All language subtitles for Deep.Winter.2008.(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,642 --> 00:00:31,704
Meidän pitää valitettavasti häipyä
täältä 20 minuutin kuluttua.
2
00:00:31,866 --> 00:00:33,957
Myrsky on saapumassa.
3
00:00:36,258 --> 00:00:39,478
Ty, minä toimin silminäsi.
4
00:00:50,297 --> 00:00:53,351
Lasken kolmeen:
Yksi, kaksi, kolme!
5
00:01:11,484 --> 00:01:14,490
Tervetuloa Beaver Creekiin
Coloradoon -
6
00:01:14,669 --> 00:01:19,089
miesten syöksylaskun
Birds of Prey -maailmancupiin.
7
00:02:56,458 --> 00:03:00,772
Numero 12 on vuorossa.
Kohta mennään.
8
00:03:02,270 --> 00:03:07,415
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi...
9
00:03:13,008 --> 00:03:16,869
Tyler Crowe on lähtökopissa.
10
00:03:17,008 --> 00:03:21,749
Jyrkänne on jäinen.
On syytä mennä varovasti.
11
00:03:21,904 --> 00:03:28,797
Rata alkaa vasta jyrkänteeltä.
Tee käännös huolellisesti.
12
00:03:28,970 --> 00:03:32,940
Säästä voimia loppuosuuteen.
13
00:03:33,101 --> 00:03:37,451
Lumi on jäätymässä.
Tilanne on eri kuin harjoituksissa.
14
00:03:39,664 --> 00:03:45,511
Pysyt reitillä, jos hiljennät
vauhtia. Ymmärrätkö?
15
00:03:45,686 --> 00:03:51,866
Montana tekee hypyn.
Hän johtaa yli sekunnilla!
16
00:03:52,035 --> 00:03:54,827
Hän johtaa itävaltalaisia
yhdellä sekunnilla.
17
00:03:54,990 --> 00:04:00,396
Se on mahdotonta tällä radalla.
- Kilpailija on laskenut ulos!
18
00:04:01,686 --> 00:04:07,450
Miltä polvi tuntuu? No niin, Tyler.
Näytä, mitä osaat.
19
00:04:12,257 --> 00:04:15,239
Nyt lähtöportilla on
amerikkalainen Tyler Crowe.
20
00:04:15,392 --> 00:04:21,880
Hän on jälleen rinteessä
kahden polvileikkauksen jälkeen.
21
00:04:22,042 --> 00:04:24,538
Jännitys kasvaa lähtökopissa.
22
00:04:24,716 --> 00:04:29,815
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi!
23
00:04:36,498 --> 00:04:40,098
Hän on varsinainen tykinkuula.
Crowe saa aina hyvän lähdön.
24
00:04:59,383 --> 00:05:03,697
Crowe selvittää hypyn
täydellisen tyylikkäästi.
25
00:05:05,325 --> 00:05:07,630
Hän on kovassa iskussa.
26
00:05:07,791 --> 00:05:13,352
Hän suorastaan liitää. Katsotaan,
miten hän selvittää jyrkänteen.
27
00:05:31,118 --> 00:05:33,292
Hän johtaa puolella sekunnilla.
28
00:05:35,164 --> 00:05:40,725
Jos viimeinen käännös onnistuu,
Crowe menee johtoon.
29
00:05:44,226 --> 00:05:48,968
Hän menettää tasapainon,
kaatuu ja syöksyy penkkaan!
30
00:05:52,203 --> 00:05:55,423
Tyler Crowe teki
melkoisen mahalaskun!
31
00:05:57,430 --> 00:05:59,950
Hän liikkuu,
joten hän lienee kunnossa.
32
00:06:01,361 --> 00:06:04,843
Kukaan ei toivo tällaista.
33
00:06:05,000 --> 00:06:09,931
Hän osuu lumeen, sukset
irtoavat maasta, ja se on menoa!
34
00:06:10,094 --> 00:06:16,619
Hän tekee täysvoltin.
Sekopäistä touhua Tylerilta.
35
00:06:20,835 --> 00:06:25,304
Tyler Crowe tarjoaa meille taas
sykähdyttävän kohokohdan.
36
00:06:25,466 --> 00:06:28,317
Olipa uskomaton ulosajo.
37
00:06:34,333 --> 00:06:39,110
Valkkuko siellä?
- Haluan puhua Tylerille.
38
00:06:49,582 --> 00:06:53,682
Mitä nyt, valkku?
- Se oli maailmanluokan kyntöä.
39
00:06:53,838 --> 00:06:57,949
Rata oli yllättävän vaikea.
40
00:06:58,117 --> 00:07:00,708
Tahdotko voittaa, Tyler?
- Oletko tosissasi?
41
00:07:00,877 --> 00:07:04,881
Painoit liian kovaa. Et kuuntele.
- Satuin väärään kohtaan.
42
00:07:05,057 --> 00:07:07,802
Paskapuhetta.
Menit käännökseen liian lujaa.
43
00:07:07,975 --> 00:07:11,945
Kaikella kunnioituksella
et tiedä, mistä puhut.
44
00:07:13,070 --> 00:07:19,011
Et ole enää joukkueessa, Tyler.
- Mitä?
45
00:07:19,174 --> 00:07:24,617
Tarvitset aikaa miettiä,
mitä oikeasti haluat.
46
00:07:24,774 --> 00:07:28,790
Tiedän, mitä haluan.
- Silloin muutkin tietäisivät sen.
47
00:07:41,813 --> 00:07:44,035
Osoittakaa suosiotanne -
48
00:07:44,198 --> 00:07:49,557
Birds of Preyn voittajalle,
Itävallan Andre Meirille!
49
00:07:53,977 --> 00:07:59,657
Ai, miten hyväksi voin tulla?
Mitä lautailu voi antaa minulle?
50
00:08:03,719 --> 00:08:06,107
Siinä näitte.
51
00:08:37,017 --> 00:08:40,403
Voikohan tästä laskea?
- Mikään ei ole mahdotonta.
52
00:08:52,981 --> 00:08:57,544
Persus sai kyytiä.
- Mieluumminkin vuori sai kyytiä.
53
00:10:30,053 --> 00:10:32,274
Hetki vain.
54
00:10:40,662 --> 00:10:45,059
Elisa Rider, oletko jo sen ikäinen,
että saat tarjoilla viinaa?
55
00:10:48,484 --> 00:10:53,665
Mitä teet täällä? Etkö lähtenyt
pois? - Vaikutat pettyneeltä.
56
00:10:53,835 --> 00:10:56,710
Olen vain yllättynyt.
57
00:10:59,139 --> 00:11:02,823
Et näytä loukkaantuneelta,
eikä Mark sanonut mitään.
58
00:11:02,977 --> 00:11:08,277
En ole puhunut hänelle
tai itse asiassa kenellekään.
59
00:11:12,456 --> 00:11:15,807
Tämä tuli mieleen
ihan viime hetkellä...
60
00:11:17,406 --> 00:11:23,336
Päätit ensiksi tulla tänne.
- Yksi kalja maistuu aina.
61
00:11:25,633 --> 00:11:27,807
Tietenkin.
62
00:11:39,217 --> 00:11:41,308
Missä isoveljesi luuraa?
63
00:11:44,570 --> 00:11:48,836
Yritätkö iskeä siskoani?
- Ehkäpä.
64
00:11:50,246 --> 00:11:55,427
Tule tänne. Onpa kiva nähdä!
Viime kerrasta on aikaa.
65
00:11:55,586 --> 00:12:00,351
Minä tarjoan kaljat!
