All language subtitles for Family Ties.S04E21.Teacher_s Pet.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,936 (Johnny Mathis & Deniece Williams' "Without Us" playing) 2 00:00:12,112 --> 00:00:14,190 โ™ช I'll bet We've been together โ™ช 3 00:00:14,214 --> 00:00:17,627 โ™ช For a million years โ™ช 4 00:00:17,651 --> 00:00:20,564 โ™ช And I'll bet We'll be together โ™ช 5 00:00:20,588 --> 00:00:22,865 โ™ช For a million more โ™ช 6 00:00:22,889 --> 00:00:25,835 โ™ช Ooh, it's like I started breathin' โ™ช 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,638 โ™ช On the night we kissed โ™ช 8 00:00:28,662 --> 00:00:33,876 โ™ช And I can't remember What I ever did before โ™ช 9 00:00:33,900 --> 00:00:36,779 โ™ช What would we do, baby โ™ช 10 00:00:36,803 --> 00:00:39,615 โ™ช Without us? โ™ช 11 00:00:39,639 --> 00:00:42,252 โ™ช What would we do, baby โ™ช 12 00:00:42,276 --> 00:00:44,888 โ™ช Without us? โ™ช 13 00:00:44,912 --> 00:00:47,524 โ™ช And there ain't No nothin' โ™ช 14 00:00:47,548 --> 00:00:49,526 โ™ช We can't love Each other through โ™ช 15 00:00:49,550 --> 00:00:50,927 โ™ช Ooh-hoo โ™ช 16 00:00:50,951 --> 00:00:53,696 โ™ช What would we do, baby โ™ช 17 00:00:53,720 --> 00:00:56,433 โ™ช Without us? โ™ช 18 00:00:56,457 --> 00:01:00,259 โ™ช Sha-la-la-la โ™ช 19 00:01:03,531 --> 00:01:04,674 Come on, son. 20 00:01:04,698 --> 00:01:07,065 Hey, show daddy how smart you are. 21 00:01:09,002 --> 00:01:11,136 Okay, watch me. 22 00:01:12,873 --> 00:01:14,339 Now you do it. 23 00:01:18,378 --> 00:01:22,359 Come on, Andy. Where's the old confidence? 24 00:01:22,383 --> 00:01:24,560 Hey, what's going on? 25 00:01:24,584 --> 00:01:27,952 I think we have a major problem, Elyse. Read this. 26 00:01:30,024 --> 00:01:32,202 "Ring Toss. Hours of Fun." 27 00:01:32,226 --> 00:01:34,026 Oh, no. What are we gonna do? 28 00:01:34,895 --> 00:01:36,306 Keep reading. 29 00:01:36,330 --> 00:01:38,975 (sighs) "Hours of fun for ages 9 months and up." 30 00:01:38,999 --> 00:01:40,377 So? 31 00:01:40,401 --> 00:01:41,444 Nine months. 32 00:01:41,468 --> 00:01:42,846 And how old is Andy? 33 00:01:42,870 --> 00:01:45,215 He's 11 months. What's your point, Steven? 34 00:01:45,239 --> 00:01:46,550 He... 35 00:01:46,574 --> 00:01:47,694 (sighs) 36 00:01:51,278 --> 00:01:54,223 (whispers): He doesn't know how to do this, Elyse. 37 00:01:54,247 --> 00:01:57,026 S-Something for a child much younger, 38 00:01:57,050 --> 00:02:00,318 and he doesn't know how to use it. 39 00:02:03,690 --> 00:02:04,923 See. 40 00:02:07,594 --> 00:02:09,605 Well, it isn't that easy, Steven. 41 00:02:09,629 --> 00:02:12,308 The boy on the box can do it. 42 00:02:12,332 --> 00:02:13,332 Ah. 43 00:02:14,768 --> 00:02:17,580 I think he needs help, Elyse. 44 00:02:17,604 --> 00:02:20,383 I want him to start preschool now. 45 00:02:20,407 --> 00:02:23,252 Oh, he's too young now. 46 00:02:23,276 --> 00:02:25,288 I want him to start preschool, Elyse. 47 00:02:25,312 --> 00:02:27,590 I want him to learn how to use the ring toss, 48 00:02:27,614 --> 00:02:30,527 and... And to use computers. 49 00:02:30,551 --> 00:02:32,061 Hey. ELYSE: Hey. 50 00:02:32,085 --> 00:02:33,363 What's in the bag, Alex? 51 00:02:33,387 --> 00:02:35,231 Ah, an amazing little item that's gonna finally 52 00:02:35,255 --> 00:02:37,833 bring this family up to date and into the '80s. 53 00:02:37,857 --> 00:02:39,137 You bought a calendar? 54 00:02:39,894 --> 00:02:41,237 Even better. 55 00:02:41,261 --> 00:02:43,607 Telephone answering machine. 56 00:02:43,631 --> 00:02:45,441 Listen to this. 57 00:02:45,465 --> 00:02:47,911 ALEX (on machine): You have reached the home of Alex P. Keaton. 58 00:02:47,935 --> 00:02:50,046 (machine plays trumpet fanfare) 59 00:02:50,070 --> 00:02:52,883 If you leave your name, number and message, the in-house staff 60 00:02:52,907 --> 00:02:54,918 will see to it that Mr. Keaton 61 00:02:54,942 --> 00:02:56,820 (machine plays trumpet fanfare) 62 00:02:56,844 --> 00:02:58,988 returns your call as soon as possible. 63 00:02:59,012 --> 00:03:01,190 Thank you, and have a nice day. 64 00:03:01,214 --> 00:03:02,492 (machine beeps) 65 00:03:02,516 --> 00:03:05,395 You might have mentioned the rest of us by name, Alex. 66 00:03:05,419 --> 00:03:06,997 Oh, I don't know. I like being referred to 67 00:03:07,021 --> 00:03:09,565 as the "in-house staff." 