All language subtitles for Family Ties.S04E08.Mr. Right.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,936 (Johnny Mathis & Deniece Williams' "Without Us" playing) 2 00:00:12,279 --> 00:00:14,357 โ™ช I'll bet We've been together โ™ช 3 00:00:14,381 --> 00:00:17,794 โ™ช For a million years โ™ช 4 00:00:17,818 --> 00:00:20,731 โ™ช And I'll bet We'll be together โ™ช 5 00:00:20,755 --> 00:00:23,033 โ™ช For a million more โ™ช 6 00:00:23,057 --> 00:00:26,003 โ™ช Ooh, it's like I started breathin' โ™ช 7 00:00:26,027 --> 00:00:28,805 โ™ช On the night we kissed โ™ช 8 00:00:28,829 --> 00:00:34,044 โ™ช And I can't remember What I ever did before โ™ช 9 00:00:34,068 --> 00:00:36,946 โ™ช What would we do, baby โ™ช 10 00:00:36,970 --> 00:00:38,803 โ™ช Without us? โ™ช 11 00:00:39,807 --> 00:00:42,419 โ™ช What would we do, baby โ™ช 12 00:00:42,443 --> 00:00:45,055 โ™ช Without us? โ™ช 13 00:00:45,079 --> 00:00:47,691 โ™ช And there ain't No nothin' โ™ช 14 00:00:47,715 --> 00:00:49,693 โ™ช We can't love Each other through โ™ช 15 00:00:49,717 --> 00:00:51,094 โ™ช Ooh-hoo โ™ช 16 00:00:51,118 --> 00:00:53,864 โ™ช What would we do, baby โ™ช 17 00:00:53,888 --> 00:00:56,599 โ™ช Without us? โ™ช 18 00:00:56,623 --> 00:01:00,425 โ™ช Sha-la-la-la โ™ช 19 00:01:04,130 --> 00:01:05,809 Well, after today's victory, Alex, 20 00:01:05,833 --> 00:01:08,044 I've beaten you 58 games in a row. 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,013 What do you have to say about that? 22 00:01:10,037 --> 00:01:13,950 All right, you got the momentum. 23 00:01:13,974 --> 00:01:16,786 Momentum? Alex, I blocked every shot you took. 24 00:01:16,810 --> 00:01:18,354 Maybe that was my strategy. 25 00:01:18,378 --> 00:01:19,756 Huh? You ever think of that? 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,526 Maybe I wanted you to win 58 games in a row. 27 00:01:22,550 --> 00:01:25,261 That way you get over-confident, start getting sloppy. 28 00:01:25,285 --> 00:01:27,830 Then I make my move. 29 00:01:27,854 --> 00:01:29,499 Let's face it, Alex, 30 00:01:29,523 --> 00:01:30,933 we could play a hundred more games 31 00:01:30,957 --> 00:01:32,869 and I'll beat you every time. 32 00:01:32,893 --> 00:01:35,439 And you know why? 33 00:01:35,463 --> 00:01:38,808 Because I am a better player than you are, 34 00:01:38,832 --> 00:01:41,978 I'm quicker, I'm a better rebounder, 35 00:01:42,002 --> 00:01:43,713 and I'm tougher. 36 00:01:43,737 --> 00:01:46,716 (grunts) 37 00:01:46,740 --> 00:01:49,919 I'm telling. Ma! 38 00:01:49,943 --> 00:01:51,476 (doorbell rings) 39 00:01:53,380 --> 00:01:56,960 Hey, Jenny, what's shaking, huh? 40 00:01:56,984 --> 00:01:59,684 Hey, Alex, how my little friend? 41 00:02:02,122 --> 00:02:04,100 I'm fine, I'm fine, Nick. 42 00:02:04,124 --> 00:02:05,701 And, uh... And I'm not your little friend. 43 00:02:05,725 --> 00:02:08,237 Oh, hey, sorry, man. Ow. 44 00:02:08,261 --> 00:02:09,806 Mallory! 45 00:02:09,830 --> 00:02:11,841 Hey, Mallory! 46 00:02:11,865 --> 00:02:14,010 Eh. 47 00:02:14,034 --> 00:02:15,011 Hi. 48 00:02:15,035 --> 00:02:17,347 Hey, babe. 49 00:02:17,371 --> 00:02:18,481 Where you been? 50 00:02:18,505 --> 00:02:19,749 Uh, nowhere. 51 00:02:19,773 --> 00:02:20,917 What's happenin'? 52 00:02:20,941 --> 00:02:23,353 Uh, nothing, you know. What you been doing? 53 00:02:23,377 --> 00:02:25,188 Stuff. Where are we going? 54 00:02:25,212 --> 00:02:27,890 Around. Someplace. 55 00:02:27,914 --> 00:02:30,716 The MacNeil/Lehrer Report will be right back. 56 00:02:32,586 --> 00:02:33,863 Alex, do you mind? 57 00:02:33,887 --> 00:02:36,466 This conversation does not involve you. 58 00:02:36,490 --> 00:02:39,602 And for that, I am eternally grateful. 59 00:02:39,626 --> 00:02:43,262 Well, I'd love to sit around and grunt with you two, 60 00:02:44,764 --> 00:02:47,644 but I gotta get going. 61 00:02:47,668 --> 00:02:49,912 Hey, come on. I'm starving, you ready to go? 62 00:02:49,936 --> 00:02:51,881 Oh, Nick, I forgot to tell you, 63 00:02:51,905 --> 00:02:53,950 I can't go out tonight. I have to go out to dinner 64 00:02:53,974 --> 00:02:55,684 with my parents at the Lobster Pot. 65 00:02:55,708 --> 00:02:58,088 (groans) 66 00:02:58,112 --> 00:02:59,689 Why don't you come with us? 67 00:02:59,713 --> 00:03:02,058 Oh, what, are you kidding? 