All language subtitles for Deep.Winter.2008.(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,642 --> 00:00:31,704 Meidän pitää valitettavasti häipyä täältä 20 minuutin kuluttua. 2 00:00:31,866 --> 00:00:33,957 Myrsky on saapumassa. 3 00:00:36,258 --> 00:00:39,478 Ty, minä toimin silminäsi. 4 00:00:50,297 --> 00:00:53,351 Lasken kolmeen: Yksi, kaksi, kolme! 5 00:01:11,484 --> 00:01:14,490 Tervetuloa Beaver Creekiin Coloradoon - 6 00:01:14,669 --> 00:01:19,089 miesten syöksylaskun Birds of Prey -maailmancupiin. 7 00:02:56,458 --> 00:03:00,772 Numero 12 on vuorossa. Kohta mennään. 8 00:03:02,270 --> 00:03:07,415 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi... 9 00:03:13,008 --> 00:03:16,869 Tyler Crowe on lähtökopissa. 10 00:03:17,008 --> 00:03:21,749 Jyrkänne on jäinen. On syytä mennä varovasti. 11 00:03:21,904 --> 00:03:28,797 Rata alkaa vasta jyrkänteeltä. Tee käännös huolellisesti. 12 00:03:28,970 --> 00:03:32,940 Säästä voimia loppuosuuteen. 13 00:03:33,101 --> 00:03:37,451 Lumi on jäätymässä. Tilanne on eri kuin harjoituksissa. 14 00:03:39,664 --> 00:03:45,511 Pysyt reitillä, jos hiljennät vauhtia. Ymmärrätkö? 15 00:03:45,686 --> 00:03:51,866 Montana tekee hypyn. Hän johtaa yli sekunnilla! 16 00:03:52,035 --> 00:03:54,827 Hän johtaa itävaltalaisia yhdellä sekunnilla. 17 00:03:54,990 --> 00:04:00,396 Se on mahdotonta tällä radalla. - Kilpailija on laskenut ulos! 18 00:04:01,686 --> 00:04:07,450 Miltä polvi tuntuu? No niin, Tyler. Näytä, mitä osaat. 19 00:04:12,257 --> 00:04:15,239 Nyt lähtöportilla on amerikkalainen Tyler Crowe. 20 00:04:15,392 --> 00:04:21,880 Hän on jälleen rinteessä kahden polvileikkauksen jälkeen. 21 00:04:22,042 --> 00:04:24,538 Jännitys kasvaa lähtökopissa. 22 00:04:24,716 --> 00:04:29,815 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi! 23 00:04:36,498 --> 00:04:40,098 Hän on varsinainen tykinkuula. Crowe saa aina hyvän lähdön. 24 00:04:59,383 --> 00:05:03,697 Crowe selvittää hypyn täydellisen tyylikkäästi. 25 00:05:05,325 --> 00:05:07,630 Hän on kovassa iskussa. 26 00:05:07,791 --> 00:05:13,352 Hän suorastaan liitää. Katsotaan, miten hän selvittää jyrkänteen. 27 00:05:31,118 --> 00:05:33,292 Hän johtaa puolella sekunnilla. 28 00:05:35,164 --> 00:05:40,725 Jos viimeinen käännös onnistuu, Crowe menee johtoon. 29 00:05:44,226 --> 00:05:48,968 Hän menettää tasapainon, kaatuu ja syöksyy penkkaan! 30 00:05:52,203 --> 00:05:55,423 Tyler Crowe teki melkoisen mahalaskun! 31 00:05:57,430 --> 00:05:59,950 Hän liikkuu, joten hän lienee kunnossa. 32 00:06:01,361 --> 00:06:04,843 Kukaan ei toivo tällaista. 33 00:06:05,000 --> 00:06:09,931 Hän osuu lumeen, sukset irtoavat maasta, ja se on menoa! 34 00:06:10,094 --> 00:06:16,619 Hän tekee täysvoltin. Sekopäistä touhua Tylerilta. 35 00:06:20,835 --> 00:06:25,304 Tyler Crowe tarjoaa meille taas sykähdyttävän kohokohdan. 36 00:06:25,466 --> 00:06:28,317 Olipa uskomaton ulosajo. 37 00:06:34,333 --> 00:06:39,110 Valkkuko siellä? - Haluan puhua Tylerille. 38 00:06:49,582 --> 00:06:53,682 Mitä nyt, valkku? - Se oli maailmanluokan kyntöä. 39 00:06:53,838 --> 00:06:57,949 Rata oli yllättävän vaikea. 40 00:06:58,117 --> 00:07:00,708 Tahdotko voittaa, Tyler? - Oletko tosissasi? 41 00:07:00,877 --> 00:07:04,881 Painoit liian kovaa. Et kuuntele. - Satuin väärään kohtaan. 42 00:07:05,057 --> 00:07:07,802 Paskapuhetta. Menit käännökseen liian lujaa. 43 00:07:07,975 --> 00:07:11,945 Kaikella kunnioituksella et tiedä, mistä puhut. 44 00:07:13,070 --> 00:07:19,011 Et ole enää joukkueessa, Tyler. - Mitä? 45 00:07:19,174 --> 00:07:24,617 Tarvitset aikaa miettiä, mitä oikeasti haluat. 46 00:07:24,774 --> 00:07:28,790 Tiedän, mitä haluan. - Silloin muutkin tietäisivät sen. 47 00:07:41,813 --> 00:07:44,035 Osoittakaa suosiotanne - 48 00:07:44,198 --> 00:07:49,557 Birds of Preyn voittajalle, Itävallan Andre Meirille! 49 00:07:53,977 --> 00:07:59,657 Ai, miten hyväksi voin tulla? Mitä lautailu voi antaa minulle? 50 00:08:03,719 --> 00:08:06,107 Siinä näitte. 51 00:08:37,017 --> 00:08:40,403 Voikohan tästä laskea? - Mikään ei ole mahdotonta. 52 00:08:52,981 --> 00:08:57,544 Persus sai kyytiä. - Mieluumminkin vuori sai kyytiä. 53 00:10:30,053 --> 00:10:32,274 Hetki vain. 54 00:10:40,662 --> 00:10:45,059 Elisa Rider, oletko jo sen ikäinen, että saat tarjoilla viinaa? 55 00:10:48,484 --> 00:10:53,665 Mitä teet täällä? Etkö lähtenyt pois? - Vaikutat pettyneeltä. 56 00:10:53,835 --> 00:10:56,710 Olen vain yllättynyt. 57 00:10:59,139 --> 00:11:02,823 Et näytä loukkaantuneelta, eikä Mark sanonut mitään. 58 00:11:02,977 --> 00:11:08,277 En ole puhunut hänelle tai itse asiassa kenellekään. 59 00:11:12,456 --> 00:11:15,807 Tämä tuli mieleen ihan viime hetkellä... 60 00:11:17,406 --> 00:11:23,336 Päätit ensiksi tulla tänne. - Yksi kalja maistuu aina. 61 00:11:25,633 --> 00:11:27,807 Tietenkin. 62 00:11:39,217 --> 00:11:41,308 Missä isoveljesi luuraa? 63 00:11:44,570 --> 00:11:48,836 Yritätkö iskeä siskoani? - Ehkäpä. 64 00:11:50,246 --> 00:11:55,427 Tule tänne. Onpa kiva nähdä! Viime kerrasta on aikaa. 