68 00:03:09,589 --> 00:03:11,634 Tomorrow is my first day as a teaching assistant. 69 00:03:11,658 --> 00:03:13,436 I wanna sound important. 70 00:03:13,460 --> 00:03:15,872 Probably gonna get a lot of calls from my students. 71 00:03:15,896 --> 00:03:17,507 I still can't believe they're letting you 72 00:03:17,531 --> 00:03:19,342 teach a course, Alex. 73 00:03:19,366 --> 00:03:20,977 Come on, Jennifer. I told you, every year 74 00:03:21,001 --> 00:03:23,480 Professor Spanos picks three of his top students 75 00:03:23,504 --> 00:03:25,081 to teach the freshman economics course. 76 00:03:25,105 --> 00:03:26,816 It's, uh... It's an honor. 77 00:03:26,840 --> 00:03:28,351 And, uh, I'm even invited to the faculty 78 00:03:28,375 --> 00:03:30,553 wine-and-cheese party, 79 00:03:30,577 --> 00:03:33,444 although they've asked me to bring my own cheese. 80 00:03:34,647 --> 00:03:36,125 You're teaching a class. 81 00:03:36,149 --> 00:03:39,563 Alex, if I were going to Leland I'd want my money back. 82 00:03:39,587 --> 00:03:40,629 (scoffs) 83 00:03:40,653 --> 00:03:42,899 Mallory, if you were going to Leland 84 00:03:42,923 --> 00:03:45,403 everybody would want their money back. 85 00:03:46,760 --> 00:03:48,705 Alex, would you keep an eye on dinner, honey? 86 00:03:48,729 --> 00:03:50,373 Jen and I are gonna give Andy a bath. 87 00:03:50,397 --> 00:03:52,341 Oh, let me, uh... Let me come with you, Elyse. 88 00:03:52,365 --> 00:03:55,111 I want to discuss this preschool thing with him. 89 00:03:55,135 --> 00:03:57,713 Andy is not going to preschool. 90 00:03:57,737 --> 00:03:59,837 Elyse, it's his life. 91 00:04:02,376 --> 00:04:04,153 I've got to hear this again. 92 00:04:04,177 --> 00:04:06,622 ALEX (on machine): You have reached the home of Alex P. Keaton. 93 00:04:06,646 --> 00:04:08,057 (machine plays trumpet fanfare) 94 00:04:08,081 --> 00:04:09,092 Hi. 95 00:04:09,116 --> 00:04:11,494 Hey, Ellen. Hi. 96 00:04:11,518 --> 00:04:13,396 You wanna see something funny? What? What is it? 97 00:04:13,420 --> 00:04:15,565 Take a look at this. 98 00:04:15,589 --> 00:04:16,800 What's this? 99 00:04:16,824 --> 00:04:18,735 It's my class schedule for next semester. 100 00:04:18,759 --> 00:04:21,103 Economics 101, Section 2. 101 00:04:21,127 --> 00:04:22,605 Ellen, that's the class I'm teaching. 102 00:04:22,629 --> 00:04:24,440 I know. I signed up for the other class, 103 00:04:24,464 --> 00:04:26,342 but I guess the registrar made a mistake. 104 00:04:26,366 --> 00:04:28,577 I'm gonna transfer to the other section tomorrow. 105 00:04:28,601 --> 00:04:30,146 Why? 106 00:04:30,170 --> 00:04:32,815 Alex, you don't really think I could be in your class, do you? 107 00:04:32,839 --> 00:04:34,284 Ellen, why not? 108 00:04:34,308 --> 00:04:35,818 Because you wouldn't be able to treat me 109 00:04:35,842 --> 00:04:37,686 like all the other students. 110 00:04:37,710 --> 00:04:39,155 You'd favor me. 111 00:04:39,179 --> 00:04:40,656 Come on. That's not true. 112 00:04:40,680 --> 00:04:43,626 All right, maybe if you answered a question correctly, 113 00:04:43,650 --> 00:04:45,617 I'd give you a little kiss. 114 00:04:47,454 --> 00:04:48,498 That's it. 115 00:04:48,522 --> 00:04:49,733 Alex, that's very sweet of you, 116 00:04:49,757 --> 00:04:51,367 but I don't think it's gonna be a good idea. 117 00:04:51,391 --> 00:04:53,169 E-Ellen... Come on. Look, we always say 118 00:04:53,193 --> 00:04:54,637 we should support each other, right? 119 00:04:54,661 --> 00:04:56,739 I mean, that's why I-I-I go to your poetry readings, 120 00:04:56,763 --> 00:04:58,641 I go to dance recitals. 121 00:04:58,665 --> 00:05:00,944 You don't think I like that stuff. 122 00:05:00,968 --> 00:05:02,312 You said you did. I know. Ellen, 123 00:05:02,336 --> 00:05:05,002 see, that's how we support each other. 124 00:05:06,773 --> 00:05:08,673 We lie. Tsk. 125 00:05:10,744 --> 00:05:13,623 Ellen, I... I want you to be a part of my world. 126 00:05:13,647 --> 00:05:15,391 I-I want you to see me teach. 127 00:05:15,415 --> 00:05:17,894 I want you to be proud of me. 128 00:05:17,918 --> 00:05:20,199 I want you to call me Mr. Keaton. 129 00:05:22,055 --> 00:05:24,367 Okay. I'm gonna give it a try. 130 00:05:24,391 --> 00:05:26,936 Settle down. Settle down. 131 00:05:26,960 --> 00:05:28,604 Welcome 132 00:05:28,628 --> 00:05:31,707 to Economics 101. 