Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,936
(Johnny Mathis & Deniece
Williams' "Without Us" playing)
2
00:00:12,112 --> 00:00:14,190
โช I'll bet We've been together โช
3
00:00:14,214 --> 00:00:17,627
โช For a million years โช
4
00:00:17,651 --> 00:00:20,564
โช And I'll bet
We'll be together โช
5
00:00:20,588 --> 00:00:22,865
โช For a million more โช
6
00:00:22,889 --> 00:00:25,835
โช Ooh, it's like I
started breathin' โช
7
00:00:25,859 --> 00:00:28,638
โช On the night we kissed โช
8
00:00:28,662 --> 00:00:33,876
โช And I can't remember
What I ever did before โช
9
00:00:33,900 --> 00:00:36,779
โช What would we do, baby โช
10
00:00:36,803 --> 00:00:39,615
โช Without us? โช
11
00:00:39,639 --> 00:00:42,252
โช What would we do, baby โช
12
00:00:42,276 --> 00:00:44,888
โช Without us? โช
13
00:00:44,912 --> 00:00:47,524
โช And there ain't No nothin' โช
14
00:00:47,548 --> 00:00:49,526
โช We can't love
Each other through โช
15
00:00:49,550 --> 00:00:50,927
โช Ooh-hoo โช
16
00:00:50,951 --> 00:00:53,696
โช What would we do, baby โช
17
00:00:53,720 --> 00:00:56,433
โช Without us? โช
18
00:00:56,457 --> 00:01:00,259
โช Sha-la-la-la โช
19
00:01:03,531 --> 00:01:04,674
Come on, son.
20
00:01:04,698 --> 00:01:07,065
Hey, show daddy
how smart you are.
21
00:01:09,002 --> 00:01:11,136
Okay, watch me.
22
00:01:12,873 --> 00:01:14,339
Now you do it.
23
00:01:18,378 --> 00:01:22,359
Come on, Andy. Where's
the old confidence?
24
00:01:22,383 --> 00:01:24,560
Hey, what's going on?
25
00:01:24,584 --> 00:01:27,952
I think we have a major
problem, Elyse. Read this.
26
00:01:30,024 --> 00:01:32,202
"Ring Toss. Hours of Fun."
27
00:01:32,226 --> 00:01:34,026
Oh, no. What are we gonna do?
28
00:01:34,895 --> 00:01:36,306
Keep reading.
29
00:01:36,330 --> 00:01:38,975
(sighs) "Hours of fun for
ages 9 months and up."
30
00:01:38,999 --> 00:01:40,377
So?
31
00:01:40,401 --> 00:01:41,444
Nine months.
32
00:01:41,468 --> 00:01:42,846
And how old is Andy?
33
00:01:42,870 --> 00:01:45,215
He's 11 months. What's
your point, Steven?
34
00:01:45,239 --> 00:01:46,550
He...
35
00:01:46,574 --> 00:01:47,694
(sighs)
36
00:01:51,278 --> 00:01:54,223
(whispers): He doesn't
know how to do this, Elyse.
37
00:01:54,247 --> 00:01:57,026
S-Something for a
child much younger,
38
00:01:57,050 --> 00:02:00,318
and he doesn't
know how to use it.
39
00:02:03,690 --> 00:02:04,923
See.
40
00:02:07,594 --> 00:02:09,605
Well, it isn't that
easy, Steven.
41
00:02:09,629 --> 00:02:12,308
The boy on the box can do it.
42
00:02:12,332 --> 00:02:13,332
Ah.
43
00:02:14,768 --> 00:02:17,580
I think he needs help, Elyse.
44
00:02:17,604 --> 00:02:20,383
I want him to start
preschool now.
45
00:02:20,407 --> 00:02:23,252
Oh, he's too young now.
46
00:02:23,276 --> 00:02:25,288
I want him to start
preschool, Elyse.
47
00:02:25,312 --> 00:02:27,590
I want him to learn
how to use the ring toss,
48
00:02:27,614 --> 00:02:30,527
and... And to use computers.
49
00:02:30,551 --> 00:02:32,061
Hey. ELYSE: Hey.
50
00:02:32,085 --> 00:02:33,363
What's in the bag, Alex?
51
00:02:33,387 --> 00:02:35,231
Ah, an amazing little
item that's gonna finally
52
00:02:35,255 --> 00:02:37,833
bring this family up to
date and into the '80s.
53
00:02:37,857 --> 00:02:39,137
You bought a calendar?
54
00:02:39,894 --> 00:02:41,237
Even better.
55
00:02:41,261 --> 00:02:43,607
Telephone answering machine.
56
00:02:43,631 --> 00:02:45,441
Listen to this.
57
00:02:45,465 --> 00:02:47,911
ALEX (on machine): You have
reached the home of Alex P. Keaton.
58
00:02:47,935 --> 00:02:50,046
(machine plays trumpet fanfare)
59
00:02:50,070 --> 00:02:52,883
If you leave your name, number
and message, the in-house staff
60
00:02:52,907 --> 00:02:54,918
will see to it that Mr. Keaton
61
00:02:54,942 --> 00:02:56,820
(machine plays trumpet fanfare)
62
00:02:56,844 --> 00:02:58,988
returns your call
as soon as possible.
63
00:02:59,012 --> 00:03:01,190
Thank you, and have a nice day.
64
00:03:01,214 --> 00:03:02,492
(machine beeps)
65
00:03:02,516 --> 00:03:05,395
You might have mentioned
the rest of us by name, Alex.
66
00:03:05,419 --> 00:03:06,997
Oh, I don't know. I
like being referred to
67
00:03:07,021 --> 00:03:09,565
as the "in-house staff."