65 00:11:55,586 --> 00:12:00,351 Minä tarjoan kaljat! - Hengailetko näiden kanssa? 66 00:12:00,513 --> 00:12:04,993 Etkö ole kuullut? Ystävästäsi filmataan dokumenttia. 67 00:12:07,074 --> 00:12:10,389 Mitä nyt? Haittaako se sinua? - Ei tietenkään. 68 00:12:10,552 --> 00:12:15,614 Eikö se ole filmin hukkaa? - Älä sano sitä rahoittajilleni. 69 00:12:17,362 --> 00:12:21,010 Stephan Weeks. - Tiedän, kuka olet. 70 00:12:22,126 --> 00:12:25,715 Niinkö? Miten? - Siitä on muutama vuosi. 71 00:12:25,878 --> 00:12:32,284 Lähetit Markin kuvausta varten alle 3O sentin lumirinteeseen. 72 00:12:32,446 --> 00:12:37,806 Se oli sairasta. - Solisluusi murtui. 73 00:12:37,959 --> 00:12:44,412 Sen kuvauksen ansiosta Mark juo ilmaisia drinkkejä baareissa. 74 00:12:44,567 --> 00:12:47,502 Kippis! Se teki hänestä legendan. 75 00:12:50,759 --> 00:12:56,689 Seuraavaksi korkataan Meteoriitti. - Meteoriitti? 76 00:12:56,847 --> 00:13:03,751 Siitäkö tässä on kyse? Lähdetkö Alaskaan? Oletko hullu? 77 00:13:03,912 --> 00:13:06,598 Sitä ei ole vielä laskettu. - Siihen on syynsä. 78 00:13:06,751 --> 00:13:10,530 Kukaan ei ole yrittänyt sitä Randy Kleinin ja vuoden 1992 jälkeen. 79 00:13:10,686 --> 00:13:16,152 Sen jälkeen, kun hän kuoli. - Tästä tulee hauskaa. 80 00:13:19,498 --> 00:13:23,063 Mark, et ajattele järkevästi. Sitä vuorta ei voi laskea. 81 00:13:23,221 --> 00:13:26,762 Lasken vuoren pohjoispuolta. Se on mahdollista. 82 00:13:28,656 --> 00:13:31,877 Niinkö luulet? - CJ ja minä lähdemme sinne ylihuomenna. 83 00:13:33,504 --> 00:13:39,184 Miksi lasket CJ:n kanssa? - Olet kiireinen syöksylaskija. 84 00:13:39,348 --> 00:13:44,149 Testaamme olosuhteita huomenna Zorba's Ridgellä. Tuletko messiin? 85 00:13:44,324 --> 00:13:49,885 Oli nastaa tavata. Pysy valveilla. 86 00:14:37,425 --> 00:14:41,870 Tuntuu varmaan oudolta kantaa jälleen omia suksia, eikö vain? 87 00:14:42,031 --> 00:14:48,887 Pitääkö sinulle etsiä kantaja? - Enköhän minä pärjää. 88 00:14:58,747 --> 00:15:01,301 Koti on aina koti. 89 00:15:05,549 --> 00:15:08,685 En ole koskaan nähnyt sitä tällaisena. 90 00:15:08,864 --> 00:15:14,509 Talvi on ollut harvinaislaatuinen. Katso pirun takinliepeitä. 91 00:15:14,660 --> 00:15:21,279 Arvaa, miten muhkea se on. - Missä olen oikein ollut? 92 00:15:21,433 --> 00:15:27,374 Pärjäätkö ilman spandexia? Menenkö minä ensin? 93 00:15:36,355 --> 00:15:39,409 Sinulla on yhä homma hanskassa. - Hyvä Crowe! 94 00:16:10,502 --> 00:16:15,433 Mikä siinä niin kesti? - Lasket nyt ilman lähtöporttia. 95 00:16:21,565 --> 00:16:23,704 Jee, CJ! 96 00:16:29,127 --> 00:16:32,977 Panen kunnolla savuamaan. 97 00:16:33,139 --> 00:16:37,109 On siistiä olla kotona. - Tämä on valkoista kultaa. 98 00:18:44,064 --> 00:18:46,155 Ei voi olla totta. 99 00:18:52,714 --> 00:18:58,323 Missä olet ollut? - Täällä. 100 00:19:29,398 --> 00:19:34,912 Huhujen mukaan sait potkut hiihtojoukkueesta. 101 00:19:37,558 --> 00:19:40,730 Siihen ei sisältynyt tuollaista dramatiikkaa. 102 00:19:42,226 --> 00:19:49,214 Niistä puheista ei vain tuntunut tulevan loppua. Älä... 103 00:19:50,544 --> 00:19:54,846 Älä tee tätä. - Minä vain katselin sinua. 104 00:19:55,020 --> 00:19:59,405 Viime kerralla, kun katsoit minua, päädyimme sinun luoksesi. 105 00:19:59,576 --> 00:20:03,841 Muistan kuulleeni ilmaukset ''suuri moka'' - 106 00:20:04,001 --> 00:20:09,313 ja ''Laskin kielletylle alueelle parhaan ystäväni siskon kanssa''. 107 00:20:09,468 --> 00:20:13,080 En olisi koskaan sanonut laskevani kielletylle alueelle. 108 00:20:15,245 --> 00:20:18,085 Veljesi tappaisi minut, jos hän saisi tietää. 109 00:20:18,245 --> 00:20:21,227 Tiedätkö, mitä mieltä olen? - No, mitä? 110 00:20:21,380 --> 00:20:26,110 Olen sitä mieltä, että jos en olisi Markin sisko - 111 00:20:26,284 --> 00:20:30,206 et olisi kiinnostunut minusta lainkaan. 112 00:20:30,361 --> 00:20:35,887 Miten niin? - Se olisi liian turvallista. 113 00:20:38,016 --> 00:20:40,571 Tiedät, ettei tästä tule koskaan mitään. 114 00:20:41,687 --> 00:20:46,595 Haluatteko hieman esimakua siitä, mitä Alaskassa tapahtuu? 115 00:20:47,929 --> 00:20:53,455 Ei muuta kuin bileet käyntiin! 116 00:21:07,511 --> 00:21:11,956 CJ! CJ, sano jotain! 117 00:21:21,812 --> 00:21:25,163 Kiitos, kun toit minut kotiin. 118 00:21:25,317 --> 00:21:28,454 Haluaisitko... - En. 119 00:22:02,466 --> 00:22:08,860 Pidät yhä pokaalit näytillä. - Tiedän, että se on tyhmää. 120 00:22:10,648 --> 00:22:15,497 Tuletko kaipaamaan sitä? - En tiedä. 121 00:22:15,677 --> 00:22:20,228 Olen laskenut kilpaa koko ikäni. En ole ikinä edes... 122 00:22:21,760 --> 00:22:25,991 En ole ikinä edes ajatellut, mitä muuta voisin tehdä. 123 00:22:27,622 --> 00:22:30,593 Taidat olla yksinäinen susi, Tyler Crowe. 124 00:22:32,551 --> 00:22:36,520 Niinpä taidan olla, mutta en omasta halustani. 125 00:22:53,314 --> 00:22:57,579 Hitto! Veljesi on täällä. - Ty! 126 00:22:57,754 --> 00:23:01,271 Hän tietää, että olet täällä. Hän tappaa minut. 127 00:23:03,764 --> 00:23:09,338 Minä voin puhua hänelle. Hän tietää, että olen täällä. 