- Hengailetko näiden kanssa?
66
00:12:00,513 --> 00:12:04,993
Etkö ole kuullut? Ystävästäsi
filmataan dokumenttia.
67
00:12:07,074 --> 00:12:10,389
Mitä nyt? Haittaako se sinua?
- Ei tietenkään.
68
00:12:10,552 --> 00:12:15,614
Eikö se ole filmin hukkaa?
- Älä sano sitä rahoittajilleni.
69
00:12:17,362 --> 00:12:21,010
Stephan Weeks.
- Tiedän, kuka olet.
70
00:12:22,126 --> 00:12:25,715
Niinkö? Miten?
- Siitä on muutama vuosi.
71
00:12:25,878 --> 00:12:32,284
Lähetit Markin kuvausta varten
alle 3O sentin lumirinteeseen.
72
00:12:32,446 --> 00:12:37,806
Se oli sairasta.
- Solisluusi murtui.
73
00:12:37,959 --> 00:12:44,412
Sen kuvauksen ansiosta Mark
juo ilmaisia drinkkejä baareissa.
74
00:12:44,567 --> 00:12:47,502
Kippis! Se teki hänestä legendan.
75
00:12:50,759 --> 00:12:56,689
Seuraavaksi korkataan Meteoriitti.
- Meteoriitti?
76
00:12:56,847 --> 00:13:03,751
Siitäkö tässä on kyse?
Lähdetkö Alaskaan? Oletko hullu?
77
00:13:03,912 --> 00:13:06,598
Sitä ei ole vielä laskettu.
- Siihen on syynsä.
78
00:13:06,751 --> 00:13:10,530
Kukaan ei ole yrittänyt sitä Randy
Kleinin ja vuoden 1992 jälkeen.
79
00:13:10,686 --> 00:13:16,152
Sen jälkeen, kun hän kuoli.
- Tästä tulee hauskaa.
80
00:13:19,498 --> 00:13:23,063
Mark, et ajattele järkevästi.
Sitä vuorta ei voi laskea.
81
00:13:23,221 --> 00:13:26,762
Lasken vuoren pohjoispuolta.
Se on mahdollista.
82
00:13:28,656 --> 00:13:31,877
Niinkö luulet? - CJ ja minä
lähdemme sinne ylihuomenna.
83
00:13:33,504 --> 00:13:39,184
Miksi lasket CJ:n kanssa?
- Olet kiireinen syöksylaskija.
84
00:13:39,348 --> 00:13:44,149
Testaamme olosuhteita huomenna
Zorba's Ridgellä. Tuletko messiin?
85
00:13:44,324 --> 00:13:49,885
Oli nastaa tavata.
Pysy valveilla.
86
00:14:37,425 --> 00:14:41,870
Tuntuu varmaan oudolta kantaa
jälleen omia suksia, eikö vain?
87
00:14:42,031 --> 00:14:48,887
Pitääkö sinulle etsiä kantaja?
- Enköhän minä pärjää.
88
00:14:58,747 --> 00:15:01,301
Koti on aina koti.
89
00:15:05,549 --> 00:15:08,685
En ole koskaan nähnyt sitä
tällaisena.
90
00:15:08,864 --> 00:15:14,509
Talvi on ollut harvinaislaatuinen.
Katso pirun takinliepeitä.
91
00:15:14,660 --> 00:15:21,279
Arvaa, miten muhkea se on.
- Missä olen oikein ollut?
92
00:15:21,433 --> 00:15:27,374
Pärjäätkö ilman spandexia?
Menenkö minä ensin?
93
00:15:36,355 --> 00:15:39,409
Sinulla on yhä homma hanskassa.
- Hyvä Crowe!
94
00:16:10,502 --> 00:16:15,433
Mikä siinä niin kesti?
- Lasket nyt ilman lähtöporttia.
95
00:16:21,565 --> 00:16:23,704
Jee, CJ!
96
00:16:29,127 --> 00:16:32,977
Panen kunnolla savuamaan.
97
00:16:33,139 --> 00:16:37,109
On siistiä olla kotona.
- Tämä on valkoista kultaa.
98
00:18:44,064 --> 00:18:46,155
Ei voi olla totta.
99
00:18:52,714 --> 00:18:58,323
Missä olet ollut? - Täällä.
100
00:19:29,398 --> 00:19:34,912
Huhujen mukaan
sait potkut hiihtojoukkueesta.
101
00:19:37,558 --> 00:19:40,730
Siihen ei sisältynyt
tuollaista dramatiikkaa.
102
00:19:42,226 --> 00:19:49,214
Niistä puheista ei vain tuntunut
tulevan loppua. Älä...
103
00:19:50,544 --> 00:19:54,846
Älä tee tätä.
- Minä vain katselin sinua.
104
00:19:55,020 --> 00:19:59,405
Viime kerralla, kun katsoit minua,
päädyimme sinun luoksesi.
105
00:19:59,576 --> 00:20:03,841
Muistan kuulleeni ilmaukset
''suuri moka'' -
106
00:20:04,001 --> 00:20:09,313
ja ''Laskin kielletylle alueelle
parhaan ystäväni siskon kanssa''.
107
00:20:09,468 --> 00:20:13,080
En olisi koskaan sanonut
laskevani kielletylle alueelle.
108
00:20:15,245 --> 00:20:18,085
Veljesi tappaisi minut,
jos hän saisi tietää.
109
00:20:18,245 --> 00:20:21,227
Tiedätkö, mitä mieltä olen?
- No, mitä?
110
00:20:21,380 --> 00:20:26,110
Olen sitä mieltä,
että jos en olisi Markin sisko -
111
00:20:26,284 --> 00:20:30,206
et olisi kiinnostunut minusta
lainkaan.
112
00:20:30,361 --> 00:20:35,887
Miten niin?
- Se olisi liian turvallista.
113
00:20:38,016 --> 00:20:40,571
Tiedät, ettei tästä tule
koskaan mitään.
114
00:20:41,687 --> 00:20:46,595
Haluatteko hieman esimakua siitä,
mitä Alaskassa tapahtuu?
115
00:20:47,929 --> 00:20:53,455
Ei muuta kuin bileet käyntiin!
116
00:21:07,511 --> 00:21:11,956
CJ! CJ, sano jotain!
117
00:21:21,812 --> 00:21:25,163
Kiitos, kun toit minut kotiin.
118
00:21:25,317 --> 00:21:28,454
Haluaisitko... - En.
119
00:22:02,466 --> 00:22:08,860
Pidät yhä pokaalit näytillä.
- Tiedän, että se on tyhmää.
120
00:22:10,648 --> 00:22:15,497
Tuletko kaipaamaan sitä?
- En tiedä.
121
00:22:15,677 --> 00:22:20,228
Olen laskenut kilpaa koko ikäni.
En ole ikinä edes...
122
00:22:21,760 --> 00:22:25,991
En ole ikinä edes ajatellut,
mitä muuta voisin tehdä.
123
00:22:27,622 --> 00:22:30,593
Taidat olla yksinäinen susi,
Tyler Crowe.
124
00:22:32,551 --> 00:22:36,520
Niinpä taidan olla,
mutta en omasta halustani.
125
00:22:53,314 --> 00:22:57,579
Hitto! Veljesi on täällä.
- Ty!
126
00:22:57,754 --> 00:23:01,271
Hän tietää, että olet täällä.
Hän tappaa minut.
127
00:23:03,764 --> 00:23:09,338
Minä voin puhua hänelle.
Hän tietää, että olen täällä.
128
00:23:09,491 --> 00:23:13,293
Meidän pitää keksiä jotain.
