Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,936
(Johnny Mathis & Deniece
Williams' "Without Us" playing)
2
00:00:12,279 --> 00:00:14,357
โช I'll bet We've been together โช
3
00:00:14,381 --> 00:00:17,794
โช For a million years โช
4
00:00:17,818 --> 00:00:20,731
โช And I'll bet
We'll be together โช
5
00:00:20,755 --> 00:00:23,033
โช For a million more โช
6
00:00:23,057 --> 00:00:26,003
โช Ooh, it's like I
started breathin' โช
7
00:00:26,027 --> 00:00:28,805
โช On the night we kissed โช
8
00:00:28,829 --> 00:00:34,044
โช And I can't remember
What I ever did before โช
9
00:00:34,068 --> 00:00:36,946
โช What would we do, baby โช
10
00:00:36,970 --> 00:00:38,803
โช Without us? โช
11
00:00:39,807 --> 00:00:42,419
โช What would we do, baby โช
12
00:00:42,443 --> 00:00:45,055
โช Without us? โช
13
00:00:45,079 --> 00:00:47,691
โช And there ain't No nothin' โช
14
00:00:47,715 --> 00:00:49,693
โช We can't love
Each other through โช
15
00:00:49,717 --> 00:00:51,094
โช Ooh-hoo โช
16
00:00:51,118 --> 00:00:53,864
โช What would we do, baby โช
17
00:00:53,888 --> 00:00:56,599
โช Without us? โช
18
00:00:56,623 --> 00:01:00,425
โช Sha-la-la-la โช
19
00:01:04,130 --> 00:01:05,809
Well, after today's
victory, Alex,
20
00:01:05,833 --> 00:01:08,044
I've beaten you
58 games in a row.
21
00:01:08,068 --> 00:01:10,013
What do you have
to say about that?
22
00:01:10,037 --> 00:01:13,950
All right, you got the momentum.
23
00:01:13,974 --> 00:01:16,786
Momentum? Alex, I
blocked every shot you took.
24
00:01:16,810 --> 00:01:18,354
Maybe that was my strategy.
25
00:01:18,378 --> 00:01:19,756
Huh? You ever think of that?
26
00:01:19,780 --> 00:01:22,526
Maybe I wanted you to
win 58 games in a row.
27
00:01:22,550 --> 00:01:25,261
That way you get
over-confident, start getting sloppy.
28
00:01:25,285 --> 00:01:27,830
Then I make my move.
29
00:01:27,854 --> 00:01:29,499
Let's face it, Alex,
30
00:01:29,523 --> 00:01:30,933
we could play a
hundred more games
31
00:01:30,957 --> 00:01:32,869
and I'll beat you every time.
32
00:01:32,893 --> 00:01:35,439
And you know why?
33
00:01:35,463 --> 00:01:38,808
Because I am a better
player than you are,
34
00:01:38,832 --> 00:01:41,978
I'm quicker, I'm a
better rebounder,
35
00:01:42,002 --> 00:01:43,713
and I'm tougher.
36
00:01:43,737 --> 00:01:46,716
(grunts)
37
00:01:46,740 --> 00:01:49,919
I'm telling. Ma!
38
00:01:49,943 --> 00:01:51,476
(doorbell rings)
39
00:01:53,380 --> 00:01:56,960
Hey, Jenny, what's shaking, huh?
40
00:01:56,984 --> 00:01:59,684
Hey, Alex, how my little friend?
41
00:02:02,122 --> 00:02:04,100
I'm fine, I'm fine, Nick.
42
00:02:04,124 --> 00:02:05,701
And, uh... And I'm
not your little friend.
43
00:02:05,725 --> 00:02:08,237
Oh, hey, sorry, man. Ow.
44
00:02:08,261 --> 00:02:09,806
Mallory!
45
00:02:09,830 --> 00:02:11,841
Hey, Mallory!
46
00:02:11,865 --> 00:02:14,010
Eh.
47
00:02:14,034 --> 00:02:15,011
Hi.
48
00:02:15,035 --> 00:02:17,347
Hey, babe.
49
00:02:17,371 --> 00:02:18,481
Where you been?
50
00:02:18,505 --> 00:02:19,749
Uh, nowhere.
51
00:02:19,773 --> 00:02:20,917
What's happenin'?
52
00:02:20,941 --> 00:02:23,353
Uh, nothing, you know.
What you been doing?
53
00:02:23,377 --> 00:02:25,188
Stuff. Where are we going?
54
00:02:25,212 --> 00:02:27,890
Around. Someplace.
55
00:02:27,914 --> 00:02:30,716
The MacNeil/Lehrer
Report will be right back.
56
00:02:32,586 --> 00:02:33,863
Alex, do you mind?
57
00:02:33,887 --> 00:02:36,466
This conversation
does not involve you.
58
00:02:36,490 --> 00:02:39,602
And for that, I am
eternally grateful.
59
00:02:39,626 --> 00:02:43,262
Well, I'd love to sit around
and grunt with you two,
60
00:02:44,764 --> 00:02:47,644
but I gotta get going.
61
00:02:47,668 --> 00:02:49,912
Hey, come on. I'm
starving, you ready to go?
62
00:02:49,936 --> 00:02:51,881
Oh, Nick, I forgot to tell you,
63
00:02:51,905 --> 00:02:53,950
I can't go out tonight. I
have to go out to dinner
64
00:02:53,974 --> 00:02:55,684
with my parents
at the Lobster Pot.
65
00:02:55,708 --> 00:02:58,088
(groans)
66
00:02:58,112 --> 00:02:59,689
Why don't you come with us?
67
00:02:59,713 --> 00:03:02,058
Oh, what, are you kidding?
