All language subtitles for Etsuraku aka Pleasures of the Flesh (Nagisa Oshima, 1965) Criterion Collection.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,454 --> 00:00:27,029 A SHOCHIKU FILM 2 00:00:29,329 --> 00:00:32,970 Produced by SOZOSHA Distributed by SHOCHIKU 3 00:00:34,701 --> 00:00:40,845 PLEASURES OF THE FLESH 4 00:00:42,609 --> 00:00:44,179 Produced by MASAYUKI NAKAJIMA 5 00:00:44,344 --> 00:00:46,324 Based on Pleasures in the Coffin by FUTARO YAMADA 6 00:00:48,048 --> 00:00:51,689 Cinematography by AKIRA TAKADA Production Design by YASUTARO KON 7 00:00:53,453 --> 00:00:57,026 Music by JOJI YUASA Edited by KEIICHI URAOKA 8 00:01:15,875 --> 00:01:18,151 Starring 9 00:01:19,879 --> 00:01:22,758 KATSUO NAKAMURA 10 00:01:24,451 --> 00:01:27,398 MARIKO KAGA 11 00:01:29,089 --> 00:01:30,830 YUMIKO NOGAWA MASAKO YAGI 12 00:01:30,990 --> 00:01:32,731 HIROKO SHIMIZU TOSHIKO HIGUCHI 13 00:01:34,494 --> 00:01:36,269 SHOICHI OZAWA KEI SATO 14 00:01:36,429 --> 00:01:38,170 ROKKO TOURA FUMIO WATANABE 15 00:01:39,833 --> 00:01:43,406 HOSEI KOMATSU DAIGO KUSANO 16 00:01:45,138 --> 00:01:48,847 AKIJI KOBAYASHI MASAHIKO NARUSE 17 00:01:50,477 --> 00:01:54,050 TORU EMORI AKIRA HAMADA, SHINKO UJIIE 18 00:01:55,849 --> 00:02:00,821 Written and Directed by NAGISA OSHIMA 19 00:02:03,690 --> 00:02:05,192 Miss Shoko! 20 00:02:51,571 --> 00:02:56,748 "Teacher, please come see me in my wedding dress. - Shoko." 21 00:02:58,611 --> 00:03:00,249 "Teacher... 22 00:03:01,314 --> 00:03:04,921 please come see me in my wedding dress." 23 00:03:06,886 --> 00:03:08,627 That's right. 24 00:03:09,222 --> 00:03:13,398 That's the only reason I came here today. 25 00:03:16,729 --> 00:03:18,902 Six or seven years ago, 26 00:03:19,065 --> 00:03:21,841 when Shoko was starting high school, 27 00:03:22,001 --> 00:03:25,972 I was a university student working part-time as her tutor. 28 00:03:26,873 --> 00:03:28,944 That's all it was. 29 00:03:29,209 --> 00:03:31,450 Nothing more. 30 00:03:32,412 --> 00:03:34,483 No, there was more. 31 00:03:34,647 --> 00:03:39,289 I fell in love with Shoko, and even killed a man for her sake. 32 00:03:40,620 --> 00:03:42,361 Years earlier, 33 00:03:42,522 --> 00:03:45,594 Shoko's family had gone to the country to escape the summer heat. 34 00:03:45,758 --> 00:03:49,831 Shoko was in second grade. That man sexually assaulted her then. 35 00:03:50,163 --> 00:03:54,771 More than ten years had passed, and although she didn't seem 36 00:03:54,934 --> 00:03:56,641 to have forgotten it completely, 37 00:03:56,803 --> 00:03:58,976 she was a well-adjusted teenage girl. 38 00:03:59,138 --> 00:04:03,951 Yet just when it seemed the painful memory was behind them, 39 00:04:04,377 --> 00:04:08,883 the criminal reappeared to try to blackmail her parents. 40 00:04:11,017 --> 00:04:13,258 They couldn't go to the police. 41 00:04:13,419 --> 00:04:16,764 If they gave him money, he'd just be back for more. 42 00:04:16,923 --> 00:04:20,962 Not knowing what to do, they turned to me for help. 43 00:04:21,995 --> 00:04:25,033 I was filled with rage. 44 00:04:25,198 --> 00:04:27,303 I took the agreed-upon sum 45 00:04:27,500 --> 00:04:30,344 and went to meet him at a cheap hotel in Ueno. 46 00:04:31,037 --> 00:04:32,846 He took the money, 47 00:04:33,006 --> 00:04:36,010 but when I said to leave them alone, he laughed in my face. 48 00:04:37,510 --> 00:04:40,514 He said he was going back to the country. 49 00:04:41,014 --> 00:04:43,620 I followed him onto the night train. 50 00:05:41,541 --> 00:05:43,612 Everything's been taken care of. 51 00:05:55,655 --> 00:05:57,362 Thank you. 52 00:05:59,392 --> 00:06:01,736 If anyone asks, we know nothing. 53 00:06:02,528 --> 00:06:04,064 Okay? 54 00:06:11,704 --> 00:06:14,150 Needless to say, 55 00:06:14,307 --> 00:06:19,552 you must never tell Shoko about any of this. 56 00:06:30,156 --> 00:06:34,070 It isn't much. Just a token of our gratitude. 57 00:06:46,339 --> 00:06:48,182 What's this? 58 00:07:13,332 --> 00:07:16,040 Why are you here so early this morning? 59 00:07:30,516 --> 00:07:35,158 Two days after I killed the man on the train, 60 00:07:35,321 --> 00:07:38,700 a stranger came to see me in the evening. 61 00:07:41,928 --> 00:07:45,000 Does this ring any bells? 62 00:07:45,164 --> 00:07:47,508 MAN KILLED IN FALL FROM TRAIN 63 00:07:47,667 --> 00:07:49,647 I was on that train. 64 00:07:49,802 --> 00:07:52,248 I saw what you did. 65 00:07:52,438 --> 00:07:55,715 Don't worry. I'm not here to arrest you. 66 00:08:03,316 --> 00:08:06,456 TOSHIHIKO HAYAMI AGRICULTURE MINISTRY 67 00:08:15,728 --> 00:08:18,834 I spent all day yesterday 68 00:08:18,998 --> 00:08:22,605 investigating everything about you. 69 00:08:25,304 --> 00:08:30,481 I visited your school and the family for whom you tutor. 70 00:08:31,878 --> 00:08:36,725 You're serious and frugal. People speak highly of you. 71 00:08:36,883 --> 00:08:38,556 For a year now 72 00:08:38,718 --> 00:08:42,962 I've sought someone like you with no connection to myself. 73 00:08:43,122 --> 00:08:45,261 You're perfect. 74 00:08:45,458 --> 00:08:48,962 But I can't figure out why you killed that man. 75 00:08:49,128 --> 00:08:52,507 He was a monster who deserved to die. 76 00:08:53,132 --> 00:08:55,078 I had to do it for justice's sake. 77 00:08:55,268 --> 00:08:56,418 I believe you. 78 00:08:56,569 --> 00:08:59,175 Anyway, it makes no difference. 79 00:08:59,338 --> 00:09:02,683 It seems you have no intention of turning yourself in, 80 00:09:02,842 --> 00:09:04,515 and that's good. 81 00:09:04,677 --> 00:09:08,853 You need to be alive for what I'm about to ask. 82 00:09:09,248 --> 00:09:12,252 What do you want? 83 00:09:20,426 --> 00:09:23,498 I embezzled 30 million yen in public funds. 84 00:09:23,663 --> 00:09:28,305 I want you to keep it for me. 85 00:09:28,868 --> 00:09:31,678 If you tell the police, 86 00:09:31,871 --> 00:09:36,342 I'll tell them about your crime, and we both lose. 87 00:09:38,144 --> 00:09:42,786 I've embezzled 98 million in all. 88 00:09:44,483 --> 00:09:47,089 The way I figure it, 89 00:09:47,253 --> 00:09:52,202 I'll be discovered within six months and brought to trial. 90 00:09:52,358 --> 00:09:56,807 I've studied the law. I'll get five years at most. 91 00:09:56,963 --> 00:10:00,740 I'll be in my early 30s then with 30 million yen. 92 00:10:00,900 --> 00:10:05,246 I could never make that much as an ordinary bureaucrat. 93 00:10:05,404 --> 00:10:09,318 All the dreams of my youth are riding on this crime. 94 00:10:09,709 --> 00:10:12,656 My reputation will be destroyed, 95 00:10:12,812 --> 00:10:14,985 but people quickly forget, 96 00:10:15,147 --> 00:10:18,993 and there will be other corrupt officials to make the news. 97 00:10:19,151 --> 00:10:21,722 I'll soon be forgotten. 