Olit humalassa etkä voinut ajaa.
129
00:23:13,456 --> 00:23:17,473
Ja sitten harrastimme
eläimellistä seksiä.
130
00:23:17,634 --> 00:23:22,565
Nukuit sohvalla ja minä sängyssä
vai toisinpäin?
131
00:23:22,745 --> 00:23:26,262
Tyler, sepaluksesi...
132
00:23:30,305 --> 00:23:34,487
Mitä mies?
Hae takkisi. Lähdetään.
133
00:23:36,899 --> 00:23:41,213
Minne me menemme?
- Alaskaan.
134
00:23:41,371 --> 00:23:44,507
Alaskaan?
- CJ mursi jalkansa.
135
00:23:48,095 --> 00:23:50,828
Tulen kohta.
136
00:24:02,267 --> 00:24:06,247
Haluatko puhua siitä?
- Mistä?
137
00:24:08,338 --> 00:24:11,475
Elisasta. - Mitä hänestä?
138
00:24:11,634 --> 00:24:16,899
Kävelit hänen autonsa ohi.
Tiesit, että hän oli luonani.
139
00:24:17,071 --> 00:24:21,372
Missä hän oikein on?
- Kuka? Haluan puhua tästä, Mark.
140
00:24:21,541 --> 00:24:25,249
Mitä puhumista siinä on?
Iskit siskoni.
141
00:24:25,425 --> 00:24:27,718
Millainen hän oli?
- Ei se mennyt niin.
142
00:24:27,890 --> 00:24:32,192
Juttelitteko sitten vain?
- Sano reilusti, jos se on ongelma.
143
00:24:32,363 --> 00:24:36,415
Hei, Steph.
- Pidän sinut ajan tasalla.
144
00:24:36,570 --> 00:24:43,011
Pyydän anteeksi.
Rahoittajat ovat ihania.
145
00:24:43,183 --> 00:24:47,402
Saisinko kahvia? Kiitos.
146
00:24:47,557 --> 00:24:52,215
En voisi keksiä parempaa
sijaista CJ:lle.
147
00:24:54,593 --> 00:24:58,859
Kertoiko Mark jo sinulle?
- Hän ei ole sanonut juuri mitään.
148
00:24:59,017 --> 00:25:02,487
Siskoni ei ole pelkkä panoreikä.
- Väitinkö niin?
149
00:25:02,659 --> 00:25:06,414
Oliko teillä juttu kesken? - Ei!
150
00:25:06,575 --> 00:25:10,544
Tarinasta tulee kiehtovampi.
Olette laskeneet aina yhdessä.
151
00:25:10,718 --> 00:25:15,495
Tienne kohtaavat tauon jälkeen
ja valloitatte vuorista jylhimmän.
152
00:25:19,112 --> 00:25:25,802
Sopimus?
Oletteko tosissanne?
153
00:25:28,561 --> 00:25:30,771
Tästä ei tule mikä tahansa leffa.
154
00:25:30,945 --> 00:25:34,830
Teen elokuvan, joka näyttää
tietä kaikille urheiluelokuville.
155
00:25:35,904 --> 00:25:40,764
Projekti on minulle tärkeä,
samoin kuin turvallisuutenne.
156
00:25:43,217 --> 00:25:49,765
Mitä sanot, veliseni? Lähdetkö
tavoittelemaan jotain suurta?
157
00:25:49,919 --> 00:25:52,390
Mitä mieltä olet?
158
00:25:53,635 --> 00:25:57,307
Saanko kynän? - Loistavaa.
159
00:26:04,328 --> 00:26:06,550
Siinä on enemmän sokeria.
160
00:26:14,182 --> 00:26:17,699
Huolehdithan hänestä?
- Totta kai.
161
00:26:17,870 --> 00:26:22,599
Olen vakavissani.
Sinä olet teistä se vastuullinen.
162
00:26:22,755 --> 00:26:29,529
Jos homma menee vaaralliseksi,
panet hänet perääntymään.
163
00:26:29,692 --> 00:26:34,124
Palaamme yhtenä kappaleena.
- Entä sitten...
164
00:26:37,302 --> 00:26:41,033
Mekö? Hän pääsee asian yli.
165
00:26:42,896 --> 00:26:46,627
En tarkoittanut häntä.
166
00:26:46,780 --> 00:26:52,223
Haluatko varmasti tätä?
- Aivan varmasti.
167
00:27:36,466 --> 00:27:40,732
Tässä on Dean Bauer, joka pitää
meistä huolta kuvauksissa.
168
00:27:40,889 --> 00:27:44,205
Hei, Dean.
- Terve, olen Mark.
169
00:27:49,918 --> 00:27:52,604
Tervetuloa Alaskaan.
170
00:27:52,761 --> 00:27:59,463
Sää on käymässä huonoksi.
Kamat kyytiin ja menoksi.
171
00:27:59,617 --> 00:28:01,708
Asia selvä.
172
00:28:19,296 --> 00:28:24,739
Tervetuloa läävään, jossa asutte
seuraavat kaksi viikkoa.
173
00:28:27,785 --> 00:28:34,737
Hitto, mikä löyhkä.
- Haisee tutulta.
174
00:28:34,890 --> 00:28:40,440
Haistatko?
Täällä haisee kodilta.
175
00:28:42,950 --> 00:28:48,416
Miten pyyhkii?
- Tulitteko vasta nyt?
176
00:28:48,597 --> 00:28:55,193
Jäitte paitsi huippurinteestä.
- Koemme sen huomenna.
177
00:28:55,355 --> 00:28:58,551
Ehei...
Ettekö ole kuulleet uutisia?
178
00:29:00,549 --> 00:29:05,065
Hirveä myrsky on saapumassa.
- Ihan mieletön.
179
00:29:06,280 --> 00:29:08,657
Kunhan pilailin.
180
00:29:15,203 --> 00:29:17,591
Nähdään.
181
00:29:18,173 --> 00:29:23,533
Viihdettä ainakin riittää.
182
00:29:23,692 --> 00:29:26,805
Tiedätkö, kuka hän oli?
- Valaise minua.
183
00:29:26,958 --> 00:29:33,102
Hubert Haddad, yksi maailman
parhaista lautailijoista.
184
00:29:33,259 --> 00:29:39,237
Valtaako hän Meteoriitin?
- Me valtaamme sen.
185
00:29:39,412 --> 00:29:44,938
Totta puhut.
- Me teemme sen!
186
00:29:45,095 --> 00:29:48,981
Tulkaa Deanin toimistoon
viiden minuutin päästä.
187
00:29:51,100 --> 00:29:56,460
Unohtakaa, mitä olette kuulleet
korkean paikan lumesta.
188
00:29:56,614 --> 00:30:01,843
Alaskassa merenpinta vastaa
oloja 2 500 metrin korkeudessa.
189
00:30:04,223 --> 00:30:10,093
Lumi on tiiviin tahmeaa, eikä se
murene kuin Sierran vuorilumi -
190
00:30:10,248 --> 00:30:17,141
tai Utahin puuterilumi,
joihin olette tottuneet.
191
00:30:17,310 --> 00:30:23,905
Se lähtee vyörymään
6 - 7 metriä rinnettä alas -
192
00:30:24,069 --> 00:30:28,335
ja vie teidät mukanaan.
Kaivelemme teitä esiin kesällä.
193
00:30:32,178 --> 00:30:34,269
Emme halua käyvän niin.
194
00:30:34,430 --> 00:30:40,835
Pankaa lähettimiin uudet paristot,
ja ottakaa mukaan lapiot.
