All language subtitles for Draguse.Or.The.Infernal.Mansion.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,119 --> 00:02:00,704 This satanic dream again. 4 00:02:01,330 --> 00:02:02,831 It's an obsession, 5 00:02:03,707 --> 00:02:05,334 I am not crazy. 6 00:02:05,834 --> 00:02:08,337 I am David lรฉger. 7 00:02:08,962 --> 00:02:10,088 I am a historian 8 00:02:10,631 --> 00:02:12,549 and I don't believe in the supernatural. 9 00:02:13,258 --> 00:02:15,761 Yet I find myself, night after night, 10 00:02:16,261 --> 00:02:18,680 in a house that I have never been in, 11 00:02:19,014 --> 00:02:22,643 but that I recognize, with a woman, 12 00:02:23,602 --> 00:02:26,563 always the same woman whose name I don't know. 13 00:03:22,035 --> 00:03:23,704 Just my luck. 14 00:03:24,037 --> 00:03:27,249 Some people meet with perre sylandres 15 00:03:27,582 --> 00:03:31,002 or brigitte bardot in their dreams. 16 00:03:31,670 --> 00:03:36,216 I always meet with some crazy woman who thinks she's nostradamus 17 00:03:37,217 --> 00:03:39,803 and I can't even pinch myself to wake up. 18 00:04:20,510 --> 00:04:21,510 Yes. I'm used to that. 19 00:04:21,803 --> 00:04:24,890 You always use the pentacle trick to make me appear. 20 00:04:25,223 --> 00:04:28,810 Okay, now I'm here in this room, 21 00:04:29,436 --> 00:04:31,605 I think so, so what now? 22 00:04:32,105 --> 00:04:34,149 What does this wannabe witch want from me'? 23 00:06:45,780 --> 00:06:47,866 Come on, what's happening to me'? 24 00:06:48,575 --> 00:06:51,703 I've got a mistress, a mistress who satisfies me, 25 00:06:52,245 --> 00:06:54,289 I don't have any particular perversions, 26 00:06:55,206 --> 00:06:57,250 and here am I, deep in an erotic dream. 27 00:06:58,043 --> 00:07:00,462 Obviously, I could choose not to look, 28 00:07:01,004 --> 00:07:04,132 but how can I close my eyes in a dream? 29 00:07:05,550 --> 00:07:07,010 You hypocrite. 30 00:07:07,469 --> 00:07:09,512 Dare to say that you don't like it. 31 00:07:10,180 --> 00:07:12,515 Don't you want to see more? 32 00:07:13,183 --> 00:07:15,644 Don't you want me to be totally naked'? 33 00:08:17,247 --> 00:08:20,125 If only I could break free 34 00:08:20,583 --> 00:08:22,585 and get out of this pentacle, 35 00:08:23,044 --> 00:08:24,587 I'd show you. 36 00:08:26,214 --> 00:08:28,133 You can't, David. 37 00:08:28,717 --> 00:08:30,301 That's what turns me on. 38 00:08:31,011 --> 00:08:32,011 Look. 39 00:09:14,429 --> 00:09:15,555 No, no! 40 00:09:17,599 --> 00:09:18,808 What is wrong, David? 41 00:09:19,142 --> 00:09:20,560 You scared me. 42 00:09:27,025 --> 00:09:29,306 Forgive me, Julie, but it was that damned nightmare again. 43 00:09:29,360 --> 00:09:30,028 Again? 44 00:09:30,361 --> 00:09:32,614 If you think it's fun sleeping with you. 45 00:09:33,198 --> 00:09:34,616 Shit, already? 46 00:09:36,159 --> 00:09:37,786 I'm in a rush. 47 00:09:38,787 --> 00:09:43,416 I've got an appointment with Jerome at ten o'clock for my contract. 48 00:09:46,044 --> 00:09:48,254 I bet it's another unpaid translation. 49 00:09:48,588 --> 00:09:50,590 That's all your publisher has for you. 50 00:09:51,424 --> 00:09:52,424 Not this time. 51 00:09:52,717 --> 00:09:54,557 He's going to publish "the queens of Scotland." 52 00:09:54,844 --> 00:09:58,139 You and your history books, no one's going to be interested in that. 53 00:09:59,099 --> 00:10:01,810 Only sex sells these days. 54 00:10:03,978 --> 00:10:05,218 What would you know about that? 55 00:10:05,396 --> 00:10:08,733 Besides Elle and Marie-Claire, there's nothing that interests you. 56 00:10:09,192 --> 00:10:10,568 Money does. 57 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 When are we leaving this shabby room? 58 00:10:13,822 --> 00:10:16,449 Money. Perfect time to mention it; I have to hurry. 59 00:10:18,159 --> 00:10:20,954 Aren't you forgetting something? 60 00:10:21,704 --> 00:10:22,704 Yes? 61 00:10:24,833 --> 00:10:27,961 Before Jerome, you have an appointment with me. 62 00:10:49,899 --> 00:10:51,693 Okay, but let's make it quick. 63 00:11:53,213 --> 00:11:56,132 Forgive me, but Jerome hates being kept waiting. 64 00:11:56,674 --> 00:11:58,885 It's crazy how handsome you are. 65 00:12:00,011 --> 00:12:01,012 Bye. 66 00:12:37,090 --> 00:12:40,009 My dear David, I have good news for you. 67 00:12:41,261 --> 00:12:42,261 Cigarette? 68 00:12:42,470 --> 00:12:43,972 Yes, please. 69 00:12:44,722 --> 00:12:46,933 You've been wanting to work more closely 70 00:12:47,267 --> 00:12:49,477 with our company for a long time, haven't you? 71 00:12:50,019 --> 00:12:51,539 Well, this is the perfect opportunity. 72 00:12:51,854 --> 00:12:53,940 Our reading committee met yesterday. 