128 00:23:09,491 --> 00:23:13,293 Meidän pitää keksiä jotain. Olit humalassa etkä voinut ajaa. 129 00:23:13,456 --> 00:23:17,473 Ja sitten harrastimme eläimellistä seksiä. 130 00:23:17,634 --> 00:23:22,565 Nukuit sohvalla ja minä sängyssä vai toisinpäin? 131 00:23:22,745 --> 00:23:26,262 Tyler, sepaluksesi... 132 00:23:30,305 --> 00:23:34,487 Mitä mies? Hae takkisi. Lähdetään. 133 00:23:36,899 --> 00:23:41,213 Minne me menemme? - Alaskaan. 134 00:23:41,371 --> 00:23:44,507 Alaskaan? - CJ mursi jalkansa. 135 00:23:48,095 --> 00:23:50,828 Tulen kohta. 136 00:24:02,267 --> 00:24:06,247 Haluatko puhua siitä? - Mistä? 137 00:24:08,338 --> 00:24:11,475 Elisasta. - Mitä hänestä? 138 00:24:11,634 --> 00:24:16,899 Kävelit hänen autonsa ohi. Tiesit, että hän oli luonani. 139 00:24:17,071 --> 00:24:21,372 Missä hän oikein on? - Kuka? Haluan puhua tästä, Mark. 140 00:24:21,541 --> 00:24:25,249 Mitä puhumista siinä on? Iskit siskoni. 141 00:24:25,425 --> 00:24:27,718 Millainen hän oli? - Ei se mennyt niin. 142 00:24:27,890 --> 00:24:32,192 Juttelitteko sitten vain? - Sano reilusti, jos se on ongelma. 143 00:24:32,363 --> 00:24:36,415 Hei, Steph. - Pidän sinut ajan tasalla. 144 00:24:36,570 --> 00:24:43,011 Pyydän anteeksi. Rahoittajat ovat ihania. 145 00:24:43,183 --> 00:24:47,402 Saisinko kahvia? Kiitos. 146 00:24:47,557 --> 00:24:52,215 En voisi keksiä parempaa sijaista CJ:lle. 147 00:24:54,593 --> 00:24:58,859 Kertoiko Mark jo sinulle? - Hän ei ole sanonut juuri mitään. 148 00:24:59,017 --> 00:25:02,487 Siskoni ei ole pelkkä panoreikä. - Väitinkö niin? 149 00:25:02,659 --> 00:25:06,414 Oliko teillä juttu kesken? - Ei! 150 00:25:06,575 --> 00:25:10,544 Tarinasta tulee kiehtovampi. Olette laskeneet aina yhdessä. 151 00:25:10,718 --> 00:25:15,495 Tienne kohtaavat tauon jälkeen ja valloitatte vuorista jylhimmän. 152 00:25:19,112 --> 00:25:25,802 Sopimus? Oletteko tosissanne? 153 00:25:28,561 --> 00:25:30,771 Tästä ei tule mikä tahansa leffa. 154 00:25:30,945 --> 00:25:34,830 Teen elokuvan, joka näyttää tietä kaikille urheiluelokuville. 155 00:25:35,904 --> 00:25:40,764 Projekti on minulle tärkeä, samoin kuin turvallisuutenne. 156 00:25:43,217 --> 00:25:49,765 Mitä sanot, veliseni? Lähdetkö tavoittelemaan jotain suurta? 157 00:25:49,919 --> 00:25:52,390 Mitä mieltä olet? 158 00:25:53,635 --> 00:25:57,307 Saanko kynän? - Loistavaa. 159 00:26:04,328 --> 00:26:06,550 Siinä on enemmän sokeria. 160 00:26:14,182 --> 00:26:17,699 Huolehdithan hänestä? - Totta kai. 161 00:26:17,870 --> 00:26:22,599 Olen vakavissani. Sinä olet teistä se vastuullinen. 162 00:26:22,755 --> 00:26:29,529 Jos homma menee vaaralliseksi, panet hänet perääntymään. 163 00:26:29,692 --> 00:26:34,124 Palaamme yhtenä kappaleena. - Entä sitten... 164 00:26:37,302 --> 00:26:41,033 Mekö? Hän pääsee asian yli. 165 00:26:42,896 --> 00:26:46,627 En tarkoittanut häntä. 166 00:26:46,780 --> 00:26:52,223 Haluatko varmasti tätä? - Aivan varmasti. 167 00:27:36,466 --> 00:27:40,732 Tässä on Dean Bauer, joka pitää meistä huolta kuvauksissa. 168 00:27:40,889 --> 00:27:44,205 Hei, Dean. - Terve, olen Mark. 169 00:27:49,918 --> 00:27:52,604 Tervetuloa Alaskaan. 170 00:27:52,761 --> 00:27:59,463 Sää on käymässä huonoksi. Kamat kyytiin ja menoksi. 171 00:27:59,617 --> 00:28:01,708 Asia selvä. 172 00:28:19,296 --> 00:28:24,739 Tervetuloa läävään, jossa asutte seuraavat kaksi viikkoa. 173 00:28:27,785 --> 00:28:34,737 Hitto, mikä löyhkä. - Haisee tutulta. 174 00:28:34,890 --> 00:28:40,440 Haistatko? Täällä haisee kodilta. 175 00:28:42,950 --> 00:28:48,416 Miten pyyhkii? - Tulitteko vasta nyt? 176 00:28:48,597 --> 00:28:55,193 Jäitte paitsi huippurinteestä. - Koemme sen huomenna. 177 00:28:55,355 --> 00:28:58,551 Ehei... Ettekö ole kuulleet uutisia? 178 00:29:00,549 --> 00:29:05,065 Hirveä myrsky on saapumassa. - Ihan mieletön. 179 00:29:06,280 --> 00:29:08,657 Kunhan pilailin. 180 00:29:15,203 --> 00:29:17,591 Nähdään. 181 00:29:18,173 --> 00:29:23,533 Viihdettä ainakin riittää. 182 00:29:23,692 --> 00:29:26,805 Tiedätkö, kuka hän oli? - Valaise minua. 183 00:29:26,958 --> 00:29:33,102 Hubert Haddad, yksi maailman parhaista lautailijoista. 184 00:29:33,259 --> 00:29:39,237 Valtaako hän Meteoriitin? - Me valtaamme sen. 185 00:29:39,412 --> 00:29:44,938 Totta puhut. - Me teemme sen! 186 00:29:45,095 --> 00:29:48,981 Tulkaa Deanin toimistoon viiden minuutin päästä. 187 00:29:51,100 --> 00:29:56,460 Unohtakaa, mitä olette kuulleet korkean paikan lumesta. 188 00:29:56,614 --> 00:30:01,843 Alaskassa merenpinta vastaa oloja 2 500 metrin korkeudessa. 189 00:30:04,223 --> 00:30:10,093 Lumi on tiiviin tahmeaa, eikä se murene kuin Sierran vuorilumi - 190 00:30:10,248 --> 00:30:17,141 tai Utahin puuterilumi, joihin olette tottuneet. 191 00:30:17,310 --> 00:30:23,905 Se lähtee vyörymään 6 - 7 metriä rinnettä alas - 192 00:30:24,069 --> 00:30:28,335 ja vie teidät mukanaan. Kaivelemme teitä esiin kesällä. 193 00:30:32,178 --> 00:30:34,269 Emme halua käyvän niin. 194 00:30:34,430 --> 00:30:40,835 Pankaa lähettimiin uudet paristot, ja ottakaa mukaan lapiot. 