195
00:30:40,997 --> 00:30:45,013
Kaikki on valmista. Tarvitsemme
vain ohjeet huomiselle.
196
00:30:45,174 --> 00:30:49,119
Fissile Peak -
197
00:30:49,273 --> 00:30:56,296
on lähimpänä Meteoriittia mutta
kymmenen kertaa pienempi.
198
00:31:00,228 --> 00:31:03,151
On aika valita reitit.
199
00:31:08,370 --> 00:31:11,056
Kaikki alkaa täältä.
200
00:31:11,212 --> 00:31:16,941
Taistelu maailmancupin voitosta
jatkuu pian Chamonix'ssa.
201
00:31:17,105 --> 00:31:22,203
USA:n joukkue yrittää pelastaa
epäonnistuneen kautensa.
202
00:31:22,377 --> 00:31:27,499
Voiko kokematon USA:n joukkue
lyödä itävaltalaismahdin?
203
00:31:27,678 --> 00:31:33,822
Katsokaa NTN:ää,
omaa talviurheilukanavaanne.
204
00:31:33,980 --> 00:31:38,591
Miten sinä kestit heitä?
- Ihan hyvin.
205
00:31:38,755 --> 00:31:42,260
Et voi olla tosissasi.
He potkivat sinut pellolle.
206
00:31:42,421 --> 00:31:49,254
Kaikella on syynsä.
En olisi muuten täällä.
207
00:32:06,578 --> 00:32:10,725
Vieläkö sinulla on tuo?
- Se pitää minusta huolta.
208
00:32:10,886 --> 00:32:14,617
Sehän on pelkkä kivi.
- Se on onnenkivi.
209
00:32:14,772 --> 00:32:19,288
Muistatko, kun jalkani murtui
Telluridessa? Kivi jäi kotiin.
210
00:32:19,461 --> 00:32:24,179
Jos korkeutta on 2 7OO metriä,
tämä kivi lähtee mukaan.
211
00:32:24,339 --> 00:32:29,615
Voisitko harkita jotain pienempää
kuten ranneketta tai nilkkakorua?
212
00:32:29,775 --> 00:32:33,376
Jotain, mikä sopisi tyyliisi.
- Nilkkakoruko minulla?
213
00:32:33,533 --> 00:32:36,469
Mitä yrität?
Mene kirjoittamaan kirjettäsi.
214
00:32:36,630 --> 00:32:40,932
Haluan vain katsoa kiveä.
- Se on minun, Ty!
215
00:32:44,527 --> 00:32:46,868
Olet hullu.
216
00:33:11,772 --> 00:33:17,167
Mitä pidätte takapihastani?
- Se on uskomaton.
217
00:33:17,320 --> 00:33:20,802
Siinä se Meteoriitti on.
218
00:33:20,960 --> 00:33:25,891
Katso tuota huippua.
- Laskemme sieltä.
219
00:33:27,765 --> 00:33:34,039
Heitä minut mihin tahansa, Dean.
- Vai että mihin tahansa?
220
00:33:34,201 --> 00:33:38,515
Ei tänään, cowboy.
Teidän pitää harjoitella ensin.
221
00:34:14,669 --> 00:34:18,376
Katso tätä.
Eikö näytäkin taivaalliselta?
222
00:34:18,548 --> 00:34:25,572
Hyvä. Mark, oletko valmis?
- Nyt mennään.
223
00:34:28,913 --> 00:34:31,705
Onko valmista?
- Valmista on.
224
00:34:31,865 --> 00:34:38,223
Rider, näytä mihin sinusta on.
- Nyt se on menoa.
225
00:34:44,747 --> 00:34:50,689
Ota rauhallisesti.
Tämä on ensimmäinen laskusi.
226
00:35:15,124 --> 00:35:17,465
Se oli siistiä.
227
00:35:44,750 --> 00:35:50,596
Kolme, kaksi, yksi...
228
00:35:52,601 --> 00:35:55,738
Kamera käy.
Tuleeko sieltä joku?
229
00:35:55,913 --> 00:36:01,688
Filmiä menee hukkaan, Tyler.
- Hitto vieköön, Rider.
230
00:37:15,306 --> 00:37:17,433
Laita se lukkoon.
231
00:37:30,130 --> 00:37:33,184
Onko cowboy tyytyväinen?
- Erittäin.
232
00:37:42,961 --> 00:37:48,475
Voisinpa olla luonanne.
- Sitä minäkin toivon.
233
00:37:48,654 --> 00:37:55,094
Minulla on ikävä sinua.
- Soitatko huomenna?
234
00:37:57,133 --> 00:38:00,935
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
235
00:38:44,056 --> 00:38:47,621
Muistatteko, mitä sanoin?
Ottakaa rauhallisesti.
236
00:39:28,897 --> 00:39:31,523
Ei liian lujaa.
237
00:39:46,867 --> 00:39:51,181
Katso tuota!
- Me teemme sen!
238
00:40:53,853 --> 00:40:56,575
Starttaa, kun olet valmis, Tyler.
239
00:41:15,828 --> 00:41:18,348
Älä mene liian kauas.
Pysy reitillä.
240
00:41:29,620 --> 00:41:32,828
Se meni sairaan hyvin.
Olit oikeassa. Hän on hyvä.
241
00:41:44,620 --> 00:41:47,092
Haloo?
242
00:41:48,799 --> 00:41:50,890
Dean?
243
00:41:53,730 --> 00:41:56,462
Halojaa?
244
00:42:10,281 --> 00:42:16,472
Myrsky saapui näihin aikoihin.
Elettiin sydäntalvea.
245
00:42:16,630 --> 00:42:22,358
Olitko Randy Kleinin opas?
- En, vaan hänen laskukaverinsa.
246
00:42:24,106 --> 00:42:26,838
Samalla lailla
kuin sinä ja cowboy.
247
00:42:28,203 --> 00:42:33,813
Olosuhteet olivat hyvät
sinä päivänä. Oli kylmä.
248
00:42:33,967 --> 00:42:38,661
Emme olleet laskeneet
edes neljäsosaa vuoresta -
249
00:42:38,816 --> 00:42:41,573
kun helvetti pääsi irti.
250
00:42:41,751 --> 00:42:44,461
Saatoin vain seistä ja katsella.
251
00:42:46,085 --> 00:42:50,185
Lumiröykkiö vyöryi ohitseni
Randy mukanaan.
252
00:42:54,449 --> 00:42:57,965
Ei ole kulunut päivääkään -
253
00:42:58,125 --> 00:43:04,530
etten pohtisi...
Miksi hän enkä minä?
254
00:43:09,024 --> 00:43:13,290
Otan osaa.
- Helppo sinun on sanoa.
255
00:43:15,133 --> 00:43:19,815
Olen kaivanut sieltä esiin monia.
Aivan liian monia.
256
00:43:37,064 --> 00:43:41,092
Sain 76 pistettä. Revi siitä.
257
00:43:41,245 --> 00:43:46,010
''Älykääpiö'' ei ole sana.
- Onhan.
258
00:43:46,174 --> 00:43:49,822
Olen löytänyt paremman reitin.
259
00:43:49,979 --> 00:43:55,255
Älykääpiö! ''Oletko älykääpiö?''
Se on sama kuin mäntti.
260
00:43:55,414 --> 00:44:00,857
Se tekee 76 pistettä.
- Sinä huijaat. Minä lopetan.
261
00:44:01,014 --> 00:44:04,020
Älykääpiö. - Siinä nähtiin.
262
00:44:04,193 --> 00:44:07,710
Menetkö huoneeseesi?
Nähdään myöhemmin.
