All language subtitles for Elvis 2022 1080p WEB-DL DD5.1 x264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,321 --> 00:00:07,206 Deja sobrevivir a nuestro amor 2 00:00:08,373 --> 00:00:12,501 Secaré las lágrimas de tus ojos 3 00:00:13,827 --> 00:00:18,209 No dejemos que algo bueno, muera 4 00:00:28,634 --> 00:00:32,680 CORONEL TOM PARKER LIGA DE HOMBRES DE NIEVE DE AMÉRICA 5 00:00:33,597 --> 00:00:34,331 TARJETAS DE NAVIDAD 6 00:00:34,532 --> 00:00:40,188 El hombre de nieve se acerca, así es 7 00:00:40,689 --> 00:00:45,385 Te llevará de la mano 8 00:00:45,486 --> 00:00:51,700 Contará hasta tres Y estarás... 9 00:00:52,699 --> 00:00:55,809 En la tierra de algodones de azúcar 10 00:00:55,910 --> 00:00:57,897 FELICES FIESTAS 11 00:00:57,998 --> 00:01:02,441 Para los que se preguntan quién es este tipo... 12 00:01:02,542 --> 00:01:03,542 DE ELVIS 13 00:01:03,628 --> 00:01:08,156 soy el legendario Coronel Tom Parker. 14 00:01:08,257 --> 00:01:09,257 Y EL CORONEL TOM PARKER 15 00:01:09,342 --> 00:01:11,968 BIENVENIDOS A LA FABULOSA CIUDAD DE LAS VEGAS 16 00:01:20,355 --> 00:01:21,421 MORFINA 17 00:01:21,522 --> 00:01:24,715 El Coronel Tom Parker, el legendario representante de Elvis Presley 18 00:01:24,816 --> 00:01:26,860 fue trasladado al hospital. 19 00:01:27,611 --> 00:01:32,157 Yo soy quien le dio Elvis Presley al mundo. 20 00:01:34,492 --> 00:01:39,248 Sin mí no existiría Elvis Presley. 21 00:01:40,164 --> 00:01:45,169 Y aun así, hay quienes quieren que sea el villano 22 00:01:45,544 --> 00:01:47,212 de esta historia. 23 00:01:58,392 --> 00:02:00,060 POR CUARTO AÑO CONSECUTIVO 24 00:02:02,312 --> 00:02:06,232 El Coronel Tom Parker era un mentiroso, un tramposo, un estafador. 25 00:02:07,024 --> 00:02:10,385 Un escandaloso nuevo libro acusa al Coronel Tom Parker 26 00:02:10,486 --> 00:02:12,989 de fraude y mala administración. 27 00:02:15,702 --> 00:02:19,564 Parker recibía el 50 por ciento de las ganancias de Elvis. 28 00:02:19,666 --> 00:02:23,234 Usó a Elvis para poder mantener su adicción al juego. 29 00:02:23,335 --> 00:02:27,154 El tribunal se conmocionó y consideró que la indemnización al Coronel 30 00:02:27,255 --> 00:02:28,988 era excesiva. 31 00:02:29,089 --> 00:02:32,410 Muchos creen que el Coronel Tom Parker fue responsable de la muerte 32 00:02:32,511 --> 00:02:33,719 de Elvis Presley. 33 00:02:35,470 --> 00:02:37,038 Escúcheme bien. 34 00:02:37,139 --> 00:02:40,208 Lo único que importa es que este hombre 35 00:02:40,309 --> 00:02:42,019 suba al escenario esta noche. 36 00:03:32,279 --> 00:03:40,279 Gloria, gloria, aleluya 37 00:03:40,662 --> 00:03:48,662 Su verdad sigue avanzando 38 00:03:51,716 --> 00:03:59,716 Su verdad sigue avanzando 39 00:04:05,185 --> 00:04:08,131 ¡Tom Parker lo mató! 40 00:04:08,232 --> 00:04:10,900 ¡No! No es cierto. 41 00:04:24,121 --> 00:04:28,461 No, yo no lo maté. 42 00:04:31,131 --> 00:04:33,841 Yo creé a Elvis Presley. 43 00:04:36,010 --> 00:04:39,412 Nada de lo que dijeron los difamadores es verdad. 44 00:04:39,513 --> 00:04:41,765 Elvis y yo éramos socios. 45 00:04:42,224 --> 00:04:47,772 Éramos Elvis el Artista y el Coronel, Hombre de Nieve. 46 00:04:48,273 --> 00:04:49,649 Es el holandés mentiroso. 47 00:04:50,191 --> 00:04:53,342 Siempre supe que mi destino era ser exitoso. 48 00:04:53,443 --> 00:04:56,219 Siendo huérfano, hui a la feria 49 00:04:56,320 --> 00:05:01,308 y aprendí el "arte del engaño", vaciaba las carteras de los pueblerinos 50 00:05:01,409 --> 00:05:05,105 y los dejaba sólo con una sonrisa. 51 00:05:05,206 --> 00:05:09,651 Pero un acto de feria que dejara mucho dinero 52 00:05:09,752 --> 00:05:13,196 debía tener muy buen vestuario y un truco inigualable 53 00:05:13,297 --> 00:05:18,535 algo que el público no estuviera seguro si debía disfrutarlo. 54 00:05:18,636 --> 00:05:20,012 Pero que lo disfrutaran. 55 00:05:20,721 --> 00:05:25,144 Y yo sabía que si pudiera encontrar algo así 56 00:05:25,936 --> 00:05:29,482 podría tener el mejor... 57 00:05:29,900 --> 00:05:30,911 espectáculo... 58 00:05:31,360 --> 00:05:32,371 del... 59 00:05:33,277 --> 00:05:34,362 mundo. 60 00:05:36,030 --> 00:05:39,388 Después de trabajar en ferias me metí en la industria musical, 61 00:05:39,489 --> 00:05:42,140 en la música country. 62 00:05:42,241 --> 00:05:46,080 Me asocié con uno de sus mayores exponentes, Hank Snow. 63 00:05:46,705 --> 00:05:51,710 Perdóname si soy sensible 64 00:05:52,378 --> 00:05:54,696 Cuando nos despedimos 65 00:05:54,797 --> 00:05:58,508 Y su desventurado hijo, Jimmie Rodgers Snow. 66 00:05:59,175 --> 00:06:01,889 - Mira esto Billy, tengo uno. - Muy bien. 67 00:06:02,473 --> 00:06:05,125 No puedo creerlo. Les encantó. 68 00:06:05,226 --> 00:06:07,501 Seguridad. ¡Seguridad, Diskin! 69 00:06:07,602 --> 00:06:10,170 Dile al alcalde que necesitaremos protección policial 70 00:06:10,271 --> 00:06:12,006 para cuando llegue Hank. 71 00:06:12,107 --> 00:06:15,217 Tendremos una boda de feria en Baton Rouge 72 00:06:15,318 --> 00:06:19,096 en la rueda de la fortuna, así que elige a tu próximo esposo, Zina. 73 00:06:19,197 --> 00:06:22,434 En Nueva Orleans usaremos el megáfono para anunciarte, Hank. 74 00:06:22,535 --> 00:06:23,546 Sí, claro. 75 00:06:23,786 --> 00:06:26,187 Y ustedes, amiguitos 76 00:06:26,288 --> 00:06:27,414 marcharán en el desfile. 77 00:06:29,082 --> 00:06:30,983 ¿Y también me subiré en un elefante? 78 00:06:31,084 --> 00:06:32,984 Un hombre sobre un elefante parece importante. 79 00:06:33,085 --> 00:06:33,944 Y más alto. 80 00:06:34,045 --> 00:06:36,864 Igual necesitaremos otro acto para atraer a los jóvenes. 81 00:06:36,965 --> 00:06:40,953 Así es, por eso te reunirás con el duque de Paducah esta noche. 82 00:06:41,054 --> 00:06:43,580 Si logramos estar en "The Funniest Mouth in the South" 83 00:06:43,681 --> 00:06:45,801 - tendremos el mejor espectáculo. - Jimmie, apaga eso. 84 00:06:45,850 --> 00:06:47,042 Tienen que escucharlo. 85 00:06:47,143 --> 00:06:49,228 Todos los chicos lo están escuchando. 86 00:06:57,069 --> 00:06:58,553 Sólo oigo música de negros. 87 00:06:58,654 --> 00:07:00,098 Pero con un toque de country. 88 00:07:00,199 --> 00:07:02,809 ¿Sun Records? Es la discográfica de Sam Phillips. 89 00:07:02,910 --> 00:07:04,061 Sí, Phillips. 90 00:07:04,162 --> 00:07:07,439 Graba los discos de la gente de color. 91 00:07:07,540 --> 00:07:10,651 Pues actuará después de mí en el Hayride esta noche. 92 00:07:10,752 --> 00:07:12,027 ¿En Shreveport? 93 00:07:12,128 --> 00:07:14,919 No, no dejarán que un chico de color actúe en el Hayride. 94 00:07:15,295 --> 00:07:18,383 Esa es la cuestión. Es blanco. 95 00:07:19,008 --> 00:07:20,426 ¿Es... 96 00:07:22,553 --> 00:07:23,453 ¿Es blanco? 97 00:07:23,554 --> 00:07:26,873 ¿Qué dicen, Texarkana? ¿La ponemos por vigesimoséptima vez? 98 00:07:26,974 --> 00:07:30,252 Así es, mamá Todo está bien 99 00:07:30,353 --> 00:07:33,003 ¿La ponemos por vigesimoséptima vez? 100 00:07:33,104 --> 00:07:35,504 Todos hablan del chico Presley. 101 00:07:35,605 --> 00:07:37,843 Todo está bien... 102 00:07:37,944 --> 00:07:42,281 Todo está bien... Todo está bien... 103 00:07:45,492 --> 00:07:47,410 ¿Es blanco? 104 00:07:52,666 --> 00:07:55,777 No importa que hagas muchas tonterías 105 00:07:55,878 --> 00:07:58,798 siempre y cuando hagas una cosa bien. 106 00:08:03,634 --> 00:08:06,244 Bienvenidos al Louisiana Hayride 107 00:08:06,345 --> 00:08:10,582 transmitiendo en vivo a 26 estados de los EE.UU. 108 00:08:10,683 --> 00:08:17,733 ¿Cómo crees que me siento? Sé que tu amor no es verdadero... 109 00:08:18,109 --> 00:08:20,569 De tal palo, tal astilla. 110 00:08:20,945 --> 00:08:22,179 ¿Dónde está el Coronel? 111 00:08:22,280 --> 00:08:25,976 ¿Usted representa al chico que canta "All Right, Mama" 112 00:08:26,077 --> 00:08:28,562 el nuevo sencillo de la discográfica Sun? 113 00:08:28,663 --> 00:08:32,231 No dejan de ponerla en la radio de música pop y country. 114 00:08:32,332 --> 00:08:34,652 Hasta los chicos de color compran el disco. 115 00:08:34,753 --> 00:08:38,215 ¿Los chicos de col... ¿Dónde puedo encontrarlo? 116 00:08:38,673 --> 00:08:40,050 En el vestidor. 117 00:08:41,094 --> 00:08:43,453 ELVIS PRESLEY Y LOS BLUE MOON BOYS 118 00:08:43,554 --> 00:08:45,288 Hola. 119 00:08:45,389 --> 00:08:47,832 Elvis Presley y los Blue Moon Boys. Siguen ustedes. 120 00:08:47,933 --> 00:08:49,098 Mier... 121 00:08:51,183 --> 00:08:52,792 Con permiso. Bill, ¡es hora! 122 00:08:52,895 --> 00:08:54,271 Lo sé. 123 00:08:55,105 --> 00:08:56,589 - ¡Hola! - ¿Cómo sigue del estómago? 124 00:08:56,690 --> 00:08:58,216 Pensé en darle una Pepsi 125 00:08:58,317 --> 00:09:00,218 pero el pobre sigue temblando como gelatina. 126 00:09:00,319 --> 00:09:02,946 Lo llevaré al escenario. Vamos. Es hora. 127 00:09:05,741 --> 00:09:08,016 Toma. Te caerá bien. 128 00:09:08,117 --> 00:09:09,893 ¿Y si se me olvida la letra? 129 00:09:09,994 --> 00:09:12,357 Recuerda que estamos aquí para divertirnos. 130 00:09:12,458 --> 00:09:15,068 De eso se trata, por eso llegamos hasta aquí. 131 00:09:15,169 --> 00:09:18,362 Scotty y Bill tienen razón, Elvis. No estarás sólo. 132 00:09:18,463 --> 00:09:20,197 - Son un grupo. - Así es. 133 00:09:20,298 --> 00:09:21,942 El Señor nos dio la música para unir a la gente. 134 00:09:21,966 --> 00:09:25,452 Somos como una familia, y la familia es lo más importante. 135 00:09:25,553 --> 00:09:26,328 Amén. 136 00:09:26,429 --> 00:09:30,057 Vamos, Booby. Jesse está brillando mucho esta noche. 137 00:09:30,891 --> 00:09:33,562 Su fuerza brilla sobre ti. 138 00:09:38,523 --> 00:09:43,527 Volaré lejos... 139 00:09:44,071 --> 00:09:48,724 Jesse era el hermano gemelo de Elvis que murió al nacer. 140 00:09:48,825 --> 00:09:49,825 Una tragedia. 141 00:09:49,869 --> 00:09:52,731 Vernon, ¡ven rápido! ¡Viene otro bebé! 142 00:09:52,832 --> 00:09:56,234 Mi cielo, tendrás la fuerza de dos hombres. 143 00:09:56,335 --> 00:10:00,589 Pero cuando su padre dio un cheque sin fondos y se fue a la cárcel... 144 00:10:01,340 --> 00:10:03,908 el niño y su mamá tuvieron que mudarse a una casa 145 00:10:04,009 --> 00:10:06,678 en un barrio de negros. 146 00:10:07,595 --> 00:10:10,558 Pero ese niño tenía mucha imaginación. 147 00:10:11,017 --> 00:10:14,521 Creía que era el héroe de sus cómics. 148 00:10:15,188 --> 00:10:18,007 Sacaría a su papá de la cárcel 149 00:10:18,108 --> 00:10:21,569 ¡y lo llevaría a la Roca de la Eternidad! 150 00:10:22,070 --> 00:10:24,636 Y le compra un Cadillac rosa a su mamá. 151 00:10:24,737 --> 00:10:27,181 ¿Un Cadillac rosa? ¿De qué hablas? 152 00:10:27,282 --> 00:10:28,618 ¡Oigan, tontos! 153 00:10:28,910 --> 00:10:36,858 Una serpiente negra Arrastrándose en mi habitación 154 00:10:36,959 --> 00:10:37,959 Oye, Doc, vámonos. 155 00:10:38,043 --> 00:10:42,446 Todos los héroes de los cómics tienen superpoderes. 156 00:10:42,547 --> 00:10:45,258 El suyo era la música. 157 00:10:46,426 --> 00:10:53,727 Todo está bien, mamá Todo está bien 158 00:10:54,519 --> 00:11:01,860 Todo está bien, mamá Hagas lo que lo hagas 159 00:11:03,194 --> 00:11:09,827 Una serpiente negra Arrastrándose en mi habitación 160 00:11:10,119 --> 00:11:12,578 Hazte a un lado, es mi turno. 161 00:11:22,088 --> 00:11:25,135 Todo está bien, mamá 162 00:11:30,306 --> 00:11:32,958 Todo está bien, mamá 163 00:11:33,059 --> 00:11:34,070 RENACIMIENTO 164 00:11:48,992 --> 00:11:53,563 Volaré lejos, gloria 165 00:11:53,664 --> 00:11:56,315 Volaré lejos 166 00:11:56,416 --> 00:11:57,483 Cuando muera 167 00:11:57,584 --> 00:12:00,834 Cuando muera Aleluya, poco a poco 168 00:12:01,877 --> 00:12:02,888 ¿Qué haces? 169 00:12:05,423 --> 00:12:06,448 Volaré lejos 170 00:12:06,549 --> 00:12:08,117 - No más sermones - Volaré lejos 171 00:12:08,218 --> 00:12:10,929 - No más dolor - Volaré lejos 172 00:12:11,304 --> 00:12:12,329 Volaré lejos 173 00:12:12,430 --> 00:12:15,124 No más sermones, volaré No más dolor, volaré 174 00:12:15,225 --> 00:12:16,308 Volaré lejos... 175 00:12:16,725 --> 00:12:18,352 Oye, tonto, regresa. 176 00:12:19,353 --> 00:12:21,647 No. ¡Él está con el espíritu! 177 00:12:22,567 --> 00:12:23,777 Déjalo. 178 00:12:28,614 --> 00:12:34,578 Una serpiente negra Arrastrándose en mi habitación 179 00:12:36,413 --> 00:12:40,040 Todo está bien, mamá Todo está bien 180 00:12:40,416 --> 00:12:44,237 Todo está bien, mamá Elijas lo que elijas 181 00:12:44,338 --> 00:12:48,156 Volaré lejos, gloria 182 00:12:48,257 --> 00:12:51,035 Volaré lejos 183 00:12:51,136 --> 00:12:53,119 Lejos 184 00:12:53,220 --> 00:12:56,040 Aleluya, poco a poco 185 00:12:56,141 --> 00:12:59,185 Volaré lejos 186 00:12:59,477 --> 00:13:01,797 Elvis, vamos, tienes que entrar. 187 00:13:01,898 --> 00:13:03,058 Ya te anunciaron en la radio. 188 00:13:03,150 --> 00:13:04,734 La gente quiere escucharte. 189 00:13:05,818 --> 00:13:07,052 En Sun Records... 190 00:13:07,153 --> 00:13:08,153 ESTUDIOS SUN 1954 191 00:13:08,237 --> 00:13:11,723 Sam Phillips quería salvar al mundo con música de negros. 192 00:13:11,824 --> 00:13:13,576 Pero no se vendía. 193 00:13:14,201 --> 00:13:15,519 Así que para pagar las cuentas 194 00:13:15,620 --> 00:13:19,357 debía encontrar un nuevo cantante de música country. 195 00:13:19,458 --> 00:13:22,193 No sé qué le ves a este chico. 196 00:13:22,294 --> 00:13:24,713 Creo que es diferente. 197 00:13:29,051 --> 00:13:31,845 ¿De dónde conoces a "Big Boy" Crudup? 198 00:13:34,303 --> 00:13:38,039 Todo está bien, mamá Todo está bien 199 00:13:38,140 --> 00:13:41,627 Todo está bien, mamá Hagas lo que hagas 200 00:13:41,728 --> 00:13:44,939 Todo está bien Todo está bien 201 00:13:45,607 --> 00:13:50,445 Todo está bien ahora, mamá Hagas lo que hagas 202 00:13:54,490 --> 00:13:56,724 Es un joven cantante de Memphis, Tennessee. 203 00:13:56,825 --> 00:14:01,232 Grabó una canción con la discográfica Sun. Está en todas las estaciones de radio. 204 00:14:01,333 --> 00:14:05,711 Denle la bienvenida al estilo Hayride al señor Elvis Presley. 205 00:14:25,023 --> 00:14:27,048 Elvis, ¿cómo estás? 206 00:14:27,149 --> 00:14:28,675 Muy bien, ¿y usted, señor? 207 00:14:28,776 --> 00:14:33,389 Cabello engominado, maquillaje afeminado. 208 00:14:33,490 --> 00:14:36,686 No puedo dejar de recalcar lo extraño que se veía. 209 00:14:36,787 --> 00:14:38,812 ¿Están listos para... 210 00:14:38,913 --> 00:14:40,957 - Estoy listo. - Que los escuchemos? 211 00:14:41,916 --> 00:14:43,894 Quisiera que supieran que estamos felices de estar aquí. 212 00:14:43,918 --> 00:14:45,378 Es un honor para nosotros estar... 213 00:14:45,878 --> 00:14:47,998 Tener la oportunidad de estar en el Louisiana Hayride. 214 00:14:48,089 --> 00:14:50,249 Les cantaremos la canción que grabamos con Sun Records. 215 00:14:53,218 --> 00:14:54,538 ¿Tiene algo más que decir, señor? 216 00:14:54,596 --> 00:14:56,765 No, estoy listo. 217 00:15:02,522 --> 00:15:03,689 Y dice... 218 00:15:04,523 --> 00:15:06,275 Dice algo así. 219 00:15:09,359 --> 00:15:13,805 Nena 220 00:15:13,906 --> 00:15:16,325 Nena, nena 221 00:15:17,117 --> 00:15:19,244 Nena, nena 222 00:15:20,287 --> 00:15:22,522 Nena, nena 223 00:15:22,623 --> 00:15:26,293 Regresa, nena Quiero jugar a la casita contigo 224 00:15:27,168 --> 00:15:28,836 ¡Córtate el cabello, florecita! 225 00:15:34,345 --> 00:15:36,955 En ese momento, como un destello 226 00:15:37,056 --> 00:15:43,478 vi a un flacucho en traje rosa transformarse en superhéroe. 227 00:15:43,895 --> 00:15:49,258 Podrás ir a la universidad Podrás ir a la escuela 228 00:15:49,359 --> 00:15:52,846 Podrás tener un Cadillac rosa Pero no seas la burla de nadie 229 00:15:52,947 --> 00:15:55,683 Vamos, nena Regresa, nena, ven 230 00:15:55,784 --> 00:15:57,558 Regresa, nena, ven 231 00:15:57,659 --> 00:16:00,787 Regresa, nena Quiero jugar a la casita contigo 232 00:16:01,871 --> 00:16:06,275 Escúchame y te lo diré, nena De lo que hablo 233 00:16:06,376 --> 00:16:10,070 Regresa a mí, pequeña Para que juguemos a la casita 234 00:16:10,171 --> 00:16:12,783 Vamos, nena Regresa, nena, ven 235 00:16:12,884 --> 00:16:15,034 Regresa, nena, ven 236 00:16:15,135 --> 00:16:17,370 Regresa, nena Quiero jugar a la casita contigo 237 00:16:17,471 --> 00:16:19,014 ¡Quiero jugar a la casita! 238 00:16:19,765 --> 00:16:22,166 - ¿Por qué gritan? - ¡El meneo! 239 00:16:22,267 --> 00:16:24,586 - ¿El qué? - Las chicas quieren ver tu meneo. 240 00:16:24,687 --> 00:16:25,753 ¡Muévete! 241 00:16:25,854 --> 00:16:27,796 - ¡Más! - ¡Mucho más! 242 00:16:27,897 --> 00:16:28,964 ¡Vamos! 243 00:16:29,065 --> 00:16:30,443 Hazlo de nuevo. 244 00:16:32,028 --> 00:16:36,158 Pues esto es algo, nena Que quiero que sepas 245 00:16:36,742 --> 00:16:39,935 Regresa, juguemos a la casita Y podremos hacer lo que hicimos 246 00:16:40,036 --> 00:16:40,936 Ahora, nena 247 00:16:41,037 --> 00:16:43,230 - ¡Siéntate! - Regresa, nena 248 00:16:43,331 --> 00:16:45,938 Regresa, nena, ven Regresa, nena... 249 00:16:46,039 --> 00:16:47,648 Dios mío, ¿qué es eso? 250 00:16:47,749 --> 00:16:48,762 ¡Dale! 251 00:17:18,823 --> 00:17:20,450 ¿En qué estabas pensando, Jimmie? 252 00:17:22,495 --> 00:17:24,080 No lo sé. 253 00:17:26,165 --> 00:17:28,544 Por favor, Señor, que no le hagan daño a mi niño. 254 00:17:29,420 --> 00:17:31,503 ¿Hacerle daño? Parece que quieren... 255 00:17:34,798 --> 00:17:39,033 Nena, nena... 256 00:17:39,134 --> 00:17:43,014 No sé nada de música... 257 00:17:44,557 --> 00:17:47,836 pero lo veía en la mirada de esa chica 258 00:17:47,937 --> 00:17:52,674 sentía cosas que no sabía si debía disfrutarlas. 259 00:17:52,775 --> 00:17:55,760 Una serpiente negra Arrastrándose en mi habitación 260 00:17:55,861 --> 00:17:57,404 Sí. 261 00:18:00,449 --> 00:18:04,118 Él era el fruto prohibido. 262 00:18:05,497 --> 00:18:09,042 Quería comérselo vivo. 263 00:18:23,513 --> 00:18:25,933 ¿Por qué quieres matar a mi hijo? 264 00:18:27,017 --> 00:18:30,437 Fue la mejor atracción de feria que había visto en mi vida. 265 00:18:31,188 --> 00:18:36,193 Él era mi destino. Delante de mis narices... 266 00:18:36,901 --> 00:18:38,444 en Memphis. 267 00:18:40,822 --> 00:18:42,472 Buenos días, amigos 268 00:18:42,573 --> 00:18:44,769 desde el hogar de la colorida calle Beale. 269 00:18:44,870 --> 00:18:48,064 El lugar donde nació el blues en Memphis, Tennessee. 