All language subtitles for Family Ties.S04E11.You_ve Got a Friend.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:30,702 --> -1:59:32,613 ANNOUNCER: Next time on Family Ties, Alex and Mallory 2 -1:59:32,637 --> -1:59:34,048 put the collar on a shoplifting teenager. 3 -1:59:34,072 --> -1:59:35,438 Whoa! 4 -1:59:35,507 --> -1:59:38,274 But when Mallory tries to help this troubled girl... 5 -1:59:38,343 --> -1:59:39,720 I thought maybe we could be friends. 6 -1:59:39,744 --> -1:59:41,010 She finds it's not easy 7 -1:59:41,078 --> -1:59:42,723 to be friends with a repeat offender. 8 -1:59:42,747 --> -1:59:43,646 Why? 9 -1:59:43,715 --> -1:59:45,648 Because she's emptying the store. 10 -1:59:45,717 --> -1:59:47,028 Can these two learn to trust each other? 11 -1:59:47,052 --> -1:59:48,128 I only took those clothes 12 -1:59:48,152 --> -1:59:49,397 because I knew it would make you mad. 13 -1:59:49,421 --> -1:59:50,319 Well, it worked. 14 -1:59:50,388 --> -1:59:51,320 Next time... 15 -1:59:51,389 --> -1:59:52,655 There's got to be a point 16 -1:59:52,723 --> -1:59:54,235 where you start letting people into your life. 17 -1:59:54,259 --> -1:59:55,692 On Family Ties. 18 00:00:03,568 --> 00:00:06,001 (Johnny Mathis & Deniece Williams' "Without Us" playing) 19 00:00:13,310 --> 00:00:15,422 โ™ช I'll bet We've been together โ™ช 20 00:00:15,446 --> 00:00:18,826 โ™ช For a million years โ™ช 21 00:00:18,850 --> 00:00:21,762 โ™ช And I'll bet We'll be together โ™ช 22 00:00:21,786 --> 00:00:24,098 โ™ช For a million more โ™ช 23 00:00:24,122 --> 00:00:27,033 โ™ช Ooh, it's like I started breathin' โ™ช 24 00:00:27,057 --> 00:00:29,837 โ™ช On the night we kissed โ™ช 25 00:00:29,861 --> 00:00:35,075 โ™ช And I can't remember What I ever did before โ™ช 26 00:00:35,099 --> 00:00:37,977 โ™ช What would we do, baby โ™ช 27 00:00:38,001 --> 00:00:39,835 โ™ช Without us? โ™ช 28 00:00:40,838 --> 00:00:43,450 โ™ช What would we do, baby โ™ช 29 00:00:43,474 --> 00:00:46,086 โ™ช Without us? โ™ช 30 00:00:46,110 --> 00:00:48,722 โ™ช And there ain't No nothin' โ™ช 31 00:00:48,746 --> 00:00:50,758 โ™ช We can't love Each other through โ™ช 32 00:00:50,782 --> 00:00:52,159 โ™ช Ooh-hoo โ™ช 33 00:00:52,183 --> 00:00:54,929 โ™ช What would we do, baby โ™ช 34 00:00:54,953 --> 00:00:57,497 โ™ช Without us? โ™ช 35 00:00:57,521 --> 00:00:59,888 โ™ช Sha-la-la-la โ™ช 36 00:01:04,262 --> 00:01:05,939 Please be patient. I'll get to all of you. 37 00:01:05,963 --> 00:01:07,107 I'm the only one here. 38 00:01:07,131 --> 00:01:08,975 What do you say, Mal, ready to go? 39 00:01:08,999 --> 00:01:11,879 Oh, I can't leave, Alex. I got customers here. 40 00:01:11,903 --> 00:01:14,281 Yeah. Okay, ladies, closing time. 41 00:01:14,305 --> 00:01:16,883 Closing time. Thanks. Thanks very much. Here you go. 42 00:01:16,907 --> 00:01:19,586 Come on, everything will be half price tomorrow, okay? 43 00:01:19,610 --> 00:01:22,055 Don't forget where your cars are parked. 44 00:01:22,079 --> 00:01:23,157 Alex. 45 00:01:23,181 --> 00:01:24,991 Come on. It-it's good publicity, Mal. 46 00:01:25,015 --> 00:01:26,626 You don't have to go through with it. 47 00:01:26,650 --> 00:01:28,295 I'm still gonna be a few more minutes, okay? 48 00:01:28,319 --> 00:01:29,930 Wait a minute, what am I supposed to do here 49 00:01:29,954 --> 00:01:31,132 when I'm waiting for you? 50 00:01:31,156 --> 00:01:32,165 Buy something for Ellen. 51 00:01:32,189 --> 00:01:34,401 We have some pretty scarves on sale. 52 00:01:34,425 --> 00:01:35,736 It's not a bad idea actually. 53 00:01:35,760 --> 00:01:37,871 She's still mad at me for making animal noises 54 00:01:37,895 --> 00:01:39,895 during the women's poetry reading. 55 00:01:41,332 --> 00:01:43,199 She's so sensitive. 56 00:01:45,436 --> 00:01:48,148 Hmm... not bad. 57 00:01:48,172 --> 00:01:50,172 Makes a definite statement. 58 00:01:51,976 --> 00:01:53,742 Let's see... 59 00:01:54,379 --> 00:01:56,890 Hmm... 60 00:01:56,914 --> 00:01:59,181 Bold but not brash. 61 00:02:00,385 --> 00:02:01,462 Uh, excuse me. 62 00:02:01,486 --> 00:02:03,230 Would you mind telling me, uh, 63 00:02:03,254 --> 00:02:04,898 which one of these scarves you like better? 64 00:02:04,922 --> 00:02:06,867 Why? Uh, well, because it's a... 65 00:02:06,891 --> 00:02:08,535 It's a present for my girlfriend, and, uh, 66 00:02:08,559 --> 00:02:10,904 you being a girl, uh, probably have 67 00:02:10,928 --> 00:02:13,073 a keener fashion sense than I do. 68 00:02:13,097 --> 00:02:14,730 They both stink. 