133 00:05:31,731 --> 00:05:33,899 My name is Mr. Keaton... 134 00:05:37,004 --> 00:05:38,469 or sir. 135 00:05:40,373 --> 00:05:43,208 And I will be your teacher for the semester. 136 00:05:47,480 --> 00:05:50,727 Uh, let's start with some basic theories in economics. 137 00:05:50,751 --> 00:05:52,461 Uh, for example, inflation. 138 00:05:52,485 --> 00:05:55,086 Does anyone know what causes inflation? 139 00:06:00,627 --> 00:06:02,260 Anyone at all? 140 00:06:04,497 --> 00:06:06,642 All right, uh, young lady in the second row 141 00:06:06,666 --> 00:06:07,946 wearing the glasses. 142 00:06:08,935 --> 00:06:10,280 Well, I'm not sure, but I think it... 143 00:06:10,304 --> 00:06:12,470 Uh, excuse me. Uh, your name, please? 144 00:06:13,741 --> 00:06:14,741 Ellen. 145 00:06:16,176 --> 00:06:17,687 Ellen Reed. 146 00:06:17,711 --> 00:06:19,110 And how do you spell that? 147 00:06:20,948 --> 00:06:22,658 R-E-E-D. 148 00:06:22,682 --> 00:06:24,794 Okay. Go ahead, Miss Reed. 149 00:06:24,818 --> 00:06:26,629 It is Reed, isn't it? 150 00:06:26,653 --> 00:06:28,430 Yes. 151 00:06:28,454 --> 00:06:29,632 And I'm assuming it's Miss. 152 00:06:29,656 --> 00:06:32,524 It's not Mrs. or Ms. 153 00:06:33,960 --> 00:06:35,604 Miss will be just fine. 154 00:06:35,628 --> 00:06:36,673 All right, go ahead, Miss... 155 00:06:36,697 --> 00:06:38,041 Reed. 156 00:06:38,065 --> 00:06:40,209 Miss Reed. 157 00:06:40,233 --> 00:06:42,545 I forgot the question. 158 00:06:42,569 --> 00:06:46,916 The question was, what causes inflation? 159 00:06:46,940 --> 00:06:48,250 High prices. 160 00:06:48,274 --> 00:06:50,208 (laughing) 161 00:06:52,913 --> 00:06:55,514 Oh, my, my, my, my, my, my. 162 00:06:56,449 --> 00:06:59,863 No, high prices are the result, 163 00:06:59,887 --> 00:07:03,499 not the cause of inflation, Miss... What was it? 164 00:07:03,523 --> 00:07:05,257 CLASS: Reed. 165 00:07:07,628 --> 00:07:11,029 Maybe you won't be so quick to raise your hand next time. 166 00:07:12,699 --> 00:07:14,877 Well, since there seems to be an abundance of ignorance 167 00:07:14,901 --> 00:07:17,780 in this class, you're all dismissed, 168 00:07:17,804 --> 00:07:20,216 so that you can get to work on your papers. 169 00:07:20,240 --> 00:07:21,618 (class groans) 170 00:07:21,642 --> 00:07:24,020 That's right. I want a five-page essay from each of you 171 00:07:24,044 --> 00:07:26,122 analyzing the first chapter of your textbook, 172 00:07:26,146 --> 00:07:29,080 Money: Keep it Coming. 173 00:07:31,551 --> 00:07:32,717 That's all. 174 00:07:39,526 --> 00:07:41,771 Well, how'd I do? 175 00:07:41,795 --> 00:07:43,039 Fine. 176 00:07:43,063 --> 00:07:45,742 Maybe a little rough on me, but fine otherwise. 177 00:07:45,766 --> 00:07:47,677 I wasn't rough on you. 178 00:07:47,701 --> 00:07:50,079 I just... I just want to prove to myself 179 00:07:50,103 --> 00:07:53,049 that I can do this without favoring you. 180 00:07:53,073 --> 00:07:55,751 Tsk. Well, you certainly proved that to me. 181 00:07:55,775 --> 00:07:57,620 Yeah, uh, don't... Don't... Don't worry about it. 182 00:07:57,644 --> 00:07:59,188 Everything is gonna be fine, Ellen. 183 00:07:59,212 --> 00:08:00,723 In a little while, 184 00:08:00,747 --> 00:08:04,482 you're gonna get used to being totally subservient to me. 185 00:08:06,553 --> 00:08:07,930 Hey, any calls for me? 186 00:08:07,954 --> 00:08:09,432 I don't know. We just got in ourselves, 187 00:08:09,456 --> 00:08:12,434 but Sherry has called Mallory 27 times. 188 00:08:12,458 --> 00:08:13,769 (machine beeps) 189 00:08:13,793 --> 00:08:16,238 SHERRY (on machine): Mallory, this is Sherry again. 190 00:08:16,262 --> 00:08:17,507 We'll just skip over that. 191 00:08:17,531 --> 00:08:18,674 (machine fast-forwarding) 192 00:08:18,698 --> 00:08:20,175 Alex, what if it's important? 193 00:08:20,199 --> 00:08:23,134 ( high-pitched, accelerated giggling) 194 00:08:25,872 --> 00:08:27,049 Come on, Mal. 195 00:08:27,073 --> 00:08:28,417 I mean, the only thing that could be 196 00:08:28,441 --> 00:08:30,519 less important than a message from one of your friends 197 00:08:30,543 --> 00:08:32,822 is a live conversation with one of your friends. 198 00:08:32,846 --> 00:08:33,846 (button clicks) 199 00:08:34,748 --> 00:08:36,159 Ellen, can you stay for dinner? 