68 00:03:02,082 --> 00:03:04,094 You know your folks don't want me along for dinner. 69 00:03:04,118 --> 00:03:05,962 They're still upset about last time. 70 00:03:05,986 --> 00:03:07,063 Oh, right. 71 00:03:07,087 --> 00:03:08,431 I don't know what the big deal was. 72 00:03:08,455 --> 00:03:11,000 They got all upset about how I was dressed. 73 00:03:11,024 --> 00:03:12,736 You know, I wore a tie. 74 00:03:12,760 --> 00:03:14,459 But you didn't wear a shirt. 75 00:03:17,598 --> 00:03:21,044 I didn't wanna spill nothing on it. 76 00:03:21,068 --> 00:03:22,379 Hey, come along anyway. 77 00:03:22,403 --> 00:03:24,380 I think my parent are really getting to like you. 78 00:03:24,404 --> 00:03:25,415 Oh, yeah. 79 00:03:25,439 --> 00:03:26,716 So why can't they say my name 80 00:03:26,740 --> 00:03:28,484 without gritting their teeth? 81 00:03:28,508 --> 00:03:31,086 "Hello, Nick. 82 00:03:31,110 --> 00:03:33,256 Good to see you." 83 00:03:33,280 --> 00:03:35,224 They don't. 84 00:03:35,248 --> 00:03:37,327 They stopped doing that. 85 00:03:37,351 --> 00:03:39,562 Hi, Mom, hi, Dad. 86 00:03:39,586 --> 00:03:40,630 Hi, Mal. 87 00:03:40,654 --> 00:03:42,332 Look who's here. 88 00:03:42,356 --> 00:03:44,622 Hello, Nick. 89 00:03:47,093 --> 00:03:50,307 Uh, I invited Nick along for dinner. 90 00:03:50,331 --> 00:03:51,841 I hope that's okay. 91 00:03:51,865 --> 00:03:54,266 I... T-that's great. 92 00:03:58,138 --> 00:04:00,616 Mom, I don't know what you're so upset about. 93 00:04:00,640 --> 00:04:03,219 Nick was just doing what he thought was right. 94 00:04:03,243 --> 00:04:05,921 Mallory, when they brought around the lobster tank, 95 00:04:05,945 --> 00:04:08,591 Nick was supposed to just pick one for his dinner. 96 00:04:08,615 --> 00:04:11,694 Not set them all free. 97 00:04:11,718 --> 00:04:13,930 Nick's an artist, he's... 98 00:04:13,954 --> 00:04:15,898 He's sensitive. 99 00:04:15,922 --> 00:04:17,567 He couldn't stand to see lobsters 100 00:04:17,591 --> 00:04:21,471 cooped up like criminals so he let them go. 101 00:04:21,495 --> 00:04:24,173 Hey, Mr. Keaton, I'm sorry. 102 00:04:24,197 --> 00:04:26,810 Like I said, you know, I just got carried away. 103 00:04:26,834 --> 00:04:29,179 Anyway, I told you I'd pay you back. 104 00:04:29,203 --> 00:04:31,915 I got 40 lobsters in here, Nick. 105 00:04:31,939 --> 00:04:34,539 I don't need money, I need recipes. 106 00:04:37,077 --> 00:04:39,188 Steven, what are we gonna do with all of these? 107 00:04:39,212 --> 00:04:41,524 I don't know. Look, let's just take them upstairs 108 00:04:41,548 --> 00:04:42,625 and put them in the bathtub 109 00:04:42,649 --> 00:04:44,127 until we figure out something to do. 110 00:04:44,151 --> 00:04:46,029 That's good, they'll probably wanna freshen up 111 00:04:46,053 --> 00:04:47,585 after the long ride home. 112 00:04:52,425 --> 00:04:55,171 Mallory, I'm about to give up on your parents. 113 00:04:55,195 --> 00:04:57,740 You know, everything I do around them turns out bad. 114 00:04:57,764 --> 00:05:00,009 I let the lobsters go, they get upset. 115 00:05:00,033 --> 00:05:02,433 They're so unpredictable. 116 00:05:04,538 --> 00:05:06,938 Why does this kind of thing always have to happen? 117 00:05:09,042 --> 00:05:10,353 I'm sorry. 118 00:05:10,377 --> 00:05:12,488 No, forget it. Forget it. 119 00:05:12,512 --> 00:05:14,992 I'm gonna go change, I'll be down in a minute. 120 00:05:16,050 --> 00:05:18,516 This guy tried to make a break for it. 121 00:05:20,787 --> 00:05:22,821 I wrestled him to the ground. 122 00:05:24,357 --> 00:05:25,734 Well, why don't you let him go, Alex? 123 00:05:25,758 --> 00:05:27,437 He looks so sad. 124 00:05:27,461 --> 00:05:28,838 No, no, Nick, he's fine, really. 125 00:05:28,862 --> 00:05:30,906 He wasn't trying to run away. 126 00:05:30,930 --> 00:05:33,432 He just wanted to grab a quick smoke. 127 00:05:34,167 --> 00:05:35,611 Hey, um, Alex, um, 128 00:05:35,635 --> 00:05:37,180 can I talk to you for a minute? 129 00:05:37,204 --> 00:05:40,516 I got a little problem and I think you can help. 130 00:05:40,540 --> 00:05:43,886 Well, sure, Nick, I'm always here for you. 131 00:05:43,910 --> 00:05:47,724 What is it? And make it quick. 