98 00:10:23,122 --> 00:10:24,658 That's my story. 99 00:10:24,824 --> 00:10:30,399 So as long as you comply with my request, 100 00:10:30,563 --> 00:10:32,509 this money will be safe. 101 00:10:32,665 --> 00:10:35,737 And as long as it's safe, so are you. 102 00:10:35,901 --> 00:10:37,710 Understand? 103 00:10:39,772 --> 00:10:41,774 I assume you agree? 104 00:10:43,943 --> 00:10:47,789 And so that I'll know where to find you when I get out, 105 00:10:47,947 --> 00:10:50,518 you must go on living here. 106 00:10:50,683 --> 00:10:52,629 And one last thing: 107 00:10:52,785 --> 00:10:55,891 You must never touch this money! 108 00:10:57,857 --> 00:11:00,633 He was found out two months later. 109 00:11:01,027 --> 00:11:03,007 The following year, 110 00:11:03,195 --> 00:11:05,368 he was sentenced to five years. 111 00:11:05,531 --> 00:11:07,909 It all happened just as he'd predicted. 112 00:11:08,100 --> 00:11:11,445 I've never been tempted to touch the money, of course. 113 00:11:11,604 --> 00:11:14,312 Opening that suitcase would not only ruin my life, 114 00:11:14,473 --> 00:11:16,749 but my crime would be discovered, 115 00:11:16,909 --> 00:11:20,118 and my beloved Shoko would be destroyed as well. 116 00:11:21,180 --> 00:11:26,061 But now she's gone off and married someone else. 117 00:11:26,619 --> 00:11:31,432 In another year that man will be coming for his money. 118 00:11:31,757 --> 00:11:34,067 I'll just stare at him blankly as he walks off, 119 00:11:34,226 --> 00:11:39,505 and then I'll return to a life with no money and nobody to love. 120 00:11:40,266 --> 00:11:42,212 Until the day I die. 121 00:11:43,069 --> 00:11:45,675 It won't even be a tragedy. It'll be a farce! 122 00:11:49,909 --> 00:11:51,718 Miss Shoko! 123 00:11:56,015 --> 00:11:57,585 What is it? 124 00:12:00,986 --> 00:12:05,230 Didn't you go on your honeymoon? 125 00:12:09,628 --> 00:12:11,904 Didn't your marriage work out? 126 00:12:17,837 --> 00:12:19,680 Or did you realize... 127 00:12:21,674 --> 00:12:24,416 how I feel about you? 128 00:12:37,156 --> 00:12:40,569 No, we mustn't. It can only lead to trouble. 129 00:12:40,726 --> 00:12:42,865 The world would never allow it. 130 00:12:43,028 --> 00:12:46,771 I doubt I could make you happy, as poor as I am. 131 00:12:46,932 --> 00:12:49,310 You must know that. 132 00:12:49,468 --> 00:12:51,470 Go back to your husband. 133 00:12:51,637 --> 00:12:55,517 I'd rather die than go back to him. 134 00:13:00,479 --> 00:13:02,186 Really? 135 00:13:03,048 --> 00:13:06,860 Then there's no other choice. I'll die with you. 136 00:13:08,621 --> 00:13:10,362 But if we're going to die... 137 00:13:10,689 --> 00:13:14,728 let's run away together and enjoy the time we have left. 138 00:13:16,996 --> 00:13:19,237 I have 30 million yen. 139 00:13:19,431 --> 00:13:22,605 We're going to die anyway. Let's just spend it all. 140 00:13:24,203 --> 00:13:26,809 Where did you get so much money? 141 00:14:01,440 --> 00:14:03,716 It's time for this farce to end! 142 00:14:04,009 --> 00:14:05,989 What are you doing? 143 00:14:06,579 --> 00:14:09,651 Do you want to ruin my life? 144 00:14:14,353 --> 00:14:17,163 I can die after a year. 145 00:14:19,124 --> 00:14:22,401 After a year, when I've spent all this, 146 00:14:22,561 --> 00:14:26,475 it will be an easy way to take care of everything. 147 00:14:28,133 --> 00:14:30,374 That man never found out 148 00:14:30,536 --> 00:14:33,016 why I committed the murder. 149 00:14:33,839 --> 00:14:36,445 He doesn't know anything about you. 150 00:14:36,609 --> 00:14:39,351 You'll be safe even if I'm dead. 151 00:14:40,980 --> 00:14:43,119 When he gets out of prison... 152 00:14:45,351 --> 00:14:48,025 all he'll find are an empty suitcase... 153 00:14:48,520 --> 00:14:51,262 and my dead body. 154 00:14:56,028 --> 00:14:58,099 The empty suitcase... 155 00:14:59,665 --> 00:15:02,043 will be my coffin. 156 00:15:03,702 --> 00:15:06,308 I have a year to spend 30 million. 157 00:15:10,542 --> 00:15:12,249 On what? 158 00:15:14,380 --> 00:15:15,984 On women. 159 00:15:16,148 --> 00:15:21,962 I'm not cry, cry, crying... 160 00:15:23,155 --> 00:15:27,303 It's just the cocktails 161 00:15:28,794 --> 00:15:34,301 Blue, blue, blue glass 162 00:15:35,834 --> 00:15:39,976 That's reflected in my eyes 163 00:15:41,807 --> 00:15:47,155 I'm suddenly drunk and it feels so nice 164 00:15:48,147 --> 00:15:53,460 How bittersweet it will be to wake up tomorrow 165 00:16:06,732 --> 00:16:12,444 Though flowers may bloom, bloom, bloom 166 00:16:13,672 --> 00:16:18,143 The next day they scatter 167 00:16:19,378 --> 00:16:24,987 Tonight, tonight, tonight 168 00:16:26,185 --> 00:16:30,497 Let's blossom out of season 169 00:16:32,257 --> 00:16:37,468 Tonight, at least, let's enjoy the pleasures of the flesh 170 00:16:39,999 --> 00:16:41,945 This is for you. 171 00:16:42,101 --> 00:16:43,375 Why? 172 00:16:43,535 --> 00:16:45,446 I like you. 173 00:16:45,604 --> 00:16:47,277 Fine, but... 174 00:16:50,209 --> 00:16:51,950 The truth is... 175 00:16:54,213 --> 00:16:56,887 you look like my girlfriend. 176 00:16:57,716 --> 00:17:00,356 Then why not give it to her? 177 00:17:00,552 --> 00:17:02,759 She got married. 178 00:17:05,324 --> 00:17:08,100 Then why are you giving me this music box? 179 00:17:09,361 --> 00:17:11,534 You hate her now, don't you? 180 00:17:11,697 --> 00:17:14,007 So you must hate me too. 181 00:17:15,701 --> 00:17:20,047 I do. I want to take out my revenge on your body. 182 00:17:20,205 --> 00:17:22,207 That's a new one. 183 00:17:22,975 --> 00:17:24,955 I feel sorry for you. 184 00:17:25,110 --> 00:17:26,783 There's 100,000 yen inside. 185 00:17:27,579 --> 00:17:30,458 - What a shame. - It's all yours. 186 00:17:30,616 --> 00:17:32,562 What an odd man! 187 00:17:34,787 --> 00:17:40,100 Listen, can you come back tomorrow? I'll get the night off. 188 00:17:40,259 --> 00:17:42,705 This isn't about tomorrow or the next day. 189 00:17:42,861 --> 00:17:45,501 I'm talking about a long-term contract. 190 00:17:45,664 --> 00:17:47,075 A long-term contract? 191 00:17:47,232 --> 00:17:49,234 I want to live with you. 192 00:17:49,435 --> 00:17:51,881 - Is this some kind of joke? - No. 193 00:17:52,037 --> 00:17:55,109 I'll give you 500,000 a month, to spend as you please. 194 00:17:55,274 --> 00:17:57,220 500,000 yen? 195 00:17:57,376 --> 00:17:59,617 - You're lying. - I'm not! 196 00:18:00,446 --> 00:18:01,982 But... 197 00:18:02,848 --> 00:18:05,351 how'd you come by so much money? 198 00:18:06,785 --> 00:18:08,992 I won't be in Japan much longer. 199 00:18:09,154 --> 00:18:11,896 I plan to spend all of my inheritance before I leave. 