68
00:03:02,082 --> 00:03:04,094
You know your folks don't
want me along for dinner.
69
00:03:04,118 --> 00:03:05,962
They're still upset
about last time.
70
00:03:05,986 --> 00:03:07,063
Oh, right.
71
00:03:07,087 --> 00:03:08,431
I don't know what
the big deal was.
72
00:03:08,455 --> 00:03:11,000
They got all upset
about how I was dressed.
73
00:03:11,024 --> 00:03:12,736
You know, I wore a tie.
74
00:03:12,760 --> 00:03:14,459
But you didn't wear a shirt.
75
00:03:17,598 --> 00:03:21,044
I didn't wanna
spill nothing on it.
76
00:03:21,068 --> 00:03:22,379
Hey, come along anyway.
77
00:03:22,403 --> 00:03:24,380
I think my parent are
really getting to like you.
78
00:03:24,404 --> 00:03:25,415
Oh, yeah.
79
00:03:25,439 --> 00:03:26,716
So why can't they say my name
80
00:03:26,740 --> 00:03:28,484
without gritting their teeth?
81
00:03:28,508 --> 00:03:31,086
"Hello, Nick.
82
00:03:31,110 --> 00:03:33,256
Good to see you."
83
00:03:33,280 --> 00:03:35,224
They don't.
84
00:03:35,248 --> 00:03:37,327
They stopped doing that.
85
00:03:37,351 --> 00:03:39,562
Hi, Mom, hi, Dad.
86
00:03:39,586 --> 00:03:40,630
Hi, Mal.
87
00:03:40,654 --> 00:03:42,332
Look who's here.
88
00:03:42,356 --> 00:03:44,622
Hello, Nick.
89
00:03:47,093 --> 00:03:50,307
Uh, I invited Nick
along for dinner.
90
00:03:50,331 --> 00:03:51,841
I hope that's okay.
91
00:03:51,865 --> 00:03:54,266
I... T-that's great.
92
00:03:58,138 --> 00:04:00,616
Mom, I don't know what
you're so upset about.
93
00:04:00,640 --> 00:04:03,219
Nick was just doing
what he thought was right.
94
00:04:03,243 --> 00:04:05,921
Mallory, when they brought
around the lobster tank,
95
00:04:05,945 --> 00:04:08,591
Nick was supposed to
just pick one for his dinner.
96
00:04:08,615 --> 00:04:11,694
Not set them all free.
97
00:04:11,718 --> 00:04:13,930
Nick's an artist, he's...
98
00:04:13,954 --> 00:04:15,898
He's sensitive.
99
00:04:15,922 --> 00:04:17,567
He couldn't stand
to see lobsters
100
00:04:17,591 --> 00:04:21,471
cooped up like criminals
so he let them go.
101
00:04:21,495 --> 00:04:24,173
Hey, Mr. Keaton, I'm sorry.
102
00:04:24,197 --> 00:04:26,810
Like I said, you know,
I just got carried away.
103
00:04:26,834 --> 00:04:29,179
Anyway, I told you
I'd pay you back.
104
00:04:29,203 --> 00:04:31,915
I got 40 lobsters in here, Nick.
105
00:04:31,939 --> 00:04:34,539
I don't need money,
I need recipes.
106
00:04:37,077 --> 00:04:39,188
Steven, what are we
gonna do with all of these?
107
00:04:39,212 --> 00:04:41,524
I don't know. Look, let's
just take them upstairs
108
00:04:41,548 --> 00:04:42,625
and put them in the bathtub
109
00:04:42,649 --> 00:04:44,127
until we figure out
something to do.
110
00:04:44,151 --> 00:04:46,029
That's good, they'll
probably wanna freshen up
111
00:04:46,053 --> 00:04:47,585
after the long ride home.
112
00:04:52,425 --> 00:04:55,171
Mallory, I'm about to
give up on your parents.
113
00:04:55,195 --> 00:04:57,740
You know, everything I do
around them turns out bad.
114
00:04:57,764 --> 00:05:00,009
I let the lobsters
go, they get upset.
115
00:05:00,033 --> 00:05:02,433
They're so unpredictable.
116
00:05:04,538 --> 00:05:06,938
Why does this kind of thing
always have to happen?
117
00:05:09,042 --> 00:05:10,353
I'm sorry.
118
00:05:10,377 --> 00:05:12,488
No, forget it. Forget it.
119
00:05:12,512 --> 00:05:14,992
I'm gonna go change,
I'll be down in a minute.
120
00:05:16,050 --> 00:05:18,516
This guy tried to
make a break for it.
121
00:05:20,787 --> 00:05:22,821
I wrestled him to the ground.
122
00:05:24,357 --> 00:05:25,734
Well, why don't
you let him go, Alex?
123
00:05:25,758 --> 00:05:27,437
He looks so sad.
124
00:05:27,461 --> 00:05:28,838
No, no, Nick, he's fine, really.
125
00:05:28,862 --> 00:05:30,906
He wasn't trying to run away.
126
00:05:30,930 --> 00:05:33,432
He just wanted to
grab a quick smoke.
127
00:05:34,167 --> 00:05:35,611
Hey, um, Alex, um,
128
00:05:35,635 --> 00:05:37,180
can I talk to you for a minute?
129
00:05:37,204 --> 00:05:40,516
I got a little problem
and I think you can help.
130
00:05:40,540 --> 00:05:43,886
Well, sure, Nick, I'm
always here for you.
131
00:05:43,910 --> 00:05:47,724
What is it? And make it quick.
132
00:05:47,748 --> 00:05:50,025
Look, like, I'm always
getting in trouble
133
00:05:50,049 --> 00:05:51,226
around your parents.
