Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-1:59:30,702 --> -1:59:32,613
ANNOUNCER: Next time on
Family Ties, Alex and Mallory
2
-1:59:32,637 --> -1:59:34,048
put the collar on a
shoplifting teenager.
3
-1:59:34,072 --> -1:59:35,438
Whoa!
4
-1:59:35,507 --> -1:59:38,274
But when Mallory tries
to help this troubled girl...
5
-1:59:38,343 --> -1:59:39,720
I thought maybe
we could be friends.
6
-1:59:39,744 --> -1:59:41,010
She finds it's not easy
7
-1:59:41,078 --> -1:59:42,723
to be friends with
a repeat offender.
8
-1:59:42,747 --> -1:59:43,646
Why?
9
-1:59:43,715 --> -1:59:45,648
Because she's
emptying the store.
10
-1:59:45,717 --> -1:59:47,028
Can these two learn
to trust each other?
11
-1:59:47,052 --> -1:59:48,128
I only took those clothes
12
-1:59:48,152 --> -1:59:49,397
because I knew it
would make you mad.
13
-1:59:49,421 --> -1:59:50,319
Well, it worked.
14
-1:59:50,388 --> -1:59:51,320
Next time...
15
-1:59:51,389 --> -1:59:52,655
There's got to be a point
16
-1:59:52,723 --> -1:59:54,235
where you start letting
people into your life.
17
-1:59:54,259 --> -1:59:55,692
On Family Ties.
18
00:00:03,568 --> 00:00:06,001
(Johnny Mathis & Deniece
Williams' "Without Us" playing)
19
00:00:13,310 --> 00:00:15,422
โช I'll bet We've been together โช
20
00:00:15,446 --> 00:00:18,826
โช For a million years โช
21
00:00:18,850 --> 00:00:21,762
โช And I'll bet
We'll be together โช
22
00:00:21,786 --> 00:00:24,098
โช For a million more โช
23
00:00:24,122 --> 00:00:27,033
โช Ooh, it's like I
started breathin' โช
24
00:00:27,057 --> 00:00:29,837
โช On the night we kissed โช
25
00:00:29,861 --> 00:00:35,075
โช And I can't remember
What I ever did before โช
26
00:00:35,099 --> 00:00:37,977
โช What would we do, baby โช
27
00:00:38,001 --> 00:00:39,835
โช Without us? โช
28
00:00:40,838 --> 00:00:43,450
โช What would we do, baby โช
29
00:00:43,474 --> 00:00:46,086
โช Without us? โช
30
00:00:46,110 --> 00:00:48,722
โช And there ain't No nothin' โช
31
00:00:48,746 --> 00:00:50,758
โช We can't love
Each other through โช
32
00:00:50,782 --> 00:00:52,159
โช Ooh-hoo โช
33
00:00:52,183 --> 00:00:54,929
โช What would we do, baby โช
34
00:00:54,953 --> 00:00:57,497
โช Without us? โช
35
00:00:57,521 --> 00:00:59,888
โช Sha-la-la-la โช
36
00:01:04,262 --> 00:01:05,939
Please be patient.
I'll get to all of you.
37
00:01:05,963 --> 00:01:07,107
I'm the only one here.
38
00:01:07,131 --> 00:01:08,975
What do you say,
Mal, ready to go?
39
00:01:08,999 --> 00:01:11,879
Oh, I can't leave, Alex.
I got customers here.
40
00:01:11,903 --> 00:01:14,281
Yeah. Okay,
ladies, closing time.
41
00:01:14,305 --> 00:01:16,883
Closing time. Thanks. Thanks
very much. Here you go.
42
00:01:16,907 --> 00:01:19,586
Come on, everything will
be half price tomorrow, okay?
43
00:01:19,610 --> 00:01:22,055
Don't forget where
your cars are parked.
44
00:01:22,079 --> 00:01:23,157
Alex.
45
00:01:23,181 --> 00:01:24,991
Come on. It-it's
good publicity, Mal.
46
00:01:25,015 --> 00:01:26,626
You don't have to
go through with it.
47
00:01:26,650 --> 00:01:28,295
I'm still gonna be a few
more minutes, okay?
48
00:01:28,319 --> 00:01:29,930
Wait a minute, what
am I supposed to do here
49
00:01:29,954 --> 00:01:31,132
when I'm waiting for you?
50
00:01:31,156 --> 00:01:32,165
Buy something for Ellen.
51
00:01:32,189 --> 00:01:34,401
We have some
pretty scarves on sale.
52
00:01:34,425 --> 00:01:35,736
It's not a bad idea actually.
53
00:01:35,760 --> 00:01:37,871
She's still mad at me
for making animal noises
54
00:01:37,895 --> 00:01:39,895
during the women's
poetry reading.
55
00:01:41,332 --> 00:01:43,199
She's so sensitive.
56
00:01:45,436 --> 00:01:48,148
Hmm... not bad.
57
00:01:48,172 --> 00:01:50,172
Makes a definite statement.
58
00:01:51,976 --> 00:01:53,742
Let's see...
59
00:01:54,379 --> 00:01:56,890
Hmm...
60
00:01:56,914 --> 00:01:59,181
Bold but not brash.
61
00:02:00,385 --> 00:02:01,462
Uh, excuse me.
62
00:02:01,486 --> 00:02:03,230
Would you mind telling me, uh,
63
00:02:03,254 --> 00:02:04,898
which one of these
scarves you like better?
64
00:02:04,922 --> 00:02:06,867
Why? Uh, well, because it's a...
65
00:02:06,891 --> 00:02:08,535
It's a present for my
girlfriend, and, uh,
66
00:02:08,559 --> 00:02:10,904
you being a girl,
uh, probably have
67
00:02:10,928 --> 00:02:13,073
a keener fashion
sense than I do.
