Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:03,390
♪ Enchantimals ♪
2
00:00:03,481 --> 00:00:05,881
♪ We're besties forever ♪
3
00:00:08,660 --> 00:00:11,840
Holding a craft fair at the cafe
was a great idea, Sheeny!
4
00:00:11,924 --> 00:00:14,584
Ooh, you're full of great ideas.
5
00:00:14,666 --> 00:00:15,836
Like this one?
6
00:00:17,582 --> 00:00:20,152
Pickle and anchovy ice cream?
7
00:00:20,237 --> 00:00:21,147
Bleahh.
8
00:00:22,413 --> 00:00:24,683
Yep, great idea!
9
00:00:24,763 --> 00:00:28,123
Just like getting our friends
to help for free smoothies!
10
00:00:28,202 --> 00:00:30,602
Flick's giving
painting lessons...
11
00:00:32,858 --> 00:00:36,118
Paint... faster...
12
00:00:36,210 --> 00:00:39,000
Larissa and Ringlet
are teaching yoga...
13
00:00:39,082 --> 00:00:40,482
Ommm...
14
00:00:42,390 --> 00:00:43,520
Silly straw pose!
15
00:00:46,655 --> 00:00:49,175
And Sage and Caper
are making perfume!
16
00:00:49,266 --> 00:00:50,916
Oh, no!
17
00:00:51,007 --> 00:00:52,307
I know!
18
00:00:52,400 --> 00:00:53,620
I'm out of smoothie!
19
00:00:55,055 --> 00:00:56,705
Forget your empty smoothie--
20
00:00:56,795 --> 00:00:58,225
we're out of blue leaves!
21
00:01:00,060 --> 00:01:00,970
Caper?
22
00:01:02,236 --> 00:01:03,406
Caper!
23
00:01:03,498 --> 00:01:05,108
Could you grab
some more leaves?
24
00:01:05,195 --> 00:01:07,065
Yes!
25
00:01:07,154 --> 00:01:08,984
Oh!
[slurps]
26
00:01:09,069 --> 00:01:10,419
And remember,
27
00:01:10,505 --> 00:01:13,325
don't touch
the red itchweed leaves!
28
00:01:13,421 --> 00:01:15,031
Probably should've led
with that.
29
00:01:25,563 --> 00:01:26,563
Ooh!
30
00:01:28,479 --> 00:01:29,869
Just in time!
31
00:01:34,703 --> 00:01:35,923
[clicking]
32
00:01:38,272 --> 00:01:39,192
[ding]
33
00:01:40,317 --> 00:01:41,707
Hi, everybody!
34
00:01:41,797 --> 00:01:43,667
Who wants perfume?
35
00:01:45,583 --> 00:01:47,503
It's free!
36
00:01:47,585 --> 00:01:49,065
[all cheering]
37
00:01:57,334 --> 00:01:58,774
Nice job!
38
00:01:58,857 --> 00:02:00,507
Everyone loves the perfume!
39
00:02:00,598 --> 00:02:02,988
Look, they're jumping for joy!
40
00:02:03,079 --> 00:02:05,689
Oh, they're rubbing it
all over themselves!
41
00:02:05,777 --> 00:02:07,647
They can't get enough!
42
00:02:07,736 --> 00:02:09,216
Ooooh!
43
00:02:09,303 --> 00:02:11,703
They're so happy,
they're intensely
44
00:02:11,783 --> 00:02:14,483
scratching their... butts?
45
00:02:14,569 --> 00:02:16,699
Not good.
46
00:02:16,788 --> 00:02:20,398
Caper, what color leaves
did you put in the perfume?
47
00:02:22,185 --> 00:02:23,485
Uh-oh.
48
00:02:27,147 --> 00:02:29,277
Uh...
49
00:02:29,366 --> 00:02:32,196
Caper! The red leaves
make you super itchy!
50
00:02:32,282 --> 00:02:34,552
- It's called "itchweed"
for a reason!
51
00:02:34,632 --> 00:02:37,902
- It's right there in the name!
- Sorry!
52
00:02:37,983 --> 00:02:39,773
Come on, we have to get rid
of this bottle
53
00:02:39,855 --> 00:02:41,465
before anyone else
gets contaminated.
54
00:02:44,686 --> 00:02:47,686
There! Now nothing else
could possibly go wrong!
55
00:02:53,303 --> 00:02:54,223
[boom]
56
00:02:54,304 --> 00:02:55,874
[both] Uh-oh...
57
00:03:07,970 --> 00:03:09,360
This is all my fault!
58
00:03:09,450 --> 00:03:11,320
Aw, it's not your fault, Caper.
59
00:03:11,408 --> 00:03:13,018
It's both of our faults.
60
00:03:13,105 --> 00:03:14,455
Thanks.
61
00:03:14,542 --> 00:03:17,072
Well, 75% your fault,
25% mine.
62
00:03:24,204 --> 00:03:26,774
- Ha ha ha!
- Ohh!
63
00:03:26,858 --> 00:03:28,378
[quacking]
64
00:03:30,427 --> 00:03:33,337
Oh, we gotta fix this mess
before somebody gets hurt.
65
00:03:33,430 --> 00:03:34,950
But the only way
to cure itchweed
66
00:03:35,040 --> 00:03:36,000
is with oatmeal.
67
00:03:38,043 --> 00:03:39,573
Not to eat!
68
00:03:39,654 --> 00:03:41,054
To put on your skin.
69
00:03:41,133 --> 00:03:42,573
It stops the itchin'.
70
00:03:42,657 --> 00:03:44,177
Ohh.
71
00:03:44,267 --> 00:03:45,747
To the kitchen!
72
00:03:46,922 --> 00:03:48,972
[whimpering]
73
00:03:49,054 --> 00:03:51,414
Peeki! We need a big batch
of oatmeal.
74
00:03:51,492 --> 00:03:55,672
Sorry! I'm too itchy to cook!
But you can use my kitchen.
75
00:03:57,193 --> 00:03:58,113
Hey!
76
00:03:58,194 --> 00:04:00,024
That was my toothbrush...
77
00:04:00,109 --> 00:04:01,889
that I borrowed from you.
78
00:04:01,980 --> 00:04:03,420
That's okay.
79
00:04:03,504 --> 00:04:05,384
I know where she keeps
the lint brush!
80
00:04:08,073 --> 00:04:09,163
It's ready.
81
00:04:09,249 --> 00:04:10,639
And now for one last step.
82
00:04:13,949 --> 00:04:14,909
Yeah!
83
00:04:14,993 --> 00:04:16,603
Hold on tight, Caper!
84
00:04:33,795 --> 00:04:35,055
Oooh!
85
00:04:36,188 --> 00:04:38,888
Ohh. Oh, that's good.
86
00:04:39,975 --> 00:04:41,795
Ew!
87
00:04:41,890 --> 00:04:43,150
No, it's not!
88
00:04:44,980 --> 00:04:46,630
That's the last of it, Caper!
89
00:04:48,853 --> 00:04:49,773
[thud]
90
00:04:51,639 --> 00:04:52,989
Sorry, everyone!
91
00:04:53,075 --> 00:04:54,895
Oh, it's okay!
92
00:04:54,990 --> 00:04:56,560
After all, we finally found
93
00:04:56,644 --> 00:04:58,254
something that tastes worse
94
00:04:58,341 --> 00:05:01,391
than Sheeny's
pickle and anchovy ice cream!
95
00:05:02,519 --> 00:05:04,649
[all laughing]
96
00:05:04,699 --> 00:05:09,249
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.