270 00:18:48,165 --> 00:18:50,482 Donde hay morenas hermosas luciendo vestidos preciosos 271 00:18:50,583 --> 00:18:53,195 hechos a medida o de segunda mano. 272 00:18:53,296 --> 00:18:55,780 Donde hay hombres honestos y hábiles ladronzuelos, 273 00:18:55,881 --> 00:18:58,533 y donde los comercios no cierran hasta que asesinan a alguien. 274 00:18:58,634 --> 00:19:00,177 Estoy bromeando. 275 00:19:00,552 --> 00:19:02,872 Pero la calle Beale tiene mucho movimiento hoy 276 00:19:02,973 --> 00:19:05,124 y no hay mejor lugar que el Club Handy. 277 00:19:05,225 --> 00:19:06,999 Vayan a ver a Big Mama Thornton 278 00:19:07,100 --> 00:19:08,893 cantando su nuevo éxito. 279 00:19:10,020 --> 00:19:13,046 Vamos Hagámoslo 280 00:19:13,147 --> 00:19:16,192 Escuchen mientras los estadounidenses morenos hablan. 281 00:19:17,319 --> 00:19:23,327 No eres más que un sabueso Deja de husmear en mi puerta... 282 00:19:32,126 --> 00:19:36,654 No entiendo por qué a un camionero de Memphis, Tennessee 283 00:19:36,755 --> 00:19:40,409 le gustaba pasearse por la calle Beale. 284 00:19:40,510 --> 00:19:44,247 Me dijiste que eras de clase alta Pero yo vi algo más... 285 00:19:44,348 --> 00:19:46,625 Pero no fue fácil para él 286 00:19:46,726 --> 00:19:50,020 encajar en multifamiliares para blancos. 287 00:19:50,646 --> 00:19:53,023 Hola, niño bonito. Me gustan tus zapatos. 288 00:19:53,523 --> 00:20:00,070 Y papi, lo sé Que no eres tan genial 289 00:20:00,904 --> 00:20:02,489 ¡Hola, Elvis! 290 00:20:09,579 --> 00:20:10,437 Oye, Tommy. 291 00:20:10,538 --> 00:20:13,332 Él es el chico del que todos hablan. 292 00:20:20,133 --> 00:20:22,470 No eres más que un sabueso 293 00:20:41,072 --> 00:20:43,948 Oye, patillas. ¿Dónde dejaste tu traje de negro hoy? 294 00:20:45,491 --> 00:20:48,142 Le encantaba la música de la calle Beale. 295 00:20:48,243 --> 00:20:49,537 ROPA PARA HOMBRES HERMANOS LANSKY 296 00:20:50,079 --> 00:20:52,290 La moda de la calle Beale. 297 00:20:52,873 --> 00:20:56,153 Sus ojos resplandecían en la calle Beale. 298 00:20:56,254 --> 00:20:57,964 ¿Qué opinas, Tony? 299 00:20:58,256 --> 00:20:59,947 B. B. King. 300 00:21:00,048 --> 00:21:04,177 Yo no alejé a mi muchacho de nada. 301 00:21:04,678 --> 00:21:08,056 Él quería irse desde el día en que nació. 302 00:21:08,432 --> 00:21:12,751 Yo sólo le abrí la puerta a nuestro destino. 303 00:21:12,852 --> 00:21:15,756 Así que sin decirnos más a tu papá ni a mí 304 00:21:15,857 --> 00:21:18,634 renunciarás a tu trabajo para irte a Florida 305 00:21:18,735 --> 00:21:21,596 con el dichoso Coronel que ni siquiera conocemos. 306 00:21:21,697 --> 00:21:23,097 Mamá, sólo son cuatro días. 307 00:21:23,198 --> 00:21:25,682 Sí, cuatro días. Y después, ¿qué? 308 00:21:25,783 --> 00:21:29,184 Conocí a alguien que se hizo famoso en la radio. 309 00:21:29,285 --> 00:21:31,644 Y todo terminó en un segundo. 310 00:21:31,745 --> 00:21:34,690 Mamá, sólo intento cuidar de papá y de ti. 311 00:21:34,791 --> 00:21:36,691 Es lo único que me importa. 312 00:21:36,792 --> 00:21:38,729 No volveré a permitir que volvamos a una situación 313 00:21:38,753 --> 00:21:41,273 en donde papá tenga problemas con la ley y no pueda mantenernos. 314 00:21:42,548 --> 00:21:43,799 ¿Cómo te atreves? 315 00:21:44,759 --> 00:21:48,536 Como dice el Señor, no te desgastes persiguiendo la riqueza. 316 00:21:48,637 --> 00:21:52,099 ¡No te creas tan listo! 317 00:21:55,397 --> 00:21:58,233 Elvis, hiciste enojar a tu mamá. 318 00:22:11,787 --> 00:22:13,481 ¿Sabes, mamá? Estaba pensando 319 00:22:13,582 --> 00:22:15,650 que podría comprarte un Cadillac rosa 320 00:22:15,751 --> 00:22:17,835 como el que viste cuando trabajabas en el hospital. 321 00:22:18,962 --> 00:22:20,838 No necesito un Cadillac rosa. 322 00:22:22,340 --> 00:22:26,451 Satnin, tengo que sacarle el mejor provecho mientras pueda. 323 00:22:26,552 --> 00:22:29,413 Es como dice papá, todo podría terminar en un segundo. 324 00:22:29,514 --> 00:22:32,251 No me da miedo que termine, Booby. 325 00:22:32,352 --> 00:22:34,437 No sé cómo explicarlo. 326 00:22:35,479 --> 00:22:38,188 Pero lo vi en la mirada de esa chica. 327 00:22:39,356 --> 00:22:43,509 Va más allá de nosotros, pero sea lo que sea 328 00:22:43,610 --> 00:22:45,362 es algo... 329 00:22:46,321 --> 00:22:48,990 Es algo que se interpondrá entre nosotros. 330 00:22:49,865 --> 00:22:52,352 No, mamá, no. Escúchame. 331 00:22:52,453 --> 00:22:54,080 Nada podrá separarnos. 332 00:22:54,622 --> 00:22:57,251 Tú eres mi chica. Mi Satnin. 333 00:22:57,793 --> 00:23:00,027 Siempre serás la mejor para mí. 334 00:23:02,005 --> 00:23:03,673 - Sí. - ¿Sí? 335 00:23:06,548 --> 00:23:08,550 Te llamaré todas las noches. 336 00:23:11,137 --> 00:23:13,514 ¿Lo prometes, Booby? 337 00:23:13,973 --> 00:23:14,984 Lo prometo. 338 00:23:16,100 --> 00:23:18,543 Lo prometo. 339 00:23:18,644 --> 00:23:20,313 - Te quiero. - Adiós, cariño. 340 00:23:20,855 --> 00:23:22,339 Nada, nunca... 341 00:23:22,440 --> 00:23:23,215 Te quiero. 342 00:23:23,316 --> 00:23:25,050 Se interpondrá entre nosotros. 343 00:23:25,151 --> 00:23:27,177 - ¡Vámonos! - ¡Adiós, Booby! 344 00:23:27,278 --> 00:23:28,699 ¡Nos vemos pronto! 345 00:23:29,533 --> 00:23:30,868 ¿Quieren apostar? 346 00:23:32,619 --> 00:23:35,812 Primero por el dinero Segundo por el espectáculo 347 00:23:35,913 --> 00:23:41,902 Tercero para estar listo, ahora vamos Pero no pises mis zapatos de gamuza 348 00:23:42,003 --> 00:23:42,903 ATRACCIONES JAMBOREE 349 00:23:43,004 --> 00:23:46,280 Haz lo que quieras Pero aléjate de mis zapatos de gamuza 350 00:23:46,381 --> 00:23:47,784 LUISIANA 351 00:23:47,885 --> 00:23:50,620 Puedes derribarme Pisotearme... 352 00:23:50,721 --> 00:23:53,871 Su atención, por favor. Tengo buenas noticias. 353 00:23:53,972 --> 00:23:56,791 Los próximos cuatro eventos están agotados... 354 00:23:56,892 --> 00:23:57,707 MISISIPI 355 00:23:57,808 --> 00:24:00,336 gracias a la gran actuación de nuestro maravilloso artista 356 00:24:00,437 --> 00:24:02,022 Hank Snow. 357 00:24:03,190 --> 00:24:10,305 Perdóname si soy sensible Cuando nos despedimos 358 00:24:10,406 --> 00:24:14,619 Y sé que tienen interés en nuestro nuevo artista, Elvis Presley. 359 00:24:21,544 --> 00:24:22,277 Hola. 360 00:24:22,378 --> 00:24:24,296 Sí, Dixie, volveré a tiempo para la graduación. 361 00:24:28,928 --> 00:24:31,430 Puedes quemar mi casa, robar mi auto 362 00:24:31,807 --> 00:24:34,332 Tomarte mi vino del viejo tarro de fruta 363 00:24:34,433 --> 00:24:36,376 Haz lo que quieras... 364 00:24:36,477 --> 00:24:38,503 Coronel, ¿qué hace ese muchacho en nuestra gira? 365 00:24:38,604 --> 00:24:40,145 Ya le había hablado sobre él. 366 00:24:40,521 --> 00:24:42,546 Quiere grabar una de sus canciones. 367 00:24:42,647 --> 00:24:44,047 ¿Sí? ¿Cuál? 368 00:24:44,148 --> 00:24:45,161 Todas. 369 00:24:45,401 --> 00:24:47,385 Pues adviértale claramente. 370 00:24:47,486 --> 00:24:51,615 Nada de giros obscenos ni movimientos bruscos. 371 00:24:54,995 --> 00:24:56,287 ¡Eso es! 372 00:24:57,371 --> 00:24:58,188 ¡Vamos a rocanrolear! 373 00:24:58,289 --> 00:24:59,889 CON ELVIS PRESLEY COMO INVITADO ESPECIAL 374 00:25:06,842 --> 00:25:10,118 ¿Eso que veo en el escenario es ropa interior de mujer? 375 00:25:10,219 --> 00:25:12,329 Sí, creo que sí, Hank. 376 00:25:12,430 --> 00:25:14,932 Más vale que eso no suceda cuando cante mis canciones. 377 00:25:15,391 --> 00:25:16,291 Se lo aseguro. 378 00:25:16,392 --> 00:25:19,312 Elvis, se dice que las chicas han estado frente a tu Hotel todo el tiempo. 379 00:25:19,353 --> 00:25:23,758 Mamá, no salgo. Me quedo en el Hotel. A veces me siento sólo. 380 00:25:23,859 --> 00:25:26,260 Les digo que la nueva sensación, Elvis Presley 381 00:25:26,361 --> 00:25:28,219 está rompiendo corazones por todo el sur. 382 00:25:28,320 --> 00:25:29,738 Déjame en paz, Scotty. 383 00:25:33,866 --> 00:25:40,689 ¿Te arrepientes de habernos separado? 384 00:25:40,790 --> 00:25:41,803 LLAMA A DIXIE 385 00:25:43,211 --> 00:25:45,838 No sabes cuánto te amo 386 00:25:47,465 --> 00:25:50,635 No sabes cuánto me importas 387 00:25:51,677 --> 00:25:57,331 Cuando me abrazas Me da una fiebre que no puedo soportar... 388 00:25:57,432 --> 00:25:58,432 FERIA DE DAYTONA 389 00:25:58,516 --> 00:26:00,000 Por favor, E.P. 390 00:26:00,101 --> 00:26:02,862 Lo que pasa en la gira no debe importarle a los que se quedan en casa. 391 00:26:02,939 --> 00:26:04,090 Fiebre 392 00:26:04,191 --> 00:26:06,008 ¿Por qué no pruebas una? 393 00:26:06,109 --> 00:26:07,862 Te devuelve la energía. 394 00:26:08,404 --> 00:26:10,947 Qué maravillosa forma de quemarse 395 00:26:12,491 --> 00:26:13,307 EL SHOW DE ELVIS PRESLEY 396 00:26:13,408 --> 00:26:16,560 Muévete, sacúdete y gira Dije muévete, sacúdete y gira 397 00:26:16,661 --> 00:26:20,273 Dije muévete, sacúdete y gira Dije muévete, sacúdete y gira 398 00:26:20,374 --> 00:26:23,442 No lograrás Salvar tu condenada alma 399 00:26:23,543 --> 00:26:24,777 ¡De verdad eres increíble! 400 00:26:24,878 --> 00:26:28,239 Te lo prometo... Te lo juro por... ¡Quiero ser como tú! 401 00:26:28,340 --> 00:26:29,633 Está bien. Sí, gracias. 402 00:26:30,050 --> 00:26:33,076 No puedo subir al escenario después de ese chico. 403 00:26:33,177 --> 00:26:36,162 Sí, es un dilema. 404 00:26:36,263 --> 00:26:39,669 Por favor, ¡denle la bienvenida a Hank Snow! 405 00:26:39,770 --> 00:26:42,815 Después de presentarme me pasaré la noche rezando. 406 00:26:43,607 --> 00:26:46,275 Y yo haré lo que tenga que hacer. 407 00:26:55,284 --> 00:26:56,702 ¡Vamos, Jimmie! 408 00:26:59,081 --> 00:27:02,648 ¿Cómo crees que me siento? 409 00:27:02,749 --> 00:27:05,276 Nena Nena 410 00:27:05,377 --> 00:27:08,462 ¿Cómo crees que me siento? 411 00:27:20,018 --> 00:27:22,312 Esa noche me lo encontré. 412 00:27:23,271 --> 00:27:24,689 Sólo. 413 00:27:25,398 --> 00:27:26,816 Perdido. 414 00:27:29,610 --> 00:27:33,322 Un hombre de nieve es sólo tan bueno... 415 00:27:34,281 --> 00:27:36,351 como lo es su atracción. 416 00:27:36,452 --> 00:27:37,976 ¡Elvis! 417 00:27:38,077 --> 00:27:39,787 - Vamos. - Elvis, ¡deprisa! 418 00:27:44,584 --> 00:27:47,110 Era todo o nada. 419 00:27:47,211 --> 00:27:49,611 - Elvis, ¡iremos al laberinto de espejos! - ¡Esperen! 420 00:27:49,712 --> 00:27:51,872 - ¿Al laberinto? Qué aburrido. - Ustedes ya lo conocen. 421 00:27:56,428 --> 00:27:59,097 Espera. Aquí vamos. 422 00:27:59,389 --> 00:28:01,350 Podrías perderte ahí. 423 00:28:02,309 --> 00:28:03,320 Espera. 424 00:28:05,020 --> 00:28:06,772 Muy bien, chicos. Vamos. 425 00:28:10,900 --> 00:28:12,443 ¿Te perdiste, muchacho? 426 00:28:14,073 --> 00:28:15,783 Coronel Parker, señor. 427 00:28:18,661 --> 00:28:20,161 Pareces perdido. 428 00:28:21,579 --> 00:28:23,897 - Supongo que lo estoy. - Sí. 429 00:28:23,998 --> 00:28:27,693 El clamor de la multitud. Viviendo de gira. 430 00:28:27,794 --> 00:28:32,113 Y después llamas a tu familia pretendiendo que nada ha cambiado 431 00:28:32,214 --> 00:28:34,635 cuando todo cambió. 432 00:28:35,552 --> 00:28:37,886 Sí. Perdido. 433 00:28:39,680 --> 00:28:42,248 Disculpe, señor. Me refería a que no sé por dónde ir. 434 00:28:42,349 --> 00:28:45,936 Sí, justamente a eso me refiero. 435 00:28:47,187 --> 00:28:51,610 Te vi. Alejado de los demás. 436 00:28:51,986 --> 00:28:53,529 Abrumado. 437 00:28:54,446 --> 00:28:57,115 Como si no supieras cómo salir de aquí. 438 00:28:58,282 --> 00:28:59,701 Pero yo sí lo sé. 439 00:29:01,285 --> 00:29:04,146 - El hombre de nieve se acerca - Permíteme mostrarte. 440 00:29:04,247 --> 00:29:07,189 Sí, se acerca 441 00:29:07,290 --> 00:29:11,630 Toma su mágica mano... 442 00:29:12,006 --> 00:29:15,509 Criaturas de la feria, yo soy una de ellas. 443 00:29:16,135 --> 00:29:18,828 Ahí aprendí el arte del engaño. 444 00:29:18,929 --> 00:29:19,704 ¿El arte del engaño? 445 00:29:19,805 --> 00:29:22,582 Sí, es como tu meneo 446 00:29:22,683 --> 00:29:24,293 hace que las chicas enloquezcan 447 00:29:24,394 --> 00:29:28,061 vacías sus carteras y las dejas sólo con una sonrisa en la cara. 448 00:29:28,645 --> 00:29:29,756 No soy un estafador. 449 00:29:29,857 --> 00:29:31,673 Claro que lo eres. 450 00:29:31,774 --> 00:29:33,359 Todos los artistas lo son. 451 00:29:34,110 --> 00:29:35,695 Es un lugar increíble. 452 00:29:35,987 --> 00:29:37,405 No hay nadie en el Aerio. 453 00:29:41,284 --> 00:29:44,453 Su futuro se ve brillante, señor Presley. 454 00:29:45,329 --> 00:29:48,582 Contratos de grabación, televisión, incluso Hollywood. 455 00:29:52,339 --> 00:29:53,822 Lo admiro, Coronel. 456 00:29:53,923 --> 00:29:56,300 Es la mejor persona con quien desearía trabajar. 457 00:29:57,259 --> 00:30:00,304 Le diré algo que no le he dicho a nadie... 458 00:30:00,721 --> 00:30:02,580 Yo también creo que puedo llegar lejos. 459 00:30:02,681 --> 00:30:07,209 Sin duda. Pero podríamos llegar más lejos juntos. 460 00:30:07,310 --> 00:30:12,632 Pero para lograrlo, quiero representarte en exclusiva. 461 00:30:12,733 --> 00:30:15,110 ¿En exclusiva? No entiendo. 462 00:30:16,570 --> 00:30:17,845 ¿Y qué pasará con Hank Snow? 463 00:30:17,946 --> 00:30:19,763 Hank. Sí... 464 00:30:19,864 --> 00:30:21,825 Me envió para despedirte. 465 00:30:25,579 --> 00:30:27,274 Hank no te quiere en la gira. 466 00:30:27,375 --> 00:30:30,835 Así que dejaré a Hank. 467 00:30:32,128 --> 00:30:34,113 Los dos tendremos que hacer sacrificios. 468 00:30:34,214 --> 00:30:37,467 Necesitaremos una discográfica con distribución nacional. 469 00:30:39,302 --> 00:30:40,845 ¿RCA? 470 00:30:42,680 --> 00:30:43,931 RCA. 471 00:30:44,640 --> 00:30:47,252 Pero Sam Phillips me descubrió. 472 00:30:47,353 --> 00:30:50,672 Lo sé, pero tenemos una forma de ayudar a Sam a entender 473 00:30:50,773 --> 00:30:53,844 que no sería astuto de su parte retenerte. 474 00:30:53,945 --> 00:30:56,053 Todos tienen un precio. 475 00:30:56,154 --> 00:30:58,097 RCA tiene distribución nacional. 476 00:30:58,198 --> 00:31:00,472 Sólo quiero saber si seguiremos siendo amigos. 477 00:31:00,573 --> 00:31:02,766 Por supuesto, así será. 478 00:31:02,867 --> 00:31:06,437 Marion y yo no queremos interponernos en tu camino. 479 00:31:06,538 --> 00:31:09,857 El mundo debe escucharte cantar, Elvis. 480 00:31:09,958 --> 00:31:14,361 El contrato de Elvis Presley se vendió a RCA hoy, el mayor de la historia. 481 00:31:14,462 --> 00:31:16,548 Es una excelente ganancia para Sun Records. 482 00:31:17,132 --> 00:31:20,074 Así es el mundo. El mundo del espectáculo. 483 00:31:20,175 --> 00:31:23,873 Para lograr grandes cosas, hay que hacer grandes sacrificios. 484 00:31:23,974 --> 00:31:27,227 Debes estar libre de toda clase de compromisos. 485 00:31:27,686 --> 00:31:31,379 Verás, muchacho, el mundo del espectáculo es así. 486 00:31:31,480 --> 00:31:35,592 Y las admiradoras tienen que creer que estás disponible. 487 00:31:35,693 --> 00:31:38,595 El Coronel dice que con toda la publicidad que tendré 488 00:31:38,696 --> 00:31:40,489 tendrá que decir que... 489 00:31:40,990 --> 00:31:42,223 Que... 490 00:31:42,324 --> 00:31:44,036 Que no tengo novia. 491 00:31:47,871 --> 00:31:50,874 Y necesitaremos el compromiso jurídico de tus padres. 492 00:31:51,583 --> 00:31:54,943 También habrá que convencerlos. 493 00:31:55,044 --> 00:31:57,023 Podemos confiar en Sam Phillips, es un buen hombre. 494 00:31:57,047 --> 00:31:59,215 No conocemos al tal Coronel. 495 00:32:00,383 --> 00:32:02,453 ¿Algún abogado representará a la familia? 496 00:32:02,554 --> 00:32:03,704 No será necesario. 497 00:32:03,805 --> 00:32:08,667 Soy de la opinión que la familia es lo más importante del mundo. 498 00:32:08,768 --> 00:32:13,255 Teniendo eso en cuenta, me tomé la libertad de hacer estos contratos 499 00:32:13,356 --> 00:32:16,466 a nombre de Empresas Elvis Presley. 500 00:32:16,567 --> 00:32:17,758 Un negocio familiar. 501 00:32:17,859 --> 00:32:20,636 Y pensé que Vernon Presley podría ser 502 00:32:20,737 --> 00:32:22,199 el gerente comercial. 503 00:32:25,578 --> 00:32:27,247 ¿Qué opinas, papá? 504 00:32:28,540 --> 00:32:29,898 Pues... 505 00:32:29,999 --> 00:32:31,834 Me gusta mucho, hijo. 506 00:32:33,795 --> 00:32:37,070 Señora Presley, su hijo tiene un talento único. 507 00:32:37,171 --> 00:32:42,050 Es como si tuviera la fuerza de dos hombres. 508 00:32:42,425 --> 00:32:45,411 Coronel, haría lo que fuera para que mis padres 509 00:32:45,512 --> 00:32:47,764 jamás tuvieran que volver a vivir en la pobreza. 510 00:32:48,306 --> 00:32:52,018 Mamá, vienen muchas cosas buenas. 511 00:32:55,354 --> 00:32:57,797 Coronel, no bromeaba cuando les dije a aquellos chicos 512 00:32:57,898 --> 00:32:59,458 que algún día les compraría un Cadillac. 513 00:32:59,486 --> 00:33:01,929 Muchacho, conmigo tendrás para comprar dos Cadillacs. 514 00:33:02,030 --> 00:33:03,323 ¿Dos? 515 00:33:04,700 --> 00:33:05,515 ¿Cien? 516 00:33:05,616 --> 00:33:07,934 Doscientos. Mil. 517 00:33:08,035 --> 00:33:09,035 Un millón. 518 00:33:09,078 --> 00:33:09,895 Un avión. 519 00:33:09,996 --> 00:33:11,205 ¿Un cohete espacial? 520 00:33:12,498 --> 00:33:16,817 Bueno, tal vez eso no. A mi mamá no le gusta que vuele. 521 00:33:16,918 --> 00:33:20,507 Pero yo siempre he querido volar. Rápido. 522 00:33:21,133 --> 00:33:24,092 Más rápido que la velocidad de la luz hacia la Roca de la Eternidad. 523 00:33:24,926 --> 00:33:27,036 ¿Qué? ¿A la Roca de la Eternidad? 524 00:33:27,137 --> 00:33:31,474 Shazam Jr. Es mi superhéroe favorito. 525 00:33:32,600 --> 00:33:33,935 Vuela. 526 00:33:34,477 --> 00:33:36,313 ¿Y usted, señor Presley? 527 00:33:37,274 --> 00:33:39,276 ¿Está listo para volar? 528 00:33:40,193 --> 00:33:42,570 Sí, señor. Estoy listo. 529 00:33:43,446 --> 00:33:44,780 Estoy listo para volar. 530 00:33:53,413 --> 00:33:56,693 Señor Presley, intente no moverse mucho durante las tomas. 531 00:33:56,794 --> 00:33:58,880 Si no puedo moverme, no puedo cantar. 532 00:33:59,255 --> 00:34:01,966 Desde que mi nena me dejó 533 00:34:03,510 --> 00:34:06,012 Encontré un nuevo lugar para vivir 534 00:34:07,096 --> 00:34:10,623 - ¿Qué hace? ¿Pagamos por esto? - Está al final de la calle Soledad 535 00:34:10,724 --> 00:34:13,935 - Esta canción nos matará. - En el Hotel de los Corazones Rotos 536 00:34:15,271 --> 00:34:18,046 Los sabelotodo decían que había apostado al caballo equivocado. 537 00:34:18,147 --> 00:34:20,383 Pero mi muchacho entendía a la gente joven. 538 00:34:20,484 --> 00:34:24,111 Y el primer sencillo lo cambió todo. 539 00:34:39,129 --> 00:34:42,406 En pocos meses, Elvis salió de la nada. 540 00:34:42,507 --> 00:34:47,411 A donde vaya causa disturbios, montones de prensa y ríos de dinero. 