200 00:18:12,057 --> 00:18:13,900 Where will you go? 201 00:18:14,560 --> 00:18:15,710 France. 202 00:18:15,761 --> 00:18:17,502 How nice! Paris? 203 00:18:17,663 --> 00:18:19,540 No, Marseille. 204 00:18:20,999 --> 00:18:23,479 - Let's dance. - I don't know how. 205 00:18:23,635 --> 00:18:26,741 So what do you say? Oui or non? 206 00:18:28,140 --> 00:18:30,916 For a million a month, the answer's our'. 207 00:18:31,877 --> 00:18:33,914 This is wonderful! 208 00:18:40,119 --> 00:18:41,826 I'm so happy! 209 00:18:42,721 --> 00:18:45,930 Even if it's only for a year. 210 00:19:02,741 --> 00:19:06,120 What a nice bathroom! I think I'll take a bath. 211 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 Care to join me? 212 00:19:08,981 --> 00:19:10,927 Later. You go on. 213 00:19:11,116 --> 00:19:13,153 You sure? All right. 214 00:20:11,877 --> 00:20:14,357 It's your turn now. 215 00:20:14,513 --> 00:20:15,663 That's okay. 216 00:20:15,814 --> 00:20:19,489 - Go on. I'll help you undress. - I said it's okay. 217 00:20:20,786 --> 00:20:22,288 Not right now. 218 00:20:22,454 --> 00:20:24,456 Yes, right now. 219 00:20:26,892 --> 00:20:28,929 Take your bath first. 220 00:20:52,184 --> 00:20:56,826 You've changed so much in just two months. 221 00:20:59,825 --> 00:21:01,498 It's only natural. 222 00:21:01,727 --> 00:21:03,934 There are only ten months left. 223 00:21:04,096 --> 00:21:05,837 That's right! 224 00:21:10,402 --> 00:21:12,040 Tell me... 225 00:21:12,971 --> 00:21:15,474 where will you take me tomorrow? 226 00:21:15,941 --> 00:21:17,682 The movies? 227 00:21:18,043 --> 00:21:20,216 A baseball game? The races? 228 00:21:20,379 --> 00:21:23,519 A boxing match? Bowling? Golfing? Dancing? 229 00:21:23,682 --> 00:21:26,686 A French restaurant? Or Chinese? 230 00:21:27,052 --> 00:21:30,761 Tokyo has every kind of food and entertainment. 231 00:21:30,922 --> 00:21:32,868 It's so much fun. 232 00:21:33,292 --> 00:21:37,934 I don't know how to thank you for all this. 233 00:21:57,949 --> 00:22:01,055 Have you always loved perfume so much? 234 00:22:01,219 --> 00:22:03,699 Is there a woman who doesn't? 235 00:22:03,855 --> 00:22:07,234 I don't mind, but it vanishes as you use it. 236 00:22:07,392 --> 00:22:09,804 So does everything else. 237 00:22:09,961 --> 00:22:14,103 There's nothing like perfume for burning through money. 238 00:22:15,000 --> 00:22:18,971 I don't mind if you go over your allowance, 239 00:22:19,137 --> 00:22:21,583 but you'd be better off 240 00:22:21,740 --> 00:22:25,187 setting a little aside for the future. 241 00:22:25,344 --> 00:22:29,554 It's not in my nature to save money. 242 00:22:30,482 --> 00:22:34,521 And who are you to lecture me about wasting money? 243 00:22:36,021 --> 00:22:38,831 - I'm different. - Why? 244 00:22:40,359 --> 00:22:43,067 You can buy anything if you have the money. 245 00:22:44,262 --> 00:22:47,004 I have everything I need. 246 00:22:48,934 --> 00:22:52,507 But maybe I'll have plastic surgery... 247 00:22:53,472 --> 00:22:55,850 to remember you by. 248 00:22:56,274 --> 00:22:58,311 You're lucky... 249 00:22:59,411 --> 00:23:03,553 to be so passionate about making yourself beautiful. 250 00:23:07,386 --> 00:23:09,297 Whose is this? 251 00:23:09,454 --> 00:23:11,161 Yours. 252 00:23:12,891 --> 00:23:14,370 And this? 253 00:23:15,060 --> 00:23:16,869 Yours. 254 00:23:19,531 --> 00:23:21,067 And this? 255 00:23:21,233 --> 00:23:23,179 Yours. 256 00:23:23,468 --> 00:23:28,349 Wasn't that our agreement? You've bought every part of me. 257 00:23:28,707 --> 00:23:29,981 I wonder. 258 00:23:30,142 --> 00:23:32,053 You don't think so? 259 00:23:32,878 --> 00:23:35,654 Sometimes it feels as if you've bought me. 260 00:24:24,696 --> 00:24:26,733 - Now get out. - What? 261 00:24:27,466 --> 00:24:29,446 I gave you your money. 262 00:24:29,835 --> 00:24:31,542 Listen, Hitomi. 263 00:24:32,404 --> 00:24:37,183 You said some fool was giving you a million yen a month for a year. 264 00:24:37,375 --> 00:24:40,151 You promised me at least 300,000 a month 265 00:24:40,312 --> 00:24:43,054 if I left you alone. 266 00:24:44,149 --> 00:24:48,291 You not only broke your promise. Now you're bossing me around. 267 00:24:48,720 --> 00:24:51,257 - You have to leave him. - No. 268 00:24:52,157 --> 00:24:56,537 And even if I did, I'd never come back to you. 269 00:24:56,795 --> 00:25:01,403 I plan to be a fashion model or star in commercials. 270 00:25:08,940 --> 00:25:10,476 Hitomi... 271 00:25:11,209 --> 00:25:13,655 you've become so beautiful. 272 00:25:15,113 --> 00:25:17,354 It's been so long. 273 00:25:17,516 --> 00:25:19,086 Forget it. 274 00:25:20,018 --> 00:25:23,625 There's a fine bed right here, and I'm your husband, after all. 275 00:25:23,788 --> 00:25:25,461 I said no! 276 00:25:29,628 --> 00:25:32,131 - What's that? - Acid. 277 00:25:32,297 --> 00:25:36,040 I brought it just in case you didn't cooperate. 278 00:25:38,570 --> 00:25:40,072 Lie down. 279 00:25:50,215 --> 00:25:52,320 Close the bottle first! 280 00:26:05,797 --> 00:26:09,142 Hurry up. He's coming back. 281 00:26:10,936 --> 00:26:14,440 What do I care? To hell with him! 282 00:26:30,255 --> 00:26:32,667 All right. Leave now. 283 00:26:33,825 --> 00:26:35,702 Oh, I'll leave all right... 284 00:26:37,562 --> 00:26:39,940 but I'll cast a spell on your face first. 285 00:26:40,098 --> 00:26:43,545 - A spell? - So you can't leave me. 286 00:26:43,702 --> 00:26:46,615 You said you wanted to be a model. 287 00:26:47,138 --> 00:26:49,812 You've turned into such a beautiful woman. 288 00:26:49,975 --> 00:26:52,353 You just might make it. 289 00:26:52,510 --> 00:26:56,322 But that won't do me any good if you dump me. 290 00:26:57,749 --> 00:26:59,228 What are you doing? 291 00:26:59,384 --> 00:27:02,558 Just a drop or two on your face. 292 00:27:02,721 --> 00:27:06,692 I lost a finger for you. You owe it to me. 293 00:27:07,559 --> 00:27:10,403 Don't move, or even more will spill. 294 00:27:12,864 --> 00:27:15,174 Bastard! You were here all along? 295 00:27:15,333 --> 00:27:17,108 Don't do anything stupid. 296 00:27:17,268 --> 00:27:18,975 Son of a bitch! 297 00:27:19,437 --> 00:27:21,815 I'll throw this in your face. 298 00:27:21,973 --> 00:27:24,453 Go ahead, but leave her alone. 299 00:27:24,643 --> 00:27:27,681 She's a gold mine for you. 300 00:27:27,879 --> 00:27:30,155 You'll lose everything. 301 00:27:52,337 --> 00:27:55,614 I'll let you off this time. 302 00:27:56,307 --> 00:27:59,845 But this could come flying at you any moment, 303 00:28:00,445 --> 00:28:02,516 so watch out. 304 00:28:18,129 --> 00:28:19,904 Is Miss Hitomi in? 305 00:28:21,332 --> 00:28:23,312 Who are you gentlemen? 306 00:28:23,768 --> 00:28:26,009 We're from Hanawa Enterprises. 