68
00:03:09,589 --> 00:03:11,634
Tomorrow is my first day
as a teaching assistant.
69
00:03:11,658 --> 00:03:13,436
I wanna sound important.
70
00:03:13,460 --> 00:03:15,872
Probably gonna get a lot
of calls from my students.
71
00:03:15,896 --> 00:03:17,507
I still can't believe
they're letting you
72
00:03:17,531 --> 00:03:19,342
teach a course, Alex.
73
00:03:19,366 --> 00:03:20,977
Come on, Jennifer.
I told you, every year
74
00:03:21,001 --> 00:03:23,480
Professor Spanos picks
three of his top students
75
00:03:23,504 --> 00:03:25,081
to teach the freshman
economics course.
76
00:03:25,105 --> 00:03:26,816
It's, uh... It's an honor.
77
00:03:26,840 --> 00:03:28,351
And, uh, I'm even
invited to the faculty
78
00:03:28,375 --> 00:03:30,553
wine-and-cheese party,
79
00:03:30,577 --> 00:03:33,444
although they've asked
me to bring my own cheese.
80
00:03:34,647 --> 00:03:36,125
You're teaching a class.
81
00:03:36,149 --> 00:03:39,563
Alex, if I were going to
Leland I'd want my money back.
82
00:03:39,587 --> 00:03:40,629
(scoffs)
83
00:03:40,653 --> 00:03:42,899
Mallory, if you
were going to Leland
84
00:03:42,923 --> 00:03:45,403
everybody would
want their money back.
85
00:03:46,760 --> 00:03:48,705
Alex, would you keep
an eye on dinner, honey?
86
00:03:48,729 --> 00:03:50,373
Jen and I are gonna
give Andy a bath.
87
00:03:50,397 --> 00:03:52,341
Oh, let me, uh... Let
me come with you, Elyse.
88
00:03:52,365 --> 00:03:55,111
I want to discuss this
preschool thing with him.
89
00:03:55,135 --> 00:03:57,713
Andy is not going to preschool.
90
00:03:57,737 --> 00:03:59,837
Elyse, it's his life.
91
00:04:02,376 --> 00:04:04,153
I've got to hear this again.
92
00:04:04,177 --> 00:04:06,622
ALEX (on machine): You have
reached the home of Alex P. Keaton.
93
00:04:06,646 --> 00:04:08,057
(machine plays trumpet fanfare)
94
00:04:08,081 --> 00:04:09,092
Hi.
95
00:04:09,116 --> 00:04:11,494
Hey, Ellen. Hi.
96
00:04:11,518 --> 00:04:13,396
You wanna see something
funny? What? What is it?
97
00:04:13,420 --> 00:04:15,565
Take a look at this.
98
00:04:15,589 --> 00:04:16,800
What's this?
99
00:04:16,824 --> 00:04:18,735
It's my class schedule
for next semester.
100
00:04:18,759 --> 00:04:21,103
Economics 101, Section 2.
101
00:04:21,127 --> 00:04:22,605
Ellen, that's the
class I'm teaching.
102
00:04:22,629 --> 00:04:24,440
I know. I signed up
for the other class,
103
00:04:24,464 --> 00:04:26,342
but I guess the
registrar made a mistake.
104
00:04:26,366 --> 00:04:28,577
I'm gonna transfer to the
other section tomorrow.
105
00:04:28,601 --> 00:04:30,146
Why?
106
00:04:30,170 --> 00:04:32,815
Alex, you don't really think I
could be in your class, do you?
107
00:04:32,839 --> 00:04:34,284
Ellen, why not?
108
00:04:34,308 --> 00:04:35,818
Because you wouldn't
be able to treat me
109
00:04:35,842 --> 00:04:37,686
like all the other students.
110
00:04:37,710 --> 00:04:39,155
You'd favor me.
111
00:04:39,179 --> 00:04:40,656
Come on. That's not true.
112
00:04:40,680 --> 00:04:43,626
All right, maybe if you
answered a question correctly,
113
00:04:43,650 --> 00:04:45,617
I'd give you a little kiss.
114
00:04:47,454 --> 00:04:48,498
That's it.
115
00:04:48,522 --> 00:04:49,733
Alex, that's very sweet of you,
116
00:04:49,757 --> 00:04:51,367
but I don't think it's
gonna be a good idea.
117
00:04:51,391 --> 00:04:53,169
E-Ellen... Come on.
Look, we always say
118
00:04:53,193 --> 00:04:54,637
we should support
each other, right?
119
00:04:54,661 --> 00:04:56,739
I mean, that's why I-I-I
go to your poetry readings,
120
00:04:56,763 --> 00:04:58,641
I go to dance recitals.
121
00:04:58,665 --> 00:05:00,944
You don't think
I like that stuff.
122
00:05:00,968 --> 00:05:02,312
You said you did. I know. Ellen,
123
00:05:02,336 --> 00:05:05,002
see, that's how we
support each other.
124
00:05:06,773 --> 00:05:08,673
We lie. Tsk.
125
00:05:10,744 --> 00:05:13,623
Ellen, I... I want you
to be a part of my world.
126
00:05:13,647 --> 00:05:15,391
I-I want you to see me teach.
127
00:05:15,415 --> 00:05:17,894
I want you to be proud of me.
128
00:05:17,918 --> 00:05:20,199
I want you to call
me Mr. Keaton.
129
00:05:22,055 --> 00:05:24,367
Okay. I'm gonna give it a try.
130
00:05:24,391 --> 00:05:26,936
Settle down. Settle down.
131
00:05:26,960 --> 00:05:28,604
Welcome
132
00:05:28,628 --> 00:05:31,707
to Economics 101.