134
00:05:51,250 --> 00:05:52,895
I mean, it really upsets Mallory
135
00:05:52,919 --> 00:05:54,864
and I don't wanna put
her through it anymore.
136
00:05:54,888 --> 00:05:56,799
So you gotta help me.
137
00:05:56,823 --> 00:05:59,102
I gotta be more
acceptable to your parents
138
00:05:59,126 --> 00:06:00,670
but I don't know how.
139
00:06:00,694 --> 00:06:04,340
Well, what do you
want me to do, Nick?
140
00:06:04,364 --> 00:06:07,042
Well, um, show me
how to fit in, you know?
141
00:06:07,066 --> 00:06:08,711
Show me
142
00:06:08,735 --> 00:06:11,380
how to be like you.
143
00:06:11,404 --> 00:06:14,039
Well, Nick,
144
00:06:16,876 --> 00:06:18,876
it isn't that easy.
145
00:06:20,713 --> 00:06:23,882
I mean, if it was,
everybody would be doing it.
146
00:06:25,719 --> 00:06:27,029
Hey, come on, Alex.
147
00:06:27,053 --> 00:06:28,931
You know what, show
me what's wrong with me
148
00:06:28,955 --> 00:06:30,800
and how can I fix it.
149
00:06:30,824 --> 00:06:33,836
Nick, Nick, Nick, Nick, Nick.
150
00:06:33,860 --> 00:06:35,738
I wouldn't know where to start.
151
00:06:35,762 --> 00:06:38,741
Uh, just pick a place.
152
00:06:38,765 --> 00:06:40,376
All right, okay.
153
00:06:40,400 --> 00:06:42,411
Let's start with the
way you talk. Okay.
154
00:06:42,435 --> 00:06:44,614
When you walk into a room
155
00:06:44,638 --> 00:06:47,249
and everybody says
hello, what do you say?
156
00:06:47,273 --> 00:06:49,219
Hey.
157
00:06:49,243 --> 00:06:50,653
What is that?
158
00:06:50,677 --> 00:06:52,555
Well, it's my hello.
159
00:06:52,579 --> 00:06:55,046
Well, then just say hello.
160
00:06:56,649 --> 00:06:58,950
(slowly): Hello, Alex.
161
00:07:00,120 --> 00:07:02,131
Hey, that's a start.
Okay, you got, uh...
162
00:07:02,155 --> 00:07:03,399
You got the words right anyway.
163
00:07:03,423 --> 00:07:05,534
Okay, listen, if you
wanna fit in here at all
164
00:07:05,558 --> 00:07:08,104
you gotta learn to make
normal conversation, okay?
165
00:07:08,128 --> 00:07:10,106
No more monosyllabic grunts.
166
00:07:10,130 --> 00:07:11,674
Uh?
167
00:07:11,698 --> 00:07:13,442
No.
168
00:07:13,466 --> 00:07:15,211
No, no more. See, you...
169
00:07:15,235 --> 00:07:16,712
You gotta know things,
170
00:07:16,736 --> 00:07:18,448
you gotta read the newspaper.
171
00:07:18,472 --> 00:07:19,915
You gotta get a job.
172
00:07:19,939 --> 00:07:21,817
You have gotta change, Nick.
173
00:07:21,841 --> 00:07:23,185
I do, huh? That's right.
174
00:07:23,209 --> 00:07:25,087
That's right, if you
wanna fit in around here,
175
00:07:25,111 --> 00:07:27,256
you gotta look like me,
you gotta act like me.
176
00:07:27,280 --> 00:07:31,427
You gotta talk like me,
you gotta be another me.
177
00:07:31,451 --> 00:07:33,830
Okay. I'll do it.
178
00:07:33,854 --> 00:07:37,233
I'll do it because
I love Mallory.
179
00:07:37,257 --> 00:07:39,224
Why do you do it?
180
00:07:42,896 --> 00:07:45,174
Sweet boy, yes, you are.
181
00:07:45,198 --> 00:07:47,176
And a very good boy.
182
00:07:47,200 --> 00:07:50,579
A good, sweet,
sweet, gorgeous boy.
183
00:07:50,603 --> 00:07:51,948
And you're a smart boy.
184
00:07:51,972 --> 00:07:55,952
Yes, you're a very,
very, smart, smart boy.
185
00:07:55,976 --> 00:07:56,953
Yes, you are.
186
00:07:56,977 --> 00:07:59,254
Mom. You're doing it again.
187
00:07:59,278 --> 00:08:00,490
What's that?
188
00:08:00,514 --> 00:08:03,192
You're creating another Alex.
189
00:08:03,216 --> 00:08:05,517
And you must be stopped.
190
00:08:07,754 --> 00:08:09,131
(doorbell rings)
191
00:08:09,155 --> 00:08:10,521
I got it.
192
00:08:12,658 --> 00:08:14,636
(clears throat)
193
00:08:14,660 --> 00:08:16,638
(slowly): Hello, Alex.
194
00:08:16,662 --> 00:08:19,130
How are you today?
195
00:08:27,507 --> 00:08:29,752
How are you?
196
00:08:29,776 --> 00:08:31,243
Who are you?
197
00:08:32,745 --> 00:08:35,225
Hey, don't you
remember our little talk?
198
00:08:35,249 --> 00:08:37,260
Yeah, yeah, I do.
199
00:08:37,284 --> 00:08:39,962
I didn't think you would.
200
00:08:39,986 --> 00:08:42,131
You, uh... This...
This is great.
201
00:08:42,155 --> 00:08:44,834
Wow. Mom, Jen,
202
00:08:44,858 --> 00:08:46,524
guess who?
203
00:08:47,461 --> 00:08:49,772
Nick? Nick?