263
00:44:07,868 --> 00:44:13,691
Katsohan, en huomannut tätä.
- Ty, meillä on reitti.
264
00:44:13,847 --> 00:44:18,826
Alas lounaista reunaa...
- Ja 3O metriä tuntemattomaan.
265
00:44:18,989 --> 00:44:22,126
Reitti on hyvä
sitä kohtaa lukuun ottamatta.
266
00:44:22,286 --> 00:44:26,338
Menisimme samaa reunaa,
mutta enemmän vasemmalta.
267
00:44:26,511 --> 00:44:31,015
Väistämme puolet vaarasta
ja tiedämme, mihin päädymme.
268
00:44:31,177 --> 00:44:36,751
Et tiedä, mistä puhut.
- Dean pitää ajatuksesta.
269
00:44:40,384 --> 00:44:42,725
Sinä ja Dean...
270
00:44:44,349 --> 00:44:49,529
En tullut tänne leikkimään.
Minä lasken keskeltä alas.
271
00:45:06,236 --> 00:45:09,290
Edessä on hyvä
laskeutumispaikka.
272
00:45:11,834 --> 00:45:17,028
Voi, hitto!
Ranskalaiset ovat täällä.
273
00:45:19,149 --> 00:45:22,085
Juuri niin...
Helvetinmoista bon jouria...
274
00:45:22,254 --> 00:45:26,555
Jos he ehtivät huipulle ensin,
Dean voi unohtaa lisätienestit.
275
00:45:41,513 --> 00:45:46,017
Sääolosuhteet vaikuttavat
kaikkiin lumikerroksiin.
276
00:45:46,191 --> 00:45:49,661
Katso tätä hankiaista.
- Tätäkö?
277
00:45:50,909 --> 00:45:53,249
Sitä on myös tuolla ylhäällä.
278
00:45:53,407 --> 00:45:59,111
Päivänvaloa menee hukkaan.
- Hyppää tasajalkaa.
279
00:46:02,943 --> 00:46:05,117
Mitä sinä meinaat, Dean?
280
00:46:05,294 --> 00:46:09,180
Steph haluaa homman käyntiin.
281
00:46:10,222 --> 00:46:13,526
Hänhän maksaa tämän lystin.
282
00:46:16,820 --> 00:46:19,256
Hienoa.
- Onko se turvallista?
283
00:46:22,915 --> 00:46:26,385
En sanoisi niinkään.
284
00:46:26,563 --> 00:46:29,034
Lähdetään.
- Valmista on.
285
00:46:29,195 --> 00:46:32,581
Saamme filmata tämän
sataan kertaan.
286
00:46:32,740 --> 00:46:36,840
Tuolta saa huippukuvan.
287
00:46:42,265 --> 00:46:47,696
Ryhdytään hommiin.
- Hyvältä näyttää.
288
00:46:47,861 --> 00:46:54,849
Eikä näytä. Se odottaa,
että joku hullu kokeilee sitä.
289
00:46:56,184 --> 00:46:58,940
Älä edes suunnittele sitä, Tyler.
290
00:47:01,408 --> 00:47:06,339
Nyt tehdään jättipotti.
- Avaa ovi.
291
00:47:08,459 --> 00:47:10,895
Mitä hän tekee?
292
00:47:30,990 --> 00:47:35,755
Se oli siinä.
Häivytään täältä.
293
00:47:48,424 --> 00:47:52,263
Se oli siisti temppu.
Pelastit henkeni.
294
00:47:52,422 --> 00:47:56,522
Teen vain työtäni. - Kiitos.
295
00:47:58,689 --> 00:48:02,123
Siitä olisi saanut
mahtavia otoksia.
296
00:48:02,296 --> 00:48:06,515
Te nuoret ajattelette vain
niitä kuvia ja otoksia.
297
00:48:08,062 --> 00:48:11,496
Kukaan ei enää tule tänne
hiihtämään.
298
00:48:11,650 --> 00:48:16,331
Tuo ei ole ihan reilusti sanottu.
Aina ei ole valinnanvaraa.
299
00:48:16,495 --> 00:48:21,557
Luuletko, että Markilla ja minulla
olisi varaa hiihtää täällä?
300
00:48:21,716 --> 00:48:28,419
Saat itsekin mukavasti kahisevaa.
- Oletko kuullut sellaista?
301
00:48:28,571 --> 00:48:34,085
Eikö se muka ole totta?
- Saatat olla oikeassa.
302
00:48:41,188 --> 00:48:45,122
Oranssi merkitsee
matalapainetta.
303
00:48:45,286 --> 00:48:52,238
Jos huipulla näkyy punaista,
lunta tulee metrin verran.
304
00:48:53,858 --> 00:48:59,087
Tehkää olonne mukavaksi.
Edessä on lumimyräkkä.
305
00:48:59,244 --> 00:49:05,222
Kauanko se kestää, Dean?
- Varmaan 3 - 4 päivää.
306
00:49:05,382 --> 00:49:10,028
Sen jälkeen on odotettava
lumen asettumista. - Jessus.
307
00:49:10,201 --> 00:49:13,207
Ei jessus vaan luontoäiti.
308
00:49:13,365 --> 00:49:19,129
Milloin myrsky iskee?
- Ehkä myöhään aamulla.
309
00:49:19,302 --> 00:49:22,689
Jos saavumme sinne aikaisin,
ehdimme ennen myrskyä.
310
00:49:26,533 --> 00:49:31,713
Luulin, että halusitte toimia
pelisääntöjen mukaan.
311
00:49:31,872 --> 00:49:36,055
Aika on kuitenkin rahaa.
Jokainen päivä maksaa tuhansia.
312
00:49:36,229 --> 00:49:39,485
Jos menee kaksi viikkoa,
leffasta ei tule mitään.
313
00:49:39,645 --> 00:49:41,866
Sinun on vietävä meidät sinne
huomenna.
314
00:49:44,784 --> 00:49:48,598
Ette ole valmiit.
- Lasketko leikkiä?
315
00:49:48,768 --> 00:49:54,412
Kundit ovat harjoitelleet
ja kolunneet kaikki rinteet.
316
00:49:54,566 --> 00:49:58,748
He ovat kyllä valmiit.
- Pitäisikö minun luottaa sinuun?
317
00:49:58,926 --> 00:50:03,726
Jos olisin uskonut sinua,
hän olisi tällä hetkellä kuollut.
318
00:50:03,886 --> 00:50:07,606
Ty, sano sinä!
- Et ole valmis. Pidä turpa kiinni!
319
00:50:11,649 --> 00:50:16,795
Ty?
- Mitä? No, kyllä...
320
00:50:25,451 --> 00:50:30,132
Hyvä on.
- Jee! Annetaan palaa!
321
00:50:58,578 --> 00:51:01,180
Hän oli oikeassa.
322
00:51:08,996 --> 00:51:11,421
Dean! Dean...
323
00:51:13,415 --> 00:51:17,181
Mietiskelin tässä, että ehkä...
324
00:51:17,345 --> 00:51:24,619
Jos kuusi päivää ei olisi mennyt
pelleilyyn, leffa olisi jo purkissa.
325
00:51:30,589 --> 00:51:36,745
Tämä on paska homma, Dean.
326
00:51:56,669 --> 00:52:01,600
Tule jo.
- Minua väsyttää.
327
00:52:33,395 --> 00:52:36,105
Eikö ole hieman aikaista?
328
00:52:37,492 --> 00:52:40,082
Kyse on vain yhdestä kaljasta.
329
00:52:40,245 --> 00:52:47,494
Mitä yhdestä kaljasta aamulla,
kun on kitannut tequilaa yöllä?