69 00:02:17,301 --> 00:02:18,868 See, I didn't know that. 70 00:02:21,639 --> 00:02:23,283 Can I help you with anything? 71 00:02:23,307 --> 00:02:26,242 Uh, no, thanks. I was just leaving. 72 00:02:27,478 --> 00:02:28,788 Where did you get this stuff? 73 00:02:28,812 --> 00:02:31,292 Uh, I bought it. At another store. 74 00:02:31,316 --> 00:02:33,860 Funny that another store would use our price tags. 75 00:02:33,884 --> 00:02:35,195 You know, I thought so too. 76 00:02:35,219 --> 00:02:37,330 You stole this stuff, didn't you? 77 00:02:37,354 --> 00:02:38,365 I gotta go. 78 00:02:38,389 --> 00:02:40,200 Hi. Remember me? Ugly scarves? 79 00:02:40,224 --> 00:02:41,301 Oh, yeah. How're you doing? 80 00:02:41,325 --> 00:02:42,302 Oh, I'm fine. 81 00:02:42,326 --> 00:02:44,304 Get out of my way. 82 00:02:44,328 --> 00:02:45,405 Ow! I've got her, Mal! 83 00:02:45,429 --> 00:02:46,439 I've got her. I've got her. 84 00:02:46,463 --> 00:02:47,741 Whoa. Whoa! 85 00:02:47,765 --> 00:02:49,376 You're pretty strong for a little person. 86 00:02:49,400 --> 00:02:50,800 So are you. 87 00:02:54,973 --> 00:02:56,884 It's all right, Alex. I locked the door. 88 00:02:56,908 --> 00:02:58,318 I'm gonna call Security. 89 00:02:58,342 --> 00:02:59,753 Oh, please don't turn me in. 90 00:02:59,777 --> 00:03:01,544 Oh, I'm sorry, I have to. 91 00:03:03,281 --> 00:03:06,115 I was scared. Who wouldn't be? 92 00:03:07,951 --> 00:03:10,664 But there are times in a man's life 93 00:03:10,688 --> 00:03:15,535 when he has to look danger in the eye and say, "Ha." 94 00:03:15,559 --> 00:03:19,773 And so without any regard for my own personal safety, 95 00:03:19,797 --> 00:03:23,198 I held that dangerous criminal at bay until help arrived. 96 00:03:25,603 --> 00:03:27,013 I don't understand, Alex. 97 00:03:27,037 --> 00:03:30,072 When exactly did you save Mallory's life? 98 00:03:32,643 --> 00:03:35,422 Uh, Jennifer, uh, Mallory's life was in danger 99 00:03:35,446 --> 00:03:37,123 throughout this entire encounter. 100 00:03:37,147 --> 00:03:40,060 I mean, that criminal could've turned on her at any minute. 101 00:03:40,084 --> 00:03:41,928 I mean, who...? Who knows what else she was hiding 102 00:03:41,952 --> 00:03:44,365 in her, uh, book bag. 103 00:03:44,389 --> 00:03:48,001 Her book bag? Just how old was this criminal? 104 00:03:48,025 --> 00:03:50,703 Well, Andy was really feisty tonight. 105 00:03:50,727 --> 00:03:52,806 Took us almost an hour to get him to bed. 106 00:03:52,830 --> 00:03:54,107 You should've let Alex do it. 107 00:03:54,131 --> 00:03:56,565 He's really good at restraining little kids. 108 00:03:59,003 --> 00:04:01,214 I hate to break it to you, but Andrew's crying again. 109 00:04:01,238 --> 00:04:02,749 Again? 110 00:04:02,773 --> 00:04:04,351 You know, maybe you should do what my aunt 111 00:04:04,375 --> 00:04:06,653 used to do to get me to sleep when I was a kid. 112 00:04:06,677 --> 00:04:08,388 What's that? Oh, she'd take me for a ride 113 00:04:08,412 --> 00:04:10,557 on her Harley 1200. 114 00:04:10,581 --> 00:04:13,827 Okay, Mallory, I've heard Alex's version of the shoplifting, 115 00:04:13,851 --> 00:04:15,562 now I wanna hear the truth. 116 00:04:15,586 --> 00:04:18,365 Ah, if you don't mind, Jennifer, I'd rather not talk about it. 117 00:04:18,389 --> 00:04:21,067 I feel really bad about getting a 12-year-old in trouble. 118 00:04:21,091 --> 00:04:22,091 (coughs) 119 00:04:25,095 --> 00:04:26,473 Twelve, huh? 120 00:04:26,497 --> 00:04:28,675 You're a real hero, Alex. 121 00:04:28,699 --> 00:04:31,700 Hey, hey, Bonnie and Clyde were 11 when they started. 122 00:04:33,437 --> 00:04:35,381 Mal, I know you feel bad, but you wouldn't have been 123 00:04:35,405 --> 00:04:37,650 doing that girl a favor if you let her get away with it. 124 00:04:37,674 --> 00:04:39,386 I just feel sorry for her. 125 00:04:39,410 --> 00:04:42,056 I mean, I don't even think she has parents. 126 00:04:42,080 --> 00:04:44,491 When we were filling out the police report, 127 00:04:44,515 --> 00:04:45,993 she seemed so alone. 128 00:04:46,017 --> 00:04:47,360 Do you know where she lives? 129 00:04:47,384 --> 00:04:49,830 Yeah, at some sort of children's home. 130 00:04:49,854 --> 00:04:51,564 Uh, Milford Children Center. 