541 00:34:47,512 --> 00:34:49,538 Otro disco de oro para Elvis Presley. 542 00:34:49,639 --> 00:34:50,699 DE CAMIONERO A... MILLONARIO 543 00:34:50,723 --> 00:34:52,724 Le dio su primer éxito a nivel mundial. 544 00:34:57,147 --> 00:34:58,814 Señora Presley, ¡mire! 545 00:35:00,357 --> 00:35:02,901 Vamos, señora Presley, permítame demostrarle cómo usarlo. 546 00:35:03,694 --> 00:35:05,887 ¡Vamos, gallinas! ¡Vamos! 547 00:35:05,988 --> 00:35:09,599 ¡Vamos! ¡Fuera! ¡Fuera de mi casa! 548 00:35:09,700 --> 00:35:12,204 ¡Vamos, por aquí! ¡Vamos, bebés! 549 00:35:13,330 --> 00:35:14,341 ¡Dodger! 550 00:35:18,876 --> 00:35:20,169 ¡Vamos, Billy! 551 00:35:21,129 --> 00:35:24,365 Tomé el meneo de mi muchacho y lo llevé al cine. 552 00:35:24,466 --> 00:35:25,527 PRESLEY LANDS CONTRATO DE 7 PELÍCULAS 553 00:35:25,551 --> 00:35:27,451 Tomé su nombre y su cara 554 00:35:27,552 --> 00:35:31,182 y los puse en toda clase de juguetes y baratijas y lo llamé... 555 00:35:31,558 --> 00:35:32,750 "Artículos promocionales". 556 00:35:32,851 --> 00:35:35,377 Tu cara en cualquier objeto imaginable 557 00:35:35,478 --> 00:35:38,924 incluyendo osos de peluche, perfumes, bustos de yeso... 558 00:35:39,025 --> 00:35:40,257 De dudoso parecido. 559 00:35:40,358 --> 00:35:41,926 El Juego de Elvis Presley. 560 00:35:42,027 --> 00:35:45,054 Algo para que todos puedan demostrarle su amor. 561 00:35:45,155 --> 00:35:49,531 Abuela Dodger, ¿qué tiene detrás de la oreja? 562 00:35:50,784 --> 00:35:52,827 "Odio a Elvis". 563 00:35:56,372 --> 00:36:00,776 Sí. Odio a Elvis. En mi opinión, "Amo a Elvis" es muy fácil de vender. 564 00:36:00,877 --> 00:36:04,755 También nos podemos beneficiar de los que odian a su hijo. 565 00:36:05,797 --> 00:36:10,472 Después de todo, ¿de qué sirve el odio si es gratis? 566 00:36:11,723 --> 00:36:13,350 Claro. Entiendo. 567 00:36:16,894 --> 00:36:18,479 El Hombre de Nieve ataca de nuevo. 568 00:36:20,856 --> 00:36:23,508 Artículos promocionales. Diskin, ¿qué más tenemos? 569 00:36:23,609 --> 00:36:25,051 - Collares. - Collares. 570 00:36:25,152 --> 00:36:27,070 - Bufandas. - Bufandas. Sí... 571 00:36:28,323 --> 00:36:29,848 Señor Presley y señor King... 572 00:36:29,949 --> 00:36:30,949 VERANO DE 1956 573 00:36:30,992 --> 00:36:34,101 son como dos gotas de agua buscando las mejores galas. 574 00:36:34,202 --> 00:36:35,310 Debe ser algo importante. 575 00:36:35,411 --> 00:36:38,605 Señor Lansky, es Milton Berle. Todo EE.UU. estará viéndolo. 576 00:36:38,706 --> 00:36:40,690 No veo televisión. 577 00:36:40,791 --> 00:36:43,378 ¿Qué harás? ¿Cómo los impresionarás? 578 00:36:44,003 --> 00:36:46,965 La televisora quiere que cante una balada. 579 00:36:47,676 --> 00:36:49,970 Pero yo pensé que sería mejor "Hound Dog". 580 00:36:50,512 --> 00:36:56,142 Elvis Presley, "Hound Dog", y el tío Miltie. 581 00:36:57,060 --> 00:36:59,003 Todos los días ocurren cosas extrañas. 582 00:36:59,104 --> 00:37:01,881 No eres más que un sabueso Sabueso 583 00:37:01,982 --> 00:37:04,132 Llorando todo el tiempo 584 00:37:04,233 --> 00:37:08,406 No eres más que un sabueso Llorando todo el tiempo 585 00:37:09,281 --> 00:37:12,995 Nunca has atrapado un conejo Y no eres amigo mío 586 00:37:13,745 --> 00:37:17,915 Dijeron que eras de clase alta Era mentira 587 00:37:18,833 --> 00:37:21,524 Sí, dijeron que eras de clase alta... 588 00:37:21,625 --> 00:37:26,238 Mañana todos los estadounidenses hablarán de Elvis Presley. 589 00:37:26,339 --> 00:37:28,007 Mi muchacho que se menea. 590 00:37:29,800 --> 00:37:33,703 Desde niño me ha hecho reír mucho. ¡Es muy gracioso! 591 00:37:33,804 --> 00:37:36,098 Nunca has atrapado un conejo Y no eres amigo mío 592 00:37:39,142 --> 00:37:42,643 No eres más que un sabueso Un sabueso 593 00:37:44,228 --> 00:37:45,590 Llorando todo el tiempo... 594 00:37:45,691 --> 00:37:46,751 EL GOBERNADOR STANLEY DICE NO A LA INTEGRACIÓN 595 00:37:46,775 --> 00:37:49,427 Senador, para la siguiente etapa de su viaje de integridad racial 596 00:37:49,528 --> 00:37:51,362 estaremos en el Overton Park Shell en Memphis. 597 00:37:51,863 --> 00:37:53,698 ¿De qué se ríen? 598 00:37:56,534 --> 00:37:59,787 No eres más que un sabueso 599 00:38:01,122 --> 00:38:03,608 Llorando todo el tiempo... 600 00:38:03,709 --> 00:38:05,818 ¿Quién demonios es ese tipo? 601 00:38:05,919 --> 00:38:08,111 Es el chico de Memphis. 602 00:38:08,212 --> 00:38:10,405 Elvis Presley. 603 00:38:10,506 --> 00:38:11,924 Llorando todo el tiempo... 604 00:38:12,759 --> 00:38:16,471 Un chico blanco de Memphis bailando como un maldito... 605 00:38:16,888 --> 00:38:20,874 QUIEREN PROHIBIR A ELVIS EN LA TELEVISIÓN 606 00:38:20,975 --> 00:38:23,963 "ELVIS PRESLEY DEBE CAMBIAR SU BAILE O IRÁ A LA CÁRCEL" 607 00:38:24,064 --> 00:38:27,216 ELVIS LA PELVIS ES UN SALVAJE 608 00:38:27,317 --> 00:38:32,179 La obscenidad y vulgaridad de su música de rocanrol 609 00:38:32,280 --> 00:38:36,058 es un medio por el cual los blancos y sus hijos 610 00:38:36,159 --> 00:38:38,309 se comportan como negros. 611 00:38:38,410 --> 00:38:40,186 La gente de color ha cantado y bailado 612 00:38:40,287 --> 00:38:42,857 igual que yo por más tiempo de lo que recuerdo. 613 00:38:42,958 --> 00:38:46,152 Coronel Parker, lo llamamos para hablar sobre su espectáculo. 614 00:38:46,253 --> 00:38:50,365 Circula una petición para prohibir a Elvis Presley en la televisión. 615 00:38:50,466 --> 00:38:53,159 Creamos un comité para vigilar a este vulgar 616 00:38:53,260 --> 00:38:54,744 salvaje y vago rocanrolero. 617 00:38:54,845 --> 00:38:57,954 La forma de moverte mientras cantas ha sido duramente criticada... 618 00:38:58,055 --> 00:38:59,240 No creo estar haciendo algo malo. 619 00:38:59,264 --> 00:39:01,916 No nos anunciaremos en ningún canal 620 00:39:02,017 --> 00:39:03,620 que presente a este delincuente en televisión. 621 00:39:03,644 --> 00:39:07,797 Coronel, pone un alto a su conducta animal o lo haremos nosotros. 622 00:39:07,898 --> 00:39:11,175 No se preocupe, Senador, mi muchacho hace lo que se le pide. 623 00:39:11,276 --> 00:39:12,677 Dime, cariño 624 00:39:12,778 --> 00:39:13,963 ¿STEVE ALLEN CANCELARÁ A "ELVIS LA PELVIS"? 625 00:39:13,987 --> 00:39:19,495 ¿Te sientes sola esta noche? 626 00:39:23,666 --> 00:39:25,649 "Elvis la Pelvis". 627 00:39:25,750 --> 00:39:28,736 Es una de las expresiones más infantiles que he oído 628 00:39:28,837 --> 00:39:30,422 viniendo de un adulto. 629 00:39:30,964 --> 00:39:32,924 ¿El señor Allen cancelará mi participación? 630 00:39:33,633 --> 00:39:34,909 Sí. 631 00:39:35,010 --> 00:39:36,386 Así es. 632 00:39:37,220 --> 00:39:41,225 Te reemplazará con uno de los mejores cantantes del país. 633 00:39:42,643 --> 00:39:44,083 ¿Con Mario Lanza? 634 00:39:44,184 --> 00:39:45,460 Con uno mejor. 635 00:39:45,561 --> 00:39:48,355 ¡El nuevo Elvis Presley! 636 00:39:50,315 --> 00:39:52,508 Sí, ¡los engañé! 637 00:39:52,609 --> 00:39:56,430 Sólo tienes que usar traje y podrás cantar "Hound Dog" 638 00:39:56,531 --> 00:40:00,061 así se convertirá en un alegre y elegante show familar. 639 00:40:00,162 --> 00:40:01,436 No puedo moverme con esto. 640 00:40:01,537 --> 00:40:02,537 Ese es el punto. 641 00:40:02,621 --> 00:40:07,152 El señor Allen aceptó siempre y cuando no menees la cadera. 642 00:40:07,253 --> 00:40:09,630 No lo entiendo. Hasta mi madre lo aprueba. 643 00:40:11,424 --> 00:40:14,158 ¿Leíste los periódicos, muchacho? 644 00:40:14,259 --> 00:40:15,284 Sí, leo los periódicos. 645 00:40:15,385 --> 00:40:18,414 Y dicen que maté a mi madre y fumo marihuana. 646 00:40:18,515 --> 00:40:21,501 Te mueves como negro 647 00:40:21,602 --> 00:40:23,963 y rompiste las leyes segregacionistas. 648 00:40:24,064 --> 00:40:26,089 Así que apeguémonos al plan. Es un buen plan. 649 00:40:26,190 --> 00:40:28,258 Haz lo que se te pide en el Show de Allen 650 00:40:28,359 --> 00:40:30,841 mañana volveremos a Memphis, y 651 00:40:30,942 --> 00:40:34,637 haremos lo mismo en el concierto benéfico del 4 de julio. 652 00:40:34,738 --> 00:40:37,890 Y dejaremos este lamentable tropiezo atrás. 653 00:40:37,991 --> 00:40:43,372 ¿Quieres entrar en política o nos quedamos en el mundo del espectáculo? 654 00:40:46,249 --> 00:40:48,984 Queremos dar un espectáculo que disfrute toda la familia. 655 00:40:49,085 --> 00:40:50,986 Y ahora, me enorgullece presentar 656 00:40:51,087 --> 00:40:53,089 ¡al nuevo Elvis Presley! 657 00:40:57,096 --> 00:40:58,496 Solía tener mucho estilo. 658 00:40:58,597 --> 00:40:59,807 Se veía ridículo. 659 00:41:00,224 --> 00:41:01,623 Parecía mayordomo. 660 00:41:01,724 --> 00:41:03,604 No puedo creer que aceptara cantarle a un perro. 661 00:41:04,060 --> 00:41:05,071 ¡Maldita sea! 662 00:41:07,021 --> 00:41:08,046 Nos pudo haber avisado. 663 00:41:08,147 --> 00:41:10,674 Sé hacer comedia, ¡lo podría haber hecho gracioso! 664 00:41:10,775 --> 00:41:14,345 Es lo más estúpido, vergonzoso y humillante que he hecho. 665 00:41:14,446 --> 00:41:15,972 ¿Y qué demonios quieres que haga? 666 00:41:16,073 --> 00:41:17,073 ¡Somos músicos! 667 00:41:17,157 --> 00:41:19,241 - Es una vergüenza. - ¿Quién se cree que es? 668 00:41:24,955 --> 00:41:27,792 QUEREMOS AL VIEJO ELVIS 669 00:41:28,918 --> 00:41:31,528 ¡REGRESEN AL VIEJO ELVIS! 670 00:41:31,629 --> 00:41:33,258 ¡NO CAMBIEN A ELVIS! 671 00:41:38,512 --> 00:41:41,456 Siguió y siguió con lo del maldito perro. 672 00:41:41,557 --> 00:41:43,750 Y le dije: "Los vecinos no deberían hablar así". 673 00:41:43,851 --> 00:41:44,918 Y ella dijo... 674 00:41:45,019 --> 00:41:47,499 - "Avergonzó a toda la gente del sur". - Me gustó lo del perro. 675 00:41:47,563 --> 00:41:49,603 Fue lo más vergonzoso que he hecho en mi vida, papá. 676 00:41:49,647 --> 00:41:53,052 No fue la única que lo dijo. Todos los vecinos piensan igual. 677 00:41:53,153 --> 00:41:55,179 - ¡Dios! - Los de Nueva York te usaron 678 00:41:55,280 --> 00:41:56,805 para burlarse de la gente del sur. 679 00:41:56,906 --> 00:42:02,203 Se rieron de los campesinos al ponerte un traje y cantarle a un perro. 680 00:42:03,246 --> 00:42:05,897 Maldita sea, mamá, era eso o no lo hacía. 681 00:42:05,998 --> 00:42:07,941 Y no habría más presentaciones en televisión. 682 00:42:08,042 --> 00:42:10,695 El Coronel dice que no me quieren en muchos estados. 683 00:42:10,796 --> 00:42:13,363 Y ellos no pagan si no actúo. 684 00:42:13,464 --> 00:42:16,032 El Coronel dice que me presente mañana en el concierto benéfico 685 00:42:16,133 --> 00:42:18,534 haciendo lo mismo 686 00:42:18,635 --> 00:42:21,412 para que todo se calme y podamos volver a la normalidad. 687 00:42:21,513 --> 00:42:24,164 Alguien tiene que trabajar. 688 00:42:24,265 --> 00:42:25,582 ¿Trabajar? 689 00:42:25,683 --> 00:42:28,794 Siempre hemos trabajado, Vernon. 690 00:42:28,895 --> 00:42:31,675 - Papá es el gerente, es su trabajo. - Así es. 691 00:42:31,776 --> 00:42:34,427 Estábamos bien hasta que llegó ese hombre. 692 00:42:34,528 --> 00:42:36,095 Gracias al Coronel tenemos todo esto. 693 00:42:36,196 --> 00:42:38,681 ¡Pues no lo quiero! ¡No eres feliz! 694 00:42:38,782 --> 00:42:39,793 ¡Sí lo soy! 695 00:42:41,784 --> 00:42:43,685 ¡Te estás perdiendo, Booby! 696 00:42:43,786 --> 00:42:45,478 Maldita sea, mamá, yo... 697 00:42:45,579 --> 00:42:47,039 Satnin lo sabe. 698 00:42:54,879 --> 00:42:57,341 La forma en que cantas y te mueves... 699 00:42:57,716 --> 00:42:59,343 es un don divino. 700 00:43:00,718 --> 00:43:03,055 No puede tener nada de malo. 701 00:43:03,764 --> 00:43:06,249 - ¡Él no es tan bueno como yo! - No sabes manejar ese auto. 702 00:43:06,350 --> 00:43:07,584 Iba a ir al cine. 703 00:43:07,685 --> 00:43:08,879 Hola, E.P. 704 00:43:08,980 --> 00:43:11,589 ¿Podemos cerrar el cine para ver Godzilla esta noche? 705 00:43:11,690 --> 00:43:14,383 ¡No entres con lodo en la casa, Billy! 706 00:43:14,484 --> 00:43:16,260 - ¡Pero íbamos a ver la película! - ¡Lárgate! 707 00:43:16,361 --> 00:43:18,241 - ¡Sal de mi casa! - ¡Dijiste que nos llevarías! 708 00:43:18,279 --> 00:43:20,865 Ensucian mi casa y me vuelven loco. 709 00:43:22,075 --> 00:43:24,017 Mamá, nada te hace feliz. 710 00:43:24,118 --> 00:43:26,686 No importa lo que haga, por mucho que te dé 711 00:43:26,789 --> 00:43:27,873 nunca es suficiente. 712 00:43:28,249 --> 00:43:30,817 Y me gustaría que no bebieras tanto. 713 00:43:30,918 --> 00:43:32,169 No te hace bien. 714 00:43:32,503 --> 00:43:33,503 ¡Hijo! 715 00:43:33,547 --> 00:43:35,423 - ¡Regresa eso al cobertizo! - Elvis, ¡espera! 716 00:43:39,218 --> 00:43:41,510 ¡Elvis! Elvis, ¡por favor! 717 00:43:46,183 --> 00:43:47,516 Aquí está Elvis Presley. 718 00:43:54,940 --> 00:43:56,859 NO QUEREMOS AL NUEVO ELVIS 719 00:44:04,532 --> 00:44:07,062 Les habla Rufus Thomas de WDIA. 720 00:44:07,163 --> 00:44:09,814 Pueden ver a B.B. King en el Club Handy esta noche 721 00:44:09,915 --> 00:44:11,666 con Sister Rosetta Tharpe. 722 00:44:47,620 --> 00:44:48,631 ¡E.P.! 723 00:44:50,539 --> 00:44:52,541 ¡B.B.! ¡Hola! 724 00:44:56,295 --> 00:44:57,546 Que pasen buena noche. 725 00:45:05,514 --> 00:45:06,525 Gracias. 726 00:45:11,979 --> 00:45:12,990 Hola. 727 00:45:29,411 --> 00:45:31,913 ¡E.P.! 728 00:45:34,123 --> 00:45:36,291 Ya está bien. Gracias. 729 00:45:44,011 --> 00:45:46,328 Mi mamá sigue con lo de "Hound Dog" 730 00:45:46,429 --> 00:45:48,865 y el Coronel quiere que use fracs, todos quieren algo diferente. 731 00:45:48,889 --> 00:45:49,998 Oye, escucha. 732 00:45:50,099 --> 00:45:52,411 Si estás triste y quieres estarlo, estás en el mejor lugar. 733 00:45:52,435 --> 00:45:54,395 Si estás feliz y así quieres seguir, ¿adivina qué? 734 00:45:54,478 --> 00:45:55,981 Estás en el mejor lugar. 735 00:45:56,356 --> 00:45:57,898 Sólo hazme un favor... 736 00:45:58,733 --> 00:45:59,801 déjalo salir. 737 00:45:59,902 --> 00:46:02,054 ¡Déjalo salir, E.P.! 738 00:46:02,155 --> 00:46:04,114 Lo dejaré salir, cariño. 739 00:46:06,116 --> 00:46:08,559 Ella sabe exactamente qué hacer 740 00:46:08,660 --> 00:46:10,870 Es la chica que más quiero 741 00:46:26,554 --> 00:46:28,890 ¡Vaya! ¡Es increíble! 742 00:46:31,267 --> 00:46:34,519 Sister Rosetta lo encontró en los campos de Georgia. 743 00:46:44,574 --> 00:46:46,742 Que el Coronel lo lleve con Steve Allen. 744 00:46:50,954 --> 00:46:52,954 Les encantará su forma de bailar. 745 00:46:55,582 --> 00:47:00,361 Tengo una novia llamada Daisy Ella me vuelve loco 746 00:47:00,462 --> 00:47:05,700 Tengo una novia llamada Daisy Ella me vuelve loco 747 00:47:05,801 --> 00:47:10,388 Ella sabe amarme, sí No sabes lo que me hace... 748 00:47:12,598 --> 00:47:16,754 ¡Cómo canta esa canción! Me encantaría grabarla. 749 00:47:16,855 --> 00:47:20,734 Si lo haces, ganarías mucho más dinero de lo que él haya soñado. 750 00:47:38,795 --> 00:47:42,528 Trabajo en la obra 751 00:47:42,629 --> 00:47:46,323 Trabajo en la obra 752 00:47:46,424 --> 00:47:49,452 Es la nueva creación 753 00:47:49,553 --> 00:47:52,830 La nueva creación 754 00:47:52,931 --> 00:47:55,251 Me iré al cielo 755 00:47:55,352 --> 00:47:57,562 Iré al cielo 756 00:47:58,646 --> 00:48:01,006 Para obtener mi recompensa 757 00:48:01,107 --> 00:48:04,736 Obtener mi recompensa 758 00:48:08,239 --> 00:48:09,614 Muy bien. 759 00:48:10,615 --> 00:48:13,311 Qué buen auto trajiste esta noche. 760 00:48:13,412 --> 00:48:15,706 No es el autobús de B.B. King. 761 00:48:17,624 --> 00:48:19,902 El Gran Rojo. 762 00:48:20,003 --> 00:48:23,363 Puedo ir adonde quiera, tocar lo que quiera 763 00:48:23,464 --> 00:48:25,549 y si no les gusta, me voy. 764 00:48:26,757 --> 00:48:28,699 Debes tener el control. 765 00:48:28,800 --> 00:48:30,743 Deberías tener tu propia discográfica, como yo. 766 00:48:30,844 --> 00:48:33,371 Si no manejas tu negocio, tu negocio te manejará a ti. 767 00:48:33,472 --> 00:48:35,724 Le dejo todo eso al Coronel. 768 00:48:37,851 --> 00:48:42,230 ¿Así que esto del nuevo Elvis fue idea suya? 769 00:48:43,315 --> 00:48:44,923 No lo entiendo. 770 00:48:45,024 --> 00:48:47,509 La gente compra tus discos porque le gusta lo que haces 771 00:48:47,610 --> 00:48:50,991 no porque estés vestido como... Como mayordomo. 772 00:48:51,450 --> 00:48:53,850 ¿De verdad crees que la gente quiere ver a Elvis el mayordomo 773 00:48:53,911 --> 00:48:55,186 en el concierto mañana? 774 00:48:55,287 --> 00:48:56,813 Ya no usaré fracs. 775 00:48:56,914 --> 00:49:00,733 Sólo debo dejar de bailar, es todo. 776 00:49:00,834 --> 00:49:03,253 El Coronel dice que si bailo, me meterán a la cárcel. 777 00:49:07,257 --> 00:49:10,411 Por favor. No te meterán a la cárcel. 778 00:49:10,512 --> 00:49:12,496 A mí podrían encarcelarme por cruzar la calle 779 00:49:12,597 --> 00:49:14,121 pero tú eres un chico blanco y famoso. 780 00:49:14,222 --> 00:49:17,809 Mucha gente está haciendo mucho dinero contigo como para meterte a la cárcel. 781 00:49:18,226 --> 00:49:18,959 ¿Eso crees? 782 00:49:19,060 --> 00:49:20,686 Lo sé. 783 00:49:21,436 --> 00:49:25,191 El Coronel es un tipo listo. Debe haber otra razón. 784 00:49:29,489 --> 00:49:32,432 Todos los días, sí 785 00:49:32,533 --> 00:49:36,477 Todos los días Ocurren cosas extrañas... 786 00:49:36,578 --> 00:49:39,289 Elvis, B.B. Sonrían. 787 00:49:42,209 --> 00:49:44,192 ELVIS PRESLEY INICIÓ SU CARRERA CON LOS NEGROS 788 00:49:44,293 --> 00:49:46,695 Nos prometió un nuevo Elvis, Coronel. 789 00:49:46,796 --> 00:49:50,468 Y aquí está con B.B. King en el Club Handy... 790 00:49:50,844 --> 00:49:53,914 sacudiéndose y meneándose con Billy Ward, y aquí 791 00:49:54,015 --> 00:49:57,249 en la Noche de Color en las ferias de Memphis. 792 00:49:57,350 --> 00:50:00,628 Lo investigamos y encontramos sus antecedentes. 793 00:50:00,729 --> 00:50:02,921 "No apto para el servicio militar". 794 00:50:03,022 --> 00:50:05,506 "Estado psicopático agudo". 795 00:50:05,607 --> 00:50:10,345 Bueno... Fingí estar loco. Me quería ir. 796 00:50:10,446 --> 00:50:12,889 Era sólo un niño de Huntington, Virginia Occidental. 797 00:50:12,990 --> 00:50:16,226 Y antes del ejército no encontramos nada sobre su vida. 798 00:50:16,327 --> 00:50:18,895 Todos los días, sí 799 00:50:18,996 --> 00:50:19,645 PARQUE RUSSWOOD 800 00:50:19,746 --> 00:50:22,648 Todos los días Ocurren cosas extrañas... 