330
00:52:49,146 --> 00:52:54,457
Olemme Alaskassa ja pyryttää.
Sitä paitsi minulla on jano.
331
00:53:04,982 --> 00:53:07,798
Siinä voi käydä miten päin vain.
332
00:53:07,956 --> 00:53:12,056
Pääsi on yhtä sumea kuin linssisi.
Katso Tyleria tässä.
333
00:53:12,211 --> 00:53:17,036
Hän veti suoraa linjaa Rayburn's
Peakissa. Näetkö?
334
00:53:17,194 --> 00:53:20,949
Tylerilla on selvästi enemmän
tyyliä.
335
00:53:21,122 --> 00:53:23,748
Steph antaa taatusti hänelle
ensimmäisen laskun.
336
00:53:23,912 --> 00:53:29,011
Tilanne on tasaväkinen.
- Olet sekaisin. Jatka töitäsi.
337
00:53:29,188 --> 00:53:32,242
Mitä teet kaikilla otoksilla?
338
00:53:42,132 --> 00:53:47,991
Tällaisia rinteitä ei löydy
mistään muualta.
339
00:53:54,745 --> 00:53:57,050
Ei kiitos.
340
00:53:59,434 --> 00:54:04,068
Mikä on pisin aikanne täällä?
- Saavuimme helmikuun lopussa.
341
00:54:04,248 --> 00:54:09,632
Aurinko näkyy ehkä huhtikuussa.
- Anna sitä tänne.
342
00:54:14,648 --> 00:54:18,998
Mitä sinä teet?
- Miltä näyttää?
343
00:54:19,167 --> 00:54:22,922
Nautin kaljaa poikien kanssa.
Haittaako se sinua?
344
00:54:45,559 --> 00:54:47,651
Onko kaikki hyvin?
345
00:54:49,790 --> 00:54:52,427
Kaikki on ihan hyvin.
346
00:54:52,600 --> 00:54:54,940
Se ei kuulosta siltä.
347
00:54:56,938 --> 00:54:59,029
Minä vain...
348
00:55:02,369 --> 00:55:06,635
Tekisi mieli repiä hiukset päästä.
Alan vähitellen seota.
349
00:55:06,797 --> 00:55:12,394
Jos se hieman lohduttaa,
niin täällä on ollut hirveä ilma.
350
00:55:12,555 --> 00:55:15,324
Tuntuu heti jo paremmalta.
351
00:55:18,125 --> 00:55:24,601
Hän ei ole soittanut
eikä kirjoittanut kertaakaan.
352
00:55:24,764 --> 00:55:29,161
Hän puhuu sinusta koko ajan.
- Älä puolusta häntä, Tyler.
353
00:55:29,319 --> 00:55:32,492
Hän ei ole ollut oma itsensä
viime aikoina.
354
00:55:34,089 --> 00:55:38,189
Ei sen jälkeen, kun sinä ja minä...
355
00:55:40,513 --> 00:55:44,922
Mitä? - Unohda koko juttu.
Se on typerää.
356
00:55:45,074 --> 00:55:50,386
Pitäisikö meidän lopettaa suhde
hänen vuoksensa? - En tiedä.
357
00:55:50,538 --> 00:55:53,937
Et kai halua lopettaa tätä?
358
00:55:56,188 --> 00:55:58,909
Soittelen myöhemmin.
359
00:56:07,925 --> 00:56:10,896
Surkeaa menoa.
360
00:56:11,060 --> 00:56:14,245
Mene nyt!
361
00:56:14,405 --> 00:56:18,932
Herra Crowe, ajoituksesi on
jälleen kerran täydellinen.
362
00:56:19,089 --> 00:56:22,559
Tee minulle seuraa.
- Meidän pitää jutella.
363
00:56:22,731 --> 00:56:25,951
Meidän pitää jutella nyt.
- Nyt ei ole hyvä hetki.
364
00:56:27,854 --> 00:56:30,587
Mitä hittoa sinä meinaat?
365
00:56:39,393 --> 00:56:41,781
Mitä nyt?
366
00:56:44,250 --> 00:56:48,469
Lähdetään kotiin.
- Oletko sekaisin?
367
00:56:49,930 --> 00:56:54,435
Emme pohtineet asiaa kunnolla.
Lähteminen ei huononna meitä.
368
00:56:54,611 --> 00:56:58,746
Tulin tänne Meteoriitin takia.
- Tiedän sen.
369
00:57:00,114 --> 00:57:03,381
Se ei ole sen arvoista.
Se ei ole tämän arvoista.
370
00:57:07,851 --> 00:57:11,606
Nyt käsitän. Yritätkö
hermostuttaa minut?
371
00:57:13,610 --> 00:57:18,007
Mistä sinä oikein puhut?
- Älä yritä kieltää sitä.
372
00:57:18,166 --> 00:57:22,611
Yrität varastaa minulta kunnian,
minun reittini ja vuoreni.
373
00:57:22,769 --> 00:57:29,709
Sinä pyysit minut mukaan.
- Se oli elämäni suurin virhe.
374
00:57:29,869 --> 00:57:35,847
Olet järjiltäsi.
Mistä tämä kaikki kumpuaa?
375
00:57:37,822 --> 00:57:42,171
Olet saalistaja.
Olet ollut sitä aina.
376
00:57:42,323 --> 00:57:48,812
Mieti, miten kohtelet siskoani.
- Tiesin, että tässä oli kyse siitä.
377
00:57:48,972 --> 00:57:54,236
Minua et huijaa kuten häntä.
Minä näen lävitsesi.
378
00:57:59,172 --> 00:58:02,523
Minä häivyn täältä.
- Älä törmää oveen.
379
00:58:04,391 --> 00:58:07,112
Mitä sinulle on tapahtunut?
380
00:58:54,698 --> 00:58:57,408
Tyler Crowe.
381
00:58:59,301 --> 00:59:04,446
Mistä moinen kunnia?
- Syyhyttää päästä mäkeen.
382
00:59:06,615 --> 00:59:08,706
Istu alas.
383
00:59:14,220 --> 00:59:20,304
Olet rakentanut
hitonmoisen harjoitteluradan.
384
00:59:20,485 --> 00:59:23,824
Se on tekniikan taidonnäyte.
385
00:59:28,044 --> 00:59:31,134
Miten sitä pääsisi kokeilemaan?
386
00:59:32,221 --> 00:59:35,525
Se ei ole auki yleisölle, Tyler.
387
00:59:38,115 --> 00:59:40,372
Jaa...
388
00:59:43,637 --> 00:59:48,058
Sitten varmaankin...
- Saat yhden laskun.
389
00:59:50,360 --> 00:59:54,495
En tarvitse muuta, valkku.
- Pue kamppeet ylle.
390
01:00:17,489 --> 01:00:20,815
Huomenta, aurinkoiseni.
Taivas on kirkas. Hyppää ylös.
391
01:00:20,996 --> 01:00:27,140
Ylös siitä. Kahvi kylmenee.
Meteoriitti odottaa.
392
01:03:29,151 --> 01:03:32,205
Kolme, kaksi...
393
01:06:08,203 --> 01:06:14,501
Crowe laski 1.38. - Hän voitti
Jonesin kahdella sekunnilla.
394
01:06:14,680 --> 01:06:17,484
Varaa yksi lippu lisää
Chamonix'in.
395
01:06:30,431 --> 01:06:33,117
Mark?
396
01:06:33,274 --> 01:06:35,495
Mark?
397
01:06:36,537 --> 01:06:39,412
Dean, näkyykö mitään?