307 00:28:26,171 --> 00:28:27,673 Ah, there you are. 308 00:28:27,839 --> 00:28:30,718 The boss wants to see you. Come with us. 309 00:28:30,875 --> 00:28:32,912 She's under no obligation to go. 310 00:28:34,446 --> 00:28:37,689 Excuse me, but what are you to Miss Hitomi? 311 00:28:37,849 --> 00:28:40,295 I should be asking you that. 312 00:28:40,485 --> 00:28:42,726 Actually, Miss Hitomi 313 00:28:42,921 --> 00:28:45,697 was our boss's girl. 314 00:28:45,857 --> 00:28:48,599 He was very attached to her. 315 00:28:49,360 --> 00:28:52,671 As a special favor, he gave her to one of his underlings - 316 00:28:52,831 --> 00:28:57,041 I mean, one of his employees. 317 00:28:58,069 --> 00:29:01,107 But given how close he was to her, 318 00:29:01,272 --> 00:29:06,187 he feels some responsibility for her. 319 00:29:06,344 --> 00:29:10,053 I don't want the old man feeling responsible for me. 320 00:29:10,215 --> 00:29:14,061 The boss will feel responsible for whomever he wants. 321 00:29:15,019 --> 00:29:17,056 And recently... 322 00:29:17,255 --> 00:29:20,464 there've been some ugly rumors about you. 323 00:29:22,427 --> 00:29:24,668 The head of the Hanawa gang... 324 00:29:25,597 --> 00:29:29,272 told us to bring you in on a leash if need be. 325 00:29:30,001 --> 00:29:31,708 Do you refuse? 326 00:29:37,108 --> 00:29:41,079 So the guy without a pinkie told your boss what happened, huh? 327 00:29:42,514 --> 00:29:46,052 What did he give your boss for the girl? 328 00:29:47,352 --> 00:29:49,059 A little finger. 329 00:29:50,121 --> 00:29:53,102 - A little finger? - So the boss says... 330 00:29:53,391 --> 00:29:56,372 that any guy who wants to set her free 331 00:29:56,528 --> 00:30:01,375 has to give up a little finger to have her. 332 00:30:01,533 --> 00:30:03,570 What's a little finger cost? 333 00:30:08,840 --> 00:30:10,285 Three million. 334 00:30:10,441 --> 00:30:13,012 It's human flesh, after all. 335 00:30:14,946 --> 00:30:16,619 That's cheap. 336 00:30:17,282 --> 00:30:20,126 But I don't have it here. Come back tomorrow. 337 00:30:20,285 --> 00:30:24,734 Don't pay them anything. They'll just come back for more. 338 00:30:28,960 --> 00:30:31,236 I'll pay... 339 00:30:31,396 --> 00:30:32,546 my own debt! 340 00:30:32,797 --> 00:30:34,333 Hitomi! 341 00:30:36,768 --> 00:30:40,238 I'm leaving him now anyway. 342 00:30:42,740 --> 00:30:46,313 Give this to the old man or my ex, 343 00:30:46,477 --> 00:30:48,616 or anybody else who wants it. 344 00:30:56,454 --> 00:31:01,961 Why, why, why did you 345 00:31:03,261 --> 00:31:07,232 Fall in love with me 346 00:31:08,833 --> 00:31:14,681 When you know, know, know how fleeting a man's love can be? 347 00:31:17,742 --> 00:31:19,244 Is she new around here? 348 00:31:19,410 --> 00:31:22,050 No, she was on vacation. 349 00:31:22,213 --> 00:31:25,217 - Think she'll come with me tonight? - Come with you? 350 00:31:27,318 --> 00:31:29,855 She's married. 351 00:31:30,021 --> 00:31:31,659 All the better. 352 00:31:46,638 --> 00:31:52,054 Though flowers may bloom, bloom, bloom 353 00:31:53,244 --> 00:31:57,090 The next day they scatter 354 00:31:58,850 --> 00:32:04,493 Tonight, tonight, tonight 355 00:32:05,723 --> 00:32:09,865 Let's blossom out of season 356 00:32:12,830 --> 00:32:16,107 Please, I have to go home tonight. 357 00:32:16,267 --> 00:32:19,271 I'll go with you another time. 358 00:32:19,437 --> 00:32:23,544 No, you're coming with us. 359 00:32:34,719 --> 00:32:36,892 Why don't you just give in? 360 00:32:43,528 --> 00:32:45,371 Have fun. 361 00:33:36,280 --> 00:33:39,090 Forgive me. He's my husband. 362 00:33:40,685 --> 00:33:41,959 I'm sorry. 363 00:33:42,120 --> 00:33:46,034 I told him not to come, but our child is sick. 364 00:33:48,426 --> 00:33:50,406 Shouldn't you go see? 365 00:33:51,162 --> 00:33:53,301 It's not too serious. 366 00:33:53,831 --> 00:33:58,576 He just came for money for a doctor. 367 00:33:58,736 --> 00:34:00,272 How old is the child? 368 00:34:00,438 --> 00:34:04,045 Three. She's in nursery school. 369 00:34:04,208 --> 00:34:05,949 What's wrong with her? 370 00:34:06,110 --> 00:34:10,149 He says she has a fever. She gets them often. 371 00:34:11,416 --> 00:34:13,521 What does your husband do? 372 00:34:13,684 --> 00:34:17,131 He's had lots of jobs, but his luck always turns bad. 373 00:34:17,288 --> 00:34:19,700 His employers all went bankrupt. 374 00:34:19,857 --> 00:34:22,303 He's looking after the children now. 375 00:34:22,460 --> 00:34:26,636 I give you a lot of money every month. Don't you send it to him? 376 00:34:26,831 --> 00:34:29,607 I do... 377 00:34:29,767 --> 00:34:33,374 but I once signed as guarantor for a friend's debts. 378 00:34:33,805 --> 00:34:36,581 She committed suicide, 379 00:34:36,741 --> 00:34:39,449 and now I have to pay them off. 380 00:34:52,023 --> 00:34:56,062 What's your husband got going for him? 381 00:34:56,761 --> 00:35:00,709 I'm not sure. Nothing, I guess. 382 00:35:01,265 --> 00:35:05,645 Haven't you ever thought about leaving him? 383 00:35:10,908 --> 00:35:13,218 Listen, Shizuko... 384 00:35:13,377 --> 00:35:18,053 I've been giving you a million a month as promised, 385 00:35:18,416 --> 00:35:20,259 but no more. 386 00:35:20,585 --> 00:35:23,964 I'll pay for groceries and electricity. 387 00:35:24,455 --> 00:35:28,028 You'll get the rest when we split up. 388 00:35:38,469 --> 00:35:40,244 What do you say? 389 00:35:40,404 --> 00:35:43,908 Will you stay even under those terms? 390 00:35:44,108 --> 00:35:46,520 Why are you so cruel to me? 391 00:37:27,378 --> 00:37:29,016 I'm sorry. 392 00:37:29,513 --> 00:37:31,857 Did you give him more? 393 00:37:32,850 --> 00:37:34,000 Forgive me. 394 00:37:34,051 --> 00:37:36,554 You think I didn't know? 395 00:38:06,817 --> 00:38:08,160 Shizuko... 396 00:38:08,319 --> 00:38:11,061 you once asked why I was so cruel to you. 397 00:38:11,255 --> 00:38:14,327 You look like a girl who betrayed me, 398 00:38:14,525 --> 00:38:18,530 so when I see you, I feel like killing you. 399 00:38:21,198 --> 00:38:23,200 You don't believe me? 400 00:38:23,401 --> 00:38:25,506 - But - - But what? 401 00:38:25,970 --> 00:38:30,043 I don't think you really hate me. 402 00:38:30,207 --> 00:38:31,618 What? 403 00:38:31,776 --> 00:38:34,256 Or the other woman either. 404 00:38:36,981 --> 00:38:38,426 Shizuko... 405 00:38:38,582 --> 00:38:42,120 you know I'm not like other men, don't you? 406 00:38:42,286 --> 00:38:45,961 I pay you a million yen a month to live with me. 407 00:38:46,724 --> 00:38:49,432 I have no job. All I do is make love to you. 408 00:38:49,593 --> 00:38:51,504 Where do you think that money's from? 409 00:38:51,662 --> 00:38:54,438 I'm spending embezzled public funds. 