68
00:02:13,097 --> 00:02:14,730
They both stink.
69
00:02:17,301 --> 00:02:18,868
See, I didn't know that.
70
00:02:21,639 --> 00:02:23,283
Can I help you with anything?
71
00:02:23,307 --> 00:02:26,242
Uh, no, thanks. I
was just leaving.
72
00:02:27,478 --> 00:02:28,788
Where did you get this stuff?
73
00:02:28,812 --> 00:02:31,292
Uh, I bought it.
At another store.
74
00:02:31,316 --> 00:02:33,860
Funny that another store
would use our price tags.
75
00:02:33,884 --> 00:02:35,195
You know, I thought so too.
76
00:02:35,219 --> 00:02:37,330
You stole this
stuff, didn't you?
77
00:02:37,354 --> 00:02:38,365
I gotta go.
78
00:02:38,389 --> 00:02:40,200
Hi. Remember me? Ugly scarves?
79
00:02:40,224 --> 00:02:41,301
Oh, yeah. How're you doing?
80
00:02:41,325 --> 00:02:42,302
Oh, I'm fine.
81
00:02:42,326 --> 00:02:44,304
Get out of my way.
82
00:02:44,328 --> 00:02:45,405
Ow! I've got her, Mal!
83
00:02:45,429 --> 00:02:46,439
I've got her. I've got her.
84
00:02:46,463 --> 00:02:47,741
Whoa. Whoa!
85
00:02:47,765 --> 00:02:49,376
You're pretty strong
for a little person.
86
00:02:49,400 --> 00:02:50,800
So are you.
87
00:02:54,973 --> 00:02:56,884
It's all right, Alex.
I locked the door.
88
00:02:56,908 --> 00:02:58,318
I'm gonna call Security.
89
00:02:58,342 --> 00:02:59,753
Oh, please don't turn me in.
90
00:02:59,777 --> 00:03:01,544
Oh, I'm sorry, I have to.
91
00:03:03,281 --> 00:03:06,115
I was scared. Who wouldn't be?
92
00:03:07,951 --> 00:03:10,664
But there are
times in a man's life
93
00:03:10,688 --> 00:03:15,535
when he has to look danger
in the eye and say, "Ha."
94
00:03:15,559 --> 00:03:19,773
And so without any regard
for my own personal safety,
95
00:03:19,797 --> 00:03:23,198
I held that dangerous criminal
at bay until help arrived.
96
00:03:25,603 --> 00:03:27,013
I don't understand, Alex.
97
00:03:27,037 --> 00:03:30,072
When exactly did
you save Mallory's life?
98
00:03:32,643 --> 00:03:35,422
Uh, Jennifer, uh,
Mallory's life was in danger
99
00:03:35,446 --> 00:03:37,123
throughout this
entire encounter.
100
00:03:37,147 --> 00:03:40,060
I mean, that criminal could've
turned on her at any minute.
101
00:03:40,084 --> 00:03:41,928
I mean, who...? Who knows
what else she was hiding
102
00:03:41,952 --> 00:03:44,365
in her, uh, book bag.
103
00:03:44,389 --> 00:03:48,001
Her book bag? Just
how old was this criminal?
104
00:03:48,025 --> 00:03:50,703
Well, Andy was
really feisty tonight.
105
00:03:50,727 --> 00:03:52,806
Took us almost an
hour to get him to bed.
106
00:03:52,830 --> 00:03:54,107
You should've let Alex do it.
107
00:03:54,131 --> 00:03:56,565
He's really good at
restraining little kids.
108
00:03:59,003 --> 00:04:01,214
I hate to break it to you,
but Andrew's crying again.
109
00:04:01,238 --> 00:04:02,749
Again?
110
00:04:02,773 --> 00:04:04,351
You know, maybe you
should do what my aunt
111
00:04:04,375 --> 00:04:06,653
used to do to get me to
sleep when I was a kid.
112
00:04:06,677 --> 00:04:08,388
What's that? Oh,
she'd take me for a ride
113
00:04:08,412 --> 00:04:10,557
on her Harley 1200.
114
00:04:10,581 --> 00:04:13,827
Okay, Mallory, I've heard
Alex's version of the shoplifting,
115
00:04:13,851 --> 00:04:15,562
now I wanna hear the truth.
116
00:04:15,586 --> 00:04:18,365
Ah, if you don't mind, Jennifer,
I'd rather not talk about it.
117
00:04:18,389 --> 00:04:21,067
I feel really bad about
getting a 12-year-old in trouble.
118
00:04:21,091 --> 00:04:22,091
(coughs)
119
00:04:25,095 --> 00:04:26,473
Twelve, huh?
120
00:04:26,497 --> 00:04:28,675
You're a real hero, Alex.
121
00:04:28,699 --> 00:04:31,700
Hey, hey, Bonnie and Clyde
were 11 when they started.
122
00:04:33,437 --> 00:04:35,381
Mal, I know you feel bad,
but you wouldn't have been
123
00:04:35,405 --> 00:04:37,650
doing that girl a favor if
you let her get away with it.
124
00:04:37,674 --> 00:04:39,386
I just feel sorry for her.
125
00:04:39,410 --> 00:04:42,056
I mean, I don't even
think she has parents.
126
00:04:42,080 --> 00:04:44,491
When we were filling
out the police report,
127
00:04:44,515 --> 00:04:45,993
she seemed so alone.
128
00:04:46,017 --> 00:04:47,360
Do you know where she lives?
129
00:04:47,384 --> 00:04:49,830
Yeah, at some sort
of children's home.