133
00:05:31,731 --> 00:05:33,899
My name is Mr. Keaton...
134
00:05:37,004 --> 00:05:38,469
or sir.
135
00:05:40,373 --> 00:05:43,208
And I will be your
teacher for the semester.
136
00:05:47,480 --> 00:05:50,727
Uh, let's start with some
basic theories in economics.
137
00:05:50,751 --> 00:05:52,461
Uh, for example, inflation.
138
00:05:52,485 --> 00:05:55,086
Does anyone know
what causes inflation?
139
00:06:00,627 --> 00:06:02,260
Anyone at all?
140
00:06:04,497 --> 00:06:06,642
All right, uh, young
lady in the second row
141
00:06:06,666 --> 00:06:07,946
wearing the glasses.
142
00:06:08,935 --> 00:06:10,280
Well, I'm not
sure, but I think it...
143
00:06:10,304 --> 00:06:12,470
Uh, excuse me. Uh,
your name, please?
144
00:06:13,741 --> 00:06:14,741
Ellen.
145
00:06:16,176 --> 00:06:17,687
Ellen Reed.
146
00:06:17,711 --> 00:06:19,110
And how do you spell that?
147
00:06:20,948 --> 00:06:22,658
R-E-E-D.
148
00:06:22,682 --> 00:06:24,794
Okay. Go ahead, Miss Reed.
149
00:06:24,818 --> 00:06:26,629
It is Reed, isn't it?
150
00:06:26,653 --> 00:06:28,430
Yes.
151
00:06:28,454 --> 00:06:29,632
And I'm assuming it's Miss.
152
00:06:29,656 --> 00:06:32,524
It's not Mrs. or Ms.
153
00:06:33,960 --> 00:06:35,604
Miss will be just fine.
154
00:06:35,628 --> 00:06:36,673
All right, go ahead, Miss...
155
00:06:36,697 --> 00:06:38,041
Reed.
156
00:06:38,065 --> 00:06:40,209
Miss Reed.
157
00:06:40,233 --> 00:06:42,545
I forgot the question.
158
00:06:42,569 --> 00:06:46,916
The question was,
what causes inflation?
159
00:06:46,940 --> 00:06:48,250
High prices.
160
00:06:48,274 --> 00:06:50,208
(laughing)
161
00:06:52,913 --> 00:06:55,514
Oh, my, my, my, my, my, my.
162
00:06:56,449 --> 00:06:59,863
No, high prices are the result,
163
00:06:59,887 --> 00:07:03,499
not the cause of inflation,
Miss... What was it?
164
00:07:03,523 --> 00:07:05,257
CLASS: Reed.
165
00:07:07,628 --> 00:07:11,029
Maybe you won't be so quick
to raise your hand next time.
166
00:07:12,699 --> 00:07:14,877
Well, since there seems to
be an abundance of ignorance
167
00:07:14,901 --> 00:07:17,780
in this class,
you're all dismissed,
168
00:07:17,804 --> 00:07:20,216
so that you can get
to work on your papers.
169
00:07:20,240 --> 00:07:21,618
(class groans)
170
00:07:21,642 --> 00:07:24,020
That's right. I want a five-page
essay from each of you
171
00:07:24,044 --> 00:07:26,122
analyzing the first
chapter of your textbook,
172
00:07:26,146 --> 00:07:29,080
Money: Keep it Coming.
173
00:07:31,551 --> 00:07:32,717
That's all.
174
00:07:39,526 --> 00:07:41,771
Well, how'd I do?
175
00:07:41,795 --> 00:07:43,039
Fine.
176
00:07:43,063 --> 00:07:45,742
Maybe a little rough on
me, but fine otherwise.
177
00:07:45,766 --> 00:07:47,677
I wasn't rough on you.
178
00:07:47,701 --> 00:07:50,079
I just... I just want
to prove to myself
179
00:07:50,103 --> 00:07:53,049
that I can do this
without favoring you.
180
00:07:53,073 --> 00:07:55,751
Tsk. Well, you certainly
proved that to me.
181
00:07:55,775 --> 00:07:57,620
Yeah, uh, don't... Don't...
Don't worry about it.
182
00:07:57,644 --> 00:07:59,188
Everything is
gonna be fine, Ellen.
183
00:07:59,212 --> 00:08:00,723
In a little while,
184
00:08:00,747 --> 00:08:04,482
you're gonna get used to
being totally subservient to me.
185
00:08:06,553 --> 00:08:07,930
Hey, any calls for me?
186
00:08:07,954 --> 00:08:09,432
I don't know. We
just got in ourselves,
187
00:08:09,456 --> 00:08:12,434
but Sherry has called
Mallory 27 times.
188
00:08:12,458 --> 00:08:13,769
(machine beeps)
189
00:08:13,793 --> 00:08:16,238
SHERRY (on machine):
Mallory, this is Sherry again.
190
00:08:16,262 --> 00:08:17,507
We'll just skip over that.
191
00:08:17,531 --> 00:08:18,674
(machine fast-forwarding)
192
00:08:18,698 --> 00:08:20,175
Alex, what if it's important?
193
00:08:20,199 --> 00:08:23,134
( high-pitched,
accelerated giggling)
194
00:08:25,872 --> 00:08:27,049
Come on, Mal.
195
00:08:27,073 --> 00:08:28,417
I mean, the only
thing that could be
196
00:08:28,441 --> 00:08:30,519
less important than a message
from one of your friends
197
00:08:30,543 --> 00:08:32,822
is a live conversation
with one of your friends.