204
00:08:49,796 --> 00:08:51,774
Hello, Mrs. Keaton,
205
00:08:51,798 --> 00:08:52,942
Jennifer.
206
00:08:52,966 --> 00:08:55,834
A lovely evening,
wouldn't you say?
207
00:08:59,372 --> 00:09:01,817
Yes. Yes.
208
00:09:01,841 --> 00:09:04,587
Uh, I am afraid
I am a bit tardy.
209
00:09:04,611 --> 00:09:06,789
Mallory must be waiting for me.
210
00:09:06,813 --> 00:09:10,926
Indeed she is.
211
00:09:10,950 --> 00:09:14,296
Allow me to call her for you.
212
00:09:14,320 --> 00:09:17,088
I would be obliged.
213
00:09:19,025 --> 00:09:20,658
Oh, Mallory!
214
00:09:22,195 --> 00:09:24,273
I say, Mallory,
215
00:09:24,297 --> 00:09:26,642
Nick is here.
216
00:09:26,666 --> 00:09:27,666
MALLORY: Coming!
217
00:09:29,836 --> 00:09:31,547
Okay, where is he?
218
00:09:31,571 --> 00:09:32,749
Hey, Mallory.
219
00:09:32,773 --> 00:09:34,706
Over here, it's me, Nick.
220
00:09:36,143 --> 00:09:37,375
Whoa.
221
00:09:39,446 --> 00:09:41,486
Nick? Yeah.
222
00:09:42,982 --> 00:09:44,315
What happened to you?
223
00:09:45,685 --> 00:09:47,797
What do you mean,
what happened to me?
224
00:09:47,821 --> 00:09:49,432
(chuckles)
225
00:09:49,456 --> 00:09:50,833
Uh, you look ridiculous.
226
00:09:50,857 --> 00:09:53,036
You, uh...
227
00:09:53,060 --> 00:09:55,793
You look... You look like Alex.
228
00:10:01,234 --> 00:10:02,912
Nick, how did you get here?
229
00:10:02,936 --> 00:10:05,348
I mean, I didn't
hear a motorcycle.
230
00:10:05,372 --> 00:10:07,116
Oh, I sold it. I
took the bus here.
231
00:10:07,140 --> 00:10:09,952
I find public transportation
in this community
232
00:10:09,976 --> 00:10:12,455
to be clean and efficient.
233
00:10:12,479 --> 00:10:14,919
Has your experience
been similar?
234
00:10:18,852 --> 00:10:20,296
Um,
235
00:10:20,320 --> 00:10:21,931
yeah.
236
00:10:21,955 --> 00:10:23,399
Oh, and additionally,
237
00:10:23,423 --> 00:10:25,734
I got a job at Gleason
Brothers Shoes.
238
00:10:25,758 --> 00:10:27,369
Currently I am in the stockroom
239
00:10:27,393 --> 00:10:29,372
but I hope to be
elevated to sales.
240
00:10:29,396 --> 00:10:31,429
One day.
241
00:10:32,866 --> 00:10:36,178
Can...? C-can I
talk to Nick alone?
242
00:10:36,202 --> 00:10:39,681
Uh, that's okay, we were
on our way upstairs anyway.
243
00:10:39,705 --> 00:10:42,484
Uh, make sure none
of the lobsters escaped.
244
00:10:42,508 --> 00:10:45,343
Yeah, we, uh... We think
they're digging a tunnel.
245
00:10:48,281 --> 00:10:49,491
Nick, what's going on?
246
00:10:49,515 --> 00:10:52,461
Hey, come on, Mallory,
I know it seems weird,
247
00:10:52,485 --> 00:10:55,597
but it's very important to me
to win your parents respect.
248
00:10:55,621 --> 00:10:56,933
Why?
249
00:10:56,957 --> 00:10:59,134
Well, if they don't respect
me, it upsets you, you know?
250
00:10:59,158 --> 00:11:00,803
So I made a few changes.
251
00:11:00,827 --> 00:11:02,805
But it's not really you.
252
00:11:02,829 --> 00:11:06,430
Please, Mallory, I'm doing
this because I love you.
253
00:11:09,369 --> 00:11:13,749
Well, I guess that's
a good reason.
254
00:11:13,773 --> 00:11:15,217
Hey, let's celebrate, huh?
255
00:11:15,241 --> 00:11:17,119
Come on, I wanna take
you out to dinner, all right?
256
00:11:17,143 --> 00:11:18,420
Oh, okay, let's go.
257
00:11:18,444 --> 00:11:19,889
Uh, but, uh,
258
00:11:19,913 --> 00:11:23,158
you aren't gonna go out
dressed like that, are you?
259
00:11:23,182 --> 00:11:26,228
Oh.
260
00:11:26,252 --> 00:11:28,230
I guess I am a
little underdressed
261
00:11:28,254 --> 00:11:29,565
to go out with you now.
262
00:11:29,589 --> 00:11:30,599
I'll go change.
263
00:11:30,623 --> 00:11:32,457
All right.
264
00:11:35,629 --> 00:11:37,228
(whistling)
265
00:11:40,767 --> 00:11:43,067
How do you do,
I'm Steven Keaton.
266
00:11:44,971 --> 00:11:47,082
Hey, Mr. Keaton, it's me, Nick.
267
00:11:47,106 --> 00:11:50,174
Hey.
268
00:11:51,210 --> 00:11:53,155
Nick!
269
00:11:53,179 --> 00:11:54,824
It is you.
270
00:11:54,848 --> 00:11:56,558
Hey, what did I tell you, huh?