195 00:30:40,997 --> 00:30:45,013 Kaikki on valmista. Tarvitsemme vain ohjeet huomiselle. 196 00:30:45,174 --> 00:30:49,119 Fissile Peak - 197 00:30:49,273 --> 00:30:56,296 on lähimpänä Meteoriittia mutta kymmenen kertaa pienempi. 198 00:31:00,228 --> 00:31:03,151 On aika valita reitit. 199 00:31:08,370 --> 00:31:11,056 Kaikki alkaa täältä. 200 00:31:11,212 --> 00:31:16,941 Taistelu maailmancupin voitosta jatkuu pian Chamonix'ssa. 201 00:31:17,105 --> 00:31:22,203 USA:n joukkue yrittää pelastaa epäonnistuneen kautensa. 202 00:31:22,377 --> 00:31:27,499 Voiko kokematon USA:n joukkue lyödä itävaltalaismahdin? 203 00:31:27,678 --> 00:31:33,822 Katsokaa NTN:ää, omaa talviurheilukanavaanne. 204 00:31:33,980 --> 00:31:38,591 Miten sinä kestit heitä? - Ihan hyvin. 205 00:31:38,755 --> 00:31:42,260 Et voi olla tosissasi. He potkivat sinut pellolle. 206 00:31:42,421 --> 00:31:49,254 Kaikella on syynsä. En olisi muuten täällä. 207 00:32:06,578 --> 00:32:10,725 Vieläkö sinulla on tuo? - Se pitää minusta huolta. 208 00:32:10,886 --> 00:32:14,617 Sehän on pelkkä kivi. - Se on onnenkivi. 209 00:32:14,772 --> 00:32:19,288 Muistatko, kun jalkani murtui Telluridessa? Kivi jäi kotiin. 210 00:32:19,461 --> 00:32:24,179 Jos korkeutta on 2 7OO metriä, tämä kivi lähtee mukaan. 211 00:32:24,339 --> 00:32:29,615 Voisitko harkita jotain pienempää kuten ranneketta tai nilkkakorua? 212 00:32:29,775 --> 00:32:33,376 Jotain, mikä sopisi tyyliisi. - Nilkkakoruko minulla? 213 00:32:33,533 --> 00:32:36,469 Mitä yrität? Mene kirjoittamaan kirjettäsi. 214 00:32:36,630 --> 00:32:40,932 Haluan vain katsoa kiveä. - Se on minun, Ty! 215 00:32:44,527 --> 00:32:46,868 Olet hullu. 216 00:33:11,772 --> 00:33:17,167 Mitä pidätte takapihastani? - Se on uskomaton. 217 00:33:17,320 --> 00:33:20,802 Siinä se Meteoriitti on. 218 00:33:20,960 --> 00:33:25,891 Katso tuota huippua. - Laskemme sieltä. 219 00:33:27,765 --> 00:33:34,039 Heitä minut mihin tahansa, Dean. - Vai että mihin tahansa? 220 00:33:34,201 --> 00:33:38,515 Ei tänään, cowboy. Teidän pitää harjoitella ensin. 221 00:34:14,669 --> 00:34:18,376 Katso tätä. Eikö näytäkin taivaalliselta? 222 00:34:18,548 --> 00:34:25,572 Hyvä. Mark, oletko valmis? - Nyt mennään. 223 00:34:28,913 --> 00:34:31,705 Onko valmista? - Valmista on. 224 00:34:31,865 --> 00:34:38,223 Rider, näytä mihin sinusta on. - Nyt se on menoa. 225 00:34:44,747 --> 00:34:50,689 Ota rauhallisesti. Tämä on ensimmäinen laskusi. 226 00:35:15,124 --> 00:35:17,465 Se oli siistiä. 227 00:35:44,750 --> 00:35:50,596 Kolme, kaksi, yksi... 228 00:35:52,601 --> 00:35:55,738 Kamera käy. Tuleeko sieltä joku? 229 00:35:55,913 --> 00:36:01,688 Filmiä menee hukkaan, Tyler. - Hitto vieköön, Rider. 230 00:37:15,306 --> 00:37:17,433 Laita se lukkoon. 231 00:37:30,130 --> 00:37:33,184 Onko cowboy tyytyväinen? - Erittäin. 232 00:37:42,961 --> 00:37:48,475 Voisinpa olla luonanne. - Sitä minäkin toivon. 233 00:37:48,654 --> 00:37:55,094 Minulla on ikävä sinua. - Soitatko huomenna? 234 00:37:57,133 --> 00:38:00,935 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 235 00:38:44,056 --> 00:38:47,621 Muistatteko, mitä sanoin? Ottakaa rauhallisesti. 236 00:39:28,897 --> 00:39:31,523 Ei liian lujaa. 237 00:39:46,867 --> 00:39:51,181 Katso tuota! - Me teemme sen! 238 00:40:53,853 --> 00:40:56,575 Starttaa, kun olet valmis, Tyler. 239 00:41:15,828 --> 00:41:18,348 Älä mene liian kauas. Pysy reitillä. 240 00:41:29,620 --> 00:41:32,828 Se meni sairaan hyvin. Olit oikeassa. Hän on hyvä. 241 00:41:44,620 --> 00:41:47,092 Haloo? 242 00:41:48,799 --> 00:41:50,890 Dean? 243 00:41:53,730 --> 00:41:56,462 Halojaa? 244 00:42:10,281 --> 00:42:16,472 Myrsky saapui näihin aikoihin. Elettiin sydäntalvea. 245 00:42:16,630 --> 00:42:22,358 Olitko Randy Kleinin opas? - En, vaan hänen laskukaverinsa. 246 00:42:24,106 --> 00:42:26,838 Samalla lailla kuin sinä ja cowboy. 247 00:42:28,203 --> 00:42:33,813 Olosuhteet olivat hyvät sinä päivänä. Oli kylmä. 248 00:42:33,967 --> 00:42:38,661 Emme olleet laskeneet edes neljäsosaa vuoresta - 249 00:42:38,816 --> 00:42:41,573 kun helvetti pääsi irti. 250 00:42:41,751 --> 00:42:44,461 Saatoin vain seistä ja katsella. 251 00:42:46,085 --> 00:42:50,185 Lumiröykkiö vyöryi ohitseni Randy mukanaan. 252 00:42:54,449 --> 00:42:57,965 Ei ole kulunut päivääkään - 253 00:42:58,125 --> 00:43:04,530 etten pohtisi... Miksi hän enkä minä? 254 00:43:09,024 --> 00:43:13,290 Otan osaa. - Helppo sinun on sanoa. 255 00:43:15,133 --> 00:43:19,815 Olen kaivanut sieltä esiin monia. Aivan liian monia. 256 00:43:37,064 --> 00:43:41,092 Sain 76 pistettä. Revi siitä. 257 00:43:41,245 --> 00:43:46,010 ''Älykääpiö'' ei ole sana. - Onhan. 258 00:43:46,174 --> 00:43:49,822 Olen löytänyt paremman reitin. 259 00:43:49,979 --> 00:43:55,255 Älykääpiö! ''Oletko älykääpiö?'' Se on sama kuin mäntti. 260 00:43:55,414 --> 00:44:00,857 Se tekee 76 pistettä. - Sinä huijaat. Minä lopetan. 261 00:44:01,014 --> 00:44:04,020 Älykääpiö. - Siinä nähtiin. 262 00:44:04,193 --> 00:44:07,710 Menetkö huoneeseesi? Nähdään myöhemmin. 