398
01:06:42,169 --> 01:06:46,946
Mark? Kuuletko, Mark?
399
01:06:47,100 --> 01:06:49,191
Mark!
400
01:07:03,893 --> 01:07:06,709
Sinulla on kaksi viestiä.
401
01:07:08,497 --> 01:07:11,884
Missä olet, Tyler?
402
01:07:12,058 --> 01:07:18,439
Markille on käynyt jotain.
En tiedä muuta. Soita minulle.
403
01:07:29,602 --> 01:07:35,294
Hei, Tyler. Otan osaa
ystäväsi poismenoon.
404
01:07:42,843 --> 01:07:45,575
Sinun on suunnattava eteenpäin.
405
01:07:46,644 --> 01:07:52,289
Sure häntä, mutta älä unohda,
mikä sinun tavoitteesi on.
406
01:07:58,685 --> 01:08:01,359
Laskit tänään paremmin
kuin koskaan.
407
01:08:02,492 --> 01:08:09,717
Arvostan sanojasi.
Hyppään mukaan, kun pystyn.
408
01:08:13,559 --> 01:08:17,230
Näin paljon vaivaa,
että pääsit takaisin joukkueeseen.
409
01:08:19,075 --> 01:08:21,974
Tiedän sen. - Hyvä on.
410
01:08:23,502 --> 01:08:27,839
Jos lähdet nyt pois,
takaisin ei ole tulemista.
411
01:08:52,046 --> 01:08:58,700
Isä, kiitämme tänään kaikesta,
mitä Mark on saanut kokea.
412
01:08:58,857 --> 01:09:04,086
Kunnioitamme hänen elämäänsä
ja iloitsemme jälleennäkemisestä.
413
01:09:04,242 --> 01:09:11,027
Lausumme tämän Isän,
Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
414
01:10:04,423 --> 01:10:06,633
Hei.
415
01:10:12,193 --> 01:10:14,617
Miten saatoit jättää hänet sinne?
416
01:10:17,254 --> 01:10:19,678
Hänen ei pitänyt lähteä.
417
01:10:24,860 --> 01:10:27,783
En tiedä,
mitä haluan sanoa sinulle.
418
01:10:28,991 --> 01:10:33,923
En tiedä, miltä mikään
minusta enää tuntuu.
419
01:10:35,685 --> 01:10:38,821
Tiedän, että veljeni on kuollut
ja että sinä...
420
01:10:41,201 --> 01:10:44,587
Mitä?
421
01:10:44,743 --> 01:10:48,094
Sano vain, Elisa.
Haluan kuulla sen sinulta.
422
01:10:50,506 --> 01:10:55,116
Että kaikki oli minun syytäni.
Sano se, Elisa.
423
01:11:26,448 --> 01:11:32,639
Hei, Tyler. - Mitä tahdot?
424
01:11:48,258 --> 01:11:51,906
Uskot minun määränneen hänet
rinteeseen liian aikaisin.
425
01:11:52,061 --> 01:11:55,460
Hän halusi laskemaan heti,
kun taivas oli kirkas.
426
01:11:56,740 --> 01:12:00,792
Tiedät, millainen Mark oli.
- Mitä haluat sanoa?
427
01:12:03,629 --> 01:12:09,035
Olet vihainen. Ymmärrän,
jos sinua helpottaa syyttää minua.
428
01:12:22,191 --> 01:12:27,717
En olisi saanut jättää häntä yksin.
- Siinä olet oikeassa.
429
01:12:29,049 --> 01:12:35,823
Käänsit selkäsi hänelle,
tälle projektille, sopimuksellesi...
430
01:12:35,982 --> 01:12:39,879
Siksikö tulit tänne?
- Tarvitsen sinut rinteeseen.
431
01:12:42,791 --> 01:12:47,402
Kyhjötät täällä. Talvi on pian ohi,
ja sinä jähmetyt paikoilleen.
432
01:12:47,559 --> 01:12:51,705
Annatko vuoren voittaa sinut?
- Onko tämä peliä sinulle?
433
01:12:53,989 --> 01:12:57,791
Et saa ystäväni kuolemasta
sopivaa käännettä elokuvaasi.
434
01:13:00,468 --> 01:13:05,697
Häivy talostani.
- Tiedät, mistä löydät minut.
435
01:13:13,378 --> 01:13:18,309
Tyler... Tyler...
436
01:13:20,317 --> 01:13:22,409
Tyler...
437
01:13:28,265 --> 01:13:32,781
Tyler! - Mark?
438
01:13:34,108 --> 01:13:36,628
Tyler! - Mark?
439
01:13:38,203 --> 01:13:40,674
Tyler! - Mark!
440
01:13:42,226 --> 01:13:44,697
Odota!
441
01:15:08,505 --> 01:15:11,215
Mukavaa, että tulit.
442
01:15:31,273 --> 01:15:36,633
Paljonko sinä sait?
- Mitä hittoa tarkoitat?
443
01:15:36,793 --> 01:15:39,478
Mitä ystäväni henki maksoi?
444
01:15:41,644 --> 01:15:46,576
Ei ollut mitään hintaa.
- Eikö?
445
01:15:46,733 --> 01:15:54,018
Sanoit tuntevasi syyllisyyttä,
kun ystäväsi kuoli. Uskoin sinua.
446
01:15:54,174 --> 01:16:01,280
Jätin hänet tänne.
- Hän olisi valinnut jonkun toisen.
447
01:16:02,582 --> 01:16:08,809
Hän aikoi mennä toisen kanssa.
Olin hänen paras vaihtoehtonsa.
448
01:16:11,315 --> 01:16:17,910
Hän ei mennyt omaa reittiään.
- Ei. Hän meni sinun reittiäsi.
449
01:16:20,342 --> 01:16:24,632
Haluan lähteä sinne.
- Hyvä on.
450
01:16:24,810 --> 01:16:27,864
Vietkö minut? - Vien.
451
01:16:37,051 --> 01:16:39,986
Kun vuori kutsuu nimeäsi...
452
01:16:41,562 --> 01:16:44,747
peli saattaa silloin olla pelattu.
453
01:16:46,116 --> 01:16:51,523
Hän saattoi pudota jyrkänteeltä
tai ehkä hän pakeni lumivyöryä.
454
01:16:54,684 --> 01:16:57,904
Hänen kohtalonsa
ei ollut selvitä hengissä.
455
01:16:59,023 --> 01:17:04,929
Reittisi oli varma, Tyler.
- Mutta se ei ollut hänen.
456
01:17:08,137 --> 01:17:10,525
Mark oli sellainen.
457
01:17:10,697 --> 01:17:15,497
Häntä ei koskaan voinut määrätä
tekemään mitään.
458
01:17:15,662 --> 01:17:19,144
Nyt hän kerrankin kuunteli minua
ja kävi näin.
459
01:17:20,804 --> 01:17:24,986
Kukaan ei olisi voinut estää tätä.
460
01:17:25,146 --> 01:17:28,865
Kuolema vaanii aina
nurkan takana.
461
01:17:30,203 --> 01:17:34,220
Saanko nähdä kuvat?
- En aio näyttää niitä.
462
01:17:34,381 --> 01:17:41,072
Vuori näyttää aivan toisenlaiselta,
kun menet sinne.
463
01:17:41,236 --> 01:17:47,974
Minä toimin silminäsi.
Ohjaan sinut pois lumen tieltä.
464
01:17:49,598 --> 01:17:53,734
Minä lupaan sen.
Otan osaa tapahtuneen johdosta.
465
01:18:38,269 --> 01:18:43,414
Hei. - Sain viestisi.