130
00:04:49,854 --> 00:04:51,564
Uh, Milford Children Center.
131
00:04:51,588 --> 00:04:54,034
Hey, yeah, I know that
place. My cousin lives there.
132
00:04:54,058 --> 00:04:55,201
Maybe you could take me.
133
00:04:55,225 --> 00:04:56,736
I mean, I'd really
like to see her, Nick.
134
00:04:56,760 --> 00:04:58,105
You could visit your cousin.
135
00:04:58,129 --> 00:04:59,205
Oh, yeah, that'd be great.
136
00:04:59,229 --> 00:05:01,308
You know, he's
my favorite cousin.
137
00:05:01,332 --> 00:05:03,492
I just wish I could
remember his name.
138
00:05:04,602 --> 00:05:07,814
Milford Center, that's a
home for abused children.
139
00:05:07,838 --> 00:05:10,517
Abused children? I
thought it was an orphanage.
140
00:05:10,541 --> 00:05:11,785
Most of these kids have parents.
141
00:05:11,809 --> 00:05:12,986
They just can't live with them.
142
00:05:13,010 --> 00:05:14,054
NICK: Yeah, that's right.
143
00:05:14,078 --> 00:05:15,489
My cousin's dad,
he was a real loser.
144
00:05:15,513 --> 00:05:17,691
You know, he didn't
know how to treat his kids.
145
00:05:17,715 --> 00:05:20,660
Wish I could
remember his name too.
146
00:05:20,684 --> 00:05:23,652
Oh, yeah, yeah. It
was Uncle something.
147
00:05:28,860 --> 00:05:30,158
What do you want?
148
00:05:31,095 --> 00:05:32,095
Hi.
149
00:05:34,331 --> 00:05:36,865
I just wanted to talk to
you. See how you're doing.
150
00:05:38,202 --> 00:05:39,947
Hey, uh, I'll go
look for my cousin.
151
00:05:39,971 --> 00:05:42,331
Just holler if you
need me, babe.
152
00:05:44,108 --> 00:05:46,152
If you came down here to
ease your guilty conscience,
153
00:05:46,176 --> 00:05:48,221
you can save your
breath, all right?
154
00:05:48,245 --> 00:05:51,291
Well, I don't feel
guilty about what I did.
155
00:05:51,315 --> 00:05:53,593
I think stealing's wrong.
156
00:05:53,617 --> 00:05:55,229
Well, if you came
down here to lecture me,
157
00:05:55,253 --> 00:05:57,063
you can save your breath also,
158
00:05:57,087 --> 00:05:58,832
'cause I already got a
lecture from the judge,
159
00:05:58,856 --> 00:06:01,134
and I'm six months on probation.
160
00:06:01,158 --> 00:06:02,669
Happy?
161
00:06:02,693 --> 00:06:05,972
I didn't come down
here to lecture you either.
162
00:06:05,996 --> 00:06:07,974
I thought maybe
we could be friends.
163
00:06:07,998 --> 00:06:09,843
I don't have room for
any new friends right now.
164
00:06:09,867 --> 00:06:10,944
I'm all filled up.
165
00:06:10,968 --> 00:06:13,569
But if someone
dies, I'll call you.
166
00:06:16,507 --> 00:06:19,286
Look, uh, I understand
that you don't like me
167
00:06:19,310 --> 00:06:20,609
very much right now.
168
00:06:21,445 --> 00:06:23,223
But, uh...
169
00:06:23,247 --> 00:06:25,191
I did come down here to see you
170
00:06:25,215 --> 00:06:27,694
and to see how you're doing.
171
00:06:27,718 --> 00:06:29,128
I've been thinking
a lot about you,
172
00:06:29,152 --> 00:06:31,030
and I'd like to get
to know you better.
173
00:06:31,054 --> 00:06:34,033
Why bother with me?
174
00:06:34,057 --> 00:06:36,069
There are lots of kids
here you could get to know.
175
00:06:36,093 --> 00:06:38,672
And many of them
have shoplifted as well.
176
00:06:38,696 --> 00:06:39,806
Hey, now, there's one now.
177
00:06:39,830 --> 00:06:41,742
Come here, Tony, someone
wants to be your friend.
178
00:06:41,766 --> 00:06:42,776
Now, this is Tony.
179
00:06:42,800 --> 00:06:43,977
He shoplifted three times,
180
00:06:44,001 --> 00:06:45,634
and the last one was a car.
181
00:06:47,304 --> 00:06:50,049
You're not making
this very easy.
182
00:06:50,073 --> 00:06:52,286
You're right. You
should start with Judy.
183
00:06:52,310 --> 00:06:54,550
She's only shoplifted once.
184
00:06:57,214 --> 00:06:58,458
Okay.
185
00:06:58,482 --> 00:07:00,516
Maybe it was a mistake to come.
186
00:07:07,858 --> 00:07:10,092
Hey, wait a minute.
187
00:07:13,964 --> 00:07:15,842
Why'd you really come here?
188
00:07:15,866 --> 00:07:17,678
I told you, I thought
maybe we could be friends.
189
00:07:17,702 --> 00:07:18,978
Yeah, but why?
190
00:07:19,002 --> 00:07:21,370
I don't know. Does there
have to be a reason?
191
00:07:27,978 --> 00:07:31,191
Look, I haven't really
thought this out, but, um,
192
00:07:31,215 --> 00:07:32,592
I thought it might
be fun if you...
193
00:07:32,616 --> 00:07:35,095
If you came by my
house and met my family.
194
00:07:35,119 --> 00:07:38,365
I've got a baby brother
and a sister your age.
195
00:07:38,389 --> 00:07:39,633
And you've met Alex.
196
00:07:39,657 --> 00:07:42,736
Yeah, the sheriff. Right.