271
00:11:56,582 --> 00:11:58,527
Oh, uh, you know,
272
00:11:58,551 --> 00:12:00,796
I've been meaning to strike
up this conversation with you
273
00:12:00,820 --> 00:12:03,432
for some time. You
know, scientists say
274
00:12:03,456 --> 00:12:05,401
that the Earth is
going to self-destruct
275
00:12:05,425 --> 00:12:06,936
within two billion years.
276
00:12:06,960 --> 00:12:10,161
Now, what can we as citizens do?
277
00:12:18,772 --> 00:12:20,115
(humming)
278
00:12:20,139 --> 00:12:22,652
Lobster again?
279
00:12:22,676 --> 00:12:24,620
Come on, Jennifer, you love it.
280
00:12:24,644 --> 00:12:26,088
But this is the
fourth time this week.
281
00:12:26,112 --> 00:12:29,058
I'm starting to grow claws.
282
00:12:29,082 --> 00:12:30,960
I'm doing something
a little different tonight.
283
00:12:30,984 --> 00:12:32,516
Lobster dogs.
284
00:12:35,254 --> 00:12:36,532
Hi, honey, I'm home.
285
00:12:36,556 --> 00:12:38,267
Oh, hi. How did your meeting go?
286
00:12:38,291 --> 00:12:40,703
Well, the Wallaces approved
my plans for the new addition
287
00:12:40,727 --> 00:12:41,770
to their house.
288
00:12:41,794 --> 00:12:43,939
Oh, great. Oh, by
the way, Elyse, uh,
289
00:12:43,963 --> 00:12:46,275
I thought I'd invite
Nick to dinner tonight.
290
00:12:46,299 --> 00:12:47,510
Again?
291
00:12:47,534 --> 00:12:49,479
Can't we have one dinner
this week without Nick?
292
00:12:49,503 --> 00:12:52,781
Yeah, we could
but what's the point?
293
00:12:52,805 --> 00:12:54,683
I don't know, it's
just this new Nick
294
00:12:54,707 --> 00:12:56,051
makes me uncomfortable.
295
00:12:56,075 --> 00:12:57,553
Well, I kind of like new Nick.
296
00:12:57,577 --> 00:12:59,488
He's got a job,
he dresses nicely,
297
00:12:59,512 --> 00:13:00,923
he's up on current events.
298
00:13:00,947 --> 00:13:01,958
I agree with Dad.
299
00:13:01,982 --> 00:13:04,060
Come on, this new
Nick is a dream.
300
00:13:04,084 --> 00:13:07,029
He, uh... He speaks
in complete sentences.
301
00:13:07,053 --> 00:13:09,866
He walks erect.
302
00:13:09,890 --> 00:13:12,668
He doesn't drool.
303
00:13:12,692 --> 00:13:15,426
He's too good for Mallory.
304
00:13:16,863 --> 00:13:18,908
STEVEN: Hey, Nick.
305
00:13:18,932 --> 00:13:20,276
How's the shoe business going?
306
00:13:20,300 --> 00:13:21,677
Oh, fine.
307
00:13:21,701 --> 00:13:24,046
Let's say I'm just taking
it one step at a time.
308
00:13:24,070 --> 00:13:25,169
Ha-ha.
309
00:13:27,740 --> 00:13:29,585
I got some big news today.
310
00:13:29,609 --> 00:13:31,219
I was promoted.
311
00:13:31,243 --> 00:13:34,157
I am out of the
stockroom and into sales.
312
00:13:34,181 --> 00:13:36,381
Am I dreaming? Pinch me.
313
00:13:38,484 --> 00:13:41,363
That's great. That's great,
Nick. Congratulations.
314
00:13:41,387 --> 00:13:42,731
After only two weeks.
315
00:13:42,755 --> 00:13:46,090
Before I forget, I got a
little something for you.
316
00:13:47,727 --> 00:13:50,573
Oh, Nick, you didn't
have to bring me these.
317
00:13:50,597 --> 00:13:52,141
This is very nice of you.
318
00:13:52,165 --> 00:13:54,398
Hey, it's okay.
They're defective.
319
00:13:56,035 --> 00:13:59,514
Just wear a couple
pairs of socks with them.
320
00:13:59,538 --> 00:14:01,817
Um, Nick, we'd better get going,
321
00:14:01,841 --> 00:14:03,352
we're gonna be
late for the art show.
322
00:14:03,376 --> 00:14:06,054
Uh, Mallory, I
think I would rather
323
00:14:06,078 --> 00:14:07,523
spend some time
with your family.
324
00:14:07,547 --> 00:14:10,193
You know, we don't
have to go out every night.
325
00:14:10,217 --> 00:14:12,929
We haven't been out
any night in two weeks.
326
00:14:12,953 --> 00:14:15,030
Mallory, I am a working man now.
327
00:14:15,054 --> 00:14:17,333
You know, it would be
irresponsible for me to go.
328
00:14:17,357 --> 00:14:20,102
I have to be fresh for that
shoe store in the morning.
329
00:14:20,126 --> 00:14:21,737
You understand, don't you?
330
00:14:21,761 --> 00:14:24,506
Okay, sure.
331
00:14:24,530 --> 00:14:28,077
Therefore, rubber soles
are far more superior
332
00:14:28,101 --> 00:14:30,079
than the traditional
leather bottoms.
333
00:14:30,103 --> 00:14:32,514
They're more durable,
334
00:14:32,538 --> 00:14:34,049
they last longer.
335
00:14:34,073 --> 00:14:36,285
You know, and best of
all, they don't wear out.
336
00:14:36,309 --> 00:14:38,910
And don't let anybody
else try to tell you different.
337
00:14:41,681 --> 00:14:44,948
Ahem. Don't let anybody
else try to tell you different.
338
00:14:46,219 --> 00:14:48,363
What? Right.
339
00:14:48,387 --> 00:14:49,498
Nick, come on, let's go out.