131 00:04:51,588 --> 00:04:54,034 Hey, yeah, I know that place. My cousin lives there. 132 00:04:54,058 --> 00:04:55,201 Maybe you could take me. 133 00:04:55,225 --> 00:04:56,736 I mean, I'd really like to see her, Nick. 134 00:04:56,760 --> 00:04:58,105 You could visit your cousin. 135 00:04:58,129 --> 00:04:59,205 Oh, yeah, that'd be great. 136 00:04:59,229 --> 00:05:01,308 You know, he's my favorite cousin. 137 00:05:01,332 --> 00:05:03,492 I just wish I could remember his name. 138 00:05:04,602 --> 00:05:07,814 Milford Center, that's a home for abused children. 139 00:05:07,838 --> 00:05:10,517 Abused children? I thought it was an orphanage. 140 00:05:10,541 --> 00:05:11,785 Most of these kids have parents. 141 00:05:11,809 --> 00:05:12,986 They just can't live with them. 142 00:05:13,010 --> 00:05:14,054 NICK: Yeah, that's right. 143 00:05:14,078 --> 00:05:15,489 My cousin's dad, he was a real loser. 144 00:05:15,513 --> 00:05:17,691 You know, he didn't know how to treat his kids. 145 00:05:17,715 --> 00:05:20,660 Wish I could remember his name too. 146 00:05:20,684 --> 00:05:23,652 Oh, yeah, yeah. It was Uncle something. 147 00:05:28,860 --> 00:05:30,158 What do you want? 148 00:05:31,095 --> 00:05:32,095 Hi. 149 00:05:34,331 --> 00:05:36,865 I just wanted to talk to you. See how you're doing. 150 00:05:38,202 --> 00:05:39,947 Hey, uh, I'll go look for my cousin. 151 00:05:39,971 --> 00:05:42,331 Just holler if you need me, babe. 152 00:05:44,108 --> 00:05:46,152 If you came down here to ease your guilty conscience, 153 00:05:46,176 --> 00:05:48,221 you can save your breath, all right? 154 00:05:48,245 --> 00:05:51,291 Well, I don't feel guilty about what I did. 155 00:05:51,315 --> 00:05:53,593 I think stealing's wrong. 156 00:05:53,617 --> 00:05:55,229 Well, if you came down here to lecture me, 157 00:05:55,253 --> 00:05:57,063 you can save your breath also, 158 00:05:57,087 --> 00:05:58,832 'cause I already got a lecture from the judge, 159 00:05:58,856 --> 00:06:01,134 and I'm six months on probation. 160 00:06:01,158 --> 00:06:02,669 Happy? 161 00:06:02,693 --> 00:06:05,972 I didn't come down here to lecture you either. 162 00:06:05,996 --> 00:06:07,974 I thought maybe we could be friends. 163 00:06:07,998 --> 00:06:09,843 I don't have room for any new friends right now. 164 00:06:09,867 --> 00:06:10,944 I'm all filled up. 165 00:06:10,968 --> 00:06:13,569 But if someone dies, I'll call you. 166 00:06:16,507 --> 00:06:19,286 Look, uh, I understand that you don't like me 167 00:06:19,310 --> 00:06:20,609 very much right now. 168 00:06:21,445 --> 00:06:23,223 But, uh... 169 00:06:23,247 --> 00:06:25,191 I did come down here to see you 170 00:06:25,215 --> 00:06:27,694 and to see how you're doing. 171 00:06:27,718 --> 00:06:29,128 I've been thinking a lot about you, 172 00:06:29,152 --> 00:06:31,030 and I'd like to get to know you better. 173 00:06:31,054 --> 00:06:34,033 Why bother with me? 174 00:06:34,057 --> 00:06:36,069 There are lots of kids here you could get to know. 175 00:06:36,093 --> 00:06:38,672 And many of them have shoplifted as well. 176 00:06:38,696 --> 00:06:39,806 Hey, now, there's one now. 177 00:06:39,830 --> 00:06:41,742 Come here, Tony, someone wants to be your friend. 178 00:06:41,766 --> 00:06:42,776 Now, this is Tony. 179 00:06:42,800 --> 00:06:43,977 He shoplifted three times, 180 00:06:44,001 --> 00:06:45,634 and the last one was a car. 181 00:06:47,304 --> 00:06:50,049 You're not making this very easy. 182 00:06:50,073 --> 00:06:52,286 You're right. You should start with Judy. 183 00:06:52,310 --> 00:06:54,550 She's only shoplifted once. 184 00:06:57,214 --> 00:06:58,458 Okay. 185 00:06:58,482 --> 00:07:00,516 Maybe it was a mistake to come. 186 00:07:07,858 --> 00:07:10,092 Hey, wait a minute. 187 00:07:13,964 --> 00:07:15,842 Why'd you really come here? 188 00:07:15,866 --> 00:07:17,678 I told you, I thought maybe we could be friends. 189 00:07:17,702 --> 00:07:18,978 Yeah, but why? 190 00:07:19,002 --> 00:07:21,370 I don't know. Does there have to be a reason? 191 00:07:27,978 --> 00:07:31,191 Look, I haven't really thought this out, but, um, 192 00:07:31,215 --> 00:07:32,592 I thought it might be fun if you... 193 00:07:32,616 --> 00:07:35,095 If you came by my house and met my family. 