200 00:08:36,183 --> 00:08:38,561 Oh, I can't. I've got too much economics homework. 201 00:08:38,585 --> 00:08:39,996 Skip it. 202 00:08:40,020 --> 00:08:42,231 I would but my teacher's a little crazed. 203 00:08:42,255 --> 00:08:44,000 Tell me about it. 204 00:08:44,024 --> 00:08:45,802 (machine beeps) 205 00:08:45,826 --> 00:08:48,404 MAN (on machine): Uh, this is Mr. Herman from the Harper Preschool 206 00:08:48,428 --> 00:08:50,940 returning Mr. Keaton's call. 207 00:08:50,964 --> 00:08:54,098 I'm responding to your request for information on our program. 208 00:08:56,303 --> 00:08:58,069 Wrong number. Heh, heh. 209 00:08:59,672 --> 00:09:01,950 Harper Preschool early-admission plans? 210 00:09:01,974 --> 00:09:03,319 Steven, what...? What is all this? 211 00:09:03,343 --> 00:09:06,022 I thought we decided against preschool. 212 00:09:06,046 --> 00:09:09,959 We did. I can't help it if Andy sent for these brochures. 213 00:09:09,983 --> 00:09:10,983 Well... 214 00:09:11,684 --> 00:09:12,996 I'm gonna run. 215 00:09:13,020 --> 00:09:14,964 I can meet you later if you wanna get a cup of coffee. 216 00:09:14,988 --> 00:09:18,735 Uh, I'd love to, but I've got to go over these papers. 217 00:09:18,759 --> 00:09:19,902 Uh, I'll call you. 218 00:09:19,926 --> 00:09:22,739 Okay. Talk to you later. 219 00:09:22,763 --> 00:09:24,373 Oh, you've got to look at this. 220 00:09:24,397 --> 00:09:26,609 Rich Albert copied his entire paper 221 00:09:26,633 --> 00:09:28,678 from the latest issue of High Finance Magazine. 222 00:09:28,702 --> 00:09:29,711 How can you tell? 223 00:09:29,735 --> 00:09:30,947 Ah, it's just little things 224 00:09:30,971 --> 00:09:33,149 only an experienced teacher would pick up on. 225 00:09:33,173 --> 00:09:35,351 The figures he quotes, 226 00:09:35,375 --> 00:09:37,453 writing style, 227 00:09:37,477 --> 00:09:40,411 subscription offer at the end of the paper. 228 00:09:42,115 --> 00:09:43,826 Guess that's where he slipped up. 229 00:09:43,850 --> 00:09:45,428 Ah, I don't know. It's a shame, Ellen. 230 00:09:45,452 --> 00:09:47,651 You try to get through to these kids. 231 00:09:48,789 --> 00:09:50,767 What happens? 232 00:09:50,791 --> 00:09:53,069 So did you mark mine yet? 233 00:09:53,093 --> 00:09:55,671 Uh, yours. Uh, I don't know. 234 00:09:55,695 --> 00:09:57,907 Uh, let me think. I might have, 235 00:09:57,931 --> 00:10:01,077 could have, possibly gotten to yours. 236 00:10:01,101 --> 00:10:02,611 Or not. 237 00:10:02,635 --> 00:10:03,880 Let's get that coffee, huh? 238 00:10:03,904 --> 00:10:05,614 What did I get? Ah, come on, Ellen. 239 00:10:05,638 --> 00:10:07,917 You've got to wait till tomorrow like the rest of the class. 240 00:10:07,941 --> 00:10:10,341 Come on, Alex. What did I get? 241 00:10:10,944 --> 00:10:13,456 All right. All right. Okay. Let me see. 242 00:10:13,480 --> 00:10:14,657 Reed, Reed, Reed. 243 00:10:14,681 --> 00:10:17,148 Ah, here it is. 244 00:10:18,285 --> 00:10:21,052 You got a C minus. 245 00:10:23,523 --> 00:10:25,101 A C. 246 00:10:25,125 --> 00:10:26,557 Minus. Heh. 247 00:10:28,729 --> 00:10:30,973 Oh, come on, Ellen. It's the first paper. 248 00:10:30,997 --> 00:10:32,008 I understand that. 249 00:10:32,032 --> 00:10:33,542 I mean a lot of people did not do well. 250 00:10:33,566 --> 00:10:34,543 Of course. 251 00:10:34,567 --> 00:10:36,478 The... The average mark was a C. 252 00:10:36,502 --> 00:10:39,070 Ah, so I'm below average. 253 00:10:40,807 --> 00:10:42,918 Come on, Ellen. Let's get that coffee, okay? My treat. 254 00:10:42,942 --> 00:10:44,454 All right, Alex. You proved your point. 255 00:10:44,478 --> 00:10:45,521 What point? 256 00:10:45,545 --> 00:10:46,922 You wanna show me how fair you can be 257 00:10:46,946 --> 00:10:50,760 by deliberately giving me a lower grade than I deserve. 258 00:10:50,784 --> 00:10:52,595 Ellen, are you accusing me of trying to show you 259 00:10:52,619 --> 00:10:54,731 how fair I can be by deliberately giving you 260 00:10:54,755 --> 00:10:56,666 a lower grade than you deserve? 261 00:10:56,690 --> 00:10:59,123 Don't twist my words, Alex. 262 00:11:00,460 --> 00:11:02,638 Ellen, you got what you deserve. 263 00:11:02,662 --> 00:11:03,839 As a matter of fact, 264 00:11:03,863 --> 00:11:05,775 I think it might have been a little generous. 265 00:11:05,799 --> 00:11:09,979 This is a very superficial analysis. 