198
00:08:32,846 --> 00:08:33,846
(button clicks)
199
00:08:34,748 --> 00:08:36,159
Ellen, can you stay for dinner?
200
00:08:36,183 --> 00:08:38,561
Oh, I can't. I've got too
much economics homework.
201
00:08:38,585 --> 00:08:39,996
Skip it.
202
00:08:40,020 --> 00:08:42,231
I would but my
teacher's a little crazed.
203
00:08:42,255 --> 00:08:44,000
Tell me about it.
204
00:08:44,024 --> 00:08:45,802
(machine beeps)
205
00:08:45,826 --> 00:08:48,404
MAN (on machine): Uh, this is
Mr. Herman from the Harper Preschool
206
00:08:48,428 --> 00:08:50,940
returning Mr. Keaton's call.
207
00:08:50,964 --> 00:08:54,098
I'm responding to your request
for information on our program.
208
00:08:56,303 --> 00:08:58,069
Wrong number. Heh, heh.
209
00:08:59,672 --> 00:09:01,950
Harper Preschool
early-admission plans?
210
00:09:01,974 --> 00:09:03,319
Steven, what...?
What is all this?
211
00:09:03,343 --> 00:09:06,022
I thought we decided
against preschool.
212
00:09:06,046 --> 00:09:09,959
We did. I can't help it if
Andy sent for these brochures.
213
00:09:09,983 --> 00:09:10,983
Well...
214
00:09:11,684 --> 00:09:12,996
I'm gonna run.
215
00:09:13,020 --> 00:09:14,964
I can meet you later if you
wanna get a cup of coffee.
216
00:09:14,988 --> 00:09:18,735
Uh, I'd love to, but I've
got to go over these papers.
217
00:09:18,759 --> 00:09:19,902
Uh, I'll call you.
218
00:09:19,926 --> 00:09:22,739
Okay. Talk to you later.
219
00:09:22,763 --> 00:09:24,373
Oh, you've got to look at this.
220
00:09:24,397 --> 00:09:26,609
Rich Albert copied
his entire paper
221
00:09:26,633 --> 00:09:28,678
from the latest issue of
High Finance Magazine.
222
00:09:28,702 --> 00:09:29,711
How can you tell?
223
00:09:29,735 --> 00:09:30,947
Ah, it's just little things
224
00:09:30,971 --> 00:09:33,149
only an experienced
teacher would pick up on.
225
00:09:33,173 --> 00:09:35,351
The figures he quotes,
226
00:09:35,375 --> 00:09:37,453
writing style,
227
00:09:37,477 --> 00:09:40,411
subscription offer at
the end of the paper.
228
00:09:42,115 --> 00:09:43,826
Guess that's
where he slipped up.
229
00:09:43,850 --> 00:09:45,428
Ah, I don't know.
It's a shame, Ellen.
230
00:09:45,452 --> 00:09:47,651
You try to get
through to these kids.
231
00:09:48,789 --> 00:09:50,767
What happens?
232
00:09:50,791 --> 00:09:53,069
So did you mark mine yet?
233
00:09:53,093 --> 00:09:55,671
Uh, yours. Uh, I don't know.
234
00:09:55,695 --> 00:09:57,907
Uh, let me think. I might have,
235
00:09:57,931 --> 00:10:01,077
could have, possibly
gotten to yours.
236
00:10:01,101 --> 00:10:02,611
Or not.
237
00:10:02,635 --> 00:10:03,880
Let's get that coffee, huh?
238
00:10:03,904 --> 00:10:05,614
What did I get?
Ah, come on, Ellen.
239
00:10:05,638 --> 00:10:07,917
You've got to wait till tomorrow
like the rest of the class.
240
00:10:07,941 --> 00:10:10,341
Come on, Alex. What did I get?
241
00:10:10,944 --> 00:10:13,456
All right. All right.
Okay. Let me see.
242
00:10:13,480 --> 00:10:14,657
Reed, Reed, Reed.
243
00:10:14,681 --> 00:10:17,148
Ah, here it is.
244
00:10:18,285 --> 00:10:21,052
You got a C minus.
245
00:10:23,523 --> 00:10:25,101
A C.
246
00:10:25,125 --> 00:10:26,557
Minus. Heh.
247
00:10:28,729 --> 00:10:30,973
Oh, come on, Ellen.
It's the first paper.
248
00:10:30,997 --> 00:10:32,008
I understand that.
249
00:10:32,032 --> 00:10:33,542
I mean a lot of
people did not do well.
250
00:10:33,566 --> 00:10:34,543
Of course.
251
00:10:34,567 --> 00:10:36,478
The... The average mark was a C.
252
00:10:36,502 --> 00:10:39,070
Ah, so I'm below average.
253
00:10:40,807 --> 00:10:42,918
Come on, Ellen. Let's get
that coffee, okay? My treat.
254
00:10:42,942 --> 00:10:44,454
All right, Alex. You
proved your point.
255
00:10:44,478 --> 00:10:45,521
What point?
256
00:10:45,545 --> 00:10:46,922
You wanna show me
how fair you can be
257
00:10:46,946 --> 00:10:50,760
by deliberately giving me a
lower grade than I deserve.
258
00:10:50,784 --> 00:10:52,595
Ellen, are you accusing
me of trying to show you
259
00:10:52,619 --> 00:10:54,731
how fair I can be by
deliberately giving you
260
00:10:54,755 --> 00:10:56,666
a lower grade than you deserve?
261
00:10:56,690 --> 00:10:59,123
Don't twist my words, Alex.
262
00:11:00,460 --> 00:11:02,638
Ellen, you got what you deserve.
263
00:11:02,662 --> 00:11:03,839
As a matter of fact,
264
00:11:03,863 --> 00:11:05,775
I think it might have
been a little generous.