194 00:07:35,119 --> 00:07:38,365 I've got a baby brother and a sister your age. 195 00:07:38,389 --> 00:07:39,633 And you've met Alex. 196 00:07:39,657 --> 00:07:42,736 Yeah, the sheriff. Right. 197 00:07:42,760 --> 00:07:45,404 Come on. I think we'll have a good time. 198 00:07:45,428 --> 00:07:47,707 Uh, you can come over tomorrow after school, 199 00:07:47,731 --> 00:07:49,476 and, uh, stay for dinner. 200 00:07:49,500 --> 00:07:51,010 What's the catch? 201 00:07:51,034 --> 00:07:52,779 There's no catch. 202 00:07:52,803 --> 00:07:56,182 Except I think my mom's making soy burgers tomorrow night. 203 00:07:56,206 --> 00:07:59,241 Well, maybe I could just come for dessert. 204 00:08:00,878 --> 00:08:03,545 Hey. Hey, hey, this is him. I found him. 205 00:08:12,189 --> 00:08:15,735 Uh, ladies, I would like to introduce you to, uh... 206 00:08:15,759 --> 00:08:17,804 Hey, what's your name again? 207 00:08:17,828 --> 00:08:19,761 (speaking in Spanish) 208 00:08:27,771 --> 00:08:29,304 Hell's Angel. 209 00:08:33,243 --> 00:08:35,711 You know, uh, I could be wrong about this. 210 00:08:38,682 --> 00:08:41,461 Mom, Andy keeps throwing his toys out of the playpen. 211 00:08:41,485 --> 00:08:43,397 All he wants is that box. 212 00:08:43,421 --> 00:08:45,065 You were all the same when you were babies. 213 00:08:45,089 --> 00:08:47,734 The boxes were always more interesting than the toys. 214 00:08:47,758 --> 00:08:50,403 Actually, I remember Alex got so attached to a box, 215 00:08:50,427 --> 00:08:53,639 that he used to cuddle up with it in his arms at bedtime. 216 00:08:53,663 --> 00:08:57,577 At no time have I cuddled with a box. 217 00:08:57,601 --> 00:08:59,179 He even had a name for it. 218 00:08:59,203 --> 00:09:02,249 His Ba-ba. 219 00:09:02,273 --> 00:09:05,740 You know, Mom, technically, this is slander. 220 00:09:07,411 --> 00:09:09,622 I could sue. 221 00:09:09,646 --> 00:09:12,292 Then one day you took it in the bathtub with you, 222 00:09:12,316 --> 00:09:14,261 and it all fell apart. 223 00:09:14,285 --> 00:09:17,798 And he cried and cried. 224 00:09:17,822 --> 00:09:20,088 All right, Mom. I'll see you in court. 225 00:09:22,827 --> 00:09:24,438 Hey, gang. ALEX: Hey, Dad. 226 00:09:24,462 --> 00:09:27,941 Oooh, how's my little guy? 227 00:09:27,965 --> 00:09:29,575 Hey, what you got there? 228 00:09:29,599 --> 00:09:31,711 A box? Yeah. 229 00:09:31,735 --> 00:09:34,135 Your brother, Alex, used to play with a box too. 230 00:09:36,573 --> 00:09:38,406 He called it his Ba-ba. 231 00:09:40,477 --> 00:09:42,956 Oh, could we get this place cleaned up? 232 00:09:42,980 --> 00:09:45,658 Come on. Jessie's gonna be here any minute for dinner. 233 00:09:45,682 --> 00:09:47,360 I want her to feel at home. 234 00:09:47,384 --> 00:09:49,284 Does Alex have to be here tonight? 235 00:09:50,354 --> 00:09:51,364 No, it's good, Mallory. 236 00:09:51,388 --> 00:09:52,532 We don't want Jessie to think 237 00:09:52,556 --> 00:09:53,633 we're too perfect. 238 00:09:53,657 --> 00:09:55,802 She should see our family like it is, 239 00:09:55,826 --> 00:09:58,338 warts and all. 240 00:09:58,362 --> 00:10:01,174 Are you calling me a wart? 241 00:10:01,198 --> 00:10:02,475 Mom, please. Make them stop. 242 00:10:02,499 --> 00:10:04,277 Their fighting's gonna ruin the whole night. 243 00:10:04,301 --> 00:10:06,779 Oh, well, I wouldn't wanna ruin felon night. 244 00:10:06,803 --> 00:10:08,348 MALLORY: Mom! 245 00:10:08,372 --> 00:10:10,249 Come on, let's clear a path through here. 246 00:10:10,273 --> 00:10:11,250 (doorbell rings) 247 00:10:11,274 --> 00:10:12,808 Oh, that's Jessie. 248 00:10:14,845 --> 00:10:15,845 Okay. 249 00:10:16,580 --> 00:10:18,124 Hi. Hi. 250 00:10:18,148 --> 00:10:21,327 Everyone, this is, uh, Jessie Blake. 251 00:10:21,351 --> 00:10:22,662 Hello. Hi, Jessie. 252 00:10:22,686 --> 00:10:24,998 I'd like you to meet my mom, my dad, my sister, 253 00:10:25,022 --> 00:10:27,533 and, uh, well, you know Alex. 254 00:10:27,557 --> 00:10:29,124 Hey, Dirty Harry. How's it going? 255 00:10:33,363 --> 00:10:35,675 Jennifer, why don't you take Andrew upstairs 256 00:10:35,699 --> 00:10:37,310 and get him ready for his bath? 257 00:10:37,334 --> 00:10:39,279 Here he is, attababy. 258 00:10:39,303 --> 00:10:41,214 Here you go. 259 00:10:41,238 --> 00:10:42,504 See you later. 260 00:10:47,243 --> 00:10:51,257 So, uh, you know Mallory from the store? 