73 00:12:54,440 --> 00:12:57,694 Of course, I went out of my way to impose you, 74 00:12:58,027 --> 00:13:00,280 and do you know what they finally decided? 75 00:13:00,613 --> 00:13:03,700 I guess it involves launching a new series. 76 00:13:04,284 --> 00:13:08,788 A series with me as director, where I would write regularly. 77 00:13:09,205 --> 00:13:10,290 That's a great idea. 78 00:13:10,832 --> 00:13:12,625 I'm sure the story of the queens of Scotland 79 00:13:12,959 --> 00:13:14,585 will be of great interest to the public. 80 00:13:15,253 --> 00:13:20,258 Come on, David, let's be real, it wouldn't sell a thousand copies. 81 00:13:20,758 --> 00:13:23,928 Sorry, but we're thinking of a collection of erotic novels, 82 00:13:24,262 --> 00:13:25,680 very erotic in fact. 83 00:13:26,347 --> 00:13:27,787 I want you to get to work right away 84 00:13:27,974 --> 00:13:29,892 and write the first two titles of the series. 85 00:13:30,226 --> 00:13:32,061 Me? I'm a historian. 86 00:13:32,395 --> 00:13:34,689 So what? You can write, can't you? 87 00:13:35,023 --> 00:13:36,250 That's the only thing that matters. 88 00:13:36,274 --> 00:13:39,110 Use a pen name if you want to, you won't be the first. 89 00:13:39,444 --> 00:13:40,987 No, it's really not my specialty. 90 00:13:41,863 --> 00:13:43,448 Where would I get my inspiration? 91 00:13:43,781 --> 00:13:44,781 Just about anywhere. 92 00:13:44,949 --> 00:13:47,452 In this day and age, eroticism is linked to everything. 93 00:13:47,785 --> 00:13:50,288 What you'd need however, is a quiet place to work. 94 00:13:50,621 --> 00:13:52,665 You can't keep writing in a hotel room. 95 00:13:52,999 --> 00:13:55,001 Look for a villa in the countryside. 96 00:13:55,626 --> 00:13:58,129 I won't be giving you money up-front, but I'll pay the rent. 97 00:13:58,421 --> 00:13:59,672 Good luck David. 98 00:14:01,090 --> 00:14:02,425 I'm counting on you. 99 00:14:08,181 --> 00:14:11,559 Nowadays, anyone can write erotic stories, David. 100 00:14:12,352 --> 00:14:14,937 Go see movies, visit sex shops, 101 00:14:15,563 --> 00:14:20,818 watch plays. Figure out how to make something original, 102 00:14:21,319 --> 00:14:24,822 and remember, the dirtier, the better. 103 00:14:25,656 --> 00:14:27,283 Right, I should research. 104 00:14:28,534 --> 00:14:29,994 That's a good one. 105 00:14:31,579 --> 00:14:34,916 I'm going to look silly walking into one of these shops. 106 00:14:35,958 --> 00:14:38,294 No doubt, people will think I'm a degenerate. 107 00:14:39,379 --> 00:14:41,172 With my usual luck, 108 00:14:41,506 --> 00:14:44,092 I'm sure to run into someone I know 109 00:14:44,425 --> 00:14:46,302 just as I'm leaving. 110 00:14:58,189 --> 00:14:59,857 I never would have thought that 111 00:15:00,191 --> 00:15:02,235 there were establishments like this 112 00:15:02,568 --> 00:15:03,903 in the middle of Paris. 113 00:15:04,278 --> 00:15:08,449 "Special Swedish massage." 114 00:15:09,992 --> 00:15:12,328 Well, it's more like Bangkok. 115 00:15:25,675 --> 00:15:27,552 I have to get to work, 116 00:15:27,927 --> 00:15:30,513 but first I need to choose a movie. 117 00:16:08,301 --> 00:16:09,719 "Horny for evil" 118 00:16:12,513 --> 00:16:14,223 can't make this up. 119 00:16:14,682 --> 00:16:17,935 This is to entice the poor viewers. 120 00:16:19,562 --> 00:16:22,982 "Bed hostesses," yes, quite a program. 121 00:16:23,691 --> 00:16:27,320 Management probably provides the pillow and blankets. 122 00:16:27,653 --> 00:16:30,990 "The pleasure-seeker," this one is straightforward. 123 00:16:31,324 --> 00:16:33,201 We know right away what to expect. 124 00:16:34,035 --> 00:16:37,246 "The orgy." It gets better and better. 125 00:16:37,997 --> 00:16:39,165 After all, why not? 126 00:16:39,624 --> 00:16:43,586 To think that in the past, people didn't even dare to say the word... 127 00:16:54,347 --> 00:16:57,308 "The perverts of pleasure." 128 00:16:57,642 --> 00:16:59,644 There's definitely something for everyone. 129 00:17:02,230 --> 00:17:06,692 If you love life, you should watch erotic movies. 130 00:17:38,391 --> 00:17:40,226 "The arch-sex," 131 00:17:40,560 --> 00:17:43,688 this is the movie they talked about on le petit rapporteur. 132 00:17:44,355 --> 00:17:46,899 Some 209,000 hypocrites bought a ticket, 133 00:17:47,233 --> 00:17:50,236 but nobody saw it, and neither did I. 134 00:17:53,573 --> 00:17:56,909 That's a real head-scratcher, right there. 135 00:19:05,728 --> 00:19:10,733 With his eyes glistening with desire, the creepy guy pulls out his tool 136 00:19:11,359 --> 00:19:15,655 and rushes towards the little girl who was looking at him, she opens up screaming... 137 00:19:15,988 --> 00:19:18,866 No, I could never write something this stupid! 