132 00:05:47,748 --> 00:05:50,025 Look, like, I'm always getting in trouble 133 00:05:50,049 --> 00:05:51,226 around your parents. 134 00:05:51,250 --> 00:05:52,895 I mean, it really upsets Mallory 135 00:05:52,919 --> 00:05:54,864 and I don't wanna put her through it anymore. 136 00:05:54,888 --> 00:05:56,799 So you gotta help me. 137 00:05:56,823 --> 00:05:59,102 I gotta be more acceptable to your parents 138 00:05:59,126 --> 00:06:00,670 but I don't know how. 139 00:06:00,694 --> 00:06:04,340 Well, what do you want me to do, Nick? 140 00:06:04,364 --> 00:06:07,042 Well, um, show me how to fit in, you know? 141 00:06:07,066 --> 00:06:08,711 Show me 142 00:06:08,735 --> 00:06:11,380 how to be like you. 143 00:06:11,404 --> 00:06:14,039 Well, Nick, 144 00:06:16,876 --> 00:06:18,876 it isn't that easy. 145 00:06:20,713 --> 00:06:23,882 I mean, if it was, everybody would be doing it. 146 00:06:25,719 --> 00:06:27,029 Hey, come on, Alex. 147 00:06:27,053 --> 00:06:28,931 You know what, show me what's wrong with me 148 00:06:28,955 --> 00:06:30,800 and how can I fix it. 149 00:06:30,824 --> 00:06:33,836 Nick, Nick, Nick, Nick, Nick. 150 00:06:33,860 --> 00:06:35,738 I wouldn't know where to start. 151 00:06:35,762 --> 00:06:38,741 Uh, just pick a place. 152 00:06:38,765 --> 00:06:40,376 All right, okay. 153 00:06:40,400 --> 00:06:42,411 Let's start with the way you talk. Okay. 154 00:06:42,435 --> 00:06:44,614 When you walk into a room 155 00:06:44,638 --> 00:06:47,249 and everybody says hello, what do you say? 156 00:06:47,273 --> 00:06:49,219 Hey. 157 00:06:49,243 --> 00:06:50,653 What is that? 158 00:06:50,677 --> 00:06:52,555 Well, it's my hello. 159 00:06:52,579 --> 00:06:55,046 Well, then just say hello. 160 00:06:56,649 --> 00:06:58,950 (slowly): Hello, Alex. 161 00:07:00,120 --> 00:07:02,131 Hey, that's a start. Okay, you got, uh... 162 00:07:02,155 --> 00:07:03,399 You got the words right anyway. 163 00:07:03,423 --> 00:07:05,534 Okay, listen, if you wanna fit in here at all 164 00:07:05,558 --> 00:07:08,104 you gotta learn to make normal conversation, okay? 165 00:07:08,128 --> 00:07:10,106 No more monosyllabic grunts. 166 00:07:10,130 --> 00:07:11,674 Uh? 167 00:07:11,698 --> 00:07:13,442 No. 168 00:07:13,466 --> 00:07:15,211 No, no more. See, you... 169 00:07:15,235 --> 00:07:16,712 You gotta know things, 170 00:07:16,736 --> 00:07:18,448 you gotta read the newspaper. 171 00:07:18,472 --> 00:07:19,915 You gotta get a job. 172 00:07:19,939 --> 00:07:21,817 You have gotta change, Nick. 173 00:07:21,841 --> 00:07:23,185 I do, huh? That's right. 174 00:07:23,209 --> 00:07:25,087 That's right, if you wanna fit in around here, 175 00:07:25,111 --> 00:07:27,256 you gotta look like me, you gotta act like me. 176 00:07:27,280 --> 00:07:31,427 You gotta talk like me, you gotta be another me. 177 00:07:31,451 --> 00:07:33,830 Okay. I'll do it. 178 00:07:33,854 --> 00:07:37,233 I'll do it because I love Mallory. 179 00:07:37,257 --> 00:07:39,224 Why do you do it? 180 00:07:42,896 --> 00:07:45,174 Sweet boy, yes, you are. 181 00:07:45,198 --> 00:07:47,176 And a very good boy. 182 00:07:47,200 --> 00:07:50,579 A good, sweet, sweet, gorgeous boy. 183 00:07:50,603 --> 00:07:51,948 And you're a smart boy. 184 00:07:51,972 --> 00:07:55,952 Yes, you're a very, very, smart, smart boy. 185 00:07:55,976 --> 00:07:56,953 Yes, you are. 186 00:07:56,977 --> 00:07:59,254 Mom. You're doing it again. 187 00:07:59,278 --> 00:08:00,490 What's that? 188 00:08:00,514 --> 00:08:03,192 You're creating another Alex. 189 00:08:03,216 --> 00:08:05,517 And you must be stopped. 190 00:08:07,754 --> 00:08:09,131 (doorbell rings) 191 00:08:09,155 --> 00:08:10,521 I got it. 192 00:08:12,658 --> 00:08:14,636 (clears throat) 193 00:08:14,660 --> 00:08:16,638 (slowly): Hello, Alex. 194 00:08:16,662 --> 00:08:19,130 How are you today? 195 00:08:27,507 --> 00:08:29,752 How are you? 196 00:08:29,776 --> 00:08:31,243 Who are you? 197 00:08:32,745 --> 00:08:35,225 Hey, don't you remember our little talk? 198 00:08:35,249 --> 00:08:37,260 Yeah, yeah, I do. 199 00:08:37,284 --> 00:08:39,962 I didn't think you would. 200 00:08:39,986 --> 00:08:42,131 You, uh... This... This is great. 