265
00:11:05,799 --> 00:11:09,979
This is a very
superficial analysis.
266
00:11:10,003 --> 00:11:12,314
I did not deserve a C
minus and you know it.
267
00:11:12,338 --> 00:11:15,218
I have never gotten anything
less than a B on any paper.
268
00:11:15,242 --> 00:11:17,386
Maybe if you spent a
little more time studying
269
00:11:17,410 --> 00:11:20,389
and a little less time dancing,
270
00:11:20,413 --> 00:11:22,291
you'd get a better grade.
271
00:11:22,315 --> 00:11:24,293
I cannot believe I was
worried about you treating me
272
00:11:24,317 --> 00:11:25,762
like the other students.
273
00:11:25,786 --> 00:11:28,264
You've had it in for me
since the very beginning.
274
00:11:28,288 --> 00:11:29,799
Come on. What are
you talking about?
275
00:11:29,823 --> 00:11:32,368
If I answer a question wrong,
you really let me have it.
276
00:11:32,392 --> 00:11:34,137
If I'm a minute late to
class, you yell at me.
277
00:11:34,161 --> 00:11:35,971
Why are you late? If I
lag behind on a field trip
278
00:11:35,995 --> 00:11:38,155
to the bank, you
get angry at me.
279
00:11:41,034 --> 00:11:43,212
Ellen, come on, let's face it.
280
00:11:43,236 --> 00:11:45,837
You have been a problem
since the first day of class.
281
00:11:47,840 --> 00:11:48,817
Oh, yeah?
282
00:11:48,841 --> 00:11:50,453
You want to see a problem?
283
00:11:50,477 --> 00:11:51,954
I'll show you a problem.
284
00:11:51,978 --> 00:11:54,190
Oh, what's that? A threat?
285
00:11:54,214 --> 00:11:56,359
Well, you'll just have to
wait till class tomorrow,
286
00:11:56,383 --> 00:11:58,416
Mr. Keaton.
287
00:12:04,591 --> 00:12:06,891
Excellent analysis, Beck.
288
00:12:07,627 --> 00:12:08,693
Albert.
289
00:12:09,896 --> 00:12:11,674
Mr. Keaton?
290
00:12:11,698 --> 00:12:13,175
Yes, Albert. What is it?
291
00:12:13,199 --> 00:12:16,211
I can't make out your
comments. What does this say?
292
00:12:16,235 --> 00:12:18,436
"Plagiarism is illegal."
293
00:12:19,372 --> 00:12:21,083
Thanks. Heh.
294
00:12:21,107 --> 00:12:23,741
Sometimes it's hard to
read your handwriting.
295
00:12:35,789 --> 00:12:37,100
Hello, Miss Reed.
296
00:12:37,124 --> 00:12:40,035
Hey, Teach. How are you doing?
297
00:12:40,059 --> 00:12:41,292
Fine.
298
00:12:42,729 --> 00:12:45,541
I handed out the papers.
299
00:12:45,565 --> 00:12:47,043
Here's yours.
300
00:12:47,067 --> 00:12:48,477
Hey, what do you know?
301
00:12:48,501 --> 00:12:50,313
I got a C minus.
302
00:12:50,337 --> 00:12:52,897
I'm even dumber than I thought.
303
00:12:53,907 --> 00:12:56,018
Today we will begin a
discussion on the formation
304
00:12:56,042 --> 00:12:57,954
of the modern banking system,
305
00:12:57,978 --> 00:12:59,810
with an emphasis
306
00:13:00,646 --> 00:13:02,258
on the relationship
307
00:13:02,282 --> 00:13:04,459
between savings of
commercial institutions,
308
00:13:04,483 --> 00:13:06,363
the formation of
a national bank.
309
00:13:08,554 --> 00:13:10,399
Miss Reed,
310
00:13:10,423 --> 00:13:12,234
are you chewing gum?
311
00:13:12,258 --> 00:13:14,470
No.
312
00:13:14,494 --> 00:13:15,726
Not at all.
313
00:13:16,963 --> 00:13:20,709
These bubbles just
form naturally on my lips,
314
00:13:20,733 --> 00:13:22,044
and I can't figure it out.
315
00:13:22,068 --> 00:13:23,068
(class laughing)
316
00:13:32,913 --> 00:13:34,712
All right. That's it.
317
00:13:35,915 --> 00:13:37,359
Get rid of it. Come on.
318
00:13:37,383 --> 00:13:38,393
Excuse me? You heard me.
319
00:13:38,417 --> 00:13:40,462
Get rid of it now.
320
00:13:40,486 --> 00:13:41,552
Okay.
321
00:13:48,694 --> 00:13:50,572
Oops.
322
00:13:50,596 --> 00:13:52,108
I'm sorry.
323
00:13:52,132 --> 00:13:53,998
It's on your shoe.
324
00:13:58,638 --> 00:14:00,048
Ah, hold on, Mr. Keaton.
325
00:14:00,072 --> 00:14:01,983
While you're here, I've
got some junk to get rid of.
326
00:14:02,007 --> 00:14:03,019
Albert. Albert.
327
00:14:03,043 --> 00:14:04,642
That's enough, Albert.
328
00:14:08,681 --> 00:14:11,426
Now, as I was saying,
329
00:14:11,450 --> 00:14:14,218
new capital was
required to finance...
330
00:14:15,522 --> 00:14:17,732
The purchase of livestock,
331
00:14:17,756 --> 00:14:19,190
equipment...
332
00:14:20,660 --> 00:14:23,739
Miss Reed. Do you have something
333
00:14:23,763 --> 00:14:25,708
you'd like to share with
the rest of the class?