138 00:19:19,200 --> 00:19:20,785 Oh heck, my makeup. 139 00:19:22,662 --> 00:19:23,746 Are you done bitching? 140 00:19:24,080 --> 00:19:25,080 What's the matter? 141 00:19:25,831 --> 00:19:29,710 I have two books to write and can't seem to think of anything to write about. 142 00:19:32,546 --> 00:19:34,048 Maybe, 143 00:19:37,426 --> 00:19:40,638 what you lack is a little bit of erotic imagination. 144 00:19:41,097 --> 00:19:43,641 I can give you ideas if you want. 145 00:19:45,267 --> 00:19:48,229 All you think about is fucking. No, Jerome is right. 146 00:19:48,562 --> 00:19:51,649 I'm going to rent a shack in the countryside to look for inspiration. 147 00:19:51,982 --> 00:19:53,818 I'm going to isolate myself. 148 00:19:54,151 --> 00:19:55,695 Without me? Don't you like me anymore? 149 00:19:56,070 --> 00:19:58,197 Listen, Julie, this is serious. 150 00:20:02,076 --> 00:20:04,620 By the way, did Jerome give you an advance on payment? 151 00:20:04,995 --> 00:20:06,997 Upon delivery of the manuscript, not before. 152 00:20:07,373 --> 00:20:09,375 He agrees to pay the rent. 153 00:20:10,084 --> 00:20:11,084 How nice. 154 00:20:11,335 --> 00:20:13,504 I need peace and solitude. 155 00:20:13,838 --> 00:20:16,924 Do you mean I'm going to stay here all alone? 156 00:20:17,508 --> 00:20:19,343 Don't make a big deal out of this, okay? 157 00:20:19,677 --> 00:20:21,387 Jerome has arranged everything, hasn't he? 158 00:20:21,721 --> 00:20:22,847 Great. 159 00:21:19,320 --> 00:21:21,947 As I told you, the house is poorly located, 160 00:21:22,281 --> 00:21:24,658 the shops are far away. There are noisy neighbors, 161 00:21:24,992 --> 00:21:26,786 and it's impossible to find a cleaning lady. 162 00:21:27,119 --> 00:21:29,497 It's absolutely not suitable for you. 163 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 This is fantastic, it's exactly the house of my dream. 164 00:21:35,503 --> 00:21:37,463 I'm sure I'll find inspiration here; 165 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 it's like the house is waiting for me. 166 00:21:42,843 --> 00:21:45,429 Come, I'll take you to the libize, you'll be thrilled. 167 00:21:45,888 --> 00:21:49,350 No need, Mr. Jouve, I'll rent this house. 168 00:21:50,601 --> 00:21:51,602 Give me the keys. 169 00:21:55,314 --> 00:21:57,042 This is a mistake. The telephone is disconnected. 170 00:21:57,066 --> 00:22:00,194 In fact, the house has been vacant for a very long time. 171 00:22:08,202 --> 00:22:10,162 Anyway, I'm not going in. 172 00:22:11,121 --> 00:22:14,917 I'm going to watch this film again and then I'll get to work. 173 00:23:00,713 --> 00:23:02,381 Is anybody there? 174 00:25:00,290 --> 00:25:04,628 I don't know what's happening, but this house is making me nervous... 175 00:25:09,008 --> 00:25:10,968 And I'm running out of cigarettes. 176 00:25:11,635 --> 00:25:14,805 I'll have to walk all the way to the drugstore. 177 00:25:15,347 --> 00:25:17,891 There is nothing else open at this time. 178 00:26:10,194 --> 00:26:11,987 "Memoirs of a prostitute." 179 00:26:12,321 --> 00:26:14,073 Now that's a great topic. 180 00:26:14,740 --> 00:26:17,076 I'd be damned if I can't find a girl who'd be willing 181 00:26:17,409 --> 00:26:21,455 to tell me her story for a fee. 182 00:26:24,500 --> 00:26:26,919 Off to the bois de boulogne. 183 00:27:06,083 --> 00:27:09,002 I've been flirting for two hours straight for nothing. 184 00:27:10,671 --> 00:27:12,798 I bet they are still on strike. 185 00:27:13,674 --> 00:27:17,010 I still have one option. 186 00:27:17,636 --> 00:27:21,682 There is a spot near the bois de Saint-cucufa. 187 00:27:22,474 --> 00:27:24,977 There are always two or three wandering around. 188 00:27:43,328 --> 00:27:45,205 Obviously, there is always an idiot 189 00:27:45,539 --> 00:27:48,083 leaving his car in the middle of the road. 190 00:27:48,959 --> 00:27:52,421 Anyway, maybe walking will help me come up with the plot. 191 00:27:55,966 --> 00:27:58,010 Hey handsome, look. 192 00:28:05,475 --> 00:28:06,852 Special price for you. 193 00:28:17,487 --> 00:28:19,072 Come here, my big bear? 194 00:28:20,240 --> 00:28:21,867 Okay, but at my place. 195 00:28:22,242 --> 00:28:23,785 Okay, following you. 196 00:29:01,698 --> 00:29:02,741 Thank you. 197 00:29:05,327 --> 00:29:06,703 Should I take off all my clothes? 198 00:29:07,037 --> 00:29:08,247 No, you don't have to. 199 00:29:08,622 --> 00:29:12,334 I'm paying you to chat, isn't that what we agreed? 200 00:29:14,670 --> 00:29:16,421 I thought it was an excuse. 201 00:29:17,047 --> 00:29:19,549 Absolutely not. Would you like a glass of scotch? 