201 00:08:42,155 --> 00:08:44,834 Wow. Mom, Jen, 202 00:08:44,858 --> 00:08:46,524 guess who? 203 00:08:47,461 --> 00:08:49,772 Nick? Nick? 204 00:08:49,796 --> 00:08:51,774 Hello, Mrs. Keaton, 205 00:08:51,798 --> 00:08:52,942 Jennifer. 206 00:08:52,966 --> 00:08:55,834 A lovely evening, wouldn't you say? 207 00:08:59,372 --> 00:09:01,817 Yes. Yes. 208 00:09:01,841 --> 00:09:04,587 Uh, I am afraid I am a bit tardy. 209 00:09:04,611 --> 00:09:06,789 Mallory must be waiting for me. 210 00:09:06,813 --> 00:09:10,926 Indeed she is. 211 00:09:10,950 --> 00:09:14,296 Allow me to call her for you. 212 00:09:14,320 --> 00:09:17,088 I would be obliged. 213 00:09:19,025 --> 00:09:20,658 Oh, Mallory! 214 00:09:22,195 --> 00:09:24,273 I say, Mallory, 215 00:09:24,297 --> 00:09:26,642 Nick is here. 216 00:09:26,666 --> 00:09:27,666 MALLORY: Coming! 217 00:09:29,836 --> 00:09:31,547 Okay, where is he? 218 00:09:31,571 --> 00:09:32,749 Hey, Mallory. 219 00:09:32,773 --> 00:09:34,706 Over here, it's me, Nick. 220 00:09:36,143 --> 00:09:37,375 Whoa. 221 00:09:39,446 --> 00:09:41,486 Nick? Yeah. 222 00:09:42,982 --> 00:09:44,315 What happened to you? 223 00:09:45,685 --> 00:09:47,797 What do you mean, what happened to me? 224 00:09:47,821 --> 00:09:49,432 (chuckles) 225 00:09:49,456 --> 00:09:50,833 Uh, you look ridiculous. 226 00:09:50,857 --> 00:09:53,036 You, uh... 227 00:09:53,060 --> 00:09:55,793 You look... You look like Alex. 228 00:10:01,234 --> 00:10:02,912 Nick, how did you get here? 229 00:10:02,936 --> 00:10:05,348 I mean, I didn't hear a motorcycle. 230 00:10:05,372 --> 00:10:07,116 Oh, I sold it. I took the bus here. 231 00:10:07,140 --> 00:10:09,952 I find public transportation in this community 232 00:10:09,976 --> 00:10:12,455 to be clean and efficient. 233 00:10:12,479 --> 00:10:14,919 Has your experience been similar? 234 00:10:18,852 --> 00:10:20,296 Um, 235 00:10:20,320 --> 00:10:21,931 yeah. 236 00:10:21,955 --> 00:10:23,399 Oh, and additionally, 237 00:10:23,423 --> 00:10:25,734 I got a job at Gleason Brothers Shoes. 238 00:10:25,758 --> 00:10:27,369 Currently I am in the stockroom 239 00:10:27,393 --> 00:10:29,372 but I hope to be elevated to sales. 240 00:10:29,396 --> 00:10:31,429 One day. 241 00:10:32,866 --> 00:10:36,178 Can...? C-can I talk to Nick alone? 242 00:10:36,202 --> 00:10:39,681 Uh, that's okay, we were on our way upstairs anyway. 243 00:10:39,705 --> 00:10:42,484 Uh, make sure none of the lobsters escaped. 244 00:10:42,508 --> 00:10:45,343 Yeah, we, uh... We think they're digging a tunnel. 245 00:10:48,281 --> 00:10:49,491 Nick, what's going on? 246 00:10:49,515 --> 00:10:52,461 Hey, come on, Mallory, I know it seems weird, 247 00:10:52,485 --> 00:10:55,597 but it's very important to me to win your parents respect. 248 00:10:55,621 --> 00:10:56,933 Why? 249 00:10:56,957 --> 00:10:59,134 Well, if they don't respect me, it upsets you, you know? 250 00:10:59,158 --> 00:11:00,803 So I made a few changes. 251 00:11:00,827 --> 00:11:02,805 But it's not really you. 252 00:11:02,829 --> 00:11:06,430 Please, Mallory, I'm doing this because I love you. 253 00:11:09,369 --> 00:11:13,749 Well, I guess that's a good reason. 254 00:11:13,773 --> 00:11:15,217 Hey, let's celebrate, huh? 255 00:11:15,241 --> 00:11:17,119 Come on, I wanna take you out to dinner, all right? 256 00:11:17,143 --> 00:11:18,420 Oh, okay, let's go. 257 00:11:18,444 --> 00:11:19,889 Uh, but, uh, 258 00:11:19,913 --> 00:11:23,158 you aren't gonna go out dressed like that, are you? 259 00:11:23,182 --> 00:11:26,228 Oh. 260 00:11:26,252 --> 00:11:28,230 I guess I am a little underdressed 261 00:11:28,254 --> 00:11:29,565 to go out with you now. 262 00:11:29,589 --> 00:11:30,599 I'll go change. 263 00:11:30,623 --> 00:11:32,457 All right. 264 00:11:35,629 --> 00:11:37,228 (whistling) 265 00:11:40,767 --> 00:11:43,067 How do you do, I'm Steven Keaton. 266 00:11:44,971 --> 00:11:47,082 Hey, Mr. Keaton, it's me, Nick. 267 00:11:47,106 --> 00:11:50,174 Hey. 268 00:11:51,210 --> 00:11:53,155 Nick! 269 00:11:53,179 --> 00:11:54,824 It is you. 270 00:11:54,848 --> 00:11:56,558 Hey, what did I tell you, huh? 271 00:11:56,582 --> 00:11:58,527 Oh, uh, you know, 272 00:11:58,551 --> 00:12:00,796 I've been meaning to strike up this conversation with you 273 00:12:00,820 --> 00:12:03,432 for some time. You know, scientists say 274 00:12:03,456 --> 00:12:05,401 that the Earth is going to self-destruct 275 00:12:05,425 --> 00:12:06,936 within two billion years. 