263 00:44:07,868 --> 00:44:13,691 Katsohan, en huomannut tätä. - Ty, meillä on reitti. 264 00:44:13,847 --> 00:44:18,826 Alas lounaista reunaa... - Ja 3O metriä tuntemattomaan. 265 00:44:18,989 --> 00:44:22,126 Reitti on hyvä sitä kohtaa lukuun ottamatta. 266 00:44:22,286 --> 00:44:26,338 Menisimme samaa reunaa, mutta enemmän vasemmalta. 267 00:44:26,511 --> 00:44:31,015 Väistämme puolet vaarasta ja tiedämme, mihin päädymme. 268 00:44:31,177 --> 00:44:36,751 Et tiedä, mistä puhut. - Dean pitää ajatuksesta. 269 00:44:40,384 --> 00:44:42,725 Sinä ja Dean... 270 00:44:44,349 --> 00:44:49,529 En tullut tänne leikkimään. Minä lasken keskeltä alas. 271 00:45:06,236 --> 00:45:09,290 Edessä on hyvä laskeutumispaikka. 272 00:45:11,834 --> 00:45:17,028 Voi, hitto! Ranskalaiset ovat täällä. 273 00:45:19,149 --> 00:45:22,085 Juuri niin... Helvetinmoista bon jouria... 274 00:45:22,254 --> 00:45:26,555 Jos he ehtivät huipulle ensin, Dean voi unohtaa lisätienestit. 275 00:45:41,513 --> 00:45:46,017 Sääolosuhteet vaikuttavat kaikkiin lumikerroksiin. 276 00:45:46,191 --> 00:45:49,661 Katso tätä hankiaista. - Tätäkö? 277 00:45:50,909 --> 00:45:53,249 Sitä on myös tuolla ylhäällä. 278 00:45:53,407 --> 00:45:59,111 Päivänvaloa menee hukkaan. - Hyppää tasajalkaa. 279 00:46:02,943 --> 00:46:05,117 Mitä sinä meinaat, Dean? 280 00:46:05,294 --> 00:46:09,180 Steph haluaa homman käyntiin. 281 00:46:10,222 --> 00:46:13,526 Hänhän maksaa tämän lystin. 282 00:46:16,820 --> 00:46:19,256 Hienoa. - Onko se turvallista? 283 00:46:22,915 --> 00:46:26,385 En sanoisi niinkään. 284 00:46:26,563 --> 00:46:29,034 Lähdetään. - Valmista on. 285 00:46:29,195 --> 00:46:32,581 Saamme filmata tämän sataan kertaan. 286 00:46:32,740 --> 00:46:36,840 Tuolta saa huippukuvan. 287 00:46:42,265 --> 00:46:47,696 Ryhdytään hommiin. - Hyvältä näyttää. 288 00:46:47,861 --> 00:46:54,849 Eikä näytä. Se odottaa, että joku hullu kokeilee sitä. 289 00:46:56,184 --> 00:46:58,940 Älä edes suunnittele sitä, Tyler. 290 00:47:01,408 --> 00:47:06,339 Nyt tehdään jättipotti. - Avaa ovi. 291 00:47:08,459 --> 00:47:10,895 Mitä hän tekee? 292 00:47:30,990 --> 00:47:35,755 Se oli siinä. Häivytään täältä. 293 00:47:48,424 --> 00:47:52,263 Se oli siisti temppu. Pelastit henkeni. 294 00:47:52,422 --> 00:47:56,522 Teen vain työtäni. - Kiitos. 295 00:47:58,689 --> 00:48:02,123 Siitä olisi saanut mahtavia otoksia. 296 00:48:02,296 --> 00:48:06,515 Te nuoret ajattelette vain niitä kuvia ja otoksia. 297 00:48:08,062 --> 00:48:11,496 Kukaan ei enää tule tänne hiihtämään. 298 00:48:11,650 --> 00:48:16,331 Tuo ei ole ihan reilusti sanottu. Aina ei ole valinnanvaraa. 299 00:48:16,495 --> 00:48:21,557 Luuletko, että Markilla ja minulla olisi varaa hiihtää täällä? 300 00:48:21,716 --> 00:48:28,419 Saat itsekin mukavasti kahisevaa. - Oletko kuullut sellaista? 301 00:48:28,571 --> 00:48:34,085 Eikö se muka ole totta? - Saatat olla oikeassa. 302 00:48:41,188 --> 00:48:45,122 Oranssi merkitsee matalapainetta. 303 00:48:45,286 --> 00:48:52,238 Jos huipulla näkyy punaista, lunta tulee metrin verran. 304 00:48:53,858 --> 00:48:59,087 Tehkää olonne mukavaksi. Edessä on lumimyräkkä. 305 00:48:59,244 --> 00:49:05,222 Kauanko se kestää, Dean? - Varmaan 3 - 4 päivää. 306 00:49:05,382 --> 00:49:10,028 Sen jälkeen on odotettava lumen asettumista. - Jessus. 307 00:49:10,201 --> 00:49:13,207 Ei jessus vaan luontoäiti. 308 00:49:13,365 --> 00:49:19,129 Milloin myrsky iskee? - Ehkä myöhään aamulla. 309 00:49:19,302 --> 00:49:22,689 Jos saavumme sinne aikaisin, ehdimme ennen myrskyä. 310 00:49:26,533 --> 00:49:31,713 Luulin, että halusitte toimia pelisääntöjen mukaan. 311 00:49:31,872 --> 00:49:36,055 Aika on kuitenkin rahaa. Jokainen päivä maksaa tuhansia. 312 00:49:36,229 --> 00:49:39,485 Jos menee kaksi viikkoa, leffasta ei tule mitään. 313 00:49:39,645 --> 00:49:41,866 Sinun on vietävä meidät sinne huomenna. 314 00:49:44,784 --> 00:49:48,598 Ette ole valmiit. - Lasketko leikkiä? 315 00:49:48,768 --> 00:49:54,412 Kundit ovat harjoitelleet ja kolunneet kaikki rinteet. 316 00:49:54,566 --> 00:49:58,748 He ovat kyllä valmiit. - Pitäisikö minun luottaa sinuun? 317 00:49:58,926 --> 00:50:03,726 Jos olisin uskonut sinua, hän olisi tällä hetkellä kuollut. 318 00:50:03,886 --> 00:50:07,606 Ty, sano sinä! - Et ole valmis. Pidä turpa kiinni! 319 00:50:11,649 --> 00:50:16,795 Ty? - Mitä? No, kyllä... 320 00:50:25,451 --> 00:50:30,132 Hyvä on. - Jee! Annetaan palaa! 321 00:50:58,578 --> 00:51:01,180 Hän oli oikeassa. 322 00:51:08,996 --> 00:51:11,421 Dean! Dean... 323 00:51:13,415 --> 00:51:17,181 Mietiskelin tässä, että ehkä... 324 00:51:17,345 --> 00:51:24,619 Jos kuusi päivää ei olisi mennyt pelleilyyn, leffa olisi jo purkissa. 325 00:51:30,589 --> 00:51:36,745 Tämä on paska homma, Dean. 326 00:51:56,669 --> 00:52:01,600 Tule jo. - Minua väsyttää. 327 00:52:33,395 --> 00:52:36,105 Eikö ole hieman aikaista? 328 00:52:37,492 --> 00:52:40,082 Kyse on vain yhdestä kaljasta. 329 00:52:40,245 --> 00:52:47,494 Mitä yhdestä kaljasta aamulla, kun on kitannut tequilaa yöllä? 