801 00:50:22,749 --> 00:50:26,239 PROPIEDAD DE LA BRIGADA ANTI-VICIOS 802 00:50:26,340 --> 00:50:28,324 NO SE ADMITE GENTE DE COLOR 803 00:50:28,425 --> 00:50:29,450 SOLO BLANCOS 804 00:50:29,551 --> 00:50:32,327 Todos los días Se roban aviones 805 00:50:32,428 --> 00:50:35,747 Ocurren cosas extrañas 806 00:50:35,848 --> 00:50:40,311 Todos los días No es tan extraño 807 00:50:42,104 --> 00:50:45,132 Todos los días, sí 808 00:50:45,233 --> 00:50:49,778 Todos los días Ocurren cosas extrañas 809 00:50:51,696 --> 00:50:55,682 Mientras diez mil fans se abarrotaban para vernos 810 00:50:55,783 --> 00:50:58,727 el Senador Eastland realizaba un mitin segregacionista 811 00:50:58,828 --> 00:51:00,288 a tan sólo 5 kilómetros. 812 00:51:03,208 --> 00:51:06,195 Al alcalde le encantó tu presentación en el Show de Allen. 813 00:51:06,296 --> 00:51:08,589 A toda la gente importante le gustó. 814 00:51:08,964 --> 00:51:11,050 ¿Qué cantarás esta noche? 815 00:51:11,926 --> 00:51:13,636 No estoy seguro. 816 00:51:16,263 --> 00:51:17,682 Sentiré la canción. 817 00:51:24,606 --> 00:51:28,886 Ignora las cámaras. Son nuestros amigos de la brigada anti-vicios. 818 00:51:28,987 --> 00:51:31,071 No significan nada. ¿Cierto, jefe? 819 00:51:32,155 --> 00:51:34,616 Siempre y cuando no menees un sólo dedo. 820 00:51:50,171 --> 00:51:52,031 ¡Sí, señor, gente bonita! 821 00:51:52,132 --> 00:51:54,800 ¡Un aplauso para las Dixie Dolls de Shorty Morgan! 822 00:51:55,509 --> 00:52:00,348 ¡Sé que mucha gente joven está emocionada por el siguiente número! 823 00:52:02,520 --> 00:52:04,630 Jesse está con nosotros esta noche, cariño. 824 00:52:04,731 --> 00:52:06,481 No hagas tonterías, ¿sí? 825 00:52:08,317 --> 00:52:11,594 Deja de hablarlo Hablamos de todo 826 00:52:11,695 --> 00:52:13,679 Y haz algo al respecto 827 00:52:13,780 --> 00:52:15,556 ¡Elvis Presley! 828 00:52:15,657 --> 00:52:19,035 Todos los días ocurren cosas extrañas... 829 00:52:21,456 --> 00:52:24,856 Sólo canta una canción bonita. Sonríe y nada de meneos. 830 00:52:24,957 --> 00:52:29,920 Así podremos volver al mundo del espectáculo. ¡Y diviértete, muchacho! 831 00:52:33,174 --> 00:52:36,868 ¡Queremos paz! ¡Queremos paz! 832 00:52:36,969 --> 00:52:39,915 Debemos dejar de hablarlo Y hacer algo al respecto 833 00:52:40,016 --> 00:52:44,667 Todos los días 834 00:52:44,768 --> 00:52:50,732 Ocurren cosas extrañas 835 00:53:09,293 --> 00:53:11,754 Se ha hablado mucho sobre el nuevo Elvis. 836 00:53:19,343 --> 00:53:21,428 Y, por supuesto, del otro tipo. 837 00:53:25,599 --> 00:53:29,895 No eres más que un sabueso Llorando todo el tiempo 838 00:53:32,815 --> 00:53:35,091 que usará la fuerza, civil y cualquier otra 839 00:53:35,192 --> 00:53:39,098 para mantener el orden público y prevenir el crimen y los disturbios. 840 00:53:39,199 --> 00:53:40,892 Él puede usar esas fuerzas 841 00:53:40,993 --> 00:53:44,561 para prevenir la integración racial en las escuelas 842 00:53:44,662 --> 00:53:48,290 en caso de ser necesario, bajo el poder policial de ese estado... 843 00:53:48,749 --> 00:53:51,234 Hay mucha gente diciendo muchas cosas. 844 00:53:51,335 --> 00:53:52,360 De hecho, es su deber... 845 00:53:52,461 --> 00:53:55,406 Y hay que saber escuchar a la gente que quieren. 846 00:53:55,507 --> 00:53:58,427 Y prevenir la agitación y el conflicto en el estado. 847 00:54:00,428 --> 00:54:02,638 Pero al final, uno debe escucharse a sí mismo. 848 00:54:04,515 --> 00:54:08,519 Así que quiero que sepan que esos neoyorquinos no me cambiarán. 849 00:54:10,187 --> 00:54:11,922 Los subversivos que tienen 850 00:54:12,023 --> 00:54:15,111 el control y dominan la industria del entretenimiento... 851 00:54:15,903 --> 00:54:17,428 - "Trouble". - Están decididos 852 00:54:17,529 --> 00:54:19,889 a difundir la cultura africanizada... 853 00:54:19,990 --> 00:54:23,327 ¡Verán al verdadero Elvis esta noche! 854 00:54:24,328 --> 00:54:26,229 Influenciando a sus hijos 855 00:54:26,330 --> 00:54:27,706 para aceptar a los negros. 856 00:54:28,248 --> 00:54:33,087 Si tú buscas problemas Aquí encontrarás 857 00:54:34,630 --> 00:54:39,178 Si tú buscas problemas Conmigo tendrás 858 00:54:40,971 --> 00:54:45,558 Nací rebelde Y respondón 859 00:54:46,476 --> 00:54:52,422 Mi papá era un gato De montaña de ojos verdes 860 00:54:52,523 --> 00:55:00,523 Porque soy terrible Mi segundo nombre es desgracia 861 00:55:04,950 --> 00:55:12,950 Pues soy terrible Así que no te metas conmigo 862 00:55:19,676 --> 00:55:24,305 No quería problemas Pero tampoco hui de ellos 863 00:55:26,015 --> 00:55:30,229 No acepto órdenes De ninguna clase de hombre 864 00:55:32,398 --> 00:55:36,757 Sólo estoy hecho De carne, sangre y huesos 865 00:55:36,858 --> 00:55:43,723 Pero si quieres hacer ruido No lo intentes sólo 866 00:55:43,824 --> 00:55:51,458 Porque soy terrible Mi segundo nombre es desgracia 867 00:55:56,295 --> 00:56:03,555 Pues soy terrible Así que no te metas conmigo 868 00:56:07,433 --> 00:56:14,025 Pues soy terrible Tan terrible como pueda 869 00:56:15,193 --> 00:56:18,487 Así que no te metas No te metas conmigo 870 00:56:19,363 --> 00:56:23,157 Soy terrible 871 00:56:24,283 --> 00:56:27,897 Terrible... 872 00:56:27,998 --> 00:56:31,458 Creo que es momento de regresar al auto. 873 00:56:31,833 --> 00:56:35,337 Soy terrible Terrible 874 00:56:35,962 --> 00:56:37,881 Terrible 875 00:56:40,799 --> 00:56:43,927 A nuestros amigos de RCA no les gustará esto. 876 00:56:59,278 --> 00:57:04,139 No me hizo caso. ¿Por qué? 877 00:57:04,240 --> 00:57:06,828 ¿Por qué no me hizo caso? 878 00:57:11,790 --> 00:57:13,500 ¡Saque a mi muchacho del escenario! 879 00:57:19,631 --> 00:57:21,925 Suéltenlo. ¡Oigan! 880 00:57:22,759 --> 00:57:24,763 ¡Oye, Elvis! 881 00:57:25,889 --> 00:57:28,265 ORDEN PARA ARRESTAR A PRESLEY 882 00:57:28,683 --> 00:57:32,103 JÓVENES SE ENFRENTAN CON LA POLICÍA 883 00:57:33,896 --> 00:57:37,316 DELITOS DE LUJURIA Y PERVERSIÓN 884 00:57:41,236 --> 00:57:43,864 Ve por nuestros promocionales. ¡Ve por ellos! 885 00:57:46,367 --> 00:57:47,225 Elvis, ¡vamos! 886 00:57:47,326 --> 00:57:49,329 ¡Suélteme! Mamá, ¡sube al auto! 887 00:58:00,381 --> 00:58:02,135 Nos meterás en problemas. 888 00:58:03,301 --> 00:58:04,911 Él está bien, vamos. 889 00:58:05,011 --> 00:58:08,139 - ¡Elvis! - Scotty, vámonos. 890 00:58:21,404 --> 00:58:24,574 Mi querido muchacho había elegido. 891 00:58:25,033 --> 00:58:28,952 Los eligió a ustedes, su público, sus fans. 892 00:58:29,953 --> 00:58:34,440 No tenía idea del daño que nos hacía. 893 00:58:34,541 --> 00:58:37,860 Se lo advertimos, Coronel. Perdió el control sobre su muchacho. 894 00:58:37,961 --> 00:58:39,736 Y él está dividiendo a la nación. 895 00:58:39,837 --> 00:58:43,217 Hay mucha gente que lo quiere tras las rejas. 896 00:58:44,302 --> 00:58:46,427 Tenía que encontrar una solución. 897 00:58:47,553 --> 00:58:49,430 Una forma de salvarlo. 898 00:58:53,100 --> 00:58:57,521 Cangrejo de río 899 00:58:59,233 --> 00:59:02,469 Cangrejo de río 900 00:59:02,570 --> 00:59:05,263 RECLUTADO 901 00:59:05,364 --> 00:59:10,059 No. Por supuesto que no, mi bebé no se irá dos años a Alemania. 902 00:59:10,160 --> 00:59:13,997 Es el ejército o la cárcel. 903 00:59:15,122 --> 00:59:17,065 Hay algo más. 904 00:59:17,166 --> 00:59:20,904 Vernon, lo están investigando. 905 00:59:21,005 --> 00:59:24,408 ¡No tenemos de qué avergonzarnos! Mi papá ya es un hombre de bien. 906 00:59:24,510 --> 00:59:27,662 Lo sé. Pero tu papá estuvo en la cárcel. 907 00:59:27,763 --> 00:59:30,748 Sabes de lo que son capaces con sus titulares. 908 00:59:30,849 --> 00:59:34,834 "Elvis, el Desertor". "Una familia de delincuentes". 909 00:59:34,935 --> 00:59:38,047 No había luna... 910 00:59:38,148 --> 00:59:41,883 Tal vez no puedas volver a presentarte o vender ningún disco. 911 00:59:41,984 --> 00:59:45,821 Creo que el ejército podría ser un nuevo comienzo para todos. 912 00:59:46,196 --> 00:59:47,513 Deja que te corten el cabello. 913 00:59:47,614 --> 00:59:51,266 Le demostraremos al mundo que eres todo un chico estadounidense. 914 00:59:51,367 --> 00:59:54,352 Sirves un par de años, y te prometo que cuando regreses 915 00:59:54,453 --> 00:59:58,293 habré hecho todo lo necesario para que seas el mejor de Hollywood. 916 00:59:58,919 --> 01:00:00,546 Elegirás tus películas. 917 01:00:02,588 --> 01:00:03,780 Todo estará bien, mamá. 918 01:00:03,881 --> 01:00:08,577 Y saqué al señor cangrejo de su agujero... 919 01:00:08,678 --> 01:00:10,954 El joven Presley abandonará el rocanrol. 920 01:00:11,055 --> 01:00:13,832 Entrenará seis meses en Fort Chaffee 921 01:00:13,933 --> 01:00:15,936 antes de irse a Alemania. 922 01:00:17,771 --> 01:00:22,107 Desde el día en que nació, ella temía perder a su segundo hijo. 923 01:00:25,694 --> 01:00:27,862 Mientras él entrenaba... 924 01:00:28,905 --> 01:00:31,241 ella se preocupaba y bebía... 925 01:00:32,743 --> 01:00:34,202 y se preocupaba... 926 01:00:35,164 --> 01:00:36,373 y bebía. 927 01:00:44,922 --> 01:00:47,592 Oye. ¡Alberta! 928 01:01:11,949 --> 01:01:13,643 No... 929 01:01:13,744 --> 01:01:15,245 ¡No! 930 01:01:19,082 --> 01:01:23,735 Hay buenos amigos de la prensa afuera. 931 01:01:23,836 --> 01:01:28,048 Algunas preguntas, un par de fotos y nos dejarán en paz. 932 01:01:28,799 --> 01:01:31,680 No puedo obligarlo a hacer nada. 933 01:01:33,181 --> 01:01:35,958 Confiaba en ella como en nadie más. 934 01:01:36,059 --> 01:01:39,645 Ella ya no está, ¿en quién confiará ahora? 935 01:01:41,689 --> 01:01:42,700 Pues... 936 01:01:44,149 --> 01:01:45,442 Él confía en usted. 937 01:01:46,068 --> 01:01:48,070 ¿Puede hablar con él? 938 01:01:49,195 --> 01:01:51,032 No. 939 01:01:52,200 --> 01:01:54,101 No me corresponde... 940 01:01:54,202 --> 01:01:57,997 ¿Puede hacerlo, Coronel? Necesitamos su ayuda. 941 01:02:08,298 --> 01:02:13,680 Tu papá hace lo mejor que puede, pero esto lo sobrepasa. 942 01:02:14,222 --> 01:02:15,682 Necesita tu ayuda. 943 01:02:16,516 --> 01:02:20,252 No quiero salir. Quiero quedarme aquí para siempre. 944 01:02:20,353 --> 01:02:22,504 Mi muchacho. 945 01:02:22,605 --> 01:02:25,315 Nadie podrá reemplazarla nunca. 946 01:02:25,816 --> 01:02:27,926 Pero escúchame bien. 947 01:02:28,027 --> 01:02:31,116 Desde este momento, lo que ella hubiera hecho... 948 01:02:32,159 --> 01:02:34,829 lo haré yo, en su nombre. 949 01:02:35,204 --> 01:02:40,483 Yo me quedaré aquí en casa cuando te vayas. 950 01:02:40,584 --> 01:02:43,917 Y trabajaré y me preocuparé. 951 01:02:45,961 --> 01:02:47,590 Confía en mí. 952 01:02:49,883 --> 01:02:53,761 Ahora ve con tu papá. 953 01:02:54,136 --> 01:02:58,331 Consuélalo. 954 01:02:58,432 --> 01:03:01,934 Consuela a tus amigos y familia, incluso a tus fans. 955 01:03:02,810 --> 01:03:05,021 Porque si no lo haces... 956 01:03:06,147 --> 01:03:10,863 no servirán de nada los sacrificios de tu mamá. 957 01:03:14,949 --> 01:03:18,578 Pase lo que pase, quédese conmigo contra viento y marea, ¿sí? 958 01:03:19,120 --> 01:03:22,374 Usted es como un padre para mí. 959 01:03:57,409 --> 01:04:00,286 Tenía que protegerlo. 960 01:04:03,542 --> 01:04:05,401 Hasta de sí mismo. 961 01:04:05,502 --> 01:04:07,170 EL ROCANROLERO ES UN HIJO DEVOTO 962 01:04:10,800 --> 01:04:18,800 Mi plan era que Elvis regresara como todo un chico estadounidense. 963 01:04:20,724 --> 01:04:21,749 Pero... 964 01:04:21,850 --> 01:04:24,002 ALEMANIA 1959 965 01:04:24,103 --> 01:04:28,064 no pensé en lo más peligroso de todo... 966 01:04:30,608 --> 01:04:31,619 el amor. 967 01:04:42,581 --> 01:04:48,544 Priscilla, la hija bonita de un oficial de la Fuerza Aérea de los EE.UU. 968 01:04:50,921 --> 01:04:53,174 Y me dijo... 969 01:04:54,592 --> 01:04:57,744 "¿Sabes qué, Priscilla? Tienes que hacerme caso, cielo 970 01:04:57,845 --> 01:05:00,623 porque este tipo tiene novias por todo el mundo. 971 01:05:00,724 --> 01:05:02,291 Hay chicas esperándolo frente a su casa 972 01:05:02,392 --> 01:05:04,245 y admiradoras enviándole cartas todo el tiempo". 973 01:05:04,269 --> 01:05:06,585 Y después mamá decide opinar, y dice 974 01:05:06,686 --> 01:05:08,879 "¿Qué pudo haber visto en ti? 975 01:05:08,980 --> 01:05:11,191 ¿Qué hacen ahí encerrados toda la noche?". 976 01:05:14,569 --> 01:05:20,268 Y sólo les dije que hablamos y escuchamos música. Es todo. 977 01:05:20,369 --> 01:05:22,728 Y no dejaban de hablar sobre tu fotografía 978 01:05:22,829 --> 01:05:25,313 con Natalie Wood montando en bicicleta en Memphis 979 01:05:25,414 --> 01:05:27,375 y les dije... 980 01:05:27,917 --> 01:05:31,195 Y lo dije muy tranquila: "Escúchenme, ¿de acuerdo? 981 01:05:31,296 --> 01:05:35,508 Él se siente muy sólo. Y, la verdad, yo también". 982 01:05:37,635 --> 01:05:40,163 Y no supieron qué decir después 983 01:05:40,264 --> 01:05:42,809 así que me fui a la cama. 984 01:05:43,726 --> 01:05:45,938 Nunca había conocido a alguien como tú. 985 01:05:46,313 --> 01:05:47,480 Pues eso espero. 986 01:05:49,857 --> 01:05:52,860 ¿Cómo es Natalie Wood? 987 01:05:54,152 --> 01:05:57,430 Es linda. Me da consejos sobre actuación. 988 01:05:57,531 --> 01:06:01,934 Le pregunto cómo es trabajar con James Dean... 989 01:06:02,035 --> 01:06:04,246 Espero ser tan bueno como él algún día. 990 01:06:10,835 --> 01:06:12,652 El Coronel me prometió que cuando regrese 991 01:06:12,753 --> 01:06:15,131 me ayudará a ser un actor serio de Hollywood. 992 01:06:18,303 --> 01:06:20,764 Es mi sueño. 993 01:06:21,890 --> 01:06:23,498 Oye, E.P. 994 01:06:23,599 --> 01:06:26,894 le prometiste al Capitán llevarla a las siete. 995 01:06:27,812 --> 01:06:29,671 Charlie, ¿qué hay detrás de ti? 996 01:06:29,772 --> 01:06:31,274 ¿Qué? No... 997 01:06:32,483 --> 01:06:34,318 Él no me da órdenes. 998 01:06:49,207 --> 01:06:51,626 Creo que si lo sueñas, lo lograrás. 999 01:06:53,128 --> 01:06:54,254 ¿Eso crees? 1000 01:06:55,674 --> 01:06:56,717 Sí. 1001 01:07:29,707 --> 01:07:30,768 PRESLEY TRIUNFA EN HOLLYWOOD 1002 01:07:30,792 --> 01:07:32,820 No quieres cantar en tus películas, ¿cierto? 1003 01:07:32,921 --> 01:07:34,404 Quieres ser actor dramático. 1004 01:07:34,505 --> 01:07:36,531 Es mi mayor ambición. 1005 01:07:36,632 --> 01:07:38,925 Eso toma tiempo y experiencia. 1006 01:07:39,801 --> 01:07:41,785 Era tan bueno como Brando. 1007 01:07:41,886 --> 01:07:43,579 ELVIS PRESLEY EN SU PRIMER PAPEL DRAMÁTICO 1008 01:07:43,680 --> 01:07:47,347 Pero nadie quería verlo actuar, querían verlo cantar. 1009 01:07:48,139 --> 01:07:51,017 Menos conversación Más acción 1010 01:07:52,438 --> 01:07:55,942 Todo este agravio No me satisface 1011 01:07:56,567 --> 01:08:02,305 ¡Gracias a mí, su vida se volvió una gran película de Hollywood! 1012 01:08:02,406 --> 01:08:03,686 LA VIDA DE ELVIS SE HACE PELÍCULA 1013 01:08:03,824 --> 01:08:05,009 Protagonizada por Priscilla... 1014 01:08:05,033 --> 01:08:07,935 La ciudad luminosa incendiará mi alma 1015 01:08:08,036 --> 01:08:10,270 Incendiará mi alma... 1016 01:08:10,371 --> 01:08:13,692 y un reparto de "amigos" y "familiares". 1017 01:08:13,793 --> 01:08:15,692 Su mafia de Memphis. 1018 01:08:15,793 --> 01:08:17,861 Así que suban sus apuestas 1019 01:08:17,962 --> 01:08:21,780 Hay miles de bellas mujeres Esperando ahí 1020 01:08:21,881 --> 01:08:24,910 Y todas viven Al diablo quizás no le importa 1021 01:08:25,011 --> 01:08:28,288 Y soy sólo el diablo Con amor de sobra, así que 1022 01:08:28,389 --> 01:08:31,020 Viva, Las Vegas... 1023 01:08:32,646 --> 01:08:34,879 Hubo una boda de cuento de hadas. 1024 01:08:34,980 --> 01:08:37,758 Y la luna de miel en el avión de Frank Sinatra. 1025 01:08:37,859 --> 01:08:40,944 Presentando a la pequeña Lisa Marie. 1026 01:08:42,154 --> 01:08:46,974 Lo convertí en el actor mejor pagado de Hollywood. 1027 01:08:47,075 --> 01:08:48,535 ¡Nos divertimos mucho! 1028 01:08:50,039 --> 01:08:54,776 Pero Elvis era joven, y como era de esperarse, se distrajo. 1029 01:08:54,877 --> 01:08:58,838 Así que hicimos más películas, más baratas. 1030 01:09:00,007 --> 01:09:01,699 La Beatlemanía arrasa en EE.UU. 1031 01:09:01,800 --> 01:09:04,574 Mientras los adolescentes enloquecen por los roqueros. 1032 01:09:04,675 --> 01:09:06,534 PAZ EN VIETNAM 1033 01:09:06,635 --> 01:09:09,181 ¿Es mi culpa que el mundo haya cambiado? 1034 01:09:12,850 --> 01:09:15,336 Buenas noches. El doctor Martin Luther King 1035 01:09:15,437 --> 01:09:18,422 el apóstol de la paz en el movimiento por los derechos civiles 1036 01:09:18,523 --> 01:09:20,901 fue asesinado en Memphis, Tennessee. 1037 01:09:37,417 --> 01:09:40,195 La nueva película de Elvis, otro fracaso. 1038 01:09:40,296 --> 01:09:43,132 No hay público para las películas de Presley. 1039 01:09:43,800 --> 01:09:47,036 No importaba lo mucho que trabajé 1040 01:09:47,137 --> 01:09:49,205 los trabajos que conseguí 1041 01:09:49,306 --> 01:09:51,290 o el dinero que les di. 1042 01:09:51,391 --> 01:09:53,667 A mi muchacho le encantaba gastar. 1043 01:09:53,768 --> 01:09:59,507 Con tantos pueblerinos a su alrededor, el dinero se esfumaba. 1044 01:09:59,608 --> 01:10:03,720 Podemos pagar la nómina vendiendo el rancho y los caballos 1045 01:10:03,821 --> 01:10:06,057 pero en cuanto a la seguridad de Graceland... 1046 01:10:06,158 --> 01:10:09,727 La Policía persiguió y disparó a un auto con radio 1047 01:10:09,828 --> 01:10:11,687 en el que iban dos hombres blancos. 1048 01:10:11,788 --> 01:10:16,275 El doctor King estaba en el balcón de su habitación de Hotel 1049 01:10:16,376 --> 01:10:18,235 cuando, según un compañero 1050 01:10:18,336 --> 01:10:20,671 hubo un disparo del otro lado de la calle. 1051 01:10:21,380 --> 01:10:24,951 - El Dr. King siempre habló con la verdad. - Tío Vernon, ¡ven! 1052 01:10:25,052 --> 01:10:25,827 ¿Qué pasó? 1053 01:10:25,928 --> 01:10:28,872 Llevaron al líder negro de 39 años al hospital 1054 01:10:28,973 --> 01:10:31,542 donde falleció por una herida de bala en el cuello. 1055 01:10:31,643 --> 01:10:32,643 Navidad, Navidad... 1056 01:10:32,727 --> 01:10:35,420 Aquí viene Santa Claus 1057 01:10:35,521 --> 01:10:37,839 Por la calle Santa Claus 1058 01:10:37,940 --> 01:10:41,382 Travieso y Relámpago y todos sus renos De las riendas van tirando... 1059 01:10:41,483 --> 01:10:43,762 El Maravilloso Mundo de Navidad de Elvis Presley. 1060 01:10:43,863 --> 01:10:44,863 Traído a ustedes por... 1061 01:10:44,946 --> 01:10:46,924 - la compañía Singer... - Buscan chivos expiatorios... 1062 01:10:46,948 --> 01:10:49,134 - a todas las televisiones de EE.UU. - Otros buscan conspiraciones... 