261 00:10:51,281 --> 00:10:52,281 Dad. 262 00:10:57,053 --> 00:10:59,131 I... I meant, that... That's where you met. 263 00:10:59,155 --> 00:11:01,568 Dad. 264 00:11:01,592 --> 00:11:03,603 I meant, uh, what grade are you in? 265 00:11:03,627 --> 00:11:04,604 Dad! 266 00:11:04,628 --> 00:11:06,806 What? 267 00:11:06,830 --> 00:11:08,908 Oh, Jessie's in the seventh grade. 268 00:11:08,932 --> 00:11:10,376 Oh, great, same as Jennifer. 269 00:11:10,400 --> 00:11:11,510 What's your favorite class? 270 00:11:11,534 --> 00:11:13,046 Gym. Same as Jennifer. 271 00:11:13,070 --> 00:11:14,380 Are you enjoying school? 272 00:11:14,404 --> 00:11:15,815 No, I'm failing every course. 273 00:11:15,839 --> 00:11:17,272 Same as Mallory. 274 00:11:21,912 --> 00:11:23,657 Come on, Alex, it's your turn to set the table. 275 00:11:23,681 --> 00:11:25,848 Uh, Mom, that's women's work. 276 00:11:27,217 --> 00:11:28,917 Which I do gladly. 277 00:11:31,722 --> 00:11:33,566 Your parents always so cheerful? 278 00:11:33,590 --> 00:11:36,603 No. They get mad at us when we do dumb stuff. 279 00:11:36,627 --> 00:11:39,339 Sure was different in my house. 280 00:11:39,363 --> 00:11:40,962 What was it like? 281 00:11:42,666 --> 00:11:44,065 Just different. 282 00:11:47,137 --> 00:11:49,471 I'm sorry, Jessie. I didn't mean to pry. 283 00:11:51,508 --> 00:11:53,486 Look, maybe it was a mistake for me to come over here. 284 00:11:53,510 --> 00:11:55,055 I don't feel comfortable. 285 00:11:55,079 --> 00:11:57,124 No. It's... It wasn't a mistake. 286 00:11:57,148 --> 00:11:58,591 Come on, Jessie, give it a try. 287 00:11:58,615 --> 00:11:59,915 You're might have a good time. 288 00:12:01,485 --> 00:12:04,698 My family's not so bad if you follow a few simple rules. 289 00:12:04,722 --> 00:12:08,134 Uh, don't start my dad talking on nuclear disarmament. 290 00:12:08,158 --> 00:12:10,503 Don't start my mom talking on women's lib. 291 00:12:10,527 --> 00:12:12,471 And, uh... 292 00:12:12,495 --> 00:12:14,362 And don't start Alex talking. 293 00:12:16,300 --> 00:12:19,512 Well, I already figured out the Alex part. 294 00:12:19,536 --> 00:12:22,470 You're practically a member of the family. 295 00:12:29,179 --> 00:12:30,656 All right, Ma, you gotta do something. 296 00:12:30,680 --> 00:12:31,925 What's the matter, honey? 297 00:12:31,949 --> 00:12:33,493 Well, it's... It's Mallory and Jessie. 298 00:12:33,517 --> 00:12:34,594 They're up in her room again. 299 00:12:34,618 --> 00:12:36,029 This has been going on for two weeks. 300 00:12:36,053 --> 00:12:37,564 They're laughing. They're talking. 301 00:12:37,588 --> 00:12:39,098 They're having a good time. 302 00:12:39,122 --> 00:12:40,522 It's getting on my nerves. 303 00:12:41,591 --> 00:12:42,869 Oh. I think it's great 304 00:12:42,893 --> 00:12:45,004 that Jessie's starting to feel more comfortable here. 305 00:12:45,028 --> 00:12:46,572 I do too. 306 00:12:46,596 --> 00:12:49,497 I just don't want Mallory to start feeling comfortable here. 307 00:12:52,202 --> 00:12:53,713 Hey, gang! Hey, Dad. 308 00:12:53,737 --> 00:12:55,648 Hi, honey. What have you got there? 309 00:12:55,672 --> 00:12:57,016 A little surprise I picked up. 310 00:12:57,040 --> 00:13:00,152 Here's a present for Andrew 311 00:13:00,176 --> 00:13:02,810 and a box for Alex. 312 00:13:06,816 --> 00:13:10,497 That is... That is just like Alex's old box. 313 00:13:10,521 --> 00:13:12,687 (whispers): Ba-ba. 314 00:13:17,293 --> 00:13:18,438 (sighs) 315 00:13:18,462 --> 00:13:19,972 Here you go, Alex. 316 00:13:19,996 --> 00:13:21,629 Sweet dreams. 317 00:13:22,933 --> 00:13:24,544 Uh, don't... Don't be silly. 318 00:13:24,568 --> 00:13:27,088 I-I have no use for that box. 319 00:13:28,438 --> 00:13:31,017 Alex, 320 00:13:31,041 --> 00:13:34,742 you don't have to hide how you feel about this box. 321 00:13:36,080 --> 00:13:37,457 Look, this is preposterous. 322 00:13:37,481 --> 00:13:41,283 I am 19 years old. I don't want the stupid box. 323 00:13:42,419 --> 00:13:45,232 Well, I guess he's outgrown it. 324 00:13:45,256 --> 00:13:47,033 Come on, we'll take the elephant up to Andrew. 325 00:13:47,057 --> 00:13:48,590 He'll really like that. 326 00:14:09,913 --> 00:14:10,923 (sighs) 327 00:14:10,947 --> 00:14:12,514 Ba-ba. 328 00:14:17,621 --> 00:14:20,555 (Mallory speaking indistinctly) 329 00:14:22,392 --> 00:14:25,104 Jessie, the, uh... The answer to this question is wrong. 