197
00:07:42,760 --> 00:07:45,404
Come on. I think
we'll have a good time.
198
00:07:45,428 --> 00:07:47,707
Uh, you can come over
tomorrow after school,
199
00:07:47,731 --> 00:07:49,476
and, uh, stay for dinner.
200
00:07:49,500 --> 00:07:51,010
What's the catch?
201
00:07:51,034 --> 00:07:52,779
There's no catch.
202
00:07:52,803 --> 00:07:56,182
Except I think my mom's making
soy burgers tomorrow night.
203
00:07:56,206 --> 00:07:59,241
Well, maybe I could
just come for dessert.
204
00:08:00,878 --> 00:08:03,545
Hey. Hey, hey, this
is him. I found him.
205
00:08:12,189 --> 00:08:15,735
Uh, ladies, I would like
to introduce you to, uh...
206
00:08:15,759 --> 00:08:17,804
Hey, what's your name again?
207
00:08:17,828 --> 00:08:19,761
(speaking in Spanish)
208
00:08:27,771 --> 00:08:29,304
Hell's Angel.
209
00:08:33,243 --> 00:08:35,711
You know, uh, I could
be wrong about this.
210
00:08:38,682 --> 00:08:41,461
Mom, Andy keeps throwing
his toys out of the playpen.
211
00:08:41,485 --> 00:08:43,397
All he wants is that box.
212
00:08:43,421 --> 00:08:45,065
You were all the same
when you were babies.
213
00:08:45,089 --> 00:08:47,734
The boxes were always
more interesting than the toys.
214
00:08:47,758 --> 00:08:50,403
Actually, I remember Alex
got so attached to a box,
215
00:08:50,427 --> 00:08:53,639
that he used to cuddle up
with it in his arms at bedtime.
216
00:08:53,663 --> 00:08:57,577
At no time have I
cuddled with a box.
217
00:08:57,601 --> 00:08:59,179
He even had a name for it.
218
00:08:59,203 --> 00:09:02,249
His Ba-ba.
219
00:09:02,273 --> 00:09:05,740
You know, Mom,
technically, this is slander.
220
00:09:07,411 --> 00:09:09,622
I could sue.
221
00:09:09,646 --> 00:09:12,292
Then one day you took
it in the bathtub with you,
222
00:09:12,316 --> 00:09:14,261
and it all fell apart.
223
00:09:14,285 --> 00:09:17,798
And he cried and cried.
224
00:09:17,822 --> 00:09:20,088
All right, Mom. I'll
see you in court.
225
00:09:22,827 --> 00:09:24,438
Hey, gang. ALEX: Hey, Dad.
226
00:09:24,462 --> 00:09:27,941
Oooh, how's my little guy?
227
00:09:27,965 --> 00:09:29,575
Hey, what you got there?
228
00:09:29,599 --> 00:09:31,711
A box? Yeah.
229
00:09:31,735 --> 00:09:34,135
Your brother, Alex, used
to play with a box too.
230
00:09:36,573 --> 00:09:38,406
He called it his Ba-ba.
231
00:09:40,477 --> 00:09:42,956
Oh, could we get
this place cleaned up?
232
00:09:42,980 --> 00:09:45,658
Come on. Jessie's gonna
be here any minute for dinner.
233
00:09:45,682 --> 00:09:47,360
I want her to feel at home.
234
00:09:47,384 --> 00:09:49,284
Does Alex have
to be here tonight?
235
00:09:50,354 --> 00:09:51,364
No, it's good, Mallory.
236
00:09:51,388 --> 00:09:52,532
We don't want Jessie to think
237
00:09:52,556 --> 00:09:53,633
we're too perfect.
238
00:09:53,657 --> 00:09:55,802
She should see
our family like it is,
239
00:09:55,826 --> 00:09:58,338
warts and all.
240
00:09:58,362 --> 00:10:01,174
Are you calling me a wart?
241
00:10:01,198 --> 00:10:02,475
Mom, please. Make them stop.
242
00:10:02,499 --> 00:10:04,277
Their fighting's gonna
ruin the whole night.
243
00:10:04,301 --> 00:10:06,779
Oh, well, I wouldn't
wanna ruin felon night.
244
00:10:06,803 --> 00:10:08,348
MALLORY: Mom!
245
00:10:08,372 --> 00:10:10,249
Come on, let's clear
a path through here.
246
00:10:10,273 --> 00:10:11,250
(doorbell rings)
247
00:10:11,274 --> 00:10:12,808
Oh, that's Jessie.
248
00:10:14,845 --> 00:10:15,845
Okay.
249
00:10:16,580 --> 00:10:18,124
Hi. Hi.
250
00:10:18,148 --> 00:10:21,327
Everyone, this is,
uh, Jessie Blake.
251
00:10:21,351 --> 00:10:22,662
Hello. Hi, Jessie.
252
00:10:22,686 --> 00:10:24,998
I'd like you to meet my
mom, my dad, my sister,
253
00:10:25,022 --> 00:10:27,533
and, uh, well, you know Alex.
254
00:10:27,557 --> 00:10:29,124
Hey, Dirty Harry.
How's it going?
255
00:10:33,363 --> 00:10:35,675
Jennifer, why don't you
take Andrew upstairs
256
00:10:35,699 --> 00:10:37,310
and get him ready for his bath?
257
00:10:37,334 --> 00:10:39,279
Here he is, attababy.
258
00:10:39,303 --> 00:10:41,214
Here you go.
259
00:10:41,238 --> 00:10:42,504
See you later.
260
00:10:47,243 --> 00:10:51,257
So, uh, you know
Mallory from the store?