1063 01:10:49,158 --> 01:10:51,177 - Sólo tenemos tres días... - pero algo está claro... 1064 01:10:51,201 --> 01:10:52,101 y no hay público. 1065 01:10:52,202 --> 01:10:54,014 - La violencia genera violencia... - Y él usará un... 1066 01:10:54,038 --> 01:10:55,890 - la represión genera represión... - suéter navideño. 1067 01:10:55,914 --> 01:10:59,149 Hecho con la nueva máquina de tejer Singer. 1068 01:10:59,250 --> 01:11:02,322 - A odiar y temer a su hermano. - Memphis está en llamas. 1069 01:11:02,423 --> 01:11:04,658 Cuando le enseñas que es menos hombre... 1070 01:11:04,759 --> 01:11:07,639 - ya sea por su color o sus creencias... - Espero que Empresas Presley... 1071 01:11:07,678 --> 01:11:12,706 sueñe con una blanca Navidad, porque seguramente nevará. 1072 01:11:12,807 --> 01:11:16,585 Un especial de Navidad. ¿No podemos hacer otra cosa, almirante? 1073 01:11:16,686 --> 01:11:20,046 Ya le quitamos el dinero a los payasos de Hollywood 1074 01:11:20,147 --> 01:11:22,634 y es momento de empacar nuestras cosas 1075 01:11:22,735 --> 01:11:24,678 e irnos. 1076 01:11:24,779 --> 01:11:28,221 Ya vimos a "Elvis, el Rebelde", a "Elvis, la Estrella de Cine". 1077 01:11:28,322 --> 01:11:31,849 Ahora veremos a "Elvis, el Animador Familiar". 1078 01:11:31,950 --> 01:11:33,410 ¿Y vendedor de electrodomésticos? 1079 01:11:35,705 --> 01:11:36,716 ¿Qué dijiste? 1080 01:11:37,749 --> 01:11:40,194 Mira, Jerry, no opines 1081 01:11:40,295 --> 01:11:43,281 sobre cómo mantengo a mi familia y a cada maldita persona de aquí. 1082 01:11:43,382 --> 01:11:44,239 ¿Entiendes? 1083 01:11:44,340 --> 01:11:46,801 Si no te gusta, regresa a Memphis. 1084 01:11:49,220 --> 01:11:50,807 Ríanse lo que quieran, imbéciles. 1085 01:12:07,075 --> 01:12:10,935 Preciosa interpretación de "Aquí Viene Santa Claus" 1086 01:12:11,036 --> 01:12:14,353 con toda la chispa y magia que nos trae la época navideña. 1087 01:12:14,454 --> 01:12:18,985 Estarán más cálidos esta temporada con un grueso suéter de lana... 1088 01:12:19,086 --> 01:12:19,860 ¿Satnin? 1089 01:12:19,961 --> 01:12:23,238 Hecho en casa con la máquina Singer SK155. 1090 01:12:23,339 --> 01:12:26,717 Y ahora, ¡aquí está Elvis! 1091 01:12:30,137 --> 01:12:31,762 ¿Puedo ver el homenaje contigo? 1092 01:12:32,221 --> 01:12:33,556 Sí, nena. 1093 01:12:40,983 --> 01:12:43,443 Estoy muy cansado de interpretar a Elvis Presley. 1094 01:12:44,193 --> 01:12:46,611 Mucha gente depende de mí. 1095 01:12:49,948 --> 01:12:51,599 Te amo. 1096 01:12:51,700 --> 01:12:54,077 Y tu hija también. 1097 01:12:56,162 --> 01:12:58,273 No nos importa el dinero ni nada más. 1098 01:12:58,374 --> 01:13:00,109 Sólo queremos que seas feliz. 1099 01:13:00,210 --> 01:13:03,569 Señor, toma mi mano Y no me sueltes 1100 01:13:03,670 --> 01:13:06,757 Sólo eres feliz cuando cantas lo que te gusta. 1101 01:13:07,465 --> 01:13:15,206 Toma mi mano... 1102 01:13:15,309 --> 01:13:17,019 Mahalia Jackson. 1103 01:13:17,811 --> 01:13:20,504 Solía escucharla cantar en la iglesia. 1104 01:13:20,605 --> 01:13:23,882 Siento algo en el cuerpo 1105 01:13:23,983 --> 01:13:26,009 Esa música me hace feliz. 1106 01:13:26,110 --> 01:13:31,597 Este será nuestro día... de suerte 1107 01:13:31,698 --> 01:13:35,746 Cuando decir algo sea muy peligroso... ¡Canta! 1108 01:14:17,372 --> 01:14:19,915 Tienes que conocer a Binder y Bones, E.P. 1109 01:14:20,374 --> 01:14:24,193 Son los que pusieron a James Brown con los Rolling Stones en el escenario. 1110 01:14:24,294 --> 01:14:25,987 Están haciendo cosas increíbles. 1111 01:14:26,088 --> 01:14:30,259 Señor Binder, señor Howe... gracias por venir. 1112 01:14:46,567 --> 01:14:50,237 Solía pasar mucho tiempo aquí cuando llegué a Hollywood. 1113 01:14:51,282 --> 01:14:55,368 Filmaron Rebelde sin Causa sobre el observatorio. 1114 01:14:55,910 --> 01:15:00,373 Mi sueño era ser tan bueno como Jimmy Dean. 1115 01:15:00,999 --> 01:15:03,084 El letrero era precioso en aquella época. 1116 01:15:05,337 --> 01:15:06,879 Y ahora... 1117 01:15:07,338 --> 01:15:09,967 Muchas cosas se sienten así últimamente. 1118 01:15:10,343 --> 01:15:15,139 Rotas, golpeadas, podridas. 1119 01:15:17,309 --> 01:15:19,251 Me encanta lo que hicieron 1120 01:15:19,352 --> 01:15:21,836 lo de juntar a James Brown con los Rolling Stones. 1121 01:15:21,937 --> 01:15:25,022 También somos grandes admiradores suyos. 1122 01:15:25,481 --> 01:15:27,924 Lo que sucede, señor Presley, es que nosotros no... 1123 01:15:28,025 --> 01:15:29,038 Dime Elvis. 1124 01:15:29,445 --> 01:15:30,862 Elvis... 1125 01:15:32,489 --> 01:15:34,907 Los especiales de Navidad no son nuestro fuerte. 1126 01:15:35,282 --> 01:15:36,492 Lo sé. 1127 01:15:38,369 --> 01:15:43,164 Honestamente... ¿Hacia dónde creen que se dirige mi carrera? 1128 01:15:45,083 --> 01:15:46,817 Bueno... 1129 01:15:46,918 --> 01:15:49,632 A la basura, Elvis. 1130 01:15:55,261 --> 01:15:56,805 ¿Escuchaste eso, Jerry? 1131 01:15:57,931 --> 01:16:01,167 Sabía que eran los indicados para este trabajo. 1132 01:16:01,268 --> 01:16:06,171 Cuando empecé, había gente que me quería preso 1133 01:16:06,272 --> 01:16:09,444 o muerto por la forma en que bailaba. 1134 01:16:11,653 --> 01:16:16,408 Así que me cortaron el cabello, me uniformaron y me enviaron lejos. 1135 01:16:19,201 --> 01:16:20,870 Eso mató a mi madre. 1136 01:16:24,040 --> 01:16:25,836 Y desde entonces... 1137 01:16:27,629 --> 01:16:29,505 me he sentido perdido. 1138 01:16:31,298 --> 01:16:34,051 Y cuando estás perdido, la gente abusa. 1139 01:16:37,263 --> 01:16:40,474 Necesito que me ayuden a volver a ser quien soy. 1140 01:16:41,725 --> 01:16:42,976 ¿Y quién eres, Elvis? 1141 01:16:45,689 --> 01:16:47,757 Te aseguro que no el que canta villancicos 1142 01:16:47,858 --> 01:16:50,068 junto a la chimenea. 1143 01:16:50,777 --> 01:16:52,697 ¿Y qué opina el Coronel? 1144 01:16:53,405 --> 01:16:55,657 Me importa un comino lo que opine. 1145 01:17:09,170 --> 01:17:10,778 TELEVISIÓN 1146 01:17:10,879 --> 01:17:12,279 Para este especial 1147 01:17:12,380 --> 01:17:15,366 tenemos a Bindle, es el mejor director. 1148 01:17:15,467 --> 01:17:18,451 Elvis le seguirá la corriente y hará un par de cosas nuevas con él. 1149 01:17:18,552 --> 01:17:22,181 ¡El suéter! Es para el camerino del señor Presley, por favor. 1150 01:17:22,809 --> 01:17:28,398 Cantaremos tres preciosas canciones navideñas usando ese suéter. 1151 01:17:30,316 --> 01:17:32,736 ¿Recuerdan qué harán cuando se encienda el letrero? 1152 01:17:33,487 --> 01:17:34,498 Aplaudir. 1153 01:17:38,825 --> 01:17:41,226 "La Noche Silenciosa", "Adornen los Salones" 1154 01:17:41,327 --> 01:17:44,082 y "¿De Quién es Este Niño?". 1155 01:17:44,791 --> 01:17:46,565 ¿Podemos cantar algo de góspel? 1156 01:17:46,666 --> 01:17:49,776 Si quieres encontrarte a ti mismo, lo mejor que puedes hacer es ir a casa. 1157 01:17:49,877 --> 01:17:53,404 Metafóricamente. Vuelve a ser quien realmente eres. 1158 01:17:53,505 --> 01:17:55,448 ¿Y cuál es el niño que... 1159 01:17:55,549 --> 01:17:57,450 - ¿"El Niño del Tambor"? - Sí, "El Tamborilero". 1160 01:17:57,551 --> 01:17:59,160 Con... Con el... 1161 01:17:59,261 --> 01:18:01,206 Reuniremos a tu antiguo grupo. 1162 01:18:01,307 --> 01:18:05,084 Pero empezaremos con "Aquí Viene Santa Claus" 1163 01:18:05,185 --> 01:18:07,003 ¿cierto, señor Bindle? 1164 01:18:07,104 --> 01:18:08,546 Los villancicos vienen después. 1165 01:18:08,647 --> 01:18:09,463 ¿Puedes encender la cámara dos? 1166 01:18:09,564 --> 01:18:12,091 Una chaqueta de cuero. Salvaje, sucia. 1167 01:18:12,192 --> 01:18:15,261 Recuerden, damas y caballeros, estamos en televisión, no en la radio 1168 01:18:15,362 --> 01:18:18,864 así que cuando eso suba y aplaudan, queremos verlos sonreír. 1169 01:18:19,573 --> 01:18:22,227 - Necesitas un público. - ¿Un público? 1170 01:18:22,328 --> 01:18:24,521 - En cualquier momento, Elvis caminará... - Cámara uno. 1171 01:18:24,622 --> 01:18:26,566 Hacia el escenario y cantará para ustedes. 1172 01:18:26,667 --> 01:18:28,775 Hace mucho que no canto frente al público. 1173 01:18:28,876 --> 01:18:29,735 A eso me refiero. 1174 01:18:29,836 --> 01:18:33,464 Damas y caballeros, con ustedes, ¡Elvis Presley! 1175 01:19:11,461 --> 01:19:14,154 Desde que mi nena me dejó 1176 01:19:14,255 --> 01:19:16,006 Encontré un nuevo lugar para vivir 1177 01:19:16,925 --> 01:19:18,868 Está al final de la calle Soledad 1178 01:19:18,969 --> 01:19:20,971 En el Hotel de los Corazones Rotos 1179 01:19:21,430 --> 01:19:24,956 Donde esté, estaré muy sólo, nena 1180 01:19:25,057 --> 01:19:27,375 Estaré muy sólo 1181 01:19:27,476 --> 01:19:31,021 Tan sólo, que podría morir 1182 01:19:31,772 --> 01:19:33,982 Las lágrimas del botones siguen cayendo 1183 01:19:34,649 --> 01:19:36,779 Y el recepcionista viste de negro 1184 01:19:37,321 --> 01:19:39,721 Han estado tanto tiempo En la calle Soledad 1185 01:19:39,822 --> 01:19:41,824 Nunca Nunca mirarán hacia atrás 1186 01:19:43,576 --> 01:19:45,644 Estarán muy sólos, nena 1187 01:19:45,745 --> 01:19:47,205 Estarán muy sólos 1188 01:19:48,373 --> 01:19:51,625 Tan sólos que podrían morir 1189 01:19:54,044 --> 01:19:57,424 Bueno, eso fue... Energético. 1190 01:19:59,593 --> 01:20:03,639 No eres más que un sabueso Husmeando en mi puerta 1191 01:20:04,431 --> 01:20:08,811 No eres más que un sabueso Llorando todo el tiempo 1192 01:20:09,726 --> 01:20:14,108 Nunca has atrapado un conejo Y no eres amigo mío 1193 01:20:14,817 --> 01:20:15,828 ¡Vamos! 1194 01:20:17,235 --> 01:20:18,246 Coronel... 1195 01:20:19,362 --> 01:20:22,322 - ¿La próxima es "Aquí Viene Santa Claus"? - Por supuesto. 1196 01:20:23,281 --> 01:20:25,200 No veo por qué no. 1197 01:20:25,909 --> 01:20:28,619 No se lo puso... No se puso el maldito suéter. 1198 01:20:29,620 --> 01:20:32,648 Primero por el dinero Segundo por el espectáculo 1199 01:20:32,749 --> 01:20:34,737 Tercero para estar listo, ahora vamos 1200 01:20:34,838 --> 01:20:38,466 Pero no pises mis zapatos de gamuza... 1201 01:20:39,341 --> 01:20:41,451 No entiendo qué pasa. 1202 01:20:41,552 --> 01:20:44,829 ¿Está cantando "Hound Dog"? ¿Qué tiene que ver con Navidad? 1203 01:20:44,930 --> 01:20:49,959 Azules, zapatos azules de gamuza, sí Azules, zapatos azules de gamuza, nena 1204 01:20:50,060 --> 01:20:53,923 Azules, zapatos azules de gamuza, sí Azules, zapatos azules de gamuza 1205 01:20:54,024 --> 01:20:59,110 Haz lo que quieras Pero aléjate de mis zapatos 1206 01:21:02,280 --> 01:21:05,849 Jovencito, dígales que es momento de "Aquí viene Santa Claus". 1207 01:21:05,950 --> 01:21:07,744 Sí. ¡Preparados! 1208 01:21:10,538 --> 01:21:12,983 El carcelero dio una fiesta En la cárcel del lugar 1209 01:21:13,084 --> 01:21:15,485 La banda de la prisión estaba lista Y se puso a tocar 1210 01:21:15,586 --> 01:21:18,529 La banda saltaba Y toda la cárcel bailaba 1211 01:21:18,630 --> 01:21:20,615 Debieron oír Cómo cantaban los presos 1212 01:21:20,716 --> 01:21:24,136 A bailar el rock Todos a bailar el rock 1213 01:21:25,220 --> 01:21:30,185 Todo el mundo en la prisión Corrieron a bailar el rock 1214 01:21:30,769 --> 01:21:35,023 Corrieron a bailar el rock 1215 01:21:35,774 --> 01:21:40,320 Corrieron a bailar el rock 1216 01:21:40,862 --> 01:21:45,890 Bailaban Ellos bailaban 1217 01:21:45,991 --> 01:21:48,911 Corrieron a bailar el rock 1218 01:21:51,164 --> 01:21:52,624 Muy bien 1219 01:21:58,712 --> 01:22:01,424 Ha pasado mucho tiempo. 1220 01:22:01,800 --> 01:22:03,384 Mucho tiempo. 1221 01:22:19,819 --> 01:22:24,764 Me gustan muchos grupos nuevos, como los Beatles y los Byrds, pero... 1222 01:22:24,865 --> 01:22:27,768 básicamente es... 1223 01:22:27,869 --> 01:22:31,456 el rocanrol básicamente es góspel o rhythm and blues. 1224 01:22:32,288 --> 01:22:33,105 Hay algo 1225 01:22:33,206 --> 01:22:36,084 acerca del especial de televisión que estoy haciendo. 1226 01:22:36,543 --> 01:22:39,068 Me dejarán hacer lo que quiera. 1227 01:22:39,169 --> 01:22:40,964 Cantar la música que quiera. 1228 01:22:41,381 --> 01:22:42,924 La música que me gusta. 1229 01:22:45,427 --> 01:22:47,429 La música que me hace feliz. 1230 01:22:53,600 --> 01:22:58,046 Esos jipis sabelotodo le lavaron el cerebro a Elvis. 1231 01:22:58,147 --> 01:23:00,715 Actuaba como si fuera uno de esos radicales 1232 01:23:00,816 --> 01:23:05,196 desperdiciando su carrera para cantar canciones religiosas con unos melenudos. 1233 01:23:13,247 --> 01:23:14,438 Bindle... 1234 01:23:14,539 --> 01:23:16,523 - Ahora el góspel. - "Aquí Viene Santa Claus". 1235 01:23:16,624 --> 01:23:18,543 Sobre mi cabeza 1236 01:23:20,835 --> 01:23:23,254 Hay música en el aire 1237 01:23:23,629 --> 01:23:24,642 No. 1238 01:23:24,841 --> 01:23:26,633 Sobre mi cabeza... 1239 01:23:28,927 --> 01:23:31,286 Nada de esto estará en el especial. 1240 01:23:31,388 --> 01:23:33,515 ¿Puedes anotar que esto estará en el especial? 1241 01:23:35,642 --> 01:23:38,853 Ahora vayamos directo a las bailarinas del burdel. ¡Vamos! 1242 01:23:39,395 --> 01:23:41,564 ¿Burdel? No. 1243 01:23:44,236 --> 01:23:46,513 Ahora el kung fu. 1244 01:23:46,614 --> 01:23:48,949 ¿Qué? ¡No! 1245 01:23:49,949 --> 01:23:54,853 Si alguna vez vas al mar Dirígete hacia Mauvila... 1246 01:23:54,954 --> 01:23:58,833 ¡Esto no tiene nada que ver con Navidad! Nuestros abogados los contactarán. 1247 01:23:59,668 --> 01:24:01,353 ¡Pero todavía nos falta "Aquí Viene Santa Claus"! 1248 01:24:01,377 --> 01:24:03,530 ¡Santa Claus les regalará una demanda! 1249 01:24:03,631 --> 01:24:06,948 Buscando el mejor quinteto Por todo el golfo de México 1250 01:24:07,049 --> 01:24:08,825 Adivina quién lidera el quinteto 1251 01:24:08,926 --> 01:24:11,220 Ya lo sabes Es el pequeño guitarrista 1252 01:24:12,388 --> 01:24:16,874 Siento algo en el cuerpo Hoy será nuestro día de suerte 1253 01:24:16,975 --> 01:24:20,587 Sólo abrázame fuerte 1254 01:24:20,688 --> 01:24:24,925 Nos libraremos de toda tristeza La dejaremos en el camino 1255 01:24:25,026 --> 01:24:29,722 Pues soy el rey de la selva Me llaman el hombre tigre 1256 01:24:29,823 --> 01:24:35,870 Siento... Siento algo en el cuerpo Hoy será nuestro día de suerte 1257 01:24:38,831 --> 01:24:40,609 ¡Le dispararon a Bobby Kennedy! 1258 01:24:40,710 --> 01:24:42,611 Escuchen, ¡le dispararon a Bobby Kennedy! 1259 01:24:42,712 --> 01:24:45,071 Le dispararon al Senador Kennedy. 1260 01:24:45,172 --> 01:24:48,510 ¡Dios mío! Le dispararon al Senador Kennedy. 1261 01:24:50,553 --> 01:24:52,537 Quítenle la pistola. 1262 01:24:52,638 --> 01:24:54,996 ¡Rómpanle la mano si es necesario! 1263 01:24:55,097 --> 01:24:56,372 ¡Quítenle la pistola! 1264 01:24:56,473 --> 01:24:57,850 Estamos listos en el estudio. 1265 01:24:59,895 --> 01:25:01,187 ¡Dios mío! 1266 01:25:10,822 --> 01:25:14,724 El Senador Kennedy estuvo en un tiroteo 1267 01:25:14,825 --> 01:25:18,439 donde un periodista y otro hombre también resultaron heridos. 1268 01:25:18,540 --> 01:25:21,984 Tres médicos están atendiéndolos. 1269 01:25:22,085 --> 01:25:24,277 - Steve, tenemos que trabajar. - Hay mucha... 1270 01:25:24,378 --> 01:25:26,321 - ¿Trabajar? - Sangre en el suelo 1271 01:25:26,422 --> 01:25:30,426 de esta antesala. Les están trayendo hielo... 1272 01:25:33,554 --> 01:25:36,139 Escuchen, yo... 1273 01:25:37,642 --> 01:25:39,436 Sólo quiero decir que... 1274 01:25:40,479 --> 01:25:42,754 este país está herido. 1275 01:25:42,855 --> 01:25:45,215 Está perdido. Está... 1276 01:25:45,316 --> 01:25:49,194 Necesita una voz para ayudarlo a sanar. 1277 01:25:51,364 --> 01:25:52,990 Tenemos que decir algo. 1278 01:25:54,116 --> 01:25:55,284 Tú... 1279 01:25:55,951 --> 01:25:58,164 tienes que decir algo, E.P. 1280 01:25:58,790 --> 01:26:01,875 El señor Presley no dirá nada. 1281 01:26:02,542 --> 01:26:06,404 Cantará "Aquí Viene Santa Claus" 1282 01:26:06,505 --> 01:26:10,759 y le deseará al público "Una feliz Navidad y buenas noches". 1283 01:26:12,968 --> 01:26:16,707 El secretario de prensa del Senador Kennedy declaró hace una hora y media. 1284 01:26:16,808 --> 01:26:19,710 Al poco tiempo comenzó la cirugía. 1285 01:26:19,811 --> 01:26:22,213 Un grupo de seis neurocirujanos 1286 01:26:22,314 --> 01:26:25,507 buscan la bala en el cerebro del Senador Kennedy. 1287 01:26:25,608 --> 01:26:27,718 No hay reporte sobre la evolución de la cirugía... 1288 01:26:27,819 --> 01:26:29,860 Pobre de la señora Kennedy. 1289 01:26:30,611 --> 01:26:32,680 Esta tragedia... 1290 01:26:32,781 --> 01:26:34,282 Es una tragedia. 1291 01:26:34,952 --> 01:26:37,311 Pero no tiene nada que ver con nosotros. 1292 01:26:37,412 --> 01:26:40,939 La Casa Blanca comentó sobre el tiroteo... 1293 01:26:41,040 --> 01:26:43,190 Tiene todo que ver con nosotros. 1294 01:26:43,291 --> 01:26:46,736 No, y no creo 1295 01:26:46,837 --> 01:26:49,988 que debamos hacer declaraciones sobre política o religión. 1296 01:26:50,089 --> 01:26:52,657 Asesinaron al doctor King a 12 kilómetros de Graceland 1297 01:26:52,758 --> 01:26:55,848 mientras yo le cantaba a las tortugas. 1298 01:26:56,473 --> 01:27:00,459 Ahora esto, ¿y usted sólo piensa en cuántos suéteres puedo vender? 1299 01:27:00,560 --> 01:27:02,794 Soy empresario. A esto me dedico. 1300 01:27:02,895 --> 01:27:04,856 Y yo soy Elvis Presley. A esto me dedico. 1301 01:27:05,356 --> 01:27:10,010 Se ve que el señor Bindle y sus amigos jipis se te metieron en la cabeza. 1302 01:27:10,111 --> 01:27:14,057 ¿En serio crees que cantar tus viejas canciones en cuero negro 1303 01:27:14,158 --> 01:27:18,326 sudando y diciendo incoherencias fue un buen espectáculo? 1304 01:27:18,702 --> 01:27:20,645 Coronel, sé reconocer cuando le gusto al público. 1305 01:27:20,746 --> 01:27:23,188 Ese no era un público real, muchacho. 1306 01:27:23,289 --> 01:27:27,026 Había un cartel de "aplaudir" para que te aplaudieran. 1307 01:27:27,127 --> 01:27:29,963 Todo esto es una vergüenza. 1308 01:27:31,340 --> 01:27:33,740 Avergonzaste a los patrocinadores, te avergonzaste a ti mismo 1309 01:27:33,802 --> 01:27:35,410 y me avergonzaste a mí. 1310 01:27:35,511 --> 01:27:38,080 Puedes cantar 1311 01:27:38,181 --> 01:27:41,377 lo que el señor Bindle y tú hayan elegido durante 55 minutos 1312 01:27:41,478 --> 01:27:44,814 pero al final del show cantarás una canción de Navidad. 1313 01:27:46,191 --> 01:27:48,232 O nos demandarán. 1314 01:27:49,233 --> 01:27:52,513 Más bien te demandarán a ti por incumplimiento de contrato 1315 01:27:52,614 --> 01:27:55,975 porque ya no seré tu representante. 