340
00:14:49,522 --> 00:14:51,200
Let's go to a
movie or something.
341
00:14:51,224 --> 00:14:53,202
Uh, Mallory, it's
getting a little late.
342
00:14:53,226 --> 00:14:55,237
I don't think your
parents would approve.
343
00:14:55,261 --> 00:14:57,439
Nick, it's 7:15,
344
00:14:57,463 --> 00:14:59,875
An... Andrew is still up.
345
00:14:59,899 --> 00:15:01,510
You know, speaking of Andrew,
346
00:15:01,534 --> 00:15:03,845
has he started to
wear baby shoes yet?
347
00:15:03,869 --> 00:15:07,250
Mr. Keaton, let's
talk baby shoes.
348
00:15:07,274 --> 00:15:09,318
No, no, no.
349
00:15:09,342 --> 00:15:11,587
You... You... You kids go out.
350
00:15:11,611 --> 00:15:12,955
You have a good time.
351
00:15:12,979 --> 00:15:14,823
We insist.
352
00:15:14,847 --> 00:15:17,359
Yes, please. Go now.
353
00:15:17,383 --> 00:15:19,895
We'll keep talking about shoes.
354
00:15:19,919 --> 00:15:22,698
I swear.
355
00:15:22,722 --> 00:15:24,033
That's okay, Mrs. Keaton.
356
00:15:24,057 --> 00:15:26,635
We'll stay here with you.
357
00:15:26,659 --> 00:15:28,036
Oh, great.
358
00:15:28,060 --> 00:15:31,841
Okay, well, I believe you were
telling us about rubber soles.
359
00:15:31,865 --> 00:15:33,408
Yes, uh, now, as I was say...
360
00:15:33,432 --> 00:15:35,010
I don't want to stay here, Nick!
361
00:15:35,034 --> 00:15:36,611
We never do anything anymore!
362
00:15:36,635 --> 00:15:38,047
We never go anywhere.
363
00:15:38,071 --> 00:15:40,416
I feel like we haven't
really talked in weeks.
364
00:15:40,440 --> 00:15:42,251
Mallory, keep your voice down.
365
00:15:42,275 --> 00:15:44,286
Can't you see these
people are trying to sleep?
366
00:15:44,310 --> 00:15:45,955
No, come on.
367
00:15:45,979 --> 00:15:49,625
You're doing all this
for my dad to like you,
368
00:15:49,649 --> 00:15:51,560
I don't like you anymore.
369
00:15:51,584 --> 00:15:53,028
No, you don't mean that.
370
00:15:53,052 --> 00:15:54,764
I do.
371
00:15:54,788 --> 00:15:56,465
You've got a job you hate,
372
00:15:56,489 --> 00:15:58,266
you've given up your art.
373
00:15:58,290 --> 00:16:00,335
You're not the same
person anymore.
374
00:16:00,359 --> 00:16:01,637
You're not Nick.
375
00:16:01,661 --> 00:16:03,405
Hey, I'm Nick.
376
00:16:03,429 --> 00:16:04,573
Look, I'll show you,
377
00:16:04,597 --> 00:16:06,241
I'll do you one of my "hey" s.
378
00:16:06,265 --> 00:16:07,932
(clears throat)
379
00:16:09,568 --> 00:16:11,168
(high-pitched voice): Hey.
380
00:16:13,105 --> 00:16:15,718
Hey.
381
00:16:15,742 --> 00:16:16,952
Look, just give it time,
382
00:16:16,976 --> 00:16:18,320
you'll get used to it, Mallory.
383
00:16:18,344 --> 00:16:19,855
I don't wanna get
used to this, Nick.
384
00:16:19,879 --> 00:16:20,989
Mallory.
385
00:16:21,013 --> 00:16:23,158
Why don't you just go home?
386
00:16:23,182 --> 00:16:25,760
Okay.
387
00:16:25,784 --> 00:16:28,163
(high-pitched voice): Hey.
388
00:16:28,187 --> 00:16:29,698
Hey.
389
00:16:29,722 --> 00:16:30,833
(door closes)
390
00:16:30,857 --> 00:16:32,217
(high-pitched voice): Hey.
391
00:16:33,292 --> 00:16:34,836
You don't have to
pretend you're asleep.
392
00:16:34,860 --> 00:16:36,026
Nick's gone.
393
00:16:37,864 --> 00:16:39,908
All right, we weren't sleeping.
394
00:16:39,932 --> 00:16:42,778
Yeah, we all admit
it, we were all awake.
395
00:16:42,802 --> 00:16:45,636
How can we sleep when
you're so obviously upset?
396
00:16:52,344 --> 00:16:54,456
Moore! Come here.
397
00:16:54,480 --> 00:16:57,759
Oh, yes, Mr. Gleason.
398
00:16:57,783 --> 00:16:59,561
I've told you a thousand times,
399
00:16:59,585 --> 00:17:01,062
push the Elite Petites,
400
00:17:01,086 --> 00:17:02,698
not the Slinky Sphinx.
401
00:17:02,722 --> 00:17:05,033
I have 600 gross of
Elite Petites back there
402
00:17:05,057 --> 00:17:06,668
and you're pushing
the Slinky Sphinx?
403
00:17:06,692 --> 00:17:09,071
What's wrong with you, Moore?
404
00:17:09,095 --> 00:17:12,274
I thought she looked
better in the Slinky Sphinx.
405
00:17:12,298 --> 00:17:14,209
I'm sorry, Mr. Gleason.
406
00:17:14,233 --> 00:17:16,811
(imitates Nick): I'm sorry,
Mr. Gleason. I'm sorry, Mr. Gleason.