334
00:14:25,732 --> 00:14:27,631
Why not?
335
00:14:30,703 --> 00:14:33,049
A rabbi and a priest
are in a rowboat.
336
00:14:33,073 --> 00:14:34,383
The rabbi is rowing
and the priest
337
00:14:34,407 --> 00:14:35,651
is bailing the water.
338
00:14:35,675 --> 00:14:38,342
Can, uh... Can I talk
to you privately, please?
339
00:14:44,384 --> 00:14:47,762
Look, Ellen. I know you're
upset about your grade
340
00:14:47,786 --> 00:14:49,364
but this is not the
best way to express it.
341
00:14:49,388 --> 00:14:51,133
Why don't you just
graciously accept the fact
342
00:14:51,157 --> 00:14:53,001
that you wrote a lousy paper?
343
00:14:53,025 --> 00:14:54,470
I did not write a lousy paper.
344
00:14:54,494 --> 00:14:55,938
Yeah, I know what
you're trying to do,
345
00:14:55,962 --> 00:14:57,907
and I cannot be intimidated.
346
00:14:57,931 --> 00:14:59,630
Now, take your seat.
347
00:15:03,903 --> 00:15:06,882
Now, many of you will
remember that speculation
348
00:15:06,906 --> 00:15:10,919
caused the panic of 1837.
349
00:15:10,943 --> 00:15:12,888
This was the first in
a long line of panics,
350
00:15:12,912 --> 00:15:16,324
followed by the panic of
1845, the panic of 1853
351
00:15:16,348 --> 00:15:19,862
and the general
nervous tension of 1877.
352
00:15:19,886 --> 00:15:21,497
Each of these
incidents confirmed
353
00:15:21,521 --> 00:15:24,199
the growing need for...
354
00:15:24,223 --> 00:15:26,334
(class laughs)
355
00:15:26,358 --> 00:15:27,503
ELLEN: Sorry.
356
00:15:27,527 --> 00:15:29,972
All right. That ought
to do it. Play it back.
357
00:15:29,996 --> 00:15:31,507
MALLORY (on
machine): Hi, I'm Mallory.
358
00:15:31,531 --> 00:15:33,141
JENNIFER (on
machine): And I'm Jennifer.
359
00:15:33,165 --> 00:15:35,243
If you're calling for either
one of us, or our parents,
360
00:15:35,267 --> 00:15:37,413
please leave a
message after the beep.
361
00:15:37,437 --> 00:15:40,515
MALLORY (on machine): If you're calling
for Alex, he doesn't live here anymore
362
00:15:40,539 --> 00:15:43,085
and we don't know
where he lives. Thank you.
363
00:15:43,109 --> 00:15:44,109
(machine beeps)
364
00:15:44,910 --> 00:15:46,489
Well, what do you think?
365
00:15:46,513 --> 00:15:48,953
Well, it's a step in
the right direction.
366
00:15:49,915 --> 00:15:51,593
Hey, dinner's
almost ready, Alex.
367
00:15:51,617 --> 00:15:54,029
Oh, great. Any calls for me?
368
00:15:54,053 --> 00:15:56,753
No, just the usual death
threats from your students.
369
00:15:59,125 --> 00:16:00,769
That's it, though, huh?
370
00:16:00,793 --> 00:16:01,870
Ellen didn't call?
371
00:16:01,894 --> 00:16:03,038
Oh, sorry.
372
00:16:03,062 --> 00:16:05,173
Darn. I was kind
of hoping she'd call.
373
00:16:05,197 --> 00:16:07,009
Something the matter
between you and Ellen?
374
00:16:07,033 --> 00:16:08,076
ALEX: Uh, yeah.
375
00:16:08,100 --> 00:16:09,378
Listen, Mal, uh, do you mind
376
00:16:09,402 --> 00:16:13,649
if I have a private
conversation with mom and dad?
377
00:16:13,673 --> 00:16:15,918
Come on, Alex. I know
what's going on here.
378
00:16:15,942 --> 00:16:18,287
You and Ellen are fighting
'cause she's in your class.
379
00:16:18,311 --> 00:16:20,589
Ellen probably feels you
expect her to do twice as well
380
00:16:20,613 --> 00:16:23,425
as everyone else, and, uh, you
probably feel she's not working
381
00:16:23,449 --> 00:16:26,295
hard enough 'cause
she's your girlfriend.
382
00:16:26,319 --> 00:16:27,663
(scoffs)
383
00:16:27,687 --> 00:16:29,353
Nice try, Mal.
384
00:16:32,325 --> 00:16:34,236
How did you know?
385
00:16:34,260 --> 00:16:37,206
I just had to substitute you
and Ellen for Nick and me
386
00:16:37,230 --> 00:16:38,474
and imagine what
it would be like
387
00:16:38,498 --> 00:16:41,632
if I was taking a class
and Nick was teaching.
388
00:16:47,206 --> 00:16:50,107
Uh, w-where would
that class be given, Mal?
389
00:16:52,344 --> 00:16:54,411
College on the moon?
390
00:16:56,983 --> 00:16:59,562
Alex, is what Mallory said true?
391
00:16:59,586 --> 00:17:00,863
Ah, Mom, I don't know.
392
00:17:00,887 --> 00:17:02,931
It... It... Everything
was fine at first,
393
00:17:02,955 --> 00:17:04,700
and then Ellen got
upset when I gave her
394
00:17:04,724 --> 00:17:06,368
a C minus on her paper.
395
00:17:06,392 --> 00:17:08,804
And... And now we
hardly talk outside of class,
396
00:17:08,828 --> 00:17:13,208
and inside class she
is an academic menace.