202 00:29:19,883 --> 00:29:20,883 If you wish. 203 00:29:22,052 --> 00:29:25,138 I have to tell you stories to get you aroused? 204 00:29:41,738 --> 00:29:43,657 What do you want me to talk about? 205 00:29:43,991 --> 00:29:45,242 I'm not used to this. 206 00:29:46,785 --> 00:29:48,203 Why always me? 207 00:29:51,123 --> 00:29:53,792 I always attract weird guys, 208 00:29:54,751 --> 00:29:55,919 just my luck. 209 00:29:56,920 --> 00:29:59,131 At first glance, you look normal. 210 00:29:59,673 --> 00:30:02,634 I don't really care though, you're paying. 211 00:30:03,927 --> 00:30:08,181 I'm writing an erotic book and I need you to give me ideas. 212 00:30:13,979 --> 00:30:15,063 I'm listening. 213 00:30:23,905 --> 00:30:25,991 Are you sure you don't want to? 214 00:31:52,953 --> 00:31:54,830 Are you turned on? 215 00:31:58,458 --> 00:31:59,458 Look. 216 00:32:03,171 --> 00:32:04,171 Do you like it? 217 00:32:04,214 --> 00:32:05,215 Yes. 218 00:32:13,932 --> 00:32:14,932 Look. 219 00:32:17,727 --> 00:32:18,727 Yes. 220 00:32:19,646 --> 00:32:20,646 Yes. 221 00:32:34,786 --> 00:32:36,079 Yes, you're fucking me good. 222 00:32:36,413 --> 00:32:37,413 Yes. 223 00:32:38,290 --> 00:32:39,290 Like that? 224 00:32:39,499 --> 00:32:40,499 Yes. 225 00:32:40,792 --> 00:32:41,792 Go on. 226 00:32:42,043 --> 00:32:43,211 With you it's... 227 00:32:50,177 --> 00:32:51,636 It's so good. 228 00:33:58,620 --> 00:33:59,620 Turn around. 229 00:34:01,414 --> 00:34:01,957 Yes. 230 00:34:02,290 --> 00:34:03,542 Come on, fuck me. 231 00:34:04,376 --> 00:34:05,376 Hold on. 232 00:34:12,050 --> 00:34:13,050 Turn around. 233 00:34:16,263 --> 00:34:17,263 Fuck me. 234 00:34:17,472 --> 00:34:18,472 Yes. 235 00:35:03,893 --> 00:35:05,020 Faster. 236 00:35:11,443 --> 00:35:12,443 Yes. 237 00:35:32,172 --> 00:35:33,757 Why did you stop? 238 00:35:34,132 --> 00:35:35,133 Keep going. 239 00:35:54,861 --> 00:35:57,405 I don't know what came over me. I wasn't myself. 240 00:35:57,739 --> 00:35:59,866 Strange. None of this has helped with my book. 241 00:36:00,200 --> 00:36:00,784 So, tell me about your life. 242 00:36:01,117 --> 00:36:02,202 Again? 243 00:36:06,289 --> 00:36:07,499 Come here. 244 00:36:18,385 --> 00:36:19,385 Did you hear that? 245 00:36:19,636 --> 00:36:21,096 What's wrong? 246 00:36:25,892 --> 00:36:26,892 Your clothes. 247 00:36:27,227 --> 00:36:29,104 I'm not staying here another second. 248 00:36:29,437 --> 00:36:30,689 Do you want a ride? 249 00:36:55,922 --> 00:36:58,842 Hello, I'm listening. 250 00:37:00,719 --> 00:37:02,220 Go ahead, speak up. 251 00:37:08,017 --> 00:37:09,060 Who is this? 252 00:37:09,644 --> 00:37:11,688 Answer me, damn it. What do you want from me? 253 00:37:12,021 --> 00:37:13,314 Can't you guess? 254 00:37:14,065 --> 00:37:18,194 I'm just here to help you, to provide inspiration. 255 00:37:21,281 --> 00:37:22,407 It's you, Julie. 256 00:37:23,616 --> 00:37:26,745 No need to disguise your voice. It's not funny. 257 00:39:23,278 --> 00:39:25,029 Did you try calling collette? 258 00:39:25,363 --> 00:39:25,738 Which one? 259 00:39:26,072 --> 00:39:27,800 The redhead or the tall girl from the nightclub? 260 00:39:27,824 --> 00:39:28,449 No. 261 00:39:28,783 --> 00:39:30,743 The beautiful flight attendant at roissy. 262 00:39:31,077 --> 00:39:32,787 She looked very understanding. 263 00:39:33,121 --> 00:39:36,249 Yes but Josรฉ thought of her before you and he has a Ferrari. 264 00:39:43,423 --> 00:39:44,716 Would you like a cigarette? 265 00:39:54,517 --> 00:39:55,828 It's a bit tough that we can't find 266 00:39:55,852 --> 00:39:57,604 women for the evening. 267 00:39:59,397 --> 00:40:00,607 Well, speak for yourself 268 00:40:11,451 --> 00:40:13,429 You sure you don't have any names left in your notebook? 269 00:40:13,453 --> 00:40:15,914 No, I've gone through it all I'm sure. 270 00:40:18,291 --> 00:40:21,210 Excuse me, gentlemen. 271 00:40:21,544 --> 00:40:24,380 I accidentally overheard your conversation. 272 00:40:24,756 --> 00:40:27,008 I believe you are looking for female companionship? 273 00:40:27,342 --> 00:40:29,153 If you're offering call girl services, don't bother, 274 00:40:29,177 --> 00:40:30,177 we're broke. 275 00:40:30,428 --> 00:40:33,181 Who do you take me for, young man? This is not about money. 276 00:40:33,640 --> 00:40:36,017 My niece, draguse, is forced to stay at home. 277 00:40:36,351 --> 00:40:37,351 She is lonely. 278 00:40:37,602 --> 00:40:38,602 Draguse. 279 00:40:39,103 --> 00:40:40,103 It's a pretty name. 280 00:40:40,563 --> 00:40:42,106 This draguse must have cellulite, 281 00:40:42,440 --> 00:40:44,108 be in her 40s and have sagging boobs. 282 00:40:44,442 --> 00:40:46,611 This proposal isn't for you. 283 00:40:47,195 --> 00:40:48,279 Two's company. 