407
00:17:16,835 --> 00:17:20,082
You wanna know who's
sorry? Mr. Gleason is sorry!
408
00:17:20,106 --> 00:17:22,151
Push the Elite Petites.
409
00:17:22,175 --> 00:17:23,451
Get busy, Moore.
410
00:17:23,475 --> 00:17:24,853
Yes, Mr. Gleason.
411
00:17:24,877 --> 00:17:26,077
(clears throat)
412
00:17:27,280 --> 00:17:29,624
Hey, Mr. Keaton.
Good to see you.
413
00:17:29,648 --> 00:17:31,360
Hello, Nick. Hey, guess what.
414
00:17:31,384 --> 00:17:33,451
This is where I work.
415
00:17:35,121 --> 00:17:38,534
Uh, I'm aware of that, Nick.
Uh, look, I came down here...
416
00:17:38,558 --> 00:17:40,702
Young man, you were helping me.
417
00:17:40,726 --> 00:17:42,271
Oh, I'm sorry.
418
00:17:42,295 --> 00:17:44,106
(all chattering)
No, no, I want...
419
00:17:44,130 --> 00:17:46,741
Hey, hey, wait,
wait, wait, wait, wait!
420
00:17:46,765 --> 00:17:49,244
I can only handle
one person at a time.
421
00:17:49,268 --> 00:17:51,913
Now, this man was
in line outside the store
422
00:17:51,937 --> 00:17:54,316
before we opened
up this morning.
423
00:17:54,340 --> 00:17:55,884
Okay, but I'm next.
424
00:17:55,908 --> 00:17:59,855
Nick, I came down
here to talk to you.
425
00:17:59,879 --> 00:18:03,392
Oh, so, what kind of shoe
did you have in mind, sir?
426
00:18:03,416 --> 00:18:05,227
I haven't had a
chance to look around.
427
00:18:05,251 --> 00:18:07,996
You'll love the Elite Petite.
428
00:18:08,020 --> 00:18:09,932
No!
429
00:18:09,956 --> 00:18:14,235
Mr. Moore, no. The Elite
Petite's a woman's shoe.
430
00:18:14,259 --> 00:18:16,294
That's fine with me, just fine.
431
00:18:17,864 --> 00:18:20,075
Oh.
432
00:18:20,099 --> 00:18:21,543
Oh. No, no, no.
433
00:18:21,567 --> 00:18:23,767
No, you... No,
no, oh, no, no, no.
434
00:18:24,837 --> 00:18:26,581
Moore, uh, get this gentlemen
435
00:18:26,605 --> 00:18:28,617
a pair of Elite
Petites. Uh, size?
436
00:18:28,641 --> 00:18:31,186
Thirteen.
437
00:18:31,210 --> 00:18:33,822
Yes, Mr. Gleason.
438
00:18:33,846 --> 00:18:36,880
We carry stockings also.
439
00:18:38,384 --> 00:18:40,362
(woman screams)
440
00:18:40,386 --> 00:18:43,165
Moore! Can't you
do anything right?
441
00:18:43,189 --> 00:18:44,933
Uh, I'm sorry, Mr. Gleason.
442
00:18:44,957 --> 00:18:46,902
"I'm sorry, Mr. Gleason,
I'm sorry, Mr. Gleason."
443
00:18:46,926 --> 00:18:48,169
You wanna know who's sorry?
444
00:18:48,193 --> 00:18:50,004
Uh, Mr. Gleason?
445
00:18:50,028 --> 00:18:53,209
That's right.
446
00:18:53,233 --> 00:18:55,077
Get busy, clean this
up and get back to work!
447
00:18:55,101 --> 00:18:57,313
Yes, Mr. Gleason.
448
00:18:57,337 --> 00:19:00,081
Nick, what are you doing?
449
00:19:00,105 --> 00:19:02,317
I'm putting these
boxes back on the shelf.
450
00:19:02,341 --> 00:19:05,955
No, no, I mean, what
are you doing here?
451
00:19:05,979 --> 00:19:09,525
Oh, I'm putting these
boxes back on the shelf.
452
00:19:09,549 --> 00:19:11,693
No, no, no.
453
00:19:11,717 --> 00:19:13,729
You misunderstood.
454
00:19:13,753 --> 00:19:16,064
What is someone like you
455
00:19:16,088 --> 00:19:19,290
doing in a store like this?
456
00:19:20,559 --> 00:19:23,727
I'm putting these
boxes back on the shelf.
457
00:19:26,432 --> 00:19:28,010
Nick we're at a standstill.
458
00:19:28,034 --> 00:19:30,145
Look, look, what I'm saying is
459
00:19:30,169 --> 00:19:34,215
I know you took this
job just for my sake.
460
00:19:34,239 --> 00:19:36,217
And I know that's why you
changed your appearance
461
00:19:36,241 --> 00:19:37,819
and gave up your art.
462
00:19:37,843 --> 00:19:39,387
Oh, no, not at all.
463
00:19:39,411 --> 00:19:41,290
I like shoes much more than art.
464
00:19:41,314 --> 00:19:44,659
Moore, get this cleaned
up and get back to work!
465
00:19:44,683 --> 00:19:45,994
Right away, Mr. Gleason.
466
00:19:46,018 --> 00:19:49,564
Get busy, Moore, and I mean now!
467
00:19:49,588 --> 00:19:51,866
Look at you, Nick,
you're miserable.
468
00:19:51,890 --> 00:19:54,569
Don't do this to yourself.
469
00:19:54,593 --> 00:19:56,538
All right, so I'm miserable.
470
00:19:56,562 --> 00:19:59,208
You know, I'd rather it be
that I'm miserable then Mallory.
471
00:19:59,232 --> 00:20:01,710
I mean, she was miserable
when I didn't get along with you.