266 00:11:10,003 --> 00:11:12,314 I did not deserve a C minus and you know it. 267 00:11:12,338 --> 00:11:15,218 I have never gotten anything less than a B on any paper. 268 00:11:15,242 --> 00:11:17,386 Maybe if you spent a little more time studying 269 00:11:17,410 --> 00:11:20,389 and a little less time dancing, 270 00:11:20,413 --> 00:11:22,291 you'd get a better grade. 271 00:11:22,315 --> 00:11:24,293 I cannot believe I was worried about you treating me 272 00:11:24,317 --> 00:11:25,762 like the other students. 273 00:11:25,786 --> 00:11:28,264 You've had it in for me since the very beginning. 274 00:11:28,288 --> 00:11:29,799 Come on. What are you talking about? 275 00:11:29,823 --> 00:11:32,368 If I answer a question wrong, you really let me have it. 276 00:11:32,392 --> 00:11:34,137 If I'm a minute late to class, you yell at me. 277 00:11:34,161 --> 00:11:35,971 Why are you late? If I lag behind on a field trip 278 00:11:35,995 --> 00:11:38,155 to the bank, you get angry at me. 279 00:11:41,034 --> 00:11:43,212 Ellen, come on, let's face it. 280 00:11:43,236 --> 00:11:45,837 You have been a problem since the first day of class. 281 00:11:47,840 --> 00:11:48,817 Oh, yeah? 282 00:11:48,841 --> 00:11:50,453 You want to see a problem? 283 00:11:50,477 --> 00:11:51,954 I'll show you a problem. 284 00:11:51,978 --> 00:11:54,190 Oh, what's that? A threat? 285 00:11:54,214 --> 00:11:56,359 Well, you'll just have to wait till class tomorrow, 286 00:11:56,383 --> 00:11:58,416 Mr. Keaton. 287 00:12:04,591 --> 00:12:06,891 Excellent analysis, Beck. 288 00:12:07,627 --> 00:12:08,693 Albert. 289 00:12:09,896 --> 00:12:11,674 Mr. Keaton? 290 00:12:11,698 --> 00:12:13,175 Yes, Albert. What is it? 291 00:12:13,199 --> 00:12:16,211 I can't make out your comments. What does this say? 292 00:12:16,235 --> 00:12:18,436 "Plagiarism is illegal." 293 00:12:19,372 --> 00:12:21,083 Thanks. Heh. 294 00:12:21,107 --> 00:12:23,741 Sometimes it's hard to read your handwriting. 295 00:12:35,789 --> 00:12:37,100 Hello, Miss Reed. 296 00:12:37,124 --> 00:12:40,035 Hey, Teach. How are you doing? 297 00:12:40,059 --> 00:12:41,292 Fine. 298 00:12:42,729 --> 00:12:45,541 I handed out the papers. 299 00:12:45,565 --> 00:12:47,043 Here's yours. 300 00:12:47,067 --> 00:12:48,477 Hey, what do you know? 301 00:12:48,501 --> 00:12:50,313 I got a C minus. 302 00:12:50,337 --> 00:12:52,897 I'm even dumber than I thought. 303 00:12:53,907 --> 00:12:56,018 Today we will begin a discussion on the formation 304 00:12:56,042 --> 00:12:57,954 of the modern banking system, 305 00:12:57,978 --> 00:12:59,810 with an emphasis 306 00:13:00,646 --> 00:13:02,258 on the relationship 307 00:13:02,282 --> 00:13:04,459 between savings of commercial institutions, 308 00:13:04,483 --> 00:13:06,363 the formation of a national bank. 309 00:13:08,554 --> 00:13:10,399 Miss Reed, 310 00:13:10,423 --> 00:13:12,234 are you chewing gum? 311 00:13:12,258 --> 00:13:14,470 No. 312 00:13:14,494 --> 00:13:15,726 Not at all. 313 00:13:16,963 --> 00:13:20,709 These bubbles just form naturally on my lips, 314 00:13:20,733 --> 00:13:22,044 and I can't figure it out. 315 00:13:22,068 --> 00:13:23,068 (class laughing) 316 00:13:32,913 --> 00:13:34,712 All right. That's it. 317 00:13:35,915 --> 00:13:37,359 Get rid of it. Come on. 318 00:13:37,383 --> 00:13:38,393 Excuse me? You heard me. 319 00:13:38,417 --> 00:13:40,462 Get rid of it now. 320 00:13:40,486 --> 00:13:41,552 Okay. 321 00:13:48,694 --> 00:13:50,572 Oops. 322 00:13:50,596 --> 00:13:52,108 I'm sorry. 323 00:13:52,132 --> 00:13:53,998 It's on your shoe. 324 00:13:58,638 --> 00:14:00,048 Ah, hold on, Mr. Keaton. 325 00:14:00,072 --> 00:14:01,983 While you're here, I've got some junk to get rid of. 326 00:14:02,007 --> 00:14:03,019 Albert. Albert. 327 00:14:03,043 --> 00:14:04,642 That's enough, Albert. 328 00:14:08,681 --> 00:14:11,426 Now, as I was saying, 329 00:14:11,450 --> 00:14:14,218 new capital was required to finance... 330 00:14:15,522 --> 00:14:17,732 The purchase of livestock, 331 00:14:17,756 --> 00:14:19,190 equipment... 332 00:14:20,660 --> 00:14:23,739 Miss Reed. Do you have something 333 00:14:23,763 --> 00:14:25,708 you'd like to share with the rest of the class? 334 00:14:25,732 --> 00:14:27,631 Why not? 335 00:14:30,703 --> 00:14:33,049 A rabbi and a priest are in a rowboat. 