410 00:39:01,639 --> 00:39:04,176 A petty bureaucrat in the Agriculture Ministry 411 00:39:04,342 --> 00:39:08,552 stole it and left it in my care. You know why? 412 00:39:08,713 --> 00:39:12,092 He saw me commit murder. To buy his silence, 413 00:39:12,249 --> 00:39:16,163 I had to guard the money until he got out of prison. 414 00:39:18,322 --> 00:39:22,896 The man I killed molested my first love. 415 00:39:23,461 --> 00:39:25,702 I decided to spend the money 416 00:39:25,863 --> 00:39:29,367 only because that woman married another man. 417 00:39:31,535 --> 00:39:34,038 I'm doing it to spite her - 418 00:39:34,205 --> 00:39:38,210 no, to defy my own absurd fate. 419 00:39:39,610 --> 00:39:42,682 When she gave herself to another man... 420 00:39:43,347 --> 00:39:47,591 I refused to just curl up and cry! 421 00:40:14,879 --> 00:40:17,120 POLICE HEADQUARTERS 422 00:40:29,593 --> 00:40:31,470 Is anyone home? 423 00:40:45,109 --> 00:40:47,555 It's my husband. 424 00:40:47,711 --> 00:40:49,657 He'd like to speak to you. 425 00:41:09,333 --> 00:41:13,372 My name is Egi. Thank you for taking care of my wife. 426 00:41:13,537 --> 00:41:15,210 No, thank you. 427 00:41:37,294 --> 00:41:39,467 This is a very nice house. 428 00:41:42,132 --> 00:41:43,702 Isn't it, honey? 429 00:41:45,402 --> 00:41:47,780 Why are you here? 430 00:41:51,709 --> 00:41:56,021 I'm the one supporting Shizuko right now. 431 00:41:56,480 --> 00:41:59,324 For all intents and purposes, I'm her husband, 432 00:41:59,483 --> 00:42:02,464 so please don't act so intimate with her. 433 00:42:03,988 --> 00:42:05,592 I'm sorry. 434 00:42:06,257 --> 00:42:07,930 I know... 435 00:42:10,294 --> 00:42:12,638 it's selfish to ask this of you... 436 00:42:12,796 --> 00:42:15,868 but could you please let us have her back? 437 00:42:16,901 --> 00:42:20,041 As you can see, we have small children, 438 00:42:20,204 --> 00:42:23,515 so I beg you for mercy. 439 00:42:24,775 --> 00:42:27,153 I even brought our children. 440 00:42:27,444 --> 00:42:32,587 Please, for their sake, grant us this favor. 441 00:42:33,183 --> 00:42:36,392 I trust you. 442 00:42:36,654 --> 00:42:41,603 I told my husband you weren't such a bad man, but he - 443 00:42:41,759 --> 00:42:47,038 Shizuko, we can't go on like this. You have to tell him. 444 00:42:55,639 --> 00:42:57,141 I see. 445 00:42:57,608 --> 00:43:00,612 So you know my secret and want to blackmail me. 446 00:43:02,646 --> 00:43:05,650 But you think I'm some great villain, 447 00:43:05,816 --> 00:43:08,194 so you tremble as if facing some monster. 448 00:43:08,886 --> 00:43:10,036 No! 449 00:43:19,863 --> 00:43:22,434 Please forgive us. 450 00:43:33,510 --> 00:43:36,354 Shizuko, we never get a break. 451 00:43:36,513 --> 00:43:40,825 You thought our luck had turned with that million a month, 452 00:43:40,985 --> 00:43:45,127 but I didn't believe it. It was too good to be true. 453 00:43:45,289 --> 00:43:49,362 We were born under an unlucky star. 454 00:43:52,463 --> 00:43:54,306 You're bleeding! 455 00:44:06,543 --> 00:44:08,079 Let's go. 456 00:44:08,712 --> 00:44:09,862 Come on. 457 00:44:11,615 --> 00:44:12,958 Where? 458 00:44:37,741 --> 00:44:39,379 Please come in. 459 00:45:04,268 --> 00:45:05,747 "Shizuko... 460 00:45:05,903 --> 00:45:08,679 you two enjoy being unhappy. 461 00:45:09,139 --> 00:45:12,609 Perversely, you're only happy when you're miserable. 462 00:45:13,243 --> 00:45:16,315 I want to make you both suffer. 463 00:45:17,448 --> 00:45:20,986 How can I make you as unhappy as possible?" 464 00:45:21,585 --> 00:45:23,189 - Excuse me. - Yes? 465 00:45:23,353 --> 00:45:26,562 I'd like to pay that man's bill. 466 00:45:26,724 --> 00:45:28,704 I just quit. 467 00:45:35,833 --> 00:45:39,610 "How can I make you two as unhappy as possible? 468 00:45:40,070 --> 00:45:44,143 I've concluded the worst thing I can do to you is make you happy. 469 00:45:45,209 --> 00:45:47,348 The house is yours. 470 00:45:47,511 --> 00:45:51,618 The rest of the money I promised you is in the desk. 471 00:45:52,382 --> 00:45:56,353 You can live happily off that for a while. 472 00:45:57,421 --> 00:46:01,597 But eventually you'll grow uneasy amidst such happiness. " 473 00:46:02,392 --> 00:46:04,565 Why did you quit? 474 00:46:05,796 --> 00:46:08,572 - Because he kissed you? - Isn't it obvious? 475 00:46:08,732 --> 00:46:11,679 You didn't seem to be resisting. 476 00:46:11,835 --> 00:46:15,009 It's difficult to struggle with a man 477 00:46:15,172 --> 00:46:17,812 who's burning with lust. 478 00:46:18,108 --> 00:46:21,885 I waited for that wave of lust to pass to slap him. 479 00:46:27,684 --> 00:46:29,493 "That's when you'll fall 480 00:46:30,020 --> 00:46:32,899 Into the true misery from which there is no escape. 481 00:46:33,056 --> 00:46:34,501 It'll serve you right." 482 00:46:35,459 --> 00:46:38,702 You're not crazy, are you? 483 00:46:38,862 --> 00:46:42,036 Not at all. Examine me if you wish. 484 00:46:42,199 --> 00:46:44,008 I'm not a psychiatrist. 485 00:46:44,168 --> 00:46:46,307 Well? Is it yes or no? 486 00:46:46,470 --> 00:46:48,450 I don't have much time. 487 00:46:51,141 --> 00:46:52,848 I'm sorry. 488 00:46:53,744 --> 00:46:55,746 - You refuse? - That's right. 489 00:46:55,913 --> 00:46:57,893 Of course I do. 490 00:46:58,081 --> 00:46:59,560 Miss Keiko. 491 00:47:00,184 --> 00:47:03,722 Three million yen in three months - 492 00:47:03,887 --> 00:47:06,800 for someone with no job, 493 00:47:06,990 --> 00:47:08,697 It's certainly tempting. 494 00:47:08,859 --> 00:47:11,100 I could focus on my research. 495 00:47:11,495 --> 00:47:13,304 But I just can't. 496 00:47:13,497 --> 00:47:16,740 I can't give myself to you. I feel no love for you. 497 00:47:17,267 --> 00:47:21,181 We can just be friends until you come to love me. 498 00:47:21,338 --> 00:47:24,979 Let's go away together for a month. 499 00:47:25,142 --> 00:47:27,520 If you don't love me by then, I'll give up. 500 00:47:27,678 --> 00:47:31,888 I'll pay you for the month anyway. What do you say? 501 00:47:46,797 --> 00:47:49,004 - Well? - Well what? 502 00:47:49,166 --> 00:47:51,476 - Feeling better? - What do you mean? 503 00:47:52,603 --> 00:47:54,947 You looked uneasy. 504 00:47:55,105 --> 00:47:58,575 That's because I'm in Hokkaido with a stranger. 505 00:47:58,742 --> 00:48:01,518 You can't expect me not to be uneasy. 506 00:48:01,678 --> 00:48:05,251 How about letting down your armor? 507 00:48:09,987 --> 00:48:13,059 You've never been with a man, have you? 508 00:48:14,691 --> 00:48:15,841 Am I wrong? 509 00:48:15,993 --> 00:48:19,372 I don't have to answer such an insulting question. 