330 00:52:49,146 --> 00:52:54,457 Olemme Alaskassa ja pyryttää. Sitä paitsi minulla on jano. 331 00:53:04,982 --> 00:53:07,798 Siinä voi käydä miten päin vain. 332 00:53:07,956 --> 00:53:12,056 Pääsi on yhtä sumea kuin linssisi. Katso Tyleria tässä. 333 00:53:12,211 --> 00:53:17,036 Hän veti suoraa linjaa Rayburn's Peakissa. Näetkö? 334 00:53:17,194 --> 00:53:20,949 Tylerilla on selvästi enemmän tyyliä. 335 00:53:21,122 --> 00:53:23,748 Steph antaa taatusti hänelle ensimmäisen laskun. 336 00:53:23,912 --> 00:53:29,011 Tilanne on tasaväkinen. - Olet sekaisin. Jatka töitäsi. 337 00:53:29,188 --> 00:53:32,242 Mitä teet kaikilla otoksilla? 338 00:53:42,132 --> 00:53:47,991 Tällaisia rinteitä ei löydy mistään muualta. 339 00:53:54,745 --> 00:53:57,050 Ei kiitos. 340 00:53:59,434 --> 00:54:04,068 Mikä on pisin aikanne täällä? - Saavuimme helmikuun lopussa. 341 00:54:04,248 --> 00:54:09,632 Aurinko näkyy ehkä huhtikuussa. - Anna sitä tänne. 342 00:54:14,648 --> 00:54:18,998 Mitä sinä teet? - Miltä näyttää? 343 00:54:19,167 --> 00:54:22,922 Nautin kaljaa poikien kanssa. Haittaako se sinua? 344 00:54:45,559 --> 00:54:47,651 Onko kaikki hyvin? 345 00:54:49,790 --> 00:54:52,427 Kaikki on ihan hyvin. 346 00:54:52,600 --> 00:54:54,940 Se ei kuulosta siltä. 347 00:54:56,938 --> 00:54:59,029 Minä vain... 348 00:55:02,369 --> 00:55:06,635 Tekisi mieli repiä hiukset päästä. Alan vähitellen seota. 349 00:55:06,797 --> 00:55:12,394 Jos se hieman lohduttaa, niin täällä on ollut hirveä ilma. 350 00:55:12,555 --> 00:55:15,324 Tuntuu heti jo paremmalta. 351 00:55:18,125 --> 00:55:24,601 Hän ei ole soittanut eikä kirjoittanut kertaakaan. 352 00:55:24,764 --> 00:55:29,161 Hän puhuu sinusta koko ajan. - Älä puolusta häntä, Tyler. 353 00:55:29,319 --> 00:55:32,492 Hän ei ole ollut oma itsensä viime aikoina. 354 00:55:34,089 --> 00:55:38,189 Ei sen jälkeen, kun sinä ja minä... 355 00:55:40,513 --> 00:55:44,922 Mitä? - Unohda koko juttu. Se on typerää. 356 00:55:45,074 --> 00:55:50,386 Pitäisikö meidän lopettaa suhde hänen vuoksensa? - En tiedä. 357 00:55:50,538 --> 00:55:53,937 Et kai halua lopettaa tätä? 358 00:55:56,188 --> 00:55:58,909 Soittelen myöhemmin. 359 00:56:07,925 --> 00:56:10,896 Surkeaa menoa. 360 00:56:11,060 --> 00:56:14,245 Mene nyt! 361 00:56:14,405 --> 00:56:18,932 Herra Crowe, ajoituksesi on jälleen kerran täydellinen. 362 00:56:19,089 --> 00:56:22,559 Tee minulle seuraa. - Meidän pitää jutella. 363 00:56:22,731 --> 00:56:25,951 Meidän pitää jutella nyt. - Nyt ei ole hyvä hetki. 364 00:56:27,854 --> 00:56:30,587 Mitä hittoa sinä meinaat? 365 00:56:39,393 --> 00:56:41,781 Mitä nyt? 366 00:56:44,250 --> 00:56:48,469 Lähdetään kotiin. - Oletko sekaisin? 367 00:56:49,930 --> 00:56:54,435 Emme pohtineet asiaa kunnolla. Lähteminen ei huononna meitä. 368 00:56:54,611 --> 00:56:58,746 Tulin tänne Meteoriitin takia. - Tiedän sen. 369 00:57:00,114 --> 00:57:03,381 Se ei ole sen arvoista. Se ei ole tämän arvoista. 370 00:57:07,851 --> 00:57:11,606 Nyt käsitän. Yritätkö hermostuttaa minut? 371 00:57:13,610 --> 00:57:18,007 Mistä sinä oikein puhut? - Älä yritä kieltää sitä. 372 00:57:18,166 --> 00:57:22,611 Yrität varastaa minulta kunnian, minun reittini ja vuoreni. 373 00:57:22,769 --> 00:57:29,709 Sinä pyysit minut mukaan. - Se oli elämäni suurin virhe. 374 00:57:29,869 --> 00:57:35,847 Olet järjiltäsi. Mistä tämä kaikki kumpuaa? 375 00:57:37,822 --> 00:57:42,171 Olet saalistaja. Olet ollut sitä aina. 376 00:57:42,323 --> 00:57:48,812 Mieti, miten kohtelet siskoani. - Tiesin, että tässä oli kyse siitä. 377 00:57:48,972 --> 00:57:54,236 Minua et huijaa kuten häntä. Minä näen lävitsesi. 378 00:57:59,172 --> 00:58:02,523 Minä häivyn täältä. - Älä törmää oveen. 379 00:58:04,391 --> 00:58:07,112 Mitä sinulle on tapahtunut? 380 00:58:54,698 --> 00:58:57,408 Tyler Crowe. 381 00:58:59,301 --> 00:59:04,446 Mistä moinen kunnia? - Syyhyttää päästä mäkeen. 382 00:59:06,615 --> 00:59:08,706 Istu alas. 383 00:59:14,220 --> 00:59:20,304 Olet rakentanut hitonmoisen harjoitteluradan. 384 00:59:20,485 --> 00:59:23,824 Se on tekniikan taidonnäyte. 385 00:59:28,044 --> 00:59:31,134 Miten sitä pääsisi kokeilemaan? 386 00:59:32,221 --> 00:59:35,525 Se ei ole auki yleisölle, Tyler. 387 00:59:38,115 --> 00:59:40,372 Jaa... 388 00:59:43,637 --> 00:59:48,058 Sitten varmaankin... - Saat yhden laskun. 389 00:59:50,360 --> 00:59:54,495 En tarvitse muuta, valkku. - Pue kamppeet ylle. 390 01:00:17,489 --> 01:00:20,815 Huomenta, aurinkoiseni. Taivas on kirkas. Hyppää ylös. 391 01:00:20,996 --> 01:00:27,140 Ylös siitä. Kahvi kylmenee. Meteoriitti odottaa. 392 01:03:29,151 --> 01:03:32,205 Kolme, kaksi... 393 01:06:08,203 --> 01:06:14,501 Crowe laski 1.38. - Hän voitti Jonesin kahdella sekunnilla. 394 01:06:14,680 --> 01:06:17,484 Varaa yksi lippu lisää Chamonix'in. 395 01:06:30,431 --> 01:06:33,117 Mark? 396 01:06:33,274 --> 01:06:35,495 Mark? 397 01:06:36,537 --> 01:06:39,412 Dean, näkyykö mitään? 