261
00:10:51,281 --> 00:10:52,281
Dad.
262
00:10:57,053 --> 00:10:59,131
I... I meant, that...
That's where you met.
263
00:10:59,155 --> 00:11:01,568
Dad.
264
00:11:01,592 --> 00:11:03,603
I meant, uh, what
grade are you in?
265
00:11:03,627 --> 00:11:04,604
Dad!
266
00:11:04,628 --> 00:11:06,806
What?
267
00:11:06,830 --> 00:11:08,908
Oh, Jessie's in
the seventh grade.
268
00:11:08,932 --> 00:11:10,376
Oh, great, same as Jennifer.
269
00:11:10,400 --> 00:11:11,510
What's your favorite class?
270
00:11:11,534 --> 00:11:13,046
Gym. Same as Jennifer.
271
00:11:13,070 --> 00:11:14,380
Are you enjoying school?
272
00:11:14,404 --> 00:11:15,815
No, I'm failing every course.
273
00:11:15,839 --> 00:11:17,272
Same as Mallory.
274
00:11:21,912 --> 00:11:23,657
Come on, Alex, it's
your turn to set the table.
275
00:11:23,681 --> 00:11:25,848
Uh, Mom, that's women's work.
276
00:11:27,217 --> 00:11:28,917
Which I do gladly.
277
00:11:31,722 --> 00:11:33,566
Your parents always so cheerful?
278
00:11:33,590 --> 00:11:36,603
No. They get mad at us
when we do dumb stuff.
279
00:11:36,627 --> 00:11:39,339
Sure was different in my house.
280
00:11:39,363 --> 00:11:40,962
What was it like?
281
00:11:42,666 --> 00:11:44,065
Just different.
282
00:11:47,137 --> 00:11:49,471
I'm sorry, Jessie. I
didn't mean to pry.
283
00:11:51,508 --> 00:11:53,486
Look, maybe it was a mistake
for me to come over here.
284
00:11:53,510 --> 00:11:55,055
I don't feel comfortable.
285
00:11:55,079 --> 00:11:57,124
No. It's... It wasn't a mistake.
286
00:11:57,148 --> 00:11:58,591
Come on, Jessie, give it a try.
287
00:11:58,615 --> 00:11:59,915
You're might have a good time.
288
00:12:01,485 --> 00:12:04,698
My family's not so bad if
you follow a few simple rules.
289
00:12:04,722 --> 00:12:08,134
Uh, don't start my dad talking
on nuclear disarmament.
290
00:12:08,158 --> 00:12:10,503
Don't start my mom
talking on women's lib.
291
00:12:10,527 --> 00:12:12,471
And, uh...
292
00:12:12,495 --> 00:12:14,362
And don't start Alex talking.
293
00:12:16,300 --> 00:12:19,512
Well, I already figured
out the Alex part.
294
00:12:19,536 --> 00:12:22,470
You're practically a
member of the family.
295
00:12:29,179 --> 00:12:30,656
All right, Ma, you
gotta do something.
296
00:12:30,680 --> 00:12:31,925
What's the matter, honey?
297
00:12:31,949 --> 00:12:33,493
Well, it's... It's
Mallory and Jessie.
298
00:12:33,517 --> 00:12:34,594
They're up in her room again.
299
00:12:34,618 --> 00:12:36,029
This has been going
on for two weeks.
300
00:12:36,053 --> 00:12:37,564
They're laughing.
They're talking.
301
00:12:37,588 --> 00:12:39,098
They're having a good time.
302
00:12:39,122 --> 00:12:40,522
It's getting on my nerves.
303
00:12:41,591 --> 00:12:42,869
Oh. I think it's great
304
00:12:42,893 --> 00:12:45,004
that Jessie's starting to
feel more comfortable here.
305
00:12:45,028 --> 00:12:46,572
I do too.
306
00:12:46,596 --> 00:12:49,497
I just don't want Mallory to
start feeling comfortable here.
307
00:12:52,202 --> 00:12:53,713
Hey, gang! Hey, Dad.
308
00:12:53,737 --> 00:12:55,648
Hi, honey. What
have you got there?
309
00:12:55,672 --> 00:12:57,016
A little surprise I picked up.
310
00:12:57,040 --> 00:13:00,152
Here's a present for Andrew
311
00:13:00,176 --> 00:13:02,810
and a box for Alex.
312
00:13:06,816 --> 00:13:10,497
That is... That is just
like Alex's old box.
313
00:13:10,521 --> 00:13:12,687
(whispers): Ba-ba.
314
00:13:17,293 --> 00:13:18,438
(sighs)
315
00:13:18,462 --> 00:13:19,972
Here you go, Alex.
316
00:13:19,996 --> 00:13:21,629
Sweet dreams.
317
00:13:22,933 --> 00:13:24,544
Uh, don't... Don't be silly.
318
00:13:24,568 --> 00:13:27,088
I-I have no use for that box.
319
00:13:28,438 --> 00:13:31,017
Alex,
320
00:13:31,041 --> 00:13:34,742
you don't have to hide
how you feel about this box.
321
00:13:36,080 --> 00:13:37,457
Look, this is preposterous.
322
00:13:37,481 --> 00:13:41,283
I am 19 years old. I
don't want the stupid box.
323
00:13:42,419 --> 00:13:45,232
Well, I guess he's outgrown it.
324
00:13:45,256 --> 00:13:47,033
Come on, we'll take the
elephant up to Andrew.
325
00:13:47,057 --> 00:13:48,590
He'll really like that.
326
00:14:09,913 --> 00:14:10,923
(sighs)
327
00:14:10,947 --> 00:14:12,514
Ba-ba.