284 00:40:48,613 --> 00:40:49,781 Three's a crowd. 285 00:40:50,531 --> 00:40:51,531 What about you? 286 00:40:52,325 --> 00:40:55,036 I'm just looking for a friend for my niece. 287 00:40:55,787 --> 00:40:56,787 Are you coming? 288 00:40:57,497 --> 00:40:58,498 Why not? 289 00:41:04,462 --> 00:41:07,882 As always, I have to figure things out on my own. 290 00:41:14,764 --> 00:41:18,184 What do you think of the real-life model? Not too disappointed? 291 00:41:20,061 --> 00:41:21,061 Not at all. 292 00:41:21,521 --> 00:41:22,521 Thank you. 293 00:41:24,190 --> 00:41:25,233 Here is dinner. 294 00:41:26,818 --> 00:41:27,944 Please help yourself. 295 00:41:28,277 --> 00:41:33,992 There is soup, terrine, jellied chicken, rice salad, 296 00:41:34,409 --> 00:41:36,494 and a sorbet drink. 297 00:41:46,379 --> 00:41:47,797 This is too much. 298 00:41:48,840 --> 00:41:49,840 We have an old saying: 299 00:41:50,091 --> 00:41:52,677 โ€œEnjoy every meal like it's your last 300 00:41:53,011 --> 00:41:54,053 and you'll die happy." 301 00:41:54,554 --> 00:41:56,222 Undoubtedly from indigestion. 302 00:41:57,724 --> 00:41:59,350 Which country are you from? 303 00:42:00,935 --> 00:42:03,688 We are Hungarians my uncle and I. 304 00:42:06,399 --> 00:42:08,443 I hope you like toquet. 305 00:42:11,195 --> 00:42:12,780 It gives an exquisite flavor 306 00:42:14,574 --> 00:42:16,826 to the meat. 307 00:42:20,747 --> 00:42:22,165 Aren't you eating with me? 308 00:42:22,498 --> 00:42:23,791 We already had dinner. 309 00:42:39,807 --> 00:42:40,892 Enough draguse, please. 310 00:42:41,225 --> 00:42:42,625 I've already had too much to drink. 311 00:42:42,685 --> 00:42:44,937 Toquet has never hurt anyone. 312 00:42:46,272 --> 00:42:48,649 Now drink for me. 313 00:43:00,828 --> 00:43:02,330 Do you really want me? 314 00:43:03,331 --> 00:43:05,291 You are the most beautiful woman I have ever met. 315 00:43:05,625 --> 00:43:06,625 Wait. 316 00:43:08,002 --> 00:43:09,378 I'll be right back. 317 00:45:40,947 --> 00:45:45,493 Now leave him to me. 318 00:45:54,001 --> 00:45:55,628 Hello Mr. Thomas. 319 00:45:57,463 --> 00:45:59,674 What can I get you today? 320 00:46:01,092 --> 00:46:04,011 Sir, I'd like a nice, tender steak. 321 00:46:04,345 --> 00:46:06,722 Not like last time. Last time it tasted like leather. 322 00:46:07,056 --> 00:46:09,517 It was awful and weird. 323 00:46:09,850 --> 00:46:10,851 You're in for a treat. 324 00:46:11,185 --> 00:46:13,062 I've got the freshest meat. 325 00:46:14,438 --> 00:46:16,941 I hope it's really fresh. 326 00:46:17,275 --> 00:46:18,567 Slaughtered yesterday. 327 00:46:19,402 --> 00:46:21,612 I slaughtered it myself, by the way. 328 00:46:55,855 --> 00:46:57,148 The foire du tr0ne, 329 00:46:57,481 --> 00:46:59,692 the esplanade of vincennes was completely blocked, 330 00:47:00,026 --> 00:47:02,778 crowded when Mr. Louis arrived. 331 00:47:06,073 --> 00:47:07,116 This is my dream. 332 00:47:25,926 --> 00:47:27,261 It's impossible 333 00:47:30,973 --> 00:47:32,850 or I've become a sleepwalker. 334 00:48:05,508 --> 00:48:07,968 Mr. Jouve, come in, the door is open. 335 00:48:08,386 --> 00:48:10,262 I guess you brought my lease. 336 00:48:11,347 --> 00:48:12,431 You were quick. 337 00:48:14,475 --> 00:48:16,018 Does the house suit you? 338 00:48:16,352 --> 00:48:18,312 Yes, it inspires me. 339 00:48:20,564 --> 00:48:23,359 Come on, we'll examine this inside. 340 00:48:23,692 --> 00:48:25,277 No, I'm in a hurry. 341 00:48:26,112 --> 00:48:27,988 If you'd prefer, you can read it, 342 00:48:28,322 --> 00:48:30,042 sign it and send it back to me via the post. 343 00:48:30,157 --> 00:48:32,827 It'll take two minutes. This is a standard lease, right? 344 00:48:33,160 --> 00:48:34,703 Yes, except for clause 26. 345 00:48:35,413 --> 00:48:41,377 "The lessee, having seen and accepted to rent the property as-is, 346 00:48:41,710 --> 00:48:46,173 formally releases the agency from any responsibility for any disturbance 347 00:48:46,549 --> 00:48:48,384 or abnormal phenomena of which he or she may 348 00:48:48,717 --> 00:48:50,719 be the victim as a result of the said rental." 349 00:48:51,178 --> 00:48:52,178 What does this mean? 350 00:48:52,471 --> 00:48:53,671 Just a simple standard clause. 351 00:48:53,889 --> 00:48:57,643 We've had some problems with this house in the past. 352 00:48:57,977 --> 00:48:58,978 Do you know what I mean? 353 00:48:59,353 --> 00:49:00,353 No. 354 00:49:00,563 --> 00:49:01,730 Is it unsanitary? 355 00:49:02,064 --> 00:49:03,584 Is the roof going to collapse or what? 356 00:49:03,732 --> 00:49:04,732 Absolutely not. 357 00:49:04,859 --> 00:49:07,278 The walls of this house are perfectly solid. 