1316 01:27:56,076 --> 01:27:57,703 Ya no trabajaré para ti. 1317 01:28:13,677 --> 01:28:16,912 Convencí a nuestros amigos de las máquinas de coser Singer 1318 01:28:17,013 --> 01:28:20,015 para que regresen mañana a escuchar "Aquí Viene Santa Claus". 1319 01:28:20,391 --> 01:28:23,059 Nos vemos mañana, señor Presley. 1320 01:28:23,643 --> 01:28:25,210 Y si no me equivoco 1321 01:28:25,311 --> 01:28:30,802 el doctor King decía que el rocanrol contribuía a la delincuencia juvenil. 1322 01:28:30,903 --> 01:28:33,680 Sería un error, un autoengaño 1323 01:28:33,781 --> 01:28:37,808 ignorar la conexión entre la anarquía, el odio 1324 01:28:37,909 --> 01:28:40,060 y este acto de violencia. 1325 01:28:40,161 --> 01:28:44,999 También sería un error concluir que por este acto 1326 01:28:45,375 --> 01:28:47,777 nuestro país está enfermo 1327 01:28:47,878 --> 01:28:52,115 que perdió su balance, su rumbo 1328 01:28:52,216 --> 01:28:54,365 incluso sus buenas costumbres. 1329 01:28:54,466 --> 01:28:59,453 Millones de estadounidenses no le dispararon a Robert Kennedy 1330 01:28:59,554 --> 01:29:05,084 como tampoco al Presidente John F. Kennedy en 1963 1331 01:29:05,185 --> 01:29:08,465 o al doctor Martin Luther King en abril de este año. 1332 01:29:08,566 --> 01:29:11,008 Mis queridos ciudadanos, no podemos 1333 01:29:11,109 --> 01:29:15,846 ni debemos tolerar la influencia de hombres violentos sobre nosotros. 1334 01:29:15,947 --> 01:29:19,909 No debemos permitir que hombres llenos de odio... 1335 01:29:28,836 --> 01:29:33,134 Aquí viene Santa Claus 1336 01:29:36,219 --> 01:29:40,931 Aquí viene Santa Claus 1337 01:29:42,266 --> 01:29:46,605 Ahora viene Santa Claus... 1338 01:29:54,111 --> 01:29:57,430 Estamos listos para mañana, ¿cierto E.P.? 1339 01:29:57,531 --> 01:30:00,450 Lo tenemos bajo control, ¿verdad? 1340 01:30:02,869 --> 01:30:05,041 Un cura me dijo una vez... 1341 01:30:07,168 --> 01:30:10,045 "Cuando decir algo sea muy peligroso... 1342 01:30:12,714 --> 01:30:14,383 canta". 1343 01:30:29,730 --> 01:30:31,732 AQUÍ VIENE SANTA CLAUS 1344 01:30:37,571 --> 01:30:43,287 Debe haber una luz Brillando más en alguna parte 1345 01:30:44,789 --> 01:30:52,421 Debe haber pájaros volando más alto En un cielo más azul 1346 01:30:54,923 --> 01:30:57,282 Preparados. Estamos a pocos segundos. 1347 01:30:57,383 --> 01:30:58,533 Estaremos en la cabina. 1348 01:30:58,634 --> 01:31:01,455 Tendremos un ensayo en breve. 1349 01:31:01,556 --> 01:31:04,208 ¡Todos! ¡A sus posiciones! 1350 01:31:04,309 --> 01:31:05,877 Aquí vamos, desde el principio. 1351 01:31:05,978 --> 01:31:09,339 La señora Presley, Priscilla, es el ama de casa y estoy seguro de que 1352 01:31:09,440 --> 01:31:14,010 le encantaría tener una de estas máquinas para tejerle a Elvis... 1353 01:31:14,111 --> 01:31:16,302 - Pasaron la noche ahí. - ¿Haciendo qué? 1354 01:31:16,403 --> 01:31:18,423 Trabajando en una nueva canción. Dice que la cantará. 1355 01:31:18,447 --> 01:31:22,684 ¿Nueva canción? Ahora sí parece Navidad. ¡Sí! 1356 01:31:22,785 --> 01:31:24,620 Caballeros, tomen sus asientos. 1357 01:31:27,248 --> 01:31:30,024 Eso sí que es navideño. 1358 01:31:30,125 --> 01:31:31,692 Señor Bindle. 1359 01:31:31,793 --> 01:31:36,130 Por fin estamos de acuerdo. 1360 01:31:36,964 --> 01:31:38,740 Enciende las luces del letrero. 1361 01:31:38,844 --> 01:31:40,471 Sí, está bien. Vamos. 1362 01:31:41,472 --> 01:31:43,891 Bailarines, deténganse. ¡Alto! 1363 01:31:44,849 --> 01:31:46,642 Gira. 1364 01:31:47,727 --> 01:31:49,670 Tienes que girar. Hay acción del lado derecho. 1365 01:31:49,771 --> 01:31:52,231 Date la vuelta. ¡Vamos! 1366 01:31:55,610 --> 01:31:57,946 Estamos perdidos en una nube 1367 01:31:59,323 --> 01:32:01,825 Con mucha lluvia 1368 01:32:03,200 --> 01:32:05,660 Estamos atrapados en un mundo 1369 01:32:06,995 --> 01:32:09,580 Que está herido 1370 01:32:10,874 --> 01:32:16,862 Pero mientras haya alguien Con el valor de soñar 1371 01:32:16,965 --> 01:32:24,013 Puede redimir su alma y volar 1372 01:32:28,309 --> 01:32:34,732 En lo profundo de mi corazón Hay una pregunta trémula 1373 01:32:35,985 --> 01:32:43,202 Y aun así sé que la respuesta La respuesta llegará 1374 01:32:43,577 --> 01:32:46,454 En la oscuridad 1375 01:32:47,247 --> 01:32:51,397 Hay una vela que nos guía, sí 1376 01:32:51,498 --> 01:32:59,006 Y mientras piense, mientras hable Mientras me levante, mientras camine 1377 01:32:59,340 --> 01:33:02,510 Mientras sueñe 1378 01:33:02,969 --> 01:33:06,555 Permite que mi sueño 1379 01:33:07,139 --> 01:33:10,725 Se haga realidad 1380 01:33:14,481 --> 01:33:17,735 Ahora 1381 01:33:18,277 --> 01:33:19,843 Que se haga realidad ahora 1382 01:33:19,944 --> 01:33:21,887 ¡ELVIS ESTÁ DE REGRESO! 1383 01:33:21,988 --> 01:33:23,132 ¡ELVIS CANTA CANCIÓN DE PROTESTA! 1384 01:33:23,156 --> 01:33:24,956 ¡PRESLEY CON LOS MAYORES NIVELES DE AUDIENCIA! 1385 01:33:33,459 --> 01:33:35,485 Gracias. Buenas noches. 1386 01:33:35,586 --> 01:33:39,780 Siempre lo he dicho, si se trata de música, mi muchacho es el que sabe. 1387 01:33:39,881 --> 01:33:44,509 Pero el especial fue idea mía. Fue un éxito total. 1388 01:33:45,594 --> 01:33:47,287 ¡Estábamos en la cima de nuevo! 1389 01:33:47,388 --> 01:33:51,124 Pero había gente metiéndole ideas en la cabeza. 1390 01:33:51,225 --> 01:33:54,981 Le decían que ya no me necesitaba. 1391 01:34:03,198 --> 01:34:04,198 Funciona bien. 1392 01:34:04,282 --> 01:34:07,475 Londres, Alemania, Japón... Hulett tiene todo listo. 1393 01:34:07,576 --> 01:34:09,185 Las nuevas alas de Presley. 1394 01:34:09,286 --> 01:34:11,273 Cuando te presentas en estadios es como 1395 01:34:11,374 --> 01:34:13,214 dar una semana de conciertos en una sola noche. 1396 01:34:13,292 --> 01:34:15,860 Y cuando terminas, subes al avión... 1397 01:34:15,961 --> 01:34:17,989 Vas adonde quieras, tocas lo que quieras 1398 01:34:18,090 --> 01:34:20,532 y si no les gusta, te vas a otra parte. 1399 01:34:20,633 --> 01:34:22,534 ¿Sabes quién me lo dijo? B.B. King. 1400 01:34:22,635 --> 01:34:24,160 Pues B.B. sabe de lo que habla. 1401 01:34:24,261 --> 01:34:26,703 Esa otra parte es el extranjero. 1402 01:34:26,804 --> 01:34:27,662 Me gusta esa. 1403 01:34:27,763 --> 01:34:30,542 Supe que el año pasado hubo al menos dos ofertas. 1404 01:34:30,643 --> 01:34:35,087 Alemania y Japón, un millón de dólares por noche. 1405 01:34:35,188 --> 01:34:38,757 No sé por qué el Coronel rechazaría algo así. 1406 01:34:38,857 --> 01:34:41,426 Cuando lo sepas nos lo dices. 1407 01:34:41,527 --> 01:34:42,385 Sí. 1408 01:34:42,486 --> 01:34:45,387 Mándalo al diablo. Ya tienes un avión, deberías usarlo. 1409 01:34:45,488 --> 01:34:47,431 Sí, ven con papá. 1410 01:34:47,532 --> 01:34:49,519 Tal vez deberíamos llamarlo el "Lisa Marie". 1411 01:34:49,620 --> 01:34:50,812 Me encanta el nombre. 1412 01:34:50,913 --> 01:34:51,997 ¿Verdad? 1413 01:34:54,417 --> 01:34:57,168 Dame otra. 1414 01:34:57,794 --> 01:35:01,631 Señor Parker, lo busca el señor Kohn. 1415 01:35:02,298 --> 01:35:04,634 Es Coronel Parker. Dame otra. 1416 01:35:06,761 --> 01:35:08,764 No puedo, lo siento. 1417 01:35:11,851 --> 01:35:14,334 Ya debe mucho dinero, Coronel. 1418 01:35:14,435 --> 01:35:17,688 Y escuchamos que su muchacho está trabajando para alguien más. 1419 01:35:18,772 --> 01:35:21,466 Perdió a su gallina de los huevos de oro. 1420 01:35:21,567 --> 01:35:26,387 Mejor saldemos la cuenta antes de que se vuelva... 1421 01:35:26,488 --> 01:35:28,099 Incómodo. 1422 01:35:28,200 --> 01:35:31,435 Antes del ejército no encontramos nada sobre su vida. 1423 01:35:31,536 --> 01:35:34,248 No tiene pasaporte, ni identificaciones. 1424 01:35:34,582 --> 01:35:37,442 Usted no es Coronel. Ni se llama Tom. 1425 01:35:37,543 --> 01:35:39,319 Tampoco se apellida Parker. 1426 01:35:39,420 --> 01:35:44,924 ¿Por qué huyó de Holanda, Andreas van Kuijk? 1427 01:35:50,182 --> 01:35:52,291 No sé por qué no dejas que los abogados se encarguen. 1428 01:35:52,392 --> 01:35:53,603 Tengo que verlo en Las Vegas. 1429 01:35:53,936 --> 01:35:56,379 Está en el hospital. Debo hacerlo. 1430 01:35:56,480 --> 01:35:57,129 Sí, bueno... 1431 01:35:57,230 --> 01:35:59,674 - Está débil. - Pero ya sabes cómo es. 1432 01:35:59,775 --> 01:36:01,215 Con cuidado. 1433 01:36:01,316 --> 01:36:02,967 Ya lo conoces. En cuanto te acercas 1434 01:36:03,068 --> 01:36:05,405 te llena la cabeza de mentiras sin que te des cuenta. 1435 01:36:06,156 --> 01:36:08,640 Ya lo decidí. Negocios son negocios. 1436 01:36:08,741 --> 01:36:09,808 Él y yo terminamos. 1437 01:36:09,909 --> 01:36:12,310 Pero se lo debo, se lo tengo que decir a la cara. 1438 01:36:12,411 --> 01:36:16,188 Está bien, pero no dejes que te corte las alas. 1439 01:36:16,289 --> 01:36:17,398 ¡No lo hará! 1440 01:36:17,499 --> 01:36:20,149 Iré a verlo a Las Vegas. 1441 01:36:20,250 --> 01:36:24,424 Lo miraré a los ojos y le diré... 1442 01:36:24,966 --> 01:36:27,368 - Cuidado con mi cabello. - No es dinero lo que apuestas 1443 01:36:27,469 --> 01:36:28,480 son nuestras vidas. 1444 01:36:29,888 --> 01:36:30,899 Se acabó. 1445 01:36:52,033 --> 01:36:53,993 El Coronel no quiere que le des mucha importancia. 1446 01:37:00,834 --> 01:37:03,004 ¿Coronel? Elvis está aquí. 1447 01:37:04,340 --> 01:37:06,550 Mi muchacho. 1448 01:37:07,426 --> 01:37:09,577 Almirante. ¿Cómo está? 1449 01:37:09,678 --> 01:37:12,848 Mi muchacho, yo debía ir a verte. 1450 01:37:13,724 --> 01:37:15,458 Pero no me encuentro muy bien, ¿sabes? 1451 01:37:15,559 --> 01:37:17,876 Acaba de tener un ataque cardíaco. No debe levantarse. 1452 01:37:17,977 --> 01:37:20,420 ¿Ataque cardíaco? Coronel, usted dijo que su espalda... 1453 01:37:20,521 --> 01:37:24,468 Mi corazón se detuvo y me caí, es todo. 1454 01:37:24,569 --> 01:37:26,654 Me lastimé la espalda. 1455 01:37:28,782 --> 01:37:29,782 Tome. 1456 01:37:29,866 --> 01:37:33,393 Fue por la emoción del especial de Navidad. 1457 01:37:33,494 --> 01:37:35,686 No debí preocuparme, porque 1458 01:37:35,787 --> 01:37:38,648 siempre lo haces bien. 1459 01:37:38,749 --> 01:37:43,195 Nadie le gusta más a la gente que tú. 1460 01:37:43,296 --> 01:37:45,548 Lo admito. Me equivoqué. 1461 01:37:47,592 --> 01:37:48,966 Coronel, yo... 1462 01:37:50,175 --> 01:37:51,926 quería decírselo en persona. 1463 01:37:55,262 --> 01:37:57,765 En cuanto a nuestra relación de negocios... 1464 01:37:58,515 --> 01:38:00,729 creo que debemos terminarla. 1465 01:38:05,858 --> 01:38:07,151 Tal vez tengas razón. 1466 01:38:07,985 --> 01:38:10,303 Tal vez es momento de retirarme. 1467 01:38:10,404 --> 01:38:13,824 Por favor, Coronel, no intente engañarme. No piensa retirarse. 1468 01:38:14,408 --> 01:38:17,619 Extrañaré el circo. Es verdad. 1469 01:38:18,497 --> 01:38:22,483 Pero no puedo seguir el ritmo de esos jóvenes, como tu señor Hulett 1470 01:38:22,584 --> 01:38:25,401 que quiere presentar un nuevo espectáculo... 1471 01:38:25,502 --> 01:38:28,112 en una gira internacional... 1472 01:38:28,213 --> 01:38:30,655 para que cantes en estadios. 1473 01:38:30,756 --> 01:38:35,429 Las giras internacionales son muy costosas. 1474 01:38:36,222 --> 01:38:39,585 Y el artista es quien absorbe los costos. 1475 01:38:39,686 --> 01:38:43,980 Me preocupa que el riesgo financiero afecte a tu papá. 1476 01:38:44,815 --> 01:38:48,384 Pero no puedo evitar pensar, como tu antiguo asesor 1477 01:38:48,485 --> 01:38:53,513 y como viejo amigo, ¿qué tal si el próximo espectáculo de Elvis 1478 01:38:53,614 --> 01:38:56,452 no te costara un centavo? 1479 01:38:59,330 --> 01:39:04,420 Me pregunto si a tu papá le gustaría eso. 1480 01:39:05,962 --> 01:39:09,257 El nuevo Hotel Internacional. 1481 01:39:17,848 --> 01:39:19,766 INTERNACIONAL 1482 01:39:20,892 --> 01:39:24,479 EL HOTEL MÁS NUEVO DE LAS VEGAS 1483 01:39:29,607 --> 01:39:31,383 Es un gran escenario. 1484 01:39:31,484 --> 01:39:33,153 El mayor de Las Vegas. 1485 01:39:33,737 --> 01:39:35,849 Podrías perderte en un lugar así. 1486 01:39:35,950 --> 01:39:40,645 Mi muchacho, hiciste el especial en un lugar diminuto 1487 01:39:40,746 --> 01:39:43,481 dentro de un estudio, y a los fans les encantó. 1488 01:39:43,582 --> 01:39:49,820 En un escenario así podrías darles el mejor espectáculo del mundo. 1489 01:39:49,921 --> 01:39:52,174 Nada menos que Elvis Presley. 1490 01:39:53,507 --> 01:39:56,453 Estoy probando un nuevo equipo de sonido. 1491 01:39:56,554 --> 01:40:00,121 Qué bueno, mi muchacho. Porque podrás llenar este lugar 1492 01:40:00,222 --> 01:40:02,767 con todas las ideas musicales que tengas. 1493 01:40:04,102 --> 01:40:05,502 No, es muy costoso. 1494 01:40:05,603 --> 01:40:08,005 Sí, y eso es lo maravilloso de ello. 1495 01:40:08,106 --> 01:40:11,151 Verás, este Hotel Internacional... 1496 01:40:16,157 --> 01:40:18,076 Este Hotel Internacional... 1497 01:40:18,826 --> 01:40:21,603 necesita la mejor atracción 1498 01:40:21,704 --> 01:40:24,540 para atraer a la gente y colocarlo en el mapa. 1499 01:40:25,666 --> 01:40:30,403 Así que ellos cubrirán todos los costos para montar tu espectáculo. 1500 01:40:30,504 --> 01:40:34,117 Te presentarás sólo seis semanas y después estarás libre 1501 01:40:34,218 --> 01:40:37,245 para hacer tu gira mundial 1502 01:40:37,346 --> 01:40:42,393 sin ningún riesgo financiero para las Empresas Elvis Presley. 1503 01:40:47,104 --> 01:40:49,106 Bueno, maldita sea. 1504 01:40:55,738 --> 01:40:58,599 - El hombre de nieve ataca de nuevo. - Claro que sí. 1505 01:40:58,700 --> 01:41:01,660 Haremos mucho dinero. Mucho. 1506 01:41:02,994 --> 01:41:05,663 Pues necesitaremos a las chicas de Sweet Inspirations. 1507 01:41:07,665 --> 01:41:08,665 Y a los Imperials. 1508 01:41:08,749 --> 01:41:11,588 Estamos atrapados No puedo salir 1509 01:41:12,005 --> 01:41:14,007 Y una orquesta con treinta músicos. 1510 01:41:21,681 --> 01:41:25,751 Lo primero que grabé en mi vida, lo primero 1511 01:41:25,852 --> 01:41:31,108 fue una vieja canción de rhythm and blues que se llamaba "Está bien, mamá". 1512 01:41:31,567 --> 01:41:36,155 En la época en donde sólo teníamos dos o tres instrumentos. 1513 01:41:37,072 --> 01:41:41,452 Pero no será un espectáculo de nostalgia. Haremos algo diferente. 1514 01:41:45,414 --> 01:41:48,669 Quiero... Quiero probar algo nuevo. 1515 01:41:49,503 --> 01:41:52,630 Muy bien, Glen, empiezas tú, ¿sí? 1516 01:41:53,214 --> 01:41:54,466 Esta es la introducción. 1517 01:42:11,734 --> 01:42:14,071 Muy bien, sube el bajo, Jerry. 1518 01:42:17,698 --> 01:42:18,866 No dejes de tocar. 1519 01:42:25,579 --> 01:42:27,147 - Está bien - Está bien 1520 01:42:27,248 --> 01:42:28,691 - Está bien - Está bien 1521 01:42:28,792 --> 01:42:29,650 Chicos... 1522 01:42:29,751 --> 01:42:30,751 Está bien 1523 01:42:30,794 --> 01:42:31,443 Conmigo. 1524 01:42:31,544 --> 01:42:33,445 Hagas lo que hagas 1525 01:42:33,546 --> 01:42:34,557 Muy bien. 1526 01:42:35,548 --> 01:42:36,788 ELVIS EN EL HOTEL INTERNACIONAL 1527 01:42:39,509 --> 01:42:41,135 James, ¿estás listo? 1528 01:42:49,688 --> 01:42:53,006 Fuego. Es fuego lo que sale de esa guitarra. 1529 01:42:53,107 --> 01:42:55,800 Eso es. Ronnie. 1530 01:42:55,901 --> 01:42:57,027 Ahora volvemos contigo. 1531 01:42:57,778 --> 01:43:00,406 Muchachos, ¿están listos? 1532 01:43:06,914 --> 01:43:07,957 ¡Suban una octava! 1533 01:43:09,665 --> 01:43:12,000 ¡Sí! ¡Eso es! 1534 01:43:12,501 --> 01:43:15,795 Muy bien, los trombones. En uno, dos, tres, cuatro... 1535 01:43:23,055 --> 01:43:25,540 Ronnie, ya sabes qué hacer. 1536 01:43:25,641 --> 01:43:28,018 Dámelo, vamos. Llévanos a casa. 1537 01:43:32,733 --> 01:43:33,744 Vamos. 1538 01:43:43,202 --> 01:43:44,282 FESTIVAL DE VERANO DE ELVIS 1539 01:43:53,087 --> 01:43:55,798 - Coronel, me da gusto verlo. - Aquí estás. 1540 01:43:56,589 --> 01:43:57,882 Toma. 1541 01:44:00,009 --> 01:44:01,495 - Te traje un sabueso. - Genial. 1542 01:44:01,596 --> 01:44:03,396 - Les traeré algo de comer y tomar. - Gracias. 1543 01:44:06,808 --> 01:44:08,435 Muy bien, vamos. 1544 01:44:43,845 --> 01:44:47,206 Está bien, mamá Todo está bien 1545 01:44:47,307 --> 01:44:50,041 Está bien, mamá Hagas lo que hagas 1546 01:44:50,142 --> 01:44:52,604 Está bien 1547 01:44:53,730 --> 01:44:59,363 Todo está bien, mamá Hagas lo que hagas 1548 01:45:00,239 --> 01:45:03,616 Mi mamá me lo dijo Mi papá también 1549 01:45:04,492 --> 01:45:06,810 "Esa vida que vives, hijo Las mujeres serán tu muerte" 1550 01:45:06,911 --> 01:45:08,604 Está bien ahora 1551 01:45:08,705 --> 01:45:10,188 Está bien 1552 01:45:10,289 --> 01:45:14,960 Está bien, mamá Hagas lo que hagas 1553 01:45:40,404 --> 01:45:42,573 Está bien 1554 01:45:43,782 --> 01:45:48,202 Está bien, mamá Hagas lo que hagas 1555 01:45:50,245 --> 01:45:55,420 Todo está bien, mamá Hagas lo que hagas 1556 01:46:07,432 --> 01:46:10,292 Nadie dará un mejor espectáculo que este. 1557 01:46:10,393 --> 01:46:14,106 Si yo fuera usted, lo contrataría por cien años. 1558 01:46:15,691 --> 01:46:17,902 No hay como el presente. 1559 01:46:18,611 --> 01:46:21,362 Pero escuchamos que se irá de gira mundial con Hulett. 1560 01:46:23,614 --> 01:46:26,640 Bueno, creo que podríamos convencer 1561 01:46:26,741 --> 01:46:30,353 al señor Presley de que este Hotel sea su casa 1562 01:46:30,454 --> 01:46:33,334 siempre y cuando esté bien pagado. 1563 01:46:33,918 --> 01:46:35,318 ¿Qué tiene en mente? 1564 01:46:35,419 --> 01:46:38,028 Me gustaría presentarles a algunas personas 1565 01:46:38,129 --> 01:46:40,840 entre ellas, a mi bella esposa, Priscilla. 1566 01:46:42,675 --> 01:46:43,909 ¿Puedes levantarte, amor? 1567 01:46:44,010 --> 01:46:47,871 Por una atracción tan extraordinaria como el señor Presley... 1568 01:46:47,972 --> 01:46:49,723 ¡Te amamos, Priscilla! 1569 01:46:51,642 --> 01:46:55,171 También a ese hombre de ahí, porque sin él no estaría aquí 1570 01:46:55,272 --> 01:46:58,467 mi representante de hace mucho tiempo, el Coronel Sanders. 1571 01:46:58,568 --> 01:47:00,569 Parker. 1572 01:47:02,488 --> 01:47:04,472 Les cantaremos una nueva canción. 1573 01:47:04,573 --> 01:47:06,407 Se llama "Suspicious Minds". 1574 01:47:06,824 --> 01:47:08,117 "Suspicious Minds". 1575 01:47:12,497 --> 01:47:14,332 Estamos en una trampa 1576 01:47:16,084 --> 01:47:18,152 No puedo salir 1577 01:47:18,253 --> 01:47:19,689 ELVIS PRESLEY EN EL HOTEL INTERNACIONAL 1578 01:47:19,713 --> 01:47:25,216 Porque te quiero mucho, nena 1579 01:47:27,468 --> 01:47:28,845 ¿Por qué no puedes ver 1580 01:47:29,220 --> 01:47:32,143 el daño que me haces... 