397
00:17:13,232 --> 00:17:15,444
Well, you two have a
problem here, you know,
398
00:17:15,468 --> 00:17:17,412
'cause you... You and
Ellen have a relationship
399
00:17:17,436 --> 00:17:20,182
that's based on trust and love,
400
00:17:20,206 --> 00:17:24,609
and now you're in a position
of absolute authority over her.
401
00:17:26,346 --> 00:17:28,412
So, what's the problem?
402
00:17:30,383 --> 00:17:32,495
The problem is, these
arguments can grow
403
00:17:32,519 --> 00:17:35,130
into big fights very quickly.
404
00:17:35,154 --> 00:17:36,631
Well, it's like this
preschool issue.
405
00:17:36,655 --> 00:17:39,368
Your dad wants Andy to
go to preschool and I don't.
406
00:17:39,392 --> 00:17:41,636
And... And this could have
turned into a great big fight.
407
00:17:41,660 --> 00:17:44,239
Instead we sat down
and we talked about it
408
00:17:44,263 --> 00:17:47,565
and we compromised, and
Andy is not going to preschool.
409
00:17:49,001 --> 00:17:51,279
So, what's the compromise?
410
00:17:51,303 --> 00:17:54,338
I get to keep my
preschool brochures.
411
00:17:58,912 --> 00:18:01,957
You know, actually,
there is a solution to this.
412
00:18:01,981 --> 00:18:04,627
Ellen and I could take her
paper to Professor Spanos,
413
00:18:04,651 --> 00:18:06,762
let him read it, and
give his evaluation.
414
00:18:06,786 --> 00:18:08,196
That sounds reasonable.
415
00:18:08,220 --> 00:18:10,398
Of course, when he finds
out I'm going out with Ellen,
416
00:18:10,422 --> 00:18:12,067
he's gonna be furious.
417
00:18:12,091 --> 00:18:13,736
Teaching assistants
are not supposed to be
418
00:18:13,760 --> 00:18:16,204
romantically involved
with the students.
419
00:18:16,228 --> 00:18:18,428
That's only for
full-time professors.
420
00:18:24,570 --> 00:18:26,748
Oh, and, uh, don't forget,
tomorrow we're gonna discuss
421
00:18:26,772 --> 00:18:28,517
what to do when the
automatic teller machines
422
00:18:28,541 --> 00:18:30,607
run out of money.
423
00:18:35,815 --> 00:18:36,895
(sighs)
424
00:18:41,554 --> 00:18:43,798
Professor Spanos
should be here any minute.
425
00:18:43,822 --> 00:18:44,899
He's read your paper.
426
00:18:44,923 --> 00:18:46,868
I'm sure he'll
decide this fairly,
427
00:18:46,892 --> 00:18:49,137
and in my favor.
428
00:18:49,161 --> 00:18:50,828
Mr. Keaton?
429
00:18:52,498 --> 00:18:54,743
Class is over. You don't
have to raise your hand.
430
00:18:54,767 --> 00:18:57,012
We can be informal here,
431
00:18:57,036 --> 00:18:58,914
Miss Reed.
432
00:18:58,938 --> 00:19:01,616
I just wanted to say
that I'm sorry for the way
433
00:19:01,640 --> 00:19:03,585
I behaved in
class the other day.
434
00:19:03,609 --> 00:19:05,454
I was completely out of line.
435
00:19:05,478 --> 00:19:08,090
It was just an immature
response to your
436
00:19:08,114 --> 00:19:11,048
insane, lunatic,
tyrannical behavior.
437
00:19:14,854 --> 00:19:16,386
I accept your apology.
438
00:19:18,324 --> 00:19:19,768
I have another
question, Mr. Keaton.
439
00:19:19,792 --> 00:19:21,692
Go ahead, Miss Reed.
440
00:19:23,029 --> 00:19:25,195
I just want to know
how you're doing.
441
00:19:25,932 --> 00:19:27,443
Excuse me?
442
00:19:27,467 --> 00:19:29,678
Well, I mean it's just that we
haven't spoken to each other
443
00:19:29,702 --> 00:19:33,548
in a while, and I was just
wondering how you were doing.
444
00:19:33,572 --> 00:19:34,616
Oh.
445
00:19:34,640 --> 00:19:35,617
(clears throat)
446
00:19:35,641 --> 00:19:37,152
I see.
447
00:19:37,176 --> 00:19:40,255
Well, I'm doing
nicely, thank you.
448
00:19:40,279 --> 00:19:41,322
Yourself?
449
00:19:41,346 --> 00:19:43,714
Fine, thanks.
450
00:19:44,883 --> 00:19:46,294
Uh, Miss Reed?
451
00:19:46,318 --> 00:19:47,485
Yes, Mr. Keaton.
452
00:19:49,389 --> 00:19:50,733
I miss you.
453
00:19:50,757 --> 00:19:51,757
You do?
454
00:19:53,059 --> 00:19:55,259
I want things to be the
way they were between us.
455
00:19:56,228 --> 00:19:59,742
Mr. Keaton, I have a
confession to make.
456
00:19:59,766 --> 00:20:01,209
I reread my paper the other day
457
00:20:01,233 --> 00:20:03,345
and I realized it
wasn't all that good.
458
00:20:03,369 --> 00:20:05,648
I didn't try as hard
as I could have.
459
00:20:05,672 --> 00:20:06,714
Miss Reed.
460
00:20:06,738 --> 00:20:08,817
Don't blame yourself.
461
00:20:08,841 --> 00:20:11,553
I was too hard on you.