510 00:48:19,763 --> 00:48:23,609 Besides, I'm a doctor. I know all about it. 511 00:48:42,619 --> 00:48:44,530 May I kiss you? 512 00:48:57,901 --> 00:49:01,508 What's going on? You're burning up! 513 00:49:28,198 --> 00:49:30,007 Will you be okay? 514 00:49:30,334 --> 00:49:32,041 I think it's a cold. 515 00:49:32,202 --> 00:49:36,207 I'll be fine as long as it doesn't turn into pneumonia. 516 00:49:48,919 --> 00:49:50,626 Are you awake? 517 00:50:09,673 --> 00:50:11,812 How do you feel? 518 00:50:11,975 --> 00:50:14,751 The doctor stopped by yesterday. 519 00:50:14,911 --> 00:50:17,858 I was relieved to hear you've recovered. 520 00:50:22,352 --> 00:50:24,263 I'm leaving now. 521 00:50:24,421 --> 00:50:27,595 I never dreamt you'd be sick in bed for three weeks. 522 00:50:28,291 --> 00:50:31,761 It's a month today since we set out. 523 00:50:31,962 --> 00:50:36,069 I've paid the hotel bill and medical expenses. 524 00:50:36,933 --> 00:50:41,609 And here's one million yen, as promised. 525 00:50:43,607 --> 00:50:46,281 I'm really happy you're better. 526 00:50:46,810 --> 00:50:49,586 I was afraid something might happen, 527 00:50:49,780 --> 00:50:53,091 especially since I was the reason you got sick. 528 00:50:53,784 --> 00:50:57,425 You haven't spoken to me since that day, 529 00:50:57,587 --> 00:50:59,692 but I don't blame you. 530 00:51:13,737 --> 00:51:15,410 Wait! 531 00:51:18,241 --> 00:51:20,187 Where will you go? 532 00:51:20,343 --> 00:51:24,018 I've come this far. I'll push on until the end. 533 00:51:24,347 --> 00:51:25,951 I want to go with you. 534 00:52:42,526 --> 00:52:44,164 Keiko... 535 00:52:44,761 --> 00:52:46,365 try to love me. 536 00:52:46,530 --> 00:52:49,977 Even if you can't love me, sleep with me just once. 537 00:52:50,167 --> 00:52:54,775 Just once. It doesn't have to be for three months. 538 00:52:54,971 --> 00:52:57,645 Please. I'll pay. 539 00:52:57,807 --> 00:53:00,083 A million yen for one time. Two million! 540 00:53:00,243 --> 00:53:02,621 Please, Keiko! 541 00:53:04,114 --> 00:53:05,718 I beg you! 542 00:53:15,525 --> 00:53:17,004 No? 543 00:53:21,464 --> 00:53:23,341 Why not? 544 00:53:28,305 --> 00:53:30,114 I see. 545 00:54:13,049 --> 00:54:14,960 What are you doing? 546 00:54:15,252 --> 00:54:17,198 It's dangerous! 547 00:54:19,289 --> 00:54:20,825 Keiko! 548 00:54:22,158 --> 00:54:23,762 Stop! 549 00:54:24,194 --> 00:54:25,832 It's dangerous! 550 00:54:28,098 --> 00:54:29,771 It's dangerous! 551 00:54:34,971 --> 00:54:36,780 Come back! 552 00:54:46,116 --> 00:54:48,187 Are you trying to kill yourself? 553 00:55:06,536 --> 00:55:10,279 I won't do anything, I swear! 554 00:55:14,811 --> 00:55:16,950 Come back! 555 00:56:31,254 --> 00:56:34,064 Keiko, I'm - 556 00:56:34,224 --> 00:56:36,033 Don't say anything- 557 00:56:55,311 --> 00:56:58,815 Not here. Not on this trip. 558 00:57:02,519 --> 00:57:05,523 Let's go back to Tokyo and get married. 559 00:57:06,022 --> 00:57:08,662 Married? But - 560 00:57:09,592 --> 00:57:14,234 One month's already over. There are only two months left. 561 00:57:14,564 --> 00:57:17,943 You'll be gone after that, right? 562 00:57:19,135 --> 00:57:21,172 That's all right. 563 00:57:21,571 --> 00:57:24,245 We can get divorced then. 564 00:58:05,482 --> 00:58:07,393 Don't be afraid. 565 00:58:08,218 --> 00:58:09,891 I'm all right. 566 00:58:20,864 --> 00:58:22,343 Tell me... 567 00:58:23,066 --> 00:58:24,704 just who are you? 568 00:58:25,702 --> 00:58:27,613 What are you? 569 00:58:28,471 --> 00:58:32,749 I realize now I can't give myself for the first time 570 00:58:32,909 --> 00:58:35,515 to a man I don't know. 571 00:58:35,945 --> 00:58:37,720 Now you ask me? 572 00:58:38,181 --> 00:58:41,355 I tried to tell you before, but you wouldn't listen. 573 00:58:42,151 --> 00:58:43,892 Tell me. 574 00:58:44,687 --> 00:58:46,030 No. 575 00:58:47,323 --> 00:58:49,929 - If you don't tell me - - Lie down. 576 00:58:50,460 --> 00:58:52,098 No. 577 00:59:27,463 --> 00:59:29,170 I'm back. 578 00:59:31,000 --> 00:59:33,913 - What are you doing? - You're home early. 579 00:59:49,852 --> 00:59:53,459 We're falling into a rut, aren't we? 580 00:59:58,194 --> 01:00:01,835 It's clear you're repressed. 581 01:00:04,400 --> 01:00:06,903 And with such a beautiful body, too. 582 01:00:07,537 --> 01:00:10,347 All women are like this. 583 01:00:11,541 --> 01:00:13,714 But I'm content. 584 01:00:17,246 --> 01:00:18,725 Tell me... 585 01:00:20,216 --> 01:00:22,526 what were you looking for earlier? 586 01:00:26,923 --> 01:00:29,733 Just what kind of man are you? 587 01:00:30,893 --> 01:00:33,601 You've bought me for a million yen a month, 588 01:00:34,397 --> 01:00:37,105 and in a month you'll be gone. 589 01:00:40,103 --> 01:00:43,050 What kind of fate is weighing on you? 590 01:00:56,619 --> 01:00:58,428 I know. 591 01:01:00,056 --> 01:01:02,969 We agreed not to talk about that. 592 01:02:14,630 --> 01:02:16,803 May I have some water? 593 01:02:17,734 --> 01:02:20,374 - What's that girl's name? - Mari. 594 01:02:20,536 --> 01:02:24,609 She's mute and a little crazy, but she's nice, isn't she? 595 01:02:26,042 --> 01:02:28,283 - You'll need something. - What? 596 01:02:37,019 --> 01:02:40,364 Don't you want to know who I am? 597 01:04:16,786 --> 01:04:20,427 I finally got out. Why did you move? 598 01:04:20,590 --> 01:04:21,933 I didn't. 599 01:04:22,091 --> 01:04:25,334 I still have my old room. This is temporary. 600 01:04:25,494 --> 01:04:27,804 Please hand it over. 601 01:04:28,130 --> 01:04:30,610 Did you take good care of it? 602 01:04:31,667 --> 01:04:33,203 Oh, that... 603 01:04:37,139 --> 01:04:39,949 Heaven forbid you lost it. 604 01:04:42,778 --> 01:04:46,089 Did you spend it? Well, did you? 605 01:04:46,749 --> 01:04:50,287 What did you do with it? Answer me. 606 01:04:50,953 --> 01:04:52,489 Answer me! 607 01:04:53,222 --> 01:04:55,031 I spent it. 608 01:04:55,224 --> 01:04:56,703 You what? 609 01:04:58,861 --> 01:05:03,435 Did you think I'd let that pass? Did you think I'd just go away 610 01:05:03,599 --> 01:05:06,079 and not turn you in? 611 01:05:06,235 --> 01:05:08,613 Forgive me. 612 01:05:08,771 --> 01:05:11,183 I planned to kill myself before you got out. 613 01:05:11,340 --> 01:05:13,581 Then die now! 614 01:09:11,380 --> 01:09:13,326 Have you come to? 615 01:09:15,584 --> 01:09:19,122 Someone saw you and called the police. 616 01:09:19,288 --> 01:09:22,292 A few minutes more and you'd have died. 617 01:09:22,458 --> 01:09:26,770 Artificial respiration didn't work. 618 01:09:26,929 --> 01:09:32,003 I had to suck the muddy water out of you. 619 01:09:36,071 --> 01:09:39,211 You promised to divorce me in a month, 620 01:09:40,109 --> 01:09:43,056 but I want a divorce now. 621 01:09:58,661 --> 01:10:02,837 You know why better than anyone. 622 01:10:03,666 --> 01:10:05,475 You're disgusting. 