472
00:20:01,734 --> 00:20:03,345
She's miserable now, Nick.
473
00:20:03,369 --> 00:20:05,180
She wants you back
the way you were.
474
00:20:05,204 --> 00:20:07,972
Who do you like better,
the old me or the new me?
475
00:20:10,810 --> 00:20:12,643
Is there a third choice?
476
00:20:15,114 --> 00:20:17,259
I don't think so.
477
00:20:17,283 --> 00:20:20,295
Look, Nick,
478
00:20:20,319 --> 00:20:22,031
whatever our problems are,
479
00:20:22,055 --> 00:20:23,954
we can work them out.
480
00:20:31,264 --> 00:20:33,942
Our relationship
481
00:20:33,966 --> 00:20:36,934
has to be based on mutual trust
482
00:20:38,537 --> 00:20:41,750
and respect.
483
00:20:41,774 --> 00:20:44,341
I love what you
tried to do for me.
484
00:20:48,747 --> 00:20:51,093
But it was wrong, Nick.
485
00:20:51,117 --> 00:20:53,483
Don't change for me.
486
00:20:56,355 --> 00:20:58,822
I'll get those
stockings for you.
487
00:21:01,660 --> 00:21:03,694
It's on me.
488
00:21:06,732 --> 00:21:08,010
Hi, honey.
489
00:21:08,034 --> 00:21:10,167
Hi, Mom. Hi, Alex.
490
00:21:11,704 --> 00:21:13,882
See what love can do?
491
00:21:13,906 --> 00:21:17,920
This girl is demolished
and it's all because of Nick.
492
00:21:17,944 --> 00:21:19,320
I would really appreciate
493
00:21:19,344 --> 00:21:21,657
if you would not
mention his name.
494
00:21:21,681 --> 00:21:25,227
I don't wanna hear the
name Nick anymore.
495
00:21:25,251 --> 00:21:26,895
Sure, sure, Mal.
496
00:21:26,919 --> 00:21:28,897
I understand.
497
00:21:28,921 --> 00:21:31,900
Ooh, this knick-knack is nicked.
498
00:21:31,924 --> 00:21:33,190
(laughs)
499
00:21:38,965 --> 00:21:40,475
I'm sorry, I'm sorry,
500
00:21:40,499 --> 00:21:42,043
I couldn't help it.
501
00:21:42,067 --> 00:21:43,712
Can you pass me the sports page?
502
00:21:43,736 --> 00:21:46,136
I wanna see how
the Knicks are doing.
503
00:21:49,708 --> 00:21:51,319
NICK: Mallory!
504
00:21:51,343 --> 00:21:53,688
Hey, Mallory!
505
00:21:53,712 --> 00:21:55,290
Nick?
506
00:21:55,314 --> 00:21:57,026
Nick?
507
00:21:57,050 --> 00:21:58,927
Hey, hey.
508
00:21:58,951 --> 00:22:00,696
Hi!
509
00:22:00,720 --> 00:22:02,297
Oh, no, no.
510
00:22:02,321 --> 00:22:04,499
No, Nick. What did you do?
511
00:22:04,523 --> 00:22:06,401
Hey, Alex.
512
00:22:06,425 --> 00:22:10,005
Oh, Nick, we were doing so well.
513
00:22:10,029 --> 00:22:11,806
Hey, I'm sorry, my
little friend, you know,
514
00:22:11,830 --> 00:22:14,108
but the old Nick is back.
515
00:22:14,132 --> 00:22:16,745
You should've seen this
guy. He pulled me aside
516
00:22:16,769 --> 00:22:18,881
and told me what I
was doing was wrong.
517
00:22:18,905 --> 00:22:21,350
I mean, he was so
passionate, it was beautiful.
518
00:22:21,374 --> 00:22:22,817
Oh, that reminds me, Elyse,
519
00:22:22,841 --> 00:22:25,281
I've got some stockings for you.
520
00:22:28,581 --> 00:22:29,892
Why?
521
00:22:29,916 --> 00:22:32,628
I'll explain later.
522
00:22:32,652 --> 00:22:34,996
Hey, uh, thanks, Mr. Keaton.
523
00:22:35,020 --> 00:22:37,466
I mean, you showed
me the error of my ways.
524
00:22:37,490 --> 00:22:39,601
I mean, he knew
I didn't need a job.
525
00:22:39,625 --> 00:22:43,071
That's not exactly
the moral here, Nick.
526
00:22:43,095 --> 00:22:45,673
I know, but, you know, I was
just trying to make you think
527
00:22:45,697 --> 00:22:47,275
that I was good enough
for your daughter.
528
00:22:47,299 --> 00:22:48,277
And it didn't work.
529
00:22:48,301 --> 00:22:50,045
I mean, I lost her
and I gained Alex
530
00:22:50,069 --> 00:22:51,768
and that's no good.
531
00:22:54,307 --> 00:22:55,517
Well, I'll put on
a pot of coffee
532
00:22:55,541 --> 00:22:57,585
and I just baked a batch
of lobster chip cookies.
533
00:22:57,609 --> 00:22:58,609
Oh.
534
00:23:02,347 --> 00:23:04,414
(sighs)
535
00:23:07,152 --> 00:23:11,066
Hey, uh, look, Mallory,
I'm sorry if I hurt you,
536
00:23:11,090 --> 00:23:13,969
but, uh, all I know
is I did it for you.
537
00:23:13,993 --> 00:23:16,537
I don't want any other
Nick, I just want you.
538
00:23:16,561 --> 00:23:18,428
Hey. Hey.
539
00:23:27,940 --> 00:23:30,607
( upbeat jazz theme playing)
36919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.