276 00:12:06,960 --> 00:12:10,161 Now, what can we as citizens do? 277 00:12:18,772 --> 00:12:20,115 (humming) 278 00:12:20,139 --> 00:12:22,652 Lobster again? 279 00:12:22,676 --> 00:12:24,620 Come on, Jennifer, you love it. 280 00:12:24,644 --> 00:12:26,088 But this is the fourth time this week. 281 00:12:26,112 --> 00:12:29,058 I'm starting to grow claws. 282 00:12:29,082 --> 00:12:30,960 I'm doing something a little different tonight. 283 00:12:30,984 --> 00:12:32,516 Lobster dogs. 284 00:12:35,254 --> 00:12:36,532 Hi, honey, I'm home. 285 00:12:36,556 --> 00:12:38,267 Oh, hi. How did your meeting go? 286 00:12:38,291 --> 00:12:40,703 Well, the Wallaces approved my plans for the new addition 287 00:12:40,727 --> 00:12:41,770 to their house. 288 00:12:41,794 --> 00:12:43,939 Oh, great. Oh, by the way, Elyse, uh, 289 00:12:43,963 --> 00:12:46,275 I thought I'd invite Nick to dinner tonight. 290 00:12:46,299 --> 00:12:47,510 Again? 291 00:12:47,534 --> 00:12:49,479 Can't we have one dinner this week without Nick? 292 00:12:49,503 --> 00:12:52,781 Yeah, we could but what's the point? 293 00:12:52,805 --> 00:12:54,683 I don't know, it's just this new Nick 294 00:12:54,707 --> 00:12:56,051 makes me uncomfortable. 295 00:12:56,075 --> 00:12:57,553 Well, I kind of like new Nick. 296 00:12:57,577 --> 00:12:59,488 He's got a job, he dresses nicely, 297 00:12:59,512 --> 00:13:00,923 he's up on current events. 298 00:13:00,947 --> 00:13:01,958 I agree with Dad. 299 00:13:01,982 --> 00:13:04,060 Come on, this new Nick is a dream. 300 00:13:04,084 --> 00:13:07,029 He, uh... He speaks in complete sentences. 301 00:13:07,053 --> 00:13:09,866 He walks erect. 302 00:13:09,890 --> 00:13:12,668 He doesn't drool. 303 00:13:12,692 --> 00:13:15,426 He's too good for Mallory. 304 00:13:16,863 --> 00:13:18,908 STEVEN: Hey, Nick. 305 00:13:18,932 --> 00:13:20,276 How's the shoe business going? 306 00:13:20,300 --> 00:13:21,677 Oh, fine. 307 00:13:21,701 --> 00:13:24,046 Let's say I'm just taking it one step at a time. 308 00:13:24,070 --> 00:13:25,169 Ha-ha. 309 00:13:27,740 --> 00:13:29,585 I got some big news today. 310 00:13:29,609 --> 00:13:31,219 I was promoted. 311 00:13:31,243 --> 00:13:34,157 I am out of the stockroom and into sales. 312 00:13:34,181 --> 00:13:36,381 Am I dreaming? Pinch me. 313 00:13:38,484 --> 00:13:41,363 That's great. That's great, Nick. Congratulations. 314 00:13:41,387 --> 00:13:42,731 After only two weeks. 315 00:13:42,755 --> 00:13:46,090 Before I forget, I got a little something for you. 316 00:13:47,727 --> 00:13:50,573 Oh, Nick, you didn't have to bring me these. 317 00:13:50,597 --> 00:13:52,141 This is very nice of you. 318 00:13:52,165 --> 00:13:54,398 Hey, it's okay. They're defective. 319 00:13:56,035 --> 00:13:59,514 Just wear a couple pairs of socks with them. 320 00:13:59,538 --> 00:14:01,817 Um, Nick, we'd better get going, 321 00:14:01,841 --> 00:14:03,352 we're gonna be late for the art show. 322 00:14:03,376 --> 00:14:06,054 Uh, Mallory, I think I would rather 323 00:14:06,078 --> 00:14:07,523 spend some time with your family. 324 00:14:07,547 --> 00:14:10,193 You know, we don't have to go out every night. 325 00:14:10,217 --> 00:14:12,929 We haven't been out any night in two weeks. 326 00:14:12,953 --> 00:14:15,030 Mallory, I am a working man now. 327 00:14:15,054 --> 00:14:17,333 You know, it would be irresponsible for me to go. 328 00:14:17,357 --> 00:14:20,102 I have to be fresh for that shoe store in the morning. 329 00:14:20,126 --> 00:14:21,737 You understand, don't you? 330 00:14:21,761 --> 00:14:24,506 Okay, sure. 331 00:14:24,530 --> 00:14:28,077 Therefore, rubber soles are far more superior 332 00:14:28,101 --> 00:14:30,079 than the traditional leather bottoms. 333 00:14:30,103 --> 00:14:32,514 They're more durable, 334 00:14:32,538 --> 00:14:34,049 they last longer. 335 00:14:34,073 --> 00:14:36,285 You know, and best of all, they don't wear out. 336 00:14:36,309 --> 00:14:38,910 And don't let anybody else try to tell you different. 