336 00:14:33,073 --> 00:14:34,383 The rabbi is rowing and the priest 337 00:14:34,407 --> 00:14:35,651 is bailing the water. 338 00:14:35,675 --> 00:14:38,342 Can, uh... Can I talk to you privately, please? 339 00:14:44,384 --> 00:14:47,762 Look, Ellen. I know you're upset about your grade 340 00:14:47,786 --> 00:14:49,364 but this is not the best way to express it. 341 00:14:49,388 --> 00:14:51,133 Why don't you just graciously accept the fact 342 00:14:51,157 --> 00:14:53,001 that you wrote a lousy paper? 343 00:14:53,025 --> 00:14:54,470 I did not write a lousy paper. 344 00:14:54,494 --> 00:14:55,938 Yeah, I know what you're trying to do, 345 00:14:55,962 --> 00:14:57,907 and I cannot be intimidated. 346 00:14:57,931 --> 00:14:59,630 Now, take your seat. 347 00:15:03,903 --> 00:15:06,882 Now, many of you will remember that speculation 348 00:15:06,906 --> 00:15:10,919 caused the panic of 1837. 349 00:15:10,943 --> 00:15:12,888 This was the first in a long line of panics, 350 00:15:12,912 --> 00:15:16,324 followed by the panic of 1845, the panic of 1853 351 00:15:16,348 --> 00:15:19,862 and the general nervous tension of 1877. 352 00:15:19,886 --> 00:15:21,497 Each of these incidents confirmed 353 00:15:21,521 --> 00:15:24,199 the growing need for... 354 00:15:24,223 --> 00:15:26,334 (class laughs) 355 00:15:26,358 --> 00:15:27,503 ELLEN: Sorry. 356 00:15:27,527 --> 00:15:29,972 All right. That ought to do it. Play it back. 357 00:15:29,996 --> 00:15:31,507 MALLORY (on machine): Hi, I'm Mallory. 358 00:15:31,531 --> 00:15:33,141 JENNIFER (on machine): And I'm Jennifer. 359 00:15:33,165 --> 00:15:35,243 If you're calling for either one of us, or our parents, 360 00:15:35,267 --> 00:15:37,413 please leave a message after the beep. 361 00:15:37,437 --> 00:15:40,515 MALLORY (on machine): If you're calling for Alex, he doesn't live here anymore 362 00:15:40,539 --> 00:15:43,085 and we don't know where he lives. Thank you. 363 00:15:43,109 --> 00:15:44,109 (machine beeps) 364 00:15:44,910 --> 00:15:46,489 Well, what do you think? 365 00:15:46,513 --> 00:15:48,953 Well, it's a step in the right direction. 366 00:15:49,915 --> 00:15:51,593 Hey, dinner's almost ready, Alex. 367 00:15:51,617 --> 00:15:54,029 Oh, great. Any calls for me? 368 00:15:54,053 --> 00:15:56,753 No, just the usual death threats from your students. 369 00:15:59,125 --> 00:16:00,769 That's it, though, huh? 370 00:16:00,793 --> 00:16:01,870 Ellen didn't call? 371 00:16:01,894 --> 00:16:03,038 Oh, sorry. 372 00:16:03,062 --> 00:16:05,173 Darn. I was kind of hoping she'd call. 373 00:16:05,197 --> 00:16:07,009 Something the matter between you and Ellen? 374 00:16:07,033 --> 00:16:08,076 ALEX: Uh, yeah. 375 00:16:08,100 --> 00:16:09,378 Listen, Mal, uh, do you mind 376 00:16:09,402 --> 00:16:13,649 if I have a private conversation with mom and dad? 377 00:16:13,673 --> 00:16:15,918 Come on, Alex. I know what's going on here. 378 00:16:15,942 --> 00:16:18,287 You and Ellen are fighting 'cause she's in your class. 379 00:16:18,311 --> 00:16:20,589 Ellen probably feels you expect her to do twice as well 380 00:16:20,613 --> 00:16:23,425 as everyone else, and, uh, you probably feel she's not working 381 00:16:23,449 --> 00:16:26,295 hard enough 'cause she's your girlfriend. 382 00:16:26,319 --> 00:16:27,663 (scoffs) 383 00:16:27,687 --> 00:16:29,353 Nice try, Mal. 384 00:16:32,325 --> 00:16:34,236 How did you know? 385 00:16:34,260 --> 00:16:37,206 I just had to substitute you and Ellen for Nick and me 386 00:16:37,230 --> 00:16:38,474 and imagine what it would be like 387 00:16:38,498 --> 00:16:41,632 if I was taking a class and Nick was teaching. 388 00:16:47,206 --> 00:16:50,107 Uh, w-where would that class be given, Mal? 389 00:16:52,344 --> 00:16:54,411 College on the moon? 390 00:16:56,983 --> 00:16:59,562 Alex, is what Mallory said true? 391 00:16:59,586 --> 00:17:00,863 Ah, Mom, I don't know. 392 00:17:00,887 --> 00:17:02,931 It... It... Everything was fine at first, 393 00:17:02,955 --> 00:17:04,700 and then Ellen got upset when I gave her 394 00:17:04,724 --> 00:17:06,368 a C minus on her paper. 395 00:17:06,392 --> 00:17:08,804 And... And now we hardly talk outside of class, 396 00:17:08,828 --> 00:17:13,208 and inside class she is an academic menace. 