358 00:49:08,279 --> 00:49:11,240 It's the atmosphere, if I may say so. Do you know what I mean? 359 00:49:12,950 --> 00:49:15,030 Judging from you, you'd think this house was haunted. 360 00:49:15,286 --> 00:49:15,536 No, it's not. 361 00:49:15,870 --> 00:49:17,371 Don't worry, Mr. Jouve, 362 00:49:17,705 --> 00:49:20,791 the atmosphere suits me perfectly. 363 00:49:24,295 --> 00:49:26,839 Before I forget, have you had the telephone restored? 364 00:49:27,214 --> 00:49:29,425 Not yet, I will do that today. 365 00:50:01,790 --> 00:50:02,416 Hello. 366 00:50:02,750 --> 00:50:04,251 Mr. David lรฉger? 367 00:50:04,585 --> 00:50:05,961 It's me. I'm listening. 368 00:50:06,545 --> 00:50:07,545 I am a secretary. 369 00:50:07,838 --> 00:50:09,673 Your editor asked me to get in touch 370 00:50:10,007 --> 00:50:12,468 and meet with you this evening, if possible. 371 00:50:12,801 --> 00:50:14,237 I hope I'm not interrupting anything? 372 00:50:14,261 --> 00:50:15,741 No, you're not interrupting anything. 373 00:50:15,930 --> 00:50:16,930 I'll be there. 374 00:50:17,431 --> 00:50:18,431 Okay, I'll wait for you. 375 00:50:18,724 --> 00:50:19,724 See you soon. 376 00:50:20,017 --> 00:50:21,101 See you soon. 377 00:50:27,816 --> 00:50:29,068 A secretary. 378 00:50:30,402 --> 00:50:33,572 Clearly, Jerome truly wants those damn erotic novels. 379 00:50:33,906 --> 00:50:36,367 I've barely written ten pages or so. 380 00:50:41,163 --> 00:50:44,917 Not to mention that I don't even know how I wrote them. 381 00:50:45,793 --> 00:50:48,003 Anyway, what an idea. 382 00:50:59,390 --> 00:51:00,790 I'm the one who called you earlier. 383 00:51:01,100 --> 00:51:02,184 Come in, please. 384 00:51:07,856 --> 00:51:11,360 Here, that's all I've written so far. 385 00:51:12,486 --> 00:51:13,486 What's next? 386 00:51:14,905 --> 00:51:16,198 I need to come up with a story. 387 00:51:16,532 --> 00:51:18,534 What story? I don't know yet. 388 00:51:21,120 --> 00:51:22,746 I have to come up with an idea. 389 00:51:23,455 --> 00:51:26,333 Why not tell the story of this house? 390 00:51:27,543 --> 00:51:31,547 Each of these rooms must have been the scene of an event. 391 00:51:33,799 --> 00:51:35,676 Maybe I'd help you with that? 392 00:51:36,802 --> 00:51:39,471 This is a furnished house, I believe. 393 00:51:40,639 --> 00:51:43,517 I'm sure many strange things must have happened here. 394 00:51:43,851 --> 00:51:46,251 The more I think about it, the more I believe I can help you. 395 00:51:46,353 --> 00:51:49,565 Help me write erotic stories? 396 00:51:54,570 --> 00:51:55,571 Why not? 397 00:51:56,989 --> 00:51:57,989 In this field, 398 00:51:58,282 --> 00:52:02,119 nobody ever thinks that women too can be inspired. 399 00:52:04,330 --> 00:52:08,334 Let's suppose that a young schoolgirl lived here. 400 00:52:10,127 --> 00:52:12,296 Let's call her Christine, shall we? 401 00:53:10,020 --> 00:53:11,105 I'm coming. 402 00:53:18,570 --> 00:53:20,030 Mary licked her lips. 403 00:53:24,535 --> 00:53:27,538 Don't go so fast, Mr. Roy, ican't keep up. 404 00:53:27,996 --> 00:53:30,499 You were at: "Licked her slips." 405 00:53:31,250 --> 00:53:34,128 "Lips, not slips," come on. Pay attention. 406 00:53:40,592 --> 00:53:41,592 Like this? 407 00:53:41,802 --> 00:53:45,639 Yes. No, no fooling around, you're here to study. 408 00:53:57,651 --> 00:53:59,987 It's so hot in here, I'm thirsty. 409 00:54:00,320 --> 00:54:01,339 Don't you want something to drink? 410 00:54:01,363 --> 00:54:02,363 Beer if you have any, 411 00:54:02,781 --> 00:54:05,909 but hurry up, you have to finish your paper. 412 00:54:06,285 --> 00:54:09,037 I need to talk to your dad about your progress. 413 00:54:09,621 --> 00:54:11,582 It's really important, you know. 414 00:54:11,915 --> 00:54:12,915 Not today, 415 00:54:13,083 --> 00:54:15,377 my parents aren't coming home, they're at a dinner party. 416 00:54:15,711 --> 00:54:17,880 I am free all evening. 417 00:55:00,214 --> 00:55:01,715 Too many mistakes. 418 00:55:02,049 --> 00:55:03,634 You don't study hard enough. 419 00:55:49,555 --> 00:55:51,265 Damn, I made a mistake. 420 00:58:26,920 --> 00:58:29,214 Let go of me, please. 421 01:01:16,339 --> 01:01:18,133 Can I ask you a question? 422 01:01:18,717 --> 01:01:20,260 Go ahead. 423 01:01:25,849 --> 01:01:28,560 That story you told me yesterday, where did you hear it from? 424 01:01:28,894 --> 01:01:31,014 Don't lie; I know you probably didn't come up with it. 425 01:01:31,146 --> 01:01:32,146 Really? 426 01:01:33,940 --> 01:01:35,525 What are you, a misogynist? 427 01:01:35,942 --> 01:01:38,945 You don't believe me capable of coming up with this kind of story? 