398 01:06:42,169 --> 01:06:46,946 Mark? Kuuletko, Mark? 399 01:06:47,100 --> 01:06:49,191 Mark! 400 01:07:03,893 --> 01:07:06,709 Sinulla on kaksi viestiä. 401 01:07:08,497 --> 01:07:11,884 Missä olet, Tyler? 402 01:07:12,058 --> 01:07:18,439 Markille on käynyt jotain. En tiedä muuta. Soita minulle. 403 01:07:29,602 --> 01:07:35,294 Hei, Tyler. Otan osaa ystäväsi poismenoon. 404 01:07:42,843 --> 01:07:45,575 Sinun on suunnattava eteenpäin. 405 01:07:46,644 --> 01:07:52,289 Sure häntä, mutta älä unohda, mikä sinun tavoitteesi on. 406 01:07:58,685 --> 01:08:01,359 Laskit tänään paremmin kuin koskaan. 407 01:08:02,492 --> 01:08:09,717 Arvostan sanojasi. Hyppään mukaan, kun pystyn. 408 01:08:13,559 --> 01:08:17,230 Näin paljon vaivaa, että pääsit takaisin joukkueeseen. 409 01:08:19,075 --> 01:08:21,974 Tiedän sen. - Hyvä on. 410 01:08:23,502 --> 01:08:27,839 Jos lähdet nyt pois, takaisin ei ole tulemista. 411 01:08:52,046 --> 01:08:58,700 Isä, kiitämme tänään kaikesta, mitä Mark on saanut kokea. 412 01:08:58,857 --> 01:09:04,086 Kunnioitamme hänen elämäänsä ja iloitsemme jälleennäkemisestä. 413 01:09:04,242 --> 01:09:11,027 Lausumme tämän Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 414 01:10:04,423 --> 01:10:06,633 Hei. 415 01:10:12,193 --> 01:10:14,617 Miten saatoit jättää hänet sinne? 416 01:10:17,254 --> 01:10:19,678 Hänen ei pitänyt lähteä. 417 01:10:24,860 --> 01:10:27,783 En tiedä, mitä haluan sanoa sinulle. 418 01:10:28,991 --> 01:10:33,923 En tiedä, miltä mikään minusta enää tuntuu. 419 01:10:35,685 --> 01:10:38,821 Tiedän, että veljeni on kuollut ja että sinä... 420 01:10:41,201 --> 01:10:44,587 Mitä? 421 01:10:44,743 --> 01:10:48,094 Sano vain, Elisa. Haluan kuulla sen sinulta. 422 01:10:50,506 --> 01:10:55,116 Että kaikki oli minun syytäni. Sano se, Elisa. 423 01:11:26,448 --> 01:11:32,639 Hei, Tyler. - Mitä tahdot? 424 01:11:48,258 --> 01:11:51,906 Uskot minun määränneen hänet rinteeseen liian aikaisin. 425 01:11:52,061 --> 01:11:55,460 Hän halusi laskemaan heti, kun taivas oli kirkas. 426 01:11:56,740 --> 01:12:00,792 Tiedät, millainen Mark oli. - Mitä haluat sanoa? 427 01:12:03,629 --> 01:12:09,035 Olet vihainen. Ymmärrän, jos sinua helpottaa syyttää minua. 428 01:12:22,191 --> 01:12:27,717 En olisi saanut jättää häntä yksin. - Siinä olet oikeassa. 429 01:12:29,049 --> 01:12:35,823 Käänsit selkäsi hänelle, tälle projektille, sopimuksellesi... 430 01:12:35,982 --> 01:12:39,879 Siksikö tulit tänne? - Tarvitsen sinut rinteeseen. 431 01:12:42,791 --> 01:12:47,402 Kyhjötät täällä. Talvi on pian ohi, ja sinä jähmetyt paikoilleen. 432 01:12:47,559 --> 01:12:51,705 Annatko vuoren voittaa sinut? - Onko tämä peliä sinulle? 433 01:12:53,989 --> 01:12:57,791 Et saa ystäväni kuolemasta sopivaa käännettä elokuvaasi. 434 01:13:00,468 --> 01:13:05,697 Häivy talostani. - Tiedät, mistä löydät minut. 435 01:13:13,378 --> 01:13:18,309 Tyler... Tyler... 436 01:13:20,317 --> 01:13:22,409 Tyler... 437 01:13:28,265 --> 01:13:32,781 Tyler! - Mark? 438 01:13:34,108 --> 01:13:36,628 Tyler! - Mark? 439 01:13:38,203 --> 01:13:40,674 Tyler! - Mark! 440 01:13:42,226 --> 01:13:44,697 Odota! 441 01:15:08,505 --> 01:15:11,215 Mukavaa, että tulit. 442 01:15:31,273 --> 01:15:36,633 Paljonko sinä sait? - Mitä hittoa tarkoitat? 443 01:15:36,793 --> 01:15:39,478 Mitä ystäväni henki maksoi? 444 01:15:41,644 --> 01:15:46,576 Ei ollut mitään hintaa. - Eikö? 445 01:15:46,733 --> 01:15:54,018 Sanoit tuntevasi syyllisyyttä, kun ystäväsi kuoli. Uskoin sinua. 446 01:15:54,174 --> 01:16:01,280 Jätin hänet tänne. - Hän olisi valinnut jonkun toisen. 447 01:16:02,582 --> 01:16:08,809 Hän aikoi mennä toisen kanssa. Olin hänen paras vaihtoehtonsa. 448 01:16:11,315 --> 01:16:17,910 Hän ei mennyt omaa reittiään. - Ei. Hän meni sinun reittiäsi. 449 01:16:20,342 --> 01:16:24,632 Haluan lähteä sinne. - Hyvä on. 450 01:16:24,810 --> 01:16:27,864 Vietkö minut? - Vien. 451 01:16:37,051 --> 01:16:39,986 Kun vuori kutsuu nimeäsi... 452 01:16:41,562 --> 01:16:44,747 peli saattaa silloin olla pelattu. 453 01:16:46,116 --> 01:16:51,523 Hän saattoi pudota jyrkänteeltä tai ehkä hän pakeni lumivyöryä. 454 01:16:54,684 --> 01:16:57,904 Hänen kohtalonsa ei ollut selvitä hengissä. 455 01:16:59,023 --> 01:17:04,929 Reittisi oli varma, Tyler. - Mutta se ei ollut hänen. 456 01:17:08,137 --> 01:17:10,525 Mark oli sellainen. 457 01:17:10,697 --> 01:17:15,497 Häntä ei koskaan voinut määrätä tekemään mitään. 458 01:17:15,662 --> 01:17:19,144 Nyt hän kerrankin kuunteli minua ja kävi näin. 459 01:17:20,804 --> 01:17:24,986 Kukaan ei olisi voinut estää tätä. 460 01:17:25,146 --> 01:17:28,865 Kuolema vaanii aina nurkan takana. 461 01:17:30,203 --> 01:17:34,220 Saanko nähdä kuvat? - En aio näyttää niitä. 462 01:17:34,381 --> 01:17:41,072 Vuori näyttää aivan toisenlaiselta, kun menet sinne. 463 01:17:41,236 --> 01:17:47,974 Minä toimin silminäsi. Ohjaan sinut pois lumen tieltä. 464 01:17:49,598 --> 01:17:53,734 Minä lupaan sen. Otan osaa tapahtuneen johdosta. 465 01:18:38,269 --> 01:18:43,414 Hei. - Sain viestisi. 466 01:18:59,162 --> 01:19:01,895 Hän kuoli haluamallaan tavalla. 