You know, I-I-I thought
462
00:20:11,577 --> 00:20:13,388
I could handle having
you as one of my students.
463
00:20:13,412 --> 00:20:15,290
I thought I'd treat you
like the rest of the class.
464
00:20:15,314 --> 00:20:18,560
Well, I couldn't. I mean,
I just... I went crazy.
465
00:20:18,584 --> 00:20:19,595
I'm sorry.
466
00:20:19,619 --> 00:20:20,762
Mr. Keaton.
467
00:20:20,786 --> 00:20:22,119
Oh, Miss Reed.
468
00:20:26,593 --> 00:20:27,593
(clears throat)
469
00:20:28,995 --> 00:20:31,495
Worked it out
yourselves, did you?
470
00:20:33,032 --> 00:20:34,710
Uh, Professor Spanos.
471
00:20:34,734 --> 00:20:36,044
Uh, welcome.
472
00:20:36,068 --> 00:20:38,613
I was just explaining
the, uh, concept of, uh...
473
00:20:38,637 --> 00:20:40,515
Deficit spending.
- -deficit spending
474
00:20:40,539 --> 00:20:42,084
to, uh, Miss Reed, here.
475
00:20:42,108 --> 00:20:44,653
Oh, I see. Do you
understand it now, Miss Reed,
476
00:20:44,677 --> 00:20:46,877
or do you need another hug?
477
00:20:50,916 --> 00:20:55,096
Well, we seem to have a conflict
of interest here, Mr. Keaton.
478
00:20:55,120 --> 00:20:57,466
You know, a significant
part of teaching
479
00:20:57,490 --> 00:20:59,167
is exercising good judgment,
480
00:20:59,191 --> 00:21:02,270
and it doesn't appear
as though you have been.
481
00:21:02,294 --> 00:21:05,407
Professor Spanos, please
don't hold this against Alex.
482
00:21:05,431 --> 00:21:07,342
He's a wonderful teacher.
483
00:21:07,366 --> 00:21:08,711
You know, before
I took this class,
484
00:21:08,735 --> 00:21:13,315
I thought economics
was really boring.
485
00:21:13,339 --> 00:21:16,417
All the statistics about
inflation and interest rates
486
00:21:16,441 --> 00:21:18,120
and the devaluation
of the dollar
487
00:21:18,144 --> 00:21:20,355
and trade imbalances.
488
00:21:20,379 --> 00:21:23,947
You know, it really is boring.
489
00:21:25,751 --> 00:21:28,196
Thanks for helping
me out here, Ellen.
490
00:21:28,220 --> 00:21:29,898
But Alex changed all that.
491
00:21:29,922 --> 00:21:32,267
He makes economics interesting.
492
00:21:32,291 --> 00:21:34,903
He's strict, but
everybody in this class
493
00:21:34,927 --> 00:21:36,805
has learned something.
494
00:21:36,829 --> 00:21:38,140
Well,
495
00:21:38,164 --> 00:21:40,843
you don't have any
other students in the class
496
00:21:40,867 --> 00:21:43,679
I should know about,
do you, Mr. Keaton?
497
00:21:43,703 --> 00:21:45,013
Cousins? Children?
498
00:21:45,037 --> 00:21:47,605
Army buddies?
499
00:21:49,041 --> 00:21:50,251
No, sir.
500
00:21:50,275 --> 00:21:51,787
Good.
501
00:21:51,811 --> 00:21:53,088
Well, now, as to this paper,
502
00:21:53,112 --> 00:21:57,080
I think you were a little harsh
on Miss Reed, Mr. Keaton.
503
00:21:58,551 --> 00:22:01,196
I agree. I was much too harsh.
504
00:22:01,220 --> 00:22:03,932
Although it was a very
sloppy effort, Miss Reed.
505
00:22:03,956 --> 00:22:05,467
I agree.
506
00:22:05,491 --> 00:22:07,424
He was much too harsh.
507
00:22:08,694 --> 00:22:10,961
Well, um, good
luck to both of you.
508
00:22:12,732 --> 00:22:15,009
You know, I must admit,
509
00:22:15,033 --> 00:22:17,612
this scene is
somewhat familiar to me.
510
00:22:17,636 --> 00:22:21,383
I met my wife when she
took a microeconomics course
511
00:22:21,407 --> 00:22:23,818
I was teaching at Yale.
512
00:22:23,842 --> 00:22:27,656
I gave her an A on her final
exam and she agreed to marry me.
513
00:22:27,680 --> 00:22:29,980
(chuckles)
514
00:22:31,183 --> 00:22:32,628
That's sweet.
515
00:22:32,652 --> 00:22:33,729
Yes.
516
00:22:33,753 --> 00:22:36,698
Of course, if I knew
then what I know now,
517
00:22:36,722 --> 00:22:38,455
I would have flunked her.
518
00:22:44,931 --> 00:22:47,543
I'm sorry about all this, Alex.
519
00:22:47,567 --> 00:22:48,632
Me too.
520
00:22:49,835 --> 00:22:51,469
I love you.
521
00:22:52,204 --> 00:22:53,915
Tsk.
522
00:22:53,939 --> 00:22:55,884
(sighs)
523
00:22:55,908 --> 00:22:59,721
My paper wasn't
really a C minus, was it?
524
00:22:59,745 --> 00:23:01,390
ALEX: Well,
525
00:23:01,414 --> 00:23:04,526
considering everything that's
been said and done here today,
526
00:23:04,550 --> 00:23:07,396
everything we've been through,
527
00:23:07,420 --> 00:23:09,720
I think I can bump it up to a C.
528
00:23:16,429 --> 00:23:18,429
( upbeat jazzy theme playing)
37812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.