1581 01:47:33,394 --> 01:47:34,394 DURANTE CINCO AÑOS 1582 01:47:34,478 --> 01:47:39,299 cuando no crees nada de lo que te digo? 1583 01:47:39,400 --> 01:47:42,052 UN MILLÓN POR AÑO 5 MILLONES 1584 01:47:42,153 --> 01:47:47,867 No podemos seguir juntos Si desconfiamos del otro 1585 01:47:48,700 --> 01:47:55,647 No podemos construir sueños Si desconfiamos del otro 1586 01:47:55,748 --> 01:47:59,317 Si algún viejo amigo 1587 01:47:59,418 --> 01:48:01,544 Si pasara a saludarte 1588 01:48:03,338 --> 01:48:09,638 ¿Desconfiaría de ti... 1589 01:48:10,639 --> 01:48:13,933 Eso es lo que mi muchacho esperaría. 1590 01:48:15,935 --> 01:48:17,145 Y bien... 1591 01:48:18,730 --> 01:48:20,982 ¿Cuánto me pagará a mí? 1592 01:48:26,362 --> 01:48:29,408 Permite que nuestro amor sobreviva... 1593 01:48:30,493 --> 01:48:35,457 Coronel, su numerito es la lotería. 1594 01:48:37,083 --> 01:48:42,068 Si lo trae cada año, haré que valga la pena. 1595 01:48:42,169 --> 01:48:44,463 Yo nunca... 1596 01:48:45,798 --> 01:48:48,075 TODAS LAS DEUDAS CANCELADAS 1597 01:48:48,176 --> 01:48:49,469 te he mentido 1598 01:48:50,678 --> 01:48:51,996 Es una trampa 1599 01:48:52,097 --> 01:48:53,664 ADEMÁS DE CRÉDITO 1600 01:48:53,765 --> 01:48:56,309 No puedo salir 1601 01:48:56,684 --> 01:48:58,310 que algo bueno muera 1602 01:48:59,852 --> 01:49:01,253 ILIMITADO 1603 01:49:01,354 --> 01:49:04,840 Sí, sí No sabes 1604 01:49:04,941 --> 01:49:09,825 Es una trampa No puedo salir 1605 01:49:11,409 --> 01:49:14,161 Porque te quiero mucho 1606 01:49:18,374 --> 01:49:22,962 Es una trampa No puedo salir 1607 01:49:24,423 --> 01:49:27,217 Porque te quiero mucho 1608 01:49:31,303 --> 01:49:35,974 Es una trampa No puedo salir 1609 01:49:37,393 --> 01:49:40,187 Porque te quiero mucho 1610 01:49:44,277 --> 01:49:48,488 Es una trampa No puedo salir 1611 01:49:50,240 --> 01:49:54,828 Porque te quiero mucho, nena 1612 01:49:55,537 --> 01:49:58,498 ¿No lo sabes? Es una trampa... 1613 01:50:00,666 --> 01:50:03,987 Yo conservaré los derechos para vender calendarios 1614 01:50:04,088 --> 01:50:05,368 fotografías y todo eso, ¿verdad? 1615 01:50:08,509 --> 01:50:14,432 Haga lo que quiera, Coronel, siempre y cuando mantenga a Elvis cantando. 1616 01:50:28,862 --> 01:50:33,974 Mi muchacho brillaba más que hace 15 años. 1617 01:50:34,075 --> 01:50:35,283 Hola, cariño. 1618 01:51:03,107 --> 01:51:06,132 Lo vi en su cara esa noche 1619 01:51:06,233 --> 01:51:08,610 lo que siempre había sabido. 1620 01:51:09,194 --> 01:51:14,616 Ella no podía competir con el amor que él sentía por ustedes. 1621 01:51:22,709 --> 01:51:24,460 Siento no haber llegado hasta allá. 1622 01:51:26,129 --> 01:51:30,007 Toma mi... Toma mi mano 1623 01:51:30,550 --> 01:51:34,845 Toma mi vida... Mi vida entera también 1624 01:51:35,429 --> 01:51:37,790 Porque yo... No puedo evitar 1625 01:51:37,891 --> 01:51:39,417 Chicos. Es hora de volver. 1626 01:51:39,518 --> 01:51:43,338 Enamorarme de ti 1627 01:51:43,439 --> 01:51:48,927 No puedo evitar 1628 01:51:49,028 --> 01:51:54,573 Enamorarme... De... 1629 01:51:54,948 --> 01:51:57,785 Ti 1630 01:52:17,932 --> 01:52:19,517 Muchas gracias. 1631 01:52:23,645 --> 01:52:25,647 ¡Gracias! Gracias. 1632 01:52:40,286 --> 01:52:42,205 Estuviste increíble. 1633 01:52:45,874 --> 01:52:46,917 ¡Sí! 1634 01:52:47,710 --> 01:52:49,569 ¡Eso es, nena! Sí. 1635 01:52:49,670 --> 01:52:52,028 - Qué buen espectáculo. - Gracias a todos. 1636 01:52:52,129 --> 01:52:53,800 Maldita sea, Elvis. Fue increíble. 1637 01:52:54,634 --> 01:52:55,742 Fue espectacular. 1638 01:52:55,843 --> 01:52:57,469 Aquí estás. 1639 01:53:06,895 --> 01:53:09,254 ¡Dios mío! No sé quién era el del escenario. 1640 01:53:09,355 --> 01:53:10,523 Estuviste... 1641 01:53:11,649 --> 01:53:14,428 Estuviste increíble. Brillaste. 1642 01:53:14,529 --> 01:53:17,865 Gracias, nena. Gracias. 1643 01:53:19,785 --> 01:53:24,080 Señor Elvis Presley, ¿supongo que él es su nuevo representante? 1644 01:53:26,374 --> 01:53:29,442 Sí. Hablaré con él, ¿sí? 1645 01:53:29,543 --> 01:53:31,545 - ¿Me esperas arriba? - Sí. 1646 01:53:37,594 --> 01:53:39,430 SIEMPRE Y CUANDO ELVIS SE QUEDE EN CASA 1647 01:53:46,935 --> 01:53:49,920 Impresionante... Una victoria impresionante. 1648 01:53:50,021 --> 01:53:52,843 El mejor espectáculo del mundo. 1649 01:53:52,944 --> 01:53:57,639 Mi querido muchacho, esta idea surgió de los dos 1650 01:53:57,740 --> 01:54:01,392 pero te superaste, y funcionó por tu talento 1651 01:54:01,493 --> 01:54:03,787 y dedicación. 1652 01:54:04,955 --> 01:54:06,522 Lo logramos. ¡Lo logramos! 1653 01:54:06,623 --> 01:54:07,398 Lo logramos. 1654 01:54:07,499 --> 01:54:08,510 Así es. 1655 01:54:10,003 --> 01:54:11,379 Vamos. 1656 01:54:14,797 --> 01:54:17,157 Quiero enseñarle al mundo de lo que somos capaces juntos. 1657 01:54:17,258 --> 01:54:19,635 DEUDAS CANCELADAS CRÉDITO ILIMITADO 1658 01:54:20,011 --> 01:54:22,537 El mundo verá este espectáculo. 1659 01:54:22,638 --> 01:54:26,100 Cueste lo que cueste, te lo garantizo. Haré lo que tenga que hacer. 1660 01:54:30,398 --> 01:54:35,110 Damas y caballeros de la prensa, el rey del rocanrol, ¡Elvis Presley! 1661 01:54:36,362 --> 01:54:37,845 No, no soy el rey. 1662 01:54:37,946 --> 01:54:40,723 El señor Fats Domino, damas y caballeros. 1663 01:54:40,824 --> 01:54:42,600 Él es el verdadero rey del rocanrol. 1664 01:54:42,701 --> 01:54:43,726 Sí, tiene razón. 1665 01:54:43,827 --> 01:54:46,311 ¿Tienes planes de hacer una gira? 1666 01:54:46,412 --> 01:54:48,482 Hay muchos lugares a los que me gustaría ir. 1667 01:54:48,583 --> 01:54:52,087 Me gustaría ir a Europa, a Japón. 1668 01:54:52,670 --> 01:54:55,966 Nunca he salido del país, sólo cuando estaba en el ejército. 1669 01:54:56,549 --> 01:55:00,011 SEIS SEMANAS DESPUÉS 1670 01:55:02,095 --> 01:55:03,388 ¿Qué buscan ahí? 1671 01:55:04,514 --> 01:55:05,514 Señor Diskin. 1672 01:55:05,598 --> 01:55:08,603 ¿Habló con el señor Hulett sobre las amenazas de muerte? 1673 01:55:09,104 --> 01:55:10,397 ¿Amenazas de muerte? 1674 01:55:11,231 --> 01:55:13,942 Exactamente. ¡Amenazas de muerte! 1675 01:55:15,402 --> 01:55:20,446 En Luisiana Donde los caimanes crecen tanto 1676 01:55:21,614 --> 01:55:27,188 Vivía una niñita, que hacía Que hasta los caimanes parecieran mansos 1677 01:55:27,289 --> 01:55:29,208 Ensalada de Polk Annie... 1678 01:55:31,210 --> 01:55:34,421 Coronel, cuando terminemos la temporada Elvis quiere irse al extranjero. 1679 01:55:34,963 --> 01:55:38,032 ¿Al extranjero? ¿Ya pensaste en la seguridad, Jerry? 1680 01:55:38,133 --> 01:55:39,384 Por supuesto que sí. 1681 01:55:40,176 --> 01:55:45,290 Es Elvis Presley, el hombre más famoso del mundo. 1682 01:55:45,391 --> 01:55:47,226 Una mujer con navaja de afeitar 1683 01:55:47,977 --> 01:55:49,336 Señor, ten piedad 1684 01:55:49,437 --> 01:55:50,877 Los locos en esos países 1685 01:55:50,978 --> 01:55:53,338 son mucho más peligrosos. 1686 01:55:53,439 --> 01:55:55,898 ¿Soy el único que piensa en su seguridad? 1687 01:55:56,274 --> 01:55:58,485 Dame un poco de ensalada 1688 01:55:59,319 --> 01:56:00,654 Sabes que la necesito... 1689 01:56:02,448 --> 01:56:05,578 ¡La seguridad es lo más importante! 1690 01:56:13,209 --> 01:56:14,220 TE MATARÉ 1691 01:56:19,174 --> 01:56:23,721 ¿Soy el único que piensa en la seguridad de Elvis? 1692 01:56:25,181 --> 01:56:26,974 ¡Maldita sea! 1693 01:56:30,562 --> 01:56:31,771 ¡Sáquenlo de aquí! 1694 01:56:38,401 --> 01:56:42,515 Resulta que sólo eran fans descontrolados de Perú. 1695 01:56:42,616 --> 01:56:45,267 Pero las amenazas de muerte eran reales. 1696 01:56:45,368 --> 01:56:46,744 Regresaré al escenario. 1697 01:56:47,912 --> 01:56:49,980 Le arrancaré la maldita lengua. 1698 01:56:50,081 --> 01:56:53,858 Comenzó a afectarle. 1699 01:56:53,959 --> 01:56:57,151 Estamos en el hospital Bautista de Memphis 1700 01:56:57,252 --> 01:57:00,113 donde, al parecer, Elvis Presley fue ingresado 1701 01:57:00,214 --> 01:57:01,951 al sufrir de agotamiento. 1702 01:57:02,052 --> 01:57:04,245 Creemos que Elvis está aquí 1703 01:57:04,346 --> 01:57:08,039 por el papel de aluminio que cubre las ventanas. 1704 01:57:08,140 --> 01:57:11,293 El país está conmocionado después de que en el concierto gratuito 1705 01:57:11,394 --> 01:57:14,504 ofrecido por la banda inglesa Los Rolling Stones 1706 01:57:14,605 --> 01:57:16,423 terminara con cuatro personas muertas. 1707 01:57:16,524 --> 01:57:18,966 Uno al ser apuñalado supuestamente por... 1708 01:57:19,067 --> 01:57:21,307 - Elvis, el doctor está aquí. - Los Ángeles del Infierno. 1709 01:57:22,864 --> 01:57:24,181 SHARON TATE ASESINADA EN RITUAL 1710 01:57:24,282 --> 01:57:25,342 La señora Tate era una chica encantadora. 1711 01:57:25,366 --> 01:57:28,059 ¿Qué pasó con la ley y el orden en este país? 1712 01:57:28,160 --> 01:57:33,231 Los jipis y los radicales amenazan y matan a los famosos. 1713 01:57:33,332 --> 01:57:37,527 ¿El IRA hace estallar Inglaterra? ¿Aviones explotando en el aire? 1714 01:57:37,628 --> 01:57:38,862 ¿El mundo se volvió loco? 1715 01:57:38,963 --> 01:57:41,908 La seguridad de Hulett no es suficiente. 1716 01:57:42,009 --> 01:57:43,117 Y él lo sabe. 1717 01:57:43,218 --> 01:57:45,786 Una gira internacional está descartada por el momento. 1718 01:57:45,887 --> 01:57:46,996 ¿De qué habla, Coronel? 1719 01:57:47,097 --> 01:57:49,707 No dejaré que esos hijos de puta me saquen del escenario. 1720 01:57:49,808 --> 01:57:50,808 Exactamente. 1721 01:57:50,851 --> 01:57:55,169 No eres otro Zeppelin greñudo, eres Elvis Presley. 1722 01:57:55,270 --> 01:57:57,087 A ti te quieren. 1723 01:57:57,188 --> 01:57:59,967 Y le dije que tengo que ver a Priscilla a los ojos 1724 01:58:00,068 --> 01:58:04,848 y prometerle que el papá de Lisa Marie 1725 01:58:04,949 --> 01:58:07,976 estará a salvo lejos de casa. 1726 01:58:08,077 --> 01:58:09,770 Nos iremos de gira mundial, Coronel. 1727 01:58:09,871 --> 01:58:12,040 No pienso decepcionar a mis fans. 1728 01:58:16,417 --> 01:58:17,670 Bueno... 1729 01:58:18,628 --> 01:58:23,491 Si quieres que agendemos más fechas, podríamos hacer una gira por EE.UU. 1730 01:58:23,592 --> 01:58:25,910 15 ciudades en 15 días 1731 01:58:26,011 --> 01:58:29,455 mientras el señor Hulett resuelve lo de la seguridad. 1732 01:58:29,556 --> 01:58:31,664 Eso suena bien, hijo. 1733 01:58:31,765 --> 01:58:33,207 ¿Por qué eso sería más seguro? 1734 01:58:33,308 --> 01:58:39,025 Porque quedándonos aquí puedo encargarme de la seguridad. 1735 01:58:39,400 --> 01:58:40,884 ¿Y después nos iremos? 1736 01:58:40,985 --> 01:58:43,970 Sí, claro, por todo el mundo. Adonde quieras. 1737 01:58:44,071 --> 01:58:48,307 Mientras tanto, montaremos un gran espectáculo aquí. 1738 01:58:48,408 --> 01:58:49,475 ¿Y qué haremos, Charlie? 1739 01:58:49,576 --> 01:58:51,244 Nos divertiremos. 1740 01:58:52,162 --> 01:58:54,622 Cuidaremos nuestro negocio. 1741 01:58:56,501 --> 01:58:58,378 Cuidaremos nuestro negocio. 1742 01:59:05,424 --> 01:59:08,785 Pediré el apoyo de todos los alcaldes. 1743 01:59:08,886 --> 01:59:10,287 Duplicaremos la presencia policial. 1744 01:59:10,388 --> 01:59:11,037 AGOTADO 1745 01:59:11,138 --> 01:59:13,808 Tendrás más seguridad que el Presidente. 1746 01:59:16,729 --> 01:59:20,607 Dios Todopoderoso Siento que mi temperatura se eleva 1747 01:59:22,609 --> 01:59:26,532 Más y más Me está quemando el alma 1748 01:59:28,701 --> 01:59:32,829 Nena Harás que me encienda 1749 01:59:34,582 --> 01:59:37,277 Mi cerebro está en llamas No sé adonde ir... 1750 01:59:37,378 --> 01:59:41,174 Y cuando termine la presentación, los chicos te escoltarán. 1751 01:59:42,049 --> 01:59:44,009 Elvis abandonó el recinto. 1752 01:59:44,427 --> 01:59:48,178 Cuando estés en el aire, el doctor Nick se asegurará de que descanses. 1753 01:59:50,514 --> 01:59:53,459 Aterrizarás en la próxima ciudad y lo haremos de nuevo. 1754 01:59:53,560 --> 01:59:54,960 ¡Quince veces! 1755 01:59:55,061 --> 01:59:59,381 Sólo soy un trozo de amor ardiente... 1756 01:59:59,482 --> 02:00:02,718 Estábamos de gira, como en los viejos tiempos. 1757 02:00:02,819 --> 02:00:06,386 Estábamos haciendo mucho dinero, lo hicimos de nuevo. 1758 02:00:06,487 --> 02:00:07,527 DE REGRESO POR SEGUNDO AÑO 1759 02:00:09,073 --> 02:00:10,084 Y de nuevo. 1760 02:00:11,370 --> 02:00:12,381 Y de nuevo. 1761 02:00:13,456 --> 02:00:16,667 Con toda la seguridad que tiene EE.UU. 1762 02:00:20,420 --> 02:00:23,906 Con el tiempo, perdió el interés de viajar al extranjero. 1763 02:00:24,007 --> 02:00:25,491 ¿Para qué hacerlo? 1764 02:00:25,592 --> 02:00:30,203 Pero mantuve mi promesa. El mundo vino a él. 1765 02:00:30,306 --> 02:00:34,310 Inventé el primer concierto vía satélite en el mundo. 1766 02:00:37,352 --> 02:00:41,939 Mil quinientos millones de asistentes en una noche por un sólo artista. 1767 02:00:42,690 --> 02:00:45,903 Algo nunca antes visto, no hubo nada igual después. 1768 02:00:55,622 --> 02:00:57,248 Pero no era suficiente. 1769 02:00:58,333 --> 02:01:03,463 Era adicto al amor que sentía en el escenario. 1770 02:01:04,339 --> 02:01:07,634 No existía amor que se comparara. 1771 02:01:09,137 --> 02:01:16,604 Así que en los momentos de soledad se refugiaba en las pastillas. 1772 02:01:17,396 --> 02:01:19,672 Priscilla, necesito que me hagas un favor. 1773 02:01:19,773 --> 02:01:23,192 Dale un abrazo de mi parte a nuestra hijita, ¿sí? 1774 02:01:25,319 --> 02:01:28,973 El clamor de la multitud. Viviendo de gira. 1775 02:01:29,074 --> 02:01:32,727 Y después llamas a tu familia pretendiendo que nada ha cambiado 1776 02:01:32,828 --> 02:01:34,729 cuando todo cambió. 1777 02:01:34,830 --> 02:01:36,081 Perdido. 1778 02:01:37,666 --> 02:01:39,042 ¿Qué fue eso? 1779 02:01:43,086 --> 02:01:46,617 Nadie andará por ahí diciendo que mató a Elvis Presley. 1780 02:01:46,718 --> 02:01:47,993 ¿Qué dijiste? 1781 02:01:48,094 --> 02:01:49,105 Nada, nena. 1782 02:01:52,056 --> 02:01:56,268 El doctor Martin Luther King fue asesinado en Memphis, Tennessee... 1783 02:01:59,646 --> 02:02:01,606 Sharon Tate fue la última en morir. 1784 02:02:10,698 --> 02:02:11,949 ¿Eres tú, muñeca? 1785 02:02:12,658 --> 02:02:15,619 Me voy, Lisa vendrá conmigo. 1786 02:02:16,369 --> 02:02:19,147 'Cilla, ¿esto es por lo que pasa en las giras? 1787 02:02:19,248 --> 02:02:20,106 ¿De qué hablas? 1788 02:02:20,207 --> 02:02:22,477 - ¿Es por lo que pasa en las giras? - ¿Te refieres a las chicas? 1789 02:02:22,501 --> 02:02:25,155 ¿Crees que me importa que te acuestes con ellas? 1790 02:02:25,256 --> 02:02:28,783 No. Me da igual lo que hagas con ellas. 1791 02:02:28,884 --> 02:02:31,344 Se trata de esto, Elvis. Y de esto. 1792 02:02:31,845 --> 02:02:35,373 ¡Y de estas malditas pastillas que esas sanguijuelas te meten en la garganta! 1793 02:02:35,474 --> 02:02:36,248 Maldita sea. 1794 02:02:36,349 --> 02:02:37,793 - Te volviste adicto. - ¿Adicto? 1795 02:02:37,894 --> 02:02:39,628 Estoy mejor que nunca. 1796 02:02:39,729 --> 02:02:42,254 Mejor que nunca... Sólo eres feliz en el escenario. 1797 02:02:42,355 --> 02:02:43,626 El resto del tiempo eres un fantasma. 1798 02:02:43,650 --> 02:02:46,094 'Cilla, te he dado todo lo que has querido. 1799 02:02:46,195 --> 02:02:47,929 Lo que quiero es un marido. 1800 02:02:48,030 --> 02:02:50,683 Yo soy tu esposa. ¡Tu esposa! 1801 02:02:50,784 --> 02:02:54,017 Y Lisa es tu hija. Ella necesita un padre. 1802 02:02:54,118 --> 02:02:56,079 ¡Tiene un padre! 1803 02:03:02,710 --> 02:03:05,295 ¿Recuerdas la última vez que nos reímos juntos? 1804 02:03:05,879 --> 02:03:07,655 ¿Recuerdas la última vez que cenamos 1805 02:03:07,756 --> 02:03:09,591 los tres juntos? 1806 02:03:10,842 --> 02:03:13,095 Ya ni siquiera me tocas. 1807 02:03:14,971 --> 02:03:18,973 Te di mi vida y ya no tengo nada más que darte. 1808 02:03:23,648 --> 02:03:25,149 ¿Todavía me amas? 1809 02:03:44,919 --> 02:03:49,213 Cuando tú tengas 40 y yo 50 estaremos juntos de nuevo. 1810 02:03:51,506 --> 02:03:52,924 Ya verás. 1811 02:04:09,986 --> 02:04:11,195 Tengo que irme. 1812 02:04:11,696 --> 02:04:12,864 ¿Puedes quedarte? 1813 02:04:13,364 --> 02:04:17,141 Tengo que irme. Si me quedo, no me iré nunca. 1814 02:04:17,242 --> 02:04:20,372 - Por favor, no te vayas. - Déjame ir. 1815 02:04:43,352 --> 02:04:46,213 Cincuenta mil personas se reunieron en Nueva Orleans esta tarde 1816 02:04:46,314 --> 02:04:49,716 para el funeral de la leyenda del góspel, Mahalia Jackson. 1817 02:04:49,817 --> 02:04:52,485 ¿Puede venir a Misisipi y cantar con nosotros, señor Presley? 1818 02:04:52,902 --> 02:04:57,034 B.B. King estará ahí. Tal vez los Rolling Stones también. 1819 02:04:57,409 --> 02:05:02,646 Lo siento, señora Jackson. El Coronel no lo permitirá. 1820 02:05:02,747 --> 02:05:05,232 Usted es un hombre, señor Presley. 1821 02:05:05,333 --> 02:05:08,711 Y un hombre debe tomar sus propias decisiones. 1822 02:05:09,379 --> 02:05:13,198 Vamos, Diskin. Elvis necesita un reto para retomar el rumbo. 1823 02:05:13,299 --> 02:05:15,533 ¿Por qué el Coronel no lo deja salir de EE.UU.? 1824 02:05:15,634 --> 02:05:16,821 Por seguridad, Jerry. Ya lo sabes. 1825 02:05:16,845 --> 02:05:19,706 ¡Mentira! El Coronel lo está arruinando sin razón. 1826 02:05:19,807 --> 02:05:21,581 ¿Por qué? 1827 02:05:21,682 --> 02:05:24,418 El Coronel siempre tiene sus razones. 1828 02:05:24,519 --> 02:05:28,463 No estoy autorizado para dar información personal del señor Parker. 1829 02:05:28,564 --> 02:05:29,381 PARA: JERRY SCHILLING 1830 02:05:29,482 --> 02:05:31,800 Mintió. Jamás haríamos una gira mundial 1831 02:05:31,901 --> 02:05:33,045 porque él no puede salir del país. 1832 02:05:33,069 --> 02:05:35,472 No tiene ciudadanía ni ningún documento oficial. 1833 02:05:35,573 --> 02:05:39,077 Él no existe. Nunca ha existido el Coronel Tom Parker. 1834 02:05:40,286 --> 02:05:42,038 ¿De qué hablas, Jerry? 1835 02:05:44,833 --> 02:05:45,993 ¡Qué alguien le traiga hielo! 1836 02:05:50,379 --> 02:05:53,197 El Coronel es muy listo. Tiene que haber otra razón. 1837 02:05:53,298 --> 02:05:54,451 ¡Vamos! 1838 02:05:54,552 --> 02:05:58,288 Yo me quedaré aquí en casa, trabajaré y me preocuparé. 1839 02:05:58,389 --> 02:06:02,393 No tengo idea de por qué no quiere el Coronel. 1840 02:06:03,644 --> 02:06:05,062 ¡Fuera del camino! 