467 01:19:05,394 --> 01:19:08,661 Minulla on ikävä häntä. 468 01:19:08,825 --> 01:19:11,832 Minulla on kamala ikävä häntä. 469 01:19:11,995 --> 01:19:17,568 Niin minullakin. - Anteeksi, että jätin hänet sinne. 470 01:19:17,723 --> 01:19:21,620 Se ei ollut sinun vikasi. Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 471 01:19:21,772 --> 01:19:27,179 Olen sen velkaa hänelle. - En halua menettää sinuakin. 472 01:19:27,334 --> 01:19:31,065 Sovimme, että laskisimme Meteoriitin. 473 01:19:33,605 --> 01:19:36,326 Hän on yhä siellä ylhäällä. 474 01:19:38,995 --> 01:19:41,727 Minun on vietävä juttu loppuun. 475 01:19:51,073 --> 01:19:54,210 Sinun pitää tehdä tilaa vielä yhdelle. 476 01:20:03,904 --> 01:20:06,375 Dean... 477 01:20:06,530 --> 01:20:10,974 Kaadanko sinullekin lämmikettä? - Kaada vain. 478 01:20:19,517 --> 01:20:21,608 Ole hyvä. 479 01:20:26,639 --> 01:20:31,654 Miten se sujui tänään? - Aika hyvin. 480 01:20:31,813 --> 01:20:35,948 Sai hieman aikaa valmistautua. Kaikki sujui hyvin. 481 01:20:36,123 --> 01:20:39,379 Myrsky on jälleen saapumassa. 482 01:20:43,976 --> 01:20:48,456 Tiedät, etten häivy täältä, ennen kuin leffa on purkissa. 483 01:20:48,608 --> 01:20:51,828 Sinun on vietävä Tyler vuorelle huomenna. 484 01:20:52,003 --> 01:20:55,555 Enkä halua kuulla, ettei hän ole vielä valmis. 485 01:20:55,709 --> 01:20:59,024 En aio sanoa sitä, koska hän on valmis. 486 01:20:59,185 --> 01:21:02,357 Jos olosuhteet eivät kuitenkaan anna myöten... 487 01:21:03,495 --> 01:21:05,705 Olosuhteistako tässä on kyse? 488 01:21:07,330 --> 01:21:12,144 Luulen, että kyse on rahasta. Siksi kuskasit Markin vuorelle. 489 01:21:12,312 --> 01:21:17,493 Olen sitä mieltä, että päätökset koituivat Markin kohtaloksi. 490 01:21:17,648 --> 01:21:21,879 Mark tiesi riskit. - Hän ei ollut valmis. 491 01:21:26,970 --> 01:21:33,505 Allekirjoitit sopimuksen, Dean. Viedään juttu loppuun huomenna. 492 01:21:33,661 --> 01:21:35,836 Kippis. 493 01:21:39,474 --> 01:21:42,183 Nähdään seitsemältä. 494 01:22:01,653 --> 01:22:04,623 Mitä nyt? 495 01:22:04,782 --> 01:22:07,503 Mitä nyt? Kerro. 496 01:22:10,630 --> 01:22:15,752 Ei mitään. Olen onnellinen, että olet täällä. 497 01:22:29,159 --> 01:22:31,821 Hei... - Mitä nyt? 498 01:22:33,715 --> 01:22:38,563 Tarvitset kaikki voimat huomista varten. 499 01:22:46,921 --> 01:22:50,225 Hyvä on. - Jatka pakkaamista. 500 01:23:11,482 --> 01:23:14,156 Suunnitelmiin on tullut muutos. 501 01:23:16,116 --> 01:23:22,094 Tule ulos vartin päästä, niin saat tietää. 502 01:23:26,532 --> 01:23:28,623 Nyt mennään. 503 01:24:19,146 --> 01:24:23,186 Mihin he ovat menossa? - He jättivät meidät tänne. 504 01:24:26,486 --> 01:24:28,589 Ei voi olla totta. 505 01:25:43,168 --> 01:25:45,889 Ole kanssani, kaveri. 506 01:25:49,947 --> 01:25:56,875 Meidän pitää valitettavasti lähteä täältä 20 minuutin kuluttua. 507 01:26:09,953 --> 01:26:13,874 Ty, muistathan, että minä toimin silminäsi. 508 01:26:16,178 --> 01:26:21,787 Viedään tämä loppuun. - Vuori on sinun. 509 01:26:21,957 --> 01:26:24,749 Lasken kolmeen: Yksi, kaksi, kolme. 510 01:26:52,822 --> 01:26:55,662 Etene rauhassa. 511 01:27:18,401 --> 01:27:21,883 Pysy harjanteen luona. 512 01:27:33,529 --> 01:27:38,675 Lumi alkaa jo liikkua. Siirry oikealle. 513 01:27:42,425 --> 01:27:48,616 Tule pois sieltä! Lumi irtoaa! Sinnittele siellä. 514 01:27:51,243 --> 01:27:54,297 Missä hän on? Minne hän katosi? 515 01:27:58,521 --> 01:28:01,076 Tuolla! 516 01:28:04,577 --> 01:28:06,752 Anna vyöryn mennä ohitse. 517 01:28:25,683 --> 01:28:28,071 Oletko kunnossa, Tyler? - Olen. 518 01:28:28,230 --> 01:28:33,826 Tämä on ohi. Haemme sinut. On aika häipyä. 519 01:28:33,990 --> 01:28:39,052 Sanoit, että toimit silminäni. - Tulemme hakemaan sinut. 520 01:28:39,213 --> 01:28:45,000 Tarvitsen sinua, Rider. Mitä minä nyt teen? 521 01:28:46,490 --> 01:28:52,468 Onko Markin reitti alapuolellani? - Unohda se. Haemme sinut. 522 01:28:52,631 --> 01:28:57,777 Onko vai ei? - On. 523 01:28:57,940 --> 01:29:00,862 Teidän pitää luottaa minuun. - Älä edes mieti sitä. 524 01:29:03,030 --> 01:29:05,846 Mitä hän tekee? 525 01:29:12,318 --> 01:29:14,789 Vuori on sinun. 526 01:29:31,581 --> 01:29:34,587 Edessäsi on yli neljän metrin putous. 527 01:30:01,629 --> 01:30:04,801 Tämä on tilaisuutesi. - Onnistu nyt. 528 01:30:16,286 --> 01:30:19,209 Herran pieksut. 529 01:30:52,181 --> 01:30:54,913 Sinä teit sen. - Me teimme sen. 530 01:31:09,727 --> 01:31:12,246 Hyvää työtä, kaveri. 531 01:31:26,620 --> 01:31:30,245 Minulla on tarjous sinulle. 532 01:31:31,470 --> 01:31:34,262 Niinkö? Millainen? 533 01:31:42,913 --> 01:31:47,464 Unohtakaa, mitä olette kuulleet korkean paikan lumesta. 534 01:31:47,629 --> 01:31:52,478 Alaskassa merenpinta vastaa oloja 2 500 metrin korkeudessa. 535 01:31:52,657 --> 01:31:56,496 Huomenna suuntaamme tälle vuorelle. 536 01:31:56,656 --> 01:32:01,505 Kuudelta, jos sää sallii. - Siis jos taivas on kirkas. 537 01:32:03,133 --> 01:32:08,873 Jessus... - Ei vaan luontoäiti. 44367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.