328
00:14:17,621 --> 00:14:20,555
(Mallory speaking indistinctly)
329
00:14:22,392 --> 00:14:25,104
Jessie, the, uh... The answer
to this question is wrong.
330
00:14:25,128 --> 00:14:26,172
It should be 12.
331
00:14:26,196 --> 00:14:28,308
What's wrong with it?
332
00:14:28,332 --> 00:14:31,332
I don't know, it just says
12 in the answer book.
333
00:14:32,636 --> 00:14:34,146
I'm never gonna
understand this stuff.
334
00:14:34,170 --> 00:14:35,382
It's a waste of time.
335
00:14:35,406 --> 00:14:36,883
Oh, sure you
will. Don't give up.
336
00:14:36,907 --> 00:14:38,851
I'll help you. Math's one
of my better subjects.
337
00:14:38,875 --> 00:14:40,108
Don't say it, Alex.
338
00:14:43,680 --> 00:14:46,714
"One of my better subjects."
339
00:14:50,053 --> 00:14:51,665
You have a really
nice family, Mallory.
340
00:14:51,689 --> 00:14:53,299
Even Alex.
341
00:14:53,323 --> 00:14:55,435
Well, I can't take
credit for all of them.
342
00:14:55,459 --> 00:14:56,937
I mean, I trained
Jennifer and Andrew.
343
00:14:56,961 --> 00:14:59,238
But I couldn't do
much about the rest.
344
00:14:59,262 --> 00:15:01,641
Well, you know, my little
brother and I fight a lot,
345
00:15:01,665 --> 00:15:02,975
but I like him.
346
00:15:02,999 --> 00:15:04,476
I didn't know you
had a little brother.
347
00:15:04,500 --> 00:15:05,912
You never mentioned that.
348
00:15:05,936 --> 00:15:09,181
Yeah. When I'm 18, I'm
gonna take him out of Milford,
349
00:15:09,205 --> 00:15:11,150
and we're going to
get our own place.
350
00:15:11,174 --> 00:15:12,819
I'm gonna take care of him.
351
00:15:12,843 --> 00:15:15,210
Give him a better life
than our parents gave us.
352
00:15:17,514 --> 00:15:19,714
Do you ever see
your parents, Jessie?
353
00:15:22,819 --> 00:15:25,531
Uh...
354
00:15:25,555 --> 00:15:27,856
I haven't seen my dad in, uh...
355
00:15:29,960 --> 00:15:31,760
about five years.
356
00:15:34,364 --> 00:15:37,076
My mom, ahem, she
kicked him out of the house
357
00:15:37,100 --> 00:15:38,767
'cause he used to hit us.
358
00:15:40,871 --> 00:15:43,916
And after he left,
359
00:15:43,940 --> 00:15:45,240
she started doing it.
360
00:15:47,344 --> 00:15:49,878
And that's why they put
my brother and me in homes.
361
00:15:52,549 --> 00:15:54,360
Do you ever see your mom?
362
00:15:54,384 --> 00:15:55,917
Sometimes.
363
00:15:57,787 --> 00:16:00,488
She says she wants us back.
364
00:16:02,059 --> 00:16:04,337
I feel real sorry for her.
365
00:16:04,361 --> 00:16:08,541
She's made such a
mess out of her life.
366
00:16:08,565 --> 00:16:11,578
I'll tell you one thing,
though, if I ever have kids,
367
00:16:11,602 --> 00:16:15,837
I'm gonna be so good to them,
they're not gonna believe it.
368
00:16:27,950 --> 00:16:29,728
I... Is something wrong?
369
00:16:29,752 --> 00:16:31,019
No. Nothing. I'm fine.
370
00:16:32,689 --> 00:16:33,966
I'm sorry, Jessie.
371
00:16:33,990 --> 00:16:36,035
I didn't mean to make
you feel uncomfortable.
372
00:16:36,059 --> 00:16:37,203
You didn't.
373
00:16:37,227 --> 00:16:39,508
You didn't. Just
leave me alone, okay?
374
00:16:40,998 --> 00:16:44,310
It's just that if... If you ever
need to talk about anything,
375
00:16:44,334 --> 00:16:46,701
or... Or you ever need
anything, I'm here.
376
00:16:48,939 --> 00:16:51,373
Okay. Thank you.
377
00:16:53,310 --> 00:16:55,188
What do you think of this dress?
378
00:16:55,212 --> 00:16:56,955
I wanna give it to
Jessie as a surprise.
379
00:16:56,979 --> 00:16:58,857
I've never seen
her wear a dress.
380
00:16:58,881 --> 00:17:00,826
Ah, it's a little busy.
381
00:17:00,850 --> 00:17:03,062
Maybe you're right.
382
00:17:03,086 --> 00:17:06,799
Oh. I just wanna do something
special for her, you know?
383
00:17:06,823 --> 00:17:09,802
We're at kind of a delicate
point in our relationship.
384
00:17:09,826 --> 00:17:11,571
It seems like she's
pulling back a little.
385
00:17:11,595 --> 00:17:13,272
Listen, Mal, maybe
you should take it
386
00:17:13,296 --> 00:17:14,874
kind of slow with Jessie.
387
00:17:14,898 --> 00:17:16,241
What do you mean?
388
00:17:16,265 --> 00:17:18,344
Well, you know, kids like
her are kinda hard to figure,
389
00:17:18,368 --> 00:17:20,335
you know, like my
cousin, what's-his-name.
390
00:17:23,073 --> 00:17:24,450
Jessie's not hard
to figure, Nick.
391
00:17:24,474 --> 00:17:26,118
She's just like anyone else.
392
00:17:26,142 --> 00:17:28,120
I mean, give her love,
attention, affection,
393
00:17:28,144 --> 00:17:29,288
and she responds.