337 00:14:41,681 --> 00:14:44,948 Ahem. Don't let anybody else try to tell you different. 338 00:14:46,219 --> 00:14:48,363 What? Right. 339 00:14:48,387 --> 00:14:49,498 Nick, come on, let's go out. 340 00:14:49,522 --> 00:14:51,200 Let's go to a movie or something. 341 00:14:51,224 --> 00:14:53,202 Uh, Mallory, it's getting a little late. 342 00:14:53,226 --> 00:14:55,237 I don't think your parents would approve. 343 00:14:55,261 --> 00:14:57,439 Nick, it's 7:15, 344 00:14:57,463 --> 00:14:59,875 An... Andrew is still up. 345 00:14:59,899 --> 00:15:01,510 You know, speaking of Andrew, 346 00:15:01,534 --> 00:15:03,845 has he started to wear baby shoes yet? 347 00:15:03,869 --> 00:15:07,250 Mr. Keaton, let's talk baby shoes. 348 00:15:07,274 --> 00:15:09,318 No, no, no. 349 00:15:09,342 --> 00:15:11,587 You... You... You kids go out. 350 00:15:11,611 --> 00:15:12,955 You have a good time. 351 00:15:12,979 --> 00:15:14,823 We insist. 352 00:15:14,847 --> 00:15:17,359 Yes, please. Go now. 353 00:15:17,383 --> 00:15:19,895 We'll keep talking about shoes. 354 00:15:19,919 --> 00:15:22,698 I swear. 355 00:15:22,722 --> 00:15:24,033 That's okay, Mrs. Keaton. 356 00:15:24,057 --> 00:15:26,635 We'll stay here with you. 357 00:15:26,659 --> 00:15:28,036 Oh, great. 358 00:15:28,060 --> 00:15:31,841 Okay, well, I believe you were telling us about rubber soles. 359 00:15:31,865 --> 00:15:33,408 Yes, uh, now, as I was say... 360 00:15:33,432 --> 00:15:35,010 I don't want to stay here, Nick! 361 00:15:35,034 --> 00:15:36,611 We never do anything anymore! 362 00:15:36,635 --> 00:15:38,047 We never go anywhere. 363 00:15:38,071 --> 00:15:40,416 I feel like we haven't really talked in weeks. 364 00:15:40,440 --> 00:15:42,251 Mallory, keep your voice down. 365 00:15:42,275 --> 00:15:44,286 Can't you see these people are trying to sleep? 366 00:15:44,310 --> 00:15:45,955 No, come on. 367 00:15:45,979 --> 00:15:49,625 You're doing all this for my dad to like you, 368 00:15:49,649 --> 00:15:51,560 I don't like you anymore. 369 00:15:51,584 --> 00:15:53,028 No, you don't mean that. 370 00:15:53,052 --> 00:15:54,764 I do. 371 00:15:54,788 --> 00:15:56,465 You've got a job you hate, 372 00:15:56,489 --> 00:15:58,266 you've given up your art. 373 00:15:58,290 --> 00:16:00,335 You're not the same person anymore. 374 00:16:00,359 --> 00:16:01,637 You're not Nick. 375 00:16:01,661 --> 00:16:03,405 Hey, I'm Nick. 376 00:16:03,429 --> 00:16:04,573 Look, I'll show you, 377 00:16:04,597 --> 00:16:06,241 I'll do you one of my "hey" s. 378 00:16:06,265 --> 00:16:07,932 (clears throat) 379 00:16:09,568 --> 00:16:11,168 (high-pitched voice): Hey. 380 00:16:13,105 --> 00:16:15,718 Hey. 381 00:16:15,742 --> 00:16:16,952 Look, just give it time, 382 00:16:16,976 --> 00:16:18,320 you'll get used to it, Mallory. 383 00:16:18,344 --> 00:16:19,855 I don't wanna get used to this, Nick. 384 00:16:19,879 --> 00:16:20,989 Mallory. 385 00:16:21,013 --> 00:16:23,158 Why don't you just go home? 386 00:16:23,182 --> 00:16:25,760 Okay. 387 00:16:25,784 --> 00:16:28,163 (high-pitched voice): Hey. 388 00:16:28,187 --> 00:16:29,698 Hey. 389 00:16:29,722 --> 00:16:30,833 (door closes) 390 00:16:30,857 --> 00:16:32,217 (high-pitched voice): Hey. 391 00:16:33,292 --> 00:16:34,836 You don't have to pretend you're asleep. 392 00:16:34,860 --> 00:16:36,026 Nick's gone. 393 00:16:37,864 --> 00:16:39,908 All right, we weren't sleeping. 394 00:16:39,932 --> 00:16:42,778 Yeah, we all admit it, we were all awake. 395 00:16:42,802 --> 00:16:45,636 How can we sleep when you're so obviously upset? 396 00:16:52,344 --> 00:16:54,456 Moore! Come here. 397 00:16:54,480 --> 00:16:57,759 Oh, yes, Mr. Gleason. 398 00:16:57,783 --> 00:16:59,561 I've told you a thousand times, 399 00:16:59,585 --> 00:17:01,062 push the Elite Petites, 400 00:17:01,086 --> 00:17:02,698 not the Slinky Sphinx. 401 00:17:02,722 --> 00:17:05,033 I have 600 gross of Elite Petites back there 402 00:17:05,057 --> 00:17:06,668 and you're pushing the Slinky Sphinx? 403 00:17:06,692 --> 00:17:09,071 What's wrong with you, Moore? 404 00:17:09,095 --> 00:17:12,274 I thought she looked better in the Slinky Sphinx. 405 00:17:12,298 --> 00:17:14,209 I'm sorry, Mr. Gleason. 