330 00:14:25,128 --> 00:14:26,172 It should be 12. 331 00:14:26,196 --> 00:14:28,308 What's wrong with it? 332 00:14:28,332 --> 00:14:31,332 I don't know, it just says 12 in the answer book. 333 00:14:32,636 --> 00:14:34,146 I'm never gonna understand this stuff. 334 00:14:34,170 --> 00:14:35,382 It's a waste of time. 335 00:14:35,406 --> 00:14:36,883 Oh, sure you will. Don't give up. 336 00:14:36,907 --> 00:14:38,851 I'll help you. Math's one of my better subjects. 337 00:14:38,875 --> 00:14:40,108 Don't say it, Alex. 338 00:14:43,680 --> 00:14:46,714 "One of my better subjects." 339 00:14:50,053 --> 00:14:51,665 You have a really nice family, Mallory. 340 00:14:51,689 --> 00:14:53,299 Even Alex. 341 00:14:53,323 --> 00:14:55,435 Well, I can't take credit for all of them. 342 00:14:55,459 --> 00:14:56,937 I mean, I trained Jennifer and Andrew. 343 00:14:56,961 --> 00:14:59,238 But I couldn't do much about the rest. 344 00:14:59,262 --> 00:15:01,641 Well, you know, my little brother and I fight a lot, 345 00:15:01,665 --> 00:15:02,975 but I like him. 346 00:15:02,999 --> 00:15:04,476 I didn't know you had a little brother. 347 00:15:04,500 --> 00:15:05,912 You never mentioned that. 348 00:15:05,936 --> 00:15:09,181 Yeah. When I'm 18, I'm gonna take him out of Milford, 349 00:15:09,205 --> 00:15:11,150 and we're going to get our own place. 350 00:15:11,174 --> 00:15:12,819 I'm gonna take care of him. 351 00:15:12,843 --> 00:15:15,210 Give him a better life than our parents gave us. 352 00:15:17,514 --> 00:15:19,714 Do you ever see your parents, Jessie? 353 00:15:22,819 --> 00:15:25,531 Uh... 354 00:15:25,555 --> 00:15:27,856 I haven't seen my dad in, uh... 355 00:15:29,960 --> 00:15:31,760 about five years. 356 00:15:34,364 --> 00:15:37,076 My mom, ahem, she kicked him out of the house 357 00:15:37,100 --> 00:15:38,767 'cause he used to hit us. 358 00:15:40,871 --> 00:15:43,916 And after he left, 359 00:15:43,940 --> 00:15:45,240 she started doing it. 360 00:15:47,344 --> 00:15:49,878 And that's why they put my brother and me in homes. 361 00:15:52,549 --> 00:15:54,360 Do you ever see your mom? 362 00:15:54,384 --> 00:15:55,917 Sometimes. 363 00:15:57,787 --> 00:16:00,488 She says she wants us back. 364 00:16:02,059 --> 00:16:04,337 I feel real sorry for her. 365 00:16:04,361 --> 00:16:08,541 She's made such a mess out of her life. 366 00:16:08,565 --> 00:16:11,578 I'll tell you one thing, though, if I ever have kids, 367 00:16:11,602 --> 00:16:15,837 I'm gonna be so good to them, they're not gonna believe it. 368 00:16:27,950 --> 00:16:29,728 I... Is something wrong? 369 00:16:29,752 --> 00:16:31,019 No. Nothing. I'm fine. 370 00:16:32,689 --> 00:16:33,966 I'm sorry, Jessie. 371 00:16:33,990 --> 00:16:36,035 I didn't mean to make you feel uncomfortable. 372 00:16:36,059 --> 00:16:37,203 You didn't. 373 00:16:37,227 --> 00:16:39,508 You didn't. Just leave me alone, okay? 374 00:16:40,998 --> 00:16:44,310 It's just that if... If you ever need to talk about anything, 375 00:16:44,334 --> 00:16:46,701 or... Or you ever need anything, I'm here. 376 00:16:48,939 --> 00:16:51,373 Okay. Thank you. 377 00:16:53,310 --> 00:16:55,188 What do you think of this dress? 378 00:16:55,212 --> 00:16:56,955 I wanna give it to Jessie as a surprise. 379 00:16:56,979 --> 00:16:58,857 I've never seen her wear a dress. 380 00:16:58,881 --> 00:17:00,826 Ah, it's a little busy. 381 00:17:00,850 --> 00:17:03,062 Maybe you're right. 382 00:17:03,086 --> 00:17:06,799 Oh. I just wanna do something special for her, you know? 383 00:17:06,823 --> 00:17:09,802 We're at kind of a delicate point in our relationship. 384 00:17:09,826 --> 00:17:11,571 It seems like she's pulling back a little. 385 00:17:11,595 --> 00:17:13,272 Listen, Mal, maybe you should take it 386 00:17:13,296 --> 00:17:14,874 kind of slow with Jessie. 387 00:17:14,898 --> 00:17:16,241 What do you mean? 388 00:17:16,265 --> 00:17:18,344 Well, you know, kids like her are kinda hard to figure, 389 00:17:18,368 --> 00:17:20,335 you know, like my cousin, what's-his-name. 390 00:17:23,073 --> 00:17:24,450 Jessie's not hard to figure, Nick. 391 00:17:24,474 --> 00:17:26,118 She's just like anyone else. 392 00:17:26,142 --> 00:17:28,120 I mean, give her love, attention, affection, 393 00:17:28,144 --> 00:17:29,288 and she responds. 