623 01:10:55,084 --> 01:11:00,261 This is what you were looking for the other day, 624 01:11:00,422 --> 01:11:02,299 isn't it? 625 01:11:19,975 --> 01:11:21,249 Welcome back. 626 01:11:21,443 --> 01:11:23,218 I'd like that girl again. 627 01:11:23,379 --> 01:11:26,656 - Today's not good. - Why not? 628 01:11:31,287 --> 01:11:35,360 Does he mean Mari? You can tell him. 629 01:11:36,592 --> 01:11:40,699 That man had entrusted Mari to my care. 630 01:11:42,164 --> 01:11:43,973 He's a local gangster. 631 01:11:44,133 --> 01:11:47,171 He was in prison for nearly killing a man. 632 01:11:47,736 --> 01:11:51,115 I see. And Mari belongs to him? 633 01:11:51,273 --> 01:11:54,049 That's right. His name is Kudo. 634 01:11:58,614 --> 01:12:02,027 Mr. Kudo, would you let me have Mari? 635 01:12:02,851 --> 01:12:03,852 What? 636 01:12:04,019 --> 01:12:06,056 I'd like to live with her for a while. 637 01:12:06,221 --> 01:12:08,064 Son of a bitch! 638 01:12:18,233 --> 01:12:21,077 I didn't mean for free. I'll pay. 639 01:12:22,338 --> 01:12:23,942 Bastard! 640 01:12:26,442 --> 01:12:28,183 You lookin' to die? 641 01:12:34,650 --> 01:12:37,631 - How's a million a month? - A million? 642 01:12:37,820 --> 01:12:39,857 You think I'm a fool? 643 01:12:42,224 --> 01:12:44,261 Just for a month. 644 01:12:44,426 --> 01:12:46,269 Go to hell! 645 01:12:48,197 --> 01:12:50,199 Here's a deposit. 646 01:12:53,469 --> 01:12:55,278 I'll take her now. 647 01:13:40,282 --> 01:13:42,728 There's no hurry, Mari. 648 01:13:43,819 --> 01:13:46,629 We'll be living together for a while. 649 01:13:47,222 --> 01:13:49,099 Understand? 650 01:13:52,294 --> 01:13:53,739 Thing is... 651 01:13:55,431 --> 01:13:58,378 I've only got a month to live. 652 01:14:02,838 --> 01:14:04,579 Understand? 653 01:14:06,475 --> 01:14:08,512 You don't, do you? 654 01:14:09,378 --> 01:14:11,016 That's okay. 655 01:14:11,647 --> 01:14:15,026 You don't have to. Better if you don't. 656 01:14:15,684 --> 01:14:17,527 All I ask... 657 01:14:19,755 --> 01:14:22,292 is that for the month I have left... 658 01:14:23,225 --> 01:14:27,901 you let me drown myself in you. 659 01:16:01,590 --> 01:16:04,127 Mari, where did you go? 660 01:16:58,647 --> 01:17:00,524 Shoko! 661 01:17:01,817 --> 01:17:06,129 Mari, have you been out looking for customers? 662 01:17:13,495 --> 01:17:15,236 Beat it! 663 01:17:15,764 --> 01:17:18,074 I may have sold her to you, 664 01:17:18,233 --> 01:17:21,009 but I can't help it if she came back. 665 01:17:21,503 --> 01:17:25,178 She's got streetwalking in her bones. 666 01:17:25,340 --> 01:17:26,876 Right? 667 01:17:27,075 --> 01:17:29,851 It's the only thing that makes her happy. 668 01:17:35,250 --> 01:17:37,230 How about 100,000 each time? 669 01:17:37,719 --> 01:17:39,528 I'll come back every day. 670 01:18:55,263 --> 01:18:56,742 Hey, boss... 671 01:18:56,898 --> 01:18:59,003 I'm out of my league. 672 01:18:59,167 --> 01:19:01,841 I'm giving Mari to you. 673 01:19:02,003 --> 01:19:03,676 No, I prefer to pay. 674 01:19:03,839 --> 01:19:06,251 Don't be mad! 675 01:19:06,641 --> 01:19:08,416 Forgive me. 676 01:19:08,577 --> 01:19:11,922 I want to learn from you. 677 01:19:12,080 --> 01:19:13,559 Learn from me? 678 01:19:13,715 --> 01:19:16,662 And I need your help. 679 01:19:18,019 --> 01:19:20,863 I'd rather not discuss it in public. 680 01:19:26,895 --> 01:19:31,571 He stashed away 30 million yen before going to jail. 681 01:19:31,733 --> 01:19:35,840 Some guy is keeping it for him. 682 01:19:36,037 --> 01:19:39,746 I've looked everywhere but can't find him. 683 01:19:40,776 --> 01:19:43,382 I went to his place, 684 01:19:43,545 --> 01:19:46,719 but the landlords didn't know where he was. 685 01:19:47,716 --> 01:19:49,923 Seemed fishy to me. 686 01:19:50,886 --> 01:19:53,389 I didn't believe them. 687 01:19:53,555 --> 01:19:58,300 I watched the place for a few days, but no sign of him. 688 01:20:00,162 --> 01:20:03,075 And with the cops still watching me, 689 01:20:03,231 --> 01:20:06,838 I can't be too obvious about what I'm doing. 690 01:20:07,235 --> 01:20:11,809 I've got buddies around, but none I can trust. 691 01:20:12,140 --> 01:20:15,121 If I say anything, everyone will find out. 692 01:20:16,244 --> 01:20:20,158 I've had my eye on you. I think I can trust you. 693 01:20:21,449 --> 01:20:24,987 What do I have to do? 694 01:20:26,555 --> 01:20:29,092 Go and watch his place. 695 01:20:30,992 --> 01:20:34,371 If you recover the 30 million, 696 01:20:36,131 --> 01:20:38,270 you can keep five million. 697 01:20:38,900 --> 01:20:42,905 I know you don't really need the dough... 698 01:20:45,207 --> 01:20:47,813 so I'll throw in Mari for free. 699 01:20:49,778 --> 01:20:52,884 Who told you about all this? 700 01:20:55,951 --> 01:20:57,225 Tell me. 701 01:20:57,385 --> 01:20:59,456 Why do you want to know? 702 01:20:59,621 --> 01:21:01,430 Tell me. 703 01:21:03,191 --> 01:21:06,400 Here's 200,000. It's all that's left. 704 01:21:06,561 --> 01:21:08,507 All that's left'? 705 01:21:10,532 --> 01:21:13,809 I heard about it in jail. 706 01:21:13,969 --> 01:21:16,279 In jail? From whom? 707 01:21:16,471 --> 01:21:20,510 The guy who hid the money, some official named Hayami. 708 01:21:20,675 --> 01:21:23,588 He told me about it just before he died. 709 01:21:24,079 --> 01:21:27,026 Hayami... is dead? 710 01:21:27,449 --> 01:21:31,056 Yeah. Right before I was released, 711 01:21:31,219 --> 01:21:34,496 he caught a cold that turned into pneumonia, 712 01:21:34,656 --> 01:21:36,761 and he died from it. 713 01:21:38,326 --> 01:21:40,272 Stupid son of a bitch! 714 01:21:40,428 --> 01:21:43,432 He hid that 30 million so carefully, 715 01:21:43,598 --> 01:21:46,204 but no one ever brought him anything. 716 01:21:46,368 --> 01:21:50,748 Mari was always bringing me stuff. 717 01:21:51,039 --> 01:21:54,851 He wanted some of my candy, so he told me everything. 718 01:21:55,010 --> 01:21:58,514 Of course, he didn't know he was going to die. 719 01:22:10,125 --> 01:22:12,162 What's the matter, boss? 720 01:22:12,827 --> 01:22:15,831 I was the one keeping the 30 million! 721 01:22:17,699 --> 01:22:19,610 I'm Atsushi Wakizaka. 722 01:22:19,768 --> 01:22:22,510 What about the 30 million? 723 01:22:22,971 --> 01:22:26,475 I just gave you the last of it! There's nothing left! 724 01:22:27,442 --> 01:22:30,433 Son of a bitch! You trying to make a fool of me? 725 01:22:30,633 --> 01:22:32,043 Go to hell! 726 01:22:35,116 --> 01:22:36,493 Help! 727 01:22:37,285 --> 01:22:39,663 So now you're shaking, huh? 728 01:22:39,821 --> 01:22:42,597 If you want help, give me the 30 million! 729 01:22:42,757 --> 01:22:45,067 I told you the truth. 730 01:22:45,226 --> 01:22:48,070 - It's all gone. - All gone? 731 01:22:48,229 --> 01:22:51,335 Bullshit! You couldn't spend that much in five years. 