394
00:17:29,312 --> 00:17:31,123
Okay, maybe I'm wrong.
395
00:17:31,147 --> 00:17:32,692
You know, I hope I'm wrong.
396
00:17:32,716 --> 00:17:35,784
I mean, it won't be the
first time I've been wrong.
397
00:17:38,187 --> 00:17:41,334
Oh. Hi.
398
00:17:41,358 --> 00:17:43,168
Gosh, I-I've missed you.
399
00:17:43,192 --> 00:17:44,537
I've been busy.
400
00:17:44,561 --> 00:17:46,372
Whatcha been doing? Nothing.
401
00:17:46,396 --> 00:17:48,908
Do I have to tell you everything
that goes on in my life?
402
00:17:48,932 --> 00:17:51,210
Sorry, Jessie.
It's just a question.
403
00:17:51,234 --> 00:17:53,045
Forget it.
404
00:17:53,069 --> 00:17:56,182
Look, I got a break in
about, uh, 15 minutes.
405
00:17:56,206 --> 00:17:58,751
Uh, if you want, we can
go get a soda or something.
406
00:17:58,775 --> 00:17:59,919
I'll wait here.
407
00:17:59,943 --> 00:18:00,943
Great.
408
00:18:10,687 --> 00:18:14,267
Uh, listen, Mal, I need to
talk to you about Jessie.
409
00:18:14,291 --> 00:18:15,968
Nick, the subject is closed.
410
00:18:15,992 --> 00:18:18,337
Mallory, I think we ought
to open it up, and quick.
411
00:18:18,361 --> 00:18:19,339
Why?
412
00:18:19,363 --> 00:18:21,363
Because she's
emptying the store.
413
00:18:22,899 --> 00:18:23,976
Oh, no. Hey, I'll stop her.
414
00:18:24,000 --> 00:18:25,040
No.
415
00:18:26,636 --> 00:18:28,046
Jessie, what are you doing?
416
00:18:28,070 --> 00:18:29,248
Nothing.
417
00:18:29,272 --> 00:18:31,150
I saw you put
something in your bag.
418
00:18:31,174 --> 00:18:33,086
Oh, it was just my
sweater. I dropped it.
419
00:18:33,110 --> 00:18:34,387
Don't lie to me, Jessie.
420
00:18:34,411 --> 00:18:35,822
I'm not lying.
421
00:18:35,846 --> 00:18:37,423
How could you do this?
422
00:18:37,447 --> 00:18:39,092
I've gotta turn you in again.
423
00:18:39,116 --> 00:18:41,196
You can't turn me
in, you're my friend.
424
00:18:43,353 --> 00:18:45,197
Hey, what are you
doing? I'm calling Security.
425
00:18:45,221 --> 00:18:46,398
I don't believe this.
426
00:18:46,422 --> 00:18:48,034
I thought you were
supposed to be my friend,
427
00:18:48,058 --> 00:18:49,502
but I guess that
was just a lot of talk.
428
00:18:49,526 --> 00:18:51,303
Hey, Jessie, I am
your friend, okay?!
429
00:18:51,327 --> 00:18:54,106
It just doesn't seem
like you wanna be mine.
430
00:18:54,130 --> 00:18:56,508
Fine, take your clothes.
431
00:18:56,532 --> 00:18:58,772
They mean a lot
more to you than I do.
432
00:19:06,143 --> 00:19:07,353
How could she do that?
433
00:19:07,377 --> 00:19:09,588
I thought I made
real contact with her.
434
00:19:09,612 --> 00:19:12,458
Hey, you know how some
people don't come around so easy.
435
00:19:12,482 --> 00:19:14,027
Know what I mean?
436
00:19:14,051 --> 00:19:16,796
I mean, you know how long it
took me to open up with you.
437
00:19:16,820 --> 00:19:19,454
You told me you loved
me on our first date.
438
00:19:20,857 --> 00:19:21,967
Yeah, but I wanted to tell you
439
00:19:21,991 --> 00:19:24,258
when I was asking
you out on the phone.
440
00:19:27,564 --> 00:19:30,576
Um, hey, uh, that's the first
time that happened, I swear.
441
00:19:30,600 --> 00:19:31,999
It won't happen again.
442
00:19:33,370 --> 00:19:35,281
Look, uh, you gonna be okay?
443
00:19:35,305 --> 00:19:36,616
Oh, yeah. I'll be fine, thanks.
444
00:19:36,640 --> 00:19:39,085
All right. I'll call you later.
445
00:19:39,109 --> 00:19:40,954
Hey.
446
00:19:40,978 --> 00:19:42,956
Hey. Hey. Hey.
447
00:19:42,980 --> 00:19:44,345
Hey.
448
00:19:47,084 --> 00:19:48,460
Something wrong, Mallory?
449
00:19:48,484 --> 00:19:50,262
Oh, uh...
450
00:19:50,286 --> 00:19:53,266
I... I caught Jessie
shoplifting again.
451
00:19:53,290 --> 00:19:56,101
Oh, no, Mallory.
That's terrible.
452
00:19:56,125 --> 00:19:57,437
I'm sorry, honey.
453
00:19:57,461 --> 00:19:59,738
I know how
disappointed you must be.
454
00:19:59,762 --> 00:20:01,907
It's my own fault for
getting my hopes up.
455
00:20:01,931 --> 00:20:03,376
You know? I thought
I'd be able to have
456
00:20:03,400 --> 00:20:05,044
some kind of
magical effect on her.
457
00:20:05,068 --> 00:20:06,579
It was stupid.
458
00:20:06,603 --> 00:20:07,980
Well, don't blame
yourself, honey.