397 00:17:13,232 --> 00:17:15,444 Well, you two have a problem here, you know, 398 00:17:15,468 --> 00:17:17,412 'cause you... You and Ellen have a relationship 399 00:17:17,436 --> 00:17:20,182 that's based on trust and love, 400 00:17:20,206 --> 00:17:24,609 and now you're in a position of absolute authority over her. 401 00:17:26,346 --> 00:17:28,412 So, what's the problem? 402 00:17:30,383 --> 00:17:32,495 The problem is, these arguments can grow 403 00:17:32,519 --> 00:17:35,130 into big fights very quickly. 404 00:17:35,154 --> 00:17:36,631 Well, it's like this preschool issue. 405 00:17:36,655 --> 00:17:39,368 Your dad wants Andy to go to preschool and I don't. 406 00:17:39,392 --> 00:17:41,636 And... And this could have turned into a great big fight. 407 00:17:41,660 --> 00:17:44,239 Instead we sat down and we talked about it 408 00:17:44,263 --> 00:17:47,565 and we compromised, and Andy is not going to preschool. 409 00:17:49,001 --> 00:17:51,279 So, what's the compromise? 410 00:17:51,303 --> 00:17:54,338 I get to keep my preschool brochures. 411 00:17:58,912 --> 00:18:01,957 You know, actually, there is a solution to this. 412 00:18:01,981 --> 00:18:04,627 Ellen and I could take her paper to Professor Spanos, 413 00:18:04,651 --> 00:18:06,762 let him read it, and give his evaluation. 414 00:18:06,786 --> 00:18:08,196 That sounds reasonable. 415 00:18:08,220 --> 00:18:10,398 Of course, when he finds out I'm going out with Ellen, 416 00:18:10,422 --> 00:18:12,067 he's gonna be furious. 417 00:18:12,091 --> 00:18:13,736 Teaching assistants are not supposed to be 418 00:18:13,760 --> 00:18:16,204 romantically involved with the students. 419 00:18:16,228 --> 00:18:18,428 That's only for full-time professors. 420 00:18:24,570 --> 00:18:26,748 Oh, and, uh, don't forget, tomorrow we're gonna discuss 421 00:18:26,772 --> 00:18:28,517 what to do when the automatic teller machines 422 00:18:28,541 --> 00:18:30,607 run out of money. 423 00:18:35,815 --> 00:18:36,895 (sighs) 424 00:18:41,554 --> 00:18:43,798 Professor Spanos should be here any minute. 425 00:18:43,822 --> 00:18:44,899 He's read your paper. 426 00:18:44,923 --> 00:18:46,868 I'm sure he'll decide this fairly, 427 00:18:46,892 --> 00:18:49,137 and in my favor. 428 00:18:49,161 --> 00:18:50,828 Mr. Keaton? 429 00:18:52,498 --> 00:18:54,743 Class is over. You don't have to raise your hand. 430 00:18:54,767 --> 00:18:57,012 We can be informal here, 431 00:18:57,036 --> 00:18:58,914 Miss Reed. 432 00:18:58,938 --> 00:19:01,616 I just wanted to say that I'm sorry for the way 433 00:19:01,640 --> 00:19:03,585 I behaved in class the other day. 434 00:19:03,609 --> 00:19:05,454 I was completely out of line. 435 00:19:05,478 --> 00:19:08,090 It was just an immature response to your 436 00:19:08,114 --> 00:19:11,048 insane, lunatic, tyrannical behavior. 437 00:19:14,854 --> 00:19:16,386 I accept your apology. 438 00:19:18,324 --> 00:19:19,768 I have another question, Mr. Keaton. 439 00:19:19,792 --> 00:19:21,692 Go ahead, Miss Reed. 440 00:19:23,029 --> 00:19:25,195 I just want to know how you're doing. 441 00:19:25,932 --> 00:19:27,443 Excuse me? 442 00:19:27,467 --> 00:19:29,678 Well, I mean it's just that we haven't spoken to each other 443 00:19:29,702 --> 00:19:33,548 in a while, and I was just wondering how you were doing. 444 00:19:33,572 --> 00:19:34,616 Oh. 445 00:19:34,640 --> 00:19:35,617 (clears throat) 446 00:19:35,641 --> 00:19:37,152 I see. 447 00:19:37,176 --> 00:19:40,255 Well, I'm doing nicely, thank you. 448 00:19:40,279 --> 00:19:41,322 Yourself? 449 00:19:41,346 --> 00:19:43,714 Fine, thanks. 450 00:19:44,883 --> 00:19:46,294 Uh, Miss Reed? 451 00:19:46,318 --> 00:19:47,485 Yes, Mr. Keaton. 452 00:19:49,389 --> 00:19:50,733 I miss you. 453 00:19:50,757 --> 00:19:51,757 You do? 454 00:19:53,059 --> 00:19:55,259 I want things to be the way they were between us. 455 00:19:56,228 --> 00:19:59,742 Mr. Keaton, I have a confession to make. 456 00:19:59,766 --> 00:20:01,209 I reread my paper the other day 457 00:20:01,233 --> 00:20:03,345 and I realized it wasn't all that good. 458 00:20:03,369 --> 00:20:05,648 I didn't try as hard as I could have. 459 00:20:05,672 --> 00:20:06,714 Miss Reed. 460 00:20:06,738 --> 00:20:08,817 Don't blame yourself. 461 00:20:08,841 --> 00:20:11,553 I was too hard on you. You know, I-I-I thought 462 00:20:11,577 --> 00:20:13,388 I could handle having you as one of my students. 