466
01:18:59,162 --> 01:19:01,895
Hän kuoli haluamallaan tavalla.
467
01:19:05,394 --> 01:19:08,661
Minulla on ikävä häntä.
468
01:19:08,825 --> 01:19:11,832
Minulla on kamala ikävä häntä.
469
01:19:11,995 --> 01:19:17,568
Niin minullakin.
- Anteeksi, että jätin hänet sinne.
470
01:19:17,723 --> 01:19:21,620
Se ei ollut sinun vikasi.
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
471
01:19:21,772 --> 01:19:27,179
Olen sen velkaa hänelle.
- En halua menettää sinuakin.
472
01:19:27,334 --> 01:19:31,065
Sovimme, että laskisimme
Meteoriitin.
473
01:19:33,605 --> 01:19:36,326
Hän on yhä siellä ylhäällä.
474
01:19:38,995 --> 01:19:41,727
Minun on vietävä juttu loppuun.
475
01:19:51,073 --> 01:19:54,210
Sinun pitää tehdä tilaa
vielä yhdelle.
476
01:20:03,904 --> 01:20:06,375
Dean...
477
01:20:06,530 --> 01:20:10,974
Kaadanko sinullekin lämmikettä?
- Kaada vain.
478
01:20:19,517 --> 01:20:21,608
Ole hyvä.
479
01:20:26,639 --> 01:20:31,654
Miten se sujui tänään?
- Aika hyvin.
480
01:20:31,813 --> 01:20:35,948
Sai hieman aikaa valmistautua.
Kaikki sujui hyvin.
481
01:20:36,123 --> 01:20:39,379
Myrsky on jälleen saapumassa.
482
01:20:43,976 --> 01:20:48,456
Tiedät, etten häivy täältä,
ennen kuin leffa on purkissa.
483
01:20:48,608 --> 01:20:51,828
Sinun on vietävä Tyler
vuorelle huomenna.
484
01:20:52,003 --> 01:20:55,555
Enkä halua kuulla,
ettei hän ole vielä valmis.
485
01:20:55,709 --> 01:20:59,024
En aio sanoa sitä,
koska hän on valmis.
486
01:20:59,185 --> 01:21:02,357
Jos olosuhteet eivät
kuitenkaan anna myöten...
487
01:21:03,495 --> 01:21:05,705
Olosuhteistako tässä on kyse?
488
01:21:07,330 --> 01:21:12,144
Luulen, että kyse on rahasta.
Siksi kuskasit Markin vuorelle.
489
01:21:12,312 --> 01:21:17,493
Olen sitä mieltä, että päätökset
koituivat Markin kohtaloksi.
490
01:21:17,648 --> 01:21:21,879
Mark tiesi riskit.
- Hän ei ollut valmis.
491
01:21:26,970 --> 01:21:33,505
Allekirjoitit sopimuksen, Dean.
Viedään juttu loppuun huomenna.
492
01:21:33,661 --> 01:21:35,836
Kippis.
493
01:21:39,474 --> 01:21:42,183
Nähdään seitsemältä.
494
01:22:01,653 --> 01:22:04,623
Mitä nyt?
495
01:22:04,782 --> 01:22:07,503
Mitä nyt? Kerro.
496
01:22:10,630 --> 01:22:15,752
Ei mitään. Olen onnellinen,
että olet täällä.
497
01:22:29,159 --> 01:22:31,821
Hei... - Mitä nyt?
498
01:22:33,715 --> 01:22:38,563
Tarvitset kaikki voimat
huomista varten.
499
01:22:46,921 --> 01:22:50,225
Hyvä on. - Jatka pakkaamista.
500
01:23:11,482 --> 01:23:14,156
Suunnitelmiin on tullut muutos.
501
01:23:16,116 --> 01:23:22,094
Tule ulos vartin päästä,
niin saat tietää.
502
01:23:26,532 --> 01:23:28,623
Nyt mennään.
503
01:24:19,146 --> 01:24:23,186
Mihin he ovat menossa?
- He jättivät meidät tänne.
504
01:24:26,486 --> 01:24:28,589
Ei voi olla totta.
505
01:25:43,168 --> 01:25:45,889
Ole kanssani, kaveri.
506
01:25:49,947 --> 01:25:56,875
Meidän pitää valitettavasti lähteä
täältä 20 minuutin kuluttua.
507
01:26:09,953 --> 01:26:13,874
Ty, muistathan,
että minä toimin silminäsi.
508
01:26:16,178 --> 01:26:21,787
Viedään tämä loppuun.
- Vuori on sinun.
509
01:26:21,957 --> 01:26:24,749
Lasken kolmeen:
Yksi, kaksi, kolme.
510
01:26:52,822 --> 01:26:55,662
Etene rauhassa.
511
01:27:18,401 --> 01:27:21,883
Pysy harjanteen luona.
512
01:27:33,529 --> 01:27:38,675
Lumi alkaa jo liikkua.
Siirry oikealle.
513
01:27:42,425 --> 01:27:48,616
Tule pois sieltä! Lumi irtoaa!
Sinnittele siellä.
514
01:27:51,243 --> 01:27:54,297
Missä hän on?
Minne hän katosi?
515
01:27:58,521 --> 01:28:01,076
Tuolla!
516
01:28:04,577 --> 01:28:06,752
Anna vyöryn mennä ohitse.
517
01:28:25,683 --> 01:28:28,071
Oletko kunnossa, Tyler?
- Olen.
518
01:28:28,230 --> 01:28:33,826
Tämä on ohi. Haemme sinut.
On aika häipyä.
519
01:28:33,990 --> 01:28:39,052
Sanoit, että toimit silminäni.
- Tulemme hakemaan sinut.
520
01:28:39,213 --> 01:28:45,000
Tarvitsen sinua, Rider.
Mitä minä nyt teen?
521
01:28:46,490 --> 01:28:52,468
Onko Markin reitti alapuolellani?
- Unohda se. Haemme sinut.
522
01:28:52,631 --> 01:28:57,777
Onko vai ei? - On.
523
01:28:57,940 --> 01:29:00,862
Teidän pitää luottaa minuun.
- Älä edes mieti sitä.
524
01:29:03,030 --> 01:29:05,846
Mitä hän tekee?
525
01:29:12,318 --> 01:29:14,789
Vuori on sinun.
526
01:29:31,581 --> 01:29:34,587
Edessäsi on yli neljän metrin
putous.
527
01:30:01,629 --> 01:30:04,801
Tämä on tilaisuutesi.
- Onnistu nyt.
528
01:30:16,286 --> 01:30:19,209
Herran pieksut.
529
01:30:52,181 --> 01:30:54,913
Sinä teit sen. - Me teimme sen.
530
01:31:09,727 --> 01:31:12,246
Hyvää työtä, kaveri.
531
01:31:26,620 --> 01:31:30,245
Minulla on tarjous sinulle.
532
01:31:31,470 --> 01:31:34,262
Niinkö? Millainen?
533
01:31:42,913 --> 01:31:47,464
Unohtakaa, mitä olette kuulleet
korkean paikan lumesta.
534
01:31:47,629 --> 01:31:52,478
Alaskassa merenpinta vastaa
oloja 2 500 metrin korkeudessa.
535
01:31:52,657 --> 01:31:56,496
Huomenna suuntaamme
tälle vuorelle.
536
01:31:56,656 --> 01:32:01,505
Kuudelta, jos sää sallii.
- Siis jos taivas on kirkas.
537
01:32:03,133 --> 01:32:08,873
Jessus... - Ei vaan luontoäiti.
44367