1841 02:06:06,939 --> 02:06:10,315 Escúcheme. Lo único que importa... 1842 02:06:10,858 --> 02:06:13,987 es que este hombre suba al escenario esta noche. 1843 02:06:15,572 --> 02:06:18,491 Si fuera mi hijo lo llevaría al hospital. 1844 02:06:22,996 --> 02:06:26,123 Pero es una decisión de las Empresas Presley. 1845 02:06:27,165 --> 02:06:28,499 ¿Vernon? 1846 02:06:29,792 --> 02:06:31,085 Pues... 1847 02:06:33,340 --> 02:06:35,134 ¿Qué puede hacer... 1848 02:06:35,760 --> 02:06:37,969 ¿Qué puede hacer por él, doctor Nick? 1849 02:06:39,929 --> 02:06:47,929 Su verdad sigue avanzando 1850 02:06:51,025 --> 02:06:59,025 Su verdad sigue avanzando 1851 02:07:12,381 --> 02:07:14,531 Gracias. 1852 02:07:14,632 --> 02:07:16,658 Ahora pedirá que enciendan las luces. 1853 02:07:16,759 --> 02:07:20,120 Porque ahora él quiere vernos. Le encanta. 1854 02:07:20,221 --> 02:07:22,372 Me gustaría encender las luces, damas y caballeros. 1855 02:07:22,473 --> 02:07:26,559 Porque ustedes ya me vieron y ahora me gustaría verlos. 1856 02:07:29,231 --> 02:07:31,465 Son guapísimos. Gracias. 1857 02:07:31,566 --> 02:07:33,217 Ahora presentará a los invitados vip... 1858 02:07:33,318 --> 02:07:35,429 Tenemos gente muy importante. 1859 02:07:35,530 --> 02:07:36,924 Prepárese para ser el centro de atención. 1860 02:07:36,948 --> 02:07:39,991 El mismísimo señor Hotel Internacional. 1861 02:07:40,450 --> 02:07:42,244 - Gracias. - Eso es. 1862 02:07:42,828 --> 02:07:45,311 Y junto a él 1863 02:07:45,412 --> 02:07:51,067 mi supuesto representante, el Coronel Tom Parker. 1864 02:07:51,168 --> 02:07:53,460 - Ahí está. - Vamos. 1865 02:07:53,919 --> 02:07:59,216 Pero he escuchado rumores de que es un alien. 1866 02:08:02,217 --> 02:08:03,719 Llegué en mi nave espacial. 1867 02:08:11,146 --> 02:08:15,840 Que alguien llame al FBI y les diga que me secuestró 1868 02:08:15,941 --> 02:08:20,303 y me tiene encerrado en esta jaula de oro 1869 02:08:20,404 --> 02:08:24,700 para que me quede con ustedes para siempre, damas y caballeros. 1870 02:08:27,620 --> 02:08:32,749 Es una trampa No puedo salir 1871 02:08:34,292 --> 02:08:37,961 Porque el Coronel debe mucho dinero 1872 02:08:42,009 --> 02:08:43,469 Con permiso. 1873 02:08:44,261 --> 02:08:47,725 Esta es mi última presentación aquí. 1874 02:08:49,059 --> 02:08:53,646 Subiré en mi avión, el Lisa Marie. 1875 02:08:54,564 --> 02:08:58,926 Le puse así por... Por mi preciosa hija. 1876 02:08:59,027 --> 02:09:01,028 Y me iré volando de aquí. 1877 02:09:02,946 --> 02:09:05,058 No... 1878 02:09:05,159 --> 02:09:08,103 Me iré volando de aquí. 1879 02:09:08,204 --> 02:09:11,399 Detengan el espectáculo. ¡Deténganlo! Bajen el telón. 1880 02:09:11,500 --> 02:09:13,441 A la mierda el Internacional. 1881 02:09:13,542 --> 02:09:16,820 Señor Schilling, ¿qué demonios está pasando aquí? 1882 02:09:16,921 --> 02:09:18,362 Y Las Vegas. 1883 02:09:18,463 --> 02:09:19,690 Eso es lo que él quisiera saber. 1884 02:09:19,714 --> 02:09:22,133 Nadie me va a detener. 1885 02:09:23,804 --> 02:09:26,555 Seguridad. 1886 02:09:26,680 --> 02:09:28,307 ¡Seguridad! 1887 02:09:29,683 --> 02:09:33,336 ¡Seguridad! 1888 02:09:33,437 --> 02:09:35,630 ¡Ochocientas presentaciones! 1889 02:09:35,731 --> 02:09:38,607 ¡No tienes ni pasaporte, hijo de puta! 1890 02:09:39,358 --> 02:09:40,984 ¡Estás despedido! 1891 02:09:41,777 --> 02:09:43,782 ¡Estás despedido! 1892 02:09:44,658 --> 02:09:47,035 ¡Despedido! 1893 02:09:56,877 --> 02:09:58,421 Estás despedido. 1894 02:10:04,386 --> 02:10:05,844 Elvis, yo... 1895 02:10:08,054 --> 02:10:10,474 Coronel, tengo que... Hablaré con él. 1896 02:10:18,983 --> 02:10:20,218 Habla el Coronel Tom Parker. 1897 02:10:20,319 --> 02:10:24,430 Para avisar que el doctor Nick ya no trabajará con nosotros. 1898 02:10:24,531 --> 02:10:25,866 Gracias. 1899 02:10:28,994 --> 02:10:34,482 Bueno, Diskin, si el muchacho quiere irse no me opondré 1900 02:10:34,583 --> 02:10:38,902 pero Empresas Presley debe liquidar sus deudas. 1901 02:10:39,003 --> 02:10:40,989 - ¿Estás listo? - Listo. 1902 02:10:41,090 --> 02:10:43,450 La gasolina del primer viaje a Hayride 1903 02:10:43,551 --> 02:10:45,327 un dólar y 25 centavos. 1904 02:10:45,428 --> 02:10:48,914 Los costos no recuperados de los calendarios 1905 02:10:49,015 --> 02:10:50,207 cien dólares. 1906 02:10:50,308 --> 02:10:52,709 Tarjetas coleccionables, cien dólares. 1907 02:10:52,810 --> 02:10:55,961 Carteles, folletos y programas, cien dólares. 1908 02:10:56,062 --> 02:10:58,147 Globos, cincuenta dólares... 1909 02:11:04,571 --> 02:11:07,491 NUEVO ESPECTÁCULO PRÓXIMAMENTE 1910 02:11:11,827 --> 02:11:12,893 ¿Por qué se retrasaron? 1911 02:11:12,994 --> 02:11:15,955 Lo siento, E.P. Tu papá no quiere salir. 1912 02:11:21,047 --> 02:11:22,058 Papá. 1913 02:11:38,773 --> 02:11:40,585 PRÉSTAMOS Y ADELANTOS DE ATRACCIONES JAMBOREE A EMPRESAS PRESLEY 1914 02:11:40,609 --> 02:11:41,817 ¿Qué es esto? 1915 02:11:42,359 --> 02:11:46,029 Lo que le debemos al Coronel. 1916 02:11:48,697 --> 02:11:50,325 Estamos en quiebra. 1917 02:11:53,370 --> 02:11:56,149 Papá, llevo siglos presentándome en este panteón. 1918 02:11:56,250 --> 02:11:57,650 No podemos estar en quiebra. 1919 02:11:57,751 --> 02:11:59,443 Gastas mucho. 1920 02:11:59,544 --> 02:12:03,113 En autos, chicas, ropa 1921 02:12:03,214 --> 02:12:05,282 y todo lo demás... Ya sabes, el nuevo avión. 1922 02:12:05,383 --> 02:12:08,160 Papá, eres el gerente. Tu trabajo era encargarte de esto. 1923 02:12:08,261 --> 02:12:10,929 No sé qué decirte, hijo, ¡no tenemos dinero! 1924 02:12:11,388 --> 02:12:13,039 Estamos arruinados. 1925 02:12:13,140 --> 02:12:14,852 Debes recontratar al Coronel. 1926 02:12:15,227 --> 02:12:16,562 No lo haré. 1927 02:12:17,438 --> 02:12:19,064 Perderemos Graceland. 1928 02:12:31,533 --> 02:12:33,454 ¡No lo haré! 1929 02:12:36,581 --> 02:12:40,043 Me quita todo. ¡Se queda con el 50% de todo lo que hago! 1930 02:12:40,626 --> 02:12:43,296 ¡Y ahora quiere quitarnos la casa de mamá! 1931 02:12:44,505 --> 02:12:45,516 Escúchame, papá. 1932 02:12:45,882 --> 02:12:50,634 Que el maldito anciano nos demande, me iré de todas formas. 1933 02:12:51,844 --> 02:12:53,390 Contigo o sin ti. 1934 02:13:03,273 --> 02:13:06,676 Maldita sanguijuela. 1935 02:13:06,777 --> 02:13:10,054 ¿Me quitaste todo y aún quieres más? 1936 02:13:10,155 --> 02:13:12,684 No soy un hombre insensible, señor Presley. 1937 02:13:12,785 --> 02:13:15,645 No me hables de usted, sabandija. 1938 02:13:15,746 --> 02:13:18,897 Si está decidido a terminar nuestro contrato... 1939 02:13:18,998 --> 02:13:20,278 Por supuesto que estoy decidido. 1940 02:13:20,333 --> 02:13:24,403 Yo puedo prestarle el dinero para liquidar a Atracciones Jamboree. 1941 02:13:24,504 --> 02:13:26,196 Claro, me tienes atado de manos. 1942 02:13:26,297 --> 02:13:29,533 Me tienes trabajando aquí como maldito esclavo en una mina 1943 02:13:29,634 --> 02:13:31,996 ¡farsante bueno para nada! 1944 02:13:32,097 --> 02:13:35,682 ¡Debería dispararte en tu estúpida y gorda cara! 1945 02:13:36,809 --> 02:13:38,084 ¿Quién eres? 1946 02:13:38,185 --> 02:13:40,295 Yo soy usted. Y usted soy yo. 1947 02:13:40,396 --> 02:13:41,546 ¡Basta de estupideces! 1948 02:13:41,647 --> 02:13:44,090 Todo lo que sabía de ti es mentira. 1949 02:13:44,191 --> 02:13:45,442 E.P., ¿estás bien? 1950 02:13:47,068 --> 02:13:50,156 Mi pasado es el menor de sus problemas, muchacho. 1951 02:13:50,532 --> 02:13:57,164 Todos a su alrededor se benefician de usted, señor Presley. Hasta Vernon. 1952 02:13:58,289 --> 02:14:02,359 Así es, incluso su papá ha velado por sus propios intereses 1953 02:14:02,460 --> 02:14:04,293 antes que por los suyos. 1954 02:14:04,877 --> 02:14:07,654 Yo también me he beneficiado de usted, la diferencia es 1955 02:14:07,755 --> 02:14:09,491 que usted también de mí. 1956 02:14:09,592 --> 02:14:14,012 Nos hemos apoyado mutuamente porque compartíamos un sueño. 1957 02:14:14,680 --> 02:14:17,999 Usted y yo somos iguales. 1958 02:14:18,100 --> 02:14:23,562 Somos dos niños extraños y solitarios buscando ser eternos. 1959 02:14:26,231 --> 02:14:31,948 Tal vez los dos deberíamos alejarnos de todo esto, muchacho. 1960 02:14:33,241 --> 02:14:41,241 Pero si decides irte, me quedaré muy sólo. 1961 02:14:42,167 --> 02:14:43,710 Y tu padre también. 1962 02:14:44,878 --> 02:14:49,050 Pero creo que tú también te sientes sólo. 1963 02:14:51,425 --> 02:14:57,972 Verás, mi muchacho, lo cierto acerca de la Roca de la Eternidad... 1964 02:15:01,268 --> 02:15:06,233 es que siempre estará fuera de nuestro alcance. 1965 02:15:34,555 --> 02:15:42,555 ¿Los sillones de tu sala se sienten vacíos y desnudos? 1966 02:15:46,983 --> 02:15:54,983 ¿Miras hacia la puerta y me imaginas ahí? 1967 02:15:58,910 --> 02:16:06,910 ¿Tu corazón se inunda de dolor? ¿Crees que deba volver? 1968 02:16:10,758 --> 02:16:18,758 Dime, cariño ¿Te sientes sola esta noche? 1969 02:16:20,809 --> 02:16:28,809 ¿Tu corazón se inunda de dolor? ¿Crees que deba volver? 1970 02:16:32,778 --> 02:16:40,778 Dime, cariño ¿Te sientes sola esta noche? 1971 02:16:49,337 --> 02:16:52,425 Hijo, lo sé... Lo sé, yo... 1972 02:16:55,136 --> 02:16:57,137 Quiero intentarlo, y... 1973 02:16:58,805 --> 02:17:02,144 Quiero arreglarlo. ¿Sabes? 1974 02:17:06,191 --> 02:17:07,400 Papá... 1975 02:17:12,945 --> 02:17:17,700 Dile a ese hijo de puta que volveremos a trabajar con él. 1976 02:17:26,210 --> 02:17:27,221 Y, papá... 1977 02:17:29,922 --> 02:17:34,175 Dile al Coronel que quiero ver al doctor Nick. 1978 02:17:48,650 --> 02:17:51,652 UN AÑO DESPUÉS 1979 02:17:52,404 --> 02:17:55,679 Es un día precioso en Las Vegas con mucho sucediendo el fin de semana. 1980 02:17:55,780 --> 02:17:58,058 La exitosa banda adolescente de los Jacksons 1981 02:17:58,159 --> 02:17:59,768 está causando gran revuelo 1982 02:17:59,869 --> 02:18:02,144 en el MGM Grand. 1983 02:18:02,245 --> 02:18:05,188 Y para la gente mayor, Elvis vuelve por quinto año. 1984 02:18:05,289 --> 02:18:06,565 Lo adoramos. 1985 02:18:06,666 --> 02:18:07,982 En noticias del espectáculo 1986 02:18:08,083 --> 02:18:10,902 se dice que Elvis Presley actuará junto a Barbra Streisand 1987 02:18:11,003 --> 02:18:12,821 en una nueva versión de A Star is Born. 1988 02:18:12,922 --> 02:18:15,656 Cuando no está balbuceando en Las Vegas 1989 02:18:15,757 --> 02:18:18,412 o cantando las mismas canciones 1990 02:18:18,513 --> 02:18:20,705 el cantante no sale de su habitación 1991 02:18:20,806 --> 02:18:22,749 atormentado por su aumento de peso. 1992 02:18:22,850 --> 02:18:24,834 No tendrá que hacer mucho esfuerzo 1993 02:18:24,935 --> 02:18:27,104 para interpretar a un cantante acabado. 1994 02:18:30,733 --> 02:18:32,817 Mira, ahí vienen. 1995 02:18:35,238 --> 02:18:36,721 - ¿Estás bien? - Sí. 1996 02:18:36,822 --> 02:18:38,474 Papá te ama. 1997 02:18:38,575 --> 02:18:40,976 - Adiós, cariño. - Vamos, cielo. 1998 02:18:41,077 --> 02:18:42,354 Adiós, papá. 1999 02:18:42,455 --> 02:18:44,580 - Adiós, cariño. - Dame la mano. 2000 02:18:45,749 --> 02:18:46,749 ¡Hola! 2001 02:18:46,791 --> 02:18:49,917 - Aquí está. - Hola, cielo. ¿Cómo estás? 2002 02:18:52,754 --> 02:18:54,323 ¿Quieres decirle adiós a papá? 2003 02:18:54,424 --> 02:18:57,426 - Adiós, papi. - Qué buena niña. 2004 02:18:59,136 --> 02:19:01,620 Hola. ¿Cómo está? ¿Cómo le va? 2005 02:19:01,721 --> 02:19:03,097 Sí. 2006 02:19:22,452 --> 02:19:23,660 Hola. 2007 02:19:24,954 --> 02:19:26,122 Hola. 2008 02:19:35,465 --> 02:19:37,007 ¿Cómo estás? 2009 02:19:52,191 --> 02:19:56,986 Cariño, hay un lugar en San Diego al que puedes ir a descansar. 2010 02:19:58,154 --> 02:19:59,471 A recuperarte. 2011 02:19:59,572 --> 02:20:02,850 Después de tu presentación puedes volar a la clínica sin que nadie lo note. 2012 02:20:02,951 --> 02:20:04,327 Todo está arreglado. 2013 02:20:06,745 --> 02:20:08,997 Pronto cumpliré 40 años, 'Cilla. 2014 02:20:11,836 --> 02:20:13,087 Cuarenta. 2015 02:20:14,171 --> 02:20:16,508 Y nadie se acordará de mí. 2016 02:20:19,051 --> 02:20:21,053 No he hecho nada que valga la pena. 2017 02:20:23,556 --> 02:20:26,623 No he actuado en ninguna película de la que me sienta orgulloso. 2018 02:20:26,724 --> 02:20:28,851 Pero, y ¿A Star is Born? 2019 02:20:35,191 --> 02:20:38,319 Barbra... El Coronel... 2020 02:20:45,868 --> 02:20:47,935 Por favor, ve. 2021 02:20:48,039 --> 02:20:49,624 ¿Por Lisa? 2022 02:20:50,333 --> 02:20:52,753 Si lo sueñas, lo lograrás, cariño. 2023 02:20:54,962 --> 02:20:56,672 Ya no tengo sueños. 2024 02:20:59,258 --> 02:21:00,926 Prométemelo. 2025 02:21:34,961 --> 02:21:38,632 Siempre... te... amaré. 2026 02:21:56,818 --> 02:21:58,027 - Hola, cielo. - Di: "Hola". 2027 02:22:45,075 --> 02:22:49,810 ¿Sabían que hay un pájaro que no tiene patas? 2028 02:22:49,911 --> 02:22:51,830 Así que le es imposible aterrizar. 2029 02:22:54,123 --> 02:22:56,249 Se pasa la vida volando. 2030 02:22:58,793 --> 02:23:05,092 Cuando se cansa, abre las alas y se duerme en el viento. 2031 02:23:08,012 --> 02:23:11,390 Porque si aterriza, aunque sea una sola vez... 2032 02:23:14,101 --> 02:23:15,728 se muere. 2033 02:23:19,272 --> 02:23:23,886 Buenas noches. Elvis Presley falleció hoy. Tenía 42 años. 2034 02:23:23,987 --> 02:23:27,808 Al parecer fue un ataque cardíaco. Estaba en su casa en Memphis... 2035 02:23:27,909 --> 02:23:30,029 El Presidente Carter acaba de hacer una declaración... 2036 02:23:30,118 --> 02:23:34,063 La muerte de Elvis Presley priva a nuestro país de una parte de sí mismo. 2037 02:23:34,164 --> 02:23:35,854 Era único e irremplazable. 2038 02:23:35,955 --> 02:23:38,691 Miles de personas se reunieron frente a las puertas de Graceland... 2039 02:23:38,792 --> 02:23:42,613 Combinando el country con rhythm and blues 2040 02:23:42,714 --> 02:23:45,366 cambió la cara de la historia popular estadounidense. 2041 02:23:45,467 --> 02:23:47,743 El sentimiento de dolor está por todas partes. 2042 02:23:47,844 --> 02:23:53,623 Fue un símbolo para la gente de todo el mundo, su vitalidad, rebeldía... 2043 02:23:53,724 --> 02:23:56,792 ¿Qué mató a mi muchacho? 2044 02:23:56,893 --> 02:24:02,509 Algunos médicos dijeron que fue su corazón, otros que las pastillas. 2045 02:24:02,610 --> 02:24:05,070 Hay quien dice que fui yo. 2046 02:24:06,154 --> 02:24:09,783 No. Les diré qué lo mató... 2047 02:24:11,076 --> 02:24:13,662 Fue el amor. 2048 02:24:14,246 --> 02:24:16,705 El amor que sentía por ustedes. 2049 02:24:19,043 --> 02:24:24,755 Semanas antes de que falleciera, lo vi cantar por última vez. 2050 02:24:25,756 --> 02:24:27,925 Apenas podía mantenerse en pie. 2051 02:24:29,217 --> 02:24:34,306 "Unchained Melody". Del álbum llamado Unchained Melody. 2052 02:24:35,433 --> 02:24:39,338 Tiene sentido. Muy bien. 2053 02:24:39,439 --> 02:24:43,924 Pero esa noche cantó como siempre. 2054 02:24:44,025 --> 02:24:46,260 Con toda su alma. 2055 02:24:46,361 --> 02:24:47,904 ¿Les está gustando? 2056 02:24:50,949 --> 02:24:58,949 Esa vieja voz volvió a sonar y cantó con todo su corazón. 2057 02:24:59,125 --> 02:25:06,823 Mi amor Querida mía 2058 02:25:06,924 --> 02:25:11,119 He anhelado Tus caricias 2059 02:25:11,220 --> 02:25:16,935 Durante mucho, mucho tiempo 2060 02:25:19,813 --> 02:25:27,813 El tiempo pasa Muy lentamente 2061 02:25:28,112 --> 02:25:32,306 Y el tiempo puede hacer mucho 2062 02:25:32,407 --> 02:25:39,191 ¿Sigues siendo mía? 2063 02:25:39,292 --> 02:25:46,799 Necesito tu amor 2064 02:25:47,633 --> 02:25:52,413 Necesito tu amor 2065 02:25:52,514 --> 02:26:00,514 Que Dios me envíe tu amor 2066 02:26:04,231 --> 02:26:10,988 Los ríos solitarios desembocan en el mar En el mar 2067 02:26:11,449 --> 02:26:18,705 En los brazos abiertos del mar 2068 02:26:19,748 --> 02:26:27,748 Los ríos solitarios suspiran: Espérame Espérame 2069 02:26:27,922 --> 02:26:35,922 Regresaré a casa Espérame 2070 02:26:36,558 --> 02:26:44,558 Mi amor, querida mía He anhelado tus besos 2071 02:26:47,609 --> 02:26:53,849 Durante mucho, mucho tiempo... 2072 02:26:53,950 --> 02:26:56,810 De niño era un soñador, damas y caballeros. 2073 02:26:56,911 --> 02:26:59,622 Leía cómics y era el héroe del cómic. 2074 02:27:00,582 --> 02:27:02,666 Veía películas y era el héroe de la película. 2075 02:27:04,001 --> 02:27:08,379 Y cada sueño que soñé se ha hecho realidad muchas veces. 2076 02:27:10,050 --> 02:27:18,050 ¿Sigues siendo mía? 2077 02:27:18,308 --> 02:27:26,308 Necesito tu amor... 2078 02:27:28,486 --> 02:27:32,097 Entendí a temprana edad que "Sin una canción 2079 02:27:32,198 --> 02:27:33,972 El día no terminaría 2080 02:27:34,073 --> 02:27:36,075 Sin una canción Un hombre no tendría amigos 2081 02:27:36,867 --> 02:27:39,977 Sin una canción El camino nunca cambiaría de rumbo 2082 02:27:40,078 --> 02:27:41,145 Sin una canción". 2083 02:27:41,246 --> 02:27:42,581 Así que no dejaré de cantar. 2084 02:27:43,165 --> 02:27:45,876 Tu... 2085 02:27:53,718 --> 02:27:55,095 amor 2086 02:28:35,060 --> 02:28:37,686 Elvis abandonó el recinto. 2087 02:28:51,443 --> 02:28:57,765 EL ABUSO FINANCIERO DEL CORONEL PARKER FINALMENTE SE DEMOSTRÓ 2088 02:28:57,866 --> 02:29:04,123 POR MEDIO DE UNA SERIE DE DEMANDAS AÑOS DESPUÉS DE LA MUERTE DE ELVIS. 2089 02:29:06,083 --> 02:29:09,693 PARKER SOLICITÓ INMUNIDAD AL NO SER CIUDADANO DE NINGÚN PAÍS 2090 02:29:09,794 --> 02:29:12,154 PERO SE RESOLVIÓ FUERA DE LOS TRIBUNALES 2091 02:29:12,255 --> 02:29:15,257 Y ROMPIÓ TODO VÍNCULO CON LAS EMPRESAS PRESLEY. 2092 02:29:17,093 --> 02:29:20,913 EL CORONEL PASÓ SUS ÚLTIMOS AÑOS CON PROBLEMAS DE SALUD 2093 02:29:21,014 --> 02:29:26,312 DEAMBULANDO POR CASINOS Y PERDIENDO SU FORTUNA EN MÁQUINAS TRAGAMONEDAS. 2094 02:29:28,314 --> 02:29:34,403 ELVIS PRESLEY ES EL SOLISTA CON MÁS DISCOS VENDIDOS EN LA HISTORIA. 2095 02:29:36,238 --> 02:29:42,038 SU INFLUENCIA EN LA MÚSICA Y LA CULTURA SIGUE VIVA. 2096 02:29:43,915 --> 02:29:50,296 ELVIS AARON PRESLEY 8 DE ENERO DE 1935 - 16 DE AGOSTO DE 1977 2097 02:30:04,726 --> 02:30:09,523 Nunca has estado en sus zapatos Ni visto las cosas a través de sus ojos 2098 02:30:10,107 --> 02:30:14,944 No has mirado con manos indefensas Mientras tu corazón muere 2099 02:30:15,611 --> 02:30:19,909 Así que ayuda a tu hermano en el camino No importa dónde empiece 2100 02:30:21,285 --> 02:30:25,997 Porque el mismo Dios que te creó Lo creó a él también 2101 02:30:26,790 --> 02:30:29,209 Los hombres con corazones rotos 163776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.