463 00:20:13,412 --> 00:20:15,290 I thought I'd treat you like the rest of the class. 464 00:20:15,314 --> 00:20:18,560 Well, I couldn't. I mean, I just... I went crazy. 465 00:20:18,584 --> 00:20:19,595 I'm sorry. 466 00:20:19,619 --> 00:20:20,762 Mr. Keaton. 467 00:20:20,786 --> 00:20:22,119 Oh, Miss Reed. 468 00:20:26,593 --> 00:20:27,593 (clears throat) 469 00:20:28,995 --> 00:20:31,495 Worked it out yourselves, did you? 470 00:20:33,032 --> 00:20:34,710 Uh, Professor Spanos. 471 00:20:34,734 --> 00:20:36,044 Uh, welcome. 472 00:20:36,068 --> 00:20:38,613 I was just explaining the, uh, concept of, uh... 473 00:20:38,637 --> 00:20:40,515 Deficit spending. - -deficit spending 474 00:20:40,539 --> 00:20:42,084 to, uh, Miss Reed, here. 475 00:20:42,108 --> 00:20:44,653 Oh, I see. Do you understand it now, Miss Reed, 476 00:20:44,677 --> 00:20:46,877 or do you need another hug? 477 00:20:50,916 --> 00:20:55,096 Well, we seem to have a conflict of interest here, Mr. Keaton. 478 00:20:55,120 --> 00:20:57,466 You know, a significant part of teaching 479 00:20:57,490 --> 00:20:59,167 is exercising good judgment, 480 00:20:59,191 --> 00:21:02,270 and it doesn't appear as though you have been. 481 00:21:02,294 --> 00:21:05,407 Professor Spanos, please don't hold this against Alex. 482 00:21:05,431 --> 00:21:07,342 He's a wonderful teacher. 483 00:21:07,366 --> 00:21:08,711 You know, before I took this class, 484 00:21:08,735 --> 00:21:13,315 I thought economics was really boring. 485 00:21:13,339 --> 00:21:16,417 All the statistics about inflation and interest rates 486 00:21:16,441 --> 00:21:18,120 and the devaluation of the dollar 487 00:21:18,144 --> 00:21:20,355 and trade imbalances. 488 00:21:20,379 --> 00:21:23,947 You know, it really is boring. 489 00:21:25,751 --> 00:21:28,196 Thanks for helping me out here, Ellen. 490 00:21:28,220 --> 00:21:29,898 But Alex changed all that. 491 00:21:29,922 --> 00:21:32,267 He makes economics interesting. 492 00:21:32,291 --> 00:21:34,903 He's strict, but everybody in this class 493 00:21:34,927 --> 00:21:36,805 has learned something. 494 00:21:36,829 --> 00:21:38,140 Well, 495 00:21:38,164 --> 00:21:40,843 you don't have any other students in the class 496 00:21:40,867 --> 00:21:43,679 I should know about, do you, Mr. Keaton? 497 00:21:43,703 --> 00:21:45,013 Cousins? Children? 498 00:21:45,037 --> 00:21:47,605 Army buddies? 499 00:21:49,041 --> 00:21:50,251 No, sir. 500 00:21:50,275 --> 00:21:51,787 Good. 501 00:21:51,811 --> 00:21:53,088 Well, now, as to this paper, 502 00:21:53,112 --> 00:21:57,080 I think you were a little harsh on Miss Reed, Mr. Keaton. 503 00:21:58,551 --> 00:22:01,196 I agree. I was much too harsh. 504 00:22:01,220 --> 00:22:03,932 Although it was a very sloppy effort, Miss Reed. 505 00:22:03,956 --> 00:22:05,467 I agree. 506 00:22:05,491 --> 00:22:07,424 He was much too harsh. 507 00:22:08,694 --> 00:22:10,961 Well, um, good luck to both of you. 508 00:22:12,732 --> 00:22:15,009 You know, I must admit, 509 00:22:15,033 --> 00:22:17,612 this scene is somewhat familiar to me. 510 00:22:17,636 --> 00:22:21,383 I met my wife when she took a microeconomics course 511 00:22:21,407 --> 00:22:23,818 I was teaching at Yale. 512 00:22:23,842 --> 00:22:27,656 I gave her an A on her final exam and she agreed to marry me. 513 00:22:27,680 --> 00:22:29,980 (chuckles) 514 00:22:31,183 --> 00:22:32,628 That's sweet. 515 00:22:32,652 --> 00:22:33,729 Yes. 516 00:22:33,753 --> 00:22:36,698 Of course, if I knew then what I know now, 517 00:22:36,722 --> 00:22:38,455 I would have flunked her. 518 00:22:44,931 --> 00:22:47,543 I'm sorry about all this, Alex. 519 00:22:47,567 --> 00:22:48,632 Me too. 520 00:22:49,835 --> 00:22:51,469 I love you. 521 00:22:52,204 --> 00:22:53,915 Tsk. 522 00:22:53,939 --> 00:22:55,884 (sighs) 523 00:22:55,908 --> 00:22:59,721 My paper wasn't really a C minus, was it? 524 00:22:59,745 --> 00:23:01,390 ALEX: Well, 525 00:23:01,414 --> 00:23:04,526 considering everything that's been said and done here today, 526 00:23:04,550 --> 00:23:07,396 everything we've been through, 527 00:23:07,420 --> 00:23:09,720 I think I can bump it up to a C. 528 00:23:16,429 --> 00:23:18,429 ( upbeat jazzy theme playing) 37812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.