428 01:01:39,654 --> 01:01:41,489 I did find a wax doll there 429 01:01:42,449 --> 01:01:44,159 with a bow tie around its neck. 430 01:01:44,910 --> 01:01:46,369 So, I just have to come up with 431 01:01:46,703 --> 01:01:49,998 a new story to convince you, Mr. Writer. 432 01:01:50,916 --> 01:01:55,420 Here, let's start with this phonograph, shall we? 433 01:01:57,297 --> 01:01:59,549 Your house happens to have as a tenant 434 01:01:59,925 --> 01:02:03,470 a man about your age whom we'll call Eric. 435 01:02:04,304 --> 01:02:07,432 He is a chief accountant in a large import-export firm. 436 01:02:08,391 --> 01:02:12,771 He's punctual, affable, always keeps his voice down, 437 01:02:13,480 --> 01:02:15,023 and is a model employee. 438 01:02:16,149 --> 01:02:20,695 He has only one passion, seemingly insignificant, photography. 439 01:02:21,696 --> 01:02:24,741 Gee, it must be nice to live in a house like this. 440 01:02:25,116 --> 01:02:26,116 Do you live alone? 441 01:02:26,409 --> 01:02:28,954 Yes, I hope you'll forgive the mess. 442 01:02:29,496 --> 01:02:30,997 My cleaning lady is sick. 443 01:02:31,665 --> 01:02:32,749 Don't beat yourself up. 444 01:02:33,166 --> 01:02:34,918 I know what it's like to be single. 445 01:02:35,252 --> 01:02:36,932 As the saying goes, there's as much dust as 446 01:02:37,170 --> 01:02:38,797 there are pictures of naked women. 447 01:02:39,172 --> 01:02:42,259 I'm sorry, Mr. Eric, I know you are not like that, 448 01:02:42,592 --> 01:02:45,136 else, I wouldn't have accepted your invitation. 449 01:02:45,845 --> 01:02:48,306 My dear Sarah, don't be sorry. 450 01:02:48,682 --> 01:02:50,016 Let's go inside, shall we? 451 01:02:50,892 --> 01:02:54,020 This is your first time posing for a photographer. 452 01:02:54,354 --> 01:02:55,730 We must drink to that. 453 01:02:58,316 --> 01:03:00,902 Nice, champagne. 454 01:03:03,780 --> 01:03:06,408 Are you sure that no one will see the pictures? 455 01:03:06,825 --> 01:03:08,594 I wouldn't want anyone back at the office to... 456 01:03:08,618 --> 01:03:10,370 Don't worry, they won't leave this house. 457 01:03:10,704 --> 01:03:12,706 They're for my personal use. 458 01:03:13,331 --> 01:03:14,331 Okay. 459 01:03:15,333 --> 01:03:17,002 Will you give me some? 460 01:03:17,335 --> 01:03:18,335 Sure. 461 01:03:30,390 --> 01:03:31,975 I'll light up the studio. 462 01:03:33,184 --> 01:03:35,895 You can join me when you're undressed. 463 01:03:36,229 --> 01:03:38,773 The first door down the stairs. 464 01:04:11,097 --> 01:04:13,183 Eric, where are you? 465 01:04:13,516 --> 01:04:15,435 Here, Sarah. Come in. 466 01:04:32,327 --> 01:04:33,620 Is that you, Eric? 467 01:04:34,621 --> 01:04:35,621 Don't move. 468 01:04:35,997 --> 01:04:37,165 That expression is perfect. 469 01:04:37,499 --> 01:04:38,579 What's the meaning of this? 470 01:04:38,625 --> 01:04:39,751 Why the uniform? 471 01:04:40,085 --> 01:04:42,545 I want my pictures to be authentic, understood? 472 01:04:42,879 --> 01:04:44,839 Fraulein sigrine, take care of her. 473 01:04:47,717 --> 01:04:48,717 I don't want to anymore. 474 01:04:48,802 --> 01:04:51,304 I'm the one giving orders here. You just obey. 475 01:12:27,426 --> 01:12:29,136 Unfortunately for Sarah, 476 01:12:29,512 --> 01:12:31,889 fraulein sigrin did not just have sex with women, 477 01:12:32,223 --> 01:12:33,432 she also killed them 478 01:12:33,808 --> 01:12:37,270 in front of her lover who loved to photograph her victims. 479 01:12:38,396 --> 01:12:42,483 This is crazy, and what about the corpse? 480 01:12:42,817 --> 01:12:45,611 There's a large pile of loose dirt near the garage. 481 01:12:46,487 --> 01:12:48,573 Let's suppose they're buried there? 482 01:13:24,233 --> 01:13:25,860 Is this the famous house? 483 01:13:26,986 --> 01:13:29,614 There's nothing special about it, you know? 484 01:13:29,947 --> 01:13:32,158 My dear David, you don't know anything about this. 485 01:13:32,491 --> 01:13:35,536 Leave it to me, I'll take care of your marketing. 486 01:13:38,080 --> 01:13:40,082 This will be a success, my friend. 487 01:13:42,001 --> 01:13:45,296 Mark my word, I guarantee you a minimum sale of 100,000 copies. 488 01:13:45,630 --> 01:13:47,506 What do you say about that? 489 01:13:48,049 --> 01:13:49,049 A hundred thousand? 490 01:13:49,175 --> 01:13:50,760 What is important is what happens next. 491 01:13:51,093 --> 01:13:53,012 When will you deliver the next novel? 492 01:13:53,471 --> 01:13:54,471 Soon. 493 01:13:55,640 --> 01:13:57,725 Your secretary was of great help. 494 01:13:58,351 --> 01:14:01,354 To be honest, she's been a very valuable 495 01:14:01,854 --> 01:14:03,064 collaborator. 496 01:14:04,106 --> 01:14:06,442 Who? What secretary? 