732 01:22:51,499 --> 01:22:55,413 I spent it in one year! I spent it all this past year! 733 01:22:55,570 --> 01:22:59,814 Cocky son of a bitch! You know how much that is a month? 734 01:23:00,575 --> 01:23:04,079 I heard you killed a man. 735 01:23:04,245 --> 01:23:06,521 Now it's your turn. 736 01:23:06,848 --> 01:23:08,759 Get ready to die! 737 01:23:11,486 --> 01:23:13,193 Mari? 738 01:23:16,491 --> 01:23:19,233 Mari, he's a bad man. 739 01:23:19,394 --> 01:23:23,501 He killed a man and spent 30 million yen that wasn't his. 740 01:23:23,832 --> 01:23:26,278 If I go to the police, he'll hang. 741 01:23:26,701 --> 01:23:30,148 Whatever he gave you, you don't owe him anything. 742 01:23:30,305 --> 01:23:32,410 He made fools of us! 743 01:23:32,574 --> 01:23:37,023 The bastard spent all the money I was supposed to get! 744 01:23:39,914 --> 01:23:41,985 No, give it back! 745 01:23:42,784 --> 01:23:44,024 What are you doing? 746 01:23:44,486 --> 01:23:46,193 Do you love him? 747 01:24:16,618 --> 01:24:17,596 Shoko! 748 01:24:17,752 --> 01:24:19,663 Sorry to barge in. 749 01:24:20,021 --> 01:24:21,659 What are you doing here? 750 01:24:21,823 --> 01:24:24,463 I wondered if I'd still find you here. 751 01:24:24,626 --> 01:24:29,598 I was a bit worried you might have moved. 752 01:24:29,764 --> 01:24:30,914 Why? 753 01:24:30,965 --> 01:24:34,344 It seems you became very rich. 754 01:24:34,502 --> 01:24:36,106 Me, rich? 755 01:24:36,271 --> 01:24:39,480 Actually, I saw you a few times 756 01:24:39,641 --> 01:24:41,985 after I got married, 757 01:24:42,577 --> 01:24:45,649 but you were always with beautiful women, 758 01:24:45,814 --> 01:24:48,124 so I was afraid to say hello. 759 01:24:48,283 --> 01:24:51,787 You seemed so different from before. 760 01:24:51,953 --> 01:24:53,762 I hope you don't mind, 761 01:24:53,922 --> 01:24:56,596 but since it seemed a bit odd, 762 01:24:56,758 --> 01:25:00,035 I called the ad agency where you used to work. 763 01:25:00,195 --> 01:25:02,937 They told me you had quit. 764 01:25:03,298 --> 01:25:06,472 Teacher, how did you make so much money? 765 01:25:08,269 --> 01:25:09,873 The stock market? 766 01:25:10,338 --> 01:25:11,783 An inheritance? 767 01:25:13,174 --> 01:25:16,678 Yet you're still living in a place like this. 768 01:25:17,145 --> 01:25:21,184 Shoko, why are you here? 769 01:25:24,953 --> 01:25:26,591 Teacher... 770 01:25:27,021 --> 01:25:29,399 would you do me a favor? 771 01:25:29,657 --> 01:25:31,330 Anything. 772 01:25:32,160 --> 01:25:35,334 When it dawned upon me, 773 01:25:35,497 --> 01:25:39,001 I almost cried out in thanks to the gods. 774 01:25:39,200 --> 01:25:41,237 When what dawned upon you? 775 01:25:41,703 --> 01:25:45,116 That you might have become rich. 776 01:25:47,509 --> 01:25:51,047 What does my wealth have to do with you? 777 01:25:51,212 --> 01:25:53,317 You're far richer than I am. 778 01:25:53,481 --> 01:25:57,395 Your husband owns a famous cosmetics company. 779 01:25:58,486 --> 01:26:00,090 The thing is... 780 01:26:00,588 --> 01:26:02,568 we're on the brink of bankruptcy. 781 01:26:07,495 --> 01:26:10,032 We need money by the end of the month, 782 01:26:10,198 --> 01:26:12,610 or our checks will bounce. 783 01:26:13,168 --> 01:26:15,614 My husband's frantic, 784 01:26:16,004 --> 01:26:19,577 and I'm doing everything I can to find some money. 785 01:26:19,741 --> 01:26:22,051 You have no money? 786 01:26:22,243 --> 01:26:23,654 No! 787 01:26:23,811 --> 01:26:27,452 If you have any, would you lend me some? 788 01:26:27,615 --> 01:26:32,689 Ten million, five million. Even two or three. 789 01:26:33,555 --> 01:26:35,762 Even 300,000 would help. 790 01:26:35,924 --> 01:26:37,904 Please! 791 01:26:42,497 --> 01:26:46,411 I had 30 million. 792 01:26:47,535 --> 01:26:49,412 Thirty million? 793 01:26:50,705 --> 01:26:52,742 But there isn't a yen left. 794 01:26:53,808 --> 01:26:56,482 You're lying! Don't lie to me! 795 01:26:56,644 --> 01:26:59,147 I'm not. I really had it. 796 01:26:59,814 --> 01:27:01,555 It can't be true. 797 01:27:02,951 --> 01:27:05,488 Don't tease me like this. 798 01:27:05,653 --> 01:27:08,099 Please lend me some. 799 01:27:08,656 --> 01:27:12,160 I'll do anything you say. Anything! 800 01:27:16,798 --> 01:27:20,109 There isn't a yen left. 801 01:27:20,268 --> 01:27:22,976 I spent it all in one year. 802 01:27:25,740 --> 01:27:27,185 Really? 803 01:27:29,077 --> 01:27:31,079 Where did you get it? 804 01:27:31,246 --> 01:27:33,226 I was keeping it for someone. 805 01:27:33,381 --> 01:27:34,985 You remember about five years ago, 806 01:27:35,149 --> 01:27:40,565 an official named Hayami embezzled almost 100 million? 807 01:27:41,256 --> 01:27:43,429 He hid 30 million with me. 808 01:27:43,625 --> 01:27:44,797 But why? 809 01:27:44,959 --> 01:27:47,906 So he'd have it when he got out of prison. 810 01:27:48,229 --> 01:27:52,769 He blackmailed me. He knew I'd killed a man. 811 01:27:52,934 --> 01:27:55,608 He knew the secret that could destroy me. 812 01:27:56,571 --> 01:27:58,312 Killed a man? 813 01:27:59,440 --> 01:28:01,852 You killed a man? 814 01:28:03,011 --> 01:28:04,854 Why? Who? 815 01:28:08,082 --> 01:28:11,427 And why did you spend all that money? 816 01:29:07,775 --> 01:29:10,187 You killed a man? 817 01:29:10,345 --> 01:29:12,723 Why? Who? 818 01:29:12,880 --> 01:29:15,383 Shoko, I did it for you. 819 01:29:15,550 --> 01:29:17,530 It was the man who molested you. 820 01:29:17,685 --> 01:29:21,030 And why did you spend all that money? 821 01:29:21,389 --> 01:29:24,893 Because you'd married another man. 822 01:29:41,008 --> 01:29:43,147 Atsushi Wakizaka? 823 01:29:43,611 --> 01:29:46,182 You're under arrest for murder. 824 01:29:46,914 --> 01:29:49,258 Murder? You mean last night? 825 01:29:49,417 --> 01:29:52,296 You killed someone last night too? 826 01:29:52,453 --> 01:29:54,524 We'll look into that later. 827 01:29:54,689 --> 01:29:57,602 You're under arrest for a murder committed five years ago, 828 01:29:57,759 --> 01:30:01,002 and for being an accessory to embezzlement. 829 01:30:02,897 --> 01:30:05,901 What are you doing? Spit it out! 830 01:30:07,101 --> 01:30:10,639 Tell me: Who turned me in? 831 01:30:11,205 --> 01:30:16,154 A woman? Tell me, or I'll swallow. 832 01:30:26,254 --> 01:30:28,734 Just don't play dumb later. 833 01:30:29,223 --> 01:30:31,669 It was a woman you've known for ten years. 834 01:30:32,260 --> 01:30:33,967 Understand now? 835 01:30:37,465 --> 01:30:39,103 Shoko... 836 01:31:10,765 --> 01:31:15,771 THE END 837 01:31:16,237 --> 01:31:19,980 Subtitles by SUBTEXT SUBTITLING 59094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.