 556 00:23:10,723 --> 00:23:12,267 Yes, yes. It's a yes. 557 00:23:12,291 --> 00:23:14,369 Maybe even have gone... 558 00:23:14,393 --> 00:23:17,060 Have gone with me to... To Europe? 559 00:23:19,031 --> 00:23:20,308 Why not? 560 00:23:20,332 --> 00:23:21,765 Wow. 561 00:23:30,543 --> 00:23:32,709 ( upbeat jazz theme playing) 39862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.