406 00:17:14,233 --> 00:17:16,811 (imitates Nick): I'm sorry, Mr. Gleason. I'm sorry, Mr. Gleason. 407 00:17:16,835 --> 00:17:20,082 You wanna know who's sorry? Mr. Gleason is sorry! 408 00:17:20,106 --> 00:17:22,151 Push the Elite Petites. 409 00:17:22,175 --> 00:17:23,451 Get busy, Moore. 410 00:17:23,475 --> 00:17:24,853 Yes, Mr. Gleason. 411 00:17:24,877 --> 00:17:26,077 (clears throat) 412 00:17:27,280 --> 00:17:29,624 Hey, Mr. Keaton. Good to see you. 413 00:17:29,648 --> 00:17:31,360 Hello, Nick. Hey, guess what. 414 00:17:31,384 --> 00:17:33,451 This is where I work. 415 00:17:35,121 --> 00:17:38,534 Uh, I'm aware of that, Nick. Uh, look, I came down here... 416 00:17:38,558 --> 00:17:40,702 Young man, you were helping me. 417 00:17:40,726 --> 00:17:42,271 Oh, I'm sorry. 418 00:17:42,295 --> 00:17:44,106 (all chattering) No, no, I want... 419 00:17:44,130 --> 00:17:46,741 Hey, hey, wait, wait, wait, wait, wait! 420 00:17:46,765 --> 00:17:49,244 I can only handle one person at a time. 421 00:17:49,268 --> 00:17:51,913 Now, this man was in line outside the store 422 00:17:51,937 --> 00:17:54,316 before we opened up this morning. 423 00:17:54,340 --> 00:17:55,884 Okay, but I'm next. 424 00:17:55,908 --> 00:17:59,855 Nick, I came down here to talk to you. 425 00:17:59,879 --> 00:18:03,392 Oh, so, what kind of shoe did you have in mind, sir? 426 00:18:03,416 --> 00:18:05,227 I haven't had a chance to look around. 427 00:18:05,251 --> 00:18:07,996 You'll love the Elite Petite. 428 00:18:08,020 --> 00:18:09,932 No! 429 00:18:09,956 --> 00:18:14,235 Mr. Moore, no. The Elite Petite's a woman's shoe. 430 00:18:14,259 --> 00:18:16,294 That's fine with me, just fine. 431 00:18:17,864 --> 00:18:20,075 Oh. 432 00:18:20,099 --> 00:18:21,543 Oh. No, no, no. 433 00:18:21,567 --> 00:18:23,767 No, you... No, no, oh, no, no, no. 434 00:18:24,837 --> 00:18:26,581 Moore, uh, get this gentlemen 435 00:18:26,605 --> 00:18:28,617 a pair of Elite Petites. Uh, size? 436 00:18:28,641 --> 00:18:31,186 Thirteen. 437 00:18:31,210 --> 00:18:33,822 Yes, Mr. Gleason. 438 00:18:33,846 --> 00:18:36,880 We carry stockings also. 439 00:18:38,384 --> 00:18:40,362 (woman screams) 440 00:18:40,386 --> 00:18:43,165 Moore! Can't you do anything right? 441 00:18:43,189 --> 00:18:44,933 Uh, I'm sorry, Mr. Gleason. 442 00:18:44,957 --> 00:18:46,902 "I'm sorry, Mr. Gleason, I'm sorry, Mr. Gleason." 443 00:18:46,926 --> 00:18:48,169 You wanna know who's sorry? 444 00:18:48,193 --> 00:18:50,004 Uh, Mr. Gleason? 445 00:18:50,028 --> 00:18:53,209 That's right. 446 00:18:53,233 --> 00:18:55,077 Get busy, clean this up and get back to work! 447 00:18:55,101 --> 00:18:57,313 Yes, Mr. Gleason. 448 00:18:57,337 --> 00:19:00,081 Nick, what are you doing? 449 00:19:00,105 --> 00:19:02,317 I'm putting these boxes back on the shelf. 450 00:19:02,341 --> 00:19:05,955 No, no, I mean, what are you doing here? 451 00:19:05,979 --> 00:19:09,525 Oh, I'm putting these boxes back on the shelf. 452 00:19:09,549 --> 00:19:11,693 No, no, no. 453 00:19:11,717 --> 00:19:13,729 You misunderstood. 454 00:19:13,753 --> 00:19:16,064 What is someone like you 455 00:19:16,088 --> 00:19:19,290 doing in a store like this? 456 00:19:20,559 --> 00:19:23,727 I'm putting these boxes back on the shelf. 457 00:19:26,432 --> 00:19:28,010 Nick we're at a standstill. 458 00:19:28,034 --> 00:19:30,145 Look, look, what I'm saying is 459 00:19:30,169 --> 00:19:34,215 I know you took this job just for my sake. 460 00:19:34,239 --> 00:19:36,217 And I know that's why you changed your appearance 461 00:19:36,241 --> 00:19:37,819 and gave up your art. 462 00:19:37,843 --> 00:19:39,387 Oh, no, not at all. 463 00:19:39,411 --> 00:19:41,290 I like shoes much more than art. 464 00:19:41,314 --> 00:19:44,659 Moore, get this cleaned up and get back to work! 465 00:19:44,683 --> 00:19:45,994 Right away, Mr. Gleason. 466 00:19:46,018 --> 00:19:49,564 Get busy, Moore, and I mean now! 467 00:19:49,588 --> 00:19:51,866 Look at you, Nick, you're miserable. 468 00:19:51,890 --> 00:19:54,569 Don't do this to yourself. 469 00:19:54,593 --> 00:19:56,538 All right, so I'm miserable. 470 00:19:56,562 --> 00:19:59,208 You know, I'd rather it be that I'm miserable then Mallory. 