497 01:14:08,235 --> 01:14:09,236 The temp. 498 01:14:10,529 --> 01:14:11,656 The one you sent me. 499 01:14:11,989 --> 01:14:13,032 Me? Is this a joke? 500 01:14:13,366 --> 01:14:15,993 I swear I didn't send you anyone. 501 01:16:59,782 --> 01:17:00,449 You? 502 01:17:00,783 --> 01:17:01,783 Of course. 503 01:17:02,368 --> 01:17:03,828 We had an appointment, right? 504 01:17:18,843 --> 01:17:19,843 You seem surprised. 505 01:17:20,010 --> 01:17:21,488 You look like you've just seen a ghost. 506 01:17:21,512 --> 01:17:22,888 This is no time for jokes. 507 01:17:23,222 --> 01:17:25,015 I want some clarification. 508 01:17:25,975 --> 01:17:27,810 I bet you've heard from your publisher? 509 01:17:28,144 --> 01:17:29,645 Yes, and it's quite weird. 510 01:17:29,979 --> 01:17:32,064 He says he doesn't know you. 511 01:17:34,984 --> 01:17:38,404 Why don't you get me a drink and I promise to tell you the truth. 512 01:17:40,865 --> 01:17:44,493 It's simple, but I couldn't help mystifying things, 513 01:17:44,827 --> 01:17:48,831 especially when I learned that Mr. Jouve rented this villa to a writer. 514 01:17:49,165 --> 01:17:50,165 Mr. Jouve? 515 01:17:50,457 --> 01:17:52,126 I'm a secretary at the agency. 516 01:17:52,501 --> 01:17:54,962 That's why I could only come in the evening. 517 01:17:55,546 --> 01:17:57,089 So what about your stories? 518 01:17:57,965 --> 01:17:59,884 They come straight out of our archives, 519 01:18:00,217 --> 01:18:01,385 and not from my imagination. 520 01:18:01,719 --> 01:18:04,221 This house has never brought luck to its tenants. 521 01:18:04,555 --> 01:18:05,555 Until now. 522 01:18:05,598 --> 01:18:08,309 It has for me; Your stories will become a novel. 523 01:18:09,518 --> 01:18:10,853 I'm happy for you. 524 01:18:19,528 --> 01:18:21,697 Do you have an explanation for this too? 525 01:18:22,156 --> 01:18:24,408 Without the glasses, I'd swear it was you. 526 01:18:24,950 --> 01:18:27,244 Nothing can be hidden from you. 527 01:18:31,373 --> 01:18:33,584 The previous tenant was a painter. 528 01:18:34,752 --> 01:18:36,754 Well, shall we get to work? 529 01:18:37,254 --> 01:18:39,548 First, I have something to tell you. 530 01:18:40,883 --> 01:18:43,886 Without your help, my novel wouldn't exist. 531 01:18:45,304 --> 01:18:46,931 I don't know how to thank you. 532 01:18:47,264 --> 01:18:48,307 I do. 533 01:19:30,766 --> 01:19:31,767 To your novel. 534 01:19:36,522 --> 01:19:39,066 To the woman who inspired me. 535 01:21:41,772 --> 01:21:42,772 Hello, Jerome? 536 01:21:43,065 --> 01:21:44,316 Hello, this is Julie. 537 01:21:44,650 --> 01:21:45,651 Yes, Julie, hello. 538 01:21:46,026 --> 01:21:47,319 I have just received the proofs. 539 01:21:47,653 --> 01:21:49,453 Is David with you? I need him to correct them. 540 01:21:49,738 --> 01:21:51,407 What do you mean? Haven't you heard? 541 01:21:51,740 --> 01:21:52,740 Heard of what? 542 01:21:53,200 --> 01:21:54,840 Sorry, but I've just arrived from London. 543 01:21:54,952 --> 01:21:56,392 We've published the English edition. 544 01:21:56,495 --> 01:21:58,872 David is sick; He has a mysterious illness. 545 01:21:59,206 --> 01:22:00,374 He is paralyzed. 546 01:22:01,875 --> 01:22:02,918 That's impossible. 547 01:22:03,252 --> 01:22:04,503 I saw him two days ago. 548 01:22:04,837 --> 01:22:05,963 He was in perfect shape. 549 01:22:06,296 --> 01:22:08,424 Nobody understands. He can't speak. 550 01:22:08,757 --> 01:22:12,219 He doesn't react to anything. It looks like he suffered a severe shock. 551 01:22:20,018 --> 01:22:21,018 Poor David. 552 01:22:21,812 --> 01:22:24,898 Do you think his condition will improve? 553 01:22:25,649 --> 01:22:27,776 Physically, maybe. 554 01:22:28,110 --> 01:22:32,030 What concerns me more is his hallucinations. 555 01:22:32,364 --> 01:22:36,326 He's being haunted by a certain draguse, whom he believes is present in the house. 556 01:22:36,660 --> 01:22:38,245 How is he, miss? 557 01:22:38,579 --> 01:22:39,746 The same, doctor. 558 01:22:40,164 --> 01:22:41,915 I'll give him his shot. 559 01:22:46,336 --> 01:22:47,671 He needs to rest. 560 01:22:49,590 --> 01:22:50,590 Bye. 561 01:23:13,906 --> 01:23:18,535 Poor David, to whom will you tell your story? 562 01:23:19,786 --> 01:23:21,330 Nobody will believe you. 563 01:23:22,289 --> 01:23:24,958 You are mine, mine alone. 564 01:23:25,626 --> 01:23:26,626 Forever. 565 01:23:28,587 --> 01:23:32,508 We have long hours ahead of us during which I will be haunting you. 566 01:23:34,343 --> 01:23:36,428 Look at me, 567 01:23:36,887 --> 01:23:39,765 my body will be your prison 568 01:23:40,098 --> 01:23:42,017 for eternity. 569 01:23:42,434 --> 01:23:45,437 Draguse, no. 38178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.