394 00:17:29,312 --> 00:17:31,123 Okay, maybe I'm wrong. 395 00:17:31,147 --> 00:17:32,692 You know, I hope I'm wrong. 396 00:17:32,716 --> 00:17:35,784 I mean, it won't be the first time I've been wrong. 397 00:17:38,187 --> 00:17:41,334 Oh. Hi. 398 00:17:41,358 --> 00:17:43,168 Gosh, I-I've missed you. 399 00:17:43,192 --> 00:17:44,537 I've been busy. 400 00:17:44,561 --> 00:17:46,372 Whatcha been doing? Nothing. 401 00:17:46,396 --> 00:17:48,908 Do I have to tell you everything that goes on in my life? 402 00:17:48,932 --> 00:17:51,210 Sorry, Jessie. It's just a question. 403 00:17:51,234 --> 00:17:53,045 Forget it. 404 00:17:53,069 --> 00:17:56,182 Look, I got a break in about, uh, 15 minutes. 405 00:17:56,206 --> 00:17:58,751 Uh, if you want, we can go get a soda or something. 406 00:17:58,775 --> 00:17:59,919 I'll wait here. 407 00:17:59,943 --> 00:18:00,943 Great. 408 00:18:10,687 --> 00:18:14,267 Uh, listen, Mal, I need to talk to you about Jessie. 409 00:18:14,291 --> 00:18:15,968 Nick, the subject is closed. 410 00:18:15,992 --> 00:18:18,337 Mallory, I think we ought to open it up, and quick. 411 00:18:18,361 --> 00:18:19,339 Why? 412 00:18:19,363 --> 00:18:21,363 Because she's emptying the store. 413 00:18:22,899 --> 00:18:23,976 Oh, no. Hey, I'll stop her. 414 00:18:24,000 --> 00:18:25,040 No. 415 00:18:26,636 --> 00:18:28,046 Jessie, what are you doing? 416 00:18:28,070 --> 00:18:29,248 Nothing. 417 00:18:29,272 --> 00:18:31,150 I saw you put something in your bag. 418 00:18:31,174 --> 00:18:33,086 Oh, it was just my sweater. I dropped it. 419 00:18:33,110 --> 00:18:34,387 Don't lie to me, Jessie. 420 00:18:34,411 --> 00:18:35,822 I'm not lying. 421 00:18:35,846 --> 00:18:37,423 How could you do this? 422 00:18:37,447 --> 00:18:39,092 I've gotta turn you in again. 423 00:18:39,116 --> 00:18:41,196 You can't turn me in, you're my friend. 424 00:18:43,353 --> 00:18:45,197 Hey, what are you doing? I'm calling Security. 425 00:18:45,221 --> 00:18:46,398 I don't believe this. 426 00:18:46,422 --> 00:18:48,034 I thought you were supposed to be my friend, 427 00:18:48,058 --> 00:18:49,502 but I guess that was just a lot of talk. 428 00:18:49,526 --> 00:18:51,303 Hey, Jessie, I am your friend, okay?! 429 00:18:51,327 --> 00:18:54,106 It just doesn't seem like you wanna be mine. 430 00:18:54,130 --> 00:18:56,508 Fine, take your clothes. 431 00:18:56,532 --> 00:18:58,772 They mean a lot more to you than I do. 432 00:19:06,143 --> 00:19:07,353 How could she do that? 433 00:19:07,377 --> 00:19:09,588 I thought I made real contact with her. 434 00:19:09,612 --> 00:19:12,458 Hey, you know how some people don't come around so easy. 435 00:19:12,482 --> 00:19:14,027 Know what I mean? 436 00:19:14,051 --> 00:19:16,796 I mean, you know how long it took me to open up with you. 437 00:19:16,820 --> 00:19:19,454 You told me you loved me on our first date. 438 00:19:20,857 --> 00:19:21,967 Yeah, but I wanted to tell you 439 00:19:21,991 --> 00:19:24,258 when I was asking you out on the phone. 440 00:19:27,564 --> 00:19:30,576 Um, hey, uh, that's the first time that happened, I swear. 441 00:19:30,600 --> 00:19:31,999 It won't happen again. 442 00:19:33,370 --> 00:19:35,281 Look, uh, you gonna be okay? 443 00:19:35,305 --> 00:19:36,616 Oh, yeah. I'll be fine, thanks. 444 00:19:36,640 --> 00:19:39,085 All right. I'll call you later. 445 00:19:39,109 --> 00:19:40,954 Hey. 446 00:19:40,978 --> 00:19:42,956 Hey. Hey. Hey. 447 00:19:42,980 --> 00:19:44,345 Hey. 448 00:19:47,084 --> 00:19:48,460 Something wrong, Mallory? 449 00:19:48,484 --> 00:19:50,262 Oh, uh... 450 00:19:50,286 --> 00:19:53,266 I... I caught Jessie shoplifting again. 451 00:19:53,290 --> 00:19:56,101 Oh, no, Mallory. That's terrible. 452 00:19:56,125 --> 00:19:57,437 I'm sorry, honey. 453 00:19:57,461 --> 00:19:59,738 I know how disappointed you must be. 454 00:19:59,762 --> 00:20:01,907 It's my own fault for getting my hopes up. 455 00:20:01,931 --> 00:20:03,376 You know? I thought I'd be able to have 456 00:20:03,400 --> 00:20:05,044 some kind of magical effect on her. 457 00:20:05,068 --> 00:20:06,579 It was stupid. 458 00:20:06,603 --> 00:20:07,980 Well, don't blame yourself, honey. 459 00:20:08,004 --> 00:20:09,949 You've only... You've only known her a short while. 