471 00:19:59,232 --> 00:20:01,710 I mean, she was miserable when I didn't get along with you. 472 00:20:01,734 --> 00:20:03,345 She's miserable now, Nick. 473 00:20:03,369 --> 00:20:05,180 She wants you back the way you were. 474 00:20:05,204 --> 00:20:07,972 Who do you like better, the old me or the new me? 475 00:20:10,810 --> 00:20:12,643 Is there a third choice? 476 00:20:15,114 --> 00:20:17,259 I don't think so. 477 00:20:17,283 --> 00:20:20,295 Look, Nick, 478 00:20:20,319 --> 00:20:22,031 whatever our problems are, 479 00:20:22,055 --> 00:20:23,954 we can work them out. 480 00:20:31,264 --> 00:20:33,942 Our relationship 481 00:20:33,966 --> 00:20:36,934 has to be based on mutual trust 482 00:20:38,537 --> 00:20:41,750 and respect. 483 00:20:41,774 --> 00:20:44,341 I love what you tried to do for me. 484 00:20:48,747 --> 00:20:51,093 But it was wrong, Nick. 485 00:20:51,117 --> 00:20:53,483 Don't change for me. 486 00:20:56,355 --> 00:20:58,822 I'll get those stockings for you. 487 00:21:01,660 --> 00:21:03,694 It's on me. 488 00:21:06,732 --> 00:21:08,010 Hi, honey. 489 00:21:08,034 --> 00:21:10,167 Hi, Mom. Hi, Alex. 490 00:21:11,704 --> 00:21:13,882 See what love can do? 491 00:21:13,906 --> 00:21:17,920 This girl is demolished and it's all because of Nick. 492 00:21:17,944 --> 00:21:19,320 I would really appreciate 493 00:21:19,344 --> 00:21:21,657 if you would not mention his name. 494 00:21:21,681 --> 00:21:25,227 I don't wanna hear the name Nick anymore. 495 00:21:25,251 --> 00:21:26,895 Sure, sure, Mal. 496 00:21:26,919 --> 00:21:28,897 I understand. 497 00:21:28,921 --> 00:21:31,900 Ooh, this knick-knack is nicked. 498 00:21:31,924 --> 00:21:33,190 (laughs) 499 00:21:38,965 --> 00:21:40,475 I'm sorry, I'm sorry, 500 00:21:40,499 --> 00:21:42,043 I couldn't help it. 501 00:21:42,067 --> 00:21:43,712 Can you pass me the sports page? 502 00:21:43,736 --> 00:21:46,136 I wanna see how the Knicks are doing. 503 00:21:49,708 --> 00:21:51,319 NICK: Mallory! 504 00:21:51,343 --> 00:21:53,688 Hey, Mallory! 505 00:21:53,712 --> 00:21:55,290 Nick? 506 00:21:55,314 --> 00:21:57,026 Nick? 507 00:21:57,050 --> 00:21:58,927 Hey, hey. 508 00:21:58,951 --> 00:22:00,696 Hi! 509 00:22:00,720 --> 00:22:02,297 Oh, no, no. 510 00:22:02,321 --> 00:22:04,499 No, Nick. What did you do? 511 00:22:04,523 --> 00:22:06,401 Hey, Alex. 512 00:22:06,425 --> 00:22:10,005 Oh, Nick, we were doing so well. 513 00:22:10,029 --> 00:22:11,806 Hey, I'm sorry, my little friend, you know, 514 00:22:11,830 --> 00:22:14,108 but the old Nick is back. 515 00:22:14,132 --> 00:22:16,745 You should've seen this guy. He pulled me aside 516 00:22:16,769 --> 00:22:18,881 and told me what I was doing was wrong. 517 00:22:18,905 --> 00:22:21,350 I mean, he was so passionate, it was beautiful. 518 00:22:21,374 --> 00:22:22,817 Oh, that reminds me, Elyse, 519 00:22:22,841 --> 00:22:25,281 I've got some stockings for you. 520 00:22:28,581 --> 00:22:29,892 Why? 521 00:22:29,916 --> 00:22:32,628 I'll explain later. 522 00:22:32,652 --> 00:22:34,996 Hey, uh, thanks, Mr. Keaton. 523 00:22:35,020 --> 00:22:37,466 I mean, you showed me the error of my ways. 524 00:22:37,490 --> 00:22:39,601 I mean, he knew I didn't need a job. 525 00:22:39,625 --> 00:22:43,071 That's not exactly the moral here, Nick. 526 00:22:43,095 --> 00:22:45,673 I know, but, you know, I was just trying to make you think 527 00:22:45,697 --> 00:22:47,275 that I was good enough for your daughter. 528 00:22:47,299 --> 00:22:48,277 And it didn't work. 529 00:22:48,301 --> 00:22:50,045 I mean, I lost her and I gained Alex 530 00:22:50,069 --> 00:22:51,768 and that's no good. 531 00:22:54,307 --> 00:22:55,517 Well, I'll put on a pot of coffee 532 00:22:55,541 --> 00:22:57,585 and I just baked a batch of lobster chip cookies. 533 00:22:57,609 --> 00:22:58,609 Oh. 534 00:23:02,347 --> 00:23:04,414 (sighs) 535 00:23:07,152 --> 00:23:11,066 Hey, uh, look, Mallory, I'm sorry if I hurt you, 536 00:23:11,090 --> 00:23:13,969 but, uh, all I know is I did it for you. 537 00:23:13,993 --> 00:23:16,537 I don't want any other Nick, I just want you. 538 00:23:16,561 --> 00:23:18,428 Hey. Hey. 539 00:23:27,940 --> 00:23:30,607 ( upbeat jazz theme playing) 36919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.