459
00:20:08,004 --> 00:20:09,949
You've only... You've only
known her a short while.
460
00:20:09,973 --> 00:20:11,817
Can't expect her to
change so quickly.
461
00:20:11,841 --> 00:20:14,220
Yeah. It's like, the
important thing is you...
462
00:20:14,244 --> 00:20:15,955
You made an effort to help her.
463
00:20:15,979 --> 00:20:19,792
Right? I mean, you reached
out to another human being.
464
00:20:19,816 --> 00:20:22,262
I give you a lot
of credit for that.
465
00:20:22,286 --> 00:20:26,221
In fact, right now, I'm
proud to be your brother.
466
00:20:32,261 --> 00:20:33,828
What?
467
00:20:36,132 --> 00:20:37,443
What is everybody staring at?
468
00:20:37,467 --> 00:20:38,878
Y-y-you...? You think I...?
469
00:20:38,902 --> 00:20:41,047
I don't know how
to be supportive?
470
00:20:41,071 --> 00:20:44,183
I have a lot more sensitivity
than you give me credit for.
471
00:20:44,207 --> 00:20:45,918
So stop staring, okay?
472
00:20:45,942 --> 00:20:48,042
Sorry, Alex. Okay, Alex.
473
00:20:49,779 --> 00:20:51,112
(Alex sighs)
474
00:20:58,254 --> 00:20:59,753
Okay.
475
00:21:01,224 --> 00:21:02,656
(knock on door)
476
00:21:06,529 --> 00:21:07,962
Hi, Jessie. Hi, Jessie.
477
00:21:09,465 --> 00:21:11,710
Hi, Mallory.
478
00:21:11,734 --> 00:21:13,345
Can I talk to you?
479
00:21:13,369 --> 00:21:15,180
Sure.
480
00:21:15,204 --> 00:21:17,644
Uh, well, we'll
leave you two alone.
481
00:21:22,078 --> 00:21:23,078
Hi.
482
00:21:28,451 --> 00:21:30,596
I don't know why I
took those clothes.
483
00:21:30,620 --> 00:21:32,230
I don't need 'em.
484
00:21:32,254 --> 00:21:34,421
Anyway, I knew you'd catch me.
485
00:21:36,025 --> 00:21:37,337
Jessie, how could you do that?
486
00:21:37,361 --> 00:21:38,938
I thought we really
liked each other.
487
00:21:38,962 --> 00:21:41,006
Why do you like me so much?
488
00:21:41,030 --> 00:21:42,107
What do you want from me?
489
00:21:42,131 --> 00:21:43,910
I don't want anything
from you, Jessie.
490
00:21:43,934 --> 00:21:45,711
Come on, everybody
wants something.
491
00:21:45,735 --> 00:21:48,013
Okay, maybe I did
want something.
492
00:21:48,037 --> 00:21:50,816
Maybe I started this whole
thing for the wrong reasons.
493
00:21:50,840 --> 00:21:52,351
To feel important.
494
00:21:52,375 --> 00:21:54,620
Maybe I wanted to change
your life, okay? But that's wrong,
495
00:21:54,644 --> 00:21:56,555
'cause nobody's gonna
change your life but you.
496
00:21:56,579 --> 00:21:58,124
Yeah, how am I
supposed to do that?
497
00:21:58,148 --> 00:22:00,059
Oh, for one thing,
you could stop stealing.
498
00:22:00,083 --> 00:22:01,494
Hey, I only took those clothes
499
00:22:01,518 --> 00:22:02,929
because I knew it
would make you mad.
500
00:22:02,953 --> 00:22:04,852
Well, it worked.
501
00:22:07,190 --> 00:22:09,168
Why'd you wanna make me mad?
502
00:22:09,192 --> 00:22:10,425
I don't know.
503
00:22:12,562 --> 00:22:15,663
Maybe I wanted to hurt
you before you hurt me.
504
00:22:16,833 --> 00:22:18,444
I'm not gonna hurt you, Jessie.
505
00:22:18,468 --> 00:22:20,345
Yes, you will.
506
00:22:20,369 --> 00:22:23,605
Everyone I've ever
cared about has hurt me.
507
00:22:25,808 --> 00:22:27,185
Jessie, there's gotta be a point
508
00:22:27,209 --> 00:22:29,121
where you start letting
people into your life.
509
00:22:29,145 --> 00:22:32,825
Don't you see, I can't start
depending on anyone right now.
510
00:22:32,849 --> 00:22:35,061
I've gotta take care of myself.
511
00:22:35,085 --> 00:22:37,184
That's the only way
to get by in this world.
512
00:22:38,221 --> 00:22:40,066
Jessie, I know it's...
513
00:22:40,090 --> 00:22:42,535
hard for you to trust people
after what you've been through.
514
00:22:42,559 --> 00:22:46,506
I'm just asking
you to give it a try.
515
00:22:46,530 --> 00:22:49,196
I really care about you, Jessie.
516
00:22:50,967 --> 00:22:52,734
I'm afraid, okay?
517
00:22:55,038 --> 00:22:57,305
I'm afraid of getting too close.
518
00:22:59,308 --> 00:23:01,754
Then we can take it slowly.
519
00:23:01,778 --> 00:23:04,990
You know, one step at a time.
520
00:23:05,014 --> 00:23:07,627
Then maybe
you'll be less afraid.
521
00:23:07,651 --> 00:23:10,763
I think friends make it easier.
522
00:23:10,787 --> 00:23:13,721
Will you let me be your friend?
523
00:23:15,859 --> 00:23:17,503
(sighs)
524
00:23:17,527 --> 00:23:19,360
I'll try.
525
00:23:28,638 --> 00:23:30,638
( upbeat jazz theme playing)
37844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.