460 00:20:09,973 --> 00:20:11,817 Can't expect her to change so quickly. 461 00:20:11,841 --> 00:20:14,220 Yeah. It's like, the important thing is you... 462 00:20:14,244 --> 00:20:15,955 You made an effort to help her. 463 00:20:15,979 --> 00:20:19,792 Right? I mean, you reached out to another human being. 464 00:20:19,816 --> 00:20:22,262 I give you a lot of credit for that. 465 00:20:22,286 --> 00:20:26,221 In fact, right now, I'm proud to be your brother. 466 00:20:32,261 --> 00:20:33,828 What? 467 00:20:36,132 --> 00:20:37,443 What is everybody staring at? 468 00:20:37,467 --> 00:20:38,878 Y-y-you...? You think I...? 469 00:20:38,902 --> 00:20:41,047 I don't know how to be supportive? 470 00:20:41,071 --> 00:20:44,183 I have a lot more sensitivity than you give me credit for. 471 00:20:44,207 --> 00:20:45,918 So stop staring, okay? 472 00:20:45,942 --> 00:20:48,042 Sorry, Alex. Okay, Alex. 473 00:20:49,779 --> 00:20:51,112 (Alex sighs) 474 00:20:58,254 --> 00:20:59,753 Okay. 475 00:21:01,224 --> 00:21:02,656 (knock on door) 476 00:21:06,529 --> 00:21:07,962 Hi, Jessie. Hi, Jessie. 477 00:21:09,465 --> 00:21:11,710 Hi, Mallory. 478 00:21:11,734 --> 00:21:13,345 Can I talk to you? 479 00:21:13,369 --> 00:21:15,180 Sure. 480 00:21:15,204 --> 00:21:17,644 Uh, well, we'll leave you two alone. 481 00:21:22,078 --> 00:21:23,078 Hi. 482 00:21:28,451 --> 00:21:30,596 I don't know why I took those clothes. 483 00:21:30,620 --> 00:21:32,230 I don't need 'em. 484 00:21:32,254 --> 00:21:34,421 Anyway, I knew you'd catch me. 485 00:21:36,025 --> 00:21:37,337 Jessie, how could you do that? 486 00:21:37,361 --> 00:21:38,938 I thought we really liked each other. 487 00:21:38,962 --> 00:21:41,006 Why do you like me so much? 488 00:21:41,030 --> 00:21:42,107 What do you want from me? 489 00:21:42,131 --> 00:21:43,910 I don't want anything from you, Jessie. 490 00:21:43,934 --> 00:21:45,711 Come on, everybody wants something. 491 00:21:45,735 --> 00:21:48,013 Okay, maybe I did want something. 492 00:21:48,037 --> 00:21:50,816 Maybe I started this whole thing for the wrong reasons. 493 00:21:50,840 --> 00:21:52,351 To feel important. 494 00:21:52,375 --> 00:21:54,620 Maybe I wanted to change your life, okay? But that's wrong, 495 00:21:54,644 --> 00:21:56,555 'cause nobody's gonna change your life but you. 496 00:21:56,579 --> 00:21:58,124 Yeah, how am I supposed to do that? 497 00:21:58,148 --> 00:22:00,059 Oh, for one thing, you could stop stealing. 498 00:22:00,083 --> 00:22:01,494 Hey, I only took those clothes 499 00:22:01,518 --> 00:22:02,929 because I knew it would make you mad. 500 00:22:02,953 --> 00:22:04,852 Well, it worked. 501 00:22:07,190 --> 00:22:09,168 Why'd you wanna make me mad? 502 00:22:09,192 --> 00:22:10,425 I don't know. 503 00:22:12,562 --> 00:22:15,663 Maybe I wanted to hurt you before you hurt me. 504 00:22:16,833 --> 00:22:18,444 I'm not gonna hurt you, Jessie. 505 00:22:18,468 --> 00:22:20,345 Yes, you will. 506 00:22:20,369 --> 00:22:23,605 Everyone I've ever cared about has hurt me. 507 00:22:25,808 --> 00:22:27,185 Jessie, there's gotta be a point 508 00:22:27,209 --> 00:22:29,121 where you start letting people into your life. 509 00:22:29,145 --> 00:22:32,825 Don't you see, I can't start depending on anyone right now. 510 00:22:32,849 --> 00:22:35,061 I've gotta take care of myself. 511 00:22:35,085 --> 00:22:37,184 That's the only way to get by in this world. 512 00:22:38,221 --> 00:22:40,066 Jessie, I know it's... 513 00:22:40,090 --> 00:22:42,535 hard for you to trust people after what you've been through. 514 00:22:42,559 --> 00:22:46,506 I'm just asking you to give it a try. 515 00:22:46,530 --> 00:22:49,196 I really care about you, Jessie. 516 00:22:50,967 --> 00:22:52,734 I'm afraid, okay? 517 00:22:55,038 --> 00:22:57,305 I'm afraid of getting too close. 518 00:22:59,308 --> 00:23:01,754 Then we can take it slowly. 519 00:23:01,778 --> 00:23:04,990 You know, one step at a time. 520 00:23:05,014 --> 00:23:07,627 Then maybe you'll be less afraid. 521 00:23:07,651 --> 00:23:10,763 I think friends make it easier. 522 00:23:10,787 --> 00:23:13,721 Will you let me be your friend? 523 00:23:15,859 --> 00:23:17,503 (sighs) 524 00:23:17,527 --> 00:23:19,360 I'll try. 525 00:23:28,638 --> 00:23:30,638 ( upbeat jazz theme playing) 37844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.